All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E15.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTorVIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,261 --> 00:00:19,597 (Eunsang University Medical Center) 2 00:00:27,511 --> 00:00:28,712 Darn it. 3 00:00:28,712 --> 00:00:30,106 (Episode 15) 4 00:00:32,981 --> 00:00:34,377 It had to be Professor Cha. 5 00:00:35,051 --> 00:00:37,782 It was Professor Cha. Seung Tak doesn't have that mood. 6 00:00:37,782 --> 00:00:40,646 No way. No, it's not that. 7 00:00:40,892 --> 00:00:43,021 It was the tall guy. I know for a fact. 8 00:00:43,021 --> 00:00:44,721 I know. There's no way it's him. 9 00:00:44,721 --> 00:00:48,087 It can't be him. If it were him, I'd kill him. 10 00:00:48,532 --> 00:00:51,396 Don't. I know you're angry, 11 00:00:51,502 --> 00:00:53,356 but you can't say things like that. 12 00:00:54,002 --> 00:00:55,197 You're a doctor. 13 00:00:55,502 --> 00:00:59,066 Do you want Grandpa to beat him up for you? 14 00:00:59,102 --> 00:01:01,006 She asked me to keep it a secret. 15 00:01:02,941 --> 00:01:04,611 I thought better of her. 16 00:01:04,611 --> 00:01:06,706 Is she going all out now that she knows? 17 00:01:09,852 --> 00:01:10,947 (Professor Jang) 18 00:01:14,951 --> 00:01:16,216 Hello, Professor Jang. 19 00:01:18,722 --> 00:01:21,387 What? What about Seung Tak? 20 00:01:22,861 --> 00:01:25,626 (911 Emergency Medical Aid) 21 00:01:38,341 --> 00:01:40,106 What happened to him? 22 00:01:41,281 --> 00:01:43,081 - Is it... - It's Professor Cha. 23 00:01:43,082 --> 00:01:45,216 - Let's move him first. - Okay. 24 00:01:45,582 --> 00:01:47,587 Oh, my gosh. 25 00:01:48,192 --> 00:01:50,346 I haven't been in an ambulance for a while. 26 00:01:57,531 --> 00:01:59,956 It looks like someone... 27 00:02:00,132 --> 00:02:02,766 beat them both up before I got to it. 28 00:02:05,341 --> 00:02:06,796 Darn it. 29 00:02:20,521 --> 00:02:23,046 Hey. What are you doing? 30 00:02:25,021 --> 00:02:27,086 - Hey. - He must be insane. 31 00:02:49,252 --> 00:02:50,576 Are you okay? 32 00:02:51,521 --> 00:02:53,417 Do you recognize us? 33 00:02:59,662 --> 00:03:02,356 (911 Emergency Medical Aid) 34 00:03:04,402 --> 00:03:08,167 In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance. 35 00:03:09,372 --> 00:03:10,597 Oh, well. 36 00:03:13,741 --> 00:03:17,106 Anyway, how should I get back now? 37 00:03:21,382 --> 00:03:23,646 Delete my number and lie low! 38 00:03:26,181 --> 00:03:29,486 I should've dealt with it once and for all today. 39 00:03:30,421 --> 00:03:31,616 Anyway, 40 00:03:32,491 --> 00:03:35,062 why did that brat call for Cha Young Min? 41 00:03:35,062 --> 00:03:37,326 She's truly madly in love with him. 42 00:03:52,412 --> 00:03:55,046 Young Min. Cha Young Min! 43 00:03:55,382 --> 00:03:57,007 Young Min! 44 00:03:58,322 --> 00:04:00,576 Se Jin. No. 45 00:04:01,652 --> 00:04:04,917 - Dr. Jang. - Let's get you treated first. 46 00:04:12,502 --> 00:04:15,227 I thought of you every single day. 47 00:04:15,602 --> 00:04:18,396 How much more must you hate me today? 48 00:04:20,042 --> 00:04:22,706 How much more must you resent me today? 49 00:04:25,811 --> 00:04:28,307 I hope you will forget me soon. 50 00:04:28,582 --> 00:04:29,906 No. 51 00:04:31,152 --> 00:04:33,947 I hope you don't completely forget about me. 52 00:04:34,592 --> 00:04:36,247 I won't let him go ever again. 53 00:04:36,592 --> 00:04:38,656 So I'm trying to be brave. 54 00:04:39,691 --> 00:04:42,357 He never hated you for a single day. 55 00:04:42,691 --> 00:04:45,396 He says he thinks only of the good times every day. 56 00:04:45,762 --> 00:04:48,127 The happy days you shared. 57 00:04:48,472 --> 00:04:50,226 So he can't hate you. 58 00:04:50,731 --> 00:04:52,536 You're impossible to hate. 59 00:04:53,142 --> 00:04:54,567 And now, 60 00:04:55,542 --> 00:04:58,076 so that you don't have to wait too long, 61 00:05:00,611 --> 00:05:02,447 so that he doesn't take too long, 62 00:05:06,981 --> 00:05:08,416 he's doing his best... 63 00:05:11,392 --> 00:05:12,956 to fight. 64 00:05:17,462 --> 00:05:18,997 You're Jessica's fan. 65 00:05:20,462 --> 00:05:24,096 Yes. Let's go to her concert next time. 66 00:05:24,272 --> 00:05:25,497 Together. 67 00:05:26,042 --> 00:05:27,766 You said you didn't cook at home. 68 00:05:28,012 --> 00:05:29,706 Do you order in all the time? 69 00:05:29,871 --> 00:05:32,536 Yes, but I'll cook more often now. 70 00:05:32,681 --> 00:05:34,906 Now that I have someone to eat with. 71 00:05:35,852 --> 00:05:38,976 It must've been hard on you. And scary. 72 00:05:39,921 --> 00:05:42,817 No. Because you were there, 73 00:05:43,121 --> 00:05:45,216 because you were by my side, 74 00:05:48,931 --> 00:05:50,987 Any questions for me? 75 00:05:52,361 --> 00:05:55,226 Can I hug you? 76 00:06:49,352 --> 00:06:51,257 (Eunsang University Medical Center) 77 00:06:52,561 --> 00:06:54,257 Hello. 78 00:06:59,532 --> 00:07:01,166 Good morning. 79 00:07:01,772 --> 00:07:03,171 What's going on with you? 80 00:07:03,171 --> 00:07:04,772 What on earth are you thinking? 81 00:07:04,772 --> 00:07:07,036 Mom, lower your voice. We're at a hospital. 82 00:07:07,441 --> 00:07:08,737 What's this about? 83 00:07:09,111 --> 00:07:12,512 She threw out all of her books last night without telling me! 84 00:07:12,512 --> 00:07:13,912 All of her books! 85 00:07:13,912 --> 00:07:16,976 I threw out my books. Do I need your permission to do that? 86 00:07:17,051 --> 00:07:19,681 Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made? 87 00:07:19,681 --> 00:07:21,452 You are so close to becoming a professor! 88 00:07:21,452 --> 00:07:23,152 Mom, don't you ever feel bad for me? 89 00:07:23,152 --> 00:07:25,916 I never get to go out. I just stay inside and study all day! 90 00:07:26,191 --> 00:07:27,516 You're unbelievable. 91 00:07:27,762 --> 00:07:29,860 Doctor, look how much she has changed. 92 00:07:29,861 --> 00:07:31,962 She always talks back to me and is so negative all the time. 93 00:07:31,962 --> 00:07:34,326 She was never like this before the accident. 94 00:07:34,371 --> 00:07:37,326 Shouldn't we run some tests? 95 00:07:41,042 --> 00:07:43,067 You are perfectly normal. 96 00:07:45,241 --> 00:07:47,412 Some of the patients who wake up from a coma... 97 00:07:47,412 --> 00:07:50,311 tend to have a different outlook on life. 98 00:07:50,311 --> 00:07:53,247 Perhaps something incredible that we don't know about... 99 00:07:53,421 --> 00:07:56,651 might have happened to the patient while she was in a coma. 100 00:07:56,652 --> 00:08:00,456 What? Something incredible? Like what? 101 00:08:00,491 --> 00:08:02,187 That depends on the patient. 102 00:08:02,431 --> 00:08:04,332 You can get discharged next week. 103 00:08:04,332 --> 00:08:06,857 Keep fighting for your life. 104 00:08:09,431 --> 00:08:12,067 Goodness. What's gotten into that doctor? 105 00:08:12,102 --> 00:08:13,836 Did something happen to her overnight? 106 00:08:38,701 --> 00:08:40,127 What happened to my hand this time? 107 00:08:41,471 --> 00:08:43,902 Thank my incredible reflexes that it was only your hand. 108 00:08:43,902 --> 00:08:45,402 It could have been your head. 109 00:08:45,402 --> 00:08:47,002 I saved your life. That's no way to talk to me. 110 00:08:47,002 --> 00:08:48,671 What if this leaves a scar? 111 00:08:48,671 --> 00:08:50,112 My Se Jin took care of the wound perfectly. 112 00:08:50,112 --> 00:08:51,512 So it won't leave a scar. Don't worry. 113 00:08:51,512 --> 00:08:52,707 "My Se Jin"? 114 00:08:53,882 --> 00:08:55,512 I knew it. Something happened last night. 115 00:08:55,512 --> 00:08:58,347 You said you would do it later. You just couldn't stay patient. 116 00:08:58,351 --> 00:09:00,321 A kid like you might not know, 117 00:09:00,321 --> 00:09:02,320 but that kind of stuff is beyond our self-control. 118 00:09:02,321 --> 00:09:04,887 Since we're on the subject, how about one more session? 119 00:09:06,091 --> 00:09:07,217 What? 120 00:09:07,362 --> 00:09:09,492 Should I change the curtains? 121 00:09:09,492 --> 00:09:11,696 Maybe something with a pattern? Or something plain? 122 00:09:11,961 --> 00:09:13,056 What color? 123 00:09:13,101 --> 00:09:15,926 Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room? 124 00:09:16,002 --> 00:09:17,627 What do you think? 125 00:09:18,671 --> 00:09:21,142 What? Are you asking me? 126 00:09:21,142 --> 00:09:23,166 Gosh. I like both. 127 00:09:23,941 --> 00:09:25,142 Another one? 128 00:09:25,142 --> 00:09:27,142 He should give it back scot-free since he's just borrowing it. 129 00:09:27,142 --> 00:09:28,652 Is it because it's not his body? 130 00:09:28,652 --> 00:09:31,252 Right? He can be super disrespectful. 131 00:09:31,252 --> 00:09:32,652 Before I got to know him, he was super rude. 132 00:09:32,652 --> 00:09:33,816 Exactly. 133 00:09:33,951 --> 00:09:35,887 Hey, Seung Tak. 134 00:09:37,862 --> 00:09:38,987 Come on. 135 00:09:39,862 --> 00:09:41,487 Come on. 136 00:09:41,892 --> 00:09:43,026 What? 137 00:09:43,992 --> 00:09:46,402 He suggests getting... 138 00:09:46,402 --> 00:09:48,201 plain gray blackout curtains. 139 00:09:48,201 --> 00:09:50,827 I see. I was thinking about that combination too. 140 00:09:51,032 --> 00:09:52,642 Gosh. I knew it. 141 00:09:52,642 --> 00:09:55,007 We have similar tastes. We see eye to eye on things. 142 00:09:56,142 --> 00:09:57,867 I'm hungry. Buy me a meal. 143 00:09:58,282 --> 00:10:00,042 Buy you a meal? Why would I do that? 144 00:10:00,042 --> 00:10:01,681 You said you would kill me if I starved. 145 00:10:01,681 --> 00:10:03,276 Will you be responsible for my death? 146 00:10:03,512 --> 00:10:05,016 Well, not on my watch. 147 00:10:05,122 --> 00:10:06,252 What do you want to eat? 148 00:10:06,252 --> 00:10:07,646 How about some meat? 149 00:10:08,622 --> 00:10:09,816 Seung Tak. 150 00:10:10,721 --> 00:10:11,816 Seung Tak. 151 00:10:12,561 --> 00:10:15,887 He wants you to play the top 100 songs from the music charts... 152 00:10:15,992 --> 00:10:18,597 in the room instead of pop songs or classical music. 153 00:10:18,632 --> 00:10:21,257 Right. He likes that kind of music. 154 00:10:21,831 --> 00:10:23,627 Then I'll put on Jessica's songs. 155 00:10:24,671 --> 00:10:27,700 Great! Her recent song is trending. 156 00:10:27,701 --> 00:10:29,970 And as for the blankets, 157 00:10:29,971 --> 00:10:31,841 they don't have to be goose-down blankets. 158 00:10:31,841 --> 00:10:35,152 He wouldn't mind having lightly padded bed comforters. 159 00:10:35,152 --> 00:10:37,176 And he wants them in red. 160 00:10:37,811 --> 00:10:38,851 When did I say that? 161 00:10:38,851 --> 00:10:41,587 Right. Young Min rarely gets cold. 162 00:10:41,691 --> 00:10:43,321 Then I'll get lightly padded blankets instead. 163 00:10:43,321 --> 00:10:46,091 Right. That will be enough. Make sure to get them in blue. 164 00:10:46,091 --> 00:10:48,887 Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes. 165 00:10:50,561 --> 00:10:53,701 Hey. I've been a bit more sensitive these days. 166 00:10:53,701 --> 00:10:54,701 This isn't why I came back... 167 00:10:54,701 --> 00:10:56,796 after much deliberation and suffering in misery. 168 00:10:57,801 --> 00:10:59,467 Hold on, Seung Tak. 169 00:11:00,601 --> 00:11:02,107 It's time to eat. 170 00:11:03,642 --> 00:11:06,607 Mi Ran, you seem pretty happy these days. 171 00:11:06,982 --> 00:11:10,847 A while ago, you looked like the world was ending. 172 00:11:11,211 --> 00:11:14,617 I have Deputy Director Han to thank. 173 00:11:15,351 --> 00:11:19,122 He trusts my son and is patient with him more than me, 174 00:11:19,122 --> 00:11:20,857 his mother. 175 00:11:21,191 --> 00:11:22,992 I'm so grateful... 176 00:11:22,992 --> 00:11:26,227 that he has such a supportive cousin like him. 177 00:11:29,272 --> 00:11:30,431 Right. Dad. 178 00:11:30,431 --> 00:11:32,272 Did you see the hospital rankings from last year? 179 00:11:32,272 --> 00:11:33,396 They came out recently. 180 00:11:34,171 --> 00:11:36,571 Our hospital's rank went up pretty high. 181 00:11:36,571 --> 00:11:40,276 At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon. 182 00:11:40,482 --> 00:11:43,351 It's all thanks to the hard work of our medical staff. 183 00:11:43,351 --> 00:11:45,451 Competent and courageous doctors who follow their convictions... 184 00:11:45,451 --> 00:11:48,786 are the heart and lungs of our hospital. 185 00:11:49,492 --> 00:11:50,921 Without the blood vessels, 186 00:11:50,921 --> 00:11:53,717 our hearts and lungs won't function properly. 187 00:11:54,762 --> 00:11:56,831 Having reliable support from the administration... 188 00:11:56,831 --> 00:11:59,502 helps blood circulate all over the body... 189 00:11:59,502 --> 00:12:00,827 and fill our body. 190 00:12:01,471 --> 00:12:03,766 Your points actually make sense today. 191 00:12:04,701 --> 00:12:06,597 Have you been studying lately? 192 00:12:07,971 --> 00:12:09,766 Gosh, Mi Ran. 193 00:12:09,912 --> 00:12:12,142 I always make good points. 194 00:12:12,142 --> 00:12:14,776 I'm very good at carrying on a conversation with people. 195 00:12:16,152 --> 00:12:18,446 Just keep on eating. 196 00:12:18,851 --> 00:12:20,776 Don't be so chatty. 197 00:12:25,492 --> 00:12:27,262 I told you I was fine eating alone. 198 00:12:27,262 --> 00:12:28,532 I don't want to inconvenience Dr. Ko. 199 00:12:28,532 --> 00:12:31,656 He's hungry too. You should have some meat. 200 00:12:33,431 --> 00:12:36,372 Young Min, you should eat more. I'm really fine. 201 00:12:36,372 --> 00:12:39,097 He's on a diet. You should eat everything here. 202 00:12:40,502 --> 00:12:41,837 Do you want some eggs? 203 00:12:43,171 --> 00:12:44,266 No way. 204 00:12:44,471 --> 00:12:47,306 Hey. I've been really curious... 205 00:12:47,711 --> 00:12:49,176 about those two. 206 00:12:49,912 --> 00:12:51,146 You must know something. 207 00:12:52,282 --> 00:12:53,847 There's nothing between them. 208 00:12:54,992 --> 00:12:57,087 You and your never-ending questions. 209 00:12:57,921 --> 00:12:59,587 Hey. Come on. 210 00:12:59,862 --> 00:13:02,461 The weather is great today. We should've gone out to eat. 211 00:13:02,461 --> 00:13:04,186 It's dangerous outside. So no. 212 00:13:04,362 --> 00:13:06,727 That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside. 213 00:13:07,262 --> 00:13:10,632 That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp. 214 00:13:10,632 --> 00:13:11,896 Not again. 215 00:13:12,101 --> 00:13:14,301 Why use your precious hands on someone like him? 216 00:13:14,301 --> 00:13:16,237 You save people with those precious hands. 217 00:13:18,782 --> 00:13:21,507 You'll be operating on yourself, right? 218 00:13:21,782 --> 00:13:23,782 What? The surgery? 219 00:13:23,782 --> 00:13:25,882 I can't trust anyone. I want you to do it. 220 00:13:25,882 --> 00:13:28,747 That's why I'm staying here. You must know that. 221 00:13:28,992 --> 00:13:31,046 Yes. I know that. 222 00:13:34,221 --> 00:13:38,327 (Eunsang University Medical Center) 223 00:13:38,801 --> 00:13:41,426 Professor Cha Young Min's surgery was postponed. 224 00:13:41,601 --> 00:13:43,896 Was it rescheduled? 225 00:13:45,671 --> 00:13:48,670 Not yet. We're still treating him for pneumonia. 226 00:13:48,671 --> 00:13:50,007 Is that so? 227 00:13:50,612 --> 00:13:52,676 It's taking longer than I thought. 228 00:13:53,242 --> 00:13:56,446 Will Chief Ban operate on him as planned? 229 00:13:57,752 --> 00:14:00,077 Yes. I believe so. 230 00:14:00,482 --> 00:14:02,786 I hope he does a good job. 231 00:14:03,292 --> 00:14:04,591 So you wouldn't have wasted time... 232 00:14:04,591 --> 00:14:06,887 leaving Professor Cha's position vacant all this time. 233 00:14:25,282 --> 00:14:26,637 (Head of the Legal Team) 234 00:14:31,551 --> 00:14:33,176 I need to check something. 235 00:14:41,421 --> 00:14:43,862 Dr. Oh. Did you just slap my Young Min? 236 00:14:43,862 --> 00:14:46,662 Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak. 237 00:14:46,662 --> 00:14:48,571 No, I think you knew. 238 00:14:48,571 --> 00:14:50,426 The slap was pretty hard. 239 00:14:50,532 --> 00:14:53,036 No. I tend to slap hard. That's all. 240 00:14:54,341 --> 00:14:56,372 - Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body. 241 00:14:56,372 --> 00:14:57,772 Even if it hurts, he feels the pain. 242 00:14:57,772 --> 00:14:59,911 But Young Min was inside. 243 00:14:59,912 --> 00:15:01,012 Honey, did it hurt a lot? 244 00:15:01,012 --> 00:15:04,211 Hey, no. No! Your honey is here. 245 00:15:04,211 --> 00:15:06,482 You've been taking up too much of my baby's time lately. 246 00:15:06,482 --> 00:15:07,577 Baby? 247 00:15:07,982 --> 00:15:09,022 Are you talking about me? 248 00:15:09,022 --> 00:15:11,762 The surgery is around the corner. Can't you give me a few days? 249 00:15:11,762 --> 00:15:15,026 Well, if you really don't like it, we'll stop. 250 00:15:17,331 --> 00:15:20,061 These lines sound familiar. 251 00:15:20,061 --> 00:15:22,827 This is not easy. I know how that feels. 252 00:15:30,071 --> 00:15:32,512 You didn't get to eat because of me. I felt bad. 253 00:15:32,512 --> 00:15:34,137 You can have it with Dr. Ko. 254 00:15:34,311 --> 00:15:35,612 I told you that Seung Tak didn't eat chicken... 255 00:15:35,612 --> 00:15:37,482 after he got indigestion from chicken. 256 00:15:37,482 --> 00:15:39,351 Oh, no. I forgot. 257 00:15:39,351 --> 00:15:41,347 Young Min seemed to like this the other day. 258 00:15:43,152 --> 00:15:45,056 Did you feed Seung Tak chicken? 259 00:15:45,821 --> 00:15:47,362 Did you put chicken in me? 260 00:15:47,362 --> 00:15:50,887 What? Yes. But I was fine all night long. 261 00:15:51,762 --> 00:15:53,561 That's odd. Why was I okay? 262 00:15:53,561 --> 00:15:55,801 Why don't we set some rules? 263 00:15:55,801 --> 00:15:57,196 That's a good idea. 264 00:15:57,431 --> 00:16:00,796 - One hour a day. - That's not enough. Two hours. 265 00:16:01,642 --> 00:16:03,441 Fine, but once a day. 266 00:16:03,441 --> 00:16:05,077 I can't agree to that. Three times. 267 00:16:05,112 --> 00:16:07,007 That's too many. 268 00:16:07,012 --> 00:16:08,252 - What do you think? - What do you think? 269 00:16:08,252 --> 00:16:10,306 - It's delicious. - It is. 270 00:16:10,512 --> 00:16:11,776 - Right? - Yes. 271 00:16:12,752 --> 00:16:13,921 He likes it. 272 00:16:13,921 --> 00:16:15,117 Eat up. 273 00:16:15,951 --> 00:16:17,321 - This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak... 274 00:16:17,321 --> 00:16:18,757 has changed recently. 275 00:16:19,122 --> 00:16:21,087 He has changed? How so? 276 00:16:21,091 --> 00:16:24,026 First, I checked the surgery records, 277 00:16:24,091 --> 00:16:26,561 and all he did recently was go into the OR, nothing else. 278 00:16:26,561 --> 00:16:28,026 There are no records of emergency surgeries. 279 00:16:28,201 --> 00:16:30,272 He goes in, but doesn't operate. 280 00:16:30,272 --> 00:16:31,867 What is he doing then? 281 00:16:33,502 --> 00:16:36,406 Why didn't you wake me? I had to check on the patients. 282 00:16:36,571 --> 00:16:38,877 - Dr. Ko already checked on them. - What? 283 00:16:39,081 --> 00:16:41,112 He did? Again? 284 00:16:41,112 --> 00:16:42,581 He went to every room and checked their vitals, 285 00:16:42,581 --> 00:16:44,051 replaced their dressings, 286 00:16:44,051 --> 00:16:45,847 and even gave them their shots. 287 00:16:45,982 --> 00:16:48,217 Wow. He must've lost his mind. 288 00:16:48,821 --> 00:16:50,392 What's going on? Who lost his mind? 289 00:16:50,392 --> 00:16:53,617 Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy? 290 00:16:54,362 --> 00:16:57,327 He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern. 291 00:16:57,992 --> 00:16:59,296 Is it just me? 292 00:17:00,301 --> 00:17:02,902 You're right. He did seem weird. He's different from before. 293 00:17:02,902 --> 00:17:04,196 Right? 294 00:17:04,232 --> 00:17:05,837 But he's not like before then either. 295 00:17:05,972 --> 00:17:09,006 He's none of the Seung Taks that I know. 296 00:17:09,141 --> 00:17:11,777 Wait. Then what about Professor Cha's surgery? 297 00:17:18,012 --> 00:17:20,581 What is it? Is something wrong? 298 00:17:20,581 --> 00:17:22,752 His white blood cell count went back up. 299 00:17:22,752 --> 00:17:24,820 So did his CRP procalcitonin. 300 00:17:24,821 --> 00:17:26,821 Did he get pneumonia again? 301 00:17:26,821 --> 00:17:29,256 No. That can't be. That's unacceptable. 302 00:17:29,331 --> 00:17:31,797 - Let's get another sputum culture. - Okay. 303 00:17:33,061 --> 00:17:35,426 What's going on? I thought he was getting better. 304 00:17:36,331 --> 00:17:39,297 He'll get better. He has to. 305 00:17:53,081 --> 00:17:56,087 You'll perform your surgery, right? 306 00:17:56,121 --> 00:17:58,486 I can't trust anyone else. You do it. 307 00:18:01,462 --> 00:18:02,656 (Always Eunsang) 308 00:18:28,022 --> 00:18:31,287 This punk must've been in and out of patient rooms all night long. 309 00:18:33,992 --> 00:18:36,462 Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired. 310 00:18:36,462 --> 00:18:38,627 I dozed off. 311 00:18:38,702 --> 00:18:39,801 What time is it? 312 00:18:39,801 --> 00:18:41,456 If you're up, let's talk. 313 00:18:42,272 --> 00:18:44,127 - About my surgery... - I'm hungry. 314 00:18:45,202 --> 00:18:49,267 I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today. 315 00:18:49,942 --> 00:18:51,107 Seung Tak. 316 00:18:51,682 --> 00:18:53,837 Don't you hear me? 317 00:18:53,942 --> 00:18:57,206 No. It's nice out. Should I go out to eat? 318 00:18:57,282 --> 00:19:00,476 Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me? 319 00:19:00,851 --> 00:19:03,017 I should go quickly before they run out. 320 00:19:03,022 --> 00:19:05,287 Seung Tak. 321 00:19:05,722 --> 00:19:08,222 Seung Tak. What happened? 322 00:19:08,222 --> 00:19:10,127 Don't you hear me? Don't you see me? 323 00:19:10,161 --> 00:19:11,532 This is bad. 324 00:19:11,532 --> 00:19:12,702 Why is this happening? 325 00:19:12,702 --> 00:19:14,696 Where's Soo Jung? 326 00:19:18,401 --> 00:19:19,696 Seung Tak! 327 00:19:20,871 --> 00:19:22,137 Seung Tak! 328 00:19:36,022 --> 00:19:38,151 How dare you fake me out like that? 329 00:19:38,151 --> 00:19:40,161 I had no choice. They kept paging me non-stop. 330 00:19:40,161 --> 00:19:41,926 Still. You scared me. 331 00:19:42,262 --> 00:19:44,887 Seung Tak. I'm glad you're here. 332 00:19:45,301 --> 00:19:46,827 Take a look. 333 00:19:46,901 --> 00:19:50,327 He was brought here unconscious, but we don't know why. 334 00:19:50,571 --> 00:19:53,236 I checked his electro and chemical, but they're all normal. 335 00:19:53,401 --> 00:19:56,267 These brain and chest CTs came back normal. 336 00:19:58,012 --> 00:19:59,877 How can I tell what's wrong with him? 337 00:20:00,282 --> 00:20:02,906 Right? You're not the same guy from last month, right? 338 00:20:03,311 --> 00:20:04,681 You're back to being useless. 339 00:20:04,682 --> 00:20:07,117 Didn't you see me save a man with my own hands last time? 340 00:20:07,252 --> 00:20:09,887 See this? This hand will soon have the Midas touch. 341 00:20:12,121 --> 00:20:14,091 Seung Tak, get that guy. 342 00:20:14,091 --> 00:20:15,327 Get him. 343 00:20:16,192 --> 00:20:17,756 Come here. Stop. 344 00:20:17,762 --> 00:20:19,097 Hey, Seung Tak. 345 00:20:20,932 --> 00:20:23,527 Hey you. Ghost. Come here. 346 00:20:23,601 --> 00:20:24,926 Come here. 347 00:20:26,172 --> 00:20:27,942 Hey. It's okay. 348 00:20:27,942 --> 00:20:30,466 - Come here. - What is it? Why must we catch him? 349 00:20:32,341 --> 00:20:34,206 He's always causing a ruckus. 350 00:20:34,641 --> 00:20:36,307 What is it this time? 351 00:20:37,512 --> 00:20:40,216 What else? You punk. 352 00:20:40,782 --> 00:20:42,347 He's trying to save a life. 353 00:20:43,952 --> 00:20:46,916 He can't use his hands, so he's running on his feet. 354 00:20:47,022 --> 00:20:49,591 Professor Cha is working hard up to the very last minute. 355 00:20:49,591 --> 00:20:52,256 There isn't much time left. He's getting surgery soon. 356 00:20:55,002 --> 00:20:59,496 I don't know. They're too unpredictable. 357 00:21:00,042 --> 00:21:03,137 I can't even guess what will happen. 358 00:21:05,911 --> 00:21:07,436 Get over here. 359 00:21:15,851 --> 00:21:17,517 So this is your boundary. 360 00:21:18,561 --> 00:21:20,821 No, I'm even chasing ghosts. 361 00:21:20,821 --> 00:21:22,631 Why were you chasing him? 362 00:21:22,631 --> 00:21:25,327 You have to save him. You can't just let him die. 363 00:21:27,801 --> 00:21:29,472 Hi, ghost. 364 00:21:29,472 --> 00:21:30,472 Who... 365 00:21:30,472 --> 00:21:33,597 Who are you? Why were you chasing me? 366 00:21:34,272 --> 00:21:35,807 Who's this doctor? 367 00:21:36,012 --> 00:21:37,767 Is he a ghost too? 368 00:21:38,012 --> 00:21:39,436 He's not a ghost. He's human. 369 00:21:39,512 --> 00:21:42,307 The only doctor in the world who can save you. 370 00:21:46,522 --> 00:21:48,716 Give him 2mg of naloxone. 371 00:21:48,952 --> 00:21:50,186 Naloxone? 372 00:21:50,351 --> 00:21:52,456 - Why? - He took drugs. 373 00:21:52,492 --> 00:21:54,321 Drugs? What drugs? 374 00:21:54,321 --> 00:21:55,492 Fentanyl. 375 00:21:55,492 --> 00:21:57,787 He got a script illegally and injected himself regularly. 376 00:21:58,032 --> 00:22:00,156 He did? Who told you? 377 00:22:01,131 --> 00:22:02,926 - Him. - Him? 378 00:22:02,932 --> 00:22:04,172 Do you know him? 379 00:22:04,172 --> 00:22:05,736 I wish I didn't. 380 00:22:07,702 --> 00:22:09,267 Wait a second. 381 00:22:09,272 --> 00:22:10,442 Stop. 382 00:22:10,442 --> 00:22:12,107 - Why? - But... 383 00:22:12,542 --> 00:22:15,976 if I get that and wake up, won't I be arrested? 384 00:22:16,381 --> 00:22:18,176 Will you report me? 385 00:22:18,651 --> 00:22:19,877 Give it to him. 386 00:22:20,482 --> 00:22:22,317 - Wait. - Stop. 387 00:22:22,452 --> 00:22:23,887 What now? 388 00:22:23,891 --> 00:22:26,817 Promise me you won't do drugs again once you wake up. 389 00:22:27,121 --> 00:22:29,726 What's the point? He won't remember it once he wakes up. 390 00:22:30,131 --> 00:22:32,857 Just give it to him. Report him to the police once he wakes up. 391 00:22:42,012 --> 00:22:43,307 He woke up. 392 00:22:43,311 --> 00:22:44,706 The police will be here soon. 393 00:22:44,742 --> 00:22:47,736 You saved a life although you can't operate. 394 00:22:48,042 --> 00:22:49,206 Seung Tak. 395 00:22:49,811 --> 00:22:51,347 A doctor doesn't only operate. 396 00:22:51,651 --> 00:22:53,317 And it wasn't me, but you. 397 00:22:53,881 --> 00:22:56,186 You saved him. 398 00:22:57,022 --> 00:22:59,186 That's one good thing about seeing ghosts. 399 00:22:59,361 --> 00:23:01,456 You can save people that others can't. 400 00:23:02,032 --> 00:23:05,456 Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit. 401 00:23:05,532 --> 00:23:06,956 It'll be your special ability. 402 00:23:07,702 --> 00:23:11,067 They're not random ghosts from ancient times. 403 00:23:11,202 --> 00:23:12,797 They're patients who need to be saved. 404 00:23:17,272 --> 00:23:19,436 It was Chairman Jang's final request. 405 00:23:20,542 --> 00:23:22,551 He said everyone has their own story... 406 00:23:22,551 --> 00:23:24,906 and their own heartache and asked me to listen to them. 407 00:23:25,881 --> 00:23:28,351 I'm sure it'll be hard, but you take over. 408 00:23:28,351 --> 00:23:30,416 No. Please take over for me. 409 00:23:31,222 --> 00:23:33,256 What's this? 410 00:23:33,422 --> 00:23:35,022 It sounds like a dying request. 411 00:23:35,022 --> 00:23:37,492 You punk. Must you put it that way? 412 00:23:37,492 --> 00:23:41,127 I'm telling you this in advance just in case I lose my memory. 413 00:23:43,131 --> 00:23:45,466 That's right. Your surgery. 414 00:23:46,742 --> 00:23:48,867 Wasn't that what you wanted to talk about earlier? 415 00:23:52,111 --> 00:23:54,476 We can't do it. You know that, right? 416 00:23:56,311 --> 00:23:59,446 I told you. It's the most difficult surgery. 417 00:23:59,922 --> 00:24:02,587 The doctors here aren't that bad. 418 00:24:04,522 --> 00:24:06,857 That's right. Isn't today... 419 00:24:06,962 --> 00:24:09,762 the day of Choi Hoon Gil's brain CT? 420 00:24:09,762 --> 00:24:10,926 Let's go. 421 00:24:12,962 --> 00:24:14,926 He used to say all he had was time. 422 00:24:16,371 --> 00:24:18,867 It's so hard to have a meal with Soo Jung. 423 00:24:19,571 --> 00:24:20,696 Gosh. 424 00:24:25,712 --> 00:24:27,176 What's taking her so long? 425 00:24:32,821 --> 00:24:34,581 Let's have lunch together. 426 00:24:34,581 --> 00:24:36,551 I booked your favorite restaurant. 427 00:24:36,551 --> 00:24:38,047 Come by noon. 428 00:24:38,321 --> 00:24:40,387 She read it but didn't respond. 429 00:24:52,442 --> 00:24:55,236 Some daughters can't eat with their moms on their birthdays. 430 00:25:00,442 --> 00:25:02,782 It looks like he has hydrocephalus. 431 00:25:02,782 --> 00:25:04,051 (Build up of fluids deep within the brain) 432 00:25:04,051 --> 00:25:07,222 When I compared the recent CT with the one from three years ago, 433 00:25:07,222 --> 00:25:09,817 do you see how the ventricle grew? 434 00:25:10,151 --> 00:25:11,421 It's fluids. 435 00:25:11,422 --> 00:25:13,057 Cerebrospinal fluid. 436 00:25:13,492 --> 00:25:15,292 What are the options? 437 00:25:15,292 --> 00:25:16,656 A shunt. 438 00:25:16,732 --> 00:25:20,431 To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated. 439 00:25:20,432 --> 00:25:23,396 But if we remove the fluid, there is potential. 440 00:25:24,232 --> 00:25:25,442 Yes. 441 00:25:25,442 --> 00:25:27,272 Was it there all along? 442 00:25:27,272 --> 00:25:29,206 Did I miss it? 443 00:25:30,411 --> 00:25:33,337 So... Was it there all along? 444 00:25:34,042 --> 00:25:36,111 When you look at the CT from just before the surgery, 445 00:25:36,111 --> 00:25:38,107 it was almost impossible to tell. 446 00:25:38,252 --> 00:25:40,351 Plus, he had a brain hemorrhage. 447 00:25:40,351 --> 00:25:42,321 The amount of blood is decreasing, 448 00:25:42,321 --> 00:25:43,891 so all we can do as doctors is wait. 449 00:25:43,891 --> 00:25:46,756 I think that would've been the doctor's best call. 450 00:25:47,321 --> 00:25:48,722 It's possible it got worse... 451 00:25:48,722 --> 00:25:51,287 and affected his consciousness. 452 00:25:51,391 --> 00:25:52,557 Yes. 453 00:25:53,801 --> 00:25:56,101 Even if we do the best that's humanly possible, 454 00:25:56,101 --> 00:25:58,571 things happen that are beyond our control. 455 00:25:58,571 --> 00:25:59,867 Such is our field. 456 00:26:00,071 --> 00:26:03,037 Like how they found an unknown video from three years ago. 457 00:26:03,611 --> 00:26:06,877 I'm glad. Or we'd have missed it again this time. 458 00:26:08,512 --> 00:26:11,277 Let's go. We must spread this great news. 459 00:26:11,282 --> 00:26:13,277 Hey, will you thank her... 460 00:26:13,922 --> 00:26:15,347 He has no manners. 461 00:26:27,932 --> 00:26:29,827 My gosh. What's wrong? 462 00:26:31,801 --> 00:26:34,401 Get a sample tested and get the results ASAP. 463 00:26:34,401 --> 00:26:36,242 We'll do a CT as soon as we have the results. 464 00:26:36,242 --> 00:26:37,466 Yes, doctor. 465 00:26:48,682 --> 00:26:51,146 Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil. 466 00:26:51,351 --> 00:26:54,087 That is great. I'm so pleased. 467 00:27:02,301 --> 00:27:03,827 They're moving him already? 468 00:27:05,032 --> 00:27:06,297 To Neurosurgery? 469 00:27:06,542 --> 00:27:08,911 Not yet. They're moving him to a ward for now. 470 00:27:08,911 --> 00:27:11,506 - Why? - His parents are here. 471 00:27:11,672 --> 00:27:13,506 What kind of visit happens like this? 472 00:27:14,782 --> 00:27:17,077 I'll check on him. Have him transferred. 473 00:27:19,651 --> 00:27:21,976 It's hard, isn't it, son? 474 00:27:24,522 --> 00:27:27,192 Still, I need you to hang in there and fight. 475 00:27:27,192 --> 00:27:30,357 I won't give up on you. 476 00:27:31,032 --> 00:27:32,496 Focus on the wife. 477 00:27:32,561 --> 00:27:34,396 Zoom in on them. 478 00:27:34,901 --> 00:27:37,097 Mr. Kim, we look forward to a lovely article. 479 00:27:37,172 --> 00:27:38,232 Yes, of course. 480 00:27:38,232 --> 00:27:40,942 Assemblyman Choi. Don't worry too much. 481 00:27:40,942 --> 00:27:43,037 - Thank you. - Goodbye. 482 00:27:49,311 --> 00:27:52,252 Why did they stay so long when they'll only write a few pages? 483 00:27:52,252 --> 00:27:53,581 I'm exhausted. 484 00:27:53,581 --> 00:27:56,422 Why put on such a show when it's not even a video? 485 00:27:56,422 --> 00:28:00,456 One would think I put on an act for the camera. 486 00:28:00,522 --> 00:28:02,891 If you're to be nominated as a candidate... 487 00:28:02,891 --> 00:28:04,361 for the next general election, 488 00:28:04,361 --> 00:28:06,861 this article is important. You said so yourself. 489 00:28:06,861 --> 00:28:08,901 In this day and age, 490 00:28:08,901 --> 00:28:11,767 everyone knows everything about the candidates' families. 491 00:28:17,111 --> 00:28:18,236 Let's go. 492 00:28:36,631 --> 00:28:39,627 An iced Americano at all times. With extra ice. 493 00:28:40,932 --> 00:28:43,496 I'll have an orange and mango juice. 494 00:28:44,272 --> 00:28:47,202 An orange mango juice too, please. 495 00:28:47,202 --> 00:28:49,567 A mango banana latte. 496 00:28:50,512 --> 00:28:52,381 And a mango banana latte. 497 00:28:52,381 --> 00:28:54,581 And this and this and this. 498 00:28:54,581 --> 00:28:56,446 Everything with chocolate in it. 499 00:28:57,012 --> 00:28:58,811 Do ghosts get low on sugar too? 500 00:28:58,811 --> 00:29:02,151 It's because some punk won't eat... 501 00:29:02,151 --> 00:29:04,216 with my pretty granddaughter. 502 00:29:05,621 --> 00:29:09,861 Can I have this and this and this too? 503 00:29:09,861 --> 00:29:12,256 Hey, and that card. 504 00:29:13,202 --> 00:29:15,561 - What? - I saved your life. 505 00:29:15,561 --> 00:29:16,966 How dare you? 506 00:29:18,331 --> 00:29:20,037 And this card. 507 00:29:22,141 --> 00:29:23,712 Leave this card... 508 00:29:23,712 --> 00:29:27,242 under the vending machine in the staff lounge. 509 00:29:27,242 --> 00:29:30,151 And be nice to my granddaughter. 510 00:29:30,151 --> 00:29:31,782 Before I whack you in the neck. 511 00:29:31,782 --> 00:29:33,246 You're trying to avoid me? 512 00:29:33,482 --> 00:29:34,646 What's your credit limit? 513 00:29:55,341 --> 00:29:56,607 Choi Hoon Gil! 514 00:29:59,782 --> 00:30:02,676 What are you doing? Get down here. 515 00:30:02,752 --> 00:30:04,176 Come down slowly. 516 00:30:04,952 --> 00:30:06,517 I know you're hurt. 517 00:30:06,722 --> 00:30:09,347 But you can't abuse your precious body. 518 00:30:09,422 --> 00:30:11,117 Get down from there. 519 00:30:13,621 --> 00:30:14,716 Oh... 520 00:30:15,692 --> 00:30:19,156 Right. You're a ghost. 521 00:30:19,801 --> 00:30:22,666 Get down from that ledge. What are you even doing? 522 00:30:22,672 --> 00:30:24,371 I don't want the surgery. 523 00:30:24,371 --> 00:30:26,800 - What? - Just let me die. 524 00:30:26,801 --> 00:30:29,267 No one will be pleased if I recover. 525 00:30:36,512 --> 00:30:38,506 My precious life? As if. 526 00:30:39,452 --> 00:30:42,277 You once said it's not worth clinging to. 527 00:30:42,551 --> 00:30:45,857 My life blows, so let me just die. 528 00:30:46,161 --> 00:30:49,226 "Like their lives were so great. Why won't they let go?" 529 00:30:49,661 --> 00:30:51,627 What do you know about us? 530 00:30:51,962 --> 00:30:54,696 How great was your life, then? 531 00:30:57,002 --> 00:30:59,166 I don't know. How could I know... 532 00:30:59,972 --> 00:31:01,637 what life you led? 533 00:31:01,972 --> 00:31:04,506 Why should I even know that? 534 00:31:06,111 --> 00:31:09,006 But I happened to find out a few things... 535 00:31:09,111 --> 00:31:10,746 completely unintentionally. 536 00:31:10,881 --> 00:31:12,777 He's still so young. 537 00:31:13,651 --> 00:31:16,986 His dream is to become an actor. 538 00:31:16,992 --> 00:31:18,692 There's a patient... 539 00:31:18,692 --> 00:31:21,387 who worries about your future instead of his impending death. 540 00:31:21,762 --> 00:31:24,587 I want to save these patients. 541 00:31:24,992 --> 00:31:26,262 If I can. 542 00:31:26,262 --> 00:31:29,571 There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy. 543 00:31:29,571 --> 00:31:30,801 I'm dying, aren't I? 544 00:31:30,801 --> 00:31:33,867 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 545 00:31:37,472 --> 00:31:39,736 You don't want to die. You want to live. 546 00:31:40,311 --> 00:31:41,837 Why else would you react like that? 547 00:31:41,942 --> 00:31:43,176 At that time... 548 00:31:47,081 --> 00:31:49,787 Since when did you care about your patients? 549 00:31:50,121 --> 00:31:52,621 You were the one who said it was over and gave up. 550 00:31:52,621 --> 00:31:54,817 Why are you pretending to be a good doctor now? 551 00:31:54,861 --> 00:31:57,057 It doesn't suit you. Quit the act. 552 00:32:00,532 --> 00:32:01,756 You're right. 553 00:32:03,202 --> 00:32:05,597 I said that it was over. 554 00:32:06,641 --> 00:32:08,097 I let you go. 555 00:32:08,801 --> 00:32:10,537 I almost lost you, 556 00:32:10,942 --> 00:32:12,506 and the others saved you. 557 00:32:13,242 --> 00:32:16,107 I was a doctor who was picky about those I helped. 558 00:32:16,512 --> 00:32:18,577 Should this patient live or not? 559 00:32:18,952 --> 00:32:21,716 Would their family be happy or sad if they woke up? 560 00:32:21,782 --> 00:32:23,646 If the patient wants to live, I save them, 561 00:32:23,752 --> 00:32:25,347 and if not, I let them die. 562 00:32:26,591 --> 00:32:28,517 That's the kind of doctor you took me for. 563 00:32:30,292 --> 00:32:31,587 Too bad, though. 564 00:32:31,792 --> 00:32:35,057 Your surgeon isn't like me. 565 00:32:35,232 --> 00:32:37,196 This surgeon is a good doctor... 566 00:32:37,972 --> 00:32:39,867 who sincerely cares for the patients. 567 00:32:40,472 --> 00:32:43,567 If you really want to die, I'll pass on the message. 568 00:32:44,371 --> 00:32:45,666 What do you say? 569 00:32:45,772 --> 00:32:47,311 Shall I ask them to save you, 570 00:32:47,311 --> 00:32:50,047 or ask them to leave you and let you die? 571 00:32:56,048 --> 00:33:01,048 [VIU Ver] tvN E15 'Ghost Doctor' "A Difficult Decision" -♥ Ruo Xi ♥- 572 00:33:07,401 --> 00:33:08,956 What do you want me to do? 573 00:33:10,801 --> 00:33:12,466 Should I kill... 574 00:33:13,301 --> 00:33:14,637 or save... 575 00:33:15,042 --> 00:33:16,367 your father? 576 00:33:17,242 --> 00:33:19,067 So this is the type of doctor you become. 577 00:33:27,782 --> 00:33:29,522 I don't treat just any patient. Why? 578 00:33:29,522 --> 00:33:31,222 Because I'm not just any doctor for any patient. 579 00:33:31,222 --> 00:33:33,091 Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 580 00:33:33,091 --> 00:33:35,017 You must learn how to pronounce someone dead. 581 00:33:35,022 --> 00:33:38,061 Now I must go and save people who can be saved. 582 00:33:38,061 --> 00:33:39,962 There are two types of patients. 583 00:33:39,962 --> 00:33:41,702 Those that can live by my touch. 584 00:33:41,702 --> 00:33:43,232 Those that can't live even after my touch. 585 00:33:43,232 --> 00:33:45,571 However, if it doesn't work after I work on them, 586 00:33:45,571 --> 00:33:47,297 it means no one can heal them. 587 00:33:47,672 --> 00:33:49,736 That's what they are. 588 00:33:51,311 --> 00:33:54,607 I was crazy. I acted like I was invincible. 589 00:34:02,151 --> 00:34:04,216 Some guy asked me for a favor. 590 00:34:04,351 --> 00:34:06,686 A favor? A guy? Who? 591 00:34:06,962 --> 00:34:08,117 Some guy... 592 00:34:08,161 --> 00:34:10,957 whose joy in life is watching you. 593 00:34:12,462 --> 00:34:14,902 He said this is for you. You can't go low on sugar. 594 00:34:14,902 --> 00:34:16,572 He even took my credit card. 595 00:34:16,572 --> 00:34:18,397 What are you on about? 596 00:34:18,902 --> 00:34:19,942 Are you kidding me? 597 00:34:19,942 --> 00:34:22,466 If I kid you, he might kill me again. 598 00:34:23,712 --> 00:34:26,181 Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow. 599 00:34:26,181 --> 00:34:28,376 I have to go and get busy saving patients. 600 00:34:29,811 --> 00:34:31,876 I can't eat all this on my own. 601 00:34:42,221 --> 00:34:45,491 But despite that, I want to live. 602 00:34:45,491 --> 00:34:47,132 Not because I'm special, 603 00:34:47,132 --> 00:34:48,856 but because I made promises. 604 00:34:48,931 --> 00:34:50,526 I must keep those promises. 605 00:34:51,031 --> 00:34:54,037 I'm really afraid I won't get the chance to. 606 00:34:54,542 --> 00:34:57,167 So you'd better make the right call. 607 00:34:57,741 --> 00:34:59,477 I don't have much time left. 608 00:35:06,552 --> 00:35:09,247 Hey. I told you I couldn't see you for a while. 609 00:35:11,092 --> 00:35:12,917 I miss you too. 610 00:35:13,322 --> 00:35:16,586 But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now. 611 00:35:16,931 --> 00:35:19,126 I'm not marrying her for love. 612 00:35:19,232 --> 00:35:21,061 I told you that her parents are loaded. 613 00:35:21,061 --> 00:35:23,026 They have lots of property. 614 00:35:24,331 --> 00:35:25,767 Hey, I have to go. 615 00:35:26,672 --> 00:35:29,566 Lots of what? I should just whack you... 616 00:35:30,971 --> 00:35:32,307 I can't whack you. 617 00:35:34,511 --> 00:35:36,406 Why are you out here? I was about to come back in. 618 00:35:36,951 --> 00:35:38,446 It's too cold to be out like that. 619 00:35:39,422 --> 00:35:42,417 - Wear this. - It's fine. I don't feel cold. 620 00:35:44,822 --> 00:35:47,156 You're getting discharged next week. Right? 621 00:35:47,362 --> 00:35:48,957 Do you want to go on a trip with me? 622 00:35:48,991 --> 00:35:50,787 I have a few places in mind. 623 00:35:50,891 --> 00:35:52,856 What? A trip? 624 00:35:56,172 --> 00:35:57,966 She should have just forgotten about it when I couldn't make it. 625 00:35:58,672 --> 00:36:00,667 Why did she send it via courier? 626 00:36:02,971 --> 00:36:05,466 She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive. 627 00:36:11,252 --> 00:36:14,347 - Hello. - Hello. 628 00:36:14,752 --> 00:36:17,522 I heard so many great things about this hair salon. 629 00:36:17,522 --> 00:36:18,787 Wait. You... 630 00:36:19,252 --> 00:36:20,917 What brings you here? 631 00:36:21,092 --> 00:36:24,426 I needed a barber... No. Not that. 632 00:36:24,661 --> 00:36:27,957 Why do you think I am at a hair salon? 633 00:36:30,431 --> 00:36:31,696 Charge me double. 634 00:36:35,172 --> 00:36:36,906 What do you want to do with your hair? 635 00:36:37,572 --> 00:36:39,336 - Do you want a perm? - A perm? 636 00:36:39,511 --> 00:36:42,077 Yes. I ought to get a perm. 637 00:36:43,252 --> 00:36:46,716 But this is my first perm in my life. 638 00:36:49,081 --> 00:36:50,422 This looks great. 639 00:36:50,422 --> 00:36:51,552 Can I get that perm? 640 00:36:51,552 --> 00:36:52,747 Gosh. 641 00:36:52,891 --> 00:36:55,592 Young girls get that perm. 642 00:36:55,592 --> 00:36:56,926 What's wrong with my age? 643 00:36:57,331 --> 00:36:59,526 Sure. Sit down. 644 00:37:00,431 --> 00:37:01,626 Here? 645 00:37:03,572 --> 00:37:04,796 All right. 646 00:37:09,911 --> 00:37:12,066 Your daughter still works in the ER, right? 647 00:37:12,542 --> 00:37:14,606 That's why you're still pouting. 648 00:37:14,942 --> 00:37:17,946 - Do you know Soo Jung? - Of course. 649 00:37:18,411 --> 00:37:21,816 She is the hardest-working intern in the ER. 650 00:37:22,152 --> 00:37:24,486 And she's the most beautiful doctor too. 651 00:37:24,891 --> 00:37:27,586 Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that. 652 00:37:27,592 --> 00:37:30,192 She's frail too. Gosh. She frustrates me. 653 00:37:30,192 --> 00:37:32,026 I bet! 654 00:37:32,031 --> 00:37:34,426 Gosh. Yes. You're bound to be frustrated. 655 00:37:34,902 --> 00:37:37,531 Whenever I see the doctors, 656 00:37:37,531 --> 00:37:38,971 I get frustrated too. 657 00:37:38,971 --> 00:37:41,101 Their faces look so pale. 658 00:37:41,101 --> 00:37:43,736 And they float around like they are some kind of ghost. 659 00:37:44,471 --> 00:37:47,537 It makes me wonder why they put up with that stupid job. 660 00:37:47,942 --> 00:37:50,311 There you go again with your nonsense. 661 00:37:50,311 --> 00:37:53,522 Don't even think about saying that a cushy, high-paying job... 662 00:37:53,522 --> 00:37:55,147 is the best. 663 00:37:56,592 --> 00:37:58,486 What kind of doctor... 664 00:38:01,192 --> 00:38:03,287 Just get your perm quietly and leave. 665 00:38:17,112 --> 00:38:19,437 It's such a mystery. 666 00:38:19,942 --> 00:38:23,946 Those doctors look like they could pass out at any minute. 667 00:38:24,451 --> 00:38:26,917 But when they see patients, 668 00:38:26,951 --> 00:38:29,546 their eyes gleam. 669 00:38:31,792 --> 00:38:34,316 When they see patients who almost died... 670 00:38:34,561 --> 00:38:36,787 walk out of the hospital, 671 00:38:37,491 --> 00:38:39,327 that makes them so happy. 672 00:38:39,491 --> 00:38:42,156 So they smile like fools. 673 00:38:42,661 --> 00:38:43,772 That's how... 674 00:38:43,772 --> 00:38:46,736 they grow into fine doctors. 675 00:38:47,572 --> 00:38:49,597 And I wanted that for myself too. 676 00:38:51,411 --> 00:38:54,911 I worked at the hospital for decades. 677 00:38:54,911 --> 00:38:57,977 So I saw a lot of things. 678 00:39:01,451 --> 00:39:03,586 You almost sound like a granny. 679 00:39:05,491 --> 00:39:08,557 I'll make you look pretty and young. 680 00:39:11,391 --> 00:39:12,756 My dear daughter-in-law. 681 00:39:14,031 --> 00:39:17,867 Please take good care of Soo Jung. 682 00:39:20,672 --> 00:39:23,236 And I'm very sorry. 683 00:39:24,011 --> 00:39:25,606 And thank you so much. 684 00:39:47,931 --> 00:39:50,196 What is it? What's wrong with Professor Cha? 685 00:39:53,772 --> 00:39:54,997 He's here. 686 00:39:55,902 --> 00:39:57,207 What is it? 687 00:39:57,241 --> 00:39:59,272 I've been noticing purulent sputum for a few days now. 688 00:39:59,272 --> 00:40:00,581 And his white blood cell count is elevated... 689 00:40:00,581 --> 00:40:01,882 along with other numbers. 690 00:40:01,882 --> 00:40:02,882 I ran a culture test and confirmed... 691 00:40:02,882 --> 00:40:05,577 carbapenem resistant pseudomonas started growing. 692 00:40:06,322 --> 00:40:08,617 - It means... - His pneumonia... 693 00:40:09,721 --> 00:40:11,247 has worsened again. 694 00:40:11,621 --> 00:40:14,221 Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels. 695 00:40:14,221 --> 00:40:15,561 Expand it to the neck vessels too. 696 00:40:15,561 --> 00:40:17,526 (To include vessels around the neck) 697 00:40:25,672 --> 00:40:27,897 What is it? What's wrong? 698 00:40:29,741 --> 00:40:31,606 The innominate artery is narrowing again. 699 00:40:32,371 --> 00:40:33,606 Then... 700 00:40:35,882 --> 00:40:37,707 I won't last long with this condition. 701 00:40:41,422 --> 00:40:43,347 Gosh. Nothing is easy in his case. 702 00:40:43,391 --> 00:40:45,092 You won't make it easy for me even to the end. 703 00:40:45,092 --> 00:40:46,716 Seung Tak, that's enough. 704 00:40:46,792 --> 00:40:48,216 You're scaring Dr. Jang. 705 00:40:49,092 --> 00:40:50,486 I brought this upon myself. 706 00:40:50,692 --> 00:40:53,132 This has to do with what happened the other day? 707 00:40:53,132 --> 00:40:55,397 Dr. Ko. What about his surgery? 708 00:40:57,371 --> 00:40:59,937 Perform Professor Cha's surgery now? 709 00:40:59,942 --> 00:41:01,302 According to the CT scan, 710 00:41:01,302 --> 00:41:03,672 the reversible innominate artery obstruction has gotten worse... 711 00:41:03,672 --> 00:41:05,437 compared to before. 712 00:41:05,542 --> 00:41:06,612 We cannot... 713 00:41:06,612 --> 00:41:08,176 delay the surgery any longer. 714 00:41:08,342 --> 00:41:11,606 But it's not ideal to push forward with the surgery now. 715 00:41:11,781 --> 00:41:14,281 It might still be an innominate artery replacement. 716 00:41:14,281 --> 00:41:17,322 But this surgery is getting more difficult and complicated now. 717 00:41:17,322 --> 00:41:20,661 Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky. 718 00:41:20,661 --> 00:41:23,626 If he gets infected by the graft, it will be a disaster. 719 00:41:23,661 --> 00:41:27,356 But if we wait until he recovers, he won't last. 720 00:41:27,701 --> 00:41:28,957 It's quite a dilemma. 721 00:41:29,132 --> 00:41:32,272 We can't continue to leave Professor Cha at risk like that. 722 00:41:32,272 --> 00:41:33,502 Of course, not. 723 00:41:33,502 --> 00:41:36,141 So we talked about his case. 724 00:41:36,141 --> 00:41:37,867 Why don't we do a bypass instead? 725 00:41:41,141 --> 00:41:43,247 We can just fix the blood flow for now, right? 726 00:41:43,311 --> 00:41:45,311 We can leave the problematic innominate artery as it is. 727 00:41:45,311 --> 00:41:47,422 We can connect the left and right carotid arteries in the neck... 728 00:41:47,422 --> 00:41:49,147 with a conduit. 729 00:41:49,281 --> 00:41:51,787 Then we can only open up his neck which will simplify the surgery. 730 00:41:52,152 --> 00:41:54,387 Professor Cha isn't 40 yet. 731 00:41:54,522 --> 00:41:58,132 You said that you wanted to fix the cause at our last conference. 732 00:41:58,132 --> 00:42:00,502 I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him. 733 00:42:00,502 --> 00:42:01,601 He's still not married. 734 00:42:01,601 --> 00:42:04,272 And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them. 735 00:42:04,272 --> 00:42:05,667 We want to do the surgery too. 736 00:42:05,701 --> 00:42:08,442 But to fix the innominate artery, we have to open up his chest. 737 00:42:08,442 --> 00:42:10,871 What if his inflammation level spikes? And opening up a patient... 738 00:42:10,871 --> 00:42:13,577 who still has pneumonia is a really risky move. 739 00:42:14,281 --> 00:42:16,342 This isn't Professor Cha's first surgery. 740 00:42:16,342 --> 00:42:17,681 You know that when the aorta is involved, 741 00:42:17,681 --> 00:42:19,446 patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky. 742 00:42:19,681 --> 00:42:22,546 Putting a coma patient under is risky enough. 743 00:42:22,652 --> 00:42:25,017 But you want to do a harder, riskier surgery? 744 00:42:25,552 --> 00:42:27,417 I wonder if that's necessary. 745 00:42:27,522 --> 00:42:30,292 To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery. 746 00:42:30,292 --> 00:42:32,557 If something goes wrong, he might end up dead... 747 00:42:34,862 --> 00:42:36,531 So instead of taking a big risk like that, 748 00:42:36,531 --> 00:42:38,827 I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow. 749 00:42:39,002 --> 00:42:41,537 We have to save the patient first. 750 00:42:45,212 --> 00:42:48,212 They are professors. How can they change their minds that easily? 751 00:42:48,212 --> 00:42:49,951 They are the best when it comes to saving their reputation! 752 00:42:49,951 --> 00:42:51,681 Those are discussion-worthy opinions. 753 00:42:51,681 --> 00:42:53,147 And they have a point too. 754 00:42:53,552 --> 00:42:56,022 Are you siding with them? It's your life. 755 00:42:56,022 --> 00:42:58,887 I'm looking at this as a doctor, not a patient. 756 00:43:00,061 --> 00:43:02,457 So do you want to do a bypass? 757 00:43:02,721 --> 00:43:04,792 Do you want a tube in your neck for the rest of your life? 758 00:43:04,792 --> 00:43:05,891 Whenever you talk or eat, it will get in your way. 759 00:43:05,891 --> 00:43:07,497 How can you live like that? 760 00:43:07,561 --> 00:43:09,356 How will you look with that tube? 761 00:43:09,431 --> 00:43:11,296 Don't you want to go on dates and get married? 762 00:43:12,031 --> 00:43:14,002 You'll be anxious because it might get clogged. 763 00:43:14,002 --> 00:43:15,897 And you'll have to take meds for the rest of your life. 764 00:43:16,241 --> 00:43:17,437 Do you want to do it? 765 00:43:20,181 --> 00:43:21,376 The surgery. 766 00:43:22,641 --> 00:43:24,106 You asked me before... 767 00:43:24,382 --> 00:43:26,847 if I would pick you as my surgeon for the surgery. 768 00:43:26,922 --> 00:43:28,417 Do you want to do it? 769 00:43:29,052 --> 00:43:30,822 Why are you asking me? 770 00:43:30,822 --> 00:43:32,187 Let's do the bypass. 771 00:43:36,531 --> 00:43:38,161 I got a call from Chief Ban. 772 00:43:38,161 --> 00:43:39,997 And I just heard you talk. 773 00:43:40,732 --> 00:43:43,402 I think I know his medical opinion as a doctor. 774 00:43:43,402 --> 00:43:46,097 - Dr. Jang. - Young Min. 775 00:43:46,431 --> 00:43:48,097 I just need you to answer one thing. 776 00:43:48,241 --> 00:43:49,402 If we were to do the bypass, 777 00:43:49,402 --> 00:43:51,937 you have a higher chance of waking up, right? 778 00:43:52,042 --> 00:43:54,506 I know that you'll have the tube for the rest of your life, 779 00:43:54,681 --> 00:43:56,442 be anxious because it might get clogged, 780 00:43:56,442 --> 00:43:58,906 and take meds for the rest of your life. I know all that, 781 00:44:00,851 --> 00:44:02,776 but you will wake up, right? 782 00:44:03,351 --> 00:44:04,986 Yes. That's correct. 783 00:44:05,592 --> 00:44:08,816 - Professor Cha. - Seung Tak, that's enough. 784 00:44:10,531 --> 00:44:12,126 I'm his guardian. 785 00:44:12,431 --> 00:44:13,796 I make the decision. 786 00:44:13,831 --> 00:44:15,256 No, it's not just your decision. 787 00:44:16,002 --> 00:44:17,727 I'm responsible for him and have the right too. 788 00:44:19,232 --> 00:44:20,871 I worked so hard to keep him alive so far. 789 00:44:20,871 --> 00:44:22,196 This cannot be the way it ends. 790 00:44:23,002 --> 00:44:25,437 I will search every hospital in Korea. Scratch that. 791 00:44:25,572 --> 00:44:27,637 Even if I have to search all over the world, 792 00:44:28,141 --> 00:44:29,836 I will find a doctor who will operate on him. 793 00:44:30,181 --> 00:44:33,276 I cannot let this happen to him. 794 00:44:40,465 --> 00:44:42,301 Yes. Dr. Ye Jin Hoo. 795 00:44:44,105 --> 00:44:45,870 He's at a conference abroad? 796 00:44:46,105 --> 00:44:47,540 Okay. 797 00:44:48,246 --> 00:44:49,841 So... Wait a second. Is... 798 00:44:51,576 --> 00:44:52,771 Darn it. 799 00:44:58,315 --> 00:44:59,616 Hi, Brother Yoo Min. 800 00:44:59,616 --> 00:45:02,051 Is there anyone at your hospital... 801 00:45:02,085 --> 00:45:04,226 He's looking into every doctor who's good in that field... 802 00:45:04,226 --> 00:45:06,251 in every hospital. 803 00:45:06,726 --> 00:45:08,660 But what moron would volunteer? 804 00:45:08,665 --> 00:45:11,195 Everyone knows Professor Cha is in a coma. 805 00:45:11,195 --> 00:45:12,790 It's not a simple surgery. 806 00:45:13,195 --> 00:45:15,231 Who knows what disaster will strike if they touch him? 807 00:45:15,866 --> 00:45:17,200 Do you mean... 808 00:45:17,335 --> 00:45:20,341 that card is still available to play? 809 00:45:20,505 --> 00:45:22,140 I'm saying it's got easier. 810 00:45:22,375 --> 00:45:24,740 I'm meeting Dr. An later. 811 00:45:26,176 --> 00:45:29,080 I've been wondering. 812 00:45:30,186 --> 00:45:33,421 Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha? 813 00:45:34,056 --> 00:45:36,850 It's understandable to me since we have a past. 814 00:45:37,096 --> 00:45:39,521 It's not like he'll know anything even if he wakes up. 815 00:45:39,596 --> 00:45:42,861 Even if he does, it's not like anyone would believe him. 816 00:45:43,165 --> 00:45:45,890 There are too many things that bother me. 817 00:45:46,866 --> 00:45:48,436 I need to get rid of him first... 818 00:45:48,436 --> 00:45:50,531 to facilitate getting rid of someone else. 819 00:45:52,136 --> 00:45:54,346 He keeps changing. 820 00:45:54,346 --> 00:45:57,970 Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him? 821 00:45:58,875 --> 00:46:01,080 Isn't he the biggest problem? 822 00:46:01,415 --> 00:46:04,281 There's no other evidence or witness. 823 00:46:04,456 --> 00:46:06,350 I'll get rid of him if he slips. 824 00:46:06,516 --> 00:46:09,450 I'll use him thoroughly and find the right time. 825 00:46:17,436 --> 00:46:18,631 (Consent to Surgery) 826 00:46:19,165 --> 00:46:21,036 Good. You made the right choice. 827 00:46:21,036 --> 00:46:24,131 We need to save his life first. 828 00:46:24,835 --> 00:46:26,941 You're the main surgeon. 829 00:46:28,206 --> 00:46:30,771 I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries. 830 00:46:30,976 --> 00:46:34,145 Others say I'm in the top three in this field, 831 00:46:34,145 --> 00:46:35,841 but it's too embarrassing to say myself. 832 00:46:40,556 --> 00:46:44,551 Anyway, I cherish and love him as my junior colleague. 833 00:46:45,625 --> 00:46:47,591 There's one thing that makes me sad. 834 00:47:01,775 --> 00:47:05,470 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 835 00:47:07,045 --> 00:47:09,040 It's an aftereffect of sorts. 836 00:47:09,215 --> 00:47:11,781 He used to operate for more than ten hours straight. 837 00:47:12,556 --> 00:47:14,781 But he probably won't be able to perform... 838 00:47:14,886 --> 00:47:17,290 such complicated surgeries anymore. 839 00:47:25,795 --> 00:47:27,600 Get over here. 840 00:47:27,735 --> 00:47:28,961 Professor Cha! 841 00:47:31,176 --> 00:47:32,771 He wants to talk to you. 842 00:47:33,445 --> 00:47:36,005 Say it before it's too late. 843 00:47:36,005 --> 00:47:38,810 Your surgery has been scheduled. 844 00:47:38,875 --> 00:47:40,246 It's the same day as mine. 845 00:47:40,246 --> 00:47:41,645 - What? - I told you. 846 00:47:41,645 --> 00:47:44,580 That the surgeon who will operate on you this time won't be like me. 847 00:47:46,355 --> 00:47:48,521 Sorry about before. 848 00:47:49,286 --> 00:47:52,251 Forget what I said. Don't take it to heart. 849 00:47:55,326 --> 00:47:57,461 That sounds very familiar. 850 00:47:57,665 --> 00:48:00,401 I'm so glad. I really am. 851 00:48:00,636 --> 00:48:02,401 Thanks. Later. 852 00:48:12,746 --> 00:48:16,341 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 853 00:48:16,786 --> 00:48:19,211 But he probably won't be able to perform... 854 00:48:19,485 --> 00:48:21,821 such complicated surgeries anymore. 855 00:48:26,125 --> 00:48:27,290 Doctor. 856 00:48:29,295 --> 00:48:31,231 I wanted to ask you something. 857 00:48:31,565 --> 00:48:34,235 How did you know that I had a nosebleed... 858 00:48:34,235 --> 00:48:35,600 just before I fainted? 859 00:48:35,906 --> 00:48:39,231 I heard you knew about it and figured out what surgery I needed. 860 00:48:41,105 --> 00:48:42,870 A doctor told me... 861 00:48:43,105 --> 00:48:46,240 that it was possible and asked me to examine you. 862 00:48:46,886 --> 00:48:48,111 I see. 863 00:48:49,246 --> 00:48:51,381 I'm so grateful. 864 00:48:51,786 --> 00:48:53,481 He's a good doctor. 865 00:48:53,686 --> 00:48:54,826 So good, 866 00:48:54,826 --> 00:48:57,490 that he looks after and operates on other people although he's sick. 867 00:48:57,755 --> 00:48:58,926 Someone with passion... 868 00:48:58,926 --> 00:49:00,790 and a deep sense of responsibility toward patients. 869 00:49:22,215 --> 00:49:23,585 He's in a coma. 870 00:49:23,585 --> 00:49:26,186 Luckily, we found a way, and he's getting surgery... 871 00:49:26,186 --> 00:49:27,186 just like you... 872 00:49:27,186 --> 00:49:29,381 because that same doctor told us. 873 00:49:31,255 --> 00:49:32,950 That's so great. 874 00:49:33,625 --> 00:49:36,191 I hope his surgery goes well, and he wakes up... 875 00:49:36,465 --> 00:49:37,790 like me. 876 00:49:38,036 --> 00:49:41,560 Why don't you tell him that yourself? 877 00:49:42,936 --> 00:49:45,171 What? Me? 878 00:49:45,406 --> 00:49:48,571 You know how people talk to comatose patients? 879 00:49:48,806 --> 00:49:51,310 Most people think they're talking to themselves, 880 00:49:51,445 --> 00:49:53,611 but the patients hear everything. 881 00:50:12,866 --> 00:50:16,060 Hello, Choi Hoon Gil. 882 00:50:17,835 --> 00:50:21,571 Wow. You're really good looking. 883 00:50:23,576 --> 00:50:24,711 So... 884 00:50:25,576 --> 00:50:28,341 I'm Lim Bo Mi. 885 00:50:28,886 --> 00:50:30,040 So... 886 00:50:32,686 --> 00:50:35,350 I heard you were getting surgery very soon. 887 00:50:35,556 --> 00:50:38,321 I was sick for a long time like you too, 888 00:50:38,355 --> 00:50:41,390 but I got better after my surgery and will be going home soon. 889 00:50:42,465 --> 00:50:44,060 I know... 890 00:50:44,665 --> 00:50:46,660 you will too. 891 00:50:49,806 --> 00:50:51,470 Handsome Hoon Gil, 892 00:50:52,536 --> 00:50:54,171 please wake up. 893 00:50:55,505 --> 00:50:58,211 Please make your dream come true too. 894 00:51:42,326 --> 00:51:43,890 I'm very sorry. 895 00:51:44,755 --> 00:51:47,821 If I had gone in a little earlier... 896 00:51:50,395 --> 00:51:52,766 I must be the only patient in the world... 897 00:51:52,766 --> 00:51:56,266 who heard his surgeon who operated on him apologize... 898 00:51:56,266 --> 00:51:57,671 for failing to save him. 899 00:51:59,105 --> 00:52:00,200 Professor Cha. 900 00:52:01,706 --> 00:52:03,540 Do you know what the first thing I saw was... 901 00:52:04,016 --> 00:52:05,870 when I became a ghost? 902 00:52:07,886 --> 00:52:09,080 What's going on? 903 00:52:15,355 --> 00:52:16,450 Scissors. 904 00:52:21,895 --> 00:52:25,560 After Chief Ban finished operating and left, 905 00:52:26,036 --> 00:52:27,436 - the resident was finishing up, - Suction. 906 00:52:27,436 --> 00:52:28,565 and I became critical. 907 00:52:28,565 --> 00:52:32,001 You came running from the OR next door to save me. 908 00:52:32,235 --> 00:52:34,200 You did everything you could... 909 00:52:34,605 --> 00:52:36,171 to save me. 910 00:52:36,545 --> 00:52:38,611 An acute aortic dissection... 911 00:52:38,945 --> 00:52:40,711 has a very high fatality rate. 912 00:52:41,616 --> 00:52:43,686 I'm alive because it was you. 913 00:52:43,686 --> 00:52:46,711 I know that I could've died right then and there. 914 00:52:46,985 --> 00:52:48,956 I know that you couldn't save my brain... 915 00:52:48,956 --> 00:52:50,691 because my blood pressure dropped too much by then. 916 00:52:53,025 --> 00:52:54,565 I've been here for so long, 917 00:52:54,565 --> 00:52:57,430 that I sound almost like a doctor now. 918 00:52:59,965 --> 00:53:02,100 I wasn't even your patient, 919 00:53:02,206 --> 00:53:05,631 but you tried to find a way to save me day after day. 920 00:53:05,806 --> 00:53:07,470 I saw it all. 921 00:53:07,806 --> 00:53:09,970 - Let's do that. - Okay. 922 00:53:15,386 --> 00:53:17,315 I saw you get upset every time... 923 00:53:17,315 --> 00:53:19,010 you came to the ICU and saw me. 924 00:53:30,226 --> 00:53:32,131 You started getting angry after a while. 925 00:53:33,695 --> 00:53:35,936 Getting angry when you see a patient that you couldn't save... 926 00:53:35,936 --> 00:53:37,430 is your specialty. 927 00:53:42,176 --> 00:53:44,410 I knew that was how frustrated you were, 928 00:53:45,116 --> 00:53:46,970 but it still hurt at times. 929 00:53:50,116 --> 00:53:53,850 I'm sorry. I have a nasty temper. 930 00:53:57,195 --> 00:53:58,695 If you're so sorry, 931 00:53:58,695 --> 00:54:00,961 may I ask you for another favor? 932 00:54:03,195 --> 00:54:05,795 Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up, 933 00:54:05,795 --> 00:54:09,131 can you send me somewhere else? 934 00:54:09,965 --> 00:54:12,731 I saw you looking at my chart in the ICU this morning. 935 00:54:13,536 --> 00:54:15,841 I know you feel bad for me, 936 00:54:15,906 --> 00:54:18,510 but if you can't find a solution after all this time, 937 00:54:20,275 --> 00:54:21,881 it's really over. 938 00:54:23,386 --> 00:54:25,080 You're getting surgery soon too. 939 00:54:26,255 --> 00:54:28,381 I don't want to be alone again. 940 00:54:29,985 --> 00:54:32,521 If I go to a convalescent hospital near my home, 941 00:54:32,755 --> 00:54:34,660 I can see my family more often. 942 00:54:35,395 --> 00:54:36,691 And perhaps... 943 00:54:37,295 --> 00:54:39,160 I'll make friends there. 944 00:54:42,605 --> 00:54:45,801 It would be hard for anyone other than Professor Cha. 945 00:54:46,176 --> 00:54:49,740 We can't ask him to do his own surgery. 946 00:54:50,045 --> 00:54:51,271 This is a problem. 947 00:54:51,476 --> 00:54:53,910 I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius, 948 00:54:53,945 --> 00:54:56,740 but now I miss having someone like Professor Cha around. 949 00:54:57,116 --> 00:54:59,310 We're doing fewer and fewer surgeries. 950 00:54:59,956 --> 00:55:03,125 Professor Cha was an intimidating figure, 951 00:55:03,125 --> 00:55:04,850 but he was the best. 952 00:55:05,295 --> 00:55:08,195 After the bypass, he won't be... 953 00:55:08,195 --> 00:55:09,790 as good as before, will he? 954 00:55:23,306 --> 00:55:26,071 Still, thanks to you, my store is safe. 955 00:55:26,246 --> 00:55:28,080 I feel relieved now. 956 00:55:28,516 --> 00:55:29,740 Thank you. 957 00:55:32,315 --> 00:55:35,180 Professor Cha. Later on, 958 00:55:35,585 --> 00:55:37,850 if you come across another patient like me, 959 00:55:37,956 --> 00:55:39,790 save him then. 960 00:55:41,366 --> 00:55:43,060 If you can. 961 00:56:02,085 --> 00:56:05,656 I can't let you make me useless again. 962 00:56:05,656 --> 00:56:07,625 You said your hands would be useful soon. 963 00:56:07,625 --> 00:56:10,620 These hands need more training and practice... 964 00:56:10,640 --> 00:56:12,310 You said you'd help me. 965 00:56:12,310 --> 00:56:14,065 Oh? Then I have no choice. 966 00:56:14,180 --> 00:56:16,105 I must protect these hands. 967 00:56:23,140 --> 00:56:24,805 (Ko Seung Tak) 968 00:56:56,119 --> 00:56:59,055 - You know who I am. - How would I know that? 969 00:57:00,590 --> 00:57:01,825 How can I trust you? 970 00:57:03,429 --> 00:57:05,165 How did someone so timid... 971 00:57:05,300 --> 00:57:07,064 do something so dreadful? 972 00:57:08,699 --> 00:57:11,334 Can you live as if nothing happened? 973 00:57:11,469 --> 00:57:12,634 You have a long life ahead of you. 974 00:57:13,570 --> 00:57:14,975 What are you talking about? 975 00:57:15,079 --> 00:57:16,404 What did I do? 976 00:57:16,909 --> 00:57:19,975 Oh. You'll deny it as long as you can? 977 00:57:21,920 --> 00:57:23,115 Fine, then. 978 00:57:23,380 --> 00:57:25,084 That's not the point of today's meeting. 979 00:57:26,020 --> 00:57:29,084 The point? What is it? 980 00:57:30,719 --> 00:57:32,690 What business could you have with me? 981 00:57:32,690 --> 00:57:35,524 I do, actually. Professor Cha. 982 00:57:37,030 --> 00:57:38,995 (Permission to Operate) 983 00:57:47,239 --> 00:57:50,234 What? Professor Cha's surgery? 984 00:57:51,909 --> 00:57:54,619 You want me to operate on him? 985 00:57:54,619 --> 00:57:55,820 Are you insane? 986 00:57:55,820 --> 00:57:57,115 Does he know too? 987 00:57:59,590 --> 00:58:00,785 Is this... 988 00:58:01,860 --> 00:58:03,354 his idea? 989 00:58:03,759 --> 00:58:05,125 Yes, it is. 990 00:58:06,730 --> 00:58:08,055 It's my idea. 991 00:58:15,940 --> 00:58:17,095 Professor Cha? 992 00:58:19,909 --> 00:58:21,205 (Permission to Operate) 993 00:58:30,849 --> 00:58:32,245 Professor Cha's position. 994 00:58:33,489 --> 00:58:34,654 Give it to me. 995 00:58:34,759 --> 00:58:36,420 You want his position? 996 00:58:36,420 --> 00:58:38,354 I'm putting everything on the line. 997 00:58:38,559 --> 00:58:40,555 Don't I deserve to demand that much? 998 00:58:42,199 --> 00:58:44,194 The look in your eyes has changed. 999 00:58:44,530 --> 00:58:46,765 You're really determined. 1000 00:58:46,869 --> 00:58:49,834 I crossed the bridge when I injected Chairman Jang. 1001 00:58:50,099 --> 00:58:51,535 The trigger was pulled. 1002 00:58:52,409 --> 00:58:56,705 I got blood on my hands once. What difference does twice make? 1003 00:58:57,409 --> 00:59:01,015 Promise me that, and I'll end it with my own hands. 1004 00:59:01,650 --> 00:59:02,845 This whole game. 1005 00:59:06,119 --> 00:59:08,884 This must've been why I hadn't hired a replacement yet. 1006 00:59:15,360 --> 00:59:17,024 (Eunsang University Medical Center) 1007 00:59:20,770 --> 00:59:22,000 (Operation Unit) 1008 00:59:22,000 --> 00:59:23,935 (Way Out) 1009 00:59:49,099 --> 00:59:50,895 Were you waiting for me? 1010 00:59:50,969 --> 00:59:52,194 Can I sit down? 1011 01:00:07,380 --> 01:00:08,645 Mr. Han. 1012 01:01:54,320 --> 01:01:55,685 You may begin. 1013 01:02:09,440 --> 01:02:10,694 What are they doing? 1014 01:03:08,800 --> 01:03:11,794 Cha Young Min, 38, male. 1015 01:03:12,730 --> 01:03:16,365 The stenosis of the right innominate artery will be treated... 1016 01:03:16,369 --> 01:03:18,665 with a replacement via a median sternotomy. 1017 01:03:22,079 --> 01:03:23,705 An innominate artery replacement? 1018 01:03:24,139 --> 01:03:25,544 It's not a bypass? 1019 01:03:33,190 --> 01:03:35,214 Let's begin the surgery. 1020 01:03:35,920 --> 01:03:37,154 Scalpel. 1021 01:04:25,039 --> 01:04:26,669 (Ghost Doctor) 1022 01:04:26,670 --> 01:04:28,578 Do you think he can save Young Min? 1023 01:04:28,579 --> 01:04:29,610 Don't worry. 1024 01:04:29,610 --> 01:04:31,710 Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up. 1025 01:04:31,710 --> 01:04:33,774 No. Calm down. 1026 01:04:34,280 --> 01:04:37,015 Young Min, please. 1027 01:04:37,380 --> 01:04:39,889 No one is here. It's quiet. 1028 01:04:39,889 --> 01:04:41,389 Only the lucky ones get to... 1029 01:04:41,389 --> 01:04:44,190 leave this world after making a name for themselves. 1030 01:04:44,190 --> 01:04:45,354 And not everyone gets that lucky. 1031 01:04:45,360 --> 01:04:48,194 I'm certain he'll come back just the way he was. 1032 01:04:48,659 --> 01:04:50,829 Seung Tak, thank you... 1033 01:04:50,829 --> 01:04:53,825 from the very first day we met until this very moment. 75005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.