Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,261 --> 00:00:19,597
(Eunsang University Medical Center)
2
00:00:27,511 --> 00:00:28,712
Darn it.
3
00:00:28,712 --> 00:00:30,106
(Episode 15)
4
00:00:32,981 --> 00:00:34,377
It had to be Professor Cha.
5
00:00:35,051 --> 00:00:37,782
It was Professor Cha. Seung Tak doesn't have that mood.
6
00:00:37,782 --> 00:00:40,646
No way. No, it's not that.
7
00:00:40,892 --> 00:00:43,021
It was the tall guy. I know for a fact.
8
00:00:43,021 --> 00:00:44,721
I know. There's no way it's him.
9
00:00:44,721 --> 00:00:48,087
It can't be him. If it were him, I'd kill him.
10
00:00:48,532 --> 00:00:51,396
Don't. I know you're angry,
11
00:00:51,502 --> 00:00:53,356
but you can't say things like that.
12
00:00:54,002 --> 00:00:55,197
You're a doctor.
13
00:00:55,502 --> 00:00:59,066
Do you want Grandpa to beat him up for you?
14
00:00:59,102 --> 00:01:01,006
She asked me to keep it a secret.
15
00:01:02,941 --> 00:01:04,611
I thought better of her.
16
00:01:04,611 --> 00:01:06,706
Is she going all out now that she knows?
17
00:01:09,852 --> 00:01:10,947
(Professor Jang)
18
00:01:14,951 --> 00:01:16,216
Hello, Professor Jang.
19
00:01:18,722 --> 00:01:21,387
What? What about Seung Tak?
20
00:01:22,861 --> 00:01:25,626
(911 Emergency Medical Aid)
21
00:01:38,341 --> 00:01:40,106
What happened to him?
22
00:01:41,281 --> 00:01:43,081
- Is it... - It's Professor Cha.
23
00:01:43,082 --> 00:01:45,216
- Let's move him first. - Okay.
24
00:01:45,582 --> 00:01:47,587
Oh, my gosh.
25
00:01:48,192 --> 00:01:50,346
I haven't been in an ambulance for a while.
26
00:01:57,531 --> 00:01:59,956
It looks like someone...
27
00:02:00,132 --> 00:02:02,766
beat them both up before I got to it.
28
00:02:05,341 --> 00:02:06,796
Darn it.
29
00:02:20,521 --> 00:02:23,046
Hey. What are you doing?
30
00:02:25,021 --> 00:02:27,086
- Hey. - He must be insane.
31
00:02:49,252 --> 00:02:50,576
Are you okay?
32
00:02:51,521 --> 00:02:53,417
Do you recognize us?
33
00:02:59,662 --> 00:03:02,356
(911 Emergency Medical Aid)
34
00:03:04,402 --> 00:03:08,167
In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance.
35
00:03:09,372 --> 00:03:10,597
Oh, well.
36
00:03:13,741 --> 00:03:17,106
Anyway, how should I get back now?
37
00:03:21,382 --> 00:03:23,646
Delete my number and lie low!
38
00:03:26,181 --> 00:03:29,486
I should've dealt with it once and for all today.
39
00:03:30,421 --> 00:03:31,616
Anyway,
40
00:03:32,491 --> 00:03:35,062
why did that brat call for Cha Young Min?
41
00:03:35,062 --> 00:03:37,326
She's truly madly in love with him.
42
00:03:52,412 --> 00:03:55,046
Young Min. Cha Young Min!
43
00:03:55,382 --> 00:03:57,007
Young Min!
44
00:03:58,322 --> 00:04:00,576
Se Jin. No.
45
00:04:01,652 --> 00:04:04,917
- Dr. Jang. - Let's get you treated first.
46
00:04:12,502 --> 00:04:15,227
I thought of you every single day.
47
00:04:15,602 --> 00:04:18,396
How much more must you hate me today?
48
00:04:20,042 --> 00:04:22,706
How much more must you resent me today?
49
00:04:25,811 --> 00:04:28,307
I hope you will forget me soon.
50
00:04:28,582 --> 00:04:29,906
No.
51
00:04:31,152 --> 00:04:33,947
I hope you don't completely forget about me.
52
00:04:34,592 --> 00:04:36,247
I won't let him go ever again.
53
00:04:36,592 --> 00:04:38,656
So I'm trying to be brave.
54
00:04:39,691 --> 00:04:42,357
He never hated you for a single day.
55
00:04:42,691 --> 00:04:45,396
He says he thinks only of the good times every day.
56
00:04:45,762 --> 00:04:48,127
The happy days you shared.
57
00:04:48,472 --> 00:04:50,226
So he can't hate you.
58
00:04:50,731 --> 00:04:52,536
You're impossible to hate.
59
00:04:53,142 --> 00:04:54,567
And now,
60
00:04:55,542 --> 00:04:58,076
so that you don't have to wait too long,
61
00:05:00,611 --> 00:05:02,447
so that he doesn't take too long,
62
00:05:06,981 --> 00:05:08,416
he's doing his best...
63
00:05:11,392 --> 00:05:12,956
to fight.
64
00:05:17,462 --> 00:05:18,997
You're Jessica's fan.
65
00:05:20,462 --> 00:05:24,096
Yes. Let's go to her concert next time.
66
00:05:24,272 --> 00:05:25,497
Together.
67
00:05:26,042 --> 00:05:27,766
You said you didn't cook at home.
68
00:05:28,012 --> 00:05:29,706
Do you order in all the time?
69
00:05:29,871 --> 00:05:32,536
Yes, but I'll cook more often now.
70
00:05:32,681 --> 00:05:34,906
Now that I have someone to eat with.
71
00:05:35,852 --> 00:05:38,976
It must've been hard on you. And scary.
72
00:05:39,921 --> 00:05:42,817
No. Because you were there,
73
00:05:43,121 --> 00:05:45,216
because you were by my side,
74
00:05:48,931 --> 00:05:50,987
Any questions for me?
75
00:05:52,361 --> 00:05:55,226
Can I hug you?
76
00:06:49,352 --> 00:06:51,257
(Eunsang University Medical Center)
77
00:06:52,561 --> 00:06:54,257
Hello.
78
00:06:59,532 --> 00:07:01,166
Good morning.
79
00:07:01,772 --> 00:07:03,171
What's going on with you?
80
00:07:03,171 --> 00:07:04,772
What on earth are you thinking?
81
00:07:04,772 --> 00:07:07,036
Mom, lower your voice. We're at a hospital.
82
00:07:07,441 --> 00:07:08,737
What's this about?
83
00:07:09,111 --> 00:07:12,512
She threw out all of her books last night without telling me!
84
00:07:12,512 --> 00:07:13,912
All of her books!
85
00:07:13,912 --> 00:07:16,976
I threw out my books. Do I need your permission to do that?
86
00:07:17,051 --> 00:07:19,681
Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made?
87
00:07:19,681 --> 00:07:21,452
You are so close to becoming a professor!
88
00:07:21,452 --> 00:07:23,152
Mom, don't you ever feel bad for me?
89
00:07:23,152 --> 00:07:25,916
I never get to go out. I just stay inside and study all day!
90
00:07:26,191 --> 00:07:27,516
You're unbelievable.
91
00:07:27,762 --> 00:07:29,860
Doctor, look how much she has changed.
92
00:07:29,861 --> 00:07:31,962
She always talks back to me and is so negative all the time.
93
00:07:31,962 --> 00:07:34,326
She was never like this before the accident.
94
00:07:34,371 --> 00:07:37,326
Shouldn't we run some tests?
95
00:07:41,042 --> 00:07:43,067
You are perfectly normal.
96
00:07:45,241 --> 00:07:47,412
Some of the patients who wake up from a coma...
97
00:07:47,412 --> 00:07:50,311
tend to have a different outlook on life.
98
00:07:50,311 --> 00:07:53,247
Perhaps something incredible that we don't know about...
99
00:07:53,421 --> 00:07:56,651
might have happened to the patient while she was in a coma.
100
00:07:56,652 --> 00:08:00,456
What? Something incredible? Like what?
101
00:08:00,491 --> 00:08:02,187
That depends on the patient.
102
00:08:02,431 --> 00:08:04,332
You can get discharged next week.
103
00:08:04,332 --> 00:08:06,857
Keep fighting for your life.
104
00:08:09,431 --> 00:08:12,067
Goodness. What's gotten into that doctor?
105
00:08:12,102 --> 00:08:13,836
Did something happen to her overnight?
106
00:08:38,701 --> 00:08:40,127
What happened to my hand this time?
107
00:08:41,471 --> 00:08:43,902
Thank my incredible reflexes that it was only your hand.
108
00:08:43,902 --> 00:08:45,402
It could have been your head.
109
00:08:45,402 --> 00:08:47,002
I saved your life. That's no way to talk to me.
110
00:08:47,002 --> 00:08:48,671
What if this leaves a scar?
111
00:08:48,671 --> 00:08:50,112
My Se Jin took care of the wound perfectly.
112
00:08:50,112 --> 00:08:51,512
So it won't leave a scar. Don't worry.
113
00:08:51,512 --> 00:08:52,707
"My Se Jin"?
114
00:08:53,882 --> 00:08:55,512
I knew it. Something happened last night.
115
00:08:55,512 --> 00:08:58,347
You said you would do it later. You just couldn't stay patient.
116
00:08:58,351 --> 00:09:00,321
A kid like you might not know,
117
00:09:00,321 --> 00:09:02,320
but that kind of stuff is beyond our self-control.
118
00:09:02,321 --> 00:09:04,887
Since we're on the subject, how about one more session?
119
00:09:06,091 --> 00:09:07,217
What?
120
00:09:07,362 --> 00:09:09,492
Should I change the curtains?
121
00:09:09,492 --> 00:09:11,696
Maybe something with a pattern? Or something plain?
122
00:09:11,961 --> 00:09:13,056
What color?
123
00:09:13,101 --> 00:09:15,926
Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room?
124
00:09:16,002 --> 00:09:17,627
What do you think?
125
00:09:18,671 --> 00:09:21,142
What? Are you asking me?
126
00:09:21,142 --> 00:09:23,166
Gosh. I like both.
127
00:09:23,941 --> 00:09:25,142
Another one?
128
00:09:25,142 --> 00:09:27,142
He should give it back scot-free since he's just borrowing it.
129
00:09:27,142 --> 00:09:28,652
Is it because it's not his body?
130
00:09:28,652 --> 00:09:31,252
Right? He can be super disrespectful.
131
00:09:31,252 --> 00:09:32,652
Before I got to know him, he was super rude.
132
00:09:32,652 --> 00:09:33,816
Exactly.
133
00:09:33,951 --> 00:09:35,887
Hey, Seung Tak.
134
00:09:37,862 --> 00:09:38,987
Come on.
135
00:09:39,862 --> 00:09:41,487
Come on.
136
00:09:41,892 --> 00:09:43,026
What?
137
00:09:43,992 --> 00:09:46,402
He suggests getting...
138
00:09:46,402 --> 00:09:48,201
plain gray blackout curtains.
139
00:09:48,201 --> 00:09:50,827
I see. I was thinking about that combination too.
140
00:09:51,032 --> 00:09:52,642
Gosh. I knew it.
141
00:09:52,642 --> 00:09:55,007
We have similar tastes. We see eye to eye on things.
142
00:09:56,142 --> 00:09:57,867
I'm hungry. Buy me a meal.
143
00:09:58,282 --> 00:10:00,042
Buy you a meal? Why would I do that?
144
00:10:00,042 --> 00:10:01,681
You said you would kill me if I starved.
145
00:10:01,681 --> 00:10:03,276
Will you be responsible for my death?
146
00:10:03,512 --> 00:10:05,016
Well, not on my watch.
147
00:10:05,122 --> 00:10:06,252
What do you want to eat?
148
00:10:06,252 --> 00:10:07,646
How about some meat?
149
00:10:08,622 --> 00:10:09,816
Seung Tak.
150
00:10:10,721 --> 00:10:11,816
Seung Tak.
151
00:10:12,561 --> 00:10:15,887
He wants you to play the top 100 songs from the music charts...
152
00:10:15,992 --> 00:10:18,597
in the room instead of pop songs or classical music.
153
00:10:18,632 --> 00:10:21,257
Right. He likes that kind of music.
154
00:10:21,831 --> 00:10:23,627
Then I'll put on Jessica's songs.
155
00:10:24,671 --> 00:10:27,700
Great! Her recent song is trending.
156
00:10:27,701 --> 00:10:29,970
And as for the blankets,
157
00:10:29,971 --> 00:10:31,841
they don't have to be goose-down blankets.
158
00:10:31,841 --> 00:10:35,152
He wouldn't mind having lightly padded bed comforters.
159
00:10:35,152 --> 00:10:37,176
And he wants them in red.
160
00:10:37,811 --> 00:10:38,851
When did I say that?
161
00:10:38,851 --> 00:10:41,587
Right. Young Min rarely gets cold.
162
00:10:41,691 --> 00:10:43,321
Then I'll get lightly padded blankets instead.
163
00:10:43,321 --> 00:10:46,091
Right. That will be enough. Make sure to get them in blue.
164
00:10:46,091 --> 00:10:48,887
Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes.
165
00:10:50,561 --> 00:10:53,701
Hey. I've been a bit more sensitive these days.
166
00:10:53,701 --> 00:10:54,701
This isn't why I came back...
167
00:10:54,701 --> 00:10:56,796
after much deliberation and suffering in misery.
168
00:10:57,801 --> 00:10:59,467
Hold on, Seung Tak.
169
00:11:00,601 --> 00:11:02,107
It's time to eat.
170
00:11:03,642 --> 00:11:06,607
Mi Ran, you seem pretty happy these days.
171
00:11:06,982 --> 00:11:10,847
A while ago, you looked like the world was ending.
172
00:11:11,211 --> 00:11:14,617
I have Deputy Director Han to thank.
173
00:11:15,351 --> 00:11:19,122
He trusts my son and is patient with him more than me,
174
00:11:19,122 --> 00:11:20,857
his mother.
175
00:11:21,191 --> 00:11:22,992
I'm so grateful...
176
00:11:22,992 --> 00:11:26,227
that he has such a supportive cousin like him.
177
00:11:29,272 --> 00:11:30,431
Right. Dad.
178
00:11:30,431 --> 00:11:32,272
Did you see the hospital rankings from last year?
179
00:11:32,272 --> 00:11:33,396
They came out recently.
180
00:11:34,171 --> 00:11:36,571
Our hospital's rank went up pretty high.
181
00:11:36,571 --> 00:11:40,276
At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon.
182
00:11:40,482 --> 00:11:43,351
It's all thanks to the hard work of our medical staff.
183
00:11:43,351 --> 00:11:45,451
Competent and courageous doctors who follow their convictions...
184
00:11:45,451 --> 00:11:48,786
are the heart and lungs of our hospital.
185
00:11:49,492 --> 00:11:50,921
Without the blood vessels,
186
00:11:50,921 --> 00:11:53,717
our hearts and lungs won't function properly.
187
00:11:54,762 --> 00:11:56,831
Having reliable support from the administration...
188
00:11:56,831 --> 00:11:59,502
helps blood circulate all over the body...
189
00:11:59,502 --> 00:12:00,827
and fill our body.
190
00:12:01,471 --> 00:12:03,766
Your points actually make sense today.
191
00:12:04,701 --> 00:12:06,597
Have you been studying lately?
192
00:12:07,971 --> 00:12:09,766
Gosh, Mi Ran.
193
00:12:09,912 --> 00:12:12,142
I always make good points.
194
00:12:12,142 --> 00:12:14,776
I'm very good at carrying on a conversation with people.
195
00:12:16,152 --> 00:12:18,446
Just keep on eating.
196
00:12:18,851 --> 00:12:20,776
Don't be so chatty.
197
00:12:25,492 --> 00:12:27,262
I told you I was fine eating alone.
198
00:12:27,262 --> 00:12:28,532
I don't want to inconvenience Dr. Ko.
199
00:12:28,532 --> 00:12:31,656
He's hungry too. You should have some meat.
200
00:12:33,431 --> 00:12:36,372
Young Min, you should eat more. I'm really fine.
201
00:12:36,372 --> 00:12:39,097
He's on a diet. You should eat everything here.
202
00:12:40,502 --> 00:12:41,837
Do you want some eggs?
203
00:12:43,171 --> 00:12:44,266
No way.
204
00:12:44,471 --> 00:12:47,306
Hey. I've been really curious...
205
00:12:47,711 --> 00:12:49,176
about those two.
206
00:12:49,912 --> 00:12:51,146
You must know something.
207
00:12:52,282 --> 00:12:53,847
There's nothing between them.
208
00:12:54,992 --> 00:12:57,087
You and your never-ending questions.
209
00:12:57,921 --> 00:12:59,587
Hey. Come on.
210
00:12:59,862 --> 00:13:02,461
The weather is great today. We should've gone out to eat.
211
00:13:02,461 --> 00:13:04,186
It's dangerous outside. So no.
212
00:13:04,362 --> 00:13:06,727
That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside.
213
00:13:07,262 --> 00:13:10,632
That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp.
214
00:13:10,632 --> 00:13:11,896
Not again.
215
00:13:12,101 --> 00:13:14,301
Why use your precious hands on someone like him?
216
00:13:14,301 --> 00:13:16,237
You save people with those precious hands.
217
00:13:18,782 --> 00:13:21,507
You'll be operating on yourself, right?
218
00:13:21,782 --> 00:13:23,782
What? The surgery?
219
00:13:23,782 --> 00:13:25,882
I can't trust anyone. I want you to do it.
220
00:13:25,882 --> 00:13:28,747
That's why I'm staying here. You must know that.
221
00:13:28,992 --> 00:13:31,046
Yes. I know that.
222
00:13:34,221 --> 00:13:38,327
(Eunsang University Medical Center)
223
00:13:38,801 --> 00:13:41,426
Professor Cha Young Min's surgery was postponed.
224
00:13:41,601 --> 00:13:43,896
Was it rescheduled?
225
00:13:45,671 --> 00:13:48,670
Not yet. We're still treating him for pneumonia.
226
00:13:48,671 --> 00:13:50,007
Is that so?
227
00:13:50,612 --> 00:13:52,676
It's taking longer than I thought.
228
00:13:53,242 --> 00:13:56,446
Will Chief Ban operate on him as planned?
229
00:13:57,752 --> 00:14:00,077
Yes. I believe so.
230
00:14:00,482 --> 00:14:02,786
I hope he does a good job.
231
00:14:03,292 --> 00:14:04,591
So you wouldn't have wasted time...
232
00:14:04,591 --> 00:14:06,887
leaving Professor Cha's position vacant all this time.
233
00:14:25,282 --> 00:14:26,637
(Head of the Legal Team)
234
00:14:31,551 --> 00:14:33,176
I need to check something.
235
00:14:41,421 --> 00:14:43,862
Dr. Oh. Did you just slap my Young Min?
236
00:14:43,862 --> 00:14:46,662
Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak.
237
00:14:46,662 --> 00:14:48,571
No, I think you knew.
238
00:14:48,571 --> 00:14:50,426
The slap was pretty hard.
239
00:14:50,532 --> 00:14:53,036
No. I tend to slap hard. That's all.
240
00:14:54,341 --> 00:14:56,372
- Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body.
241
00:14:56,372 --> 00:14:57,772
Even if it hurts, he feels the pain.
242
00:14:57,772 --> 00:14:59,911
But Young Min was inside.
243
00:14:59,912 --> 00:15:01,012
Honey, did it hurt a lot?
244
00:15:01,012 --> 00:15:04,211
Hey, no. No! Your honey is here.
245
00:15:04,211 --> 00:15:06,482
You've been taking up too much of my baby's time lately.
246
00:15:06,482 --> 00:15:07,577
Baby?
247
00:15:07,982 --> 00:15:09,022
Are you talking about me?
248
00:15:09,022 --> 00:15:11,762
The surgery is around the corner. Can't you give me a few days?
249
00:15:11,762 --> 00:15:15,026
Well, if you really don't like it, we'll stop.
250
00:15:17,331 --> 00:15:20,061
These lines sound familiar.
251
00:15:20,061 --> 00:15:22,827
This is not easy. I know how that feels.
252
00:15:30,071 --> 00:15:32,512
You didn't get to eat because of me. I felt bad.
253
00:15:32,512 --> 00:15:34,137
You can have it with Dr. Ko.
254
00:15:34,311 --> 00:15:35,612
I told you that Seung Tak didn't eat chicken...
255
00:15:35,612 --> 00:15:37,482
after he got indigestion from chicken.
256
00:15:37,482 --> 00:15:39,351
Oh, no. I forgot.
257
00:15:39,351 --> 00:15:41,347
Young Min seemed to like this the other day.
258
00:15:43,152 --> 00:15:45,056
Did you feed Seung Tak chicken?
259
00:15:45,821 --> 00:15:47,362
Did you put chicken in me?
260
00:15:47,362 --> 00:15:50,887
What? Yes. But I was fine all night long.
261
00:15:51,762 --> 00:15:53,561
That's odd. Why was I okay?
262
00:15:53,561 --> 00:15:55,801
Why don't we set some rules?
263
00:15:55,801 --> 00:15:57,196
That's a good idea.
264
00:15:57,431 --> 00:16:00,796
- One hour a day. - That's not enough. Two hours.
265
00:16:01,642 --> 00:16:03,441
Fine, but once a day.
266
00:16:03,441 --> 00:16:05,077
I can't agree to that. Three times.
267
00:16:05,112 --> 00:16:07,007
That's too many.
268
00:16:07,012 --> 00:16:08,252
- What do you think? - What do you think?
269
00:16:08,252 --> 00:16:10,306
- It's delicious. - It is.
270
00:16:10,512 --> 00:16:11,776
- Right? - Yes.
271
00:16:12,752 --> 00:16:13,921
He likes it.
272
00:16:13,921 --> 00:16:15,117
Eat up.
273
00:16:15,951 --> 00:16:17,321
- This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak...
274
00:16:17,321 --> 00:16:18,757
has changed recently.
275
00:16:19,122 --> 00:16:21,087
He has changed? How so?
276
00:16:21,091 --> 00:16:24,026
First, I checked the surgery records,
277
00:16:24,091 --> 00:16:26,561
and all he did recently was go into the OR, nothing else.
278
00:16:26,561 --> 00:16:28,026
There are no records of emergency surgeries.
279
00:16:28,201 --> 00:16:30,272
He goes in, but doesn't operate.
280
00:16:30,272 --> 00:16:31,867
What is he doing then?
281
00:16:33,502 --> 00:16:36,406
Why didn't you wake me? I had to check on the patients.
282
00:16:36,571 --> 00:16:38,877
- Dr. Ko already checked on them. - What?
283
00:16:39,081 --> 00:16:41,112
He did? Again?
284
00:16:41,112 --> 00:16:42,581
He went to every room and checked their vitals,
285
00:16:42,581 --> 00:16:44,051
replaced their dressings,
286
00:16:44,051 --> 00:16:45,847
and even gave them their shots.
287
00:16:45,982 --> 00:16:48,217
Wow. He must've lost his mind.
288
00:16:48,821 --> 00:16:50,392
What's going on? Who lost his mind?
289
00:16:50,392 --> 00:16:53,617
Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy?
290
00:16:54,362 --> 00:16:57,327
He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern.
291
00:16:57,992 --> 00:16:59,296
Is it just me?
292
00:17:00,301 --> 00:17:02,902
You're right. He did seem weird. He's different from before.
293
00:17:02,902 --> 00:17:04,196
Right?
294
00:17:04,232 --> 00:17:05,837
But he's not like before then either.
295
00:17:05,972 --> 00:17:09,006
He's none of the Seung Taks that I know.
296
00:17:09,141 --> 00:17:11,777
Wait. Then what about Professor Cha's surgery?
297
00:17:18,012 --> 00:17:20,581
What is it? Is something wrong?
298
00:17:20,581 --> 00:17:22,752
His white blood cell count went back up.
299
00:17:22,752 --> 00:17:24,820
So did his CRP procalcitonin.
300
00:17:24,821 --> 00:17:26,821
Did he get pneumonia again?
301
00:17:26,821 --> 00:17:29,256
No. That can't be. That's unacceptable.
302
00:17:29,331 --> 00:17:31,797
- Let's get another sputum culture. - Okay.
303
00:17:33,061 --> 00:17:35,426
What's going on? I thought he was getting better.
304
00:17:36,331 --> 00:17:39,297
He'll get better. He has to.
305
00:17:53,081 --> 00:17:56,087
You'll perform your surgery, right?
306
00:17:56,121 --> 00:17:58,486
I can't trust anyone else. You do it.
307
00:18:01,462 --> 00:18:02,656
(Always Eunsang)
308
00:18:28,022 --> 00:18:31,287
This punk must've been in and out of patient rooms all night long.
309
00:18:33,992 --> 00:18:36,462
Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired.
310
00:18:36,462 --> 00:18:38,627
I dozed off.
311
00:18:38,702 --> 00:18:39,801
What time is it?
312
00:18:39,801 --> 00:18:41,456
If you're up, let's talk.
313
00:18:42,272 --> 00:18:44,127
- About my surgery... - I'm hungry.
314
00:18:45,202 --> 00:18:49,267
I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today.
315
00:18:49,942 --> 00:18:51,107
Seung Tak.
316
00:18:51,682 --> 00:18:53,837
Don't you hear me?
317
00:18:53,942 --> 00:18:57,206
No. It's nice out. Should I go out to eat?
318
00:18:57,282 --> 00:19:00,476
Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me?
319
00:19:00,851 --> 00:19:03,017
I should go quickly before they run out.
320
00:19:03,022 --> 00:19:05,287
Seung Tak.
321
00:19:05,722 --> 00:19:08,222
Seung Tak. What happened?
322
00:19:08,222 --> 00:19:10,127
Don't you hear me? Don't you see me?
323
00:19:10,161 --> 00:19:11,532
This is bad.
324
00:19:11,532 --> 00:19:12,702
Why is this happening?
325
00:19:12,702 --> 00:19:14,696
Where's Soo Jung?
326
00:19:18,401 --> 00:19:19,696
Seung Tak!
327
00:19:20,871 --> 00:19:22,137
Seung Tak!
328
00:19:36,022 --> 00:19:38,151
How dare you fake me out like that?
329
00:19:38,151 --> 00:19:40,161
I had no choice. They kept paging me non-stop.
330
00:19:40,161 --> 00:19:41,926
Still. You scared me.
331
00:19:42,262 --> 00:19:44,887
Seung Tak. I'm glad you're here.
332
00:19:45,301 --> 00:19:46,827
Take a look.
333
00:19:46,901 --> 00:19:50,327
He was brought here unconscious, but we don't know why.
334
00:19:50,571 --> 00:19:53,236
I checked his electro and chemical, but they're all normal.
335
00:19:53,401 --> 00:19:56,267
These brain and chest CTs came back normal.
336
00:19:58,012 --> 00:19:59,877
How can I tell what's wrong with him?
337
00:20:00,282 --> 00:20:02,906
Right? You're not the same guy from last month, right?
338
00:20:03,311 --> 00:20:04,681
You're back to being useless.
339
00:20:04,682 --> 00:20:07,117
Didn't you see me save a man with my own hands last time?
340
00:20:07,252 --> 00:20:09,887
See this? This hand will soon have the Midas touch.
341
00:20:12,121 --> 00:20:14,091
Seung Tak, get that guy.
342
00:20:14,091 --> 00:20:15,327
Get him.
343
00:20:16,192 --> 00:20:17,756
Come here. Stop.
344
00:20:17,762 --> 00:20:19,097
Hey, Seung Tak.
345
00:20:20,932 --> 00:20:23,527
Hey you. Ghost. Come here.
346
00:20:23,601 --> 00:20:24,926
Come here.
347
00:20:26,172 --> 00:20:27,942
Hey. It's okay.
348
00:20:27,942 --> 00:20:30,466
- Come here. - What is it? Why must we catch him?
349
00:20:32,341 --> 00:20:34,206
He's always causing a ruckus.
350
00:20:34,641 --> 00:20:36,307
What is it this time?
351
00:20:37,512 --> 00:20:40,216
What else? You punk.
352
00:20:40,782 --> 00:20:42,347
He's trying to save a life.
353
00:20:43,952 --> 00:20:46,916
He can't use his hands, so he's running on his feet.
354
00:20:47,022 --> 00:20:49,591
Professor Cha is working hard up to the very last minute.
355
00:20:49,591 --> 00:20:52,256
There isn't much time left. He's getting surgery soon.
356
00:20:55,002 --> 00:20:59,496
I don't know. They're too unpredictable.
357
00:21:00,042 --> 00:21:03,137
I can't even guess what will happen.
358
00:21:05,911 --> 00:21:07,436
Get over here.
359
00:21:15,851 --> 00:21:17,517
So this is your boundary.
360
00:21:18,561 --> 00:21:20,821
No, I'm even chasing ghosts.
361
00:21:20,821 --> 00:21:22,631
Why were you chasing him?
362
00:21:22,631 --> 00:21:25,327
You have to save him. You can't just let him die.
363
00:21:27,801 --> 00:21:29,472
Hi, ghost.
364
00:21:29,472 --> 00:21:30,472
Who...
365
00:21:30,472 --> 00:21:33,597
Who are you? Why were you chasing me?
366
00:21:34,272 --> 00:21:35,807
Who's this doctor?
367
00:21:36,012 --> 00:21:37,767
Is he a ghost too?
368
00:21:38,012 --> 00:21:39,436
He's not a ghost. He's human.
369
00:21:39,512 --> 00:21:42,307
The only doctor in the world who can save you.
370
00:21:46,522 --> 00:21:48,716
Give him 2mg of naloxone.
371
00:21:48,952 --> 00:21:50,186
Naloxone?
372
00:21:50,351 --> 00:21:52,456
- Why? - He took drugs.
373
00:21:52,492 --> 00:21:54,321
Drugs? What drugs?
374
00:21:54,321 --> 00:21:55,492
Fentanyl.
375
00:21:55,492 --> 00:21:57,787
He got a script illegally and injected himself regularly.
376
00:21:58,032 --> 00:22:00,156
He did? Who told you?
377
00:22:01,131 --> 00:22:02,926
- Him. - Him?
378
00:22:02,932 --> 00:22:04,172
Do you know him?
379
00:22:04,172 --> 00:22:05,736
I wish I didn't.
380
00:22:07,702 --> 00:22:09,267
Wait a second.
381
00:22:09,272 --> 00:22:10,442
Stop.
382
00:22:10,442 --> 00:22:12,107
- Why? - But...
383
00:22:12,542 --> 00:22:15,976
if I get that and wake up, won't I be arrested?
384
00:22:16,381 --> 00:22:18,176
Will you report me?
385
00:22:18,651 --> 00:22:19,877
Give it to him.
386
00:22:20,482 --> 00:22:22,317
- Wait. - Stop.
387
00:22:22,452 --> 00:22:23,887
What now?
388
00:22:23,891 --> 00:22:26,817
Promise me you won't do drugs again once you wake up.
389
00:22:27,121 --> 00:22:29,726
What's the point? He won't remember it once he wakes up.
390
00:22:30,131 --> 00:22:32,857
Just give it to him. Report him to the police once he wakes up.
391
00:22:42,012 --> 00:22:43,307
He woke up.
392
00:22:43,311 --> 00:22:44,706
The police will be here soon.
393
00:22:44,742 --> 00:22:47,736
You saved a life although you can't operate.
394
00:22:48,042 --> 00:22:49,206
Seung Tak.
395
00:22:49,811 --> 00:22:51,347
A doctor doesn't only operate.
396
00:22:51,651 --> 00:22:53,317
And it wasn't me, but you.
397
00:22:53,881 --> 00:22:56,186
You saved him.
398
00:22:57,022 --> 00:22:59,186
That's one good thing about seeing ghosts.
399
00:22:59,361 --> 00:23:01,456
You can save people that others can't.
400
00:23:02,032 --> 00:23:05,456
Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit.
401
00:23:05,532 --> 00:23:06,956
It'll be your special ability.
402
00:23:07,702 --> 00:23:11,067
They're not random ghosts from ancient times.
403
00:23:11,202 --> 00:23:12,797
They're patients who need to be saved.
404
00:23:17,272 --> 00:23:19,436
It was Chairman Jang's final request.
405
00:23:20,542 --> 00:23:22,551
He said everyone has their own story...
406
00:23:22,551 --> 00:23:24,906
and their own heartache and asked me to listen to them.
407
00:23:25,881 --> 00:23:28,351
I'm sure it'll be hard, but you take over.
408
00:23:28,351 --> 00:23:30,416
No. Please take over for me.
409
00:23:31,222 --> 00:23:33,256
What's this?
410
00:23:33,422 --> 00:23:35,022
It sounds like a dying request.
411
00:23:35,022 --> 00:23:37,492
You punk. Must you put it that way?
412
00:23:37,492 --> 00:23:41,127
I'm telling you this in advance just in case I lose my memory.
413
00:23:43,131 --> 00:23:45,466
That's right. Your surgery.
414
00:23:46,742 --> 00:23:48,867
Wasn't that what you wanted to talk about earlier?
415
00:23:52,111 --> 00:23:54,476
We can't do it. You know that, right?
416
00:23:56,311 --> 00:23:59,446
I told you. It's the most difficult surgery.
417
00:23:59,922 --> 00:24:02,587
The doctors here aren't that bad.
418
00:24:04,522 --> 00:24:06,857
That's right. Isn't today...
419
00:24:06,962 --> 00:24:09,762
the day of Choi Hoon Gil's brain CT?
420
00:24:09,762 --> 00:24:10,926
Let's go.
421
00:24:12,962 --> 00:24:14,926
He used to say all he had was time.
422
00:24:16,371 --> 00:24:18,867
It's so hard to have a meal with Soo Jung.
423
00:24:19,571 --> 00:24:20,696
Gosh.
424
00:24:25,712 --> 00:24:27,176
What's taking her so long?
425
00:24:32,821 --> 00:24:34,581
Let's have lunch together.
426
00:24:34,581 --> 00:24:36,551
I booked your favorite restaurant.
427
00:24:36,551 --> 00:24:38,047
Come by noon.
428
00:24:38,321 --> 00:24:40,387
She read it but didn't respond.
429
00:24:52,442 --> 00:24:55,236
Some daughters can't eat with their moms on their birthdays.
430
00:25:00,442 --> 00:25:02,782
It looks like he has hydrocephalus.
431
00:25:02,782 --> 00:25:04,051
(Build up of fluids deep within the brain)
432
00:25:04,051 --> 00:25:07,222
When I compared the recent CT with the one from three years ago,
433
00:25:07,222 --> 00:25:09,817
do you see how the ventricle grew?
434
00:25:10,151 --> 00:25:11,421
It's fluids.
435
00:25:11,422 --> 00:25:13,057
Cerebrospinal fluid.
436
00:25:13,492 --> 00:25:15,292
What are the options?
437
00:25:15,292 --> 00:25:16,656
A shunt.
438
00:25:16,732 --> 00:25:20,431
To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated.
439
00:25:20,432 --> 00:25:23,396
But if we remove the fluid, there is potential.
440
00:25:24,232 --> 00:25:25,442
Yes.
441
00:25:25,442 --> 00:25:27,272
Was it there all along?
442
00:25:27,272 --> 00:25:29,206
Did I miss it?
443
00:25:30,411 --> 00:25:33,337
So... Was it there all along?
444
00:25:34,042 --> 00:25:36,111
When you look at the CT from just before the surgery,
445
00:25:36,111 --> 00:25:38,107
it was almost impossible to tell.
446
00:25:38,252 --> 00:25:40,351
Plus, he had a brain hemorrhage.
447
00:25:40,351 --> 00:25:42,321
The amount of blood is decreasing,
448
00:25:42,321 --> 00:25:43,891
so all we can do as doctors is wait.
449
00:25:43,891 --> 00:25:46,756
I think that would've been the doctor's best call.
450
00:25:47,321 --> 00:25:48,722
It's possible it got worse...
451
00:25:48,722 --> 00:25:51,287
and affected his consciousness.
452
00:25:51,391 --> 00:25:52,557
Yes.
453
00:25:53,801 --> 00:25:56,101
Even if we do the best that's humanly possible,
454
00:25:56,101 --> 00:25:58,571
things happen that are beyond our control.
455
00:25:58,571 --> 00:25:59,867
Such is our field.
456
00:26:00,071 --> 00:26:03,037
Like how they found an unknown video from three years ago.
457
00:26:03,611 --> 00:26:06,877
I'm glad. Or we'd have missed it again this time.
458
00:26:08,512 --> 00:26:11,277
Let's go. We must spread this great news.
459
00:26:11,282 --> 00:26:13,277
Hey, will you thank her...
460
00:26:13,922 --> 00:26:15,347
He has no manners.
461
00:26:27,932 --> 00:26:29,827
My gosh. What's wrong?
462
00:26:31,801 --> 00:26:34,401
Get a sample tested and get the results ASAP.
463
00:26:34,401 --> 00:26:36,242
We'll do a CT as soon as we have the results.
464
00:26:36,242 --> 00:26:37,466
Yes, doctor.
465
00:26:48,682 --> 00:26:51,146
Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil.
466
00:26:51,351 --> 00:26:54,087
That is great. I'm so pleased.
467
00:27:02,301 --> 00:27:03,827
They're moving him already?
468
00:27:05,032 --> 00:27:06,297
To Neurosurgery?
469
00:27:06,542 --> 00:27:08,911
Not yet. They're moving him to a ward for now.
470
00:27:08,911 --> 00:27:11,506
- Why? - His parents are here.
471
00:27:11,672 --> 00:27:13,506
What kind of visit happens like this?
472
00:27:14,782 --> 00:27:17,077
I'll check on him. Have him transferred.
473
00:27:19,651 --> 00:27:21,976
It's hard, isn't it, son?
474
00:27:24,522 --> 00:27:27,192
Still, I need you to hang in there and fight.
475
00:27:27,192 --> 00:27:30,357
I won't give up on you.
476
00:27:31,032 --> 00:27:32,496
Focus on the wife.
477
00:27:32,561 --> 00:27:34,396
Zoom in on them.
478
00:27:34,901 --> 00:27:37,097
Mr. Kim, we look forward to a lovely article.
479
00:27:37,172 --> 00:27:38,232
Yes, of course.
480
00:27:38,232 --> 00:27:40,942
Assemblyman Choi. Don't worry too much.
481
00:27:40,942 --> 00:27:43,037
- Thank you. - Goodbye.
482
00:27:49,311 --> 00:27:52,252
Why did they stay so long when they'll only write a few pages?
483
00:27:52,252 --> 00:27:53,581
I'm exhausted.
484
00:27:53,581 --> 00:27:56,422
Why put on such a show when it's not even a video?
485
00:27:56,422 --> 00:28:00,456
One would think I put on an act for the camera.
486
00:28:00,522 --> 00:28:02,891
If you're to be nominated as a candidate...
487
00:28:02,891 --> 00:28:04,361
for the next general election,
488
00:28:04,361 --> 00:28:06,861
this article is important. You said so yourself.
489
00:28:06,861 --> 00:28:08,901
In this day and age,
490
00:28:08,901 --> 00:28:11,767
everyone knows everything about the candidates' families.
491
00:28:17,111 --> 00:28:18,236
Let's go.
492
00:28:36,631 --> 00:28:39,627
An iced Americano at all times. With extra ice.
493
00:28:40,932 --> 00:28:43,496
I'll have an orange and mango juice.
494
00:28:44,272 --> 00:28:47,202
An orange mango juice too, please.
495
00:28:47,202 --> 00:28:49,567
A mango banana latte.
496
00:28:50,512 --> 00:28:52,381
And a mango banana latte.
497
00:28:52,381 --> 00:28:54,581
And this and this and this.
498
00:28:54,581 --> 00:28:56,446
Everything with chocolate in it.
499
00:28:57,012 --> 00:28:58,811
Do ghosts get low on sugar too?
500
00:28:58,811 --> 00:29:02,151
It's because some punk won't eat...
501
00:29:02,151 --> 00:29:04,216
with my pretty granddaughter.
502
00:29:05,621 --> 00:29:09,861
Can I have this and this and this too?
503
00:29:09,861 --> 00:29:12,256
Hey, and that card.
504
00:29:13,202 --> 00:29:15,561
- What? - I saved your life.
505
00:29:15,561 --> 00:29:16,966
How dare you?
506
00:29:18,331 --> 00:29:20,037
And this card.
507
00:29:22,141 --> 00:29:23,712
Leave this card...
508
00:29:23,712 --> 00:29:27,242
under the vending machine in the staff lounge.
509
00:29:27,242 --> 00:29:30,151
And be nice to my granddaughter.
510
00:29:30,151 --> 00:29:31,782
Before I whack you in the neck.
511
00:29:31,782 --> 00:29:33,246
You're trying to avoid me?
512
00:29:33,482 --> 00:29:34,646
What's your credit limit?
513
00:29:55,341 --> 00:29:56,607
Choi Hoon Gil!
514
00:29:59,782 --> 00:30:02,676
What are you doing? Get down here.
515
00:30:02,752 --> 00:30:04,176
Come down slowly.
516
00:30:04,952 --> 00:30:06,517
I know you're hurt.
517
00:30:06,722 --> 00:30:09,347
But you can't abuse your precious body.
518
00:30:09,422 --> 00:30:11,117
Get down from there.
519
00:30:13,621 --> 00:30:14,716
Oh...
520
00:30:15,692 --> 00:30:19,156
Right. You're a ghost.
521
00:30:19,801 --> 00:30:22,666
Get down from that ledge. What are you even doing?
522
00:30:22,672 --> 00:30:24,371
I don't want the surgery.
523
00:30:24,371 --> 00:30:26,800
- What? - Just let me die.
524
00:30:26,801 --> 00:30:29,267
No one will be pleased if I recover.
525
00:30:36,512 --> 00:30:38,506
My precious life? As if.
526
00:30:39,452 --> 00:30:42,277
You once said it's not worth clinging to.
527
00:30:42,551 --> 00:30:45,857
My life blows, so let me just die.
528
00:30:46,161 --> 00:30:49,226
"Like their lives were so great. Why won't they let go?"
529
00:30:49,661 --> 00:30:51,627
What do you know about us?
530
00:30:51,962 --> 00:30:54,696
How great was your life, then?
531
00:30:57,002 --> 00:30:59,166
I don't know. How could I know...
532
00:30:59,972 --> 00:31:01,637
what life you led?
533
00:31:01,972 --> 00:31:04,506
Why should I even know that?
534
00:31:06,111 --> 00:31:09,006
But I happened to find out a few things...
535
00:31:09,111 --> 00:31:10,746
completely unintentionally.
536
00:31:10,881 --> 00:31:12,777
He's still so young.
537
00:31:13,651 --> 00:31:16,986
His dream is to become an actor.
538
00:31:16,992 --> 00:31:18,692
There's a patient...
539
00:31:18,692 --> 00:31:21,387
who worries about your future instead of his impending death.
540
00:31:21,762 --> 00:31:24,587
I want to save these patients.
541
00:31:24,992 --> 00:31:26,262
If I can.
542
00:31:26,262 --> 00:31:29,571
There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy.
543
00:31:29,571 --> 00:31:30,801
I'm dying, aren't I?
544
00:31:30,801 --> 00:31:33,867
Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing.
545
00:31:37,472 --> 00:31:39,736
You don't want to die. You want to live.
546
00:31:40,311 --> 00:31:41,837
Why else would you react like that?
547
00:31:41,942 --> 00:31:43,176
At that time...
548
00:31:47,081 --> 00:31:49,787
Since when did you care about your patients?
549
00:31:50,121 --> 00:31:52,621
You were the one who said it was over and gave up.
550
00:31:52,621 --> 00:31:54,817
Why are you pretending to be a good doctor now?
551
00:31:54,861 --> 00:31:57,057
It doesn't suit you. Quit the act.
552
00:32:00,532 --> 00:32:01,756
You're right.
553
00:32:03,202 --> 00:32:05,597
I said that it was over.
554
00:32:06,641 --> 00:32:08,097
I let you go.
555
00:32:08,801 --> 00:32:10,537
I almost lost you,
556
00:32:10,942 --> 00:32:12,506
and the others saved you.
557
00:32:13,242 --> 00:32:16,107
I was a doctor who was picky about those I helped.
558
00:32:16,512 --> 00:32:18,577
Should this patient live or not?
559
00:32:18,952 --> 00:32:21,716
Would their family be happy or sad if they woke up?
560
00:32:21,782 --> 00:32:23,646
If the patient wants to live, I save them,
561
00:32:23,752 --> 00:32:25,347
and if not, I let them die.
562
00:32:26,591 --> 00:32:28,517
That's the kind of doctor you took me for.
563
00:32:30,292 --> 00:32:31,587
Too bad, though.
564
00:32:31,792 --> 00:32:35,057
Your surgeon isn't like me.
565
00:32:35,232 --> 00:32:37,196
This surgeon is a good doctor...
566
00:32:37,972 --> 00:32:39,867
who sincerely cares for the patients.
567
00:32:40,472 --> 00:32:43,567
If you really want to die, I'll pass on the message.
568
00:32:44,371 --> 00:32:45,666
What do you say?
569
00:32:45,772 --> 00:32:47,311
Shall I ask them to save you,
570
00:32:47,311 --> 00:32:50,047
or ask them to leave you and let you die?
571
00:32:56,048 --> 00:33:01,048
[VIU Ver] tvN E15 'Ghost Doctor'
"A Difficult Decision"
-♥ Ruo Xi ♥-
572
00:33:07,401 --> 00:33:08,956
What do you want me to do?
573
00:33:10,801 --> 00:33:12,466
Should I kill...
574
00:33:13,301 --> 00:33:14,637
or save...
575
00:33:15,042 --> 00:33:16,367
your father?
576
00:33:17,242 --> 00:33:19,067
So this is the type of doctor you become.
577
00:33:27,782 --> 00:33:29,522
I don't treat just any patient. Why?
578
00:33:29,522 --> 00:33:31,222
Because I'm not just any doctor for any patient.
579
00:33:31,222 --> 00:33:33,091
Are you angry that you had to pronounce him dead this morning?
580
00:33:33,091 --> 00:33:35,017
You must learn how to pronounce someone dead.
581
00:33:35,022 --> 00:33:38,061
Now I must go and save people who can be saved.
582
00:33:38,061 --> 00:33:39,962
There are two types of patients.
583
00:33:39,962 --> 00:33:41,702
Those that can live by my touch.
584
00:33:41,702 --> 00:33:43,232
Those that can't live even after my touch.
585
00:33:43,232 --> 00:33:45,571
However, if it doesn't work after I work on them,
586
00:33:45,571 --> 00:33:47,297
it means no one can heal them.
587
00:33:47,672 --> 00:33:49,736
That's what they are.
588
00:33:51,311 --> 00:33:54,607
I was crazy. I acted like I was invincible.
589
00:34:02,151 --> 00:34:04,216
Some guy asked me for a favor.
590
00:34:04,351 --> 00:34:06,686
A favor? A guy? Who?
591
00:34:06,962 --> 00:34:08,117
Some guy...
592
00:34:08,161 --> 00:34:10,957
whose joy in life is watching you.
593
00:34:12,462 --> 00:34:14,902
He said this is for you. You can't go low on sugar.
594
00:34:14,902 --> 00:34:16,572
He even took my credit card.
595
00:34:16,572 --> 00:34:18,397
What are you on about?
596
00:34:18,902 --> 00:34:19,942
Are you kidding me?
597
00:34:19,942 --> 00:34:22,466
If I kid you, he might kill me again.
598
00:34:23,712 --> 00:34:26,181
Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow.
599
00:34:26,181 --> 00:34:28,376
I have to go and get busy saving patients.
600
00:34:29,811 --> 00:34:31,876
I can't eat all this on my own.
601
00:34:42,221 --> 00:34:45,491
But despite that, I want to live.
602
00:34:45,491 --> 00:34:47,132
Not because I'm special,
603
00:34:47,132 --> 00:34:48,856
but because I made promises.
604
00:34:48,931 --> 00:34:50,526
I must keep those promises.
605
00:34:51,031 --> 00:34:54,037
I'm really afraid I won't get the chance to.
606
00:34:54,542 --> 00:34:57,167
So you'd better make the right call.
607
00:34:57,741 --> 00:34:59,477
I don't have much time left.
608
00:35:06,552 --> 00:35:09,247
Hey. I told you I couldn't see you for a while.
609
00:35:11,092 --> 00:35:12,917
I miss you too.
610
00:35:13,322 --> 00:35:16,586
But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now.
611
00:35:16,931 --> 00:35:19,126
I'm not marrying her for love.
612
00:35:19,232 --> 00:35:21,061
I told you that her parents are loaded.
613
00:35:21,061 --> 00:35:23,026
They have lots of property.
614
00:35:24,331 --> 00:35:25,767
Hey, I have to go.
615
00:35:26,672 --> 00:35:29,566
Lots of what? I should just whack you...
616
00:35:30,971 --> 00:35:32,307
I can't whack you.
617
00:35:34,511 --> 00:35:36,406
Why are you out here? I was about to come back in.
618
00:35:36,951 --> 00:35:38,446
It's too cold to be out like that.
619
00:35:39,422 --> 00:35:42,417
- Wear this. - It's fine. I don't feel cold.
620
00:35:44,822 --> 00:35:47,156
You're getting discharged next week. Right?
621
00:35:47,362 --> 00:35:48,957
Do you want to go on a trip with me?
622
00:35:48,991 --> 00:35:50,787
I have a few places in mind.
623
00:35:50,891 --> 00:35:52,856
What? A trip?
624
00:35:56,172 --> 00:35:57,966
She should have just forgotten about it when I couldn't make it.
625
00:35:58,672 --> 00:36:00,667
Why did she send it via courier?
626
00:36:02,971 --> 00:36:05,466
She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive.
627
00:36:11,252 --> 00:36:14,347
- Hello. - Hello.
628
00:36:14,752 --> 00:36:17,522
I heard so many great things about this hair salon.
629
00:36:17,522 --> 00:36:18,787
Wait. You...
630
00:36:19,252 --> 00:36:20,917
What brings you here?
631
00:36:21,092 --> 00:36:24,426
I needed a barber... No. Not that.
632
00:36:24,661 --> 00:36:27,957
Why do you think I am at a hair salon?
633
00:36:30,431 --> 00:36:31,696
Charge me double.
634
00:36:35,172 --> 00:36:36,906
What do you want to do with your hair?
635
00:36:37,572 --> 00:36:39,336
- Do you want a perm? - A perm?
636
00:36:39,511 --> 00:36:42,077
Yes. I ought to get a perm.
637
00:36:43,252 --> 00:36:46,716
But this is my first perm in my life.
638
00:36:49,081 --> 00:36:50,422
This looks great.
639
00:36:50,422 --> 00:36:51,552
Can I get that perm?
640
00:36:51,552 --> 00:36:52,747
Gosh.
641
00:36:52,891 --> 00:36:55,592
Young girls get that perm.
642
00:36:55,592 --> 00:36:56,926
What's wrong with my age?
643
00:36:57,331 --> 00:36:59,526
Sure. Sit down.
644
00:37:00,431 --> 00:37:01,626
Here?
645
00:37:03,572 --> 00:37:04,796
All right.
646
00:37:09,911 --> 00:37:12,066
Your daughter still works in the ER, right?
647
00:37:12,542 --> 00:37:14,606
That's why you're still pouting.
648
00:37:14,942 --> 00:37:17,946
- Do you know Soo Jung? - Of course.
649
00:37:18,411 --> 00:37:21,816
She is the hardest-working intern in the ER.
650
00:37:22,152 --> 00:37:24,486
And she's the most beautiful doctor too.
651
00:37:24,891 --> 00:37:27,586
Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that.
652
00:37:27,592 --> 00:37:30,192
She's frail too. Gosh. She frustrates me.
653
00:37:30,192 --> 00:37:32,026
I bet!
654
00:37:32,031 --> 00:37:34,426
Gosh. Yes. You're bound to be frustrated.
655
00:37:34,902 --> 00:37:37,531
Whenever I see the doctors,
656
00:37:37,531 --> 00:37:38,971
I get frustrated too.
657
00:37:38,971 --> 00:37:41,101
Their faces look so pale.
658
00:37:41,101 --> 00:37:43,736
And they float around like they are some kind of ghost.
659
00:37:44,471 --> 00:37:47,537
It makes me wonder why they put up with that stupid job.
660
00:37:47,942 --> 00:37:50,311
There you go again with your nonsense.
661
00:37:50,311 --> 00:37:53,522
Don't even think about saying that a cushy, high-paying job...
662
00:37:53,522 --> 00:37:55,147
is the best.
663
00:37:56,592 --> 00:37:58,486
What kind of doctor...
664
00:38:01,192 --> 00:38:03,287
Just get your perm quietly and leave.
665
00:38:17,112 --> 00:38:19,437
It's such a mystery.
666
00:38:19,942 --> 00:38:23,946
Those doctors look like they could pass out at any minute.
667
00:38:24,451 --> 00:38:26,917
But when they see patients,
668
00:38:26,951 --> 00:38:29,546
their eyes gleam.
669
00:38:31,792 --> 00:38:34,316
When they see patients who almost died...
670
00:38:34,561 --> 00:38:36,787
walk out of the hospital,
671
00:38:37,491 --> 00:38:39,327
that makes them so happy.
672
00:38:39,491 --> 00:38:42,156
So they smile like fools.
673
00:38:42,661 --> 00:38:43,772
That's how...
674
00:38:43,772 --> 00:38:46,736
they grow into fine doctors.
675
00:38:47,572 --> 00:38:49,597
And I wanted that for myself too.
676
00:38:51,411 --> 00:38:54,911
I worked at the hospital for decades.
677
00:38:54,911 --> 00:38:57,977
So I saw a lot of things.
678
00:39:01,451 --> 00:39:03,586
You almost sound like a granny.
679
00:39:05,491 --> 00:39:08,557
I'll make you look pretty and young.
680
00:39:11,391 --> 00:39:12,756
My dear daughter-in-law.
681
00:39:14,031 --> 00:39:17,867
Please take good care of Soo Jung.
682
00:39:20,672 --> 00:39:23,236
And I'm very sorry.
683
00:39:24,011 --> 00:39:25,606
And thank you so much.
684
00:39:47,931 --> 00:39:50,196
What is it? What's wrong with Professor Cha?
685
00:39:53,772 --> 00:39:54,997
He's here.
686
00:39:55,902 --> 00:39:57,207
What is it?
687
00:39:57,241 --> 00:39:59,272
I've been noticing purulent sputum for a few days now.
688
00:39:59,272 --> 00:40:00,581
And his white blood cell count is elevated...
689
00:40:00,581 --> 00:40:01,882
along with other numbers.
690
00:40:01,882 --> 00:40:02,882
I ran a culture test and confirmed...
691
00:40:02,882 --> 00:40:05,577
carbapenem resistant pseudomonas started growing.
692
00:40:06,322 --> 00:40:08,617
- It means... - His pneumonia...
693
00:40:09,721 --> 00:40:11,247
has worsened again.
694
00:40:11,621 --> 00:40:14,221
Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels.
695
00:40:14,221 --> 00:40:15,561
Expand it to the neck vessels too.
696
00:40:15,561 --> 00:40:17,526
(To include vessels around the neck)
697
00:40:25,672 --> 00:40:27,897
What is it? What's wrong?
698
00:40:29,741 --> 00:40:31,606
The innominate artery is narrowing again.
699
00:40:32,371 --> 00:40:33,606
Then...
700
00:40:35,882 --> 00:40:37,707
I won't last long with this condition.
701
00:40:41,422 --> 00:40:43,347
Gosh. Nothing is easy in his case.
702
00:40:43,391 --> 00:40:45,092
You won't make it easy for me even to the end.
703
00:40:45,092 --> 00:40:46,716
Seung Tak, that's enough.
704
00:40:46,792 --> 00:40:48,216
You're scaring Dr. Jang.
705
00:40:49,092 --> 00:40:50,486
I brought this upon myself.
706
00:40:50,692 --> 00:40:53,132
This has to do with what happened the other day?
707
00:40:53,132 --> 00:40:55,397
Dr. Ko. What about his surgery?
708
00:40:57,371 --> 00:40:59,937
Perform Professor Cha's surgery now?
709
00:40:59,942 --> 00:41:01,302
According to the CT scan,
710
00:41:01,302 --> 00:41:03,672
the reversible innominate artery obstruction has gotten worse...
711
00:41:03,672 --> 00:41:05,437
compared to before.
712
00:41:05,542 --> 00:41:06,612
We cannot...
713
00:41:06,612 --> 00:41:08,176
delay the surgery any longer.
714
00:41:08,342 --> 00:41:11,606
But it's not ideal to push forward with the surgery now.
715
00:41:11,781 --> 00:41:14,281
It might still be an innominate artery replacement.
716
00:41:14,281 --> 00:41:17,322
But this surgery is getting more difficult and complicated now.
717
00:41:17,322 --> 00:41:20,661
Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky.
718
00:41:20,661 --> 00:41:23,626
If he gets infected by the graft, it will be a disaster.
719
00:41:23,661 --> 00:41:27,356
But if we wait until he recovers, he won't last.
720
00:41:27,701 --> 00:41:28,957
It's quite a dilemma.
721
00:41:29,132 --> 00:41:32,272
We can't continue to leave Professor Cha at risk like that.
722
00:41:32,272 --> 00:41:33,502
Of course, not.
723
00:41:33,502 --> 00:41:36,141
So we talked about his case.
724
00:41:36,141 --> 00:41:37,867
Why don't we do a bypass instead?
725
00:41:41,141 --> 00:41:43,247
We can just fix the blood flow for now, right?
726
00:41:43,311 --> 00:41:45,311
We can leave the problematic innominate artery as it is.
727
00:41:45,311 --> 00:41:47,422
We can connect the left and right carotid arteries in the neck...
728
00:41:47,422 --> 00:41:49,147
with a conduit.
729
00:41:49,281 --> 00:41:51,787
Then we can only open up his neck which will simplify the surgery.
730
00:41:52,152 --> 00:41:54,387
Professor Cha isn't 40 yet.
731
00:41:54,522 --> 00:41:58,132
You said that you wanted to fix the cause at our last conference.
732
00:41:58,132 --> 00:42:00,502
I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him.
733
00:42:00,502 --> 00:42:01,601
He's still not married.
734
00:42:01,601 --> 00:42:04,272
And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them.
735
00:42:04,272 --> 00:42:05,667
We want to do the surgery too.
736
00:42:05,701 --> 00:42:08,442
But to fix the innominate artery, we have to open up his chest.
737
00:42:08,442 --> 00:42:10,871
What if his inflammation level spikes? And opening up a patient...
738
00:42:10,871 --> 00:42:13,577
who still has pneumonia is a really risky move.
739
00:42:14,281 --> 00:42:16,342
This isn't Professor Cha's first surgery.
740
00:42:16,342 --> 00:42:17,681
You know that when the aorta is involved,
741
00:42:17,681 --> 00:42:19,446
patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky.
742
00:42:19,681 --> 00:42:22,546
Putting a coma patient under is risky enough.
743
00:42:22,652 --> 00:42:25,017
But you want to do a harder, riskier surgery?
744
00:42:25,552 --> 00:42:27,417
I wonder if that's necessary.
745
00:42:27,522 --> 00:42:30,292
To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery.
746
00:42:30,292 --> 00:42:32,557
If something goes wrong, he might end up dead...
747
00:42:34,862 --> 00:42:36,531
So instead of taking a big risk like that,
748
00:42:36,531 --> 00:42:38,827
I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow.
749
00:42:39,002 --> 00:42:41,537
We have to save the patient first.
750
00:42:45,212 --> 00:42:48,212
They are professors. How can they change their minds that easily?
751
00:42:48,212 --> 00:42:49,951
They are the best when it comes to saving their reputation!
752
00:42:49,951 --> 00:42:51,681
Those are discussion-worthy opinions.
753
00:42:51,681 --> 00:42:53,147
And they have a point too.
754
00:42:53,552 --> 00:42:56,022
Are you siding with them? It's your life.
755
00:42:56,022 --> 00:42:58,887
I'm looking at this as a doctor, not a patient.
756
00:43:00,061 --> 00:43:02,457
So do you want to do a bypass?
757
00:43:02,721 --> 00:43:04,792
Do you want a tube in your neck for the rest of your life?
758
00:43:04,792 --> 00:43:05,891
Whenever you talk or eat, it will get in your way.
759
00:43:05,891 --> 00:43:07,497
How can you live like that?
760
00:43:07,561 --> 00:43:09,356
How will you look with that tube?
761
00:43:09,431 --> 00:43:11,296
Don't you want to go on dates and get married?
762
00:43:12,031 --> 00:43:14,002
You'll be anxious because it might get clogged.
763
00:43:14,002 --> 00:43:15,897
And you'll have to take meds for the rest of your life.
764
00:43:16,241 --> 00:43:17,437
Do you want to do it?
765
00:43:20,181 --> 00:43:21,376
The surgery.
766
00:43:22,641 --> 00:43:24,106
You asked me before...
767
00:43:24,382 --> 00:43:26,847
if I would pick you as my surgeon for the surgery.
768
00:43:26,922 --> 00:43:28,417
Do you want to do it?
769
00:43:29,052 --> 00:43:30,822
Why are you asking me?
770
00:43:30,822 --> 00:43:32,187
Let's do the bypass.
771
00:43:36,531 --> 00:43:38,161
I got a call from Chief Ban.
772
00:43:38,161 --> 00:43:39,997
And I just heard you talk.
773
00:43:40,732 --> 00:43:43,402
I think I know his medical opinion as a doctor.
774
00:43:43,402 --> 00:43:46,097
- Dr. Jang. - Young Min.
775
00:43:46,431 --> 00:43:48,097
I just need you to answer one thing.
776
00:43:48,241 --> 00:43:49,402
If we were to do the bypass,
777
00:43:49,402 --> 00:43:51,937
you have a higher chance of waking up, right?
778
00:43:52,042 --> 00:43:54,506
I know that you'll have the tube for the rest of your life,
779
00:43:54,681 --> 00:43:56,442
be anxious because it might get clogged,
780
00:43:56,442 --> 00:43:58,906
and take meds for the rest of your life. I know all that,
781
00:44:00,851 --> 00:44:02,776
but you will wake up, right?
782
00:44:03,351 --> 00:44:04,986
Yes. That's correct.
783
00:44:05,592 --> 00:44:08,816
- Professor Cha. - Seung Tak, that's enough.
784
00:44:10,531 --> 00:44:12,126
I'm his guardian.
785
00:44:12,431 --> 00:44:13,796
I make the decision.
786
00:44:13,831 --> 00:44:15,256
No, it's not just your decision.
787
00:44:16,002 --> 00:44:17,727
I'm responsible for him and have the right too.
788
00:44:19,232 --> 00:44:20,871
I worked so hard to keep him alive so far.
789
00:44:20,871 --> 00:44:22,196
This cannot be the way it ends.
790
00:44:23,002 --> 00:44:25,437
I will search every hospital in Korea. Scratch that.
791
00:44:25,572 --> 00:44:27,637
Even if I have to search all over the world,
792
00:44:28,141 --> 00:44:29,836
I will find a doctor who will operate on him.
793
00:44:30,181 --> 00:44:33,276
I cannot let this happen to him.
794
00:44:40,465 --> 00:44:42,301
Yes. Dr. Ye Jin Hoo.
795
00:44:44,105 --> 00:44:45,870
He's at a conference abroad?
796
00:44:46,105 --> 00:44:47,540
Okay.
797
00:44:48,246 --> 00:44:49,841
So... Wait a second. Is...
798
00:44:51,576 --> 00:44:52,771
Darn it.
799
00:44:58,315 --> 00:44:59,616
Hi, Brother Yoo Min.
800
00:44:59,616 --> 00:45:02,051
Is there anyone at your hospital...
801
00:45:02,085 --> 00:45:04,226
He's looking into every doctor who's good in that field...
802
00:45:04,226 --> 00:45:06,251
in every hospital.
803
00:45:06,726 --> 00:45:08,660
But what moron would volunteer?
804
00:45:08,665 --> 00:45:11,195
Everyone knows Professor Cha is in a coma.
805
00:45:11,195 --> 00:45:12,790
It's not a simple surgery.
806
00:45:13,195 --> 00:45:15,231
Who knows what disaster will strike if they touch him?
807
00:45:15,866 --> 00:45:17,200
Do you mean...
808
00:45:17,335 --> 00:45:20,341
that card is still available to play?
809
00:45:20,505 --> 00:45:22,140
I'm saying it's got easier.
810
00:45:22,375 --> 00:45:24,740
I'm meeting Dr. An later.
811
00:45:26,176 --> 00:45:29,080
I've been wondering.
812
00:45:30,186 --> 00:45:33,421
Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha?
813
00:45:34,056 --> 00:45:36,850
It's understandable to me since we have a past.
814
00:45:37,096 --> 00:45:39,521
It's not like he'll know anything even if he wakes up.
815
00:45:39,596 --> 00:45:42,861
Even if he does, it's not like anyone would believe him.
816
00:45:43,165 --> 00:45:45,890
There are too many things that bother me.
817
00:45:46,866 --> 00:45:48,436
I need to get rid of him first...
818
00:45:48,436 --> 00:45:50,531
to facilitate getting rid of someone else.
819
00:45:52,136 --> 00:45:54,346
He keeps changing.
820
00:45:54,346 --> 00:45:57,970
Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him?
821
00:45:58,875 --> 00:46:01,080
Isn't he the biggest problem?
822
00:46:01,415 --> 00:46:04,281
There's no other evidence or witness.
823
00:46:04,456 --> 00:46:06,350
I'll get rid of him if he slips.
824
00:46:06,516 --> 00:46:09,450
I'll use him thoroughly and find the right time.
825
00:46:17,436 --> 00:46:18,631
(Consent to Surgery)
826
00:46:19,165 --> 00:46:21,036
Good. You made the right choice.
827
00:46:21,036 --> 00:46:24,131
We need to save his life first.
828
00:46:24,835 --> 00:46:26,941
You're the main surgeon.
829
00:46:28,206 --> 00:46:30,771
I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries.
830
00:46:30,976 --> 00:46:34,145
Others say I'm in the top three in this field,
831
00:46:34,145 --> 00:46:35,841
but it's too embarrassing to say myself.
832
00:46:40,556 --> 00:46:44,551
Anyway, I cherish and love him as my junior colleague.
833
00:46:45,625 --> 00:46:47,591
There's one thing that makes me sad.
834
00:47:01,775 --> 00:47:05,470
If we give him a bypass, his hands may become weaker.
835
00:47:07,045 --> 00:47:09,040
It's an aftereffect of sorts.
836
00:47:09,215 --> 00:47:11,781
He used to operate for more than ten hours straight.
837
00:47:12,556 --> 00:47:14,781
But he probably won't be able to perform...
838
00:47:14,886 --> 00:47:17,290
such complicated surgeries anymore.
839
00:47:25,795 --> 00:47:27,600
Get over here.
840
00:47:27,735 --> 00:47:28,961
Professor Cha!
841
00:47:31,176 --> 00:47:32,771
He wants to talk to you.
842
00:47:33,445 --> 00:47:36,005
Say it before it's too late.
843
00:47:36,005 --> 00:47:38,810
Your surgery has been scheduled.
844
00:47:38,875 --> 00:47:40,246
It's the same day as mine.
845
00:47:40,246 --> 00:47:41,645
- What? - I told you.
846
00:47:41,645 --> 00:47:44,580
That the surgeon who will operate on you this time won't be like me.
847
00:47:46,355 --> 00:47:48,521
Sorry about before.
848
00:47:49,286 --> 00:47:52,251
Forget what I said. Don't take it to heart.
849
00:47:55,326 --> 00:47:57,461
That sounds very familiar.
850
00:47:57,665 --> 00:48:00,401
I'm so glad. I really am.
851
00:48:00,636 --> 00:48:02,401
Thanks. Later.
852
00:48:12,746 --> 00:48:16,341
If we give him a bypass, his hands may become weaker.
853
00:48:16,786 --> 00:48:19,211
But he probably won't be able to perform...
854
00:48:19,485 --> 00:48:21,821
such complicated surgeries anymore.
855
00:48:26,125 --> 00:48:27,290
Doctor.
856
00:48:29,295 --> 00:48:31,231
I wanted to ask you something.
857
00:48:31,565 --> 00:48:34,235
How did you know that I had a nosebleed...
858
00:48:34,235 --> 00:48:35,600
just before I fainted?
859
00:48:35,906 --> 00:48:39,231
I heard you knew about it and figured out what surgery I needed.
860
00:48:41,105 --> 00:48:42,870
A doctor told me...
861
00:48:43,105 --> 00:48:46,240
that it was possible and asked me to examine you.
862
00:48:46,886 --> 00:48:48,111
I see.
863
00:48:49,246 --> 00:48:51,381
I'm so grateful.
864
00:48:51,786 --> 00:48:53,481
He's a good doctor.
865
00:48:53,686 --> 00:48:54,826
So good,
866
00:48:54,826 --> 00:48:57,490
that he looks after and operates on other people although he's sick.
867
00:48:57,755 --> 00:48:58,926
Someone with passion...
868
00:48:58,926 --> 00:49:00,790
and a deep sense of responsibility toward patients.
869
00:49:22,215 --> 00:49:23,585
He's in a coma.
870
00:49:23,585 --> 00:49:26,186
Luckily, we found a way, and he's getting surgery...
871
00:49:26,186 --> 00:49:27,186
just like you...
872
00:49:27,186 --> 00:49:29,381
because that same doctor told us.
873
00:49:31,255 --> 00:49:32,950
That's so great.
874
00:49:33,625 --> 00:49:36,191
I hope his surgery goes well, and he wakes up...
875
00:49:36,465 --> 00:49:37,790
like me.
876
00:49:38,036 --> 00:49:41,560
Why don't you tell him that yourself?
877
00:49:42,936 --> 00:49:45,171
What? Me?
878
00:49:45,406 --> 00:49:48,571
You know how people talk to comatose patients?
879
00:49:48,806 --> 00:49:51,310
Most people think they're talking to themselves,
880
00:49:51,445 --> 00:49:53,611
but the patients hear everything.
881
00:50:12,866 --> 00:50:16,060
Hello, Choi Hoon Gil.
882
00:50:17,835 --> 00:50:21,571
Wow. You're really good looking.
883
00:50:23,576 --> 00:50:24,711
So...
884
00:50:25,576 --> 00:50:28,341
I'm Lim Bo Mi.
885
00:50:28,886 --> 00:50:30,040
So...
886
00:50:32,686 --> 00:50:35,350
I heard you were getting surgery very soon.
887
00:50:35,556 --> 00:50:38,321
I was sick for a long time like you too,
888
00:50:38,355 --> 00:50:41,390
but I got better after my surgery and will be going home soon.
889
00:50:42,465 --> 00:50:44,060
I know...
890
00:50:44,665 --> 00:50:46,660
you will too.
891
00:50:49,806 --> 00:50:51,470
Handsome Hoon Gil,
892
00:50:52,536 --> 00:50:54,171
please wake up.
893
00:50:55,505 --> 00:50:58,211
Please make your dream come true too.
894
00:51:42,326 --> 00:51:43,890
I'm very sorry.
895
00:51:44,755 --> 00:51:47,821
If I had gone in a little earlier...
896
00:51:50,395 --> 00:51:52,766
I must be the only patient in the world...
897
00:51:52,766 --> 00:51:56,266
who heard his surgeon who operated on him apologize...
898
00:51:56,266 --> 00:51:57,671
for failing to save him.
899
00:51:59,105 --> 00:52:00,200
Professor Cha.
900
00:52:01,706 --> 00:52:03,540
Do you know what the first thing I saw was...
901
00:52:04,016 --> 00:52:05,870
when I became a ghost?
902
00:52:07,886 --> 00:52:09,080
What's going on?
903
00:52:15,355 --> 00:52:16,450
Scissors.
904
00:52:21,895 --> 00:52:25,560
After Chief Ban finished operating and left,
905
00:52:26,036 --> 00:52:27,436
- the resident was finishing up, - Suction.
906
00:52:27,436 --> 00:52:28,565
and I became critical.
907
00:52:28,565 --> 00:52:32,001
You came running from the OR next door to save me.
908
00:52:32,235 --> 00:52:34,200
You did everything you could...
909
00:52:34,605 --> 00:52:36,171
to save me.
910
00:52:36,545 --> 00:52:38,611
An acute aortic dissection...
911
00:52:38,945 --> 00:52:40,711
has a very high fatality rate.
912
00:52:41,616 --> 00:52:43,686
I'm alive because it was you.
913
00:52:43,686 --> 00:52:46,711
I know that I could've died right then and there.
914
00:52:46,985 --> 00:52:48,956
I know that you couldn't save my brain...
915
00:52:48,956 --> 00:52:50,691
because my blood pressure dropped too much by then.
916
00:52:53,025 --> 00:52:54,565
I've been here for so long,
917
00:52:54,565 --> 00:52:57,430
that I sound almost like a doctor now.
918
00:52:59,965 --> 00:53:02,100
I wasn't even your patient,
919
00:53:02,206 --> 00:53:05,631
but you tried to find a way to save me day after day.
920
00:53:05,806 --> 00:53:07,470
I saw it all.
921
00:53:07,806 --> 00:53:09,970
- Let's do that. - Okay.
922
00:53:15,386 --> 00:53:17,315
I saw you get upset every time...
923
00:53:17,315 --> 00:53:19,010
you came to the ICU and saw me.
924
00:53:30,226 --> 00:53:32,131
You started getting angry after a while.
925
00:53:33,695 --> 00:53:35,936
Getting angry when you see a patient that you couldn't save...
926
00:53:35,936 --> 00:53:37,430
is your specialty.
927
00:53:42,176 --> 00:53:44,410
I knew that was how frustrated you were,
928
00:53:45,116 --> 00:53:46,970
but it still hurt at times.
929
00:53:50,116 --> 00:53:53,850
I'm sorry. I have a nasty temper.
930
00:53:57,195 --> 00:53:58,695
If you're so sorry,
931
00:53:58,695 --> 00:54:00,961
may I ask you for another favor?
932
00:54:03,195 --> 00:54:05,795
Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up,
933
00:54:05,795 --> 00:54:09,131
can you send me somewhere else?
934
00:54:09,965 --> 00:54:12,731
I saw you looking at my chart in the ICU this morning.
935
00:54:13,536 --> 00:54:15,841
I know you feel bad for me,
936
00:54:15,906 --> 00:54:18,510
but if you can't find a solution after all this time,
937
00:54:20,275 --> 00:54:21,881
it's really over.
938
00:54:23,386 --> 00:54:25,080
You're getting surgery soon too.
939
00:54:26,255 --> 00:54:28,381
I don't want to be alone again.
940
00:54:29,985 --> 00:54:32,521
If I go to a convalescent hospital near my home,
941
00:54:32,755 --> 00:54:34,660
I can see my family more often.
942
00:54:35,395 --> 00:54:36,691
And perhaps...
943
00:54:37,295 --> 00:54:39,160
I'll make friends there.
944
00:54:42,605 --> 00:54:45,801
It would be hard for anyone other than Professor Cha.
945
00:54:46,176 --> 00:54:49,740
We can't ask him to do his own surgery.
946
00:54:50,045 --> 00:54:51,271
This is a problem.
947
00:54:51,476 --> 00:54:53,910
I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius,
948
00:54:53,945 --> 00:54:56,740
but now I miss having someone like Professor Cha around.
949
00:54:57,116 --> 00:54:59,310
We're doing fewer and fewer surgeries.
950
00:54:59,956 --> 00:55:03,125
Professor Cha was an intimidating figure,
951
00:55:03,125 --> 00:55:04,850
but he was the best.
952
00:55:05,295 --> 00:55:08,195
After the bypass, he won't be...
953
00:55:08,195 --> 00:55:09,790
as good as before, will he?
954
00:55:23,306 --> 00:55:26,071
Still, thanks to you, my store is safe.
955
00:55:26,246 --> 00:55:28,080
I feel relieved now.
956
00:55:28,516 --> 00:55:29,740
Thank you.
957
00:55:32,315 --> 00:55:35,180
Professor Cha. Later on,
958
00:55:35,585 --> 00:55:37,850
if you come across another patient like me,
959
00:55:37,956 --> 00:55:39,790
save him then.
960
00:55:41,366 --> 00:55:43,060
If you can.
961
00:56:02,085 --> 00:56:05,656
I can't let you make me useless again.
962
00:56:05,656 --> 00:56:07,625
You said your hands would be useful soon.
963
00:56:07,625 --> 00:56:10,620
These hands need more training and practice...
964
00:56:10,640 --> 00:56:12,310
You said you'd help me.
965
00:56:12,310 --> 00:56:14,065
Oh? Then I have no choice.
966
00:56:14,180 --> 00:56:16,105
I must protect these hands.
967
00:56:23,140 --> 00:56:24,805
(Ko Seung Tak)
968
00:56:56,119 --> 00:56:59,055
- You know who I am. - How would I know that?
969
00:57:00,590 --> 00:57:01,825
How can I trust you?
970
00:57:03,429 --> 00:57:05,165
How did someone so timid...
971
00:57:05,300 --> 00:57:07,064
do something so dreadful?
972
00:57:08,699 --> 00:57:11,334
Can you live as if nothing happened?
973
00:57:11,469 --> 00:57:12,634
You have a long life ahead of you.
974
00:57:13,570 --> 00:57:14,975
What are you talking about?
975
00:57:15,079 --> 00:57:16,404
What did I do?
976
00:57:16,909 --> 00:57:19,975
Oh. You'll deny it as long as you can?
977
00:57:21,920 --> 00:57:23,115
Fine, then.
978
00:57:23,380 --> 00:57:25,084
That's not the point of today's meeting.
979
00:57:26,020 --> 00:57:29,084
The point? What is it?
980
00:57:30,719 --> 00:57:32,690
What business could you have with me?
981
00:57:32,690 --> 00:57:35,524
I do, actually. Professor Cha.
982
00:57:37,030 --> 00:57:38,995
(Permission to Operate)
983
00:57:47,239 --> 00:57:50,234
What? Professor Cha's surgery?
984
00:57:51,909 --> 00:57:54,619
You want me to operate on him?
985
00:57:54,619 --> 00:57:55,820
Are you insane?
986
00:57:55,820 --> 00:57:57,115
Does he know too?
987
00:57:59,590 --> 00:58:00,785
Is this...
988
00:58:01,860 --> 00:58:03,354
his idea?
989
00:58:03,759 --> 00:58:05,125
Yes, it is.
990
00:58:06,730 --> 00:58:08,055
It's my idea.
991
00:58:15,940 --> 00:58:17,095
Professor Cha?
992
00:58:19,909 --> 00:58:21,205
(Permission to Operate)
993
00:58:30,849 --> 00:58:32,245
Professor Cha's position.
994
00:58:33,489 --> 00:58:34,654
Give it to me.
995
00:58:34,759 --> 00:58:36,420
You want his position?
996
00:58:36,420 --> 00:58:38,354
I'm putting everything on the line.
997
00:58:38,559 --> 00:58:40,555
Don't I deserve to demand that much?
998
00:58:42,199 --> 00:58:44,194
The look in your eyes has changed.
999
00:58:44,530 --> 00:58:46,765
You're really determined.
1000
00:58:46,869 --> 00:58:49,834
I crossed the bridge when I injected Chairman Jang.
1001
00:58:50,099 --> 00:58:51,535
The trigger was pulled.
1002
00:58:52,409 --> 00:58:56,705
I got blood on my hands once. What difference does twice make?
1003
00:58:57,409 --> 00:59:01,015
Promise me that, and I'll end it with my own hands.
1004
00:59:01,650 --> 00:59:02,845
This whole game.
1005
00:59:06,119 --> 00:59:08,884
This must've been why I hadn't hired a replacement yet.
1006
00:59:15,360 --> 00:59:17,024
(Eunsang University Medical Center)
1007
00:59:20,770 --> 00:59:22,000
(Operation Unit)
1008
00:59:22,000 --> 00:59:23,935
(Way Out)
1009
00:59:49,099 --> 00:59:50,895
Were you waiting for me?
1010
00:59:50,969 --> 00:59:52,194
Can I sit down?
1011
01:00:07,380 --> 01:00:08,645
Mr. Han.
1012
01:01:54,320 --> 01:01:55,685
You may begin.
1013
01:02:09,440 --> 01:02:10,694
What are they doing?
1014
01:03:08,800 --> 01:03:11,794
Cha Young Min, 38, male.
1015
01:03:12,730 --> 01:03:16,365
The stenosis of the right innominate artery will be treated...
1016
01:03:16,369 --> 01:03:18,665
with a replacement via a median sternotomy.
1017
01:03:22,079 --> 01:03:23,705
An innominate artery replacement?
1018
01:03:24,139 --> 01:03:25,544
It's not a bypass?
1019
01:03:33,190 --> 01:03:35,214
Let's begin the surgery.
1020
01:03:35,920 --> 01:03:37,154
Scalpel.
1021
01:04:25,039 --> 01:04:26,669
(Ghost Doctor)
1022
01:04:26,670 --> 01:04:28,578
Do you think he can save Young Min?
1023
01:04:28,579 --> 01:04:29,610
Don't worry.
1024
01:04:29,610 --> 01:04:31,710
Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up.
1025
01:04:31,710 --> 01:04:33,774
No. Calm down.
1026
01:04:34,280 --> 01:04:37,015
Young Min, please.
1027
01:04:37,380 --> 01:04:39,889
No one is here. It's quiet.
1028
01:04:39,889 --> 01:04:41,389
Only the lucky ones get to...
1029
01:04:41,389 --> 01:04:44,190
leave this world after making a name for themselves.
1030
01:04:44,190 --> 01:04:45,354
And not everyone gets that lucky.
1031
01:04:45,360 --> 01:04:48,194
I'm certain he'll come back just the way he was.
1032
01:04:48,659 --> 01:04:50,829
Seung Tak, thank you...
1033
01:04:50,829 --> 01:04:53,825
from the very first day we met until this very moment.
75005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.