Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,230 --> 00:01:03,814
Jimbo, ik heb doelen nodig!
2
00:01:07,902 --> 00:01:08,819
Shit.
3
00:01:25,419 --> 00:01:28,130
Hoi! Verplaats het, vriend.
Je blokkeert de deur.
4
00:01:34,720 --> 00:01:36,514
Sorry. Reflex.
5
00:01:38,140 --> 00:01:39,392
Wat is er in godsnaam met jou aan de hand?
6
00:01:40,601 --> 00:01:41,602
Prettige dag.
7
00:01:53,698 --> 00:01:55,491
Ga van me af!
Je moet rennen!
8
00:01:55,992 --> 00:01:58,995
De wereld zal eindigen in een lichtflits
en je bent weg!
9
00:01:59,704 --> 00:02:02,123
Jullie zullen allemaal weg zijn,
net als de anderen!
10
00:02:04,166 --> 00:02:06,002
We zeiden je dit steegje te verlaten!
11
00:02:08,671 --> 00:02:10,965
En nu betaal je de prijs.
12
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Hou op!
13
00:02:25,563 --> 00:02:27,815
Je wilt lijfwacht spelen
voor dit afval?
14
00:02:37,116 --> 00:02:38,409
Ik denk van wel.
15
00:02:42,580 --> 00:02:44,040
Dan ben je ook een dode man!
16
00:02:44,582 --> 00:02:47,209
We zijn allemaal dood! Iedereen is dood!
17
00:02:47,293 --> 00:02:48,919
Dood, dood, dood...
18
00:03:24,080 --> 00:03:25,706
Politie! Bevriezen!
19
00:03:36,384 --> 00:03:38,886
Je kunt niet zomaar de stront verslaan
uit mensen, soldaat.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,474
We hebben een openbare storing.
21
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
Ik heet Stewart, John.
22
00:03:45,434 --> 00:03:47,103
- Het lijkt erop dat hij een dierenarts is...
Waar heb je je tour gedaan?
23
00:03:47,186 --> 00:03:48,312
Afganistan?
24
00:03:49,897 --> 00:03:51,899
Ik was in Irak. Dat was ook stom.
25
00:03:55,319 --> 00:03:56,570
Mike, kom hier...
26
00:03:59,031 --> 00:04:00,908
Dit ga je niet geloven,
27
00:04:01,409 --> 00:04:03,077
maar deze man is een Medal of Honor winnaar.
28
00:04:03,661 --> 00:04:05,413
Citaatlijst van een mijl lang.
29
00:04:05,913 --> 00:04:09,417
Willen we echt het risico lopen om hitte te krijgen?
van sociale media of de pers?
30
00:04:12,086 --> 00:04:13,504
Ga naar huis, meneer Stewart.
31
00:04:14,296 --> 00:04:15,464
Blijf uit de problemen.
32
00:04:48,789 --> 00:04:51,375
Eindelijk. Daar ben je.
33
00:05:23,699 --> 00:05:24,909
Wel verdomme?
34
00:06:10,663 --> 00:06:15,543
Ik heb je eindelijk gevonden, John Stewart.
35
00:06:19,213 --> 00:06:21,131
Wie ben jij? Hoe ken je me?
36
00:06:24,385 --> 00:06:27,471
Je moet... Je moet...
37
00:06:27,555 --> 00:06:30,057
Lig stil.
Ik breng je naar het ziekenhuis.
38
00:07:01,213 --> 00:07:02,673
Arme klootzak.
39
00:07:13,100 --> 00:07:14,685
John Stewart van de aarde!
40
00:07:17,104 --> 00:07:18,522
Wie? Wat?
41
00:07:19,315 --> 00:07:21,275
U bezit een unieke wil.
42
00:07:21,358 --> 00:07:23,652
Welkom bij het Green Lantern Corps.
43
00:07:40,336 --> 00:07:42,421
Ga van mij af!
44
00:07:45,633 --> 00:07:47,217
En wat is dit nu in godsnaam?
45
00:07:47,760 --> 00:07:50,471
Dat is jouw
Green Lantern Corps-uniform,
46
00:07:50,554 --> 00:07:52,056
Groene Lantaarn John Stewart.
47
00:07:52,556 --> 00:07:54,099
Er kunnen wijzigingen worden aangebracht.
48
00:07:54,183 --> 00:07:57,186
Nee, nee, nee-- ik hoor dit niet!
49
00:07:57,269 --> 00:07:58,646
Groene Lantaarn John Stewart--
50
00:07:58,729 --> 00:08:00,105
Stop met me zo te noemen!
51
00:08:00,814 --> 00:08:02,566
Oke geweldig! Nu praat ik er tegen!
52
00:08:02,650 --> 00:08:05,986
Contact opnemen met Green Lantern
hoofdkwartier op Oa voor begeleiding.
53
00:08:06,070 --> 00:08:08,489
Rechts. Jij doet dat en ik doe dit.
54
00:08:09,657 --> 00:08:11,200
Contact mislukt.
55
00:08:11,659 --> 00:08:14,745
Je hebt de taak om te stoppen
vijf genociden in deze sector.
56
00:08:15,162 --> 00:08:17,331
Dan moet je de Baelishische oorlog stoppen--
57
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
Pond zand, ring!
58
00:08:32,680 --> 00:08:35,432
Ik neem alle verdomde medicijnen
schrijft de VA voortaan voor.
59
00:08:35,933 --> 00:08:38,769
En je gaat van mijn vinger af!
60
00:08:39,186 --> 00:08:40,854
Verdomme! Waarom kom je niet af?
61
00:08:40,938 --> 00:08:43,941
Standaard belprogrammering vervangen.
62
00:08:44,191 --> 00:08:46,193
Oké. Oke oke. Laten we gewoon rustig worden.
63
00:08:47,611 --> 00:08:50,614
Is er iemand die het zou weten?
wat te doen in deze situatie?
64
00:08:51,115 --> 00:08:52,241
Iemand met wie ik kan praten?
65
00:08:52,324 --> 00:08:53,242
Bevestigend.
66
00:08:53,325 --> 00:08:54,743
Kun je ze me laten zien?
67
00:09:06,213 --> 00:09:07,548
Hou op! Hou op!
68
00:09:08,716 --> 00:09:09,675
Je gaat me vermoorden!
69
00:09:10,592 --> 00:09:13,554
Spreek je mij aan,
Groene Lantaarn John Stewart?
70
00:09:13,971 --> 00:09:16,223
Met wie zou ik anders praten?
71
00:09:16,974 --> 00:09:18,600
Om toekomstige verwarring te voorkomen,
72
00:09:19,393 --> 00:09:22,646
overweeg me aan te spreken met 'Ring'.
73
00:09:29,361 --> 00:09:30,571
Wat is dat verderop?
74
00:09:31,280 --> 00:09:34,992
Ik bedoel... Ring, wat is dat verderop?
75
00:09:35,743 --> 00:09:38,746
Het heet
de Wachttoren van de Justice League.
76
00:10:04,313 --> 00:10:06,190
Oké jongens, ik heb geen idee
77
00:10:06,273 --> 00:10:08,484
wat gebeurd er
in galactische sector 814,
78
00:10:08,567 --> 00:10:11,445
maar het is zeker groot
en de verstoring breidt zich uit.
79
00:10:11,528 --> 00:10:12,863
Het zou zelfs de aarde kunnen bereiken.
80
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
We hebben alle hens aan dek nodig.
81
00:10:18,786 --> 00:10:22,206
Superman en Wonder Woman
zou binnen een week terug moeten zijn.
82
00:10:22,289 --> 00:10:24,625
Misschien hebben ze antwoorden voor ons.
83
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
Het is jammer dat Batman is teruggetrokken
een van zijn verdwijnende acts.
84
00:10:27,795 --> 00:10:29,713
We zijn al te dun uitgerekt.
85
00:10:41,225 --> 00:10:42,184
Hoi.
86
00:10:43,143 --> 00:10:44,061
Indringer!
87
00:10:44,937 --> 00:10:46,063
Alfa verdedigingspatroon!
88
00:10:49,733 --> 00:10:50,818
Wauw, wauw, wauw, wauw!
89
00:10:53,153 --> 00:10:54,029
Donder op!
90
00:11:49,960 --> 00:11:51,211
Ik heb ook puntige.
91
00:11:51,295 --> 00:11:53,380
Groene Pijl, wacht... kijk.
92
00:11:56,550 --> 00:11:58,635
Ben jij een Groene Lantaarn?
93
00:11:58,719 --> 00:12:01,221
Dat zou verklaren
waarom hij geen alarm afging.
94
00:12:02,139 --> 00:12:03,473
Ik ben hier niet om te vechten.
95
00:12:03,557 --> 00:12:05,601
Ik wil gewoon van dit ding af.
96
00:12:07,519 --> 00:12:09,563
Het is een Lantaarn Power Ring.
97
00:12:09,646 --> 00:12:12,649
De Guardians hebben niets gezegd
over het sturen van een nieuwe Groene Lantaarn.
98
00:12:12,733 --> 00:12:15,819
Nou, de Guardians hebben niet gezegd squat
over een jaar bij ons.
99
00:12:16,653 --> 00:12:19,615
Power Ring, wie was je vorige eigenaar?
100
00:12:20,991 --> 00:12:22,910
Groene Lantaarn Hal Jordan.
101
00:12:24,536 --> 00:12:26,747
Hal Jordan... is dood?
102
00:12:26,830 --> 00:12:28,790
Wie ben jij?
Hoe ben je aan de ring van onze vriend gekomen?
103
00:12:31,251 --> 00:12:33,003
Mijn naam is John Stewart
104
00:12:33,086 --> 00:12:35,589
en als ik het je vertel,
je zou me niet geloven.
105
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
Probeer ons. Wij zijn de Justice League.
106
00:12:44,932 --> 00:12:46,475
We hebben veel gezien.
107
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Ernstig.
108
00:12:48,310 --> 00:12:49,394
Veel.
109
00:12:51,563 --> 00:12:53,398
Een brandend ruimteschip stortte neer door mij.
110
00:12:54,107 --> 00:12:55,609
Ik rende naar hem toe om te helpen en vond,
111
00:12:55,692 --> 00:12:57,611
zweer bij God, een kleine blauwe alien.
112
00:12:57,694 --> 00:12:59,947
En hij veranderde in stof.
113
00:13:00,030 --> 00:13:03,200
Toen vloog deze pratende ring om mijn vinger
114
00:13:03,283 --> 00:13:04,743
en nu komt het er niet meer uit.
115
00:13:13,043 --> 00:13:15,045
Waarom zou een Guardian naar de aarde komen?
116
00:13:15,128 --> 00:13:16,630
een Power Ring afleveren?
117
00:13:16,713 --> 00:13:18,715
Hij liegt, daarom. Hal is niet dood.
118
00:13:18,799 --> 00:13:20,509
Deze man probeert ons te misleiden.
119
00:13:20,968 --> 00:13:22,970
Power Rings zijn als mijn Tantu Totem.
120
00:13:23,053 --> 00:13:26,181
Ze zijn niet gemakkelijk te hanteren
door iemand die het niet waard is.
121
00:13:26,264 --> 00:13:29,101
Oke heb je het gezien
hoeveel hij zoog bij het gebruik ervan?
122
00:13:31,186 --> 00:13:34,481
Misschien hangt dit samen
voor die verstoringen in de verre ruimte.
123
00:13:34,564 --> 00:13:36,900
Misschien moeten we het gaan uitzoeken
wat is daar aan de hand.
124
00:13:36,984 --> 00:13:38,986
We kunnen de aarde niet onbeschermd achterlaten.
125
00:13:39,069 --> 00:13:41,238
En sinds de Flash
heeft ook een missie,
126
00:13:41,321 --> 00:13:45,325
Ik ben de enige die gekwalificeerd is
om de Wachttoren te beheren.
127
00:13:45,409 --> 00:13:48,328
Ik zal gaan. Ik moet tot de waarheid komen
van wat er met Hal is gebeurd.
128
00:13:48,412 --> 00:13:50,247
Je zou hem mee moeten nemen.
129
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Echt niet. Harde pas.
130
00:13:51,748 --> 00:13:54,126
Harde, harde pass.
Ik vertrouw deze man voor geen cent.
131
00:13:54,209 --> 00:13:55,836
Hij lijkt totaal vaag.
132
00:13:55,919 --> 00:13:58,463
Je beseft toch dat ik je kan horen?
133
00:13:59,506 --> 00:14:01,008
Kijk, ik zal het gecrashte schip bekijken.
134
00:14:01,091 --> 00:14:03,343
Als het nog steeds vliegt, stuur ik de automatische piloot naar Oa.
135
00:14:03,427 --> 00:14:04,803
Ik kom recht in de gezichten van de Guardians.
136
00:14:06,638 --> 00:14:08,181
Ik weet zeker dat ze dat geweldig zullen vinden.
137
00:14:09,182 --> 00:14:11,435
En als er iets met Hal is gebeurd,
dan weten we het.
138
00:14:11,518 --> 00:14:13,270
Maar hij blijft hier.
139
00:14:13,979 --> 00:14:17,607
Uh, vraag, kan iemand van jullie?
deze ring van me af halen?
140
00:14:19,276 --> 00:14:22,195
Ik ben getuige geweest van Groene Lantaarns
hun ringen afdoen,
141
00:14:22,612 --> 00:14:25,240
dus het zou mogelijk moeten zijn, tenzij...
142
00:14:25,699 --> 00:14:28,076
De programmering van de ring is veranderd?
143
00:14:28,160 --> 00:14:29,077
Ja.
144
00:14:29,745 --> 00:14:31,872
Maar deze Wachters,
zouden ze het eraf kunnen halen?
145
00:14:32,497 --> 00:14:34,541
Ze hebben de Power Rings gemaakt.
146
00:14:39,629 --> 00:14:41,631
Dan ga ik naar deze "Oa" plek
met jou.
147
00:14:41,715 --> 00:14:43,800
Daar heb je een probleem mee,
praat tegen de hand.
148
00:14:45,469 --> 00:14:47,387
Je weet wel, die met de ring eraan.
149
00:14:59,566 --> 00:15:01,068
Hoi! Bekijk het! Vertragen!
150
00:15:04,946 --> 00:15:07,824
Verschrikkelijk. Op alle fronten.
151
00:15:10,410 --> 00:15:12,329
Dit was een brandend wrak toen ik het verliet.
152
00:15:13,371 --> 00:15:14,581
Nu is hij als nieuw.
153
00:15:16,291 --> 00:15:19,294
Mm, ja, het heeft waarschijnlijk een soort van
geavanceerd zelfreparatieprogramma,
154
00:15:19,377 --> 00:15:20,754
zoals nanites en wat heb je.
155
00:15:27,344 --> 00:15:29,096
Je lijkt de weg te weten.
156
00:15:29,179 --> 00:15:31,598
Eigenlijk heb ik het nog nooit eerder gezien.
Maar Hal heeft het me ooit uitgelegd
157
00:15:31,681 --> 00:15:34,184
dat de echte maatstaf van
elke geavanceerde technologie
158
00:15:34,267 --> 00:15:36,103
is hoe intuïtief het is om te gebruiken.
159
00:15:46,321 --> 00:15:48,031
Denk je dat je dit ding naar Oa kunt vliegen?
160
00:15:48,115 --> 00:15:50,033
Dat weet ik niet zeker. Waarschijnlijk.
161
00:15:52,869 --> 00:15:53,787
Maar...
162
00:15:54,621 --> 00:15:55,539
Maar wat?
163
00:15:57,207 --> 00:15:58,333
We hebben coördinaten nodig.
164
00:16:02,754 --> 00:16:03,672
Praat met je Ring.
165
00:16:04,047 --> 00:16:05,173
Wat bedoelt u?
166
00:16:05,507 --> 00:16:07,300
Vraag het maar om een routebeschrijving naar Oa.
167
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Zeg het gewoon om ze te plaatsen
168
00:16:08,552 --> 00:16:10,345
in de stuurautomaat van het schip
en breng ons in beweging.
169
00:16:11,638 --> 00:16:14,766
Ring, heb je dat allemaal gehoord?
Kun jij het?
170
00:16:15,308 --> 00:16:16,852
Systeem ontgrendelen.
171
00:16:16,935 --> 00:16:18,019
Integreren.
172
00:16:18,395 --> 00:16:19,729
Coördinaten ingesteld.
173
00:16:25,152 --> 00:16:27,404
Eh, laten we gaan?
174
00:16:47,007 --> 00:16:49,426
De Wachters waren
een van de eerste intelligente
175
00:16:49,509 --> 00:16:51,219
levensvormen in het universum.
176
00:16:51,303 --> 00:16:54,014
Toen ze merkten
dat minder ontwikkelde levensvormen
177
00:16:54,097 --> 00:16:56,516
waren vaak vatbaar voor chaos en geweld,
178
00:16:56,600 --> 00:17:00,520
ze besloten een politiemacht
was nodig om de orde te bewaren.
179
00:17:01,271 --> 00:17:04,024
Deze noemden ze Groene Lantaarns,
180
00:17:05,108 --> 00:17:06,693
en hun leden zijn geselecteerd
181
00:17:06,776 --> 00:17:09,321
tussen de buitenaardse rassen
voor hun intelligentie,
182
00:17:10,405 --> 00:17:11,281
wilskracht
183
00:17:12,324 --> 00:17:13,533
en onverschrokkenheid.
184
00:17:15,327 --> 00:17:16,328
Hoezo?
185
00:17:21,374 --> 00:17:23,126
Hé, kijk levend, groentje. Waren hier.
186
00:17:26,129 --> 00:17:30,550
Dus de Guardians zijn een stekelige bende
die niet zo van mensen houden.
187
00:17:32,135 --> 00:17:34,512
-Omdat ze jou hebben ontmoet?
- Dat is goed, maar nee.
188
00:17:34,596 --> 00:17:36,723
Omdat ze denken
we zijn te dom om er tijd aan te verspillen.
189
00:17:36,806 --> 00:17:38,475
Alsjeblieft, bewijs niet dat ze gelijk hebben.
190
00:17:57,327 --> 00:18:00,580
Oké, dus dit is waarom
ze hebben onze telefoontjes niet beantwoord.
191
00:18:42,372 --> 00:18:43,248
Gaat het?
192
00:18:45,208 --> 00:18:46,084
Ja.
193
00:18:48,962 --> 00:18:51,214
Alles hier
rondom dat gebouw is gebouwd,
194
00:18:53,800 --> 00:18:55,302
alsof het belangrijk is of zo.
195
00:18:57,220 --> 00:18:59,055
Misschien vinden we daar wat antwoorden.
196
00:19:00,807 --> 00:19:03,560
Mooi zo. Fijn om te zien dat je niet nutteloos bent.
197
00:19:16,156 --> 00:19:17,574
Ik ken deze.
198
00:19:17,657 --> 00:19:18,575
Sinestro.
199
00:19:19,117 --> 00:19:21,828
Hij trainde Hal om te worden
de grootste Groene Lantaarn ooit.
200
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
Wat is er met hem gebeurd?
201
00:19:24,664 --> 00:19:26,416
Hij veranderde in een kwaadaardige psychopaat.
202
00:19:27,083 --> 00:19:29,711
Ik gok dat ze dat deel hebben weggelaten
toen ze de rondleiding gaven.
203
00:19:30,170 --> 00:19:32,172
Maar nogmaals, hij trainde Hal.
204
00:19:34,007 --> 00:19:36,801
Kijk, het is niet zoals
Ik heb nog nooit van Hal Jordan gehoord.
205
00:19:36,885 --> 00:19:38,261
En ja, hij is best geweldig,
206
00:19:38,345 --> 00:19:41,264
maar dat gold ook voor al deze andere Lantaarns.
Rechts?
207
00:19:44,934 --> 00:19:46,436
Heilige stront!
208
00:19:51,775 --> 00:19:53,943
Hal Jordan wordt erkend als
209
00:19:54,027 --> 00:19:57,113
de grootste Groene Lantaarn
in het universum.
210
00:19:58,782 --> 00:20:00,450
In het universum?
211
00:20:01,117 --> 00:20:02,410
Kijk eens wat ik vond.
212
00:20:03,370 --> 00:20:04,704
Munitiekist, hè?
213
00:20:04,788 --> 00:20:07,540
Juist. Dit is wat Lantaarns gebruiken
om hun Ringen op te laden.
214
00:20:07,624 --> 00:20:08,625
Je hebt er een nodig.
215
00:20:10,960 --> 00:20:13,129
Ik ben hier om weg te komen
van dit ding, weet je nog?
216
00:20:14,005 --> 00:20:15,298
Beter voorbereid zijn.
217
00:20:15,382 --> 00:20:18,385
Ik ga kijken wat ik nog meer kan vinden.
Blijf uit de problemen, held.
218
00:20:29,187 --> 00:20:31,481
Nou, eh... dat is iets.
219
00:20:44,077 --> 00:20:45,328
Nou, goed.
220
00:21:23,575 --> 00:21:25,493
Kan ik je niet even alleen laten?
221
00:21:50,977 --> 00:21:53,062
Dodelijk geweld is niet toegestaan.
222
00:21:54,981 --> 00:21:56,858
Dodelijk geweld is niet toegestaan.
223
00:21:59,194 --> 00:22:01,279
Dodelijk geweld is niet toegestaan.
224
00:22:02,280 --> 00:22:04,365
Dodelijk geweld is niet toegestaan.
225
00:22:06,618 --> 00:22:07,827
Dodelijk geweld is niet--
226
00:22:07,911 --> 00:22:08,786
Je vermoordt haar!
227
00:22:12,165 --> 00:22:13,458
Hou op!
228
00:22:20,882 --> 00:22:23,009
Je had me moeten afmaken.
229
00:22:24,177 --> 00:22:27,263
Waarom? We proberen erachter te komen
wat is hier gebeurd.
230
00:22:29,516 --> 00:22:31,935
Je was geen onderdeel van de Rannian aanval?
231
00:22:32,018 --> 00:22:34,437
Ranniërs? Nee nee. We zijn net hier.
232
00:22:34,521 --> 00:22:36,648
Ik ben Groene Pijl.
Zijn naam is John Stewart.
233
00:22:37,357 --> 00:22:38,316
Wie ben jij?
234
00:22:39,651 --> 00:22:43,947
Ik ben Shayera Hol,
krijger van Thanagar, Eerste Orde.
235
00:22:44,739 --> 00:22:46,908
Oké, laten we een deal maken, Shayera.
236
00:22:47,033 --> 00:22:49,619
Niemand vermoordt iemand
voor minstens een minuut
237
00:22:49,702 --> 00:22:51,955
en in plaats daarvan wisselen we wat informatie uit.
238
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Dit zijn de laatste foto's
239
00:22:56,167 --> 00:22:58,545
voor het Oan veiligheidsnet
werd uitgeschakeld.
240
00:22:59,379 --> 00:23:00,964
Een Ranniaans schip.
241
00:23:01,047 --> 00:23:03,383
Het moet gedragen hebben
een van hun moordploegen
242
00:23:03,466 --> 00:23:05,718
in plaats van de diplomaten
vermeld in de logboeken.
243
00:23:06,761 --> 00:23:07,679
Kan zijn.
244
00:23:09,973 --> 00:23:12,058
Het bewijs ligt voor je.
245
00:23:12,141 --> 00:23:14,394
Kijk, John en ik zien het niet
veel oog in oog,
246
00:23:14,477 --> 00:23:17,897
maar hij heeft gelijk, we weten het niet
wie in dat schip zat.
247
00:23:17,981 --> 00:23:19,566
En waarom ben je hier?
248
00:23:19,649 --> 00:23:21,734
Hij vraagt alleen maar, niet beschuldigend.
249
00:23:22,485 --> 00:23:24,654
Mijn schip werd vernietigd in de strijd.
250
00:23:24,737 --> 00:23:26,864
Ik kwam om hulp te zoeken bij de Wachters
251
00:23:26,948 --> 00:23:28,992
in onze oorlog
tegen de eer minder Rannians
252
00:23:29,075 --> 00:23:30,118
maar was te laat.
253
00:23:34,914 --> 00:23:36,332
Ze zullen betalen.
254
00:23:38,084 --> 00:23:39,377
Als je wraak zoekt,
255
00:23:39,460 --> 00:23:41,671
moet je er niet zeker van zijn?
heb je het juiste doelwit?
256
00:23:43,506 --> 00:23:45,508
Je begrijpt het niet, of wel?
257
00:23:51,764 --> 00:23:56,603
Na jaren van bloedige oorlog,
we hebben eindelijk de ijle vrede bereikt.
258
00:23:58,605 --> 00:23:59,772
Om het te coderen,
259
00:23:59,856 --> 00:24:02,859
Thanagar en Rann waren het daarmee eens
naar een gezamenlijk project
260
00:24:02,942 --> 00:24:05,194
onder leiding van Sardath en Banth Dar.
261
00:24:06,696 --> 00:24:09,699
Zeta-Beam-technologie zou worden benut
een brug maken
262
00:24:09,782 --> 00:24:13,202
tussen onze werelden
en onze beide economieën een boost te geven.
263
00:24:15,330 --> 00:24:17,832
Banth, begin met de opstartreeks!
264
00:24:45,026 --> 00:24:47,487
Aanvankelijk was het project
was een groot succes.
265
00:25:08,591 --> 00:25:11,678
Groene Lantaarn naar commandocentrum.
Doe je nog een test?
266
00:25:40,540 --> 00:25:43,251
Ik kan de zender niet stoppen met vuren!
We zijn buitengesloten!
267
00:25:45,962 --> 00:25:48,339
Groene Lantaarn,
er is iets misgegaan!
268
00:25:48,423 --> 00:25:49,799
Wat was je eerste aanwijzing?
269
00:25:50,425 --> 00:25:53,052
U moet het platform stoppen
van het vuren!
270
00:25:54,929 --> 00:25:56,264
Ik zal proberen hem aan te sluiten!
271
00:26:31,758 --> 00:26:34,677
De Zeta-kracht getransporteerd
de hele planeet Thanagar
272
00:26:34,761 --> 00:26:39,015
naar de Ranniaanse ruimte,
het ecosysteem van beide planeten verstoren.
273
00:26:39,766 --> 00:26:43,186
Hal Jordan en miljoenen
van Thanagarians stierf die dag.
274
00:26:43,269 --> 00:26:45,688
En de oorlogsmisdadiger Sardath ontsnapte.
275
00:26:46,355 --> 00:26:48,191
Hoe weet je dat het geen ongeluk was?
276
00:26:48,274 --> 00:26:50,109
En dit schip bewijst niets.
277
00:26:51,277 --> 00:26:54,113
Een echte krijger stelt geen vragen.
278
00:26:54,197 --> 00:26:55,865
Ze aarzelen niet.
279
00:26:55,948 --> 00:26:57,200
Zij doden.
280
00:26:58,868 --> 00:27:01,287
Lijkt me een beetje
we moeten met de Rannians praten.
281
00:27:01,370 --> 00:27:04,290
De dichtstbijzijnde buitenpost is lichtjaren verwijderd.
282
00:27:04,373 --> 00:27:05,458
We hebben een schip.
283
00:27:05,541 --> 00:27:08,503
Als je belooft ons niet aan te vallen,
je kan komen.
284
00:27:11,130 --> 00:27:13,966
ik zal je vergezellen
en ik zal niet aanvallen.
285
00:27:14,050 --> 00:27:18,554
Tenzij bedreigd, beledigd of bedreigd.
Dan sterf je.
286
00:27:23,643 --> 00:27:24,894
Nou, ze is leuk.
287
00:27:37,990 --> 00:27:38,991
Wat is dit nu?
288
00:27:39,075 --> 00:27:41,244
Ik heb de Ring ontdekt
wordt geleverd met een handleiding.
289
00:27:41,327 --> 00:27:44,080
Deze oefening is onderdeel
training van het Green Lantern Corps.
290
00:27:44,163 --> 00:27:45,164
Het is als een videogame.
291
00:27:46,666 --> 00:27:49,752
Het soort problemen
waar we naartoe gaan is geen spel.
292
00:27:49,836 --> 00:27:51,921
Je zei dat je kunt krijgen
die Ring af toch?
293
00:27:52,004 --> 00:27:54,507
Ja. Het lijkt erop dat ik het nu kan.
294
00:27:54,590 --> 00:27:56,759
Ik dacht dat je er vanaf wilde?
295
00:27:56,843 --> 00:27:57,844
Ik doe.
296
00:27:57,927 --> 00:28:00,429
Maar jullie hebben me allebei nodig
om het schip ergens heen te laten gaan
297
00:28:00,513 --> 00:28:01,764
waar er geschoten kan worden...
298
00:28:03,391 --> 00:28:05,101
Nou ja. Ik bedoel waarschijnlijk.
299
00:28:05,852 --> 00:28:08,646
Meer dan waarschijnlijk.
Bijna zeker, eigenlijk.
300
00:28:09,772 --> 00:28:12,441
Dus, totdat we deze Ring kunnen geven
terug naar je vriend,
301
00:28:12,525 --> 00:28:14,694
het is beter om voorbereid te zijn, toch?
302
00:28:16,988 --> 00:28:18,990
Bel met drie procent vermogen.
303
00:28:21,200 --> 00:28:24,120
-Kom op. Net als ik denk dat ik...
-Je moet hem opladen.
304
00:28:24,787 --> 00:28:25,705
Waar is de batterij?
305
00:28:34,964 --> 00:28:36,132
Steek je hand erin.
306
00:28:40,720 --> 00:28:42,555
Het doet niets.
307
00:28:42,638 --> 00:28:43,890
Je moet de eed afleggen.
308
00:28:43,973 --> 00:28:45,808
Gelofte? Welke eed?
309
00:28:46,475 --> 00:28:48,311
Ja. Herhaal...
310
00:28:48,978 --> 00:28:51,147
"In de helderste dag, in de zwartste nacht,
311
00:28:51,230 --> 00:28:52,982
geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen.
312
00:28:53,065 --> 00:28:54,984
Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden,
313
00:28:55,067 --> 00:28:57,320
pas op mijn kracht...
Het licht van de Groene Lantaarn."
314
00:28:58,070 --> 00:28:59,405
Je maakt een grapje, toch?
315
00:28:59,488 --> 00:29:02,158
Nee dat ben ik niet.
Zeg het hardop en trots.
316
00:29:05,328 --> 00:29:07,330
"In de helderste dag, in de zwartste nacht,
317
00:29:07,413 --> 00:29:09,582
geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen.
318
00:29:09,665 --> 00:29:11,667
Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden,
319
00:29:11,751 --> 00:29:14,086
pas op mijn kracht...
Het licht van de Groene Lantaarn."
320
00:29:28,768 --> 00:29:30,937
Bel op 100 procent vermogen.
321
00:29:31,020 --> 00:29:33,856
Van alle stomme, kreupele dingen...
322
00:30:09,392 --> 00:30:13,062
Het Ranniaanse uitschot heeft vermoord
de Thanagarians gestuurd om ze te vernietigen.
323
00:30:13,187 --> 00:30:15,606
Mm-hmm. Je hoort jezelf toch?
324
00:30:35,209 --> 00:30:36,127
Beweging!
325
00:31:06,615 --> 00:31:09,493
Oké, allemaal even geduld
en denk aan onze manieren.
326
00:31:13,164 --> 00:31:14,165
Ach, onzin.
327
00:31:41,484 --> 00:31:43,235
Heeft iedereen hier?
willen elkaar vermoorden?
328
00:32:06,175 --> 00:32:08,803
Denken! We moeten hem ondervragen.
329
00:32:12,181 --> 00:32:15,518
Natuurlijk eerst verhoor.
330
00:32:16,477 --> 00:32:18,020
Dan, executie.
331
00:32:30,658 --> 00:32:34,120
Ik ben niet bang voor de dood. Ga ermee aan de slag.
332
00:32:35,371 --> 00:32:39,291
Wij hadden hier niets mee te maken.
En we willen je niet vermoorden.
333
00:32:40,459 --> 00:32:42,878
Beantwoord alstublieft onze vragen.
334
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
Dit is zinloos.
335
00:32:46,132 --> 00:32:48,342
Wat kan hij ons vertellen?
dat heeft enige waarde?
336
00:32:48,425 --> 00:32:50,427
Misschien geef je hem even de tijd om te antwoorden?
337
00:32:50,511 --> 00:32:53,013
Wat was dat felle licht?
dat heeft je hier gebracht?
338
00:32:54,974 --> 00:32:57,393
Hij is een Groene Lantaarn.
Zijn het geen bondgenoten van je?
339
00:33:00,479 --> 00:33:03,816
Ze waren tot zijn volk
De bewakers vermoord.
340
00:33:05,943 --> 00:33:08,070
Zijn de Wachters dood? Hoe?
341
00:33:08,737 --> 00:33:09,905
Het eerste komt op de eerste plaats.
342
00:33:09,989 --> 00:33:10,990
Het felle licht.
343
00:33:12,992 --> 00:33:14,326
Het was een Zeta-Beam.
344
00:33:14,994 --> 00:33:17,913
Ze lijken me aangetrokken.
Ik weet niet waarom.
345
00:33:17,997 --> 00:33:19,790
Maar als ze raken, vervoeren ze me
346
00:33:19,874 --> 00:33:22,251
naar verschillende, verreikende delen
van de melkweg.
347
00:33:22,334 --> 00:33:24,253
Ik heb weinig controle over ze.
348
00:33:25,838 --> 00:33:28,174
Sprookjes en leugens kunnen het feit niet ongedaan maken
349
00:33:28,257 --> 00:33:32,553
dat Rann Oa . vernietigde
en vermoordde de Groene Lantaarns.
350
00:33:33,345 --> 00:33:36,348
Nee. Rann is verbonden met de Guardians.
351
00:33:36,432 --> 00:33:39,018
De groene lantaarns
zijn helden voor de Rannians.
352
00:33:39,101 --> 00:33:41,520
Als ik bij het opperbevel kan komen,
Ik zal u laten zien.
353
00:33:43,272 --> 00:33:45,482
Het enige wat deze man
zou ons kunnen laten zien
354
00:33:45,566 --> 00:33:47,693
is de snelste manier
naar de bodem van een fles.
355
00:33:48,986 --> 00:33:50,696
Ik weet hoe ik eruitzie.
356
00:33:50,779 --> 00:33:52,698
Maar ik ben Adam Strange.
357
00:33:53,991 --> 00:33:56,452
Jij? Jij bent de Nachtvlieger?
358
00:33:56,535 --> 00:33:59,788
De vloek van de Wingmen? Niet aannemelijk.
359
00:33:59,872 --> 00:34:03,125
Adam Strange is dood, jaren geleden verdwenen.
360
00:34:03,792 --> 00:34:06,545
Weg, ja. Dood, nee.
361
00:34:06,629 --> 00:34:10,132
Een Zeta-Beam nam me mee en ik kon niet
uitzoeken hoe je terug kunt komen.
362
00:34:10,216 --> 00:34:11,800
Dus, hoe gaat het nu met je?
363
00:34:12,384 --> 00:34:15,721
Willekeurige kans.
Zeta-Beams zijn onvoorspelbaar.
364
00:34:16,722 --> 00:34:18,974
Net als Rannian moordenaars.
365
00:34:20,392 --> 00:34:21,560
Luister naar me.
366
00:34:21,644 --> 00:34:24,063
Rannians zouden Oa nooit aanvallen.
367
00:34:25,314 --> 00:34:26,315
Oke dan.
368
00:34:26,398 --> 00:34:28,734
Laten we naar je opperbevel gaan
en kijk of je gelijk hebt.
369
00:34:31,737 --> 00:34:34,531
Onze antwoorden zijn te vinden op Rann.
370
00:34:34,615 --> 00:34:36,909
En mijn wraak ook.
371
00:34:37,660 --> 00:34:40,621
Geweldige roadtrip-crew
je bent bij elkaar, John.
372
00:34:40,704 --> 00:34:41,956
Probeer niet vermoord te worden.
373
00:35:00,599 --> 00:35:01,767
Test voltooid.
374
00:35:04,353 --> 00:35:06,855
Voor een Bering die niet wil
een Groene Lantaarn zijn,
375
00:35:06,939 --> 00:35:08,607
je toont wat vaardigheid.
376
00:35:08,691 --> 00:35:10,526
Gewoon de tijd verstrijken.
377
00:35:52,651 --> 00:35:55,738
Wat was het dat de oorlog veroorzaakte?
tussen Thanagar en Rann?
378
00:35:55,821 --> 00:35:57,573
Rannian verraad, natuurlijk.
379
00:35:57,656 --> 00:36:01,827
Onder het mom van een vreedzaam experiment
bedoeld om iedereen ten goede te komen,
380
00:36:01,910 --> 00:36:05,497
ze hebben hun planeet vervoerd
in ons systeem om het te overwinnen.
381
00:36:05,581 --> 00:36:07,750
Wat bedoel je met Thanagar vervoerd?
382
00:36:07,833 --> 00:36:11,378
Je viel eerst onze hoofdstad aan
en vernietigde het!
383
00:36:11,462 --> 00:36:15,174
Dat was de oorlog die je was
betrokken bij jaren geleden. Velen stierven.
384
00:36:15,257 --> 00:36:18,093
Sinds je weg bent,
het eindigde uiteindelijk in vrede.
385
00:36:18,177 --> 00:36:22,639
En als een gebaar van hoop en goede wil,
we werden bondgenoten.
386
00:36:22,723 --> 00:36:24,683
Tot je leiders ons bedrogen
387
00:36:24,767 --> 00:36:27,269
en probeerde Thanagar voorgoed te vernietigen!
388
00:36:35,361 --> 00:36:37,946
Dus we moeten vertrekken
voordat een van beide partijen ons ziet.
389
00:36:38,030 --> 00:36:39,031
Nog niet.
390
00:36:44,953 --> 00:36:46,372
Het is gewoon een braakliggend terrein dat wordt gerukt
391
00:36:46,538 --> 00:36:48,457
in de zwaartekracht
van een rode dwerg.
392
00:36:49,208 --> 00:36:51,460
Het lijkt erop dat onze vechters
deden hun werk goed.
393
00:36:51,543 --> 00:36:52,544
Kun je het laten rusten?
394
00:36:52,628 --> 00:36:54,588
Ik heb misschien toegang
de hoofdcomputer
395
00:36:54,671 --> 00:36:56,048
met een scan van mijn DNA.
396
00:37:11,355 --> 00:37:13,732
Oh, ja, ze... ze houden van je.
397
00:37:17,486 --> 00:37:20,656
Het lijkt erop
de goden hebben me mijn wens ingewilligd.
398
00:37:22,658 --> 00:37:25,577
Om het genoegen te hebben
van het doden van nog een Thanagarian.
399
00:37:27,037 --> 00:37:30,374
Wacht! Jij bent Kantus van House Thrax.
400
00:37:30,457 --> 00:37:32,084
Een geweldige en nobele kapitein.
401
00:37:32,835 --> 00:37:36,255
Ben ik zo bekend bij Thanagarian spionnen?
402
00:37:37,923 --> 00:37:40,008
Ik ben het, Adam Strange.
403
00:37:41,593 --> 00:37:42,803
Hij is dood.
404
00:37:43,303 --> 00:37:45,347
Scan me en zie de waarheid.
405
00:37:57,609 --> 00:37:59,778
We dachten dat je jaren geleden stierf.
406
00:38:00,612 --> 00:38:03,157
Ik ben weg geweest. Nu ben ik terug.
407
00:38:03,949 --> 00:38:07,202
Dan is de Thanagarian je gevangene?
408
00:38:07,286 --> 00:38:09,538
Gevangene? Jij Ranian--
409
00:38:09,621 --> 00:38:13,125
Ze helpt een mysterie op te lossen
dat treft zowel Rann als Thanagar.
410
00:38:13,208 --> 00:38:17,171
Maar we hebben uw hulp nodig.
Kunnen we de computers van uw schip aftappen?
411
00:38:21,800 --> 00:38:24,303
Ik heb de firewalls uitgeschakeld.
412
00:38:24,386 --> 00:38:26,513
U bent vrij om onze databank te scannen.
413
00:38:27,264 --> 00:38:31,393
Bel, download alle relevante informatie
over de Rann-Thanagar-oorlog.
414
00:38:35,063 --> 00:38:37,816
Ik zou vooral graag willen weten
waarom Rann Oa aanviel.
415
00:38:39,151 --> 00:38:42,237
Wat? Rann heeft Oa niet aangevallen!
416
00:38:42,321 --> 00:38:45,282
Jij liegt! We hebben bewijs!
417
00:38:45,365 --> 00:38:48,160
Het is te laat voor al je beschuldigingen.
418
00:38:49,244 --> 00:38:53,499
Binnenkort al jouw soort
zal worden weggevaagd.
419
00:38:55,292 --> 00:38:56,877
Waar heb je het over?
420
00:38:56,960 --> 00:39:02,549
Onze grootste wetenschapper is aan het bouwen
een wapen dat Thanagar zal vernietigen
421
00:39:02,633 --> 00:39:05,511
en maak voor eens en altijd een einde aan deze oorlog.
422
00:39:05,594 --> 00:39:08,013
Sardath. Waar?
423
00:39:09,932 --> 00:39:12,017
Slechts een paar sleutelfiguren weten het.
424
00:39:13,227 --> 00:39:15,103
Ik ben niet een van hen.
425
00:39:18,232 --> 00:39:20,192
Dit schip is ten dode opgeschreven.
426
00:39:21,443 --> 00:39:25,948
Als kapitein ben ik van plan om met haar te sterven.
427
00:39:26,031 --> 00:39:29,785
Ring, kun je iets doen om te krijgen
de slagkruiser weer in beweging?
428
00:39:29,868 --> 00:39:32,871
Rerouteringsvermogen
naar de kevval-motoren is mogelijk.
429
00:39:32,955 --> 00:39:36,500
Het kan genoeg zijn om te verslaan
de aantrekkingskracht van de rode dwerg.
430
00:39:36,583 --> 00:39:39,461
Voorzien van de romp
overleeft de vereiste krachten.
431
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
Alle stroom omleiden.
432
00:39:42,130 --> 00:39:43,549
Wat je ook moet doen.
433
00:39:45,050 --> 00:39:46,051
Doe het!
434
00:40:18,750 --> 00:40:22,921
Rannian slagkruiser is ontsnapt
de aantrekkingskracht van de rode dwerg.
435
00:40:23,005 --> 00:40:24,923
Nu kan hij strompelend naar huis.
436
00:40:25,007 --> 00:40:26,341
Ik geloof het niet.
437
00:40:27,426 --> 00:40:29,303
Bedankt Adam Strange.
438
00:40:30,929 --> 00:40:32,764
Voorwaarts voor Rann!
439
00:40:45,944 --> 00:40:47,529
Hij gaat terug naar de strijd!
440
00:40:48,363 --> 00:40:49,364
Idioot.
441
00:40:49,448 --> 00:40:52,534
Zijn schip is waardeloos.
Wat kan hij hopen te doen?
442
00:41:12,846 --> 00:41:16,391
Een nobele dood in de strijd.
Voor alle betrokkenen.
443
00:41:18,602 --> 00:41:19,936
Laten we gaan.
444
00:41:35,035 --> 00:41:37,496
Kom hier. We hebben vooruitgang geboekt.
445
00:41:37,579 --> 00:41:41,416
Zijn jullie eigenlijk samen in een kamer
zonder elkaar naar de keel te scheuren?
446
00:41:42,918 --> 00:41:45,170
Wauw. Oké. Ja. Oké. Oke.
447
00:41:45,921 --> 00:41:47,464
Wat heb je ontdekt?
448
00:41:47,547 --> 00:41:51,343
Toen de Zeta-Beam werd vervoerd
Thanagar in de atmosfeer van Rann,
449
00:41:51,426 --> 00:41:53,720
het veroorzaakte
catastrofale klimaatrampen.
450
00:42:04,815 --> 00:42:06,274
De planeet heeft het overleefd.
451
00:42:06,358 --> 00:42:08,360
En daarmee begon de oorlog.
452
00:42:11,363 --> 00:42:13,907
Nu is Sardath opnieuw ontworpen
de Zeta-Beam
453
00:42:13,990 --> 00:42:16,118
tot een wapen van totale vernietiging.
454
00:42:17,744 --> 00:42:19,287
Een planeetvernietiger.
455
00:42:21,123 --> 00:42:22,374
We moeten hem tegenhouden.
456
00:42:22,457 --> 00:42:23,875
Enig idee waar ze zijn gevestigd?
457
00:42:25,127 --> 00:42:26,545
Helaas niet.
458
00:42:26,628 --> 00:42:28,130
Maar we hebben wel een voorsprong.
459
00:42:28,213 --> 00:42:31,216
We waren de gegevens aan het onderzoeken
bij de aanval op Oa.
460
00:42:31,299 --> 00:42:32,718
Dit hebben we ontdekt.
461
00:42:44,521 --> 00:42:46,148
Het is een Ranniaans schip.
462
00:42:46,231 --> 00:42:47,649
Je had gelijk.
463
00:42:47,733 --> 00:42:48,984
Dus ik dacht.
464
00:42:49,067 --> 00:42:52,863
Maar toen we onderzochten
de drive-handtekening die het achterliet,
465
00:42:52,946 --> 00:42:54,740
iets ongewoons deed zich voor.
466
00:42:54,823 --> 00:42:57,617
We hebben een exacte match gevonden.
467
00:42:59,828 --> 00:43:02,038
Het was identiek
naar een schip dat bombardeerde
468
00:43:02,122 --> 00:43:05,041
de Verenigde Galactische
Raadshoofdkwartier jaren geleden,
469
00:43:05,125 --> 00:43:08,837
saboteren van de eerste vredesbesprekingen
en het doden van enkele honderden mensen.
470
00:43:09,755 --> 00:43:12,090
Maar dat was een Thanagarian schip.
471
00:43:12,174 --> 00:43:14,551
En de handtekening van datzelfde schip
werd ook gevonden
472
00:43:14,634 --> 00:43:17,262
op het toneel van nog veel meer
ongegronde aanvallen.
473
00:43:18,513 --> 00:43:21,933
Iemand imiteert beide
Rannians en Thanagarians
474
00:43:22,017 --> 00:43:23,560
om uw oorlog te veroorzaken.
475
00:43:23,643 --> 00:43:25,270
Het zou zo lijken.
476
00:43:26,271 --> 00:43:29,316
Vreemd en ik heb de richting berekend
de schijf handtekeningen links
477
00:43:29,399 --> 00:43:30,776
na veel van dergelijke aanvallen.
478
00:43:30,859 --> 00:43:34,029
In elk geval leidde het schip
in deze richting.
479
00:43:35,405 --> 00:43:37,449
En als we de ontsnappingsroutes trianguleren,
480
00:43:37,532 --> 00:43:41,119
ze ontmoeten elkaar allemaal hier, in deze sector.
481
00:43:41,870 --> 00:43:44,790
Als we antwoorden willen,
hier vinden we ze.
482
00:43:58,428 --> 00:44:00,388
Misschien klopten je berekeningen niet?
483
00:44:00,472 --> 00:44:01,681
Er is hier niets.
484
00:44:14,319 --> 00:44:15,779
Te vroeg gesproken!
485
00:44:42,264 --> 00:44:43,682
Ik ben op de wapens!
486
00:44:51,022 --> 00:44:52,274
Lekker schieten.
487
00:44:52,357 --> 00:44:55,861
Die wapens zijn hier om te beschermen
iets of iemand.
488
00:44:58,864 --> 00:45:00,448
Bingo. Een afgeschermde constructie.
489
00:45:01,116 --> 00:45:02,367
Ik kan niet zien wat erin zit.
490
00:45:03,285 --> 00:45:05,412
Er is maar één manier om erachter te komen.
491
00:45:31,146 --> 00:45:33,148
Kunstmatige zwaartekracht en zuurstof.
492
00:45:33,732 --> 00:45:35,817
Iemand heeft veel moeite gedaan
493
00:45:35,901 --> 00:45:38,320
om een schuilplaats te bouwen in deze asteroïde.
494
00:45:38,403 --> 00:45:42,574
Nou, omdat ze het zo gastvrij hebben gemaakt,
laten we ze een bezoekje brengen.
495
00:46:30,705 --> 00:46:33,959
Wat was dat je aan het zeggen was?
dat deze plek gastvrij is?
496
00:48:11,181 --> 00:48:12,682
Doe het! Dood hem!
497
00:48:17,645 --> 00:48:18,480
Nee.
498
00:48:20,315 --> 00:48:21,733
Ik heb genoeg moorden gehad.
499
00:48:24,402 --> 00:48:27,238
Hoe vreemd. Als het om doden gaat,
500
00:48:27,322 --> 00:48:28,990
Ik kan er geen genoeg van krijgen!
501
00:48:30,075 --> 00:48:31,117
Laat je wapens vallen
502
00:48:31,201 --> 00:48:33,828
of deze Groene Lantaarn
wordt groen slijm.
503
00:48:40,668 --> 00:48:42,253
Nu we het toch over het onderwerp hebben.
504
00:48:46,091 --> 00:48:47,842
Ik denk dat ik je hiervan zal verlossen.
505
00:48:52,013 --> 00:48:53,807
Met jouw gebrek aan ervaring,
506
00:48:53,890 --> 00:48:56,851
je geeft een nieuwe betekenis
aan de naam "Groene" Lantaarn.
507
00:48:58,353 --> 00:48:59,354
Lichten uit.
508
00:49:36,391 --> 00:49:37,350
John!
509
00:49:37,433 --> 00:49:39,894
Ik zou dat niet nog een keer proberen.
510
00:49:40,645 --> 00:49:43,481
De volgende keer krijg je korting
tot een hoop as.
511
00:49:44,482 --> 00:49:45,942
Je ziet er bekend uit.
512
00:49:46,025 --> 00:49:47,569
Zijn naam is Sinestro.
513
00:49:47,652 --> 00:49:50,238
Hij is een Groene Lantaarn die schurk is geworden.
514
00:49:51,990 --> 00:49:55,994
Als je met "bedrieglijk" bedoelt:
Ik doorzag de leugens van de Guardian,
515
00:49:56,077 --> 00:50:01,583
dan ja, ik heb de kracht omarmd
van gele energie en schurkenstaten.
516
00:50:02,333 --> 00:50:05,253
De kleur geel is het enige
je ringmacht is nutteloos tegen.
517
00:50:05,336 --> 00:50:07,338
Ja, de ring vertelde het me.
518
00:50:07,422 --> 00:50:11,176
Maar ik ben tegen geweest
dat soort barrière mijn hele leven.
519
00:50:12,177 --> 00:50:14,262
Het heeft me nog niet tegengehouden.
520
00:50:14,345 --> 00:50:16,389
Waarom vermoord je ons niet gewoon?
521
00:50:17,682 --> 00:50:19,934
Omdat ik misschien iets voor je kan gebruiken.
522
00:50:20,935 --> 00:50:24,772
Maar maak je geen zorgen,
uw dood is een haalbare optie.
523
00:50:26,691 --> 00:50:27,942
We zouden onze weg naar buiten kunnen graven.
524
00:50:28,026 --> 00:50:29,611
Gelukkig heb ik een voorsprong.
525
00:50:34,949 --> 00:50:35,950
Hal!
526
00:50:37,285 --> 00:50:39,454
Ik wist dat je leefde!
Je bent te koppig om te sterven!
527
00:50:39,537 --> 00:50:41,789
Je bent een lust voor het oog, Ollie.
528
00:50:41,873 --> 00:50:42,957
Wat doe jij hier?
529
00:50:43,041 --> 00:50:45,710
We kwamen je zoeken
nadat je ring aan zijn vinger verscheen.
530
00:50:45,793 --> 00:50:47,503
Zijn naam is John Stewart.
531
00:50:50,715 --> 00:50:53,927
En dit zijn Shayera en Adam Strange.
532
00:50:54,385 --> 00:50:55,887
De Raniaanse held?
533
00:50:55,970 --> 00:50:58,389
Ik wou dat we elkaar ontmoetten
onder betere omstandigheden.
534
00:50:58,848 --> 00:51:00,058
Dat doe ik ook.
535
00:51:00,683 --> 00:51:03,519
Blijkbaar jouw ring
werd aan John gegeven door een bewaker.
536
00:51:04,062 --> 00:51:06,231
Dus... je hebt mijn ring ontvangen.
537
00:51:07,023 --> 00:51:07,941
Van wat ik hoorde,
538
00:51:08,024 --> 00:51:11,486
ze hebben het flink verpest
door mij te kiezen als uw vervanger.
539
00:51:12,153 --> 00:51:14,072
Oh, de Guardians maken geen fouten
540
00:51:14,155 --> 00:51:15,823
als het komt
aanstelling van een Groene Lantaarn.
541
00:51:16,908 --> 00:51:18,576
Ze hebben het gedaan
voor een miljoen jaar.
542
00:51:19,244 --> 00:51:20,995
Ze zullen het niet meer doen.
543
00:51:22,247 --> 00:51:23,665
Oa is vernietigd.
544
00:51:24,582 --> 00:51:26,251
De Wachters zijn dood.
545
00:51:31,756 --> 00:51:32,799
Sinestro.
546
00:51:34,259 --> 00:51:38,596
We denken dat hij zijn schip heeft vermomd
als een Ranniaans schip en viel hen aan.
547
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
Hij heeft het nog erger gedaan.
548
00:51:41,391 --> 00:51:43,685
Hij saboteerde Sardaths grootse experiment.
549
00:51:45,186 --> 00:51:46,688
Dus hij begon de oorlog?
550
00:51:48,147 --> 00:51:49,524
Waarom zou hij dat doen?
551
00:51:50,358 --> 00:51:51,609
Omdat hij gek is!
552
00:51:52,777 --> 00:51:55,196
Sinestro gedijt op chaos en dood.
553
00:51:55,280 --> 00:51:57,949
Jazeker, dat snap ik.
Maar hoe ben je hier terecht gekomen?
554
00:51:59,200 --> 00:52:01,536
En hoe is je ring bij mij terecht gekomen?
555
00:52:02,203 --> 00:52:05,123
Mij is verteld dat ringen alleen Lantaarns verlaten
nadat ze zijn overleden.
556
00:52:06,708 --> 00:52:07,875
Goede vragen.
557
00:52:07,959 --> 00:52:11,129
Ik geef je de snelle
en vuile uitleg...
558
00:52:12,130 --> 00:52:14,632
Ik werd gevraagd om de wacht te houden
over het experiment van Sardath.
559
00:52:14,716 --> 00:52:17,010
En terwijl ik buiten was
met het wetenschapsschip...
560
00:52:17,802 --> 00:52:20,722
Sinestro infiltreerde de basis.
561
00:52:24,934 --> 00:52:26,978
Het experiment liep uit de hand.
562
00:52:29,814 --> 00:52:32,817
Ik werd naar de planeet getrokken
voordat het met iedereen teleporteerde.
563
00:52:45,163 --> 00:52:46,414
Voordat ik flauwviel,
564
00:52:46,497 --> 00:52:49,083
Ik heb mijn ring losgelaten
dus Sinestro kon het niet krijgen.
565
00:52:58,843 --> 00:52:59,844
Toen ik bij... . kwam
566
00:53:00,928 --> 00:53:04,182
Ik was hier.
En sindsdien ben ik hier.
567
00:53:05,350 --> 00:53:06,851
Wat betreft mijn ring...
568
00:53:06,934 --> 00:53:09,479
Nou, het moet gevonden zijn
door de Wachters en zij,
569
00:53:09,562 --> 00:53:10,813
in hun wijsheid,
570
00:53:10,897 --> 00:53:13,107
ervoor gekozen om het opnieuw toe te wijzen
tot een waardige kandidaat.
571
00:53:14,275 --> 00:53:16,277
Ik geef het je graag terug.
572
00:53:16,361 --> 00:53:18,529
Als ik het ooit terugkrijg, tenminste.
573
00:53:20,531 --> 00:53:21,783
We moeten ontsnappen.
574
00:53:22,825 --> 00:53:25,119
Rechts. Om Sinestro te stoppen.
575
00:53:25,203 --> 00:53:27,789
Hoe vreemd dit ook is,
Sinestro is probleem nummer twee.
576
00:53:27,872 --> 00:53:29,707
Eerst moeten we naar Rann
577
00:53:29,791 --> 00:53:33,044
en stop Sardath met het gebruik van zijn nieuwe
Doomsday Weapon om Thanagar te vernietigen.
578
00:53:34,212 --> 00:53:35,421
Doomsday wapen?
579
00:53:36,214 --> 00:53:39,300
Sardath gaat Zeta-Beams gebruiken
als megawapen.
580
00:53:39,384 --> 00:53:41,719
Hij probeert het uit op een geheime locatie.
581
00:53:41,803 --> 00:53:43,888
Alleen het Rannian opperbevel
weet waar.
582
00:53:45,056 --> 00:53:46,057
Werkelijk...
583
00:53:49,644 --> 00:53:52,146
Bedankt voor al die informatie.
584
00:53:52,230 --> 00:53:54,816
Zien? Je was toch nuttig.
585
00:53:55,733 --> 00:53:57,819
Je zou trots moeten zijn.
586
00:53:58,319 --> 00:53:59,987
Je krijgt het nooit in handen.
587
00:54:00,071 --> 00:54:02,907
Het maakt niet uit hoeveel van een aanval
je start op Rann.
588
00:54:02,990 --> 00:54:04,492
Hun verdediging is te goed.
589
00:54:04,575 --> 00:54:05,868
Een aanval op Rann
590
00:54:05,952 --> 00:54:08,162
om de locatie te vinden
van hun Doomsday-wapen?
591
00:54:09,997 --> 00:54:11,582
Wat een schitterend idee!
592
00:54:11,666 --> 00:54:13,501
Ik ga er meteen mee aan de slag!
593
00:54:19,006 --> 00:54:21,509
We zuigen echt
als geheime operators.
594
00:54:21,592 --> 00:54:24,512
Jordan, je zei dat je was
op het punt te ontsnappen.
595
00:54:24,595 --> 00:54:25,596
Hoe?
596
00:54:27,014 --> 00:54:28,182
Ik heb gegraven.
597
00:54:28,266 --> 00:54:30,351
Afgaande op de warmere temperatuur
van de rots,
598
00:54:30,435 --> 00:54:32,478
ik denk dat de besturing
voor de krachtvelddeur
599
00:54:32,562 --> 00:54:34,856
worden aangedreven door leidingen
loopt hier door.
600
00:54:34,939 --> 00:54:36,441
Als ik ze maar kan bereiken...
601
00:54:36,524 --> 00:54:39,777
We zetten het krachtveld uit
door de stroomtoevoer kort te sluiten!
602
00:54:40,361 --> 00:54:41,362
Ik ben er bijna.
603
00:54:41,446 --> 00:54:43,531
Maar het is weer een voet van rots
door te slijpen.
604
00:54:45,700 --> 00:54:47,452
Zou een N-de metalen mes helpen?
605
00:54:50,163 --> 00:54:52,290
De hardste stof in het universum?
606
00:54:52,373 --> 00:54:54,542
Ja, kan van pas komen.
607
00:55:21,152 --> 00:55:23,821
Heer Damyn, Lyssa,
maak het schip meteen gereed.
608
00:55:24,572 --> 00:55:26,574
Kleed hem aan als een Thanagarian cruiser.
609
00:55:27,533 --> 00:55:29,827
Op dit moment zijn ze ermee bezig.
610
00:55:30,745 --> 00:55:34,332
Uitstekend. Rann zal nooit verwachten
een aanval.
611
00:55:35,458 --> 00:55:38,503
Het verrassingselement
moet een vruchtbaar resultaat opleveren.
612
00:56:11,619 --> 00:56:13,204
Hij heeft mijn knots.
613
00:56:13,287 --> 00:56:15,456
Hoe brutaal. Sta me toe.
614
00:56:42,817 --> 00:56:43,818
Hij is dood.
615
00:56:44,735 --> 00:56:45,820
Lekker voor hem.
616
00:56:46,737 --> 00:56:48,906
Ik heb je nooit gekend
onverschillig zijn voor de dood.
617
00:56:50,241 --> 00:56:53,578
Nou ja, maandenlang bruut zijn geweest
in gevangenschap zal dat een man aandoen.
618
00:56:56,998 --> 00:56:58,833
En er staan miljoenen levens op het spel.
619
00:57:00,126 --> 00:57:02,295
Laten we gaan
voordat de anderen dat schip verlaten.
620
00:57:09,343 --> 00:57:10,428
Ik zal de motoren starten.
621
00:57:10,511 --> 00:57:11,345
Wacht.
622
00:57:11,429 --> 00:57:13,931
We moeten de ring pakken.
De Groene Lantaarnring.
623
00:57:14,473 --> 00:57:15,474
Wat? Kom op. Alles wat je hebt gedaan
624
00:57:15,558 --> 00:57:17,310
is erover klagen
en nu wil je het?
625
00:57:17,893 --> 00:57:20,521
Tussen Hal en mij,
een van ons zou het moeten hebben.
626
00:57:20,605 --> 00:57:23,357
We gaan de strijd aan.
We hebben het misschien nodig.
627
00:57:24,442 --> 00:57:25,943
We hebben geen tijd
om terug te gaan en het te krijgen.
628
00:57:26,027 --> 00:57:27,028
Niet nodig.
629
00:57:27,111 --> 00:57:29,697
Het enige wat John hoeft te doen is willen dat het komt.
630
00:57:29,780 --> 00:57:31,616
Het maakt niet uit waar de ring is.
631
00:57:32,867 --> 00:57:34,702
Het zal een manier vinden om bij hem te komen.
632
00:57:34,785 --> 00:57:37,288
Sluit je ogen en zal het terug.
633
00:57:37,371 --> 00:57:38,831
Maar het is jouw ring.
634
00:57:38,914 --> 00:57:40,207
Niet meer.
635
00:57:40,291 --> 00:57:41,709
Het beantwoordt je nu.
636
00:57:42,418 --> 00:57:44,295
Sluit je ogen. Roep het op!
637
00:57:44,378 --> 00:57:47,381
Ja, en Sinestro waarschijnlijk
zet het bij al onze andere wapens.
638
00:57:47,465 --> 00:57:49,467
Kijk of jij die ook kunt pakken!
639
00:58:33,761 --> 00:58:35,846
Wat? Nee! De ring!
640
00:58:36,430 --> 00:58:37,515
Snap je! Snap je!
641
00:58:54,240 --> 00:58:55,157
Wat?
642
00:58:56,367 --> 00:58:59,120
Ring, hebben we genoeg brandstof?
om een sprong naar warpsnelheid te maken?
643
00:59:00,371 --> 00:59:01,455
Onbeslist.
644
00:59:02,289 --> 00:59:04,709
Dat is geweldig. Zet je schrap, allemaal.
645
00:59:12,550 --> 00:59:15,177
Dit schip heeft nodig:
enkele maanden in het ruimtedok.
646
00:59:15,261 --> 00:59:18,639
Rompintegriteit neemt af.
Overtreding in vijf seconden.
647
00:59:18,723 --> 00:59:20,683
Ik laat ons uit de warpsnelheid vallen.
648
00:59:24,061 --> 00:59:25,813
We hebben nog een lange weg te gaan.
649
00:59:25,896 --> 00:59:28,232
Nou, ik zal zo snel rijden als ik kan
zonder de hyperdrive.
650
00:59:39,410 --> 00:59:42,663
Sinestro versloeg ons van Rann!
Wat doen we nu?
651
00:59:46,167 --> 00:59:49,170
Adam Vreemde roeping
Rannian opperbevel.
652
00:59:49,253 --> 00:59:50,755
Is dit een soort truc?
653
00:59:50,838 --> 00:59:52,339
Commandant Strange is niet langer...
654
00:59:52,423 --> 00:59:55,426
Jorson? Ben jij dat? Het is Adam.
655
00:59:55,509 --> 00:59:57,762
Ben je nog steeds slecht in Jaccarat?
656
01:00:02,933 --> 01:00:05,269
Bij haar Lady's Grace, jij bent het!
657
01:00:06,270 --> 01:00:08,522
Open een venster in het schild
voor ons om door te komen.
658
01:00:08,606 --> 01:00:10,483
Ik zal alles uitleggen als ik je zie.
659
01:00:10,566 --> 01:00:12,193
Ik stuur je nu de coördinaten.
660
01:00:12,276 --> 01:00:14,278
Het venster wordt twee seconden geopend.
661
01:00:15,112 --> 01:00:16,405
Dat is alles wat we nodig hebben.
662
01:00:29,502 --> 01:00:30,878
Vernietig ze.
663
01:00:42,223 --> 01:00:43,808
We hebben gezelschap.
664
01:01:07,581 --> 01:01:10,376
Hm. Zoals ik leef en adem.
665
01:01:10,459 --> 01:01:12,753
ik had nooit gedacht
Ik zou je nog een keer zien.
666
01:01:12,837 --> 01:01:14,171
Het voelt goed om terug te zijn.
667
01:01:15,631 --> 01:01:19,093
Het spijt me de omstandigheden
van je thuiskomst zijn zo grimmig.
668
01:01:19,176 --> 01:01:22,847
Ik heb geen idee waarom deze Thanagarians
hebben deze vergeefse aanval gelanceerd.
669
01:01:22,930 --> 01:01:24,348
Het zijn geen Thanagarians.
670
01:01:26,600 --> 01:01:29,353
Wat voor onzin praat je gevangene?
671
01:01:29,436 --> 01:01:31,605
Ik ben geen gevangene!
672
01:01:32,189 --> 01:01:34,191
Dat is ze niet en ze heeft gelijk.
673
01:01:34,275 --> 01:01:36,777
We hebben een complot ontdekt
door een bende malafide agenten
674
01:01:36,861 --> 01:01:39,697
om deze oorlog te beginnen en gaande te houden
tussen onze werelden.
675
01:01:39,780 --> 01:01:41,866
Zij zijn degenen die nu op je schieten!
676
01:01:41,949 --> 01:01:45,202
Dat schip is niet Thanagarian.
Het is vermomd.
677
01:01:45,286 --> 01:01:46,871
We hebben er nooit aan gedacht om te controleren.
678
01:01:46,954 --> 01:01:48,998
Maar als het waar is wat je zegt...
679
01:01:49,081 --> 01:01:51,125
We weten van het geheime wapen.
680
01:01:51,208 --> 01:01:54,378
We moeten Sardath stoppen
van het gebruik ervan op Thanagar.
681
01:01:54,461 --> 01:01:56,630
En ik heb je hulp nodig om contact met hem op te nemen.
682
01:01:58,716 --> 01:02:01,385
Adam? Ben je het echt!?
683
01:02:02,052 --> 01:02:04,388
Ja. Ik moet je meteen zien.
684
01:02:04,471 --> 01:02:06,140
Gebruik je wapen niet.
685
01:02:06,223 --> 01:02:07,308
Hoe weet je over--
686
01:02:07,391 --> 01:02:09,059
Miljarden onschuldige levens staan op het spel.
687
01:02:09,143 --> 01:02:10,895
Het kan niet worden gebruikt!
688
01:02:11,562 --> 01:02:13,105
Maar mijn wapen is het enige
689
01:02:13,188 --> 01:02:16,483
dat zal de Thanagarians stoppen
van het doden van meer van ons.
690
01:02:16,567 --> 01:02:19,570
En ik heb jou
te danken voor de creatie ervan.
691
01:02:20,154 --> 01:02:21,071
Ik?
692
01:02:21,155 --> 01:02:23,908
Het was de analyse
van je unieke biologie
693
01:02:23,991 --> 01:02:26,827
dat maakte het mogelijk
om uw metageen te isoleren.
694
01:02:26,911 --> 01:02:27,912
Metagene?
695
01:02:28,579 --> 01:02:31,749
Ik wist dat Zeta-energie je altijd vond,
696
01:02:31,832 --> 01:02:33,500
alsof ze tot je aangetrokken worden.
697
01:02:33,584 --> 01:02:37,171
Ik merkte dat je geboren was
met een uniek metagene
698
01:02:37,254 --> 01:02:39,423
en dat was mijn eerste doorbraak.
699
01:02:40,758 --> 01:02:44,428
Ik heb enige controle gekregen over
waar de Zeta-Beams heen gingen.
700
01:02:48,098 --> 01:02:52,144
Uiteindelijk was ik in staat
om het fenomeen te versterken.
701
01:02:58,609 --> 01:03:03,280
Nu beveel ik enorme hoeveelheden
van Zeta-energie naar believen!
702
01:03:06,700 --> 01:03:08,953
We zijn begonnen met bouwen
een lading die groot genoeg is
703
01:03:09,036 --> 01:03:11,705
om Thanagar naar een supernova te teleporteren!
704
01:03:14,291 --> 01:03:16,210
Rann zal voor altijd veilig zijn!
705
01:03:17,044 --> 01:03:18,796
Ik smeek je om het niet te gebruiken.
706
01:03:18,879 --> 01:03:20,714
Je gaat onschuldigen vermoorden.
707
01:03:20,798 --> 01:03:23,801
Ik ben geschokt om zoveel lafheid te horen
van jou,
708
01:03:23,884 --> 01:03:26,595
vooral sinds Thanagar
was verantwoordelijk
709
01:03:26,679 --> 01:03:30,307
voor de dood van uw vrouw,
mijn geliefde dochter, Alanna.
710
01:03:31,308 --> 01:03:32,726
Als Alanna nog leefde,
711
01:03:32,810 --> 01:03:34,061
ze zou zich schamen om te leren
712
01:03:34,144 --> 01:03:36,814
dat in plaats van te proberen
om onze dochter Aleea te vinden,
713
01:03:36,897 --> 01:03:40,401
je hebt je tijd gebruikt
uitzoeken hoe je miljarden kunt doden!
714
01:03:40,484 --> 01:03:41,568
Hoe durf je!?
715
01:03:42,361 --> 01:03:45,489
Thanagar noch Rann begonnen
deze oorlog en ik kan het bewijzen.
716
01:03:45,572 --> 01:03:49,076
Maar ik zal je persoonlijk moeten zien
om u het bewijs te laten zien.
717
01:03:49,159 --> 01:03:50,828
Ik kan dat niet.
718
01:03:50,911 --> 01:03:54,331
Mijn locatie is geheim
van het grootste belang,
719
01:03:54,415 --> 01:03:58,752
te gevoelig om te verzenden,
zelfs over een beveiligde lijn.
720
01:03:58,836 --> 01:04:02,506
Maar ik kan een Zeta-Beam gebruiken
om je hierheen te vervoeren.
721
01:04:05,509 --> 01:04:07,678
Prima. We zijn met vijf.
722
01:04:28,032 --> 01:04:30,534
Hou niet van dat transport spul
een beetje.
723
01:04:33,454 --> 01:04:35,664
Sardath, ter nagedachtenis aan Alanna,
724
01:04:35,748 --> 01:04:39,209
Ik ben hier om je te voorkomen
van het maken van een verschrikkelijke fout.
725
01:04:39,293 --> 01:04:41,837
Je eerste Zeta-experiment
werd gesaboteerd.
726
01:04:41,920 --> 01:04:43,547
Het heeft deze oorlog veroorzaakt!
727
01:04:46,133 --> 01:04:47,634
Waar heb je het over?
728
01:04:53,182 --> 01:04:55,726
We worden benaderd
door een Thanagarian aanvalsschip!
729
01:05:01,565 --> 01:05:03,901
Sinestro! Hoe is hij ons hierheen gevolgd?
730
01:05:03,984 --> 01:05:05,736
Maakt niet uit. Maak je klaar voor een gevecht.
731
01:07:19,286 --> 01:07:20,370
Hal!?
732
01:07:26,210 --> 01:07:27,794
Geen tijd om zacht te zijn, vriend.
733
01:08:09,419 --> 01:08:11,838
Nu zal ik het pure genot hebben
734
01:08:11,922 --> 01:08:15,092
van het vernietigen van de laatste
van de Groene Lantaarns.
735
01:08:58,385 --> 01:08:59,636
Verdomme.
736
01:09:00,637 --> 01:09:02,472
Je gaf me geen keus.
737
01:09:04,141 --> 01:09:08,729
Mijn meester zal jullie allemaal vermoorden!
738
01:09:48,769 --> 01:09:50,354
Van achteren geschoten.
739
01:10:58,922 --> 01:10:59,840
Kom op!
740
01:10:59,923 --> 01:11:02,259
We moeten naar Sardath
voordat hij het wapen gebruikt.
741
01:11:10,642 --> 01:11:13,437
Goed nieuws. Sardath gaat niet
het wapen te gebruiken.
742
01:11:14,229 --> 01:11:15,856
Hij overhandigt de CPU
743
01:11:15,939 --> 01:11:18,942
die de kern bevat
van zijn Zeta-technologie aan mij.
744
01:11:19,025 --> 01:11:21,778
De code wordt gedownload
naar deze opslagruimte.
745
01:11:23,029 --> 01:11:27,534
De enige andere plaats waar
deze kennis is opgeslagen is mijn geest.
746
01:11:28,285 --> 01:11:29,536
Uitstekend.
747
01:11:32,456 --> 01:11:34,958
Hal! Wat heb je gedaan?
748
01:11:38,378 --> 01:11:39,963
Wat was er nodig!
749
01:11:41,381 --> 01:11:44,134
Maar er is nog steeds
veel werk te doen.
750
01:11:59,816 --> 01:12:02,569
Oh, je zult het beter moeten doen dan dat.
751
01:12:04,571 --> 01:12:06,406
Hal, wat is er met je aan de hand?
752
01:12:07,407 --> 01:12:10,410
We hadden het allemaal achterstevoren.
Hij was niet Sinestro's gevangene.
753
01:12:10,494 --> 01:12:12,412
Hal was zijn meester!
754
01:12:13,622 --> 01:12:16,333
Je hebt gelijk, John. Je hebt gelijk.
755
01:12:16,416 --> 01:12:19,002
Ik heb hem te danken
voor mijn transformatie.
756
01:12:20,754 --> 01:12:25,091
Hij was de opstap
zodat ik mijn ware roeping kon vervullen...
757
01:12:30,138 --> 01:12:31,515
met deze!
758
01:12:53,411 --> 01:12:55,539
Nadat het experiment in de war raakte,
759
01:12:55,622 --> 01:12:58,416
Sinestro heeft me besmet
met een buitenaardse parasiet.
760
01:13:00,293 --> 01:13:02,796
Hij noemde het de Parallax-entiteit!
761
01:13:08,885 --> 01:13:10,679
Hij dacht dat het me naar zijn hand zou zetten.
762
01:13:20,564 --> 01:13:23,608
Maar in plaats daarvan opende het mijn ogen.
763
01:13:27,821 --> 01:13:30,073
Het vulde me met een nieuw doel.
764
01:13:30,156 --> 01:13:31,825
Ik was te lang blind geweest
765
01:13:31,908 --> 01:13:35,495
tegen het corrosieve effect
van oorlog en conflict.
766
01:14:00,020 --> 01:14:03,773
Ik zag duidelijk dat ik degene was
voorbestemd om het te veranderen!
767
01:14:04,774 --> 01:14:07,777
Ik zou een betere Guardian kunnen zijn
dan de Wachters.
768
01:14:10,030 --> 01:14:11,698
Ze hadden geen zin meer.
769
01:14:20,957 --> 01:14:23,752
Nadat Sinestro mijn waarheid en genialiteit zag,
770
01:14:23,835 --> 01:14:26,129
hij werd mijn belangrijkste acoliet.
771
01:14:43,313 --> 01:14:47,233
Met dit wapen,
Ik kan mijn ware doel vervullen.
772
01:14:47,317 --> 01:14:51,821
Ik kan het universum schoonvegen
en maak een nieuwere, betere...
773
01:14:51,905 --> 01:14:53,573
Als een God!
774
01:15:46,626 --> 01:15:48,837
Gaan. Het komt goed met ons.
775
01:16:18,241 --> 01:16:22,078
Ik heb de Zeta-Beam ingesteld om te vernietigen
zowel Rann als Thanagar.
776
01:16:23,997 --> 01:16:29,002
Maak de keuze en doe mee
bij het maken van een nieuwe en betere melkweg.
777
01:16:30,670 --> 01:16:33,840
Mijn enige keuze is om je te stoppen
of sterven proberen.
778
01:16:56,070 --> 01:16:59,282
Hal! Dit ben jij niet!
779
01:17:01,868 --> 01:17:03,036
Je hebt gelijk.
780
01:17:03,119 --> 01:17:06,080
De oude ik zou doorgaan
een nutteloze strijd tegen het kwaad
781
01:17:06,164 --> 01:17:07,373
als Groene Lantaarn.
782
01:17:10,543 --> 01:17:13,171
Maar de nieuwe ik is een god.
783
01:17:17,383 --> 01:17:19,302
En ik dacht dat je mijn vriend was.
784
01:17:20,386 --> 01:17:21,971
Ik ben je vriend, Hal.
785
01:17:22,055 --> 01:17:24,557
Luister gewoon naar me en stop deze waanzin!
786
01:17:33,191 --> 01:17:34,692
Probeer de Zeta-Beam te stoppen!
787
01:17:40,740 --> 01:17:41,908
Waarom tegen mij vechten?
788
01:17:41,991 --> 01:17:45,495
Doe ik niet precies wat jij zou doen?
als je in mijn plaats was?
789
01:17:45,578 --> 01:17:47,914
Ik kan het zien in je ogen.
790
01:17:47,997 --> 01:17:51,167
Je haat wat het universum
is net zoveel geworden als ik.
791
01:17:52,919 --> 01:17:54,629
Nee je hebt het fout.
792
01:18:28,955 --> 01:18:32,375
Het is op slot.
We komen er nooit op tijd doorheen.
793
01:18:33,376 --> 01:18:35,044
Misschien kan John zijn ring gebruiken.
794
01:18:35,712 --> 01:18:39,799
Nee. Het zou een miljard ringen kosten
om een deuk in de Zeta-kracht te zetten.
795
01:18:39,883 --> 01:18:41,217
Het is niet te stoppen.
796
01:18:42,051 --> 01:18:43,970
Maar misschien kan het worden omgeleid.
797
01:18:44,053 --> 01:18:45,179
Wat zeg je, wat bedoel je?
798
01:18:46,139 --> 01:18:49,809
Shayera, hou een oogje in het zeil
op het Universum voor mij terwijl ik weg ben.
799
01:19:03,489 --> 01:19:05,742
Je hebt me laten beseffen
de eed van de Groene Lantaarn
800
01:19:05,825 --> 01:19:08,077
is niet zomaar een dwaas rijm.
801
01:19:10,079 --> 01:19:12,332
Het betekent toch iets.
802
01:19:14,042 --> 01:19:15,335
"Op de helderste dag,
803
01:19:18,046 --> 01:19:19,672
in de zwartste nacht,
804
01:19:20,423 --> 01:19:23,176
geen kwaad zal aan mijn zicht ontsnappen.
805
01:19:23,676 --> 01:19:25,720
Laat degenen die de macht van het kwaad aanbidden
806
01:19:27,055 --> 01:19:28,640
pas op mijn kracht...
807
01:19:29,933 --> 01:19:31,768
Het licht van de Groene Lantaarn."
808
01:19:45,782 --> 01:19:46,908
Wat is er gaande?
809
01:19:51,287 --> 01:19:53,623
Ik weet eindelijk waarom ik vecht.
810
01:19:58,044 --> 01:19:58,962
Nee!
811
01:20:02,048 --> 01:20:06,636
En waarom, welke prijs dan ook?
Ik moet betalen, ik vind het goed.
812
01:20:15,770 --> 01:20:17,814
Misschien de Wachters
de juiste keuze gemaakt
813
01:20:17,897 --> 01:20:19,649
door mij een Groene Lantaarn te maken.
814
01:20:28,324 --> 01:20:30,910
Maar jou vermoorden is niet de manier.
815
01:20:30,994 --> 01:20:33,746
John, de straal zit vast.
816
01:20:34,580 --> 01:20:36,499
We hebben alles geprobeerd wat we kunnen bedenken.
817
01:20:36,582 --> 01:20:38,501
Maar we kunnen het vanaf hier niet stoppen.
818
01:20:46,592 --> 01:20:50,513
John, je bent te zacht om een Lantaarn te zijn.
819
01:21:30,386 --> 01:21:32,388
Je bent te laat.
820
01:21:45,151 --> 01:21:46,069
Kijken!
821
01:22:03,419 --> 01:22:04,796
Voor jou Alan.
822
01:22:18,601 --> 01:22:21,687
Voor een Rannian was hij erg dapper.
823
01:22:25,274 --> 01:22:28,111
Bedankt voor het redden van mijn leven.
824
01:22:30,404 --> 01:22:32,323
Ik moest mijn beste vriend vermoorden.
825
01:22:34,867 --> 01:22:36,786
Ik weet niet hoe ik moet
daarmee te leven.
826
01:22:38,996 --> 01:22:41,791
We worden allemaal gedwongen om dingen te doen
wij willen niet.
827
01:22:41,874 --> 01:22:44,127
We kunnen er niet tegenop,
828
01:22:45,378 --> 01:22:47,797
zolang we ze doen
om de juiste redenen.
829
01:23:28,504 --> 01:23:30,089
Bedankt voor de rit, Shayera.
830
01:23:31,424 --> 01:23:33,676
Nu is er gewoon
nog één ding te doen.
831
01:23:34,760 --> 01:23:36,929
Herbouw het Green Lantern Corps.
832
01:23:51,194 --> 01:23:53,112
Ik hoop je snel te zien, John Stewart.
833
01:23:54,697 --> 01:23:57,533
Thanagar heeft een groene lantaarn nodig
om het te helpen bewaken.
834
01:24:28,564 --> 01:24:30,149
Gefeliciteerd, held.
835
01:24:30,233 --> 01:24:31,734
Je bent een Groene Lantaarn.
836
01:24:32,401 --> 01:24:33,402
Hoe voelt het?
837
01:24:33,486 --> 01:24:34,487
Ik sterf van de honger.
838
01:24:35,571 --> 01:24:39,158
Laten we iets te eten halen
en proosten op onze afwezige vrienden.
839
01:24:40,326 --> 01:24:41,744
En misschien een paar nieuwe.
66491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.