All language subtitles for Hidden.2018.S03E06.720p.S4C.WEB-DL.AAC2.0.H264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,025 I know it's been difficult... 2 00:00:02,150 --> 00:00:03,575 ..but I'm going to fix things... 3 00:00:04,225 --> 00:00:05,300 ..for both of us. 4 00:00:06,275 --> 00:00:08,425 I should've talked to you. I screwed up. 5 00:00:08,550 --> 00:00:12,175 If moving away is what you need, I won't ask you to stay. 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,100 I wouldn't do that to you. 7 00:00:14,375 --> 00:00:17,100 Father Richard McEwan was found this morning. 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,600 The same person killed Ifan Williams. 9 00:00:20,250 --> 00:00:25,025 Where are we going, Sion? On an adventure. 10 00:00:25,300 --> 00:00:28,350 Glyn Thomas and his brother, Sion Thomas. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,250 Their last known address is local. 12 00:00:30,525 --> 00:00:34,225 It might be out of date but that's where we start. 13 00:01:10,275 --> 00:01:12,275 DOGS BARK 14 00:02:23,475 --> 00:02:24,475 Ma'am? 15 00:02:24,600 --> 00:02:27,125 Sorry to disturb you. It's fine. 16 00:02:27,250 --> 00:02:30,475 DS Vaughan wanted you to know that he's on his way to the farm. 17 00:02:30,600 --> 00:02:34,050 Send a patrol car to be stationed there until we find Sion and Glyn. 18 00:02:34,325 --> 00:02:37,100 Have the neighbours given us anything? 19 00:02:37,225 --> 00:02:39,075 PC Davies is with them now. 20 00:02:39,200 --> 00:02:42,425 Road blocks have been set up on all A-roads within a 30 mile radius. 21 00:02:43,075 --> 00:02:47,200 A description of the car and its PNC number have been circulated. 22 00:03:03,450 --> 00:03:05,075 Ma'am? 23 00:03:16,000 --> 00:03:18,450 (LOCAL WOMAN KILLED IN FIRE) 24 00:03:20,475 --> 00:03:21,550 PHONE RINGS 25 00:03:26,475 --> 00:03:27,475 Alys. 26 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 OK. 27 00:03:31,375 --> 00:03:33,375 I'll need to speak to her. Now. 28 00:03:34,325 --> 00:03:36,075 Text me the address. 29 00:04:02,375 --> 00:04:04,000 Where are we? 30 00:04:07,100 --> 00:04:08,350 Sion? 31 00:04:10,150 --> 00:04:11,150 Ty'd. 32 00:04:14,325 --> 00:04:16,350 Sion? I said come on! 33 00:04:58,425 --> 00:05:00,425 SIREN 34 00:05:10,550 --> 00:05:13,275 And they'll stay until they catch him? 35 00:05:13,400 --> 00:05:14,575 Of course. 36 00:05:15,075 --> 00:05:16,550 You're perfectly safe... 37 00:05:17,050 --> 00:05:21,025 ..though it would be best to bring your mother-in-law here. 38 00:05:21,150 --> 00:05:24,250 I promise. You're safe. 39 00:05:27,050 --> 00:05:29,050 CAR DOORS OPEN AND CLOSE 40 00:05:29,225 --> 00:05:30,400 I can't believe it. 41 00:05:32,175 --> 00:05:34,025 I don't understand why. 42 00:05:36,000 --> 00:05:38,100 Siwan, come and sit down please. 43 00:05:49,250 --> 00:05:53,275 I'm afraid we've uncovered some information about Ifan's past. 44 00:05:55,575 --> 00:05:59,225 Sion's mother, Branwen, was killed in a house fire. 45 00:06:02,050 --> 00:06:04,475 The fire was started deliberately... 46 00:06:04,600 --> 00:06:08,100 ..but because of a lack of physical evidence... 47 00:06:08,275 --> 00:06:12,400 ..and an absence of any real motive, no-one was ever charged. 48 00:06:14,175 --> 00:06:17,350 I'm afraid to say... Stop... please. 49 00:06:22,375 --> 00:06:25,350 ..it seems that Ifan was behind the attack. 50 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 I'm sorry. 51 00:06:36,075 --> 00:06:38,075 SHE SOBS 52 00:06:40,475 --> 00:06:42,475 DOGS BARK 53 00:06:53,225 --> 00:06:54,450 So this was revenge? 54 00:06:54,575 --> 00:06:58,425 It's too early to say for sure but it seems that way. 55 00:07:05,025 --> 00:07:07,375 He always had what I thought was confidence. 56 00:07:07,500 --> 00:07:09,525 That's what I liked about him. 57 00:07:10,200 --> 00:07:13,500 But, in time, I saw it wasn't confidence. 58 00:07:16,050 --> 00:07:18,050 It was a sense of entitlement. 59 00:07:18,175 --> 00:07:19,375 Arrogance. 60 00:07:20,375 --> 00:07:24,075 I don't think anyone ever said 'no' to him in his life. 61 00:07:25,600 --> 00:07:28,225 I can't believe he was so cruel. 62 00:07:32,025 --> 00:07:33,325 That poor family. 63 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 Hey. 64 00:07:43,225 --> 00:07:45,375 How come you're down here? 65 00:07:46,075 --> 00:07:47,325 Can't sleep? 66 00:07:48,450 --> 00:07:50,200 Come on. Back to bed. 67 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 RADIO CHATTER 68 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 KNOCKS ON DOOR 69 00:08:34,125 --> 00:08:35,125 Miss Lewis? 70 00:08:36,075 --> 00:08:37,125 Yes. Come in. 71 00:08:43,400 --> 00:08:47,500 Alys said you'd noticed a change in Sion's behaviour... 72 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 ..over the past few weeks? 73 00:08:52,100 --> 00:08:55,000 Can you explain what you meant by that? 74 00:08:55,125 --> 00:08:58,075 I went to see him this afternoon... 75 00:08:58,200 --> 00:09:01,175 ..and there was something more... 76 00:09:03,075 --> 00:09:04,525 Something different. 77 00:09:07,150 --> 00:09:08,575 Why did you go and see him? 78 00:09:12,275 --> 00:09:13,275 Hannah? 79 00:09:15,100 --> 00:09:17,450 What is it? What aren't you telling me? 80 00:09:17,575 --> 00:09:19,475 He phoned me last night. 81 00:09:21,350 --> 00:09:23,125 OK. What did he want? 82 00:09:23,250 --> 00:09:26,325 I didn't pick up. It was the middle of the night. 83 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 What time? 84 00:09:29,225 --> 00:09:30,300 2.00am. 85 00:09:33,050 --> 00:09:34,375 Then, this morning... 86 00:09:34,500 --> 00:09:38,175 ..I heard what had happened on the estate. 87 00:09:40,575 --> 00:09:43,400 He's been really agitated lately. 88 00:09:49,125 --> 00:09:51,050 Do you think that he...? 89 00:09:52,275 --> 00:09:53,275 We don't know. 90 00:09:55,575 --> 00:09:59,300 What we've got to do now is find him, OK? 91 00:09:59,425 --> 00:10:01,050 This is important. 92 00:10:01,525 --> 00:10:04,050 Can you think of anywhere he'd go? 93 00:10:04,175 --> 00:10:06,275 I'm sorry... I can't believe it. 94 00:10:07,550 --> 00:10:09,500 Glyn is definitely with him? 95 00:10:12,500 --> 00:10:14,075 Oh my God! 96 00:10:16,225 --> 00:10:17,425 What have I done? 97 00:10:18,200 --> 00:10:19,525 This is not your fault. 98 00:10:22,425 --> 00:10:25,200 I should've gone back there last night. 99 00:10:26,325 --> 00:10:30,350 I shouldn't have listened to him. Who? 100 00:10:32,125 --> 00:10:33,125 Sion. 101 00:10:33,600 --> 00:10:36,325 He told me never to go back there again. 102 00:10:38,325 --> 00:10:41,025 To never think about them again. 103 00:10:41,575 --> 00:10:43,075 So I left. 104 00:10:43,550 --> 00:10:46,050 And I saw Glyn...! 105 00:10:47,300 --> 00:10:51,275 I should have taken him with me and I don't know why I didn't. 106 00:10:52,225 --> 00:10:55,250 Do you think Sion could ever hurt Glyn? 107 00:10:57,275 --> 00:10:58,350 Sion loves Glyn. 108 00:11:00,250 --> 00:11:02,175 He loves his brother. 109 00:11:04,325 --> 00:11:06,250 That's not what I'm asking. 110 00:11:20,125 --> 00:11:21,425 Sion? 111 00:11:22,550 --> 00:11:24,175 Where are we? 112 00:11:26,100 --> 00:11:27,425 What are we doing here? 113 00:11:31,475 --> 00:11:32,475 Come on. 114 00:12:10,475 --> 00:12:13,375 No sightings as of yet. They can't have vanished. 115 00:12:15,175 --> 00:12:18,025 I don't like this. We've got to find them. 116 00:12:18,300 --> 00:12:20,125 (OVER RADIO) This is Victor 276. 117 00:12:20,400 --> 00:12:24,450 There's been no sightings of the suspect on the A461 as of 23.45. 118 00:12:24,575 --> 00:12:26,500 We continue to patrol the area. Over. 119 00:12:27,150 --> 00:12:28,300 Thanks. Over. 120 00:14:18,450 --> 00:14:21,225 FORMER NURSE DIES IN HOUSE FIRE 121 00:14:27,150 --> 00:14:28,400 Where was he working? 122 00:14:29,050 --> 00:14:31,150 Sion - where was he working last? 123 00:14:31,275 --> 00:14:34,425 At the old hospital. We interviewed him there. 124 00:14:35,350 --> 00:14:37,025 That's where they are. 125 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 All patrol vehicles... 126 00:14:40,375 --> 00:14:44,200 ..report to co-ordinates 11 44 62. 127 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 RUMBLES OF THUNDER 128 00:15:30,225 --> 00:15:31,400 Come on. 129 00:15:35,175 --> 00:15:37,500 (VAUGHAN) There! It's their car. 130 00:16:00,125 --> 00:16:03,225 Organise the checkpoint. I'll go on ahead. 131 00:16:05,025 --> 00:16:06,050 Be careful. 132 00:16:07,225 --> 00:16:09,225 SIREN 133 00:16:10,125 --> 00:16:11,275 DS Vaughan to HQ. 134 00:16:11,550 --> 00:16:15,050 All officers at Awel Fan, report to me at the main entrance. 135 00:16:42,350 --> 00:16:44,225 I used to wait here... 136 00:16:45,300 --> 00:16:47,025 ..for you, for Mam... 137 00:16:47,475 --> 00:16:49,575 ..after your appointments. 138 00:16:50,075 --> 00:16:52,275 Do you remember? No. 139 00:16:54,350 --> 00:16:57,200 I'm getting wet, Sion. I wanna go home. 140 00:17:08,275 --> 00:17:10,075 I used to wait here. 141 00:17:13,075 --> 00:17:14,225 It was safe. 142 00:17:16,550 --> 00:17:18,175 Hidden away. 143 00:17:20,050 --> 00:17:21,325 No-one could see you. 144 00:17:22,400 --> 00:17:24,100 It was like a den. 145 00:17:26,400 --> 00:17:29,475 We were... we were so happy. You must remember! 146 00:17:29,600 --> 00:17:31,150 I don't know. 147 00:17:31,425 --> 00:17:32,425 Maybe I do... 148 00:17:33,025 --> 00:17:35,275 Don't do that! Don't lie to me. 149 00:17:36,300 --> 00:17:40,375 I don't know what you want, Sion! I want...! I want it back. 150 00:17:41,350 --> 00:17:45,550 That's what I want, I want it back! I want that feeling of being safe. 151 00:17:47,300 --> 00:17:48,475 We are safe. 152 00:17:49,150 --> 00:17:50,275 We are happy. 153 00:17:51,125 --> 00:17:53,075 What are you talking about? 154 00:17:55,600 --> 00:17:57,275 Nothing changed. 155 00:17:57,400 --> 00:17:59,250 Of course things changed! 156 00:18:00,325 --> 00:18:02,225 Everything changed! 157 00:18:06,350 --> 00:18:07,600 Not for me. 158 00:18:19,375 --> 00:18:21,300 Heading into the building. 159 00:18:22,000 --> 00:18:24,575 I want every entrance to this place covered. 160 00:18:26,425 --> 00:18:29,450 Stand back until I give you the command and no lights. 161 00:18:30,450 --> 00:18:32,175 Repeat, no lights. 162 00:19:04,025 --> 00:19:05,150 Glyn, come on! 163 00:19:08,450 --> 00:19:11,475 You said you'd come with me. You said we'd go home. 164 00:19:13,050 --> 00:19:16,325 We will... just after this, I promise. 165 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 You trust me, don't you? 166 00:19:24,350 --> 00:19:25,500 Ty'd laen. 167 00:19:57,175 --> 00:19:59,275 Vaughan, they're up on the roof. 168 00:19:59,400 --> 00:20:01,300 I need backup... now! 169 00:20:08,225 --> 00:20:11,075 Hey, it's alright. Just don't look down. 170 00:20:11,350 --> 00:20:13,450 I don't like it up here, Sion. I wanna go back. 171 00:20:14,100 --> 00:20:15,250 We're alright. 172 00:20:16,025 --> 00:20:19,075 We're always gonna be alright. 173 00:20:22,300 --> 00:20:24,225 What are you doing, Sion? 174 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 Let's go back. 175 00:20:27,375 --> 00:20:28,425 Please. 176 00:20:30,025 --> 00:20:31,375 Let's go together. 177 00:20:34,025 --> 00:20:36,075 Ti a fi. Sion, stop! 178 00:20:37,050 --> 00:20:38,100 I'm scared. 179 00:20:40,175 --> 00:20:42,400 We were happy, weren't we? 180 00:20:43,425 --> 00:20:49,025 Sometimes, you've just got to do things so that everything's fair. 181 00:20:49,425 --> 00:20:50,550 Sion, no. 182 00:20:51,400 --> 00:20:54,400 So that everyone's looked after. No! 183 00:20:55,100 --> 00:20:56,300 I don't want to. 184 00:20:57,575 --> 00:20:58,575 Come on! 185 00:20:59,525 --> 00:21:00,525 No! 186 00:21:01,175 --> 00:21:02,450 Come... come and see! 187 00:21:03,075 --> 00:21:04,375 No...! 188 00:21:05,525 --> 00:21:08,175 No! Listen to me! 189 00:21:08,475 --> 00:21:10,125 I said no! 190 00:21:11,025 --> 00:21:12,475 I told you I wanted to go home. 191 00:21:13,175 --> 00:21:14,450 I don't wanna do this. 192 00:21:28,250 --> 00:21:30,050 Sion! What are you doing? 193 00:21:30,175 --> 00:21:31,225 Come back. 194 00:21:35,000 --> 00:21:36,175 Don't, Sion! 195 00:21:39,075 --> 00:21:40,300 Don't, Sion! 196 00:21:43,050 --> 00:21:44,175 Sion! 197 00:21:46,275 --> 00:21:47,450 Glyn? 198 00:21:52,225 --> 00:21:53,250 Sion? 199 00:21:53,375 --> 00:21:55,250 I have to go home now. 200 00:21:56,175 --> 00:21:57,600 Glyn, take my hand. 201 00:21:59,150 --> 00:22:01,525 Glyn, come with me. You're safe now, it's OK. 202 00:22:02,025 --> 00:22:03,050 I'm sorry, Sion. 203 00:22:04,250 --> 00:22:05,500 Glyn, come to me. 204 00:22:09,100 --> 00:22:10,100 Good. 205 00:22:10,525 --> 00:22:11,525 Good. 206 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 Sion? 207 00:22:26,575 --> 00:22:27,600 My name is Cadi. 208 00:22:29,350 --> 00:22:30,600 I'm here to listen. 209 00:22:43,450 --> 00:22:45,000 Your brother's OK. 210 00:22:46,250 --> 00:22:47,325 You're OK. 211 00:22:52,525 --> 00:22:54,075 I'm tired... 212 00:22:55,150 --> 00:22:56,375 I'm so tired! 213 00:22:57,150 --> 00:22:58,150 Sion... 214 00:22:58,600 --> 00:23:01,125 ..I can see you've suffered. 215 00:23:01,250 --> 00:23:02,400 I can feel it. 216 00:23:05,400 --> 00:23:07,175 Tell him I'm sorry. 217 00:23:07,550 --> 00:23:09,000 No! 218 00:23:17,350 --> 00:23:19,350 ANGUISHED CRIES 219 00:23:21,525 --> 00:23:23,525 HE SOBS 220 00:24:47,375 --> 00:24:49,150 I'm going to miss this. 221 00:24:52,125 --> 00:24:55,325 It's hard to find someone you can be quiet with. 222 00:24:57,450 --> 00:24:58,450 How's Glyn? 223 00:24:59,325 --> 00:25:02,150 We've kept him in the soft interview room. 224 00:25:03,025 --> 00:25:06,450 We'll just run him through the events as they happened. 225 00:25:06,575 --> 00:25:08,025 See what he says. 226 00:25:09,150 --> 00:25:11,000 PHONE RINGS 227 00:25:13,100 --> 00:25:14,375 You going to get that? 228 00:25:17,475 --> 00:25:19,425 I'll call back later. 229 00:25:39,025 --> 00:25:41,075 DOOR IS UNLOCKED 230 00:25:53,125 --> 00:25:55,125 MACHINE BUZZES 231 00:25:56,250 --> 00:25:59,575 It's 10.30am on Sunday the 14th of February. 232 00:26:02,025 --> 00:26:04,075 Present are DCI Cadi John and... 233 00:26:04,200 --> 00:26:06,475 ..please state your names for the tape. 234 00:26:06,600 --> 00:26:10,225 William Hewitt. (CRACKED VOICE) Sion Thomas. 235 00:26:13,475 --> 00:26:17,500 Sion Thomas, you've been arrested for the murders of Ifan Williams... 236 00:26:18,000 --> 00:26:19,450 ..and Father Richard McEwan. 237 00:26:20,175 --> 00:26:21,550 Do you understand that? 238 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 Yes. 239 00:26:29,375 --> 00:26:32,225 Ifan Williams was killed on his way home... 240 00:26:32,500 --> 00:26:34,125 Where's Glyn? 241 00:26:36,350 --> 00:26:38,050 He's being questioned. 242 00:26:38,325 --> 00:26:39,525 Is there someone with him? 243 00:26:40,175 --> 00:26:43,150 He has to have an appropriate adult with him. 244 00:26:43,275 --> 00:26:45,075 Yes. We're aware of that. 245 00:26:45,200 --> 00:26:47,325 All procedures are being followed. 246 00:26:47,600 --> 00:26:50,475 He'll be treated well. Of course he will...! 247 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Sion... 248 00:26:56,125 --> 00:26:59,100 ..I don't need any more evidence. 249 00:27:01,525 --> 00:27:05,275 I have matching DNA profiles at both murder scenes... 250 00:27:05,400 --> 00:27:09,325 ..and I suspect that, when the sample you gave us comes back... 251 00:27:12,200 --> 00:27:15,250 In theory, we could all go home. 252 00:27:18,075 --> 00:27:20,350 On paper, everything's sewn up. 253 00:27:22,600 --> 00:27:24,250 The thing is... 254 00:27:25,375 --> 00:27:28,475 ..life tends to be more complicated than that. 255 00:27:35,125 --> 00:27:37,125 I want you to look at these. 256 00:27:40,550 --> 00:27:42,425 I want you to tell me why. 257 00:27:45,075 --> 00:27:48,125 Why a hard-working young man... 258 00:27:48,250 --> 00:27:49,550 ..a carer... 259 00:27:50,050 --> 00:27:52,000 ..decided to murder two men? 260 00:27:52,125 --> 00:27:55,000 Two men you'd known for years. 261 00:27:59,025 --> 00:28:03,425 How could you squeeze the life out of them... 262 00:28:03,550 --> 00:28:07,550 ..until you crushed the bones in their necks? 263 00:28:16,550 --> 00:28:18,575 Help me to help you. 264 00:28:26,375 --> 00:28:27,450 No. 265 00:28:33,300 --> 00:28:35,350 The thing is... 266 00:28:36,150 --> 00:28:37,525 ..I have a duty. 267 00:28:39,525 --> 00:28:42,075 A duty to these men's families. 268 00:28:43,450 --> 00:28:46,075 To Ifan's wife... his child. 269 00:28:50,125 --> 00:28:53,250 He had a son... a little boy. 270 00:28:53,375 --> 00:28:55,550 Five or six years old? 271 00:28:59,050 --> 00:29:03,200 I have to somehow make sense of this for them. 272 00:29:06,225 --> 00:29:09,350 It must have been difficult for you, growing up. 273 00:29:11,350 --> 00:29:13,250 Your father left... 274 00:29:13,375 --> 00:29:18,425 ..then you lost your mother and, overnight, you became Glyn's carer. 275 00:29:18,550 --> 00:29:22,200 Glyn isn't a problem... a burden. 276 00:29:23,075 --> 00:29:24,525 He's my brother. 277 00:29:25,200 --> 00:29:28,325 I'm sorry, I wasn't trying to be disrespectful. 278 00:29:29,475 --> 00:29:31,025 Weren't you? 279 00:29:33,250 --> 00:29:35,075 You sit there... 280 00:29:36,250 --> 00:29:37,600 ..analysing. 281 00:29:38,575 --> 00:29:40,200 Looking in. 282 00:29:42,375 --> 00:29:44,225 You think you understand. 283 00:29:47,400 --> 00:29:50,025 My mother died young too. 284 00:29:52,450 --> 00:29:53,600 Car accident. 285 00:29:56,300 --> 00:29:58,050 I was with her. 286 00:29:59,150 --> 00:30:00,525 I watched her die. 287 00:30:02,125 --> 00:30:04,275 I could do nothing about it. 288 00:30:05,025 --> 00:30:07,575 There was something about that feeling. 289 00:30:09,225 --> 00:30:12,375 That helplessness. 290 00:30:16,100 --> 00:30:17,425 It leaves a mark. 291 00:30:19,425 --> 00:30:22,400 You never want to feel like that again. 292 00:30:23,525 --> 00:30:28,175 You want to control things so you are the one making decisions. 293 00:30:28,300 --> 00:30:32,075 You are the one who has the power... 294 00:30:32,200 --> 00:30:35,050 ..the ability to change things. 295 00:30:35,175 --> 00:30:36,425 To do things. 296 00:30:39,400 --> 00:30:42,400 I think that's what you're doing now. 297 00:30:43,425 --> 00:30:46,025 Trying to control things. 298 00:30:50,150 --> 00:30:52,275 You think so? Mm. 299 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 I did it. 300 00:31:01,100 --> 00:31:02,100 I'm sorry? 301 00:31:04,525 --> 00:31:06,200 I did it. 302 00:31:09,175 --> 00:31:10,350 I killed them both. 303 00:31:10,475 --> 00:31:11,475 Mr Thomas...! 304 00:31:11,600 --> 00:31:13,575 I don't need your help. 305 00:31:15,225 --> 00:31:17,250 We both know how this goes. 306 00:31:20,375 --> 00:31:22,000 Charge me. 307 00:31:23,475 --> 00:31:25,100 Jail me. 308 00:31:29,125 --> 00:31:30,300 Sion... 309 00:31:32,175 --> 00:31:35,600 ..what I'm doing here is giving you the opportunity... 310 00:31:36,100 --> 00:31:39,025 ..to set the record straight. 311 00:31:40,500 --> 00:31:42,100 What does it matter? 312 00:31:44,025 --> 00:31:45,450 The truth matters. 313 00:31:47,200 --> 00:31:48,450 I told you... 314 00:31:51,300 --> 00:31:52,475 ..I did it. 315 00:31:54,325 --> 00:31:56,075 That's the truth. 316 00:32:00,350 --> 00:32:03,300 (VAUGHAN) I have to record the conversation, if that's OK? 317 00:32:05,000 --> 00:32:06,500 I know this must be difficult. 318 00:32:08,075 --> 00:32:09,200 Confusing. 319 00:32:11,200 --> 00:32:15,150 I need you to walk me through what's been happening at home. 320 00:32:18,375 --> 00:32:22,125 Can you tell me what things have been like with Sion... 321 00:32:22,250 --> 00:32:24,100 ..over the last few weeks? 322 00:32:24,225 --> 00:32:27,300 About a week ago, Sion came home late one night. 323 00:32:27,425 --> 00:32:30,325 He was washing his hands. I saw him. 324 00:32:30,450 --> 00:32:33,125 There was blood on his clothes. 325 00:32:35,025 --> 00:32:38,100 I thought maybe he'd cut himself or something. 326 00:32:39,475 --> 00:32:42,500 Has he done something really bad? 327 00:32:44,175 --> 00:32:45,550 I'm afraid so. 328 00:32:46,550 --> 00:32:50,425 What will happen to Sion? Sion is being interviewed. 329 00:32:51,100 --> 00:32:53,250 Eventually, he'll go to court... 330 00:32:53,375 --> 00:32:56,600 ..and, if he's found guilty of one or both murders... 331 00:32:57,250 --> 00:33:00,325 ..he'll be sent to prison for a long time. 332 00:33:04,225 --> 00:33:06,125 How does that make you feel? 333 00:33:09,000 --> 00:33:10,250 Sad. 334 00:33:10,375 --> 00:33:13,050 I know he did the wrong thing... 335 00:33:13,175 --> 00:33:14,475 ..but he's family. 336 00:33:22,150 --> 00:33:23,150 I'm so sorry. 337 00:33:23,450 --> 00:33:25,300 Will I be able to see him? 338 00:33:27,275 --> 00:33:28,475 I don't think so. 339 00:33:30,200 --> 00:33:31,525 Listen, I'll... 340 00:33:33,275 --> 00:33:36,250 I'll see what I can do. Thank you. 341 00:33:40,100 --> 00:33:41,425 Do you have a family? 342 00:33:42,075 --> 00:33:43,600 Yes, a partner. 343 00:33:44,100 --> 00:33:46,100 We have a little girl. 344 00:33:48,000 --> 00:33:53,275 I'd like to have children. I think you'd make a great dad. 345 00:33:54,600 --> 00:33:56,225 Me too. 346 00:34:12,100 --> 00:34:13,125 How's it going? 347 00:34:14,550 --> 00:34:16,250 Full admission. 348 00:34:19,050 --> 00:34:22,350 Isn't that good? For who? 349 00:34:22,475 --> 00:34:24,575 It's like he's given up. 350 00:34:25,075 --> 00:34:28,050 There's no fight in him anymore. 351 00:34:28,175 --> 00:34:31,250 He doesn't trust me. Doesn't trust any of this. 352 00:34:32,500 --> 00:34:36,250 If he won't talk, how can I help him? 353 00:34:38,350 --> 00:34:39,475 You'll get there. 354 00:34:39,600 --> 00:34:45,175 It only takes a few words sometimes and everything changes. 355 00:35:48,075 --> 00:35:49,475 TURNS ON TAPE RECORDER 356 00:35:49,600 --> 00:35:51,225 What did he say to you? 357 00:35:53,175 --> 00:35:57,225 You were drinking at the bar and you both left at the same time. 358 00:35:59,125 --> 00:36:01,050 Tell me, Sion, please... 359 00:36:01,575 --> 00:36:04,075 You go to the toilet and he follows you. 360 00:36:04,350 --> 00:36:07,350 He comes back but your drink is left on the bar. 361 00:36:07,475 --> 00:36:09,350 He said something... 362 00:36:10,000 --> 00:36:13,450 ..and you left because you couldn't process what you heard. 363 00:36:13,575 --> 00:36:16,375 What was it? A few little words. 364 00:36:19,225 --> 00:36:20,375 He leant in... 365 00:36:21,025 --> 00:36:22,400 ..and he said...? 366 00:36:25,475 --> 00:36:27,100 He said...? 367 00:36:30,150 --> 00:36:31,400 He said...? 368 00:36:38,375 --> 00:36:40,125 I lit the match. 369 00:36:45,325 --> 00:36:49,200 He said, "I lit the match." 370 00:36:52,125 --> 00:36:53,375 He laughed. 371 00:36:56,600 --> 00:36:59,275 He killed her for a laugh. 372 00:37:01,275 --> 00:37:02,400 For a joke. 373 00:37:04,350 --> 00:37:08,200 And this place, this world, let him do it! 374 00:37:10,450 --> 00:37:13,075 What did you do? 375 00:37:13,200 --> 00:37:15,450 Everything changed in that moment. 376 00:37:16,250 --> 00:37:18,325 I left. I waited. 377 00:37:20,550 --> 00:37:23,125 I followed him. 378 00:37:24,600 --> 00:37:26,200 I asked him. 379 00:37:30,600 --> 00:37:32,125 He just laughed. 380 00:37:34,000 --> 00:37:35,250 He laughed. 381 00:37:39,050 --> 00:37:40,600 I picked up that rock. 382 00:37:44,275 --> 00:37:46,175 I wasn't going to. 383 00:37:46,300 --> 00:37:48,275 I just wanted him to see... 384 00:37:51,575 --> 00:37:53,275 And Father McEwan? 385 00:37:59,575 --> 00:38:02,075 He came over a few days later... 386 00:38:03,150 --> 00:38:05,575 ..and I knew he knew something. 387 00:38:07,275 --> 00:38:09,250 My mother trusted him. 388 00:38:10,425 --> 00:38:12,525 She asked him to look after us... 389 00:38:13,275 --> 00:38:14,275 ..but he knew. 390 00:38:15,525 --> 00:38:19,025 He knew that fire wasn't an accident. 391 00:38:20,425 --> 00:38:22,375 So you confronted him? 392 00:38:25,125 --> 00:38:27,125 I wanted to know if it was true. 393 00:38:28,200 --> 00:38:31,375 He wouldn't admit he'd done anything wrong. 394 00:38:32,025 --> 00:38:34,050 He had his vows... his duties. 395 00:38:34,325 --> 00:38:35,575 To who? 396 00:38:41,050 --> 00:38:42,300 He was a liar. 397 00:38:42,425 --> 00:38:45,400 He betrayed us. He betrayed my mother. 398 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 And do you know what the worst thing is? 399 00:38:57,300 --> 00:38:59,025 I betrayed her too. 400 00:39:00,175 --> 00:39:02,450 She taught us to keep quiet. 401 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 She taught us to turn the other cheek... 402 00:39:07,525 --> 00:39:09,150 ..but I couldn't. 403 00:39:11,400 --> 00:39:13,450 I just couldn't do it anymore. 404 00:39:16,250 --> 00:39:19,000 Because you're human. 405 00:39:21,475 --> 00:39:25,175 What happened to your mother was unforgivable. 406 00:39:28,150 --> 00:39:33,400 What happened to Ifan and to Father McEwan was also unforgivable. 407 00:39:38,075 --> 00:39:40,325 That's the problem with hate. 408 00:39:41,475 --> 00:39:43,500 It grows. It spreads. 409 00:39:46,425 --> 00:39:49,400 No-one would have expected you to understand... 410 00:39:49,525 --> 00:39:51,525 ..what happened to your mother... 411 00:39:52,025 --> 00:39:53,550 ..but we would have helped. 412 00:39:57,350 --> 00:40:02,125 Your mother wouldn't have judged you as harshly as you judge yourself. 413 00:40:05,175 --> 00:40:07,025 She loved us so much. 414 00:40:09,325 --> 00:40:12,400 The way she was is such a rare thing. 415 00:40:21,100 --> 00:40:22,125 I'm so sorry... 416 00:40:23,100 --> 00:40:25,100 HE SOBS 417 00:40:27,450 --> 00:40:29,200 So am I. 418 00:41:01,575 --> 00:41:03,575 DOOR SLAMS SHUT 419 00:41:57,050 --> 00:41:59,000 I don't feel anything. 420 00:42:00,425 --> 00:42:03,300 I thought there'd be... something. 421 00:42:04,050 --> 00:42:05,425 Relief... anger. 422 00:42:10,600 --> 00:42:12,350 I just feel empty. 423 00:42:14,525 --> 00:42:16,175 It's the shock. 424 00:42:17,475 --> 00:42:21,400 It took me years, after Dai, to even cry properly. 425 00:42:26,500 --> 00:42:28,025 It'll come. 426 00:42:28,300 --> 00:42:30,175 The feelings will come. 427 00:42:31,550 --> 00:42:34,050 The trick is to let them in... 428 00:42:35,125 --> 00:42:37,025 ..because, by then... 429 00:42:37,300 --> 00:42:39,350 ..you'll be coping. 430 00:42:40,150 --> 00:42:42,100 (GUTO) Mam! Come here! 431 00:42:43,025 --> 00:42:45,250 And you won't be alone. 432 00:44:15,400 --> 00:44:17,400 SION SOBS 433 00:44:20,000 --> 00:44:21,550 It's going to be alright. 434 00:44:27,025 --> 00:44:28,500 Things will be alright. 435 00:44:56,175 --> 00:44:57,350 I'm going home. 436 00:45:01,050 --> 00:45:04,125 Well, I guess I won't see you tomorrow. 437 00:45:15,575 --> 00:45:17,525 That's quite enough of that. 438 00:45:21,125 --> 00:45:23,075 I never liked you anyway...! 439 00:45:23,200 --> 00:45:25,200 THEY CHUCKLE 440 00:45:56,000 --> 00:45:57,525 I'll be alright you know. 441 00:45:58,175 --> 00:45:59,300 I know. 442 00:46:00,200 --> 00:46:01,575 I'm home now. 29316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.