Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,025
I know it's been difficult...
2
00:00:02,150 --> 00:00:03,575
..but I'm going to fix things...
3
00:00:04,225 --> 00:00:05,300
..for both of us.
4
00:00:06,275 --> 00:00:08,425
I should've talked to you.
I screwed up.
5
00:00:08,550 --> 00:00:12,175
If moving away is what you need,
I won't ask you to stay.
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,100
I wouldn't do that to you.
7
00:00:14,375 --> 00:00:17,100
Father Richard McEwan
was found this morning.
8
00:00:17,225 --> 00:00:19,600
The same person
killed Ifan Williams.
9
00:00:20,250 --> 00:00:25,025
Where are we going, Sion?
On an adventure.
10
00:00:25,300 --> 00:00:28,350
Glyn Thomas and his brother,
Sion Thomas.
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,250
Their last known address is local.
12
00:00:30,525 --> 00:00:34,225
It might be out of date
but that's where we start.
13
00:01:10,275 --> 00:01:12,275
DOGS BARK
14
00:02:23,475 --> 00:02:24,475
Ma'am?
15
00:02:24,600 --> 00:02:27,125
Sorry to disturb you.
It's fine.
16
00:02:27,250 --> 00:02:30,475
DS Vaughan wanted you to know that
he's on his way to the farm.
17
00:02:30,600 --> 00:02:34,050
Send a patrol car to be stationed
there until we find Sion and Glyn.
18
00:02:34,325 --> 00:02:37,100
Have the neighbours
given us anything?
19
00:02:37,225 --> 00:02:39,075
PC Davies is with them now.
20
00:02:39,200 --> 00:02:42,425
Road blocks have been set up on all
A-roads within a 30 mile radius.
21
00:02:43,075 --> 00:02:47,200
A description of the car and
its PNC number have been circulated.
22
00:03:03,450 --> 00:03:05,075
Ma'am?
23
00:03:16,000 --> 00:03:18,450
(LOCAL WOMAN KILLED IN FIRE)
24
00:03:20,475 --> 00:03:21,550
PHONE RINGS
25
00:03:26,475 --> 00:03:27,475
Alys.
26
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
OK.
27
00:03:31,375 --> 00:03:33,375
I'll need to speak to her. Now.
28
00:03:34,325 --> 00:03:36,075
Text me the address.
29
00:04:02,375 --> 00:04:04,000
Where are we?
30
00:04:07,100 --> 00:04:08,350
Sion?
31
00:04:10,150 --> 00:04:11,150
Ty'd.
32
00:04:14,325 --> 00:04:16,350
Sion?
I said come on!
33
00:04:58,425 --> 00:05:00,425
SIREN
34
00:05:10,550 --> 00:05:13,275
And they'll stay
until they catch him?
35
00:05:13,400 --> 00:05:14,575
Of course.
36
00:05:15,075 --> 00:05:16,550
You're perfectly safe...
37
00:05:17,050 --> 00:05:21,025
..though it would be best
to bring your mother-in-law here.
38
00:05:21,150 --> 00:05:24,250
I promise. You're safe.
39
00:05:27,050 --> 00:05:29,050
CAR DOORS OPEN AND CLOSE
40
00:05:29,225 --> 00:05:30,400
I can't believe it.
41
00:05:32,175 --> 00:05:34,025
I don't understand why.
42
00:05:36,000 --> 00:05:38,100
Siwan, come and sit down please.
43
00:05:49,250 --> 00:05:53,275
I'm afraid we've uncovered
some information about Ifan's past.
44
00:05:55,575 --> 00:05:59,225
Sion's mother, Branwen,
was killed in a house fire.
45
00:06:02,050 --> 00:06:04,475
The fire was started deliberately...
46
00:06:04,600 --> 00:06:08,100
..but because of a lack of
physical evidence...
47
00:06:08,275 --> 00:06:12,400
..and an absence of any real motive,
no-one was ever charged.
48
00:06:14,175 --> 00:06:17,350
I'm afraid to say...
Stop... please.
49
00:06:22,375 --> 00:06:25,350
..it seems that Ifan
was behind the attack.
50
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
I'm sorry.
51
00:06:36,075 --> 00:06:38,075
SHE SOBS
52
00:06:40,475 --> 00:06:42,475
DOGS BARK
53
00:06:53,225 --> 00:06:54,450
So this was revenge?
54
00:06:54,575 --> 00:06:58,425
It's too early to say for sure
but it seems that way.
55
00:07:05,025 --> 00:07:07,375
He always had
what I thought was confidence.
56
00:07:07,500 --> 00:07:09,525
That's what I liked about him.
57
00:07:10,200 --> 00:07:13,500
But, in time,
I saw it wasn't confidence.
58
00:07:16,050 --> 00:07:18,050
It was a sense of entitlement.
59
00:07:18,175 --> 00:07:19,375
Arrogance.
60
00:07:20,375 --> 00:07:24,075
I don't think anyone ever said 'no'
to him in his life.
61
00:07:25,600 --> 00:07:28,225
I can't believe he was so cruel.
62
00:07:32,025 --> 00:07:33,325
That poor family.
63
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
Hey.
64
00:07:43,225 --> 00:07:45,375
How come you're down here?
65
00:07:46,075 --> 00:07:47,325
Can't sleep?
66
00:07:48,450 --> 00:07:50,200
Come on. Back to bed.
67
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
RADIO CHATTER
68
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
KNOCKS ON DOOR
69
00:08:34,125 --> 00:08:35,125
Miss Lewis?
70
00:08:36,075 --> 00:08:37,125
Yes. Come in.
71
00:08:43,400 --> 00:08:47,500
Alys said you'd noticed a change
in Sion's behaviour...
72
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
..over the past few weeks?
73
00:08:52,100 --> 00:08:55,000
Can you explain
what you meant by that?
74
00:08:55,125 --> 00:08:58,075
I went to see him this afternoon...
75
00:08:58,200 --> 00:09:01,175
..and there was something more...
76
00:09:03,075 --> 00:09:04,525
Something different.
77
00:09:07,150 --> 00:09:08,575
Why did you go and see him?
78
00:09:12,275 --> 00:09:13,275
Hannah?
79
00:09:15,100 --> 00:09:17,450
What is it?
What aren't you telling me?
80
00:09:17,575 --> 00:09:19,475
He phoned me last night.
81
00:09:21,350 --> 00:09:23,125
OK. What did he want?
82
00:09:23,250 --> 00:09:26,325
I didn't pick up.
It was the middle of the night.
83
00:09:26,450 --> 00:09:27,450
What time?
84
00:09:29,225 --> 00:09:30,300
2.00am.
85
00:09:33,050 --> 00:09:34,375
Then, this morning...
86
00:09:34,500 --> 00:09:38,175
..I heard what had happened
on the estate.
87
00:09:40,575 --> 00:09:43,400
He's been really agitated lately.
88
00:09:49,125 --> 00:09:51,050
Do you think that he...?
89
00:09:52,275 --> 00:09:53,275
We don't know.
90
00:09:55,575 --> 00:09:59,300
What we've got to do now
is find him, OK?
91
00:09:59,425 --> 00:10:01,050
This is important.
92
00:10:01,525 --> 00:10:04,050
Can you think of anywhere he'd go?
93
00:10:04,175 --> 00:10:06,275
I'm sorry... I can't believe it.
94
00:10:07,550 --> 00:10:09,500
Glyn is definitely with him?
95
00:10:12,500 --> 00:10:14,075
Oh my God!
96
00:10:16,225 --> 00:10:17,425
What have I done?
97
00:10:18,200 --> 00:10:19,525
This is not your fault.
98
00:10:22,425 --> 00:10:25,200
I should've gone back there
last night.
99
00:10:26,325 --> 00:10:30,350
I shouldn't have listened to him.
Who?
100
00:10:32,125 --> 00:10:33,125
Sion.
101
00:10:33,600 --> 00:10:36,325
He told me
never to go back there again.
102
00:10:38,325 --> 00:10:41,025
To never think about them again.
103
00:10:41,575 --> 00:10:43,075
So I left.
104
00:10:43,550 --> 00:10:46,050
And I saw Glyn...!
105
00:10:47,300 --> 00:10:51,275
I should have taken him with me
and I don't know why I didn't.
106
00:10:52,225 --> 00:10:55,250
Do you think Sion
could ever hurt Glyn?
107
00:10:57,275 --> 00:10:58,350
Sion loves Glyn.
108
00:11:00,250 --> 00:11:02,175
He loves his brother.
109
00:11:04,325 --> 00:11:06,250
That's not what I'm asking.
110
00:11:20,125 --> 00:11:21,425
Sion?
111
00:11:22,550 --> 00:11:24,175
Where are we?
112
00:11:26,100 --> 00:11:27,425
What are we doing here?
113
00:11:31,475 --> 00:11:32,475
Come on.
114
00:12:10,475 --> 00:12:13,375
No sightings as of yet.
They can't have vanished.
115
00:12:15,175 --> 00:12:18,025
I don't like this.
We've got to find them.
116
00:12:18,300 --> 00:12:20,125
(OVER RADIO) This is Victor 276.
117
00:12:20,400 --> 00:12:24,450
There's been no sightings of
the suspect on the A461 as of 23.45.
118
00:12:24,575 --> 00:12:26,500
We continue to patrol the area.
Over.
119
00:12:27,150 --> 00:12:28,300
Thanks. Over.
120
00:14:18,450 --> 00:14:21,225
FORMER NURSE DIES IN HOUSE FIRE
121
00:14:27,150 --> 00:14:28,400
Where was he working?
122
00:14:29,050 --> 00:14:31,150
Sion - where was he working last?
123
00:14:31,275 --> 00:14:34,425
At the old hospital.
We interviewed him there.
124
00:14:35,350 --> 00:14:37,025
That's where they are.
125
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
All patrol vehicles...
126
00:14:40,375 --> 00:14:44,200
..report to co-ordinates 11 44 62.
127
00:15:02,100 --> 00:15:04,100
RUMBLES OF THUNDER
128
00:15:30,225 --> 00:15:31,400
Come on.
129
00:15:35,175 --> 00:15:37,500
(VAUGHAN) There! It's their car.
130
00:16:00,125 --> 00:16:03,225
Organise the checkpoint.
I'll go on ahead.
131
00:16:05,025 --> 00:16:06,050
Be careful.
132
00:16:07,225 --> 00:16:09,225
SIREN
133
00:16:10,125 --> 00:16:11,275
DS Vaughan to HQ.
134
00:16:11,550 --> 00:16:15,050
All officers at Awel Fan,
report to me at the main entrance.
135
00:16:42,350 --> 00:16:44,225
I used to wait here...
136
00:16:45,300 --> 00:16:47,025
..for you, for Mam...
137
00:16:47,475 --> 00:16:49,575
..after your appointments.
138
00:16:50,075 --> 00:16:52,275
Do you remember?
No.
139
00:16:54,350 --> 00:16:57,200
I'm getting wet, Sion.
I wanna go home.
140
00:17:08,275 --> 00:17:10,075
I used to wait here.
141
00:17:13,075 --> 00:17:14,225
It was safe.
142
00:17:16,550 --> 00:17:18,175
Hidden away.
143
00:17:20,050 --> 00:17:21,325
No-one could see you.
144
00:17:22,400 --> 00:17:24,100
It was like a den.
145
00:17:26,400 --> 00:17:29,475
We were... we were so happy.
You must remember!
146
00:17:29,600 --> 00:17:31,150
I don't know.
147
00:17:31,425 --> 00:17:32,425
Maybe I do...
148
00:17:33,025 --> 00:17:35,275
Don't do that! Don't lie to me.
149
00:17:36,300 --> 00:17:40,375
I don't know what you want, Sion!
I want...! I want it back.
150
00:17:41,350 --> 00:17:45,550
That's what I want, I want it back!
I want that feeling of being safe.
151
00:17:47,300 --> 00:17:48,475
We are safe.
152
00:17:49,150 --> 00:17:50,275
We are happy.
153
00:17:51,125 --> 00:17:53,075
What are you talking about?
154
00:17:55,600 --> 00:17:57,275
Nothing changed.
155
00:17:57,400 --> 00:17:59,250
Of course things changed!
156
00:18:00,325 --> 00:18:02,225
Everything changed!
157
00:18:06,350 --> 00:18:07,600
Not for me.
158
00:18:19,375 --> 00:18:21,300
Heading into the building.
159
00:18:22,000 --> 00:18:24,575
I want every entrance
to this place covered.
160
00:18:26,425 --> 00:18:29,450
Stand back until I give you
the command and no lights.
161
00:18:30,450 --> 00:18:32,175
Repeat, no lights.
162
00:19:04,025 --> 00:19:05,150
Glyn, come on!
163
00:19:08,450 --> 00:19:11,475
You said you'd come with me.
You said we'd go home.
164
00:19:13,050 --> 00:19:16,325
We will... just after this,
I promise.
165
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
You trust me, don't you?
166
00:19:24,350 --> 00:19:25,500
Ty'd laen.
167
00:19:57,175 --> 00:19:59,275
Vaughan, they're up on the roof.
168
00:19:59,400 --> 00:20:01,300
I need backup... now!
169
00:20:08,225 --> 00:20:11,075
Hey, it's alright.
Just don't look down.
170
00:20:11,350 --> 00:20:13,450
I don't like it up here, Sion.
I wanna go back.
171
00:20:14,100 --> 00:20:15,250
We're alright.
172
00:20:16,025 --> 00:20:19,075
We're always gonna be alright.
173
00:20:22,300 --> 00:20:24,225
What are you doing, Sion?
174
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
Let's go back.
175
00:20:27,375 --> 00:20:28,425
Please.
176
00:20:30,025 --> 00:20:31,375
Let's go together.
177
00:20:34,025 --> 00:20:36,075
Ti a fi.
Sion, stop!
178
00:20:37,050 --> 00:20:38,100
I'm scared.
179
00:20:40,175 --> 00:20:42,400
We were happy, weren't we?
180
00:20:43,425 --> 00:20:49,025
Sometimes, you've just got to
do things so that everything's fair.
181
00:20:49,425 --> 00:20:50,550
Sion, no.
182
00:20:51,400 --> 00:20:54,400
So that everyone's looked after.
No!
183
00:20:55,100 --> 00:20:56,300
I don't want to.
184
00:20:57,575 --> 00:20:58,575
Come on!
185
00:20:59,525 --> 00:21:00,525
No!
186
00:21:01,175 --> 00:21:02,450
Come... come and see!
187
00:21:03,075 --> 00:21:04,375
No...!
188
00:21:05,525 --> 00:21:08,175
No! Listen to me!
189
00:21:08,475 --> 00:21:10,125
I said no!
190
00:21:11,025 --> 00:21:12,475
I told you I wanted to go home.
191
00:21:13,175 --> 00:21:14,450
I don't wanna do this.
192
00:21:28,250 --> 00:21:30,050
Sion! What are you doing?
193
00:21:30,175 --> 00:21:31,225
Come back.
194
00:21:35,000 --> 00:21:36,175
Don't, Sion!
195
00:21:39,075 --> 00:21:40,300
Don't, Sion!
196
00:21:43,050 --> 00:21:44,175
Sion!
197
00:21:46,275 --> 00:21:47,450
Glyn?
198
00:21:52,225 --> 00:21:53,250
Sion?
199
00:21:53,375 --> 00:21:55,250
I have to go home now.
200
00:21:56,175 --> 00:21:57,600
Glyn, take my hand.
201
00:21:59,150 --> 00:22:01,525
Glyn, come with me.
You're safe now, it's OK.
202
00:22:02,025 --> 00:22:03,050
I'm sorry, Sion.
203
00:22:04,250 --> 00:22:05,500
Glyn, come to me.
204
00:22:09,100 --> 00:22:10,100
Good.
205
00:22:10,525 --> 00:22:11,525
Good.
206
00:22:23,550 --> 00:22:24,550
Sion?
207
00:22:26,575 --> 00:22:27,600
My name is Cadi.
208
00:22:29,350 --> 00:22:30,600
I'm here to listen.
209
00:22:43,450 --> 00:22:45,000
Your brother's OK.
210
00:22:46,250 --> 00:22:47,325
You're OK.
211
00:22:52,525 --> 00:22:54,075
I'm tired...
212
00:22:55,150 --> 00:22:56,375
I'm so tired!
213
00:22:57,150 --> 00:22:58,150
Sion...
214
00:22:58,600 --> 00:23:01,125
..I can see you've suffered.
215
00:23:01,250 --> 00:23:02,400
I can feel it.
216
00:23:05,400 --> 00:23:07,175
Tell him I'm sorry.
217
00:23:07,550 --> 00:23:09,000
No!
218
00:23:17,350 --> 00:23:19,350
ANGUISHED CRIES
219
00:23:21,525 --> 00:23:23,525
HE SOBS
220
00:24:47,375 --> 00:24:49,150
I'm going to miss this.
221
00:24:52,125 --> 00:24:55,325
It's hard to find someone
you can be quiet with.
222
00:24:57,450 --> 00:24:58,450
How's Glyn?
223
00:24:59,325 --> 00:25:02,150
We've kept him
in the soft interview room.
224
00:25:03,025 --> 00:25:06,450
We'll just run him through
the events as they happened.
225
00:25:06,575 --> 00:25:08,025
See what he says.
226
00:25:09,150 --> 00:25:11,000
PHONE RINGS
227
00:25:13,100 --> 00:25:14,375
You going to get that?
228
00:25:17,475 --> 00:25:19,425
I'll call back later.
229
00:25:39,025 --> 00:25:41,075
DOOR IS UNLOCKED
230
00:25:53,125 --> 00:25:55,125
MACHINE BUZZES
231
00:25:56,250 --> 00:25:59,575
It's 10.30am
on Sunday the 14th of February.
232
00:26:02,025 --> 00:26:04,075
Present are DCI Cadi John and...
233
00:26:04,200 --> 00:26:06,475
..please state your names
for the tape.
234
00:26:06,600 --> 00:26:10,225
William Hewitt.
(CRACKED VOICE) Sion Thomas.
235
00:26:13,475 --> 00:26:17,500
Sion Thomas, you've been arrested
for the murders of Ifan Williams...
236
00:26:18,000 --> 00:26:19,450
..and Father Richard McEwan.
237
00:26:20,175 --> 00:26:21,550
Do you understand that?
238
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Yes.
239
00:26:29,375 --> 00:26:32,225
Ifan Williams was killed
on his way home...
240
00:26:32,500 --> 00:26:34,125
Where's Glyn?
241
00:26:36,350 --> 00:26:38,050
He's being questioned.
242
00:26:38,325 --> 00:26:39,525
Is there someone with him?
243
00:26:40,175 --> 00:26:43,150
He has to have
an appropriate adult with him.
244
00:26:43,275 --> 00:26:45,075
Yes. We're aware of that.
245
00:26:45,200 --> 00:26:47,325
All procedures are being followed.
246
00:26:47,600 --> 00:26:50,475
He'll be treated well.
Of course he will...!
247
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Sion...
248
00:26:56,125 --> 00:26:59,100
..I don't need any more evidence.
249
00:27:01,525 --> 00:27:05,275
I have matching DNA profiles
at both murder scenes...
250
00:27:05,400 --> 00:27:09,325
..and I suspect that, when the
sample you gave us comes back...
251
00:27:12,200 --> 00:27:15,250
In theory, we could all go home.
252
00:27:18,075 --> 00:27:20,350
On paper, everything's sewn up.
253
00:27:22,600 --> 00:27:24,250
The thing is...
254
00:27:25,375 --> 00:27:28,475
..life tends to be
more complicated than that.
255
00:27:35,125 --> 00:27:37,125
I want you to look at these.
256
00:27:40,550 --> 00:27:42,425
I want you to tell me why.
257
00:27:45,075 --> 00:27:48,125
Why a hard-working young man...
258
00:27:48,250 --> 00:27:49,550
..a carer...
259
00:27:50,050 --> 00:27:52,000
..decided to murder two men?
260
00:27:52,125 --> 00:27:55,000
Two men you'd known for years.
261
00:27:59,025 --> 00:28:03,425
How could you
squeeze the life out of them...
262
00:28:03,550 --> 00:28:07,550
..until you crushed the bones
in their necks?
263
00:28:16,550 --> 00:28:18,575
Help me to help you.
264
00:28:26,375 --> 00:28:27,450
No.
265
00:28:33,300 --> 00:28:35,350
The thing is...
266
00:28:36,150 --> 00:28:37,525
..I have a duty.
267
00:28:39,525 --> 00:28:42,075
A duty to these men's families.
268
00:28:43,450 --> 00:28:46,075
To Ifan's wife... his child.
269
00:28:50,125 --> 00:28:53,250
He had a son... a little boy.
270
00:28:53,375 --> 00:28:55,550
Five or six years old?
271
00:28:59,050 --> 00:29:03,200
I have to somehow
make sense of this for them.
272
00:29:06,225 --> 00:29:09,350
It must have been difficult for you,
growing up.
273
00:29:11,350 --> 00:29:13,250
Your father left...
274
00:29:13,375 --> 00:29:18,425
..then you lost your mother and,
overnight, you became Glyn's carer.
275
00:29:18,550 --> 00:29:22,200
Glyn isn't a problem... a burden.
276
00:29:23,075 --> 00:29:24,525
He's my brother.
277
00:29:25,200 --> 00:29:28,325
I'm sorry, I wasn't trying to be
disrespectful.
278
00:29:29,475 --> 00:29:31,025
Weren't you?
279
00:29:33,250 --> 00:29:35,075
You sit there...
280
00:29:36,250 --> 00:29:37,600
..analysing.
281
00:29:38,575 --> 00:29:40,200
Looking in.
282
00:29:42,375 --> 00:29:44,225
You think you understand.
283
00:29:47,400 --> 00:29:50,025
My mother died young too.
284
00:29:52,450 --> 00:29:53,600
Car accident.
285
00:29:56,300 --> 00:29:58,050
I was with her.
286
00:29:59,150 --> 00:30:00,525
I watched her die.
287
00:30:02,125 --> 00:30:04,275
I could do nothing about it.
288
00:30:05,025 --> 00:30:07,575
There was something about
that feeling.
289
00:30:09,225 --> 00:30:12,375
That helplessness.
290
00:30:16,100 --> 00:30:17,425
It leaves a mark.
291
00:30:19,425 --> 00:30:22,400
You never want to
feel like that again.
292
00:30:23,525 --> 00:30:28,175
You want to control things
so you are the one making decisions.
293
00:30:28,300 --> 00:30:32,075
You are the one who has the power...
294
00:30:32,200 --> 00:30:35,050
..the ability to change things.
295
00:30:35,175 --> 00:30:36,425
To do things.
296
00:30:39,400 --> 00:30:42,400
I think that's what
you're doing now.
297
00:30:43,425 --> 00:30:46,025
Trying to control things.
298
00:30:50,150 --> 00:30:52,275
You think so?
Mm.
299
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
I did it.
300
00:31:01,100 --> 00:31:02,100
I'm sorry?
301
00:31:04,525 --> 00:31:06,200
I did it.
302
00:31:09,175 --> 00:31:10,350
I killed them both.
303
00:31:10,475 --> 00:31:11,475
Mr Thomas...!
304
00:31:11,600 --> 00:31:13,575
I don't need your help.
305
00:31:15,225 --> 00:31:17,250
We both know how this goes.
306
00:31:20,375 --> 00:31:22,000
Charge me.
307
00:31:23,475 --> 00:31:25,100
Jail me.
308
00:31:29,125 --> 00:31:30,300
Sion...
309
00:31:32,175 --> 00:31:35,600
..what I'm doing here
is giving you the opportunity...
310
00:31:36,100 --> 00:31:39,025
..to set the record straight.
311
00:31:40,500 --> 00:31:42,100
What does it matter?
312
00:31:44,025 --> 00:31:45,450
The truth matters.
313
00:31:47,200 --> 00:31:48,450
I told you...
314
00:31:51,300 --> 00:31:52,475
..I did it.
315
00:31:54,325 --> 00:31:56,075
That's the truth.
316
00:32:00,350 --> 00:32:03,300
(VAUGHAN) I have to record
the conversation, if that's OK?
317
00:32:05,000 --> 00:32:06,500
I know this must be difficult.
318
00:32:08,075 --> 00:32:09,200
Confusing.
319
00:32:11,200 --> 00:32:15,150
I need you to walk me through
what's been happening at home.
320
00:32:18,375 --> 00:32:22,125
Can you tell me what things
have been like with Sion...
321
00:32:22,250 --> 00:32:24,100
..over the last few weeks?
322
00:32:24,225 --> 00:32:27,300
About a week ago,
Sion came home late one night.
323
00:32:27,425 --> 00:32:30,325
He was washing his hands. I saw him.
324
00:32:30,450 --> 00:32:33,125
There was blood on his clothes.
325
00:32:35,025 --> 00:32:38,100
I thought maybe he'd cut himself
or something.
326
00:32:39,475 --> 00:32:42,500
Has he done something really bad?
327
00:32:44,175 --> 00:32:45,550
I'm afraid so.
328
00:32:46,550 --> 00:32:50,425
What will happen to Sion?
Sion is being interviewed.
329
00:32:51,100 --> 00:32:53,250
Eventually, he'll go to court...
330
00:32:53,375 --> 00:32:56,600
..and, if he's found guilty
of one or both murders...
331
00:32:57,250 --> 00:33:00,325
..he'll be sent to prison
for a long time.
332
00:33:04,225 --> 00:33:06,125
How does that make you feel?
333
00:33:09,000 --> 00:33:10,250
Sad.
334
00:33:10,375 --> 00:33:13,050
I know he did the wrong thing...
335
00:33:13,175 --> 00:33:14,475
..but he's family.
336
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
I'm so sorry.
337
00:33:23,450 --> 00:33:25,300
Will I be able to see him?
338
00:33:27,275 --> 00:33:28,475
I don't think so.
339
00:33:30,200 --> 00:33:31,525
Listen, I'll...
340
00:33:33,275 --> 00:33:36,250
I'll see what I can do.
Thank you.
341
00:33:40,100 --> 00:33:41,425
Do you have a family?
342
00:33:42,075 --> 00:33:43,600
Yes, a partner.
343
00:33:44,100 --> 00:33:46,100
We have a little girl.
344
00:33:48,000 --> 00:33:53,275
I'd like to have children.
I think you'd make a great dad.
345
00:33:54,600 --> 00:33:56,225
Me too.
346
00:34:12,100 --> 00:34:13,125
How's it going?
347
00:34:14,550 --> 00:34:16,250
Full admission.
348
00:34:19,050 --> 00:34:22,350
Isn't that good?
For who?
349
00:34:22,475 --> 00:34:24,575
It's like he's given up.
350
00:34:25,075 --> 00:34:28,050
There's no fight in him anymore.
351
00:34:28,175 --> 00:34:31,250
He doesn't trust me.
Doesn't trust any of this.
352
00:34:32,500 --> 00:34:36,250
If he won't talk,
how can I help him?
353
00:34:38,350 --> 00:34:39,475
You'll get there.
354
00:34:39,600 --> 00:34:45,175
It only takes a few words sometimes
and everything changes.
355
00:35:48,075 --> 00:35:49,475
TURNS ON TAPE RECORDER
356
00:35:49,600 --> 00:35:51,225
What did he say to you?
357
00:35:53,175 --> 00:35:57,225
You were drinking at the bar
and you both left at the same time.
358
00:35:59,125 --> 00:36:01,050
Tell me, Sion, please...
359
00:36:01,575 --> 00:36:04,075
You go to the toilet
and he follows you.
360
00:36:04,350 --> 00:36:07,350
He comes back
but your drink is left on the bar.
361
00:36:07,475 --> 00:36:09,350
He said something...
362
00:36:10,000 --> 00:36:13,450
..and you left because
you couldn't process what you heard.
363
00:36:13,575 --> 00:36:16,375
What was it? A few little words.
364
00:36:19,225 --> 00:36:20,375
He leant in...
365
00:36:21,025 --> 00:36:22,400
..and he said...?
366
00:36:25,475 --> 00:36:27,100
He said...?
367
00:36:30,150 --> 00:36:31,400
He said...?
368
00:36:38,375 --> 00:36:40,125
I lit the match.
369
00:36:45,325 --> 00:36:49,200
He said, "I lit the match."
370
00:36:52,125 --> 00:36:53,375
He laughed.
371
00:36:56,600 --> 00:36:59,275
He killed her for a laugh.
372
00:37:01,275 --> 00:37:02,400
For a joke.
373
00:37:04,350 --> 00:37:08,200
And this place, this world,
let him do it!
374
00:37:10,450 --> 00:37:13,075
What did you do?
375
00:37:13,200 --> 00:37:15,450
Everything changed in that moment.
376
00:37:16,250 --> 00:37:18,325
I left. I waited.
377
00:37:20,550 --> 00:37:23,125
I followed him.
378
00:37:24,600 --> 00:37:26,200
I asked him.
379
00:37:30,600 --> 00:37:32,125
He just laughed.
380
00:37:34,000 --> 00:37:35,250
He laughed.
381
00:37:39,050 --> 00:37:40,600
I picked up that rock.
382
00:37:44,275 --> 00:37:46,175
I wasn't going to.
383
00:37:46,300 --> 00:37:48,275
I just wanted him to see...
384
00:37:51,575 --> 00:37:53,275
And Father McEwan?
385
00:37:59,575 --> 00:38:02,075
He came over a few days later...
386
00:38:03,150 --> 00:38:05,575
..and I knew he knew something.
387
00:38:07,275 --> 00:38:09,250
My mother trusted him.
388
00:38:10,425 --> 00:38:12,525
She asked him to look after us...
389
00:38:13,275 --> 00:38:14,275
..but he knew.
390
00:38:15,525 --> 00:38:19,025
He knew that fire
wasn't an accident.
391
00:38:20,425 --> 00:38:22,375
So you confronted him?
392
00:38:25,125 --> 00:38:27,125
I wanted to know if it was true.
393
00:38:28,200 --> 00:38:31,375
He wouldn't admit
he'd done anything wrong.
394
00:38:32,025 --> 00:38:34,050
He had his vows... his duties.
395
00:38:34,325 --> 00:38:35,575
To who?
396
00:38:41,050 --> 00:38:42,300
He was a liar.
397
00:38:42,425 --> 00:38:45,400
He betrayed us.
He betrayed my mother.
398
00:38:50,200 --> 00:38:52,600
And do you know
what the worst thing is?
399
00:38:57,300 --> 00:38:59,025
I betrayed her too.
400
00:39:00,175 --> 00:39:02,450
She taught us to keep quiet.
401
00:39:05,000 --> 00:39:07,400
She taught us
to turn the other cheek...
402
00:39:07,525 --> 00:39:09,150
..but I couldn't.
403
00:39:11,400 --> 00:39:13,450
I just couldn't do it anymore.
404
00:39:16,250 --> 00:39:19,000
Because you're human.
405
00:39:21,475 --> 00:39:25,175
What happened to your mother
was unforgivable.
406
00:39:28,150 --> 00:39:33,400
What happened to Ifan and to
Father McEwan was also unforgivable.
407
00:39:38,075 --> 00:39:40,325
That's the problem with hate.
408
00:39:41,475 --> 00:39:43,500
It grows. It spreads.
409
00:39:46,425 --> 00:39:49,400
No-one would have expected you
to understand...
410
00:39:49,525 --> 00:39:51,525
..what happened to your mother...
411
00:39:52,025 --> 00:39:53,550
..but we would have helped.
412
00:39:57,350 --> 00:40:02,125
Your mother wouldn't have judged you
as harshly as you judge yourself.
413
00:40:05,175 --> 00:40:07,025
She loved us so much.
414
00:40:09,325 --> 00:40:12,400
The way she was
is such a rare thing.
415
00:40:21,100 --> 00:40:22,125
I'm so sorry...
416
00:40:23,100 --> 00:40:25,100
HE SOBS
417
00:40:27,450 --> 00:40:29,200
So am I.
418
00:41:01,575 --> 00:41:03,575
DOOR SLAMS SHUT
419
00:41:57,050 --> 00:41:59,000
I don't feel anything.
420
00:42:00,425 --> 00:42:03,300
I thought there'd be... something.
421
00:42:04,050 --> 00:42:05,425
Relief... anger.
422
00:42:10,600 --> 00:42:12,350
I just feel empty.
423
00:42:14,525 --> 00:42:16,175
It's the shock.
424
00:42:17,475 --> 00:42:21,400
It took me years, after Dai,
to even cry properly.
425
00:42:26,500 --> 00:42:28,025
It'll come.
426
00:42:28,300 --> 00:42:30,175
The feelings will come.
427
00:42:31,550 --> 00:42:34,050
The trick is to let them in...
428
00:42:35,125 --> 00:42:37,025
..because, by then...
429
00:42:37,300 --> 00:42:39,350
..you'll be coping.
430
00:42:40,150 --> 00:42:42,100
(GUTO) Mam! Come here!
431
00:42:43,025 --> 00:42:45,250
And you won't be alone.
432
00:44:15,400 --> 00:44:17,400
SION SOBS
433
00:44:20,000 --> 00:44:21,550
It's going to be alright.
434
00:44:27,025 --> 00:44:28,500
Things will be alright.
435
00:44:56,175 --> 00:44:57,350
I'm going home.
436
00:45:01,050 --> 00:45:04,125
Well, I guess
I won't see you tomorrow.
437
00:45:15,575 --> 00:45:17,525
That's quite enough of that.
438
00:45:21,125 --> 00:45:23,075
I never liked you anyway...!
439
00:45:23,200 --> 00:45:25,200
THEY CHUCKLE
440
00:45:56,000 --> 00:45:57,525
I'll be alright you know.
441
00:45:58,175 --> 00:45:59,300
I know.
442
00:46:00,200 --> 00:46:01,575
I'm home now.
29316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.