All language subtitles for Green.Lantern.Beware.My.Power.2022.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX.english-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,230 --> 00:01:03,814 Jimbo, ik heb doelen nodig! 2 00:01:07,902 --> 00:01:08,819 Shit. 3 00:01:25,419 --> 00:01:28,130 Hoi! Verplaats het, vriend. Je blokkeert de deur. 4 00:01:34,720 --> 00:01:36,514 Sorry. Reflex. 5 00:01:38,140 --> 00:01:39,392 Wat is er in godsnaam met jou aan de hand? 6 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Prettige dag. 7 00:01:53,698 --> 00:01:55,491 Ga van me af! Je moet rennen! 8 00:01:55,992 --> 00:01:58,995 De wereld zal eindigen in een lichtflits en je bent weg! 9 00:01:59,704 --> 00:02:02,123 Jullie zullen allemaal weg zijn, net als de anderen! 10 00:02:04,166 --> 00:02:06,002 We zeiden je dit steegje te verlaten! 11 00:02:08,671 --> 00:02:10,965 En nu betaal je de prijs. 12 00:02:23,519 --> 00:02:24,687 Hou op! 13 00:02:25,563 --> 00:02:27,815 Je wilt lijfwacht spelen voor dit afval? 14 00:02:37,116 --> 00:02:38,409 Ik denk van wel. 15 00:02:42,580 --> 00:02:44,040 Dan ben je ook een dode man! 16 00:02:44,582 --> 00:02:47,209 We zijn allemaal dood! Iedereen is dood! 17 00:02:47,293 --> 00:02:48,919 Dood, dood, dood... 18 00:03:24,080 --> 00:03:25,706 Politie! Bevriezen! 19 00:03:36,384 --> 00:03:38,886 Je kunt niet zomaar de stront verslaan uit mensen, soldaat. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,474 We hebben een openbare storing. 21 00:03:43,557 --> 00:03:45,351 Ik heet Stewart, John. 22 00:03:45,434 --> 00:03:47,103 - Het lijkt erop dat hij een dierenarts is... Waar heb je je tour gedaan? 23 00:03:47,186 --> 00:03:48,312 Afganistan? 24 00:03:49,897 --> 00:03:51,899 Ik was in Irak. Dat was ook stom. 25 00:03:55,319 --> 00:03:56,570 Mike, kom hier... 26 00:03:59,031 --> 00:04:00,908 Dit ga je niet geloven, 27 00:04:01,409 --> 00:04:03,077 maar deze man is een Medal of Honor winnaar. 28 00:04:03,661 --> 00:04:05,413 Citaatlijst van een mijl lang. 29 00:04:05,913 --> 00:04:09,417 Willen we echt het risico lopen om hitte te krijgen? van sociale media of de pers? 30 00:04:12,086 --> 00:04:13,504 Ga naar huis, meneer Stewart. 31 00:04:14,296 --> 00:04:15,464 Blijf uit de problemen. 32 00:04:48,789 --> 00:04:51,375 Eindelijk. Daar ben je. 33 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 Wel verdomme? 34 00:06:10,663 --> 00:06:15,543 Ik heb je eindelijk gevonden, John Stewart. 35 00:06:19,213 --> 00:06:21,131 Wie ben jij? Hoe ken je me? 36 00:06:24,385 --> 00:06:27,471 Je moet... Je moet... 37 00:06:27,555 --> 00:06:30,057 Lig stil. Ik breng je naar het ziekenhuis. 38 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 Arme klootzak. 39 00:07:13,100 --> 00:07:14,685 John Stewart van de aarde! 40 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Wie? Wat? 41 00:07:19,315 --> 00:07:21,275 U bezit een unieke wil. 42 00:07:21,358 --> 00:07:23,652 Welkom bij het Green Lantern Corps. 43 00:07:40,336 --> 00:07:42,421 Ga van mij af! 44 00:07:45,633 --> 00:07:47,217 En wat is dit nu in godsnaam? 45 00:07:47,760 --> 00:07:50,471 Dat is jouw Green Lantern Corps-uniform, 46 00:07:50,554 --> 00:07:52,056 Groene Lantaarn John Stewart. 47 00:07:52,556 --> 00:07:54,099 Er kunnen wijzigingen worden aangebracht. 48 00:07:54,183 --> 00:07:57,186 Nee, nee, nee-- ik hoor dit niet! 49 00:07:57,269 --> 00:07:58,646 Groene Lantaarn John Stewart-- 50 00:07:58,729 --> 00:08:00,105 Stop met me zo te noemen! 51 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 Oke geweldig! Nu praat ik er tegen! 52 00:08:02,650 --> 00:08:05,986 Contact opnemen met Green Lantern hoofdkwartier op Oa voor begeleiding. 53 00:08:06,070 --> 00:08:08,489 Rechts. Jij doet dat en ik doe dit. 54 00:08:09,657 --> 00:08:11,200 Contact mislukt. 55 00:08:11,659 --> 00:08:14,745 Je hebt de taak om te stoppen vijf genociden in deze sector. 56 00:08:15,162 --> 00:08:17,331 Dan moet je de Baelishische oorlog stoppen-- 57 00:08:17,414 --> 00:08:18,874 Pond zand, ring! 58 00:08:32,680 --> 00:08:35,432 Ik neem alle verdomde medicijnen schrijft de VA voortaan voor. 59 00:08:35,933 --> 00:08:38,769 En je gaat van mijn vinger af! 60 00:08:39,186 --> 00:08:40,854 Verdomme! Waarom kom je niet af? 61 00:08:40,938 --> 00:08:43,941 Standaard belprogrammering vervangen. 62 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 Oké. Oke oke. Laten we gewoon rustig worden. 63 00:08:47,611 --> 00:08:50,614 Is er iemand die het zou weten? wat te doen in deze situatie? 64 00:08:51,115 --> 00:08:52,241 Iemand met wie ik kan praten? 65 00:08:52,324 --> 00:08:53,242 Bevestigend. 66 00:08:53,325 --> 00:08:54,743 Kun je ze me laten zien? 67 00:09:06,213 --> 00:09:07,548 Hou op! Hou op! 68 00:09:08,716 --> 00:09:09,675 Je gaat me vermoorden! 69 00:09:10,592 --> 00:09:13,554 Spreek je mij aan, Groene Lantaarn John Stewart? 70 00:09:13,971 --> 00:09:16,223 Met wie zou ik anders praten? 71 00:09:16,974 --> 00:09:18,600 Om toekomstige verwarring te voorkomen, 72 00:09:19,393 --> 00:09:22,646 overweeg me aan te spreken met 'Ring'. 73 00:09:29,361 --> 00:09:30,571 Wat is dat verderop? 74 00:09:31,280 --> 00:09:34,992 Ik bedoel... Ring, wat is dat verderop? 75 00:09:35,743 --> 00:09:38,746 Het heet de Wachttoren van de Justice League. 76 00:10:04,313 --> 00:10:06,190 Oké jongens, ik heb geen idee 77 00:10:06,273 --> 00:10:08,484 wat gebeurd er in galactische sector 814, 78 00:10:08,567 --> 00:10:11,445 maar het is zeker groot en de verstoring breidt zich uit. 79 00:10:11,528 --> 00:10:12,863 Het zou zelfs de aarde kunnen bereiken. 80 00:10:16,950 --> 00:10:18,702 We hebben alle hens aan dek nodig. 81 00:10:18,786 --> 00:10:22,206 Superman en Wonder Woman zou binnen een week terug moeten zijn. 82 00:10:22,289 --> 00:10:24,625 Misschien hebben ze antwoorden voor ons. 83 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 Het is jammer dat Batman is teruggetrokken een van zijn verdwijnende acts. 84 00:10:27,795 --> 00:10:29,713 We zijn al te dun uitgerekt. 85 00:10:41,225 --> 00:10:42,184 Hoi. 86 00:10:43,143 --> 00:10:44,061 Indringer! 87 00:10:44,937 --> 00:10:46,063 Alfa verdedigingspatroon! 88 00:10:49,733 --> 00:10:50,818 Wauw, wauw, wauw, wauw! 89 00:10:53,153 --> 00:10:54,029 Donder op! 90 00:11:49,960 --> 00:11:51,211 Ik heb ook puntige. 91 00:11:51,295 --> 00:11:53,380 Groene Pijl, wacht... kijk. 92 00:11:56,550 --> 00:11:58,635 Ben jij een Groene Lantaarn? 93 00:11:58,719 --> 00:12:01,221 Dat zou verklaren waarom hij geen alarm afging. 94 00:12:02,139 --> 00:12:03,473 Ik ben hier niet om te vechten. 95 00:12:03,557 --> 00:12:05,601 Ik wil gewoon van dit ding af. 96 00:12:07,519 --> 00:12:09,563 Het is een Lantaarn Power Ring. 97 00:12:09,646 --> 00:12:12,649 De Guardians hebben niets gezegd over het sturen van een nieuwe Groene Lantaarn. 98 00:12:12,733 --> 00:12:15,819 Nou, de Guardians hebben niet gezegd squat over een jaar bij ons. 99 00:12:16,653 --> 00:12:19,615 Power Ring, wie was je vorige eigenaar? 100 00:12:20,991 --> 00:12:22,910 Groene Lantaarn Hal Jordan. 101 00:12:24,536 --> 00:12:26,747 Hal Jordan... is dood? 102 00:12:26,830 --> 00:12:28,790 Wie ben jij? Hoe ben je aan de ring van onze vriend gekomen? 103 00:12:31,251 --> 00:12:33,003 Mijn naam is John Stewart 104 00:12:33,086 --> 00:12:35,589 en als ik het je vertel, je zou me niet geloven. 105 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 Probeer ons. Wij zijn de Justice League. 106 00:12:44,932 --> 00:12:46,475 We hebben veel gezien. 107 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Ernstig. 108 00:12:48,310 --> 00:12:49,394 Veel. 109 00:12:51,563 --> 00:12:53,398 Een brandend ruimteschip stortte neer door mij. 110 00:12:54,107 --> 00:12:55,609 Ik rende naar hem toe om te helpen en vond, 111 00:12:55,692 --> 00:12:57,611 zweer bij God, een kleine blauwe alien. 112 00:12:57,694 --> 00:12:59,947 En hij veranderde in stof. 113 00:13:00,030 --> 00:13:03,200 Toen vloog deze pratende ring om mijn vinger 114 00:13:03,283 --> 00:13:04,743 en nu komt het er niet meer uit. 115 00:13:13,043 --> 00:13:15,045 Waarom zou een Guardian naar de aarde komen? 116 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 een Power Ring afleveren? 117 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 Hij liegt, daarom. Hal is niet dood. 118 00:13:18,799 --> 00:13:20,509 Deze man probeert ons te misleiden. 119 00:13:20,968 --> 00:13:22,970 Power Rings zijn als mijn Tantu Totem. 120 00:13:23,053 --> 00:13:26,181 Ze zijn niet gemakkelijk te hanteren door iemand die het niet waard is. 121 00:13:26,264 --> 00:13:29,101 Oke heb je het gezien hoeveel hij zoog bij het gebruik ervan? 122 00:13:31,186 --> 00:13:34,481 Misschien hangt dit samen voor die verstoringen in de verre ruimte. 123 00:13:34,564 --> 00:13:36,900 Misschien moeten we het gaan uitzoeken wat is daar aan de hand. 124 00:13:36,984 --> 00:13:38,986 We kunnen de aarde niet onbeschermd achterlaten. 125 00:13:39,069 --> 00:13:41,238 En sinds de Flash heeft ook een missie, 126 00:13:41,321 --> 00:13:45,325 Ik ben de enige die gekwalificeerd is om de Wachttoren te beheren. 127 00:13:45,409 --> 00:13:48,328 Ik zal gaan. Ik moet tot de waarheid komen van wat er met Hal is gebeurd. 128 00:13:48,412 --> 00:13:50,247 Je zou hem mee moeten nemen. 129 00:13:50,330 --> 00:13:51,665 Echt niet. Harde pas. 130 00:13:51,748 --> 00:13:54,126 Harde, harde pass. Ik vertrouw deze man voor geen cent. 131 00:13:54,209 --> 00:13:55,836 Hij lijkt totaal vaag. 132 00:13:55,919 --> 00:13:58,463 Je beseft toch dat ik je kan horen? 133 00:13:59,506 --> 00:14:01,008 Kijk, ik zal het gecrashte schip bekijken. 134 00:14:01,091 --> 00:14:03,343 Als het nog steeds vliegt, stuur ik de automatische piloot naar Oa. 135 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 Ik kom recht in de gezichten van de Guardians. 136 00:14:06,638 --> 00:14:08,181 Ik weet zeker dat ze dat geweldig zullen vinden. 137 00:14:09,182 --> 00:14:11,435 En als er iets met Hal is gebeurd, dan weten we het. 138 00:14:11,518 --> 00:14:13,270 Maar hij blijft hier. 139 00:14:13,979 --> 00:14:17,607 Uh, vraag, kan iemand van jullie? deze ring van me af halen? 140 00:14:19,276 --> 00:14:22,195 Ik ben getuige geweest van Groene Lantaarns hun ringen afdoen, 141 00:14:22,612 --> 00:14:25,240 dus het zou mogelijk moeten zijn, tenzij... 142 00:14:25,699 --> 00:14:28,076 De programmering van de ring is veranderd? 143 00:14:28,160 --> 00:14:29,077 Ja. 144 00:14:29,745 --> 00:14:31,872 Maar deze Wachters, zouden ze het eraf kunnen halen? 145 00:14:32,497 --> 00:14:34,541 Ze hebben de Power Rings gemaakt. 146 00:14:39,629 --> 00:14:41,631 Dan ga ik naar deze "Oa" plek met jou. 147 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 Daar heb je een probleem mee, praat tegen de hand. 148 00:14:45,469 --> 00:14:47,387 Je weet wel, die met de ring eraan. 149 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Hoi! Bekijk het! Vertragen! 150 00:15:04,946 --> 00:15:07,824 Verschrikkelijk. Op alle fronten. 151 00:15:10,410 --> 00:15:12,329 Dit was een brandend wrak toen ik het verliet. 152 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 Nu is hij als nieuw. 153 00:15:16,291 --> 00:15:19,294 Mm, ja, het heeft waarschijnlijk een soort van geavanceerd zelfreparatieprogramma, 154 00:15:19,377 --> 00:15:20,754 zoals nanites en wat heb je. 155 00:15:27,344 --> 00:15:29,096 Je lijkt de weg te weten. 156 00:15:29,179 --> 00:15:31,598 Eigenlijk heb ik het nog nooit eerder gezien. Maar Hal heeft het me ooit uitgelegd 157 00:15:31,681 --> 00:15:34,184 dat de echte maatstaf van elke geavanceerde technologie 158 00:15:34,267 --> 00:15:36,103 is hoe intuïtief het is om te gebruiken. 159 00:15:46,321 --> 00:15:48,031 Denk je dat je dit ding naar Oa kunt vliegen? 160 00:15:48,115 --> 00:15:50,033 Dat weet ik niet zeker. Waarschijnlijk. 161 00:15:52,869 --> 00:15:53,787 Maar... 162 00:15:54,621 --> 00:15:55,539 Maar wat? 163 00:15:57,207 --> 00:15:58,333 We hebben coördinaten nodig. 164 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Praat met je Ring. 165 00:16:04,047 --> 00:16:05,173 Wat bedoelt u? 166 00:16:05,507 --> 00:16:07,300 Vraag het maar om een ​​routebeschrijving naar Oa. 167 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Zeg het gewoon om ze te plaatsen 168 00:16:08,552 --> 00:16:10,345 in de stuurautomaat van het schip en breng ons in beweging. 169 00:16:11,638 --> 00:16:14,766 Ring, heb je dat allemaal gehoord? Kun jij het? 170 00:16:15,308 --> 00:16:16,852 Systeem ontgrendelen. 171 00:16:16,935 --> 00:16:18,019 Integreren. 172 00:16:18,395 --> 00:16:19,729 Coördinaten ingesteld. 173 00:16:25,152 --> 00:16:27,404 Eh, laten we gaan? 174 00:16:47,007 --> 00:16:49,426 De Wachters waren een van de eerste intelligente 175 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 levensvormen in het universum. 176 00:16:51,303 --> 00:16:54,014 Toen ze merkten dat minder ontwikkelde levensvormen 177 00:16:54,097 --> 00:16:56,516 waren vaak vatbaar voor chaos en geweld, 178 00:16:56,600 --> 00:17:00,520 ze besloten een politiemacht was nodig om de orde te bewaren. 179 00:17:01,271 --> 00:17:04,024 Deze noemden ze Groene Lantaarns, 180 00:17:05,108 --> 00:17:06,693 en hun leden zijn geselecteerd 181 00:17:06,776 --> 00:17:09,321 tussen de buitenaardse rassen voor hun intelligentie, 182 00:17:10,405 --> 00:17:11,281 wilskracht 183 00:17:12,324 --> 00:17:13,533 en onverschrokkenheid. 184 00:17:15,327 --> 00:17:16,328 Hoezo? 185 00:17:21,374 --> 00:17:23,126 Hé, kijk levend, groentje. Waren hier. 186 00:17:26,129 --> 00:17:30,550 Dus de Guardians zijn een stekelige bende die niet zo van mensen houden. 187 00:17:32,135 --> 00:17:34,512 -Omdat ze jou hebben ontmoet? - Dat is goed, maar nee. 188 00:17:34,596 --> 00:17:36,723 Omdat ze denken we zijn te dom om er tijd aan te verspillen. 189 00:17:36,806 --> 00:17:38,475 Alsjeblieft, bewijs niet dat ze gelijk hebben. 190 00:17:57,327 --> 00:18:00,580 Oké, dus dit is waarom ze hebben onze telefoontjes niet beantwoord. 191 00:18:42,372 --> 00:18:43,248 Gaat het? 192 00:18:45,208 --> 00:18:46,084 Ja. 193 00:18:48,962 --> 00:18:51,214 Alles hier rondom dat gebouw is gebouwd, 194 00:18:53,800 --> 00:18:55,302 alsof het belangrijk is of zo. 195 00:18:57,220 --> 00:18:59,055 Misschien vinden we daar wat antwoorden. 196 00:19:00,807 --> 00:19:03,560 Mooi zo. Fijn om te zien dat je niet nutteloos bent. 197 00:19:16,156 --> 00:19:17,574 Ik ken deze. 198 00:19:17,657 --> 00:19:18,575 Sinestro. 199 00:19:19,117 --> 00:19:21,828 Hij trainde Hal om te worden de grootste Groene Lantaarn ooit. 200 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Wat is er met hem gebeurd? 201 00:19:24,664 --> 00:19:26,416 Hij veranderde in een kwaadaardige psychopaat. 202 00:19:27,083 --> 00:19:29,711 Ik gok dat ze dat deel hebben weggelaten toen ze de rondleiding gaven. 203 00:19:30,170 --> 00:19:32,172 Maar nogmaals, hij trainde Hal. 204 00:19:34,007 --> 00:19:36,801 Kijk, het is niet zoals Ik heb nog nooit van Hal Jordan gehoord. 205 00:19:36,885 --> 00:19:38,261 En ja, hij is best geweldig, 206 00:19:38,345 --> 00:19:41,264 maar dat gold ook voor al deze andere Lantaarns. Rechts? 207 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 Heilige stront! 208 00:19:51,775 --> 00:19:53,943 Hal Jordan wordt erkend als 209 00:19:54,027 --> 00:19:57,113 de grootste Groene Lantaarn in het universum. 210 00:19:58,782 --> 00:20:00,450 In het universum? 211 00:20:01,117 --> 00:20:02,410 Kijk eens wat ik vond. 212 00:20:03,370 --> 00:20:04,704 Munitiekist, hè? 213 00:20:04,788 --> 00:20:07,540 Juist. Dit is wat Lantaarns gebruiken om hun Ringen op te laden. 214 00:20:07,624 --> 00:20:08,625 Je hebt er een nodig. 215 00:20:10,960 --> 00:20:13,129 Ik ben hier om weg te komen van dit ding, weet je nog? 216 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Beter voorbereid zijn. 217 00:20:15,382 --> 00:20:18,385 Ik ga kijken wat ik nog meer kan vinden. Blijf uit de problemen, held. 218 00:20:29,187 --> 00:20:31,481 Nou, eh... dat is iets. 219 00:20:44,077 --> 00:20:45,328 Nou, goed. 220 00:21:23,575 --> 00:21:25,493 Kan ik je niet even alleen laten? 221 00:21:50,977 --> 00:21:53,062 Dodelijk geweld is niet toegestaan. 222 00:21:54,981 --> 00:21:56,858 Dodelijk geweld is niet toegestaan. 223 00:21:59,194 --> 00:22:01,279 Dodelijk geweld is niet toegestaan. 224 00:22:02,280 --> 00:22:04,365 Dodelijk geweld is niet toegestaan. 225 00:22:06,618 --> 00:22:07,827 Dodelijk geweld is niet-- 226 00:22:07,911 --> 00:22:08,786 Je vermoordt haar! 227 00:22:12,165 --> 00:22:13,458 Hou op! 228 00:22:20,882 --> 00:22:23,009 Je had me moeten afmaken. 229 00:22:24,177 --> 00:22:27,263 Waarom? We proberen erachter te komen wat is hier gebeurd. 230 00:22:29,516 --> 00:22:31,935 Je was geen onderdeel van de Rannian aanval? 231 00:22:32,018 --> 00:22:34,437 Ranniërs? Nee nee. We zijn net hier. 232 00:22:34,521 --> 00:22:36,648 Ik ben Groene Pijl. Zijn naam is John Stewart. 233 00:22:37,357 --> 00:22:38,316 Wie ben jij? 234 00:22:39,651 --> 00:22:43,947 Ik ben Shayera Hol, krijger van Thanagar, Eerste Orde. 235 00:22:44,739 --> 00:22:46,908 Oké, laten we een deal maken, Shayera. 236 00:22:47,033 --> 00:22:49,619 Niemand vermoordt iemand voor minstens een minuut 237 00:22:49,702 --> 00:22:51,955 en in plaats daarvan wisselen we wat informatie uit. 238 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Dit zijn de laatste foto's 239 00:22:56,167 --> 00:22:58,545 voor het Oan veiligheidsnet werd uitgeschakeld. 240 00:22:59,379 --> 00:23:00,964 Een Ranniaans schip. 241 00:23:01,047 --> 00:23:03,383 Het moet gedragen hebben een van hun moordploegen 242 00:23:03,466 --> 00:23:05,718 in plaats van de diplomaten vermeld in de logboeken. 243 00:23:06,761 --> 00:23:07,679 Kan zijn. 244 00:23:09,973 --> 00:23:12,058 Het bewijs ligt voor je. 245 00:23:12,141 --> 00:23:14,394 Kijk, John en ik zien het niet veel oog in oog, 246 00:23:14,477 --> 00:23:17,897 maar hij heeft gelijk, we weten het niet wie in dat schip zat. 247 00:23:17,981 --> 00:23:19,566 En waarom ben je hier? 248 00:23:19,649 --> 00:23:21,734 Hij vraagt ​​alleen maar, niet beschuldigend. 249 00:23:22,485 --> 00:23:24,654 Mijn schip werd vernietigd in de strijd. 250 00:23:24,737 --> 00:23:26,864 Ik kwam om hulp te zoeken bij de Wachters 251 00:23:26,948 --> 00:23:28,992 in onze oorlog tegen de eer minder Rannians 252 00:23:29,075 --> 00:23:30,118 maar was te laat. 253 00:23:34,914 --> 00:23:36,332 Ze zullen betalen. 254 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 Als je wraak zoekt, 255 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 moet je er niet zeker van zijn? heb je het juiste doelwit? 256 00:23:43,506 --> 00:23:45,508 Je begrijpt het niet, of wel? 257 00:23:51,764 --> 00:23:56,603 Na jaren van bloedige oorlog, we hebben eindelijk de ijle vrede bereikt. 258 00:23:58,605 --> 00:23:59,772 Om het te coderen, 259 00:23:59,856 --> 00:24:02,859 Thanagar en Rann waren het daarmee eens naar een gezamenlijk project 260 00:24:02,942 --> 00:24:05,194 onder leiding van Sardath en Banth Dar. 261 00:24:06,696 --> 00:24:09,699 Zeta-Beam-technologie zou worden benut een brug maken 262 00:24:09,782 --> 00:24:13,202 tussen onze werelden en onze beide economieën een boost te geven. 263 00:24:15,330 --> 00:24:17,832 Banth, begin met de opstartreeks! 264 00:24:45,026 --> 00:24:47,487 Aanvankelijk was het project was een groot succes. 265 00:25:08,591 --> 00:25:11,678 Groene Lantaarn naar commandocentrum. Doe je nog een test? 266 00:25:40,540 --> 00:25:43,251 Ik kan de zender niet stoppen met vuren! We zijn buitengesloten! 267 00:25:45,962 --> 00:25:48,339 Groene Lantaarn, er is iets misgegaan! 268 00:25:48,423 --> 00:25:49,799 Wat was je eerste aanwijzing? 269 00:25:50,425 --> 00:25:53,052 U moet het platform stoppen van het vuren! 270 00:25:54,929 --> 00:25:56,264 Ik zal proberen hem aan te sluiten! 271 00:26:31,758 --> 00:26:34,677 De Zeta-kracht getransporteerd de hele planeet Thanagar 272 00:26:34,761 --> 00:26:39,015 naar de Ranniaanse ruimte, het ecosysteem van beide planeten verstoren. 273 00:26:39,766 --> 00:26:43,186 Hal Jordan en miljoenen van Thanagarians stierf die dag. 274 00:26:43,269 --> 00:26:45,688 En de oorlogsmisdadiger Sardath ontsnapte. 275 00:26:46,355 --> 00:26:48,191 Hoe weet je dat het geen ongeluk was? 276 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 En dit schip bewijst niets. 277 00:26:51,277 --> 00:26:54,113 Een echte krijger stelt geen vragen. 278 00:26:54,197 --> 00:26:55,865 Ze aarzelen niet. 279 00:26:55,948 --> 00:26:57,200 Zij doden. 280 00:26:58,868 --> 00:27:01,287 Lijkt me een beetje we moeten met de Rannians praten. 281 00:27:01,370 --> 00:27:04,290 De dichtstbijzijnde buitenpost is lichtjaren verwijderd. 282 00:27:04,373 --> 00:27:05,458 We hebben een schip. 283 00:27:05,541 --> 00:27:08,503 Als je belooft ons niet aan te vallen, je kan komen. 284 00:27:11,130 --> 00:27:13,966 ik zal je vergezellen en ik zal niet aanvallen. 285 00:27:14,050 --> 00:27:18,554 Tenzij bedreigd, beledigd of bedreigd. Dan sterf je. 286 00:27:23,643 --> 00:27:24,894 Nou, ze is leuk. 287 00:27:37,990 --> 00:27:38,991 Wat is dit nu? 288 00:27:39,075 --> 00:27:41,244 Ik heb de Ring ontdekt wordt geleverd met een handleiding. 289 00:27:41,327 --> 00:27:44,080 Deze oefening is onderdeel training van het Green Lantern Corps. 290 00:27:44,163 --> 00:27:45,164 Het is als een videogame. 291 00:27:46,666 --> 00:27:49,752 Het soort problemen waar we naartoe gaan is geen spel. 292 00:27:49,836 --> 00:27:51,921 Je zei dat je kunt krijgen die Ring af toch? 293 00:27:52,004 --> 00:27:54,507 Ja. Het lijkt erop dat ik het nu kan. 294 00:27:54,590 --> 00:27:56,759 Ik dacht dat je er vanaf wilde? 295 00:27:56,843 --> 00:27:57,844 Ik doe. 296 00:27:57,927 --> 00:28:00,429 Maar jullie hebben me allebei nodig om het schip ergens heen te laten gaan 297 00:28:00,513 --> 00:28:01,764 waar er geschoten kan worden... 298 00:28:03,391 --> 00:28:05,101 Nou ja. Ik bedoel waarschijnlijk. 299 00:28:05,852 --> 00:28:08,646 Meer dan waarschijnlijk. Bijna zeker, eigenlijk. 300 00:28:09,772 --> 00:28:12,441 Dus, totdat we deze Ring kunnen geven terug naar je vriend, 301 00:28:12,525 --> 00:28:14,694 het is beter om voorbereid te zijn, toch? 302 00:28:16,988 --> 00:28:18,990 Bel met drie procent vermogen. 303 00:28:21,200 --> 00:28:24,120 -Kom op. Net als ik denk dat ik... -Je moet hem opladen. 304 00:28:24,787 --> 00:28:25,705 Waar is de batterij? 305 00:28:34,964 --> 00:28:36,132 Steek je hand erin. 306 00:28:40,720 --> 00:28:42,555 Het doet niets. 307 00:28:42,638 --> 00:28:43,890 Je moet de eed afleggen. 308 00:28:43,973 --> 00:28:45,808 Gelofte? Welke eed? 309 00:28:46,475 --> 00:28:48,311 Ja. Herhaal... 310 00:28:48,978 --> 00:28:51,147 "In de helderste dag, in de zwartste nacht, 311 00:28:51,230 --> 00:28:52,982 geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen. 312 00:28:53,065 --> 00:28:54,984 Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden, 313 00:28:55,067 --> 00:28:57,320 pas op mijn kracht... Het licht van de Groene Lantaarn." 314 00:28:58,070 --> 00:28:59,405 Je maakt een grapje, toch? 315 00:28:59,488 --> 00:29:02,158 Nee dat ben ik niet. Zeg het hardop en trots. 316 00:29:05,328 --> 00:29:07,330 "In de helderste dag, in de zwartste nacht, 317 00:29:07,413 --> 00:29:09,582 geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen. 318 00:29:09,665 --> 00:29:11,667 Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden, 319 00:29:11,751 --> 00:29:14,086 pas op mijn kracht... Het licht van de Groene Lantaarn." 320 00:29:28,768 --> 00:29:30,937 Bel op 100 procent vermogen. 321 00:29:31,020 --> 00:29:33,856 Van alle stomme, kreupele dingen... 322 00:30:09,392 --> 00:30:13,062 Het Ranniaanse uitschot heeft vermoord de Thanagarians gestuurd om ze te vernietigen. 323 00:30:13,187 --> 00:30:15,606 Mm-hmm. Je hoort jezelf toch? 324 00:30:35,209 --> 00:30:36,127 Beweging! 325 00:31:06,615 --> 00:31:09,493 Oké, allemaal even geduld en denk aan onze manieren. 326 00:31:13,164 --> 00:31:14,165 Ach, onzin. 327 00:31:41,484 --> 00:31:43,235 Heeft iedereen hier? willen elkaar vermoorden? 328 00:32:06,175 --> 00:32:08,803 Denken! We moeten hem ondervragen. 329 00:32:12,181 --> 00:32:15,518 Natuurlijk eerst verhoor. 330 00:32:16,477 --> 00:32:18,020 Dan, executie. 331 00:32:30,658 --> 00:32:34,120 Ik ben niet bang voor de dood. Ga ermee aan de slag. 332 00:32:35,371 --> 00:32:39,291 Wij hadden hier niets mee te maken. En we willen je niet vermoorden. 333 00:32:40,459 --> 00:32:42,878 Beantwoord alstublieft onze vragen. 334 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 Dit is zinloos. 335 00:32:46,132 --> 00:32:48,342 Wat kan hij ons vertellen? dat heeft enige waarde? 336 00:32:48,425 --> 00:32:50,427 Misschien geef je hem even de tijd om te antwoorden? 337 00:32:50,511 --> 00:32:53,013 Wat was dat felle licht? dat heeft je hier gebracht? 338 00:32:54,974 --> 00:32:57,393 Hij is een Groene Lantaarn. Zijn het geen bondgenoten van je? 339 00:33:00,479 --> 00:33:03,816 Ze waren tot zijn volk De bewakers vermoord. 340 00:33:05,943 --> 00:33:08,070 Zijn de Wachters dood? Hoe? 341 00:33:08,737 --> 00:33:09,905 Het eerste komt op de eerste plaats. 342 00:33:09,989 --> 00:33:10,990 Het felle licht. 343 00:33:12,992 --> 00:33:14,326 Het was een Zeta-Beam. 344 00:33:14,994 --> 00:33:17,913 Ze lijken me aangetrokken. Ik weet niet waarom. 345 00:33:17,997 --> 00:33:19,790 Maar als ze raken, vervoeren ze me 346 00:33:19,874 --> 00:33:22,251 naar verschillende, verreikende delen van de melkweg. 347 00:33:22,334 --> 00:33:24,253 Ik heb weinig controle over ze. 348 00:33:25,838 --> 00:33:28,174 Sprookjes en leugens kunnen het feit niet ongedaan maken 349 00:33:28,257 --> 00:33:32,553 dat Rann Oa . vernietigde en vermoordde de Groene Lantaarns. 350 00:33:33,345 --> 00:33:36,348 Nee. Rann is verbonden met de Guardians. 351 00:33:36,432 --> 00:33:39,018 De groene lantaarns zijn helden voor de Rannians. 352 00:33:39,101 --> 00:33:41,520 Als ik bij het opperbevel kan komen, Ik zal u laten zien. 353 00:33:43,272 --> 00:33:45,482 Het enige wat deze man zou ons kunnen laten zien 354 00:33:45,566 --> 00:33:47,693 is de snelste manier naar de bodem van een fles. 355 00:33:48,986 --> 00:33:50,696 Ik weet hoe ik eruitzie. 356 00:33:50,779 --> 00:33:52,698 Maar ik ben Adam Strange. 357 00:33:53,991 --> 00:33:56,452 Jij? Jij bent de Nachtvlieger? 358 00:33:56,535 --> 00:33:59,788 De vloek van de Wingmen? Niet aannemelijk. 359 00:33:59,872 --> 00:34:03,125 Adam Strange is dood, jaren geleden verdwenen. 360 00:34:03,792 --> 00:34:06,545 Weg, ja. Dood, nee. 361 00:34:06,629 --> 00:34:10,132 Een Zeta-Beam nam me mee en ik kon niet uitzoeken hoe je terug kunt komen. 362 00:34:10,216 --> 00:34:11,800 Dus, hoe gaat het nu met je? 363 00:34:12,384 --> 00:34:15,721 Willekeurige kans. Zeta-Beams zijn onvoorspelbaar. 364 00:34:16,722 --> 00:34:18,974 Net als Rannian moordenaars. 365 00:34:20,392 --> 00:34:21,560 Luister naar me. 366 00:34:21,644 --> 00:34:24,063 Rannians zouden Oa nooit aanvallen. 367 00:34:25,314 --> 00:34:26,315 Oke dan. 368 00:34:26,398 --> 00:34:28,734 Laten we naar je opperbevel gaan en kijk of je gelijk hebt. 369 00:34:31,737 --> 00:34:34,531 Onze antwoorden zijn te vinden op Rann. 370 00:34:34,615 --> 00:34:36,909 En mijn wraak ook. 371 00:34:37,660 --> 00:34:40,621 Geweldige roadtrip-crew je bent bij elkaar, John. 372 00:34:40,704 --> 00:34:41,956 Probeer niet vermoord te worden. 373 00:35:00,599 --> 00:35:01,767 Test voltooid. 374 00:35:04,353 --> 00:35:06,855 Voor een Bering die niet wil een Groene Lantaarn zijn, 375 00:35:06,939 --> 00:35:08,607 je toont wat vaardigheid. 376 00:35:08,691 --> 00:35:10,526 Gewoon de tijd verstrijken. 377 00:35:52,651 --> 00:35:55,738 Wat was het dat de oorlog veroorzaakte? tussen Thanagar en Rann? 378 00:35:55,821 --> 00:35:57,573 Rannian verraad, natuurlijk. 379 00:35:57,656 --> 00:36:01,827 Onder het mom van een vreedzaam experiment bedoeld om iedereen ten goede te komen, 380 00:36:01,910 --> 00:36:05,497 ze hebben hun planeet vervoerd in ons systeem om het te overwinnen. 381 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 Wat bedoel je met Thanagar vervoerd? 382 00:36:07,833 --> 00:36:11,378 Je viel eerst onze hoofdstad aan en vernietigde het! 383 00:36:11,462 --> 00:36:15,174 Dat was de oorlog die je was betrokken bij jaren geleden. Velen stierven. 384 00:36:15,257 --> 00:36:18,093 Sinds je weg bent, het eindigde uiteindelijk in vrede. 385 00:36:18,177 --> 00:36:22,639 En als een gebaar van hoop en goede wil, we werden bondgenoten. 386 00:36:22,723 --> 00:36:24,683 Tot je leiders ons bedrogen 387 00:36:24,767 --> 00:36:27,269 en probeerde Thanagar voorgoed te vernietigen! 388 00:36:35,361 --> 00:36:37,946 Dus we moeten vertrekken voordat een van beide partijen ons ziet. 389 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 Nog niet. 390 00:36:44,953 --> 00:36:46,372 Het is gewoon een braakliggend terrein dat wordt gerukt 391 00:36:46,538 --> 00:36:48,457 in de zwaartekracht van een rode dwerg. 392 00:36:49,208 --> 00:36:51,460 Het lijkt erop dat onze vechters deden hun werk goed. 393 00:36:51,543 --> 00:36:52,544 Kun je het laten rusten? 394 00:36:52,628 --> 00:36:54,588 Ik heb misschien toegang de hoofdcomputer 395 00:36:54,671 --> 00:36:56,048 met een scan van mijn DNA. 396 00:37:11,355 --> 00:37:13,732 Oh, ja, ze... ze houden van je. 397 00:37:17,486 --> 00:37:20,656 Het lijkt erop de goden hebben me mijn wens ingewilligd. 398 00:37:22,658 --> 00:37:25,577 Om het genoegen te hebben van het doden van nog een Thanagarian. 399 00:37:27,037 --> 00:37:30,374 Wacht! Jij bent Kantus van House Thrax. 400 00:37:30,457 --> 00:37:32,084 Een geweldige en nobele kapitein. 401 00:37:32,835 --> 00:37:36,255 Ben ik zo bekend bij Thanagarian spionnen? 402 00:37:37,923 --> 00:37:40,008 Ik ben het, Adam Strange. 403 00:37:41,593 --> 00:37:42,803 Hij is dood. 404 00:37:43,303 --> 00:37:45,347 Scan me en zie de waarheid. 405 00:37:57,609 --> 00:37:59,778 We dachten dat je jaren geleden stierf. 406 00:38:00,612 --> 00:38:03,157 Ik ben weg geweest. Nu ben ik terug. 407 00:38:03,949 --> 00:38:07,202 Dan is de Thanagarian je gevangene? 408 00:38:07,286 --> 00:38:09,538 Gevangene? Jij Ranian-- 409 00:38:09,621 --> 00:38:13,125 Ze helpt een mysterie op te lossen dat treft zowel Rann als Thanagar. 410 00:38:13,208 --> 00:38:17,171 Maar we hebben uw hulp nodig. Kunnen we de computers van uw schip aftappen? 411 00:38:21,800 --> 00:38:24,303 Ik heb de firewalls uitgeschakeld. 412 00:38:24,386 --> 00:38:26,513 U bent vrij om onze databank te scannen. 413 00:38:27,264 --> 00:38:31,393 Bel, download alle relevante informatie over de Rann-Thanagar-oorlog. 414 00:38:35,063 --> 00:38:37,816 Ik zou vooral graag willen weten waarom Rann Oa aanviel. 415 00:38:39,151 --> 00:38:42,237 Wat? Rann heeft Oa niet aangevallen! 416 00:38:42,321 --> 00:38:45,282 Jij liegt! We hebben bewijs! 417 00:38:45,365 --> 00:38:48,160 Het is te laat voor al je beschuldigingen. 418 00:38:49,244 --> 00:38:53,499 Binnenkort al jouw soort zal worden weggevaagd. 419 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Waar heb je het over? 420 00:38:56,960 --> 00:39:02,549 Onze grootste wetenschapper is aan het bouwen een wapen dat Thanagar zal vernietigen 421 00:39:02,633 --> 00:39:05,511 en maak voor eens en altijd een einde aan deze oorlog. 422 00:39:05,594 --> 00:39:08,013 Sardath. Waar? 423 00:39:09,932 --> 00:39:12,017 Slechts een paar sleutelfiguren weten het. 424 00:39:13,227 --> 00:39:15,103 Ik ben niet een van hen. 425 00:39:18,232 --> 00:39:20,192 Dit schip is ten dode opgeschreven. 426 00:39:21,443 --> 00:39:25,948 Als kapitein ben ik van plan om met haar te sterven. 427 00:39:26,031 --> 00:39:29,785 Ring, kun je iets doen om te krijgen de slagkruiser weer in beweging? 428 00:39:29,868 --> 00:39:32,871 Rerouteringsvermogen naar de kevval-motoren is mogelijk. 429 00:39:32,955 --> 00:39:36,500 Het kan genoeg zijn om te verslaan de aantrekkingskracht van de rode dwerg. 430 00:39:36,583 --> 00:39:39,461 Voorzien van de romp overleeft de vereiste krachten. 431 00:39:39,962 --> 00:39:41,463 Alle stroom omleiden. 432 00:39:42,130 --> 00:39:43,549 Wat je ook moet doen. 433 00:39:45,050 --> 00:39:46,051 Doe het! 434 00:40:18,750 --> 00:40:22,921 Rannian slagkruiser is ontsnapt de aantrekkingskracht van de rode dwerg. 435 00:40:23,005 --> 00:40:24,923 Nu kan hij strompelend naar huis. 436 00:40:25,007 --> 00:40:26,341 Ik geloof het niet. 437 00:40:27,426 --> 00:40:29,303 Bedankt Adam Strange. 438 00:40:30,929 --> 00:40:32,764 Voorwaarts voor Rann! 439 00:40:45,944 --> 00:40:47,529 Hij gaat terug naar de strijd! 440 00:40:48,363 --> 00:40:49,364 Idioot. 441 00:40:49,448 --> 00:40:52,534 Zijn schip is waardeloos. Wat kan hij hopen te doen? 442 00:41:12,846 --> 00:41:16,391 Een nobele dood in de strijd. Voor alle betrokkenen. 443 00:41:18,602 --> 00:41:19,936 Laten we gaan. 444 00:41:35,035 --> 00:41:37,496 Kom hier. We hebben vooruitgang geboekt. 445 00:41:37,579 --> 00:41:41,416 Zijn jullie eigenlijk samen in een kamer zonder elkaar naar de keel te scheuren? 446 00:41:42,918 --> 00:41:45,170 Wauw. Oké. Ja. Oké. Oke. 447 00:41:45,921 --> 00:41:47,464 Wat heb je ontdekt? 448 00:41:47,547 --> 00:41:51,343 Toen de Zeta-Beam werd vervoerd Thanagar in de atmosfeer van Rann, 449 00:41:51,426 --> 00:41:53,720 het veroorzaakte catastrofale klimaatrampen. 450 00:42:04,815 --> 00:42:06,274 De planeet heeft het overleefd. 451 00:42:06,358 --> 00:42:08,360 En daarmee begon de oorlog. 452 00:42:11,363 --> 00:42:13,907 Nu is Sardath opnieuw ontworpen de Zeta-Beam 453 00:42:13,990 --> 00:42:16,118 tot een wapen van totale vernietiging. 454 00:42:17,744 --> 00:42:19,287 Een planeetvernietiger. 455 00:42:21,123 --> 00:42:22,374 We moeten hem tegenhouden. 456 00:42:22,457 --> 00:42:23,875 Enig idee waar ze zijn gevestigd? 457 00:42:25,127 --> 00:42:26,545 Helaas niet. 458 00:42:26,628 --> 00:42:28,130 Maar we hebben wel een voorsprong. 459 00:42:28,213 --> 00:42:31,216 We waren de gegevens aan het onderzoeken bij de aanval op Oa. 460 00:42:31,299 --> 00:42:32,718 Dit hebben we ontdekt. 461 00:42:44,521 --> 00:42:46,148 Het is een Ranniaans schip. 462 00:42:46,231 --> 00:42:47,649 Je had gelijk. 463 00:42:47,733 --> 00:42:48,984 Dus ik dacht. 464 00:42:49,067 --> 00:42:52,863 Maar toen we onderzochten de drive-handtekening die het achterliet, 465 00:42:52,946 --> 00:42:54,740 iets ongewoons deed zich voor. 466 00:42:54,823 --> 00:42:57,617 We hebben een exacte match gevonden. 467 00:42:59,828 --> 00:43:02,038 Het was identiek naar een schip dat bombardeerde 468 00:43:02,122 --> 00:43:05,041 de Verenigde Galactische Raadshoofdkwartier jaren geleden, 469 00:43:05,125 --> 00:43:08,837 saboteren van de eerste vredesbesprekingen en het doden van enkele honderden mensen. 470 00:43:09,755 --> 00:43:12,090 Maar dat was een Thanagarian schip. 471 00:43:12,174 --> 00:43:14,551 En de handtekening van datzelfde schip werd ook gevonden 472 00:43:14,634 --> 00:43:17,262 op het toneel van nog veel meer ongegronde aanvallen. 473 00:43:18,513 --> 00:43:21,933 Iemand imiteert beide Rannians en Thanagarians 474 00:43:22,017 --> 00:43:23,560 om uw oorlog te veroorzaken. 475 00:43:23,643 --> 00:43:25,270 Het zou zo lijken. 476 00:43:26,271 --> 00:43:29,316 Vreemd en ik heb de richting berekend de schijf handtekeningen links 477 00:43:29,399 --> 00:43:30,776 na veel van dergelijke aanvallen. 478 00:43:30,859 --> 00:43:34,029 In elk geval leidde het schip in deze richting. 479 00:43:35,405 --> 00:43:37,449 En als we de ontsnappingsroutes trianguleren, 480 00:43:37,532 --> 00:43:41,119 ze ontmoeten elkaar allemaal hier, in deze sector. 481 00:43:41,870 --> 00:43:44,790 Als we antwoorden willen, hier vinden we ze. 482 00:43:58,428 --> 00:44:00,388 Misschien klopten je berekeningen niet? 483 00:44:00,472 --> 00:44:01,681 Er is hier niets. 484 00:44:14,319 --> 00:44:15,779 Te vroeg gesproken! 485 00:44:42,264 --> 00:44:43,682 Ik ben op de wapens! 486 00:44:51,022 --> 00:44:52,274 Lekker schieten. 487 00:44:52,357 --> 00:44:55,861 Die wapens zijn hier om te beschermen iets of iemand. 488 00:44:58,864 --> 00:45:00,448 Bingo. Een afgeschermde constructie. 489 00:45:01,116 --> 00:45:02,367 Ik kan niet zien wat erin zit. 490 00:45:03,285 --> 00:45:05,412 Er is maar één manier om erachter te komen. 491 00:45:31,146 --> 00:45:33,148 Kunstmatige zwaartekracht en zuurstof. 492 00:45:33,732 --> 00:45:35,817 Iemand heeft veel moeite gedaan 493 00:45:35,901 --> 00:45:38,320 om een ​​schuilplaats te bouwen in deze asteroïde. 494 00:45:38,403 --> 00:45:42,574 Nou, omdat ze het zo gastvrij hebben gemaakt, laten we ze een bezoekje brengen. 495 00:46:30,705 --> 00:46:33,959 Wat was dat je aan het zeggen was? dat deze plek gastvrij is? 496 00:48:11,181 --> 00:48:12,682 Doe het! Dood hem! 497 00:48:17,645 --> 00:48:18,480 Nee. 498 00:48:20,315 --> 00:48:21,733 Ik heb genoeg moorden gehad. 499 00:48:24,402 --> 00:48:27,238 Hoe vreemd. Als het om doden gaat, 500 00:48:27,322 --> 00:48:28,990 Ik kan er geen genoeg van krijgen! 501 00:48:30,075 --> 00:48:31,117 Laat je wapens vallen 502 00:48:31,201 --> 00:48:33,828 of deze Groene Lantaarn wordt groen slijm. 503 00:48:40,668 --> 00:48:42,253 Nu we het toch over het onderwerp hebben. 504 00:48:46,091 --> 00:48:47,842 Ik denk dat ik je hiervan zal verlossen. 505 00:48:52,013 --> 00:48:53,807 Met jouw gebrek aan ervaring, 506 00:48:53,890 --> 00:48:56,851 je geeft een nieuwe betekenis aan de naam "Groene" Lantaarn. 507 00:48:58,353 --> 00:48:59,354 Lichten uit. 508 00:49:36,391 --> 00:49:37,350 John! 509 00:49:37,433 --> 00:49:39,894 Ik zou dat niet nog een keer proberen. 510 00:49:40,645 --> 00:49:43,481 De volgende keer krijg je korting tot een hoop as. 511 00:49:44,482 --> 00:49:45,942 Je ziet er bekend uit. 512 00:49:46,025 --> 00:49:47,569 Zijn naam is Sinestro. 513 00:49:47,652 --> 00:49:50,238 Hij is een Groene Lantaarn die schurk is geworden. 514 00:49:51,990 --> 00:49:55,994 Als je met "bedrieglijk" bedoelt: Ik doorzag de leugens van de Guardian, 515 00:49:56,077 --> 00:50:01,583 dan ja, ik heb de kracht omarmd van gele energie en schurkenstaten. 516 00:50:02,333 --> 00:50:05,253 De kleur geel is het enige je ringmacht is nutteloos tegen. 517 00:50:05,336 --> 00:50:07,338 Ja, de ring vertelde het me. 518 00:50:07,422 --> 00:50:11,176 Maar ik ben tegen geweest dat soort barrière mijn hele leven. 519 00:50:12,177 --> 00:50:14,262 Het heeft me nog niet tegengehouden. 520 00:50:14,345 --> 00:50:16,389 Waarom vermoord je ons niet gewoon? 521 00:50:17,682 --> 00:50:19,934 Omdat ik misschien iets voor je kan gebruiken. 522 00:50:20,935 --> 00:50:24,772 Maar maak je geen zorgen, uw dood is een haalbare optie. 523 00:50:26,691 --> 00:50:27,942 We zouden onze weg naar buiten kunnen graven. 524 00:50:28,026 --> 00:50:29,611 Gelukkig heb ik een voorsprong. 525 00:50:34,949 --> 00:50:35,950 Hal! 526 00:50:37,285 --> 00:50:39,454 Ik wist dat je leefde! Je bent te koppig om te sterven! 527 00:50:39,537 --> 00:50:41,789 Je bent een lust voor het oog, Ollie. 528 00:50:41,873 --> 00:50:42,957 Wat doe jij hier? 529 00:50:43,041 --> 00:50:45,710 We kwamen je zoeken nadat je ring aan zijn vinger verscheen. 530 00:50:45,793 --> 00:50:47,503 Zijn naam is John Stewart. 531 00:50:50,715 --> 00:50:53,927 En dit zijn Shayera en Adam Strange. 532 00:50:54,385 --> 00:50:55,887 De Raniaanse held? 533 00:50:55,970 --> 00:50:58,389 Ik wou dat we elkaar ontmoetten onder betere omstandigheden. 534 00:50:58,848 --> 00:51:00,058 Dat doe ik ook. 535 00:51:00,683 --> 00:51:03,519 Blijkbaar jouw ring werd aan John gegeven door een bewaker. 536 00:51:04,062 --> 00:51:06,231 Dus... je hebt mijn ring ontvangen. 537 00:51:07,023 --> 00:51:07,941 Van wat ik hoorde, 538 00:51:08,024 --> 00:51:11,486 ze hebben het flink verpest door mij te kiezen als uw vervanger. 539 00:51:12,153 --> 00:51:14,072 Oh, de Guardians maken geen fouten 540 00:51:14,155 --> 00:51:15,823 als het komt aanstelling van een Groene Lantaarn. 541 00:51:16,908 --> 00:51:18,576 Ze hebben het gedaan voor een miljoen jaar. 542 00:51:19,244 --> 00:51:20,995 Ze zullen het niet meer doen. 543 00:51:22,247 --> 00:51:23,665 Oa is vernietigd. 544 00:51:24,582 --> 00:51:26,251 De Wachters zijn dood. 545 00:51:31,756 --> 00:51:32,799 Sinestro. 546 00:51:34,259 --> 00:51:38,596 We denken dat hij zijn schip heeft vermomd als een Ranniaans schip en viel hen aan. 547 00:51:39,430 --> 00:51:40,598 Hij heeft het nog erger gedaan. 548 00:51:41,391 --> 00:51:43,685 Hij saboteerde Sardaths grootse experiment. 549 00:51:45,186 --> 00:51:46,688 Dus hij begon de oorlog? 550 00:51:48,147 --> 00:51:49,524 Waarom zou hij dat doen? 551 00:51:50,358 --> 00:51:51,609 Omdat hij gek is! 552 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 Sinestro gedijt op chaos en dood. 553 00:51:55,280 --> 00:51:57,949 Jazeker, dat snap ik. Maar hoe ben je hier terecht gekomen? 554 00:51:59,200 --> 00:52:01,536 En hoe is je ring bij mij terecht gekomen? 555 00:52:02,203 --> 00:52:05,123 Mij ​​is verteld dat ringen alleen Lantaarns verlaten nadat ze zijn overleden. 556 00:52:06,708 --> 00:52:07,875 Goede vragen. 557 00:52:07,959 --> 00:52:11,129 Ik geef je de snelle en vuile uitleg... 558 00:52:12,130 --> 00:52:14,632 Ik werd gevraagd om de wacht te houden over het experiment van Sardath. 559 00:52:14,716 --> 00:52:17,010 En terwijl ik buiten was met het wetenschapsschip... 560 00:52:17,802 --> 00:52:20,722 Sinestro infiltreerde de basis. 561 00:52:24,934 --> 00:52:26,978 Het experiment liep uit de hand. 562 00:52:29,814 --> 00:52:32,817 Ik werd naar de planeet getrokken voordat het met iedereen teleporteerde. 563 00:52:45,163 --> 00:52:46,414 Voordat ik flauwviel, 564 00:52:46,497 --> 00:52:49,083 Ik heb mijn ring losgelaten dus Sinestro kon het niet krijgen. 565 00:52:58,843 --> 00:52:59,844 Toen ik bij... . kwam 566 00:53:00,928 --> 00:53:04,182 Ik was hier. En sindsdien ben ik hier. 567 00:53:05,350 --> 00:53:06,851 Wat betreft mijn ring... 568 00:53:06,934 --> 00:53:09,479 Nou, het moet gevonden zijn door de Wachters en zij, 569 00:53:09,562 --> 00:53:10,813 in hun wijsheid, 570 00:53:10,897 --> 00:53:13,107 ervoor gekozen om het opnieuw toe te wijzen tot een waardige kandidaat. 571 00:53:14,275 --> 00:53:16,277 Ik geef het je graag terug. 572 00:53:16,361 --> 00:53:18,529 Als ik het ooit terugkrijg, tenminste. 573 00:53:20,531 --> 00:53:21,783 We moeten ontsnappen. 574 00:53:22,825 --> 00:53:25,119 Rechts. Om Sinestro te stoppen. 575 00:53:25,203 --> 00:53:27,789 Hoe vreemd dit ook is, Sinestro is probleem nummer twee. 576 00:53:27,872 --> 00:53:29,707 Eerst moeten we naar Rann 577 00:53:29,791 --> 00:53:33,044 en stop Sardath met het gebruik van zijn nieuwe Doomsday Weapon om Thanagar te vernietigen. 578 00:53:34,212 --> 00:53:35,421 Doomsday wapen? 579 00:53:36,214 --> 00:53:39,300 Sardath gaat Zeta-Beams gebruiken als megawapen. 580 00:53:39,384 --> 00:53:41,719 Hij probeert het uit op een geheime locatie. 581 00:53:41,803 --> 00:53:43,888 Alleen het Rannian opperbevel weet waar. 582 00:53:45,056 --> 00:53:46,057 Werkelijk... 583 00:53:49,644 --> 00:53:52,146 Bedankt voor al die informatie. 584 00:53:52,230 --> 00:53:54,816 Zien? Je was toch nuttig. 585 00:53:55,733 --> 00:53:57,819 Je zou trots moeten zijn. 586 00:53:58,319 --> 00:53:59,987 Je krijgt het nooit in handen. 587 00:54:00,071 --> 00:54:02,907 Het maakt niet uit hoeveel van een aanval je start op Rann. 588 00:54:02,990 --> 00:54:04,492 Hun verdediging is te goed. 589 00:54:04,575 --> 00:54:05,868 Een aanval op Rann 590 00:54:05,952 --> 00:54:08,162 om de locatie te vinden van hun Doomsday-wapen? 591 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Wat een schitterend idee! 592 00:54:11,666 --> 00:54:13,501 Ik ga er meteen mee aan de slag! 593 00:54:19,006 --> 00:54:21,509 We zuigen echt als geheime operators. 594 00:54:21,592 --> 00:54:24,512 Jordan, je zei dat je was op het punt te ontsnappen. 595 00:54:24,595 --> 00:54:25,596 Hoe? 596 00:54:27,014 --> 00:54:28,182 Ik heb gegraven. 597 00:54:28,266 --> 00:54:30,351 Afgaande op de warmere temperatuur van de rots, 598 00:54:30,435 --> 00:54:32,478 ik denk dat de besturing voor de krachtvelddeur 599 00:54:32,562 --> 00:54:34,856 worden aangedreven door leidingen loopt hier door. 600 00:54:34,939 --> 00:54:36,441 Als ik ze maar kan bereiken... 601 00:54:36,524 --> 00:54:39,777 We zetten het krachtveld uit door de stroomtoevoer kort te sluiten! 602 00:54:40,361 --> 00:54:41,362 Ik ben er bijna. 603 00:54:41,446 --> 00:54:43,531 Maar het is weer een voet van rots door te slijpen. 604 00:54:45,700 --> 00:54:47,452 Zou een N-de metalen mes helpen? 605 00:54:50,163 --> 00:54:52,290 De hardste stof in het universum? 606 00:54:52,373 --> 00:54:54,542 Ja, kan van pas komen. 607 00:55:21,152 --> 00:55:23,821 Heer Damyn, Lyssa, maak het schip meteen gereed. 608 00:55:24,572 --> 00:55:26,574 Kleed hem aan als een Thanagarian cruiser. 609 00:55:27,533 --> 00:55:29,827 Op dit moment zijn ze ermee bezig. 610 00:55:30,745 --> 00:55:34,332 Uitstekend. Rann zal nooit verwachten een aanval. 611 00:55:35,458 --> 00:55:38,503 Het verrassingselement moet een vruchtbaar resultaat opleveren. 612 00:56:11,619 --> 00:56:13,204 Hij heeft mijn knots. 613 00:56:13,287 --> 00:56:15,456 Hoe brutaal. Sta me toe. 614 00:56:42,817 --> 00:56:43,818 Hij is dood. 615 00:56:44,735 --> 00:56:45,820 Lekker voor hem. 616 00:56:46,737 --> 00:56:48,906 Ik heb je nooit gekend onverschillig zijn voor de dood. 617 00:56:50,241 --> 00:56:53,578 Nou ja, maandenlang bruut zijn geweest in gevangenschap zal dat een man aandoen. 618 00:56:56,998 --> 00:56:58,833 En er staan ​​miljoenen levens op het spel. 619 00:57:00,126 --> 00:57:02,295 Laten we gaan voordat de anderen dat schip verlaten. 620 00:57:09,343 --> 00:57:10,428 Ik zal de motoren starten. 621 00:57:10,511 --> 00:57:11,345 Wacht. 622 00:57:11,429 --> 00:57:13,931 We moeten de ring pakken. De Groene Lantaarnring. 623 00:57:14,473 --> 00:57:15,474 Wat? Kom op. Alles wat je hebt gedaan 624 00:57:15,558 --> 00:57:17,310 is erover klagen en nu wil je het? 625 00:57:17,893 --> 00:57:20,521 Tussen Hal en mij, een van ons zou het moeten hebben. 626 00:57:20,605 --> 00:57:23,357 We gaan de strijd aan. We hebben het misschien nodig. 627 00:57:24,442 --> 00:57:25,943 We hebben geen tijd om terug te gaan en het te krijgen. 628 00:57:26,027 --> 00:57:27,028 Niet nodig. 629 00:57:27,111 --> 00:57:29,697 Het enige wat John hoeft te doen is willen dat het komt. 630 00:57:29,780 --> 00:57:31,616 Het maakt niet uit waar de ring is. 631 00:57:32,867 --> 00:57:34,702 Het zal een manier vinden om bij hem te komen. 632 00:57:34,785 --> 00:57:37,288 Sluit je ogen en zal het terug. 633 00:57:37,371 --> 00:57:38,831 Maar het is jouw ring. 634 00:57:38,914 --> 00:57:40,207 Niet meer. 635 00:57:40,291 --> 00:57:41,709 Het beantwoordt je nu. 636 00:57:42,418 --> 00:57:44,295 Sluit je ogen. Roep het op! 637 00:57:44,378 --> 00:57:47,381 Ja, en Sinestro waarschijnlijk zet het bij al onze andere wapens. 638 00:57:47,465 --> 00:57:49,467 Kijk of jij die ook kunt pakken! 639 00:58:33,761 --> 00:58:35,846 Wat? Nee! De ring! 640 00:58:36,430 --> 00:58:37,515 Snap je! Snap je! 641 00:58:54,240 --> 00:58:55,157 Wat? 642 00:58:56,367 --> 00:58:59,120 Ring, hebben we genoeg brandstof? om een ​​sprong naar warpsnelheid te maken? 643 00:59:00,371 --> 00:59:01,455 Onbeslist. 644 00:59:02,289 --> 00:59:04,709 Dat is geweldig. Zet je schrap, allemaal. 645 00:59:12,550 --> 00:59:15,177 Dit schip heeft nodig: enkele maanden in het ruimtedok. 646 00:59:15,261 --> 00:59:18,639 Rompintegriteit neemt af. Overtreding in vijf seconden. 647 00:59:18,723 --> 00:59:20,683 Ik laat ons uit de warpsnelheid vallen. 648 00:59:24,061 --> 00:59:25,813 We hebben nog een lange weg te gaan. 649 00:59:25,896 --> 00:59:28,232 Nou, ik zal zo snel rijden als ik kan zonder de hyperdrive. 650 00:59:39,410 --> 00:59:42,663 Sinestro versloeg ons van Rann! Wat doen we nu? 651 00:59:46,167 --> 00:59:49,170 Adam Vreemde roeping Rannian opperbevel. 652 00:59:49,253 --> 00:59:50,755 Is dit een soort truc? 653 00:59:50,838 --> 00:59:52,339 Commandant Strange is niet langer... 654 00:59:52,423 --> 00:59:55,426 Jorson? Ben jij dat? Het is Adam. 655 00:59:55,509 --> 00:59:57,762 Ben je nog steeds slecht in Jaccarat? 656 01:00:02,933 --> 01:00:05,269 Bij haar Lady's Grace, jij bent het! 657 01:00:06,270 --> 01:00:08,522 Open een venster in het schild voor ons om door te komen. 658 01:00:08,606 --> 01:00:10,483 Ik zal alles uitleggen als ik je zie. 659 01:00:10,566 --> 01:00:12,193 Ik stuur je nu de coördinaten. 660 01:00:12,276 --> 01:00:14,278 Het venster wordt twee seconden geopend. 661 01:00:15,112 --> 01:00:16,405 Dat is alles wat we nodig hebben. 662 01:00:29,502 --> 01:00:30,878 Vernietig ze. 663 01:00:42,223 --> 01:00:43,808 We hebben gezelschap. 664 01:01:07,581 --> 01:01:10,376 Hm. Zoals ik leef en adem. 665 01:01:10,459 --> 01:01:12,753 ik had nooit gedacht Ik zou je nog een keer zien. 666 01:01:12,837 --> 01:01:14,171 Het voelt goed om terug te zijn. 667 01:01:15,631 --> 01:01:19,093 Het spijt me de omstandigheden van je thuiskomst zijn zo grimmig. 668 01:01:19,176 --> 01:01:22,847 Ik heb geen idee waarom deze Thanagarians hebben deze vergeefse aanval gelanceerd. 669 01:01:22,930 --> 01:01:24,348 Het zijn geen Thanagarians. 670 01:01:26,600 --> 01:01:29,353 Wat voor onzin praat je gevangene? 671 01:01:29,436 --> 01:01:31,605 Ik ben geen gevangene! 672 01:01:32,189 --> 01:01:34,191 Dat is ze niet en ze heeft gelijk. 673 01:01:34,275 --> 01:01:36,777 We hebben een complot ontdekt door een bende malafide agenten 674 01:01:36,861 --> 01:01:39,697 om deze oorlog te beginnen en gaande te houden tussen onze werelden. 675 01:01:39,780 --> 01:01:41,866 Zij zijn degenen die nu op je schieten! 676 01:01:41,949 --> 01:01:45,202 Dat schip is niet Thanagarian. Het is vermomd. 677 01:01:45,286 --> 01:01:46,871 We hebben er nooit aan gedacht om te controleren. 678 01:01:46,954 --> 01:01:48,998 Maar als het waar is wat je zegt... 679 01:01:49,081 --> 01:01:51,125 We weten van het geheime wapen. 680 01:01:51,208 --> 01:01:54,378 We moeten Sardath stoppen van het gebruik ervan op Thanagar. 681 01:01:54,461 --> 01:01:56,630 En ik heb je hulp nodig om contact met hem op te nemen. 682 01:01:58,716 --> 01:02:01,385 Adam? Ben je het echt!? 683 01:02:02,052 --> 01:02:04,388 Ja. Ik moet je meteen zien. 684 01:02:04,471 --> 01:02:06,140 Gebruik je wapen niet. 685 01:02:06,223 --> 01:02:07,308 Hoe weet je over-- 686 01:02:07,391 --> 01:02:09,059 Miljarden onschuldige levens staan ​​op het spel. 687 01:02:09,143 --> 01:02:10,895 Het kan niet worden gebruikt! 688 01:02:11,562 --> 01:02:13,105 Maar mijn wapen is het enige 689 01:02:13,188 --> 01:02:16,483 dat zal de Thanagarians stoppen van het doden van meer van ons. 690 01:02:16,567 --> 01:02:19,570 En ik heb jou te danken voor de creatie ervan. 691 01:02:20,154 --> 01:02:21,071 Ik? 692 01:02:21,155 --> 01:02:23,908 Het was de analyse van je unieke biologie 693 01:02:23,991 --> 01:02:26,827 dat maakte het mogelijk om uw metageen te isoleren. 694 01:02:26,911 --> 01:02:27,912 Metagene? 695 01:02:28,579 --> 01:02:31,749 Ik wist dat Zeta-energie je altijd vond, 696 01:02:31,832 --> 01:02:33,500 alsof ze tot je aangetrokken worden. 697 01:02:33,584 --> 01:02:37,171 Ik merkte dat je geboren was met een uniek metagene 698 01:02:37,254 --> 01:02:39,423 en dat was mijn eerste doorbraak. 699 01:02:40,758 --> 01:02:44,428 Ik heb enige controle gekregen over waar de Zeta-Beams heen gingen. 700 01:02:48,098 --> 01:02:52,144 Uiteindelijk was ik in staat om het fenomeen te versterken. 701 01:02:58,609 --> 01:03:03,280 Nu beveel ik enorme hoeveelheden van Zeta-energie naar believen! 702 01:03:06,700 --> 01:03:08,953 We zijn begonnen met bouwen een lading die groot genoeg is 703 01:03:09,036 --> 01:03:11,705 om Thanagar naar een supernova te teleporteren! 704 01:03:14,291 --> 01:03:16,210 Rann zal voor altijd veilig zijn! 705 01:03:17,044 --> 01:03:18,796 Ik smeek je om het niet te gebruiken. 706 01:03:18,879 --> 01:03:20,714 Je gaat onschuldigen vermoorden. 707 01:03:20,798 --> 01:03:23,801 Ik ben geschokt om zoveel lafheid te horen van jou, 708 01:03:23,884 --> 01:03:26,595 vooral sinds Thanagar was verantwoordelijk 709 01:03:26,679 --> 01:03:30,307 voor de dood van uw vrouw, mijn geliefde dochter, Alanna. 710 01:03:31,308 --> 01:03:32,726 Als Alanna nog leefde, 711 01:03:32,810 --> 01:03:34,061 ze zou zich schamen om te leren 712 01:03:34,144 --> 01:03:36,814 dat in plaats van te proberen om onze dochter Aleea te vinden, 713 01:03:36,897 --> 01:03:40,401 je hebt je tijd gebruikt uitzoeken hoe je miljarden kunt doden! 714 01:03:40,484 --> 01:03:41,568 Hoe durf je!? 715 01:03:42,361 --> 01:03:45,489 Thanagar noch Rann begonnen deze oorlog en ik kan het bewijzen. 716 01:03:45,572 --> 01:03:49,076 Maar ik zal je persoonlijk moeten zien om u het bewijs te laten zien. 717 01:03:49,159 --> 01:03:50,828 Ik kan dat niet. 718 01:03:50,911 --> 01:03:54,331 Mijn locatie is geheim van het grootste belang, 719 01:03:54,415 --> 01:03:58,752 te gevoelig om te verzenden, zelfs over een beveiligde lijn. 720 01:03:58,836 --> 01:04:02,506 Maar ik kan een Zeta-Beam gebruiken om je hierheen te vervoeren. 721 01:04:05,509 --> 01:04:07,678 Prima. We zijn met vijf. 722 01:04:28,032 --> 01:04:30,534 Hou niet van dat transport spul een beetje. 723 01:04:33,454 --> 01:04:35,664 Sardath, ter nagedachtenis aan Alanna, 724 01:04:35,748 --> 01:04:39,209 Ik ben hier om je te voorkomen van het maken van een verschrikkelijke fout. 725 01:04:39,293 --> 01:04:41,837 Je eerste Zeta-experiment werd gesaboteerd. 726 01:04:41,920 --> 01:04:43,547 Het heeft deze oorlog veroorzaakt! 727 01:04:46,133 --> 01:04:47,634 Waar heb je het over? 728 01:04:53,182 --> 01:04:55,726 We worden benaderd door een Thanagarian aanvalsschip! 729 01:05:01,565 --> 01:05:03,901 Sinestro! Hoe is hij ons hierheen gevolgd? 730 01:05:03,984 --> 01:05:05,736 Maakt niet uit. Maak je klaar voor een gevecht. 731 01:07:19,286 --> 01:07:20,370 Hal!? 732 01:07:26,210 --> 01:07:27,794 Geen tijd om zacht te zijn, vriend. 733 01:08:09,419 --> 01:08:11,838 Nu zal ik het pure genot hebben 734 01:08:11,922 --> 01:08:15,092 van het vernietigen van de laatste van de Groene Lantaarns. 735 01:08:58,385 --> 01:08:59,636 Verdomme. 736 01:09:00,637 --> 01:09:02,472 Je gaf me geen keus. 737 01:09:04,141 --> 01:09:08,729 Mijn meester zal jullie allemaal vermoorden! 738 01:09:48,769 --> 01:09:50,354 Van achteren geschoten. 739 01:10:58,922 --> 01:10:59,840 Kom op! 740 01:10:59,923 --> 01:11:02,259 We moeten naar Sardath voordat hij het wapen gebruikt. 741 01:11:10,642 --> 01:11:13,437 Goed nieuws. Sardath gaat niet het wapen te gebruiken. 742 01:11:14,229 --> 01:11:15,856 Hij overhandigt de CPU 743 01:11:15,939 --> 01:11:18,942 die de kern bevat van zijn Zeta-technologie aan mij. 744 01:11:19,025 --> 01:11:21,778 De code wordt gedownload naar deze opslagruimte. 745 01:11:23,029 --> 01:11:27,534 De enige andere plaats waar deze kennis is opgeslagen is mijn geest. 746 01:11:28,285 --> 01:11:29,536 Uitstekend. 747 01:11:32,456 --> 01:11:34,958 Hal! Wat heb je gedaan? 748 01:11:38,378 --> 01:11:39,963 Wat was er nodig! 749 01:11:41,381 --> 01:11:44,134 Maar er is nog steeds veel werk te doen. 750 01:11:59,816 --> 01:12:02,569 Oh, je zult het beter moeten doen dan dat. 751 01:12:04,571 --> 01:12:06,406 Hal, wat is er met je aan de hand? 752 01:12:07,407 --> 01:12:10,410 We hadden het allemaal achterstevoren. Hij was niet Sinestro's gevangene. 753 01:12:10,494 --> 01:12:12,412 Hal was zijn meester! 754 01:12:13,622 --> 01:12:16,333 Je hebt gelijk, John. Je hebt gelijk. 755 01:12:16,416 --> 01:12:19,002 Ik heb hem te danken voor mijn transformatie. 756 01:12:20,754 --> 01:12:25,091 Hij was de opstap zodat ik mijn ware roeping kon vervullen... 757 01:12:30,138 --> 01:12:31,515 met deze! 758 01:12:53,411 --> 01:12:55,539 Nadat het experiment in de war raakte, 759 01:12:55,622 --> 01:12:58,416 Sinestro heeft me besmet met een buitenaardse parasiet. 760 01:13:00,293 --> 01:13:02,796 Hij noemde het de Parallax-entiteit! 761 01:13:08,885 --> 01:13:10,679 Hij dacht dat het me naar zijn hand zou zetten. 762 01:13:20,564 --> 01:13:23,608 Maar in plaats daarvan opende het mijn ogen. 763 01:13:27,821 --> 01:13:30,073 Het vulde me met een nieuw doel. 764 01:13:30,156 --> 01:13:31,825 Ik was te lang blind geweest 765 01:13:31,908 --> 01:13:35,495 tegen het corrosieve effect van oorlog en conflict. 766 01:14:00,020 --> 01:14:03,773 Ik zag duidelijk dat ik degene was voorbestemd om het te veranderen! 767 01:14:04,774 --> 01:14:07,777 Ik zou een betere Guardian kunnen zijn dan de Wachters. 768 01:14:10,030 --> 01:14:11,698 Ze hadden geen zin meer. 769 01:14:20,957 --> 01:14:23,752 Nadat Sinestro mijn waarheid en genialiteit zag, 770 01:14:23,835 --> 01:14:26,129 hij werd mijn belangrijkste acoliet. 771 01:14:43,313 --> 01:14:47,233 Met dit wapen, Ik kan mijn ware doel vervullen. 772 01:14:47,317 --> 01:14:51,821 Ik kan het universum schoonvegen en maak een nieuwere, betere... 773 01:14:51,905 --> 01:14:53,573 Als een God! 774 01:15:46,626 --> 01:15:48,837 Gaan. Het komt goed met ons. 775 01:16:18,241 --> 01:16:22,078 Ik heb de Zeta-Beam ingesteld om te vernietigen zowel Rann als Thanagar. 776 01:16:23,997 --> 01:16:29,002 Maak de keuze en doe mee bij het maken van een nieuwe en betere melkweg. 777 01:16:30,670 --> 01:16:33,840 Mijn enige keuze is om je te stoppen of sterven proberen. 778 01:16:56,070 --> 01:16:59,282 Hal! Dit ben jij niet! 779 01:17:01,868 --> 01:17:03,036 Je hebt gelijk. 780 01:17:03,119 --> 01:17:06,080 De oude ik zou doorgaan een nutteloze strijd tegen het kwaad 781 01:17:06,164 --> 01:17:07,373 als Groene Lantaarn. 782 01:17:10,543 --> 01:17:13,171 Maar de nieuwe ik is een god. 783 01:17:17,383 --> 01:17:19,302 En ik dacht dat je mijn vriend was. 784 01:17:20,386 --> 01:17:21,971 Ik ben je vriend, Hal. 785 01:17:22,055 --> 01:17:24,557 Luister gewoon naar me en stop deze waanzin! 786 01:17:33,191 --> 01:17:34,692 Probeer de Zeta-Beam te stoppen! 787 01:17:40,740 --> 01:17:41,908 Waarom tegen mij vechten? 788 01:17:41,991 --> 01:17:45,495 Doe ik niet precies wat jij zou doen? als je in mijn plaats was? 789 01:17:45,578 --> 01:17:47,914 Ik kan het zien in je ogen. 790 01:17:47,997 --> 01:17:51,167 Je haat wat het universum is net zoveel geworden als ik. 791 01:17:52,919 --> 01:17:54,629 Nee je hebt het fout. 792 01:18:28,955 --> 01:18:32,375 Het is op slot. We komen er nooit op tijd doorheen. 793 01:18:33,376 --> 01:18:35,044 Misschien kan John zijn ring gebruiken. 794 01:18:35,712 --> 01:18:39,799 Nee. Het zou een miljard ringen kosten om een ​​deuk in de Zeta-kracht te zetten. 795 01:18:39,883 --> 01:18:41,217 Het is niet te stoppen. 796 01:18:42,051 --> 01:18:43,970 Maar misschien kan het worden omgeleid. 797 01:18:44,053 --> 01:18:45,179 Wat zeg je, wat bedoel je? 798 01:18:46,139 --> 01:18:49,809 Shayera, hou een oogje in het zeil op het Universum voor mij terwijl ik weg ben. 799 01:19:03,489 --> 01:19:05,742 Je hebt me laten beseffen de eed van de Groene Lantaarn 800 01:19:05,825 --> 01:19:08,077 is niet zomaar een dwaas rijm. 801 01:19:10,079 --> 01:19:12,332 Het betekent toch iets. 802 01:19:14,042 --> 01:19:15,335 "Op de helderste dag, 803 01:19:18,046 --> 01:19:19,672 in de zwartste nacht, 804 01:19:20,423 --> 01:19:23,176 geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen. 805 01:19:23,676 --> 01:19:25,720 Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden 806 01:19:27,055 --> 01:19:28,640 pas op mijn kracht... 807 01:19:29,933 --> 01:19:31,768 Het licht van de Groene Lantaarn." 808 01:19:45,782 --> 01:19:46,908 Wat is er gaande? 809 01:19:51,287 --> 01:19:53,623 Ik weet eindelijk waarom ik vecht. 810 01:19:58,044 --> 01:19:58,962 Nee! 811 01:20:02,048 --> 01:20:06,636 En waarom, welke prijs dan ook? Ik moet betalen, ik vind het goed. 812 01:20:15,770 --> 01:20:17,814 Misschien de Wachters de juiste keuze gemaakt 813 01:20:17,897 --> 01:20:19,649 door mij een Groene Lantaarn te maken. 814 01:20:28,324 --> 01:20:30,910 Maar jou vermoorden is niet de manier. 815 01:20:30,994 --> 01:20:33,746 John, de straal zit vast. 816 01:20:34,580 --> 01:20:36,499 We hebben alles geprobeerd wat we kunnen bedenken. 817 01:20:36,582 --> 01:20:38,501 Maar we kunnen het vanaf hier niet stoppen. 818 01:20:46,592 --> 01:20:50,513 John, je bent te zacht om een ​​Lantaarn te zijn. 819 01:21:30,386 --> 01:21:32,388 Je bent te laat. 820 01:21:45,151 --> 01:21:46,069 Kijken! 821 01:22:03,419 --> 01:22:04,796 Voor jou Alan. 822 01:22:18,601 --> 01:22:21,687 Voor een Rannian was hij erg dapper. 823 01:22:25,274 --> 01:22:28,111 Bedankt voor het redden van mijn leven. 824 01:22:30,404 --> 01:22:32,323 Ik moest mijn beste vriend vermoorden. 825 01:22:34,867 --> 01:22:36,786 Ik weet niet hoe ik moet daarmee te leven. 826 01:22:38,996 --> 01:22:41,791 We worden allemaal gedwongen om dingen te doen wij willen niet. 827 01:22:41,874 --> 01:22:44,127 We kunnen er niet tegenop, 828 01:22:45,378 --> 01:22:47,797 zolang we ze doen om de juiste redenen. 829 01:23:28,504 --> 01:23:30,089 Bedankt voor de rit, Shayera. 830 01:23:31,424 --> 01:23:33,676 Nu is er gewoon nog één ding te doen. 831 01:23:34,760 --> 01:23:36,929 Herbouw het Green Lantern Corps. 832 01:23:51,194 --> 01:23:53,112 Ik hoop je snel te zien, John Stewart. 833 01:23:54,697 --> 01:23:57,533 Thanagar heeft een groene lantaarn nodig om het te helpen bewaken. 834 01:24:28,564 --> 01:24:30,149 Gefeliciteerd, held. 835 01:24:30,233 --> 01:24:31,734 Je bent een Groene Lantaarn. 836 01:24:32,401 --> 01:24:33,402 Hoe voelt het? 837 01:24:33,486 --> 01:24:34,487 Ik sterf van de honger. 838 01:24:35,571 --> 01:24:39,158 Laten we iets te eten halen en proosten op onze afwezige vrienden. 839 01:24:40,326 --> 01:24:41,744 En misschien een paar nieuwe. 66491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.