Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,164 --> 00:00:07,930
(musique inquiétante)
2
00:00:45,130 --> 00:00:48,097
(Sonnerie du téléphone)
3
00:00:54,330 --> 00:00:55,798
[Femme] Le mobile
numéro que vous avez appelé
4
00:00:55,864 --> 00:00:57,664
est actuellement indisponible.
5
00:00:57,731 --> 00:00:59,531
Veuillez réessayer plus tard.
6
00:01:04,997 --> 00:01:08,365
(musique dramatique légère)
7
00:01:20,030 --> 00:01:23,063
(musique envoûtante)
8
00:01:27,030 --> 00:01:29,997
(Sonnerie du téléphone)
9
00:01:32,631 --> 00:01:35,997
Le numéro de portable que vous avez appelé
est actuellement indisponible.
10
00:01:36,063 --> 00:01:38,130
Veuillez réessayer plus tard.
11
00:01:38,197 --> 00:01:42,097
(la musique obsédante continue)
12
00:01:48,731 --> 00:01:51,497
(bruit de bande)
13
00:02:29,697 --> 00:02:30,997
(lèvres qui claquent)
14
00:02:31,063 --> 00:02:32,431
Ils vont t'aimer.
15
00:02:33,631 --> 00:02:35,497
Sois juste toi-même,
ils vont t'adorer.
16
00:02:39,564 --> 00:02:42,997
(musique dramatique légère)
17
00:02:57,597 --> 00:03:00,697
(le moteur de la voiture ronronne)
18
00:03:25,330 --> 00:03:26,397
Hé.
19
00:03:27,864 --> 00:03:30,130
Si vous n'êtes pas prêt pour cela,
vous n'êtes pas prêt.
20
00:03:31,097 --> 00:03:32,497
On peut faire demi-tour.
21
00:03:33,898 --> 00:03:36,030
Si c'est ce que tu veux.
22
00:03:37,731 --> 00:03:39,097
Non.
23
00:03:39,164 --> 00:03:40,298
Je deviens fou.
24
00:03:40,364 --> 00:03:42,464
- Vous êtes sûr?
- (Holly fredonne)
25
00:03:42,531 --> 00:03:45,431
Je suis sûr,
Je veux rencontrer ta famille.
26
00:03:45,497 --> 00:03:47,731
Je me suis toujours demandé
comment c'est
27
00:03:47,798 --> 00:03:49,431
faire partie d'une vraie famille.
28
00:03:52,697 --> 00:03:55,431
(lèvres qui claquent)
29
00:03:55,497 --> 00:03:57,597
Mais pensez-vous que je devrais
enlève ceci?
30
00:03:57,664 --> 00:04:00,731
Juste jusqu'à ce que je rencontre
correctement.
31
00:04:00,798 --> 00:04:03,531
Bien sûr que non.
32
00:04:03,597 --> 00:04:06,431
Pour autant que je sache,
Nina leur a déjà dit.
33
00:04:08,364 --> 00:04:10,997
Donc tu ne penses pas que c'est
insensible et...
34
00:04:12,631 --> 00:04:14,997
Tout ira bien.
35
00:04:15,030 --> 00:04:17,531
Ce sera plus que bien,
Ça va être génial.
36
00:04:19,497 --> 00:04:22,364
Ils vont adorer se rencontrer
leur nouvelle belle-mère.
37
00:04:22,431 --> 00:04:24,997
Belle-mère?
38
00:04:25,030 --> 00:04:27,165
(rires) Ouais.
39
00:04:36,997 --> 00:04:42,198
(bruits de porte)
(chant des oiseaux)
40
00:04:46,697 --> 00:04:49,264
(bruits de porte)
41
00:04:51,063 --> 00:04:54,097
(bruit de papier)
42
00:05:01,030 --> 00:05:03,597
(bruits de porte)
43
00:05:05,397 --> 00:05:08,364
Quand était le dernier
fois que vous étiez ici?
44
00:05:10,497 --> 00:05:11,898
Ne me souviens pas.
45
00:05:14,030 --> 00:05:15,464
Trop long.
46
00:05:18,997 --> 00:05:22,097
(sonnerie à la porte)
47
00:05:34,431 --> 00:05:36,131
(poignée qui claque)
48
00:05:36,197 --> 00:05:39,165
(porte qui grince)
49
00:05:44,697 --> 00:05:46,030
Bonjour?
50
00:05:47,497 --> 00:05:48,997
Les mecs?
51
00:05:49,898 --> 00:05:52,531
(bruits de porte)
52
00:05:52,597 --> 00:05:54,165
Nous sommes ici.
53
00:06:00,030 --> 00:06:03,864
(Richard rit)
54
00:06:03,997 --> 00:06:05,197
Bonjour?
55
00:06:06,798 --> 00:06:09,230
Nina ?
56
00:06:18,397 --> 00:06:19,697
Les mecs?
57
00:06:24,831 --> 00:06:28,531
(grincement du bois)
58
00:06:28,597 --> 00:06:29,631
Bonjour?
59
00:06:58,764 --> 00:07:01,531
(frapper à la main)
60
00:07:10,597 --> 00:07:12,731
(Richard soupire)
61
00:07:12,798 --> 00:07:14,031
Nina ?
62
00:07:35,330 --> 00:07:40,564
(porte qui grince)
(chant des oiseaux)
63
00:07:43,898 --> 00:07:45,364
Pas de réponse.
64
00:07:46,464 --> 00:07:49,230
(Richard soupire)
65
00:07:52,631 --> 00:07:54,063
- Papa!
- Anne !
66
00:07:55,564 --> 00:07:56,997
Bonjour!
67
00:07:56,998 --> 00:07:59,564
Fille dont c'est l'anniversaire,
où te cachais-tu ?
68
00:07:59,631 --> 00:08:00,697
Oh.
69
00:08:00,764 --> 00:08:01,764
Tu m'as acheté un cadeau ?
70
00:08:01,831 --> 00:08:02,864
Où est mon cadeau ?
71
00:08:02,998 --> 00:08:04,031
Ouais, bien sûr que nous l'avons fait.
72
00:08:04,097 --> 00:08:05,063
[Anna] Oh, quoi?
73
00:08:05,130 --> 00:08:06,431
D'accord, attendez.
74
00:08:06,497 --> 00:08:09,664
D'abord il y a quelqu'un
très spécial
75
00:08:09,731 --> 00:08:12,197
que je veux que tu rencontres ça
Je sais que tu vas aimer.
76
00:08:12,264 --> 00:08:14,097
Anna, voici Holly.
77
00:08:14,164 --> 00:08:15,464
Houx, Anna.
78
00:08:15,531 --> 00:08:17,431
[Anne] Bonjour.
79
00:08:17,497 --> 00:08:19,597
Ceci est pour vous.
80
00:08:20,531 --> 00:08:22,564
Bon anniversaire.
81
00:08:22,631 --> 00:08:23,798
Allez, déchirez-le.
82
00:08:23,864 --> 00:08:25,330
Déchirez-le !
83
00:08:25,397 --> 00:08:26,464
Allez!
84
00:08:26,531 --> 00:08:29,197
(bruit de papier)
85
00:08:29,264 --> 00:08:30,697
Que dis-tu à Holly ?
86
00:08:30,764 --> 00:08:31,898
Merci Holly.
87
00:08:31,998 --> 00:08:33,531
Bonne fille.
88
00:08:33,597 --> 00:08:37,030
Maintenant, où est ta mère ?
89
00:08:38,898 --> 00:08:41,063
Anna, où est ta mère ?
90
00:08:42,631 --> 00:08:43,864
[Anna] Elle est allée voir
mon château.
91
00:08:43,998 --> 00:08:44,998
Ralph l'a construit pour moi.
92
00:08:45,030 --> 00:08:46,397
Où est Ralph ?
93
00:08:48,030 --> 00:08:49,264
Où est Lucie ?
94
00:08:51,531 --> 00:08:53,631
Maintenant viens-tu à
voir mon château ou pas?
95
00:08:53,697 --> 00:08:55,798
Eh bien, hé, peut-être euh...
96
00:08:55,864 --> 00:08:58,798
Peut-être pourriez-vous montrer à Holly,
Je suis sûr qu'elle aimerait le voir.
97
00:08:58,864 --> 00:08:59,997
[Anna] Que dites-vous?
98
00:09:00,063 --> 00:09:01,431
Je pourrais te montrer si tu veux.
99
00:09:01,497 --> 00:09:02,564
J'adorerais.
100
00:09:02,631 --> 00:09:04,564
[Anna] Allez, par ici.
101
00:09:04,631 --> 00:09:06,297
S'amuser.
102
00:09:08,197 --> 00:09:10,130
[Anna] Allez, allez.
103
00:09:14,230 --> 00:09:17,197
(Richard soupire)
104
00:09:18,864 --> 00:09:21,631
(musique inquiétante)
105
00:09:23,899 --> 00:09:25,397
Où es-tu?
106
00:09:26,664 --> 00:09:27,865
Hum ?
107
00:09:27,997 --> 00:09:31,564
(la musique inquiétante continue)
108
00:09:40,865 --> 00:09:42,297
(couinements de rongeurs)
109
00:09:42,364 --> 00:09:44,697
[Anna] Celui-ci est Jerry
et celui-là est Lisa.
110
00:09:44,764 --> 00:09:47,597
Oh, ils sont très beaux.
111
00:09:47,664 --> 00:09:49,597
[Anna] Aimeriez-vous
en tenir un ?
112
00:09:51,030 --> 00:09:52,397
Oui.
113
00:09:53,497 --> 00:09:54,697
Oh, c'est Dave.
114
00:09:55,798 --> 00:09:57,230
Voyez comment vous vous en sortez.
115
00:09:57,297 --> 00:10:02,531
(couinements de rongeurs)
(Sonnerie du téléphone)
116
00:10:06,597 --> 00:10:08,097
(Richard soupire)
117
00:10:08,164 --> 00:10:09,531
[Femme] Le mobile
numéro que vous avez appelé
118
00:10:09,597 --> 00:10:11,464
est actuellement indisponible.
119
00:10:17,063 --> 00:10:20,097
(Richard rit)
120
00:10:23,631 --> 00:10:26,130
(bruits de porte)
121
00:10:26,197 --> 00:10:29,030
(coups de téléphone)
122
00:10:38,197 --> 00:10:39,664
(Richard soupire)
123
00:10:39,731 --> 00:10:42,397
[Richard] Merde.
124
00:10:42,464 --> 00:10:43,764
Houx!
125
00:10:43,832 --> 00:10:45,197
- Anna ?
- À venir!
126
00:10:45,264 --> 00:10:48,497
(couinements de rongeurs)
127
00:10:52,631 --> 00:10:55,264
(cliquetis de cage)
128
00:11:01,664 --> 00:11:02,997
Houx?
129
00:11:04,564 --> 00:11:05,597
Houx?
130
00:11:07,664 --> 00:11:08,997
Nina n'est pas là.
131
00:11:10,197 --> 00:11:11,664
Elle ne vient pas.
132
00:11:13,631 --> 00:11:15,330
Il n'y a que nous pour l'instant, hein ?
133
00:11:15,397 --> 00:11:16,765
- Ouais.
- On va s'amuser
134
00:11:16,832 --> 00:11:18,697
- cependant, n'est-ce pas?
- Ouais.
135
00:11:18,765 --> 00:11:20,330
(Richard rit)
136
00:11:20,397 --> 00:11:24,197
Pourtant, cela ne nous empêchera pas de
on s'amuse, hein ?
137
00:11:26,997 --> 00:11:28,765
Salut les gars.
138
00:11:28,832 --> 00:11:30,397
Comment êtes vous aller?
139
00:11:30,464 --> 00:11:31,264
Oh.
140
00:11:31,330 --> 00:11:33,464
- Papa.
- Ouais.
141
00:11:33,531 --> 00:11:34,564
Content de te voir.
142
00:11:36,799 --> 00:11:38,997
Holly, voici Ralph et Lucia.
143
00:11:39,063 --> 00:11:40,297
Bonjour.
144
00:11:42,732 --> 00:11:44,097
Alors?
145
00:11:44,164 --> 00:11:46,330
Comment ça va? Comment tu
les gars ont fait?
146
00:11:48,664 --> 00:11:50,063
Faire peur à ta mère ?
147
00:11:50,130 --> 00:11:53,664
La faire grimper au mur ?
(tout le monde rigole)
148
00:11:53,732 --> 00:11:55,464
Eh bien, nous sommes ici maintenant,
on va passer un bon moment.
149
00:11:55,531 --> 00:11:59,364
Holly a fait des profiteroles,
J'ai apporté du champagne.
150
00:11:59,431 --> 00:12:00,997
Champagne? J'aime le champagne.
151
00:12:01,030 --> 00:12:02,397
[Richard] Ouais,
ce n'est pas pour toi.
152
00:12:02,464 --> 00:12:03,664
C'est mon anniversaire.
153
00:12:03,732 --> 00:12:05,364
C'est ton anniversaire
et nous aurons
154
00:12:05,431 --> 00:12:08,197
la meilleure fête avec
ou sans ta mère.
155
00:12:10,063 --> 00:12:12,297
Euh, qu'est-ce qu'on est
va faire pour le déjeuner?
156
00:12:13,597 --> 00:12:16,030
L'homme ne peut pas vivre
sur les boissons gazeuses seules.
157
00:12:17,197 --> 00:12:20,164
(musique inquiétante)
158
00:12:21,798 --> 00:12:24,997
(Richard halète)
159
00:12:25,030 --> 00:12:27,197
Vous allez adorer ça.
160
00:12:29,097 --> 00:12:31,664
(porte qui claque)
161
00:12:31,732 --> 00:12:34,497
Oh, ne leur cours pas trop.
Revenir.
162
00:12:34,564 --> 00:12:36,030
[Ralph] Renvoyez-le,
renvoyez-le, renvoyez-le.
163
00:12:36,097 --> 00:12:37,397
[Richard] Apportez-les
retour par ici.
164
00:12:37,464 --> 00:12:39,364
[Ralph] Rapprochez-vous, arrêtez,
stop STOP!
165
00:12:39,431 --> 00:12:41,063
Un peu plus près, d'accord,
très bien, il suffit de courir.
166
00:12:41,130 --> 00:12:42,564
Ouais, super, super, super.
167
00:12:42,631 --> 00:12:44,364
Tenez-les là,
tenez-les là, c'est tout.
168
00:12:44,431 --> 00:12:45,464
Non non.
169
00:12:47,030 --> 00:12:48,264
- D'accord.
- Ouais.
170
00:12:48,330 --> 00:12:50,597
Continuez à venir, continuez à venir.
171
00:12:50,665 --> 00:12:51,997
Continue de venir.
172
00:12:52,030 --> 00:12:53,197
De cette façon maintenant, de cette façon.
173
00:12:53,264 --> 00:12:54,531
D'accord, c'est ça, c'est ça.
174
00:12:54,597 --> 00:12:56,464
- Obtenir.
- Allez!
175
00:12:56,531 --> 00:12:59,197
- Whoa, s'il vous plaît, déplacez-vous.
- Allez, Holly !
176
00:12:59,264 --> 00:13:01,898
(cris d'oies)
(musique inquiétante)
177
00:13:01,997 --> 00:13:03,431
- Ralph.
- Envoyez-le ici !
178
00:13:03,497 --> 00:13:04,997
- Envoyez-le ici !
- Encerclez-les, encerclez-les.
179
00:13:05,030 --> 00:13:06,997
(musique dramatique)
(parler étouffé)
180
00:13:07,063 --> 00:13:08,431
Super, super, super.
181
00:13:08,497 --> 00:13:10,030
Ralph, Ralph, entrez,
entrez, entrez.
182
00:13:10,097 --> 00:13:11,864
Tiens-les là, je reviens.
183
00:13:11,997 --> 00:13:14,997
(musique dramatique)
184
00:13:15,898 --> 00:13:17,397
Ouais c'est ça.
185
00:13:18,597 --> 00:13:20,764
Bon, allons-y par ici.
186
00:13:20,831 --> 00:13:21,997
Arrêtez là.
187
00:13:22,063 --> 00:13:25,997
(la musique dramatique continue)
188
00:13:26,698 --> 00:13:27,997
Houx?
189
00:13:32,497 --> 00:13:33,431
Reste là.
190
00:13:33,497 --> 00:13:34,898
Tu le fais.
191
00:13:34,997 --> 00:13:40,464
(musique inquiétante)
(cris d'oies)
192
00:13:40,531 --> 00:13:42,464
Houx!
193
00:13:42,531 --> 00:13:43,996
Que se passe-t-il?
194
00:13:43,997 --> 00:13:48,531
Je n'ai pas... je n'ai pas réalisé
vous alliez le tuer.
195
00:13:48,598 --> 00:13:49,997
Que pensez-vous que nous
allaient faire ?
196
00:13:50,063 --> 00:13:51,464
Le promener ?
197
00:13:54,197 --> 00:13:56,764
Hé, ça va.
198
00:13:56,831 --> 00:13:58,063
C'est bon.
199
00:13:59,997 --> 00:14:02,063
Où est ta bague ?
200
00:14:02,130 --> 00:14:04,531
Ce n'est pas le moment.
201
00:14:07,097 --> 00:14:09,497
Écoute, tu vas à l'intérieur.
Nous le ferons.
202
00:14:09,564 --> 00:14:11,030
Je vais chercher Anna.
203
00:14:13,864 --> 00:14:15,831
Anne !
204
00:14:15,898 --> 00:14:17,364
(Richard rit)
205
00:14:17,431 --> 00:14:20,097
Tiens, emmène Holly à l'intérieur,
lui faire une tasse de thé
206
00:14:20,164 --> 00:14:21,996
ou un G et un T.
207
00:14:21,997 --> 00:14:23,798
Tout ce qui fonctionne le mieux.
208
00:14:23,864 --> 00:14:25,464
[Anna] Oui, papa.
209
00:14:25,531 --> 00:14:26,997
Vos désirs sont des ordres.
210
00:14:30,063 --> 00:14:32,997
(cris d'oies)
211
00:14:33,063 --> 00:14:35,997
Faisons cela.
212
00:14:36,030 --> 00:14:37,431
Pas vous, Ralph.
213
00:14:37,497 --> 00:14:40,397
(cris d'oies)
214
00:14:43,598 --> 00:14:47,598
Lucia, montre-nous ce que
tu es fait.
215
00:14:47,664 --> 00:14:53,097
(musique à suspense)
(cris d'oies)
216
00:14:54,097 --> 00:14:55,997
Tu peux le faire.
217
00:14:56,030 --> 00:15:00,130
(la musique à suspense continue)
218
00:15:01,364 --> 00:15:03,063
(le couteau tinte)
(musique dramatique légère)
219
00:15:03,130 --> 00:15:04,364
Bonne fille.
220
00:15:14,230 --> 00:15:19,464
(nourriture qui grésille)
(musique légère au piano)
221
00:15:31,664 --> 00:15:34,498
(musique envoûtante)
222
00:15:52,164 --> 00:15:57,397
(grincement du bois)
(musique à suspense)
223
00:16:09,831 --> 00:16:13,997
(la musique de piano légère continue)
224
00:16:19,197 --> 00:16:24,431
(grincement des cordes)
(musique inquiétante)
225
00:16:30,631 --> 00:16:33,531
(feuilles bruissantes)
226
00:16:38,164 --> 00:16:41,197
(chant des oiseaux)
227
00:16:42,030 --> 00:16:43,997
On arrive.
228
00:16:44,063 --> 00:16:45,664
Roulement de tambour s'il vous plaît.
229
00:16:45,731 --> 00:16:50,997
(mains tapotant)
(Richard rit)
230
00:16:52,798 --> 00:16:57,432
Appelons ça un déjeuner très tardif.
231
00:16:57,498 --> 00:16:58,531
Ah Ralph.
232
00:16:58,597 --> 00:17:00,097
Champagne au frigo.
233
00:17:01,764 --> 00:17:03,130
Oh.
234
00:17:03,864 --> 00:17:05,164
Regarde ça.
235
00:17:06,898 --> 00:17:10,997
Un peu bleu à l'intérieur.
236
00:17:11,731 --> 00:17:14,465
Mais on s'arrangera.
237
00:17:18,997 --> 00:17:20,330
Oh!
238
00:17:20,398 --> 00:17:23,731
Portons un toast.
Faites passer ça.
239
00:17:23,798 --> 00:17:27,164
(cliquetis d'argenterie)
240
00:17:32,831 --> 00:17:34,063
Un toast.
241
00:17:34,130 --> 00:17:36,330
Ah, n'est-ce pas...
242
00:17:36,398 --> 00:17:39,664
Ouais, eh bien,
on ne fera pas de mal.
243
00:17:39,731 --> 00:17:41,365
C'est son anniversaire.
244
00:17:52,664 --> 00:17:53,997
Joyeux anniversaire Anna.
245
00:17:54,030 --> 00:17:55,130
- Bon anniversaire.
- Bon anniversaire.
246
00:17:55,197 --> 00:17:56,597
Maintenant, en bas de l'écoutille.
247
00:18:01,432 --> 00:18:02,432
(Anna gémit)
248
00:18:02,497 --> 00:18:04,030
Faire un vœu.
249
00:18:04,097 --> 00:18:06,330
Ne nous dites pas ce que c'est.
250
00:18:06,398 --> 00:18:07,597
Je ne le ferai pas.
251
00:18:07,664 --> 00:18:10,264
(Richard halète)
252
00:18:10,330 --> 00:18:14,697
Oh, et un toast à Holly,
notre invité très spécial.
253
00:18:14,764 --> 00:18:16,431
Oh, non, non, non, allons...
254
00:18:18,764 --> 00:18:20,464
Buvons du champagne.
255
00:18:23,030 --> 00:18:24,264
(la bouteille apparaît) Ouais !
256
00:18:25,831 --> 00:18:27,564
Fille d'anniversaire d'abord.
257
00:18:28,631 --> 00:18:29,997
Et l'invité d'honneur.
258
00:18:34,097 --> 00:18:35,063
Nous voici avec vous deux.
259
00:18:35,130 --> 00:18:37,497
[Lucie] Merci.
260
00:18:37,564 --> 00:18:42,997
Voici d'être de retour dans
les bras aimants de ma famille.
261
00:18:48,997 --> 00:18:50,898
Super.
262
00:18:50,997 --> 00:18:54,331
(champagne qui coule)
263
00:19:10,697 --> 00:19:12,063
Ce qu'il nous faut, c'est du vin.
264
00:19:12,130 --> 00:19:13,365
- Je l'aurai.
- Non c'est bon.
265
00:19:13,431 --> 00:19:14,564
- J'y vais.
- Non, ne sois pas stupide.
266
00:19:14,631 --> 00:19:15,798
Cela ne me dérange pas.
267
00:19:15,864 --> 00:19:17,864
J'aimerais me rendre utile.
268
00:19:17,997 --> 00:19:19,365
Où est-ce que je vais?
269
00:19:20,997 --> 00:19:21,997
Richard, où vais-je ?
270
00:19:22,030 --> 00:19:23,331
Euh...
271
00:19:24,431 --> 00:19:26,597
Il y a une porte en bas
le couloir.
272
00:19:35,597 --> 00:19:38,431
Le vin est dans la première pièce que vous
viens, Holly.
273
00:19:47,030 --> 00:19:49,664
(Houx soupire)
274
00:19:55,063 --> 00:19:57,097
(la porte grince)
275
00:19:57,164 --> 00:20:00,130
(musique inquiétante)
276
00:20:03,963 --> 00:20:07,265
(zappage électrique)
277
00:20:11,930 --> 00:20:15,564
(la musique inquiétante continue)
278
00:20:17,564 --> 00:20:20,397
(verre tintement)
279
00:20:24,164 --> 00:20:29,397
(la musique inquiétante continue)
(zappage électrique)
280
00:20:37,497 --> 00:20:40,864
(l'ampoule s'allume)
281
00:20:40,930 --> 00:20:43,464
Un lapin pour
la fille d'anniversaire.
282
00:20:45,130 --> 00:20:46,431
Nous y sommes.
283
00:20:48,431 --> 00:20:51,697
Et puis tout le monde
sinon il suffit de plonger.
284
00:20:55,431 --> 00:20:58,531
- Mm, ouais.
- (éclats de verre)
285
00:20:58,597 --> 00:21:00,030
[Anna] Orignal !
286
00:21:02,063 --> 00:21:04,631
Qu'est-il arrivé?
Oh, les chiens sont-ils censés
287
00:21:04,697 --> 00:21:06,130
manger du chocolat?
288
00:21:06,764 --> 00:21:08,030
Ah, Anna.
289
00:21:08,097 --> 00:21:09,330
Tiens, viens.
290
00:21:13,030 --> 00:21:14,330
S'il vous plaît.
291
00:21:14,397 --> 00:21:15,631
Je suis désolé.
292
00:21:15,697 --> 00:21:17,297
Ne vous inquiétez pas,
Je m'inquiète plus pour le chien.
293
00:21:17,364 --> 00:21:19,531
Ce n'est pas une souris ou le chien,
il ira bien.
294
00:21:19,597 --> 00:21:20,997
(Richard rit)
295
00:21:21,063 --> 00:21:24,631
(musique légère) Viens ici.
296
00:22:31,030 --> 00:22:36,264
(ruissellement liquide)
(la musique légère continue)
297
00:22:38,131 --> 00:22:40,997
(mouche bourdonnante)
298
00:22:44,230 --> 00:22:47,997
(la musique légère continue)
299
00:23:05,664 --> 00:23:06,798
Ah.
300
00:23:06,864 --> 00:23:08,131
Vous restez.
301
00:23:08,197 --> 00:23:09,664
Vous restez jeune marié.
302
00:23:11,431 --> 00:23:13,364
Anne.
303
00:23:13,431 --> 00:23:14,831
[Anna] Vous avez
pour me lire l'histoire.
304
00:23:14,898 --> 00:23:16,664
Le "perce-neige", "perce-neige".
305
00:23:16,731 --> 00:23:19,297
D'accord, c'est "Perce-neige".
306
00:23:21,230 --> 00:23:23,997
Donnez-moi juste une minute.
307
00:23:26,731 --> 00:23:28,531
Viens donc.
308
00:23:28,597 --> 00:23:30,130
Montez les pommes et les poires.
309
00:23:31,764 --> 00:23:34,997
(collier bruissant)
310
00:23:41,798 --> 00:23:44,631
(bruit des mains)
311
00:23:51,998 --> 00:23:53,264
Là.
312
00:23:54,531 --> 00:23:57,497
(verres qui trinquent)
313
00:23:58,798 --> 00:24:02,697
(lit qui grince) Oh, mon Dieu.
314
00:24:02,764 --> 00:24:05,531
(lèvres qui claquent)
315
00:24:06,998 --> 00:24:08,297
Ton...
316
00:24:08,364 --> 00:24:10,597
Vos enfants sont intéressants.
317
00:24:10,664 --> 00:24:12,631
(Richard rit)
318
00:24:12,697 --> 00:24:14,364
Eh bien, ils euh...
319
00:24:14,431 --> 00:24:16,864
Ils tiennent de leur père.
320
00:24:16,998 --> 00:24:19,497
(Holly fredonne)
321
00:24:25,431 --> 00:24:29,130
- Tu étais formidable.
- (musique inquiétante)
322
00:24:29,197 --> 00:24:32,031
(escalier qui grince)
323
00:24:32,097 --> 00:24:37,330
(parler étouffé)
(la musique inquiétante continue)
324
00:24:51,130 --> 00:24:54,164
(vin qui coule)
325
00:24:55,664 --> 00:24:57,164
(bruit de bouteille)
326
00:24:57,230 --> 00:25:01,397
Oh ouais, c'est peut-être
une chose terrible à dire...
327
00:25:01,464 --> 00:25:06,697
Je pense que Nina n'est pas là
est probablement une bonne chose.
328
00:25:08,531 --> 00:25:09,597
C'est comme si c'était...
329
00:25:11,464 --> 00:25:16,097
C'était comme si je pouvais être comment
J'étais avec les enfants.
330
00:25:18,230 --> 00:25:21,197
(Richard rit)
331
00:25:21,264 --> 00:25:24,297
Je souhaite rester jusqu'à
Nina revient.
332
00:25:25,264 --> 00:25:30,831
- S'amuser un peu.
- (musique inquiétante)
333
00:25:30,899 --> 00:25:32,664
- D'accord?
- Au revoir.
334
00:25:36,297 --> 00:25:41,531
(lèvres qui claquent)
(la musique inquiétante continue)
335
00:25:43,197 --> 00:25:46,097
(gémissements doux)
336
00:25:50,899 --> 00:25:56,130
(Houx rit)
(la musique inquiétante continue)
337
00:26:06,865 --> 00:26:10,297
(musique dramatique légère)
338
00:26:12,564 --> 00:26:15,597
(musique à suspense)
339
00:26:34,397 --> 00:26:37,097
(grincement du sol)
340
00:26:37,164 --> 00:26:42,397
(musique dramatique sombre)
(grattage du métal)
341
00:26:50,030 --> 00:26:53,063
(chant des oiseaux)
342
00:26:59,597 --> 00:27:05,030
(musique légère au piano)
(Richard grogne)
343
00:27:30,230 --> 00:27:35,464
(feuilles bruissantes)
(chant des oiseaux)
344
00:27:38,764 --> 00:27:40,531
Comment vas-tu?
345
00:27:40,597 --> 00:27:42,230
Frais comme une marguerite.
346
00:27:42,297 --> 00:27:43,130
Et vous?
347
00:27:43,197 --> 00:27:46,464
(hum) Je ne suis pas si mal.
348
00:27:49,597 --> 00:27:50,631
Vous êtes encore là?
349
00:27:55,397 --> 00:27:58,464
Tu n'as pas à rester
plus longtemps que vous ne le souhaitez.
350
00:27:58,531 --> 00:28:01,996
Maman va bientôt revenir
et c'est peut être mieux
351
00:28:01,997 --> 00:28:04,097
pour tout le monde si vous
passé votre chemin.
352
00:28:06,130 --> 00:28:07,464
C'est bon.
353
00:28:07,531 --> 00:28:09,631
Je suis sûr que ton père
ne te quitterait pas.
354
00:28:10,297 --> 00:28:12,397
Il l'a déjà fait une fois.
355
00:28:12,464 --> 00:28:15,799
Je suis désolé, je ne veux pas dire
vous laisser seul.
356
00:28:15,864 --> 00:28:17,664
Nous ne partirions pas
toi tout seul.
357
00:28:18,864 --> 00:28:21,697
(craquements de bouche)
358
00:28:33,030 --> 00:28:34,230
Salut.
359
00:28:34,297 --> 00:28:35,097
Salut.
360
00:28:35,164 --> 00:28:36,765
Tout ce que tu veux?
361
00:28:36,831 --> 00:28:41,531
As-tu mangé? Peut-être que je
pourrait vous faire quelque chose.
362
00:28:41,597 --> 00:28:42,997
Que diriez-vous d'œufs?
363
00:28:44,497 --> 00:28:47,197
(tapotement des pieds)
364
00:28:53,464 --> 00:28:54,431
(clic de plage)
365
00:28:54,497 --> 00:28:57,197
(gaz grésillant)
366
00:28:59,698 --> 00:29:01,330
Bonjour, troupes.
367
00:29:02,130 --> 00:29:03,330
Tout le monde se comporte ?
368
00:29:03,397 --> 00:29:07,997
(lèvres qui claquent)
(Houx rit)
369
00:29:08,030 --> 00:29:10,564
D'accord, les troupes, qui veut nager ?
370
00:29:10,631 --> 00:29:11,831
- Je le fais!
- Ouais?
371
00:29:11,898 --> 00:29:13,164
[Anna] S'il te plait !
372
00:29:14,531 --> 00:29:17,030
[Richard] Le dernier sorti a
pour lécher mes bottes.
373
00:29:20,997 --> 00:29:22,798
Hé, c'est quoi le plan ?
374
00:29:22,864 --> 00:29:24,698
[Richard] Nous sommes
aller nager.
375
00:29:24,764 --> 00:29:25,732
Non, je veux dire avec nous.
376
00:29:25,798 --> 00:29:26,898
Quand partons-nous?
377
00:29:26,997 --> 00:29:28,130
Attendons-nous Nina ou?
378
00:29:28,197 --> 00:29:30,063
(rires) Vous en avez déjà marre de nous ?
379
00:29:30,831 --> 00:29:32,631
Ouais.
380
00:29:35,898 --> 00:29:37,431
Oh ouais.
381
00:29:41,732 --> 00:29:44,130
Lucie, tu es prête ?
382
00:29:44,197 --> 00:29:46,831
Bien sûr, vous êtes prêt,
né prêt.
383
00:29:46,898 --> 00:29:52,130
(musique inquiétante)
(chant des oiseaux)
384
00:29:55,997 --> 00:29:57,831
Ralph, Lucie !
385
00:29:57,898 --> 00:29:59,164
Allons-y!
386
00:30:00,764 --> 00:30:01,898
Et moi?
387
00:30:01,963 --> 00:30:04,130
Eh bien, je vous verrai là-bas.
388
00:30:04,197 --> 00:30:06,130
[Holly] Où ?
389
00:30:06,197 --> 00:30:07,330
Suivez les pistes.
390
00:30:07,397 --> 00:30:10,197
Ou profiter du calme et de la tranquillité.
391
00:30:10,264 --> 00:30:11,464
Allez!
392
00:30:13,464 --> 00:30:14,597
Dépêche-toi!
393
00:30:14,665 --> 00:30:16,698
- D'accord.
- Je ne ralentis pas.
394
00:30:16,764 --> 00:30:19,197
[Richard] Allez, Ralph !
395
00:30:21,164 --> 00:30:26,397
(musique à suspense)
(chant des oiseaux)
396
00:30:29,230 --> 00:30:32,197
(musique inquiétante)
397
00:30:50,431 --> 00:30:52,798
(bruits de porte)
398
00:30:52,864 --> 00:30:56,097
(claquements d'assiettes)
399
00:31:30,097 --> 00:31:33,063
(bruits de cabinet)
400
00:31:35,264 --> 00:31:38,565
(fredonnement mécanique)
401
00:32:01,997 --> 00:32:04,997
(bruit d'ampoule)
402
00:32:15,864 --> 00:32:18,997
(éclaboussures d'eau)
403
00:32:34,030 --> 00:32:37,330
(fredonnement mécanique)
404
00:32:40,597 --> 00:32:42,564
[Houx] Bonjour ?
405
00:32:42,631 --> 00:32:44,532
(musique inquiétante)
406
00:32:44,597 --> 00:32:46,264
Bonjour?
407
00:32:46,330 --> 00:32:50,164
(la musique inquiétante continue)
408
00:32:51,532 --> 00:32:54,364
(maison qui grince)
409
00:32:56,532 --> 00:32:59,364
(feuilles bruissantes)
410
00:33:02,264 --> 00:33:06,097
(la musique inquiétante continue)
411
00:33:14,831 --> 00:33:17,664
(bruit de papier)
412
00:33:34,997 --> 00:33:36,996
(grincement du sol)
413
00:33:36,997 --> 00:33:39,631
(clics de porte)
414
00:33:52,164 --> 00:33:55,063
(clics légers)
415
00:33:55,997 --> 00:33:59,432
(la musique inquiétante continue)
416
00:34:00,731 --> 00:34:03,497
(claquement de porte)
417
00:34:09,364 --> 00:34:14,597
(téléphone qui bourdonne)
(musique à suspense)
418
00:34:35,230 --> 00:34:36,996
Hé! (Holly halète)
419
00:34:36,997 --> 00:34:38,564
Jésus, Lucie.
420
00:34:39,864 --> 00:34:41,631
Je suis juste venu montrer
vous le chemin.
421
00:34:43,130 --> 00:34:45,497
Nous ne pensions pas que vous
nous trouver après tout.
422
00:34:50,063 --> 00:34:51,330
[Richard] Salut.
423
00:34:51,398 --> 00:34:53,731
- (éclaboussures d'eau)
- Hé monsieur.
424
00:34:53,798 --> 00:34:56,097
(Richard fredonne)
425
00:34:56,164 --> 00:34:59,264
(ruissellement d'eau)
426
00:35:15,731 --> 00:35:17,997
[Richard] Seul moyen de
sauver la journée.
427
00:35:18,030 --> 00:35:19,398
Oh. (coups de mains)
428
00:35:19,464 --> 00:35:21,097
(Richard soupire)
429
00:35:21,164 --> 00:35:22,731
Les poils du chien.
430
00:35:22,798 --> 00:35:25,365
(verres qui trinquent)
431
00:35:25,431 --> 00:35:28,331
(ruissellement d'eau)
432
00:35:29,264 --> 00:35:31,898
[Anna] Vous n'entrez pas ?
433
00:35:31,997 --> 00:35:33,864
Regardez ce que je peux faire.
434
00:35:33,997 --> 00:35:37,030
(ruissellement d'eau)
435
00:35:39,197 --> 00:35:40,331
(lèvres qui claquent)
436
00:35:40,397 --> 00:35:41,864
Hé, non.
437
00:35:41,997 --> 00:35:43,497
Ne le faites pas.
438
00:35:43,564 --> 00:35:46,464
(ruissellement d'eau)
439
00:35:48,197 --> 00:35:49,365
Ignore les.
440
00:35:49,431 --> 00:35:52,130
Ils ne sont que des adolescents.
441
00:35:52,197 --> 00:35:53,697
(lèvres qui claquent)
442
00:35:53,764 --> 00:35:55,130
Vous entrez ?
443
00:35:57,531 --> 00:35:58,631
Oh.
444
00:35:58,697 --> 00:36:01,464
Regarde juste. (Houx rit)
445
00:36:04,063 --> 00:36:05,731
(Richard grogne)
(éclaboussures d'eau)
446
00:36:05,798 --> 00:36:11,030
(tout le monde rit)
(musique inquiétante)
447
00:36:16,997 --> 00:36:19,265
(éclaboussures d'eau)
(Holly halète)
448
00:36:19,331 --> 00:36:20,997
Hé, ma belle, entre.
449
00:36:21,997 --> 00:36:24,898
Oh mon Dieu. (Houx gémit)
450
00:36:24,997 --> 00:36:26,197
Non!
451
00:36:28,597 --> 00:36:29,564
Va-t-il faire plus chaud ?
452
00:36:29,631 --> 00:36:30,631
Ouais.
453
00:36:30,697 --> 00:36:33,597
(éclaboussures d'eau)
454
00:36:35,597 --> 00:36:36,531
Quoi?
455
00:36:36,597 --> 00:36:37,831
Hé!
456
00:36:37,898 --> 00:36:40,397
- Je vais te prendre.
- Non!
457
00:36:40,464 --> 00:36:45,564
(Richard grogne)
(Holly halète)
458
00:36:45,631 --> 00:36:51,063
(éclaboussures d'eau)
(la musique inquiétante continue)
459
00:36:52,431 --> 00:36:53,697
(éclaboussures d'eau)
(Houx rit)
460
00:36:53,764 --> 00:36:55,996
Hé! (eau bouillonnante)
461
00:36:55,997 --> 00:36:59,097
(éclaboussures d'eau)
462
00:37:00,497 --> 00:37:01,564
Arrêter maintenant.
463
00:37:02,997 --> 00:37:05,864
(Houx tousse)
464
00:37:05,997 --> 00:37:09,564
(musique dramatique)
(eau bouillonnante)
465
00:37:09,631 --> 00:37:12,265
(Holly halète)
466
00:37:13,464 --> 00:37:15,397
(Holly halète)
(la musique dramatique continue)
467
00:37:15,464 --> 00:37:18,364
(éclaboussures d'eau)
468
00:37:20,130 --> 00:37:25,364
(musique inquiétante)
(mouches bourdonnantes)
469
00:37:27,997 --> 00:37:33,198
(grincement du bois)
(musique à suspense)
470
00:37:34,631 --> 00:37:37,330
(Houx tousse)
471
00:37:39,164 --> 00:37:41,198
(Holly haletant)
472
00:37:41,264 --> 00:37:42,597
[Richard] Houx,
Qu'est-il arrivé?
473
00:37:42,664 --> 00:37:43,997
- Rien.
- Qu'est-il arrivé?
474
00:37:44,063 --> 00:37:46,631
Ce n'est rien, je vais bien,
il suffit de laisser.
475
00:37:46,697 --> 00:37:47,997
[Richard] Houx.
476
00:37:50,864 --> 00:37:52,165
- Que s'est-il passé ?
- Lâchez-moi!
477
00:37:52,231 --> 00:37:53,364
Qu'est-ce que tu penses
vous jouez à?
478
00:37:53,431 --> 00:37:55,264
- J'ai dit lâche-moi !
- Hé!
479
00:37:55,330 --> 00:37:56,431
Richard!
480
00:37:56,497 --> 00:37:58,364
Ralph,
ne me parle pas comme ça.
481
00:37:58,431 --> 00:38:00,397
Tu devrais avoir honte
de vous-même.
482
00:38:01,531 --> 00:38:02,597
Dis que tu es désolé.
483
00:38:04,531 --> 00:38:06,165
Ralph ! Dis que tu es désolé.
484
00:38:07,831 --> 00:38:08,996
Je suis désolé.
485
00:38:08,997 --> 00:38:10,597
D'accord, sortez d'ici.
486
00:38:13,898 --> 00:38:16,664
(musique inquiétante)
487
00:38:24,063 --> 00:38:29,297
(musique dramatique légère)
(bruit du sol)
488
00:38:35,497 --> 00:38:40,997
(bruits de branche)
(Ralph grogne)
489
00:38:41,697 --> 00:38:44,531
(bruit du sol)
490
00:38:46,531 --> 00:38:49,297
(bruit de terre)
491
00:38:53,030 --> 00:38:58,264
(bruits de branche)
(Ralph grogne)
492
00:38:59,063 --> 00:39:02,030
(Ralph haletant)
493
00:39:02,997 --> 00:39:07,997
(croassement du corbeau)
(musique inquiétante)
494
00:39:12,165 --> 00:39:14,564
Je suis une fille forte.
495
00:39:14,631 --> 00:39:16,997
Les filles fortes ne pleurent pas.
496
00:39:17,063 --> 00:39:22,297
(musique inquiétante)
(bruit de terre)
497
00:39:31,764 --> 00:39:35,098
Vous serez gentil et en sécurité
et réchauffe-toi là-bas, Jemima.
498
00:39:36,197 --> 00:39:38,098
Avec tous tes amis
et la famille.
499
00:39:38,164 --> 00:39:39,497
Prêt pour un autre jour.
500
00:39:40,664 --> 00:39:46,098
(bruit du sol)
(musique à suspense)
501
00:40:03,798 --> 00:40:09,031
(musique inquiétante)
(chant des oiseaux)
502
00:40:28,164 --> 00:40:31,130
(Anna renifle)
503
00:40:48,097 --> 00:40:53,297
(la corneille croasse)
(chant des oiseaux)
504
00:41:04,831 --> 00:41:07,664
(grincement des cordes)
505
00:41:10,031 --> 00:41:12,998
(l'eau se précipite)
506
00:41:30,998 --> 00:41:33,697
(Richard soupire)
507
00:41:40,631 --> 00:41:42,997
Qu'est-ce que vous voulez faire?
508
00:41:42,998 --> 00:41:44,497
[Richard] Hein ?
509
00:41:46,230 --> 00:41:49,197
Eh bien, on dirait que les choses sont
un peu hors de contrôle.
510
00:41:52,230 --> 00:41:53,664
(Richard renifle)
511
00:41:53,731 --> 00:41:55,531
Quand avez-vous parlé à Nina pour la dernière fois ?
512
00:41:56,898 --> 00:41:59,297
Euh, pas sûr.
513
00:42:01,297 --> 00:42:04,397
Chaque fois que j'appelle la maison
elle refuse de me parler.
514
00:42:04,464 --> 00:42:06,864
Eh bien, quelle était la dernière
message que vous aviez?
515
00:42:06,997 --> 00:42:09,697
(Richard soupire)
516
00:42:12,531 --> 00:42:14,030
Rien de nouveau.
517
00:42:16,297 --> 00:42:17,997
"S'amuser,
partez quand vous voulez.
518
00:42:18,030 --> 00:42:20,130
Les enfants iront bien
jusqu'à mon retour".
519
00:42:22,464 --> 00:42:24,297
Elle nous a invités.
520
00:42:24,364 --> 00:42:25,564
Je ne sais pas...
521
00:42:25,631 --> 00:42:30,597
Eh bien, elle n'a pas
invitez-nous exactement.
522
00:42:34,664 --> 00:42:37,197
Je voulais venir.
523
00:42:37,264 --> 00:42:40,097
Pour l'anniversaire d'Anna et pour
présente-toi.
524
00:42:40,164 --> 00:42:42,130
Je pensais que ce serait bien.
525
00:42:42,197 --> 00:42:43,997
Alors vous nous avez invités.
526
00:42:44,030 --> 00:42:45,264
Holly (soupir).
527
00:42:47,097 --> 00:42:50,697
Le truc avec Nina,
elle peut être délicate.
528
00:42:52,899 --> 00:42:54,164
Difficile.
529
00:42:55,464 --> 00:42:57,597
Eh bien, nous ne faisons pas partie
de son monde parfait.
530
00:42:59,164 --> 00:43:01,030
Elle n'était probablement pas prête
pour nous voir ensemble.
531
00:43:01,097 --> 00:43:05,197
Elle n'est pas là à cause de toi-
532
00:43:05,264 --> 00:43:06,597
Moi?
533
00:43:08,497 --> 00:43:10,731
C'est à cause de moi que
Elle n'est pas là.
534
00:43:10,798 --> 00:43:11,798
(Richard se moque)
535
00:43:11,865 --> 00:43:13,097
Allez.
536
00:43:14,063 --> 00:43:16,130
Non, c'est juste... C'est...
537
00:43:17,330 --> 00:43:18,798
C'est bizarre, je ne comprends pas.
538
00:43:18,865 --> 00:43:21,531
Je ne sais pas pourquoi tu n'es pas
inquiet pour elle,
539
00:43:21,597 --> 00:43:23,097
sur les enfants.
540
00:43:23,164 --> 00:43:25,063
Pensez-vous que si je vais, elle va
réapparaît comme par magie ?
541
00:43:25,130 --> 00:43:26,997
- Non.
- Non je...
542
00:43:30,997 --> 00:43:32,063
Je veux...
543
00:43:32,130 --> 00:43:33,431
Je veux aller à la maison maintenant.
544
00:43:35,597 --> 00:43:40,364
Je veux que tu appelles Nina et que tu dises
elle que nous voulons quitter.
545
00:43:42,431 --> 00:43:44,330
Les enfants sont assez grands pour
s'occuper d'eux-mêmes.
546
00:43:44,397 --> 00:43:45,697
- Non, ils ne sont pas assez vieux
- Il n'y a pas besoin d'appeler Nina
547
00:43:45,764 --> 00:43:47,330
A laisser à eux-mêmes.
548
00:43:47,397 --> 00:43:48,832
[Richard] Il y a
voisins à proximité.
549
00:43:48,898 --> 00:43:50,497
Il n'y a personne nulle part
tout près d'ici.
550
00:43:50,564 --> 00:43:53,097
Ceci est juste l'un des Nina
petits jeux idiots.
551
00:43:53,164 --> 00:43:54,731
Elle essaie de nous contrôler.
552
00:43:54,799 --> 00:43:56,597
- Elle veut se venger de moi.
- Je ne veux pas savoir.
553
00:43:56,664 --> 00:43:59,464
- Détendez-vous, ça ira.
- Richard, ne fais pas ça.
554
00:43:59,531 --> 00:44:00,564
Ne fais pas ça.
555
00:44:00,631 --> 00:44:01,898
[Richard] Vous aimez ça.
556
00:44:01,997 --> 00:44:02,898
Eh bien, j'aime quand
tu es doux.
557
00:44:02,997 --> 00:44:04,330
S'il te plaît, arrête.
558
00:44:04,397 --> 00:44:05,431
Richard.
559
00:44:07,030 --> 00:44:09,865
(battement des mains)
560
00:44:09,997 --> 00:44:11,865
Je t'ai demandé d'arrêter.
561
00:44:11,997 --> 00:44:14,697
(musique inquiétante)
562
00:44:15,997 --> 00:44:17,397
Lucie !
563
00:44:17,464 --> 00:44:18,697
Ralph !
564
00:44:18,764 --> 00:44:22,130
Putain qu'est-ce qu'ils étaient
même faire ici?
565
00:44:22,197 --> 00:44:26,030
(la musique inquiétante continue)
566
00:44:27,765 --> 00:44:29,497
Lucie.
567
00:44:29,564 --> 00:44:31,497
Tu ne peux pas juste venir
dans notre chambre.
568
00:44:31,564 --> 00:44:33,997
- [Lucia] Nous étions
vérifier sur vous.
- Pourquoi?
569
00:44:34,063 --> 00:44:36,364
[Lucia] Nous voulions faire
sûr que tu allais bien.
570
00:44:36,431 --> 00:44:38,130
- Pourquoi je n'irais pas bien ?
- Des accidents se sont produits
571
00:44:38,197 --> 00:44:39,832
dans cette maison avant.
572
00:44:39,898 --> 00:44:42,997
Vous ne savez rien de
nous, mais nous savons pour vous.
573
00:44:43,898 --> 00:44:46,097
J'ai dit que tu devrais y aller.
574
00:44:46,164 --> 00:44:49,364
(musique dramatique légère)
575
00:45:00,631 --> 00:45:03,297
(poignée qui claque)
576
00:45:03,364 --> 00:45:08,597
(coup de corps)
(musique à suspense)
577
00:45:13,431 --> 00:45:18,664
(bruit de papier)
(musique inquiétante)
578
00:45:35,030 --> 00:45:40,264
(téléphone qui bourdonne)
(musique à suspense)
579
00:46:00,497 --> 00:46:01,531
Houx?
580
00:46:02,831 --> 00:46:05,597
(musique inquiétante)
581
00:46:09,997 --> 00:46:11,063
Que fais-tu ici?
582
00:46:11,130 --> 00:46:13,264
(bruits de porte)
583
00:46:13,330 --> 00:46:14,698
En train de dormir?
584
00:46:19,864 --> 00:46:23,564
(musique dramatique légère)
585
00:46:23,631 --> 00:46:24,665
Anne !
586
00:46:26,531 --> 00:46:29,798
(la porte grince) Hé !
587
00:46:29,864 --> 00:46:31,264
Anne !
588
00:46:31,330 --> 00:46:33,665
(musique dramatique légère) Quoi ?
589
00:46:33,731 --> 00:46:35,063
Que fais-tu?
590
00:46:35,130 --> 00:46:38,597
Pourquoi ne nous as-tu pas dit
vous êtes mariés?
591
00:46:38,665 --> 00:46:39,898
- Quoi?
- Hé, hé.
592
00:46:39,997 --> 00:46:41,030
Infanterie ici.
593
00:46:41,097 --> 00:46:42,030
Ils...
594
00:46:42,097 --> 00:46:43,164
Ils sont tr...
595
00:46:43,230 --> 00:46:44,531
- Richard!
- Oh d'accord.
596
00:46:44,597 --> 00:46:45,996
Hé!
597
00:46:45,997 --> 00:46:47,764
Je pensais que c'était supposé
être marrant.
598
00:46:47,831 --> 00:46:50,898
(Richard rit)
599
00:46:50,997 --> 00:46:53,798
D'accord,
quel est le jeu alors, hein?
600
00:46:53,864 --> 00:46:55,097
Anne.
601
00:46:56,397 --> 00:46:58,597
- Arrête ça.
- Ralph.
602
00:46:58,665 --> 00:47:00,230
- Hé.
- Descendez.
603
00:47:01,497 --> 00:47:02,531
Anne.
604
00:47:03,497 --> 00:47:04,898
Anne.
605
00:47:04,997 --> 00:47:06,330
Arrête ça.
606
00:47:06,397 --> 00:47:09,731
Reste calme,
ils ne font que jouer.
607
00:47:09,798 --> 00:47:11,697
Dis que je fais, dis que je fais !
608
00:47:11,764 --> 00:47:13,798
- Quoi?
- Dis-le, vas-y !
609
00:47:13,864 --> 00:47:16,030
- Je fais, je le fais!
- Richard!
610
00:47:16,097 --> 00:47:17,798
(soupirs) D'accord.
611
00:47:17,864 --> 00:47:18,898
(coups de poing)
(Houx gémit)
612
00:47:18,997 --> 00:47:20,697
Ça suffit maintenant, les gars.
613
00:47:20,764 --> 00:47:22,564
(Richard grogne)
614
00:47:22,632 --> 00:47:24,997
- (Houx gémit)
- C'est une mariée endormie.
615
00:47:25,063 --> 00:47:27,997
Pipi, pipi, pipi tout le chemin du retour.
616
00:47:28,864 --> 00:47:30,364
Il suffit de le dire, je le fais.
617
00:47:31,397 --> 00:47:32,864
Allez, j'ai dit "oui".
618
00:47:32,997 --> 00:47:34,030
Tout ce que tu dois faire est
Dis je fais".
619
00:47:34,097 --> 00:47:36,632
Ne prends pas, je ne veux pas !
620
00:47:36,697 --> 00:47:39,798
Lâchez-moi! (coups de coude)
621
00:47:39,864 --> 00:47:41,230
Houx! (Lucie pleure)
622
00:47:41,297 --> 00:47:43,364
Ralph, détache-moi tout de suite !
623
00:47:43,431 --> 00:47:48,764
- Je suis vraiment désolé.
- (Lucie pleure)
624
00:47:48,831 --> 00:47:50,664
Éloignez-vous de moi, salope !
625
00:47:50,731 --> 00:47:53,330
Lucie, comment oses-tu !
626
00:47:53,397 --> 00:47:54,565
Lucie !
627
00:47:56,364 --> 00:47:58,063
Pourquoi n'as-tu pas simplement dit "oui" ?
628
00:47:58,130 --> 00:48:00,130
Ils ne font que jouer.
629
00:48:00,197 --> 00:48:02,598
Ralph, détache-moi maintenant !
630
00:48:02,664 --> 00:48:05,431
(musique inquiétante)
631
00:48:10,798 --> 00:48:12,097
Hé, tu restes ici.
632
00:48:12,164 --> 00:48:14,097
- Richard.
- Non, reste ici !
633
00:48:14,164 --> 00:48:15,697
[Houx] Quoi ?
Ils me faisaient mal.
634
00:48:15,764 --> 00:48:16,997
Pourquoi ne les avez-vous pas arrêtés ?
635
00:48:17,063 --> 00:48:19,330
Pourquoi ne pourrait-il pas
vous dites simplement "oui" ?
636
00:48:19,397 --> 00:48:21,063
- Laisse-moi, laisse-moi-
- Non non Non.
637
00:48:21,130 --> 00:48:22,996
Laisse la tranquille.
638
00:48:22,997 --> 00:48:24,464
Quoi, quels étaient-ils
essayer de faire?
639
00:48:24,532 --> 00:48:26,097
Arrête, c'était un jeu.
640
00:48:26,164 --> 00:48:27,697
Non, ça ne jouait pas.
641
00:48:27,764 --> 00:48:28,997
Ils, ils...
642
00:48:29,063 --> 00:48:30,397
Ils ne veulent pas de moi ici.
643
00:48:30,464 --> 00:48:31,497
Houx.
644
00:48:31,565 --> 00:48:32,997
Ils ne veulent pas de moi ici.
645
00:48:33,030 --> 00:48:34,598
Pourquoi essayez-vous de faire
ça à propos de toi ?
646
00:48:34,664 --> 00:48:37,197
Tu viens de frapper Lucia
le visage pour l'amour du Christ!
647
00:48:37,264 --> 00:48:39,431
Non, ils l'étaient,
ils me faisaient mal.
648
00:48:39,497 --> 00:48:41,030
- j'essayais d'obtenir
- Vous êtes paranoïaque.
649
00:48:41,097 --> 00:48:42,497
- les éloigner de moi.
- Vous devenez parano !
650
00:48:42,565 --> 00:48:44,798
Ils ne pouvaient pas te faire de mal,
ce ne sont que des enfants.
651
00:48:44,864 --> 00:48:45,898
Quoi, tu ne me crois pas ?
652
00:48:45,997 --> 00:48:46,997
De quel côté êtes-vous?
653
00:48:47,063 --> 00:48:48,097
Côté? Je ne suis pas d'un côté.
654
00:48:48,164 --> 00:48:49,464
Il n'y a pas de côtés.
655
00:48:49,532 --> 00:48:50,764
Ils ont été seuls !
656
00:48:50,831 --> 00:48:52,364
Ils ont été abandonnés !
657
00:48:52,431 --> 00:48:57,664
Vous ne voyez pas ça ?
(musique inquiétante)
658
00:49:06,063 --> 00:49:11,297
(Holly respire fortement)
(la musique inquiétante continue)
659
00:49:15,431 --> 00:49:18,330
(feuilles bruissantes)
660
00:49:30,997 --> 00:49:33,631
(la sonnerie retentit)
661
00:49:39,063 --> 00:49:44,297
(sifflement du vent)
(feuilles bruissantes)
662
00:50:01,930 --> 00:50:04,697
(porte qui grince)
663
00:50:20,432 --> 00:50:21,465
Lucie.
664
00:50:25,664 --> 00:50:28,664
Ralph nous a fait une tarte
de l'oie restante.
665
00:50:28,731 --> 00:50:30,230
Très entreprenant de sa part.
666
00:50:39,030 --> 00:50:40,465
Eh bien, nous y sommes tous.
667
00:50:44,364 --> 00:50:47,164
Maintenant, tout le monde connaît notre
un petit secret vulgaire,
668
00:50:47,230 --> 00:50:48,531
que nous nous sommes mariés.
669
00:50:50,197 --> 00:50:53,097
Toast à la nouvelle Mme.
670
00:50:57,864 --> 00:50:59,264
Boîte...
671
00:50:59,330 --> 00:51:02,330
Pouvons-nous parler de votre
maman s'il te plaît?
672
00:51:04,597 --> 00:51:06,497
- Je suis allé dans sa chambre-
- Pourquoi as-tu fait ça ?
673
00:51:06,564 --> 00:51:08,464
Et j'ai trouvé ça.
674
00:51:17,230 --> 00:51:21,564
Donc si quelqu'un sait quelque chose,
si elle avait des problèmes-
675
00:51:21,631 --> 00:51:23,864
- Quel type de problème?
- Alors ne serait-elle pas
676
00:51:23,997 --> 00:51:25,398
tu veux qu'on l'aide ?
677
00:51:25,464 --> 00:51:27,597
[Richard] Que diable
parlez-vous de?
678
00:51:30,764 --> 00:51:32,431
Lucie.
679
00:51:36,798 --> 00:51:39,997
(Richard rit)
680
00:51:50,764 --> 00:51:51,997
Anne ?
681
00:51:53,997 --> 00:51:55,365
Anna, c'est de la nourriture.
682
00:51:56,331 --> 00:51:57,631
Tu es censé le manger.
683
00:52:02,997 --> 00:52:04,197
Anne !
684
00:52:10,997 --> 00:52:13,697
(la plaque claque)
685
00:52:15,731 --> 00:52:17,764
Ralph.
686
00:52:17,831 --> 00:52:19,097
Ralph.
687
00:52:29,431 --> 00:52:30,464
Quoi?
688
00:52:36,997 --> 00:52:39,664
Eh bien c'était,
c'était dans sa chambre.
689
00:52:40,997 --> 00:52:43,164
Dans un tiroir de son bureau.
690
00:52:44,364 --> 00:52:46,997
C'est le téléphone de Nina, n'est-ce pas ?
691
00:52:53,464 --> 00:52:56,298
(bruit de chaise)
692
00:53:23,664 --> 00:53:26,431
(Richard halète)
693
00:53:29,531 --> 00:53:30,997
Lucie ?
694
00:53:33,564 --> 00:53:34,997
Ralph ?
695
00:53:35,030 --> 00:53:38,531
(chant des oiseaux)
696
00:53:38,597 --> 00:53:40,130
Anne ?
697
00:53:40,197 --> 00:53:42,231
Vous obtenez tous les trois
ici-bas maintenant.
698
00:54:01,997 --> 00:54:05,164
Vous tous,
contre le mur de la cuisine.
699
00:54:12,898 --> 00:54:15,531
(Houx soupire)
700
00:54:26,664 --> 00:54:28,198
Que signifie cela?
701
00:54:29,997 --> 00:54:31,165
Nous ne vous avons pas demandé de venir !
702
00:54:31,231 --> 00:54:33,697
Lucia, il est temps maintenant.
703
00:54:33,764 --> 00:54:35,731
Il est temps que tu nous dises ce qui est
s'est passé ici.
704
00:54:35,798 --> 00:54:37,165
Où est ta mère?
705
00:54:37,231 --> 00:54:38,431
Que s'est-il passé ?
706
00:54:38,497 --> 00:54:40,030
Nous ne vous avons pas demandé
viens ici!
707
00:54:40,097 --> 00:54:41,697
Comment oses-tu!
708
00:54:41,764 --> 00:54:42,864
Pourquoi est-ce vos affaires ?
709
00:54:42,997 --> 00:54:44,264
Vous nous avez quittés ! Vous avez baisé !
710
00:54:44,330 --> 00:54:46,664
Pourquoi son téléphone est-il ici ?
711
00:54:46,731 --> 00:54:47,831
Pourquoi?
712
00:54:47,898 --> 00:54:49,464
[Ralph] C'est chez nous !
713
00:54:51,464 --> 00:54:53,697
Nous ne voulons pas partir
dans une maison de retraite.
714
00:54:55,597 --> 00:54:56,631
Quoi?
715
00:54:58,063 --> 00:54:59,564
Pourquoi voudrais-tu?
716
00:55:03,898 --> 00:55:06,131
Ralph, où est ta mère ?
717
00:55:06,198 --> 00:55:07,697
Où est-elle?
718
00:55:11,564 --> 00:55:13,330
Tu l'as fait grimper au mur,
n'avez-vous pas?
719
00:55:15,165 --> 00:55:17,431
Je savais que tu le ferais.
(musique inquiétante)
720
00:55:17,497 --> 00:55:22,664
(musique dramatique légère)
(éclaboussures d'eau)
721
00:55:22,731 --> 00:55:24,198
Richard, qu'est-ce que tu...
722
00:55:31,731 --> 00:55:33,397
Que lui est-il arrivé, Ralph ?
723
00:55:33,464 --> 00:55:37,397
Où est-elle?
(musique à suspense)
724
00:55:37,464 --> 00:55:38,497
Est-elle ici?
725
00:55:39,798 --> 00:55:41,330
Est-ce qu'elle regarde ?
726
00:55:43,864 --> 00:55:45,996
Nina !
727
00:55:45,997 --> 00:55:48,564
Viens m'arrêter !
728
00:55:48,631 --> 00:55:50,631
(éclaboussures d'eau)
729
00:55:50,697 --> 00:55:53,497
Non! (musique inquiétante)
730
00:55:54,330 --> 00:55:58,996
(vole bourdonnant) Nina !
731
00:55:58,997 --> 00:56:00,297
Nina !
732
00:56:00,364 --> 00:56:02,997
(eau bouillonnante)
(mouches bourdonnantes)
733
00:56:03,030 --> 00:56:08,064
(Richard respire fortement)
(la musique à suspense continue)
734
00:56:08,131 --> 00:56:11,164
(eau bouillonnante)
735
00:56:13,997 --> 00:56:15,996
(Ralph haletant)
736
00:56:15,997 --> 00:56:17,230
Toujours rien?
737
00:56:21,098 --> 00:56:23,164
Pourquoi joues-tu
jeux avec moi?
738
00:56:23,230 --> 00:56:25,397
je ne te supporterai pas
jouer aux jeux.
739
00:56:28,497 --> 00:56:30,064
Personne ne quitte cette pièce
jusqu'à ce que je découvre
740
00:56:30,131 --> 00:56:31,397
où est ta mère.
741
00:56:34,697 --> 00:56:36,631
Richard, arrête maintenant.
742
00:56:36,697 --> 00:56:39,330
Qu'avez-vous fait
avec elle? (Anne pleure)
743
00:56:39,397 --> 00:56:41,164
Qu'avez-vous fait d'elle ?
744
00:56:41,230 --> 00:56:44,996
Est-ce un autre de tes malades
des petits jeux, hein ?
745
00:56:44,997 --> 00:56:46,697
Arrête de pleurer. (Anne pleure)
746
00:56:46,764 --> 00:56:47,864
Arrête de pleurer!
747
00:56:47,997 --> 00:56:50,731
Je t'ai dit d'arrêter de pleurer.
748
00:56:50,798 --> 00:56:51,864
Ralph, regarde...
749
00:56:51,997 --> 00:56:53,597
Regarde ta sœur, hein ?
750
00:56:53,664 --> 00:56:55,130
Où est ta mère?
751
00:56:58,464 --> 00:57:01,164
OK, tu veux jouer
c'est comme ça ?
752
00:57:03,564 --> 00:57:08,297
Anna n'arrête pas de pleurer
parce que tu ne me le diras pas.
753
00:57:08,364 --> 00:57:11,330
Vous pouvez arrêter cela si vous
Dis-moi où est ta mère.
754
00:57:11,397 --> 00:57:13,064
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
755
00:57:13,130 --> 00:57:14,898
(musique à suspense)
756
00:57:14,998 --> 00:57:16,998
Richard, laisse-la.
757
00:57:20,031 --> 00:57:21,464
Arrête de pleurer. (le gaz bourdonne)
758
00:57:21,531 --> 00:57:26,998
(claquement de casserole)
(Houx grogne)
759
00:57:27,831 --> 00:57:29,597
Houx, Houx, Houx.
760
00:57:30,764 --> 00:57:32,330
Ne le faites pas. Allez Anna !
761
00:57:32,397 --> 00:57:35,531
(bruits de porte)
(musique à suspense)
762
00:57:35,597 --> 00:57:37,031
[Ralph] Allez !
763
00:57:37,097 --> 00:57:40,097
Allez allez.
Aller aller aller aller.
764
00:57:40,164 --> 00:57:41,431
[Lucia] Allez, allez.
765
00:57:41,497 --> 00:57:42,531
Houx!
766
00:57:43,998 --> 00:57:46,164
- Houx!
- Non non.
767
00:57:46,230 --> 00:57:48,531
Non, Richard,
ne t'approche pas.
768
00:57:48,597 --> 00:57:50,997
(musique à suspense)
769
00:57:50,998 --> 00:57:52,631
- Hé arrête.
- Houx!
770
00:57:56,197 --> 00:57:58,230
- Courir.
- Allez!
771
00:57:58,297 --> 00:58:03,531
(musique à suspense)
(Houx haletant)
772
00:58:07,297 --> 00:58:08,330
Houx!
773
00:58:12,364 --> 00:58:17,597
(Bruits de houx)
(musique dramatique légère)
774
00:58:19,230 --> 00:58:21,264
(coups de pieds)
(Richard grogne)
775
00:58:21,330 --> 00:58:26,564
(musique à suspense)
(Richard grogne)
776
00:58:28,898 --> 00:58:30,164
Houx!
777
00:58:33,497 --> 00:58:34,531
(Lucia se tait)
778
00:58:34,597 --> 00:58:36,063
C'est bon, c'est bon.
779
00:58:36,130 --> 00:58:38,798
(Anne pleure)
780
00:58:38,864 --> 00:58:40,631
Ramenez-la à la maison.
781
00:58:40,697 --> 00:58:46,130
(Houx haletant)
(musique à suspense)
782
00:58:49,564 --> 00:58:50,997
Houx, Houx !
783
00:58:52,164 --> 00:58:53,397
S'il te plaît, arrête!
784
00:58:54,798 --> 00:58:56,597
Arrêt!
785
00:58:56,664 --> 00:59:02,097
(musique à suspense)
(Richard haletant)
786
00:59:07,431 --> 00:59:08,899
Restez avec moi.
787
00:59:08,997 --> 00:59:11,164
Reste avec moi, reste avec moi.
788
00:59:11,230 --> 00:59:14,397
(coups de tête)
(Richard grogne)
789
00:59:14,464 --> 00:59:17,798
(feuilles bruissantes)
(la musique à suspense continue)
790
00:59:17,864 --> 00:59:19,164
Merde.
791
00:59:21,297 --> 00:59:22,364
Houx.
792
00:59:25,030 --> 00:59:26,996
(Bruits de houx)
793
00:59:26,997 --> 00:59:29,431
Non! (Richard grogne)
794
00:59:29,497 --> 00:59:32,764
Tu es ma femme!
(la musique à suspense continue)
795
00:59:32,831 --> 00:59:34,063
Ma femme!
796
00:59:35,164 --> 00:59:36,697
Lucie.
(bruits de pelle)
797
00:59:36,764 --> 00:59:39,330
(Houx sanglote)
798
00:59:49,899 --> 00:59:52,597
(bruits de pelle)
799
00:59:57,963 --> 01:00:03,197
(Houx sanglote)
(musique inquiétante)
800
01:00:24,963 --> 01:00:30,197
(Holly haletant)
(la musique inquiétante continue)
801
01:00:38,097 --> 01:00:40,664
(Houx sanglote)
802
01:00:46,030 --> 01:00:51,264
(Holly halète)
(la musique inquiétante continue)
803
01:01:25,197 --> 01:01:30,431
(chant des oiseaux)
(la musique inquiétante continue)
804
01:01:41,564 --> 01:01:44,130
(Anne pleure)
805
01:01:49,164 --> 01:01:51,831
Voulez-vous aller jouer?
806
01:01:51,898 --> 01:01:54,230
Pas maintenant, Anna.
807
01:01:59,597 --> 01:02:04,297
Il est temps de montrer Holly.
808
01:02:07,397 --> 01:02:09,597
Il est temps de montrer à Holly
la vérité.
809
01:02:15,330 --> 01:02:16,364
Ah bon?
810
01:02:19,597 --> 01:02:20,631
Viens.
811
01:02:22,831 --> 01:02:25,063
Vous pouvez voir maman maintenant.
812
01:02:25,130 --> 01:02:28,097
(musique inquiétante)
813
01:02:30,264 --> 01:02:34,732
Tu dois être vraiment silencieux
pour ne pas la déranger.
814
01:02:34,798 --> 01:02:38,431
(la musique inquiétante continue)
815
01:02:43,864 --> 01:02:46,631
(porte qui grince)
816
01:03:09,564 --> 01:03:14,997
(la musique inquiétante continue)
(tapotement des pieds)
817
01:03:20,597 --> 01:03:26,030
(musique à suspense)
(porte qui grince)
818
01:03:27,632 --> 01:03:30,264
(clics de verrouillage)
819
01:03:47,864 --> 01:03:53,097
Anne ? (musique dramatique légère)
820
01:04:03,230 --> 01:04:06,464
(musique à suspense)
821
01:04:08,898 --> 01:04:11,831
(mouches bourdonnantes)
822
01:04:11,898 --> 01:04:15,330
(musique dramatique légère)
823
01:04:22,264 --> 01:04:24,397
Viens dire bonjour à maman.
824
01:04:24,464 --> 01:04:27,996
(musique dramatique légère)
(mouche bourdonnante)
825
01:04:27,997 --> 01:04:29,898
(Holly halète)
826
01:04:29,997 --> 01:04:32,464
Maman en a juste
paix et calme.
827
01:04:34,164 --> 01:04:36,063
N'est-ce pas ce que vous avez dit, Lucia ?
828
01:04:36,997 --> 01:04:38,264
Maman est en paix.
829
01:04:42,864 --> 01:04:45,997
Maman? (mouches bourdonnantes)
830
01:04:49,565 --> 01:04:51,297
Maman?
831
01:04:57,130 --> 01:05:00,030
(pleure) Maman ?
832
01:05:00,864 --> 01:05:02,063
Maman?
833
01:05:02,130 --> 01:05:06,697
Elle est morte, n'est-ce pas ?
834
01:05:06,764 --> 01:05:10,364
(musique dramatique)
(Anna sanglote)
835
01:05:10,431 --> 01:05:15,664
(mouches bourdonnantes)
(musique à suspense)
836
01:05:19,532 --> 01:05:22,097
(Houx sanglote)
837
01:05:23,364 --> 01:05:28,798
(Houx tousse)
(musique inquiétante)
838
01:05:28,864 --> 01:05:32,097
(musique à suspense)
839
01:05:45,697 --> 01:05:48,264
(Houx sanglote)
840
01:05:54,697 --> 01:05:57,464
(Holly haletant)
841
01:06:00,831 --> 01:06:04,997
(la musique à suspense continue)
842
01:06:12,063 --> 01:06:13,898
(grincement du sol)
843
01:06:13,997 --> 01:06:16,197
- C'est l'heure.
- Non.
844
01:06:20,697 --> 01:06:24,130
(musique dramatique légère)
845
01:08:42,464 --> 01:08:45,297
(musique envoûtante)
57138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.