All language subtitles for Ghost.Doctor.S01E05.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,306 --> 00:00:43,993 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,373 --> 00:00:46,273 (Episode 5) 3 00:00:48,943 --> 00:00:51,474 (Emergency Medical Center) 4 00:00:53,344 --> 00:00:55,413 (Emergency Medical Center) 5 00:00:56,436 --> 00:00:57,576 Hello, Father. 6 00:00:58,076 --> 00:00:59,905 No, not yet. 7 00:01:00,675 --> 00:01:02,816 It'll take a while, they said. 8 00:01:10,826 --> 00:01:13,624 No! 9 00:01:13,625 --> 00:01:15,896 (Emergency Medical Center) 10 00:01:24,936 --> 00:01:26,335 (Emergency Medical Center) 11 00:01:45,555 --> 00:01:49,756 (Emergency Medical Center) 12 00:02:03,835 --> 00:02:04,945 Do you... 13 00:02:08,616 --> 00:02:09,846 see me? 14 00:02:16,016 --> 00:02:17,116 Yes. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,986 I can see you. 16 00:02:28,195 --> 00:02:29,795 His blood pressure's falling. 17 00:02:29,866 --> 00:02:31,536 Dr. Ko, what'll you do? 18 00:02:35,706 --> 00:02:38,945 All right. Shall we get this started? 19 00:03:03,496 --> 00:03:04,764 He's doing what? 20 00:03:04,765 --> 00:03:06,436 Is Dr. An out of his mind? 21 00:03:06,566 --> 00:03:08,775 The patient's BP is falling! 22 00:03:08,776 --> 00:03:10,905 Dr. Ko! What will you do? 23 00:03:10,906 --> 00:03:14,144 Oh, dear. He might go into cardiac arrest. 24 00:03:14,145 --> 00:03:17,246 Oh, no. We can't have that, can we? 25 00:03:23,885 --> 00:03:25,556 Ko Seung Tak, move. 26 00:03:27,395 --> 00:03:28,526 You can move. 27 00:03:31,325 --> 00:03:33,126 Lee Seon Ho, you assist. 28 00:03:36,066 --> 00:03:38,764 What... What are you doing? 29 00:03:38,765 --> 00:03:41,875 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 30 00:03:41,876 --> 00:03:43,235 I can't let you treat a patient. 31 00:03:43,436 --> 00:03:45,175 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 32 00:03:50,885 --> 00:03:52,686 (Eunsang University Medical Center) 33 00:03:54,216 --> 00:03:55,614 How dare you... 34 00:03:55,615 --> 00:03:57,685 Dr. An Tae Hyun. 35 00:03:57,686 --> 00:04:00,186 Do you think you deserve to even touch a patient? 36 00:04:00,996 --> 00:04:02,756 Don't you see it's serious? 37 00:04:03,925 --> 00:04:06,565 - Get out. - What are you two doing? 38 00:04:06,566 --> 00:04:08,336 Do you want to see the patient die? 39 00:04:31,186 --> 00:04:33,526 There's no time, so let's hurry. Scalpel. 40 00:04:41,135 --> 00:04:42,235 Bovie. 41 00:04:49,305 --> 00:04:50,605 Why aren't you pulling? 42 00:04:52,576 --> 00:04:53,675 Retractor. 43 00:04:58,120 --> 00:04:59,180 (Eunsang University Medical Center) 44 00:04:59,750 --> 00:05:00,849 Sternal saw. 45 00:05:12,300 --> 00:05:13,399 Tweezers. 46 00:05:16,630 --> 00:05:17,969 - Suction. - Suction. 47 00:05:20,940 --> 00:05:22,370 - Lee Seon Ho. - Suction. 48 00:05:24,010 --> 00:05:25,079 Suction. 49 00:05:31,320 --> 00:05:34,149 (Eunsang University Medical Center) 50 00:05:42,459 --> 00:05:45,800 You should be operating in the OR. 51 00:05:46,500 --> 00:05:48,399 What are you doing like this? 52 00:05:49,029 --> 00:05:51,469 How long will you be like this for? 53 00:06:07,620 --> 00:06:11,789 Dr. Ko Seung Tak's in charge of cardiac tamponade surgery. 54 00:06:11,889 --> 00:06:13,260 Dr. Ko? 55 00:06:13,860 --> 00:06:15,360 Cardiac tamponade... 56 00:06:15,459 --> 00:06:18,459 Yes. It's the same surgery he did on Professor Cha. 57 00:06:19,029 --> 00:06:20,829 He didn't finish then, and... 58 00:06:21,769 --> 00:06:25,468 Anyway, it's not like there aren't any other available surgeons. 59 00:06:25,469 --> 00:06:28,010 They put a first-year in charge of a tough surgery. 60 00:06:28,639 --> 00:06:30,139 I wonder what they're thinking. 61 00:06:33,909 --> 00:06:35,880 Do something, Dr. Ko! 62 00:06:44,019 --> 00:06:45,120 Cut. 63 00:06:50,560 --> 00:06:51,659 Cut. 64 00:06:54,730 --> 00:06:56,029 You finish up. 65 00:07:02,909 --> 00:07:04,539 As you said, we saved the patient. 66 00:07:05,539 --> 00:07:07,440 I delegated the rest. Come with me. 67 00:07:26,630 --> 00:07:29,170 (Eunsang University Medical Center) 68 00:07:45,079 --> 00:07:46,519 (Eunsang University Medical Center) 69 00:07:50,490 --> 00:07:53,120 Hey. Stop right there. 70 00:07:53,889 --> 00:07:55,990 Ko Seung Tak. Come here. 71 00:07:57,089 --> 00:07:58,199 Ko Seung Tak! 72 00:07:59,430 --> 00:08:00,560 The punk. 73 00:08:09,409 --> 00:08:10,670 A first-year... 74 00:08:11,610 --> 00:08:13,038 Is this possible? 75 00:08:13,039 --> 00:08:16,149 No, it's not possible. It's utterly impossible. 76 00:08:16,709 --> 00:08:19,380 The best a first-year can do is cannulation. 77 00:08:19,820 --> 00:08:21,889 And even that is a tough order. 78 00:08:23,420 --> 00:08:25,518 Has this ever happened before? 79 00:08:25,519 --> 00:08:28,829 Yes, it has, actually. When Professor Cha was an intern. 80 00:08:28,990 --> 00:08:30,588 Oh, yes. That's right. 81 00:08:30,589 --> 00:08:32,560 Everyone talked about it. 82 00:08:34,800 --> 00:08:36,269 Even so... 83 00:08:39,370 --> 00:08:41,939 Ko Seung Tak! You can see me. 84 00:08:41,940 --> 00:08:44,208 Why are you pretending not to now? 85 00:08:44,209 --> 00:08:46,538 You see me. You see my hand, don't you? 86 00:08:46,539 --> 00:08:48,249 Tell me. Tell me, you punk! 87 00:08:48,250 --> 00:08:49,380 Do you see this? 88 00:08:49,750 --> 00:08:51,719 The ceiling, two meters ahead. 89 00:08:56,649 --> 00:08:57,859 Are you crazy? 90 00:08:57,860 --> 00:08:59,560 Why do you care about the cameras? 91 00:09:01,560 --> 00:09:03,230 You see me, don't you? 92 00:09:11,439 --> 00:09:12,768 You remember this room. 93 00:09:12,769 --> 00:09:15,240 It's where you used my body to film a horror movie. 94 00:09:15,569 --> 00:09:18,439 You... Since when? 95 00:09:18,939 --> 00:09:20,340 How long was I visible for? 96 00:09:20,840 --> 00:09:23,950 I guess it was that day, that time, at that place. 97 00:09:25,850 --> 00:09:28,120 Then you... From the start... 98 00:09:29,389 --> 00:09:30,788 Why didn't you say so? 99 00:09:30,789 --> 00:09:32,219 Why did you pretend I was invisible? 100 00:09:32,220 --> 00:09:35,528 "I'm a ghost. Do you see me?" You never cared to ask. 101 00:09:35,529 --> 00:09:37,058 - Why should I tell you? - Is it just me? 102 00:09:37,059 --> 00:09:39,559 Or do you see the others too? 103 00:09:48,069 --> 00:09:49,769 He won't even take a look at us. 104 00:09:54,980 --> 00:09:57,049 - What about me? - He's skipping us again. 105 00:09:57,779 --> 00:10:00,450 He always does. What did you expect? 106 00:10:00,819 --> 00:10:02,719 Like their lives were so great. 107 00:10:02,720 --> 00:10:04,519 Why won't they let go? 108 00:10:05,059 --> 00:10:08,059 People should be cool about it and leave when it's their time. 109 00:10:09,689 --> 00:10:12,599 - Hey. Goodness. - What a jerk. 110 00:10:12,600 --> 00:10:14,259 - Let go of me. I'll kill him. - Hold on. No. 111 00:10:14,260 --> 00:10:15,830 Don't do that. 112 00:10:18,899 --> 00:10:19,970 What? 113 00:10:20,039 --> 00:10:22,240 I almost got possessed by many spirits thanks to you. 114 00:10:22,340 --> 00:10:24,210 Just thinking about that day gives me the chills. 115 00:10:24,610 --> 00:10:25,908 Do they still leave you out? 116 00:10:25,909 --> 00:10:27,510 Seriously. You should've been a nicer doctor. 117 00:10:30,679 --> 00:10:32,919 Then you could see me even before that day? 118 00:10:33,380 --> 00:10:35,919 Or the whole time? When did you start seeing me? 119 00:10:36,889 --> 00:10:38,719 Well, let's just say... 120 00:10:38,720 --> 00:10:40,658 that you are the 250th spirit I've seen so far. 121 00:10:40,659 --> 00:10:42,829 Hey! Don't call me a spirit. 122 00:10:42,830 --> 00:10:45,028 Call me a ghost. G-H-O-S-T. 123 00:10:45,029 --> 00:10:47,028 No, I don't want to. You're a spirit. Calling you so... 124 00:10:47,029 --> 00:10:48,129 is my right and choice. 125 00:10:48,130 --> 00:10:49,798 Why can't I call you a spirit when you are one? 126 00:10:49,799 --> 00:10:52,568 Forget it. How did you end up seeing spirits? 127 00:10:52,569 --> 00:10:54,339 I mean, ghosts. 128 00:10:54,340 --> 00:10:56,210 You don't have to know about my personal life. 129 00:10:56,740 --> 00:10:59,610 Hold on a second. You keep dropping honorifics. 130 00:10:59,740 --> 00:11:01,178 How dare you? I'm your professor. 131 00:11:01,179 --> 00:11:03,678 Do you seriously care about that right now? 132 00:11:03,679 --> 00:11:06,349 No. I want to know why you suddenly decided to tell me about this now. 133 00:11:06,350 --> 00:11:07,379 You could have kept playing clueless. 134 00:11:07,380 --> 00:11:09,350 I told you. I wanted to save the patient first. 135 00:11:09,450 --> 00:11:11,589 I hate it when people die. 136 00:11:11,590 --> 00:11:14,959 I see. Is that why you've been making me do all of your work? 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,789 You did it on purpose? Why? 138 00:11:17,059 --> 00:11:19,028 What's the point of lounging around? It's not like you have stuff to do. 139 00:11:19,029 --> 00:11:20,058 It's all for you. 140 00:11:20,059 --> 00:11:22,129 Goodness. I see. 141 00:11:22,130 --> 00:11:23,528 Was it to make sure I didn't get bored? 142 00:11:23,529 --> 00:11:25,798 Gosh. I haven't met quite someone like you these days. 143 00:11:25,799 --> 00:11:27,469 Did you think I would be touched? 144 00:11:27,470 --> 00:11:28,938 I know what you're up to, you jerk! 145 00:11:28,939 --> 00:11:31,069 Really? Do you? 146 00:11:31,309 --> 00:11:32,380 Wait. 147 00:11:32,840 --> 00:11:36,149 Did you also go to my house because... 148 00:11:36,210 --> 00:11:37,609 Oh, that? 149 00:11:37,610 --> 00:11:39,018 You kept whining about your baby. 150 00:11:39,019 --> 00:11:40,819 I thought you had a secret baby at home or something. 151 00:11:44,490 --> 00:11:45,620 Is it cool? 152 00:11:46,189 --> 00:11:49,389 My baby at home probably doesn't even have water. 153 00:11:49,659 --> 00:11:52,630 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 154 00:11:53,000 --> 00:11:55,069 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 155 00:11:55,230 --> 00:11:57,130 Come here, Ko Seung Tak. 156 00:12:00,569 --> 00:12:03,168 I didn't want to see you mope around, so I nudged you a bit. 157 00:12:03,169 --> 00:12:04,710 But you came at me pretty hard that day. 158 00:12:04,939 --> 00:12:05,980 Brother. 159 00:12:06,309 --> 00:12:08,980 Do you know where Professor Cha lives? 160 00:12:09,149 --> 00:12:13,279 I see. That's why I haven't seen him lately. 161 00:12:13,649 --> 00:12:15,019 Isn't he a cardiothoracic surgeon? 162 00:12:15,620 --> 00:12:17,649 Get whatever you need from here. 163 00:12:17,720 --> 00:12:19,689 And make sure the door is locked when you leave. 164 00:12:37,710 --> 00:12:40,409 I wonder where he spent all of his money. 165 00:12:41,139 --> 00:12:42,750 He has a modest home. 166 00:12:53,460 --> 00:12:54,559 So... 167 00:12:54,960 --> 00:12:57,389 this is his baby? 168 00:12:58,429 --> 00:12:59,559 My baby. 169 00:13:00,559 --> 00:13:03,129 - Is my baby dead? - That baby of yours is a survivor. 170 00:13:03,130 --> 00:13:05,899 I didn't mean to, but I saved both you and your baby's lives. 171 00:13:07,439 --> 00:13:09,068 That's a relief. Where's my baby? 172 00:13:09,069 --> 00:13:10,069 Where did you take my baby? 173 00:13:10,070 --> 00:13:12,979 When you give people an inch, they take a mile indeed. 174 00:13:12,980 --> 00:13:15,479 Then what about you? Where did you take my baby? 175 00:13:15,480 --> 00:13:17,678 Are you asking me? You think I'm going to answer that? 176 00:13:17,679 --> 00:13:19,919 - Are we close? - You asked me a million questions. 177 00:13:22,389 --> 00:13:24,288 "You"? 178 00:13:24,289 --> 00:13:25,759 You brat. How dare you? 179 00:13:25,760 --> 00:13:28,158 I'm glad we're talking about this. I wasn't going to bring this up. 180 00:13:28,159 --> 00:13:29,489 Are you my father? 181 00:13:29,490 --> 00:13:30,788 Why do you keep treating me like a kid? 182 00:13:30,789 --> 00:13:32,898 Right back at you. "He got into an accident himself." 183 00:13:32,899 --> 00:13:34,028 "It's his fate that he's in a coma." 184 00:13:34,029 --> 00:13:35,268 I could just punch you in the neck. 185 00:13:35,269 --> 00:13:37,999 You're returning the favor with a punch? I should be mad at you! 186 00:13:38,000 --> 00:13:39,438 You came into my body without my permission. 187 00:13:39,439 --> 00:13:41,298 Did you think I wanted to do that? 188 00:13:41,299 --> 00:13:43,869 Imagine why someone like me would let a rude resident... 189 00:13:43,870 --> 00:13:45,038 like you take my sacred soul? 190 00:13:45,039 --> 00:13:46,138 You think I was happy about that? 191 00:13:46,139 --> 00:13:47,480 I almost beat up my own body. 192 00:13:48,610 --> 00:13:51,649 Your body isn't even that nice. 193 00:13:51,819 --> 00:13:53,648 You can't even move your fingers right. 194 00:13:53,649 --> 00:13:55,089 You're all talk. 195 00:13:55,090 --> 00:13:57,819 I can at least talk. You can't even open your eyes. 196 00:14:00,189 --> 00:14:02,529 How could you say such a heartless thing? 197 00:14:03,189 --> 00:14:05,699 Hey. I will never go into your body again. 198 00:14:05,700 --> 00:14:07,230 I don't need your body! 199 00:14:07,460 --> 00:14:09,528 I would let all the spirits take my body, but you. 200 00:14:09,529 --> 00:14:10,768 You'd better stay away. 201 00:14:10,769 --> 00:14:12,169 If you come in again, I'll crush your spirit. 202 00:14:12,370 --> 00:14:13,398 You jerk. 203 00:14:13,399 --> 00:14:15,609 You're still not using your honorifics! You rude brat. 204 00:14:15,610 --> 00:14:17,870 How could you be so rude to your professor? 205 00:14:21,710 --> 00:14:23,349 Gosh. People don't change. 206 00:14:23,350 --> 00:14:24,779 They don't even as spirits. 207 00:14:26,019 --> 00:14:28,048 He's out of the woods for now. 208 00:14:28,049 --> 00:14:29,490 His surgery went well. 209 00:14:30,189 --> 00:14:32,490 My husband is okay, right? 210 00:14:33,289 --> 00:14:36,089 Thank you so much, doctor. 211 00:14:36,090 --> 00:14:37,788 - Your daddy is okay now, Chae Hee. - Really? 212 00:14:37,789 --> 00:14:38,860 Yes. 213 00:14:39,659 --> 00:14:42,500 Thank you, doctor. 214 00:14:43,929 --> 00:14:45,000 That jerk. 215 00:14:45,600 --> 00:14:47,268 He completely fooled me. 216 00:14:47,269 --> 00:14:48,909 And he talked back to me. 217 00:14:49,240 --> 00:14:51,168 Wait. What about him? 218 00:14:51,169 --> 00:14:53,340 He made me intubate for him. 219 00:14:53,909 --> 00:14:57,179 Besides, I shouldn't worry about other people's lives. 220 00:15:01,350 --> 00:15:02,419 Gosh. 221 00:15:07,090 --> 00:15:08,158 - Hello. - Hello. 222 00:15:08,159 --> 00:15:10,859 He must be the patient Dr. Ko operated on. 223 00:15:10,860 --> 00:15:12,600 I heard that he did it perfectly this time. 224 00:15:12,700 --> 00:15:13,999 Gosh. How is that possible? 225 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Right. He's only a first-year. I can't believe this. 226 00:15:23,569 --> 00:15:26,179 I see. He performed the surgery, right? 227 00:15:26,610 --> 00:15:29,110 He did, right? He definitely did. 228 00:15:32,179 --> 00:15:33,720 Seriously, Ko Seung Tak. 229 00:15:34,250 --> 00:15:36,419 I knew he was a genius during undergrad. 230 00:15:36,649 --> 00:15:38,559 Gosh, he wasn't just book-smart like a professor. 231 00:15:39,559 --> 00:15:40,759 Where was he trained? 232 00:15:40,760 --> 00:15:42,688 His BP is good. And so is his heart rate. 233 00:15:42,689 --> 00:15:44,659 - What about the drainage? - Tell me his drainage. 234 00:15:45,899 --> 00:15:47,730 - It's 200cc. - Good. 235 00:15:48,059 --> 00:15:49,630 Did you get his ABGA results? 236 00:15:50,069 --> 00:15:51,870 Did he get a private tutor at some other hospital? 237 00:15:52,470 --> 00:15:55,269 Right! He went to the US to study. That must've been it. 238 00:15:55,409 --> 00:15:57,568 The ABGA results, guys. 239 00:15:57,569 --> 00:15:59,240 Check if his ABGA results are out. 240 00:16:01,340 --> 00:16:03,479 You know, when you watch "The Bourne Identity," 241 00:16:03,480 --> 00:16:04,949 Matt Damon secretly gets trained to be a special operative. 242 00:16:04,950 --> 00:16:06,950 So he becomes a master of martial arts. 243 00:16:07,120 --> 00:16:09,120 Great. The patient will be okay. 244 00:16:09,519 --> 00:16:12,090 Good. Check on him every hour. 245 00:16:12,389 --> 00:16:14,759 So when Ko Seung Tak was abroad, 246 00:16:14,760 --> 00:16:17,359 he must have gotten trained by the best surgeon in private. 247 00:16:17,360 --> 00:16:19,730 That's how he became a master surgeon. 248 00:16:20,860 --> 00:16:24,169 What? Then why did he mess up during Professor Cha's surgery? 249 00:16:26,470 --> 00:16:28,370 Hey, Surgeon Ko. 250 00:16:31,409 --> 00:16:32,778 Why are you frowning? 251 00:16:32,779 --> 00:16:34,740 You think I'm here to see you? I'm here to check on the patient. 252 00:16:35,250 --> 00:16:37,079 His BP, heart rate, and drainage are all good. 253 00:16:37,080 --> 00:16:38,580 And his ABGA results are good too. 254 00:16:40,720 --> 00:16:43,620 Come on. You need to prescribe for the patient. You're the surgeon. 255 00:16:48,889 --> 00:16:52,130 Don't look at me. You think I'll tell you if you look at me? 256 00:16:53,000 --> 00:16:54,029 Are we close? 257 00:16:55,870 --> 00:16:57,830 I talked to his family. 258 00:16:57,929 --> 00:16:59,600 But you should write up the operation record. 259 00:17:00,769 --> 00:17:03,470 I see. The OP record. 260 00:17:04,510 --> 00:17:05,679 You don't know how to write one? 261 00:17:05,809 --> 00:17:08,749 Hey, do you expect him to know that? He's Ko Seung Tak. 262 00:17:08,750 --> 00:17:10,210 I bet he's never seen one. 263 00:17:13,620 --> 00:17:15,048 Chief Ban told the surgeon... 264 00:17:15,049 --> 00:17:17,350 to stay with the patient and observe him for the time being. 265 00:17:17,950 --> 00:17:19,360 I'm sure you know why. 266 00:17:29,769 --> 00:17:32,898 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 267 00:17:32,899 --> 00:17:34,569 I can't let you treat a patient. 268 00:17:34,769 --> 00:17:36,069 Dr. An Tae Hyun. 269 00:17:36,869 --> 00:17:39,339 Do you think you deserve to even touch a patient? 270 00:17:42,250 --> 00:17:44,109 Dr. An. Have you gone mad? 271 00:17:44,879 --> 00:17:47,480 How could you even think about letting Dr. Ko lead the surgery? 272 00:17:47,849 --> 00:17:50,048 - I'm sorry. - It already happened. 273 00:17:50,049 --> 00:17:51,519 There's no point in talking about it. 274 00:17:51,859 --> 00:17:54,019 You'd better wrap this up well. 275 00:17:55,089 --> 00:17:57,059 - Pardon? - You're lucky the patient lived. 276 00:17:57,190 --> 00:17:59,298 There were other doctors available at that time. 277 00:17:59,299 --> 00:18:01,199 If people find out you let a new resident lead the surgery, 278 00:18:01,200 --> 00:18:02,700 it will be a huge problem. 279 00:18:03,299 --> 00:18:05,338 People don't like it when residents sub in for surgeries nowadays. 280 00:18:05,339 --> 00:18:06,640 You won't be the only one who gets burned. 281 00:18:06,799 --> 00:18:08,410 All of us will be. 282 00:18:09,740 --> 00:18:11,140 Yes, sir. 283 00:18:11,410 --> 00:18:12,578 Anyway, 284 00:18:12,579 --> 00:18:15,710 did you find anything weird about Ko Seung Tak? 285 00:18:16,079 --> 00:18:18,549 Pardon? Like what? 286 00:18:18,920 --> 00:18:21,519 What? Nothing. 287 00:18:22,150 --> 00:18:25,490 Right. It's odd that Ko Seung Tak pulled off a hard surgery like that. 288 00:18:25,990 --> 00:18:28,990 Wait. Does it mean Ko Seung Tak is a genius? 289 00:18:29,359 --> 00:18:31,129 He's just gifted? 290 00:18:32,029 --> 00:18:33,760 How could that happen overnight? 291 00:18:34,029 --> 00:18:35,670 He wasn't so gifted when he was an intern. 292 00:18:36,470 --> 00:18:37,730 A genius out of the blue? 293 00:18:38,069 --> 00:18:39,700 He became one out of the blue? 294 00:18:40,339 --> 00:18:42,210 (Eunsang University Medical Center) 295 00:18:55,150 --> 00:18:56,549 This is the Administrative Deputy Director. 296 00:18:56,849 --> 00:18:59,220 The surgery in OR Seven was recorded, correct? 297 00:19:00,160 --> 00:19:02,190 Send me the full footage immediately. 298 00:19:13,170 --> 00:19:15,670 Hey. If you're still here, 299 00:19:15,869 --> 00:19:17,339 let's save her. 300 00:19:18,069 --> 00:19:20,538 When did you start seeing me? When could you start seeing me? 301 00:19:20,539 --> 00:19:23,579 I'm not sure. Was it at that moment on that night on the street? 302 00:19:27,619 --> 00:19:30,449 It's uncomfortable with you here. Can you leave? 303 00:19:30,450 --> 00:19:32,189 My patient is here. I should be here. 304 00:19:32,190 --> 00:19:33,288 If you don't like it, you can leave. 305 00:19:33,289 --> 00:19:34,989 I'm the surgeon. Didn't you hear that? 306 00:19:34,990 --> 00:19:36,659 - I did the surgery. - With my hands. 307 00:19:36,660 --> 00:19:38,159 You can't even properly hold the scalpel. 308 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 Having zero hand coordination isn't something to brag about. 309 00:19:39,161 --> 00:19:41,159 What's the use? You can't even touch the patients. 310 00:19:41,160 --> 00:19:42,499 Must you touch my sore spot? 311 00:19:42,500 --> 00:19:45,539 I ought to rip out your insides and make putty out of it. 312 00:19:46,869 --> 00:19:49,108 Sir. Are you awake? 313 00:19:49,109 --> 00:19:50,670 Obey command. His name. 314 00:19:50,910 --> 00:19:52,109 Mr. Moon Suk Joo. 315 00:19:52,710 --> 00:19:53,939 Blink for yes. 316 00:19:53,940 --> 00:19:55,349 Blink for yes. 317 00:19:56,650 --> 00:19:58,920 Mental is okay. Next, motor check. Left hand first. 318 00:19:59,049 --> 00:20:00,519 Please move your left hand. 319 00:20:03,089 --> 00:20:04,420 Move your right hand. 320 00:20:05,460 --> 00:20:08,589 - Good. Next... - What's your daughter's name? 321 00:20:09,789 --> 00:20:11,660 Nod if you remember it. 322 00:20:15,599 --> 00:20:17,598 Your family is safe. 323 00:20:17,599 --> 00:20:18,869 Don't worry. 324 00:20:22,910 --> 00:20:25,940 Chae Hee really takes after her dad. 325 00:20:32,849 --> 00:20:34,349 Are you okay? 326 00:20:35,220 --> 00:20:36,650 Are you awake? 327 00:20:37,190 --> 00:20:38,890 Daddy. 328 00:20:40,019 --> 00:20:41,390 Are you okay, Daddy? 329 00:20:43,160 --> 00:20:44,390 He's okay. 330 00:21:08,990 --> 00:21:12,190 Since when did he care so much about the patients? 331 00:21:12,619 --> 00:21:14,990 I was the one who operated, not him. 332 00:21:37,779 --> 00:21:38,920 Sorry. 333 00:21:39,450 --> 00:21:41,220 I couldn't help it today. 334 00:21:42,289 --> 00:21:44,019 I'll be careful from now on. 335 00:21:44,190 --> 00:21:45,319 Young Min. 336 00:21:46,559 --> 00:21:49,329 Dr. Ko performed cardiac tamponade surgery today. 337 00:21:52,260 --> 00:21:54,400 He completed it well this time. 338 00:21:56,500 --> 00:21:59,069 At such a young age. Impressive, isn't he? 339 00:22:03,140 --> 00:22:04,839 Why couldn't he do as well... 340 00:22:05,879 --> 00:22:07,680 during your surgery? 341 00:22:08,039 --> 00:22:09,109 I know. 342 00:22:11,950 --> 00:22:16,150 What was your relationship with him? 343 00:22:17,920 --> 00:22:21,019 He said you hated each other, 344 00:22:21,720 --> 00:22:24,059 but it doesn't seem like it from how he treats you. 345 00:22:24,789 --> 00:22:25,900 Really? 346 00:22:26,629 --> 00:22:30,099 Anyway, he's an odd one. 347 00:22:30,930 --> 00:22:32,670 A total oddball. 348 00:22:35,309 --> 00:22:37,338 I will be working with you starting today. 349 00:22:37,339 --> 00:22:40,680 I'm Resident Ko Seung Tak. 350 00:22:42,150 --> 00:22:44,980 Let's save the patient first. 351 00:22:46,379 --> 00:22:47,650 Mr. Cha Young Min. 352 00:22:48,180 --> 00:22:49,848 How did you end up seeing spirits? 353 00:22:49,849 --> 00:22:51,419 I mean, ghosts. 354 00:22:51,420 --> 00:22:53,089 You don't have to know about my personal life. 355 00:22:54,990 --> 00:22:57,089 How did he end up... 356 00:23:03,670 --> 00:23:06,170 Son. You're home. 357 00:23:07,099 --> 00:23:09,268 Did you cab it here? What about your car? 358 00:23:09,269 --> 00:23:10,309 What? 359 00:23:11,140 --> 00:23:13,440 I was too tired to drive, so I left it at the hospital. 360 00:23:13,579 --> 00:23:15,849 What's wrong? Is something the matter? 361 00:23:16,349 --> 00:23:19,379 My mom looks extra pretty today, that's why. 362 00:23:56,390 --> 00:23:57,490 Seung Tak! 363 00:24:02,160 --> 00:24:03,430 Dad! 364 00:24:06,160 --> 00:24:09,129 Dad! 365 00:24:10,029 --> 00:24:11,369 Dad! 366 00:24:16,769 --> 00:24:19,078 The patient has a daughter? 367 00:24:19,079 --> 00:24:21,640 Yes, Mr. Chairman. A seven-year-old daughter. 368 00:24:21,839 --> 00:24:24,549 Luckily, she wasn't hurt. 369 00:24:24,849 --> 00:24:27,750 Thank goodness the dad woke up. 370 00:24:27,980 --> 00:24:31,589 Seung Tak performed the surgery well and the patient is recovering well. 371 00:24:41,559 --> 00:24:43,299 (Eunsang University Medical Center) 372 00:24:43,500 --> 00:24:47,598 Goodness. Can't they keep the floor clean? 373 00:24:47,599 --> 00:24:48,809 Gosh. 374 00:24:48,910 --> 00:24:51,509 I wasn't trying to do that yesterday. 375 00:24:51,510 --> 00:24:54,878 I had no choice. The patient's life was in danger. 376 00:24:54,879 --> 00:24:58,250 And it was Tae Hyun of all people, so I couldn't trust him... 377 00:25:01,480 --> 00:25:02,618 Tes. 378 00:25:02,619 --> 00:25:03,750 Oh my gosh. 379 00:25:04,490 --> 00:25:05,960 You little mosquito. 380 00:25:06,760 --> 00:25:08,190 Do you want to die? 381 00:25:10,089 --> 00:25:11,230 Darn it. 382 00:25:19,769 --> 00:25:22,940 What are those kids thinking? 383 00:27:12,049 --> 00:27:13,579 Looking good. 384 00:27:14,480 --> 00:27:16,589 What's your problem? Why are you here? 385 00:27:18,450 --> 00:27:20,359 Dr. Ko? What is it? 386 00:27:23,789 --> 00:27:25,659 I received this yesterday. 387 00:27:25,660 --> 00:27:27,159 Parking violation? 388 00:27:27,160 --> 00:27:29,368 It was parked in a firetruck-only spot. 389 00:27:29,369 --> 00:27:30,628 So the fine is... 390 00:27:30,629 --> 00:27:33,068 Okay, sorry. I didn't see because it was dark. 391 00:27:33,069 --> 00:27:34,899 The blue car parked nicely next to the white car. 392 00:27:34,900 --> 00:27:37,608 - So the fine is... - Hold on. What... 393 00:27:37,609 --> 00:27:38,768 What I mean is... 394 00:27:38,769 --> 00:27:40,639 not only is Cha Young Min proud, selfish, 395 00:27:40,640 --> 00:27:42,578 and have zero empathy, 396 00:27:42,579 --> 00:27:44,980 but he also lacks all morals too. 397 00:27:45,379 --> 00:27:49,019 Thank goodness nothing happened. What if a fire had broken out there? 398 00:27:49,150 --> 00:27:50,519 - A fire? - Hey! 399 00:27:51,190 --> 00:27:53,759 Fine. You and I can talk about it. 400 00:27:53,760 --> 00:27:55,659 Think long and hard. 401 00:27:55,660 --> 00:27:58,229 Is he worth spending your exceptional skills, character, 402 00:27:58,230 --> 00:28:00,829 and precious time on him? 403 00:28:00,900 --> 00:28:02,000 Okay, then. 404 00:28:02,869 --> 00:28:04,000 Get back here. 405 00:28:04,099 --> 00:28:06,740 You rude brat. Get back here. Seung Tak! 406 00:28:07,069 --> 00:28:08,339 What was he babbling about? 407 00:28:09,210 --> 00:28:10,309 Seung Tak! 408 00:28:11,010 --> 00:28:12,038 Seung Tak. 409 00:28:12,039 --> 00:28:13,140 What's his problem? 410 00:28:13,779 --> 00:28:15,240 He's so strange. 411 00:28:18,049 --> 00:28:21,049 You punk. Did you just talk behind my back to my face? 412 00:28:21,349 --> 00:28:23,750 It's not behind your back if it's to your face. 413 00:28:23,849 --> 00:28:25,689 What? I lack morals? 414 00:28:25,690 --> 00:28:27,719 You have no respect for me because I'm in this state. 415 00:28:27,720 --> 00:28:30,990 I had no respect for you before this happened. Come now. 416 00:28:32,760 --> 00:28:34,528 A person can make mistakes. 417 00:28:34,529 --> 00:28:36,669 I really didn't know and there was no fire. 418 00:28:36,670 --> 00:28:38,128 You should be relieved... 419 00:28:38,129 --> 00:28:41,298 that there was no fire and happy that you got your car back. 420 00:28:41,299 --> 00:28:43,669 Anyway, since you got your babies back, bring me mine. 421 00:28:43,670 --> 00:28:45,778 Two cars in a firetruck-only spot. 422 00:28:45,779 --> 00:28:47,010 Total 1,000 dollars. 423 00:28:48,210 --> 00:28:51,209 Gosh. Okay, go bring me my baby. 424 00:28:51,210 --> 00:28:53,449 Pay up first if you want your baby. 425 00:28:53,450 --> 00:28:55,278 You're holding my baby hostage? 426 00:28:55,279 --> 00:28:57,920 Hey. How can I pay you right now? 427 00:28:59,859 --> 00:29:01,390 Dr. Ko Seung Tak, correct? 428 00:29:03,760 --> 00:29:05,629 I'll call you back. 429 00:29:07,129 --> 00:29:08,229 What is it? 430 00:29:08,230 --> 00:29:10,400 I'm a reporter with Jaemin News specializing in medical news. 431 00:29:11,099 --> 00:29:14,298 We'd like to hear about yesterday's surgery in detail. 432 00:29:14,299 --> 00:29:16,038 We heard you operated alone... 433 00:29:16,039 --> 00:29:19,740 in an impossible situation and saved the patient's life. 434 00:29:20,740 --> 00:29:23,608 A first-year thoracic surgery resident... 435 00:29:23,609 --> 00:29:25,749 at Eunsang University Medical Center performed heart surgery alone... 436 00:29:25,750 --> 00:29:27,778 on a traffic accident patient. 437 00:29:27,779 --> 00:29:30,650 He performed surgery alone which even our chief hasn't done? 438 00:29:33,019 --> 00:29:36,959 "When the original surgeon suffered wrist pain..." 439 00:29:36,960 --> 00:29:41,359 "from a previous injury and was unable to operate," 440 00:29:41,430 --> 00:29:44,129 "he showed his hidden talent as if he were possessed..." 441 00:29:44,299 --> 00:29:46,599 "and saved the dying patient." 442 00:29:47,069 --> 00:29:48,099 Who was that? 443 00:29:48,299 --> 00:29:50,640 Why did he even scrub in if he had hurt his wrist? 444 00:29:50,869 --> 00:29:54,180 "It's said that Dr. Ko could not ignore the patient's plight..." 445 00:29:54,279 --> 00:29:57,650 "due to a personal incident that few know about." 446 00:29:59,079 --> 00:30:00,480 Do you know anything? 447 00:30:00,680 --> 00:30:03,319 What? No, I don't. 448 00:30:03,420 --> 00:30:06,690 "Kudos to the young doctor's courage and skill." 449 00:30:06,920 --> 00:30:10,288 "A hero of our time and the OR. Good luck." 450 00:30:10,289 --> 00:30:12,499 I told the surgical staff to keep quiet. 451 00:30:12,500 --> 00:30:13,659 How did this get out? 452 00:30:13,660 --> 00:30:15,798 I don't know who did this, 453 00:30:15,799 --> 00:30:17,529 but they cleaned it right up. 454 00:30:17,769 --> 00:30:20,369 Was this your doing, Chief? 455 00:30:20,599 --> 00:30:21,670 What? 456 00:30:23,109 --> 00:30:24,338 Was it you? 457 00:30:24,339 --> 00:30:25,739 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 458 00:30:25,740 --> 00:30:28,509 Well, the good news should be shared. 459 00:30:28,510 --> 00:30:30,010 That's what I'm here to do. 460 00:30:30,180 --> 00:30:32,348 My gosh. After all that scheming? 461 00:30:32,349 --> 00:30:33,919 Why are you praising him now? 462 00:30:33,920 --> 00:30:35,919 I don't think you want this story to spread. 463 00:30:35,920 --> 00:30:37,720 Don't you know under-qualified people... 464 00:30:37,789 --> 00:30:39,788 in the OR is a social issue right now? 465 00:30:39,789 --> 00:30:41,759 That's about people who aren't qualified. 466 00:30:41,760 --> 00:30:43,390 You are qualified. 467 00:30:43,890 --> 00:30:47,829 You shock me more and more these days. 468 00:30:47,960 --> 00:30:51,269 Who do I call about the violation of my portrait rights and privacy? 469 00:30:51,799 --> 00:30:53,039 Privacy. 470 00:30:53,269 --> 00:30:56,269 Oh, your personal issue? 471 00:30:56,710 --> 00:30:59,980 What's the problem? I didn't go into detail. 472 00:31:00,480 --> 00:31:02,778 It's not like you can hide it forever. 473 00:31:02,779 --> 00:31:05,750 It's bound to come out. I just mentioned it first. 474 00:31:06,019 --> 00:31:08,150 In a pretty story too. 475 00:31:08,250 --> 00:31:10,150 With Professor Cha in a coma, 476 00:31:10,319 --> 00:31:12,018 we could do with a new star. 477 00:31:12,019 --> 00:31:14,088 Oh, wow, this is so annoying. 478 00:31:14,089 --> 00:31:16,889 Three times one is three, three times two is six, no? Yes? 479 00:31:16,890 --> 00:31:19,460 I'm just a resident and a first-year at that. 480 00:31:21,260 --> 00:31:23,599 Then why did you operate? 481 00:31:23,970 --> 00:31:25,769 You said you'd do it. 482 00:31:25,869 --> 00:31:27,538 Why you... I should just... 483 00:31:27,539 --> 00:31:29,509 What did he do to deserve this? 484 00:31:29,510 --> 00:31:30,969 They wanted to send him away. 485 00:31:30,970 --> 00:31:33,109 The patient could've died in transit. 486 00:31:33,210 --> 00:31:35,878 Why do you think the useless kid tried to save him? 487 00:31:35,879 --> 00:31:37,510 Since you're here, I might as well ask. 488 00:31:38,079 --> 00:31:40,119 Did you get private lessons somewhere? 489 00:31:40,279 --> 00:31:43,119 There's no way an MBA teaches you how to operate. 490 00:31:43,619 --> 00:31:45,389 An MBA? For real? 491 00:31:45,390 --> 00:31:47,618 I even know you kept skipping lectures, 492 00:31:47,619 --> 00:31:50,329 and Grandpa had to hunt you down. 493 00:31:51,289 --> 00:31:52,329 My gosh. 494 00:31:52,930 --> 00:31:55,460 You must've learned so darn much. 495 00:32:01,740 --> 00:32:03,839 These women... 496 00:32:05,470 --> 00:32:06,579 Hi, Mom. 497 00:32:08,480 --> 00:32:10,980 Hello, Director Ko. 498 00:32:11,910 --> 00:32:13,049 Oh, that? 499 00:32:13,319 --> 00:32:15,679 I set it up, so he could... 500 00:32:15,680 --> 00:32:17,390 play hero for a bit. 501 00:32:20,559 --> 00:32:23,189 Son, is this article true? 502 00:32:23,190 --> 00:32:26,660 Did you really appear in the moment of need and save a patient? 503 00:32:27,000 --> 00:32:29,399 - That must be him. - He's good-looking. 504 00:32:29,400 --> 00:32:30,769 I guess so. 505 00:32:31,029 --> 00:32:33,269 Gosh, son, you're so cool about it. 506 00:32:33,569 --> 00:32:36,068 I heard you finished it up nicely... 507 00:32:36,069 --> 00:32:37,409 and that the patient woke up. 508 00:32:37,410 --> 00:32:40,109 Son, are you really a genius? 509 00:32:41,410 --> 00:32:43,510 I don't really think so. 510 00:32:44,779 --> 00:32:48,049 Mom. I'm a bit busy right now. 511 00:32:48,650 --> 00:32:50,149 Can we talk later? 512 00:32:50,150 --> 00:32:51,519 Why not? 513 00:32:52,019 --> 00:32:54,789 When will you come home, genius? 514 00:32:55,160 --> 00:32:56,230 So what? 515 00:32:56,460 --> 00:32:58,588 Why are you putting him on a pedestal? 516 00:32:58,589 --> 00:33:02,099 The higher he goes, the harder he falls. 517 00:33:02,569 --> 00:33:05,839 Having more spectators means the damage will be more crucial. 518 00:33:06,799 --> 00:33:09,069 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 519 00:33:09,940 --> 00:33:11,440 Don't worry. 520 00:33:12,240 --> 00:33:13,339 He will... 521 00:33:14,210 --> 00:33:16,579 never pass the boards. 522 00:33:22,819 --> 00:33:24,990 Oh. Hello. 523 00:33:29,829 --> 00:33:30,890 Thank you. 524 00:33:38,230 --> 00:33:41,200 Seung Tak must be quite talented. 525 00:33:41,440 --> 00:33:43,839 He's always the center of attention. 526 00:33:43,940 --> 00:33:45,979 Mr. Han is so good at his job. 527 00:33:45,980 --> 00:33:48,479 He made Seung Tak look so good when he just helped out. 528 00:33:48,480 --> 00:33:51,010 That's the least he can do. 529 00:33:51,510 --> 00:33:54,419 Seung Tak will inherit the foundation later on. 530 00:33:54,420 --> 00:33:56,318 I'm so grateful and reassured... 531 00:33:56,319 --> 00:33:59,220 to know Seung Tak has such a reliable cousin. 532 00:34:00,490 --> 00:34:03,089 Our old man must be so pleased. 533 00:34:03,230 --> 00:34:06,660 His two grandsons are taking good care of the hospital. 534 00:34:17,309 --> 00:34:20,079 You had your share of rough times, I guess. 535 00:34:20,410 --> 00:34:22,010 You're surrounded by enemies. 536 00:34:22,079 --> 00:34:23,809 Oh, my gosh. 537 00:34:25,079 --> 00:34:26,319 Hello. 538 00:34:28,220 --> 00:34:30,789 Let's go somewhere quiet for a chat. 539 00:34:31,289 --> 00:34:34,419 We won't try to take anything from you. 540 00:34:34,420 --> 00:34:35,559 Right? 541 00:34:35,859 --> 00:34:37,289 Don't fight us. 542 00:34:37,990 --> 00:34:39,399 Where should we go? 543 00:34:40,930 --> 00:34:41,930 I... 544 00:34:59,319 --> 00:35:00,720 Hey, kid. 545 00:35:02,180 --> 00:35:03,249 Hush. 546 00:35:03,589 --> 00:35:05,119 Why? What are you doing? 547 00:35:05,120 --> 00:35:06,560 I'm playing hide-and-seek. 548 00:35:07,560 --> 00:35:09,490 - With whom? - My mom. 549 00:35:09,589 --> 00:35:10,990 Go away. 550 00:35:12,459 --> 00:35:14,560 Do you think you can hide? 551 00:35:14,760 --> 00:35:17,068 Plus, you shouldn't be out and about. 552 00:35:17,069 --> 00:35:18,470 Go back to your bed. 553 00:35:18,899 --> 00:35:20,499 Go away. 554 00:35:27,180 --> 00:35:29,080 I want to hide too. 555 00:35:29,450 --> 00:35:30,649 Just my head. 556 00:35:34,220 --> 00:35:35,720 Here you are. 557 00:35:35,819 --> 00:35:38,188 I have a question about yesterday. 558 00:35:38,189 --> 00:35:39,659 It wasn't me. 559 00:35:39,660 --> 00:35:41,418 What? Who was it, then? 560 00:35:41,419 --> 00:35:42,759 Didn't you read the article? 561 00:35:42,760 --> 00:35:44,259 It says I was possessed. 562 00:35:44,260 --> 00:35:45,330 Were you really? 563 00:35:46,129 --> 00:35:49,060 It won't happen again. Let's go back to normal. 564 00:35:49,299 --> 00:35:51,700 How do you know if it won't happen again? 565 00:35:52,870 --> 00:35:54,568 I talked it out with the ghost. 566 00:35:54,569 --> 00:35:55,600 You did? 567 00:35:56,410 --> 00:35:59,910 Doctor. Please operate on Seung Joo. 568 00:36:00,609 --> 00:36:02,540 He might die. 569 00:36:03,279 --> 00:36:04,749 That's Oh Seung Joo's mom. 570 00:36:04,979 --> 00:36:06,580 She doesn't want her son to be discharged. 571 00:36:06,779 --> 00:36:07,919 Does he have to go? 572 00:36:08,120 --> 00:36:09,749 There are no surgeons. 573 00:36:09,990 --> 00:36:12,290 He just needs a new right ventricular outflow tract. 574 00:36:12,620 --> 00:36:13,889 Is that a difficult surgery? 575 00:36:13,890 --> 00:36:15,458 Yes, it is. 576 00:36:15,459 --> 00:36:17,228 He needs a coronary artery bypass graft too. 577 00:36:17,229 --> 00:36:18,359 (CABG: Coronary artery bypass graft) 578 00:36:18,529 --> 00:36:21,399 It's already a tough ask, and if someone took it on... 579 00:36:21,560 --> 00:36:23,398 only to jeopardize the kid's life, 580 00:36:23,399 --> 00:36:26,100 - they'll have to take the blame. - Please, doctor. 581 00:36:26,839 --> 00:36:28,839 We have nowhere else to go. 582 00:36:28,939 --> 00:36:31,209 Are doctors like that? 583 00:36:31,569 --> 00:36:32,779 Sometimes. 584 00:36:35,010 --> 00:36:37,649 They're still stuck even if they find another surgeon. 585 00:36:38,180 --> 00:36:39,279 Why? 586 00:36:39,819 --> 00:36:40,979 The bills. 587 00:36:41,720 --> 00:36:44,589 Here, they get fully reimbursed for everything. 588 00:36:45,490 --> 00:36:48,188 The donations Professor Cha got from saving the rich patients... 589 00:36:48,189 --> 00:36:49,560 were put in a fund. 590 00:36:51,330 --> 00:36:53,999 There's something I don't know about in my own hospital? 591 00:36:55,399 --> 00:36:58,330 There's a fund that only Professor Cha can access. 592 00:36:59,640 --> 00:37:01,798 He looks gruff and nasty, 593 00:37:01,799 --> 00:37:03,810 but he surprises you sometimes. 594 00:37:04,010 --> 00:37:05,509 - Please. - He never... 595 00:37:05,510 --> 00:37:06,778 - does any favors. - Please help us. 596 00:37:06,779 --> 00:37:09,510 He's darn cool when he fights back. 597 00:37:11,850 --> 00:37:13,149 A favor? 598 00:37:19,589 --> 00:37:21,789 What favor do you need from me? 599 00:37:21,790 --> 00:37:23,859 It's not a big ask. 600 00:37:23,930 --> 00:37:26,229 In the underground shopping center of Yeongdeungpo Station, 601 00:37:26,359 --> 00:37:27,958 there's a walnut cake store. 602 00:37:27,959 --> 00:37:30,470 Get me a small bag of those. 603 00:37:30,529 --> 00:37:32,568 I need a movie DVD. 604 00:37:32,569 --> 00:37:33,998 There's a book I must read, 605 00:37:33,999 --> 00:37:36,139 and there's only one copy in a library. 606 00:37:36,140 --> 00:37:39,438 My gosh... How am I able to get that for you? 607 00:37:39,439 --> 00:37:42,478 Don't you see? We're in the same situation. 608 00:37:42,479 --> 00:37:44,349 This is what you say? 609 00:37:44,350 --> 00:37:47,478 Come on. You have a way. 610 00:37:47,479 --> 00:37:49,950 The swoosh. 611 00:37:50,390 --> 00:37:53,060 What you're saying is that I should... 612 00:37:53,390 --> 00:37:54,418 enter his body? 613 00:37:54,419 --> 00:37:56,128 We're not in the same situation. 614 00:37:56,129 --> 00:37:58,588 See? I said he'd say that. 615 00:37:58,589 --> 00:38:00,728 Why did we even bother asking this jerk? 616 00:38:00,729 --> 00:38:02,659 How dare you point like that? Come here! 617 00:38:02,660 --> 00:38:04,628 How old is he? 618 00:38:04,629 --> 00:38:07,898 Professor Cha. You even saved a life that way. 619 00:38:07,899 --> 00:38:10,039 Why don't you think about it? 620 00:38:10,040 --> 00:38:12,839 If you refuse, your life might get tougher. 621 00:38:14,040 --> 00:38:16,109 Tell me if there's anything you want to eat. 622 00:38:18,810 --> 00:38:20,450 It's not just Seung Joo. 623 00:38:20,979 --> 00:38:23,689 All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries. 624 00:38:24,450 --> 00:38:27,260 We're missing just one guy and it shows. 625 00:38:31,859 --> 00:38:34,029 (Eunsang University Medical Center) 626 00:38:34,729 --> 00:38:36,999 Your patient's fine, so we sent him to the ward. 627 00:38:37,499 --> 00:38:39,540 What about the post-op treatments? 628 00:38:39,799 --> 00:38:40,970 Do I do that too? 629 00:38:47,339 --> 00:38:49,309 Why did he involve Lee Seon Ho? 630 00:38:49,310 --> 00:38:50,779 He should've known better. 631 00:38:52,979 --> 00:38:54,620 I found you! 632 00:38:55,779 --> 00:38:57,089 How did you find me? 633 00:38:57,290 --> 00:39:00,020 - With my huge eyes. - That's awesome. 634 00:39:00,859 --> 00:39:03,189 - What do we do now? - What do you want to do? 635 00:39:03,359 --> 00:39:05,689 Seung Joo's not her real son. 636 00:39:07,229 --> 00:39:08,760 She adopted him as a baby. 637 00:39:09,569 --> 00:39:11,099 But he kept getting sick, 638 00:39:11,100 --> 00:39:13,299 and they couldn't keep up with all the bills. 639 00:39:14,069 --> 00:39:17,069 Her husband wanted to send him back to the orphanage, but she refused. 640 00:39:18,770 --> 00:39:20,479 They got divorced, and she raises him alone. 641 00:39:25,580 --> 00:39:28,049 Do you want to play the finger game? Okay. 642 00:39:31,020 --> 00:39:33,919 Doctor. Thank you so much. 643 00:39:34,189 --> 00:39:36,459 What? Oh... 644 00:39:36,560 --> 00:39:38,229 Thank you, doctor. 645 00:39:38,560 --> 00:39:40,559 We just found out. 646 00:39:40,560 --> 00:39:42,930 You're the doctor who performed the surgery. 647 00:39:45,700 --> 00:39:49,439 Thank you so much for saving my husband. 648 00:39:49,669 --> 00:39:51,870 - Thank you. - Sure. 649 00:39:51,939 --> 00:39:54,079 We'll never forget what you did for our family. 650 00:39:54,080 --> 00:39:55,510 Thank you so much. 651 00:40:01,520 --> 00:40:02,919 That good-looking doctor? 652 00:40:03,520 --> 00:40:04,589 He's so cool. 653 00:40:09,890 --> 00:40:10,990 What do I need to do? 654 00:40:11,830 --> 00:40:13,959 You need to squeeze his chest tube. 655 00:40:15,100 --> 00:40:16,430 Right. 656 00:40:17,330 --> 00:40:21,240 I have to squeeze out the hematoma, 657 00:40:21,370 --> 00:40:24,339 the sticky collection of blood in his chest. Right? 658 00:40:44,359 --> 00:40:46,459 What? The walnut cakes? 659 00:40:46,560 --> 00:40:48,128 You want me to get a DVD for you? 660 00:40:48,129 --> 00:40:49,299 They are just so rude. 661 00:40:49,529 --> 00:40:51,330 Why did they ask me for such favors? 662 00:40:55,700 --> 00:40:56,939 What's he doing? 663 00:41:02,209 --> 00:41:03,248 - Gosh. - Goodness. 664 00:41:03,249 --> 00:41:06,549 Him and his sloppy hands. He can never do anything right. 665 00:41:06,779 --> 00:41:07,919 - Gosh. - There's blood. 666 00:41:10,790 --> 00:41:11,890 - Oh, no. - Goodness. 667 00:41:12,419 --> 00:41:14,759 - What's wrong with him? - What was that? 668 00:41:14,760 --> 00:41:15,790 He has to do it better. 669 00:41:18,330 --> 00:41:20,228 You want me to squeeze his chest tubes? 670 00:41:20,229 --> 00:41:21,229 A surgeon of my caliber? 671 00:41:26,299 --> 00:41:28,799 Gosh. He can't even squeeze the chest tubes correctly. 672 00:41:28,999 --> 00:41:30,969 How did he become a doctor? 673 00:41:30,970 --> 00:41:33,580 (To be continued) 674 00:41:34,439 --> 00:41:36,180 You told me not to go into your body. 675 00:41:36,410 --> 00:41:37,779 I did what you asked. 676 00:41:38,350 --> 00:41:39,548 Hey, where are you going? 677 00:41:39,549 --> 00:41:41,519 Seung Tak! I need to talk to you. 678 00:41:41,520 --> 00:41:42,950 I have to tell you something. 679 00:41:46,698 --> 00:41:47,827 Why are you in my room? 680 00:41:49,497 --> 00:41:50,667 What are you doing? 681 00:41:53,838 --> 00:41:54,937 Are you going to... 682 00:41:55,767 --> 00:41:57,068 No, not that. 683 00:41:57,408 --> 00:41:59,908 Hey, I only wore it once. It's new. 684 00:42:00,077 --> 00:42:02,008 Hey. Wait. 685 00:42:02,207 --> 00:42:03,507 That's not right. 686 00:42:03,508 --> 00:42:04,576 My clothes are innocent. 687 00:42:04,577 --> 00:42:06,347 Put it down when I ask nicely. 688 00:42:06,348 --> 00:42:07,548 Hey. 689 00:42:07,877 --> 00:42:08,976 You little... 690 00:42:08,977 --> 00:42:11,017 You're the one with useless hands. Why take it out on me? 691 00:42:11,187 --> 00:42:12,318 Fine! 692 00:42:12,787 --> 00:42:14,687 Fine! Calm down. 693 00:42:14,787 --> 00:42:15,857 Calm down. 694 00:42:15,988 --> 00:42:19,158 Seung Tak, I'll do anything you want. 695 00:42:19,357 --> 00:42:21,357 What should I do? Just name it. 696 00:42:21,528 --> 00:42:23,028 Should I go and squeeze the chest tubes again? 697 00:42:24,298 --> 00:42:27,238 No! 698 00:42:32,368 --> 00:42:33,838 You told me to put it down nicely. 699 00:42:33,908 --> 00:42:35,207 I did what you asked. 700 00:42:40,048 --> 00:42:41,147 Have you gone mad? 701 00:42:41,778 --> 00:42:43,686 How could you be so childish and take it out on my clothes? 702 00:42:43,687 --> 00:42:44,887 I should just punch you in the neck. 703 00:42:44,888 --> 00:42:47,786 Getting even with people is supposed to be childish, not classy. 704 00:42:47,787 --> 00:42:48,857 You... 705 00:42:51,428 --> 00:42:52,557 Dr. Ko. 706 00:43:00,468 --> 00:43:01,497 Oh, my. 707 00:43:01,897 --> 00:43:03,068 What's this? 708 00:43:04,508 --> 00:43:07,207 This... Did someone throw this out? 709 00:43:13,948 --> 00:43:15,548 It's my size. 710 00:43:23,758 --> 00:43:25,488 Gosh. These are all new. Darn him. 711 00:43:27,158 --> 00:43:30,568 Come on. I bought them at a high-end clothing shop. Gosh. 712 00:43:30,997 --> 00:43:33,767 Come on. I bought this with six-month installments. 713 00:43:34,497 --> 00:43:36,037 Come on. That jerk. 714 00:43:36,167 --> 00:43:37,908 Him and his stupidly big dark circles. 715 00:44:07,638 --> 00:44:08,798 Why are you going into my office? 716 00:44:24,787 --> 00:44:25,888 Se Jin. 717 00:44:27,718 --> 00:44:29,187 What are you looking for? 718 00:44:54,977 --> 00:44:56,118 Gosh. 719 00:45:02,857 --> 00:45:04,327 I found it. 720 00:45:49,638 --> 00:45:50,767 Did I mishear it? 721 00:45:57,548 --> 00:45:58,548 (Cha Young Min) 722 00:46:25,868 --> 00:46:27,037 What are you doing? 723 00:46:28,838 --> 00:46:31,048 You want to see Chairman Jang's chart? 724 00:46:32,508 --> 00:46:34,217 You don't even know the passcode. 725 00:46:34,218 --> 00:46:36,517 Even if you know, I doubt they'll let you in. 726 00:46:44,227 --> 00:46:46,686 (Eunsang University Medical Center) 727 00:46:46,687 --> 00:46:51,496 (A kind word can make a happy hospital.) 728 00:46:51,497 --> 00:46:54,396 Hey, look. You can't keep doing this here. 729 00:46:54,397 --> 00:46:56,368 The patient must eat regularly. 730 00:46:59,908 --> 00:47:01,377 You jerk. Get your hand off her! 731 00:47:03,508 --> 00:47:05,277 Fine. Let go of me. 732 00:47:05,278 --> 00:47:06,508 (Eunsang University Medical Center) 733 00:47:06,848 --> 00:47:08,247 Take this to his room at least. 734 00:47:11,187 --> 00:47:12,417 (Open Lecture) 735 00:47:12,687 --> 00:47:15,287 It's so difficult to prepare a meal... 736 00:47:17,127 --> 00:47:18,227 for the chairman. 737 00:47:18,588 --> 00:47:20,757 We'll take it to his room. You can leave it with us. 738 00:47:20,758 --> 00:47:23,457 Did he eat the marinated crabs in soy sauce I brought before? 739 00:47:23,827 --> 00:47:25,367 The chairman likes those. 740 00:47:25,368 --> 00:47:28,767 Of course. He really liked them. He finished them. 741 00:47:29,037 --> 00:47:31,667 He finished all of them? 742 00:47:33,707 --> 00:47:36,036 We'll make sure he gets this too. 743 00:47:36,037 --> 00:47:38,448 But don't come back here ever again. 744 00:47:38,508 --> 00:47:40,747 If you keep coming back, you're putting us in a tight spot. 745 00:47:41,147 --> 00:47:42,348 Thank you. 746 00:47:42,778 --> 00:47:45,416 - If he asks for me, let me know. - Sure. 747 00:47:45,417 --> 00:47:46,687 (Open Lecture) 748 00:48:19,888 --> 00:48:21,057 Sir. 749 00:48:21,618 --> 00:48:24,456 It's not that I don't want to reveal... 750 00:48:24,457 --> 00:48:25,758 - what's going on with you. - You. 751 00:48:26,227 --> 00:48:28,028 Do you have some money saved up? 752 00:48:28,198 --> 00:48:30,968 - Not really. - Do you own a house? 753 00:48:31,198 --> 00:48:33,266 - It's a deposit-based rental house. - Any other family? 754 00:48:33,267 --> 00:48:36,238 Do you have a single mother or younger siblings to look after? 755 00:48:36,267 --> 00:48:37,508 It's just me. 756 00:48:37,667 --> 00:48:40,937 I see. I apologize. 757 00:48:42,307 --> 00:48:45,008 Do you love my daughter? 758 00:48:46,278 --> 00:48:48,147 You can't answer me. 759 00:48:48,278 --> 00:48:50,517 Then how dare you drool over her? 760 00:48:50,888 --> 00:48:53,717 Sir. You seem to be mistaken... 761 00:48:53,718 --> 00:48:57,527 If you're after her money, 762 00:48:57,528 --> 00:48:59,327 give up now. 763 00:48:59,588 --> 00:49:02,357 She won't take a penny from me. 764 00:49:02,528 --> 00:49:03,767 I see. 765 00:49:05,368 --> 00:49:08,997 If that doesn't bother you, you can marry her. 766 00:49:09,167 --> 00:49:10,238 Pardon? 767 00:49:11,607 --> 00:49:13,678 Se Jin knows. 768 00:49:14,307 --> 00:49:15,907 Someone allergic to shellfish... 769 00:49:15,908 --> 00:49:18,207 wouldn't have eaten crab. 770 00:49:20,008 --> 00:49:22,577 I won't ask you to uncover what happened to me. 771 00:49:22,778 --> 00:49:23,917 However, 772 00:49:24,848 --> 00:49:28,758 make sure she never comes back here. 773 00:49:28,818 --> 00:49:31,626 She has it tough enough looking after you. 774 00:49:31,627 --> 00:49:34,028 I don't want to make her burden even heavier. 775 00:49:34,727 --> 00:49:36,428 I have no right. 776 00:49:37,368 --> 00:49:41,598 All I've done was cause her pain all her life. 777 00:49:45,307 --> 00:49:47,207 While you're gallivanting about, 778 00:49:47,607 --> 00:49:50,647 she's trying desperately to keep you alive. 779 00:49:55,818 --> 00:49:57,317 Hello. 780 00:49:57,318 --> 00:49:58,746 She makes time she doesn't have... 781 00:49:58,747 --> 00:50:00,147 to check on other patients. 782 00:50:01,158 --> 00:50:03,287 Do you have any dizziness or nausea? 783 00:50:03,787 --> 00:50:06,557 Now, she found out about me. 784 00:50:06,727 --> 00:50:09,557 She wouldn't sit still, knowing her temper. 785 00:50:10,397 --> 00:50:13,968 What if those jerks find out? 786 00:50:15,868 --> 00:50:19,167 You understand what I mean, don't you? 787 00:50:30,318 --> 00:50:33,517 That guy is so diligent. 788 00:50:33,888 --> 00:50:37,488 He comes four times a day without fail. 789 00:50:43,397 --> 00:50:44,428 (Injection) 790 00:50:47,897 --> 00:50:50,337 As I expected, 791 00:50:50,338 --> 00:50:53,307 that's keeping me alive, isn't it? 792 00:50:55,408 --> 00:50:57,647 Should I thank him... 793 00:50:57,747 --> 00:50:59,778 or be angry at him? 794 00:51:08,557 --> 00:51:11,556 She has it tough enough looking after you. 795 00:51:11,557 --> 00:51:13,997 I don't want to make her burden even heavier. 796 00:51:14,357 --> 00:51:15,997 I have no right. 797 00:51:26,667 --> 00:51:27,937 I'm sorry. 798 00:51:29,077 --> 00:51:30,138 Are you all right? 799 00:51:30,448 --> 00:51:32,077 Excuse me. 800 00:51:53,167 --> 00:51:54,698 It wasn't your fault. 801 00:51:55,238 --> 00:51:56,598 Neither the chairman nor me. 802 00:51:57,207 --> 00:51:58,738 So don't try so hard. 803 00:52:03,807 --> 00:52:06,278 Mr. Han. It's Jang Se Jin. 804 00:52:06,747 --> 00:52:08,647 I need to talk to you regarding the chairman. 805 00:52:09,517 --> 00:52:10,818 Do you have time? 806 00:52:11,718 --> 00:52:15,118 What if those jerks find out? 807 00:52:17,928 --> 00:52:21,227 You understand what I mean, don't you? 808 00:52:21,727 --> 00:52:22,997 No, Se Jin. 809 00:52:23,158 --> 00:52:25,368 Here are your Iced Americanos. 810 00:52:25,827 --> 00:52:28,868 Five minutes. Let me use it for just five minutes. 811 00:52:31,037 --> 00:52:33,368 Hey. It's not up to you, you know. 812 00:52:33,607 --> 00:52:35,807 What will you do if I go in? 813 00:52:35,877 --> 00:52:37,908 Seung Tak. Come back here... 814 00:52:38,178 --> 00:52:39,877 Darn it. Hey, Seung Tak. 815 00:52:40,207 --> 00:52:41,377 Hey! 816 00:52:41,948 --> 00:52:43,646 Darn this stupid boundary. 817 00:52:43,647 --> 00:52:46,887 Seung Tak. Come here for a minute. Let's just talk. 818 00:52:46,888 --> 00:52:49,088 You can talk to me, can't you? Just for a minute. 819 00:52:51,557 --> 00:52:53,857 That was what I said earlier. I asked for just five minutes. 820 00:52:54,028 --> 00:52:55,158 But you ignored me. 821 00:52:55,198 --> 00:52:57,428 Was that what you meant? 822 00:52:57,497 --> 00:53:01,037 You did this, so I thought you meant to stay away. 823 00:53:01,098 --> 00:53:02,936 Keep staying away. 824 00:53:02,937 --> 00:53:04,338 Conversation over. 825 00:53:04,437 --> 00:53:05,967 Sorry about that. Seung Tak. 826 00:53:05,968 --> 00:53:07,936 I was wrong. Please. 827 00:53:07,937 --> 00:53:09,437 I'm begging you. 828 00:53:09,477 --> 00:53:11,707 Five minutes! Please! Just this once! 829 00:53:11,848 --> 00:53:14,146 Seung Tak! You'd be dead if not for this boundary. 830 00:53:14,147 --> 00:53:15,977 Get back here. Hey! 831 00:53:28,153 --> 00:53:29,682 What is it? I'm busy. 832 00:53:31,793 --> 00:53:34,092 What's with you? You don't seem like yourself. 833 00:53:39,133 --> 00:53:41,363 What is it? Because of the article? 834 00:53:41,963 --> 00:53:44,103 I don't care about things like that. 835 00:53:45,503 --> 00:53:46,972 Why aren't you asking? 836 00:53:47,872 --> 00:53:49,943 - What? - The cardiac tamponade surgery. 837 00:53:50,412 --> 00:53:51,542 You watched it too. 838 00:53:51,543 --> 00:53:53,942 I'm sure you'd tell me if it's something I can know. 839 00:53:53,943 --> 00:53:55,113 You'd tell me yourself... 840 00:53:55,943 --> 00:53:57,153 since we're friends. 841 00:54:01,552 --> 00:54:03,752 Everyone in the ER is confused. 842 00:54:03,753 --> 00:54:06,193 They thought you were an incompetent fool, 843 00:54:06,452 --> 00:54:07,992 but now they wonder if you're a genius. 844 00:54:08,523 --> 00:54:11,733 What about you? Which would you prefer? 845 00:54:14,363 --> 00:54:16,463 Who likes a fool? 846 00:54:16,802 --> 00:54:19,333 Especially in a hospital where we deal with people's lives. 847 00:54:20,233 --> 00:54:23,842 But I don't want your life to get difficult either. 848 00:54:26,113 --> 00:54:27,543 Do what suits you. 849 00:54:27,742 --> 00:54:29,813 Preferably the option that's not cognitive dissonance. 850 00:54:34,322 --> 00:54:36,052 Thanks for the advice. 851 00:54:39,222 --> 00:54:41,392 Hi, brother. What is it this time? 852 00:54:44,693 --> 00:54:46,532 He didn't even touch his coffee. 853 00:54:48,532 --> 00:54:51,932 No. If you don't mind, would you like it? 854 00:54:53,302 --> 00:54:54,702 Thank you. 855 00:54:54,802 --> 00:54:57,213 I was thirsty. Good timing. 856 00:55:00,313 --> 00:55:02,742 Why are you so friendly today? 857 00:55:02,943 --> 00:55:04,813 You always beat him up. 858 00:55:05,613 --> 00:55:06,653 Pardon? 859 00:55:06,983 --> 00:55:10,592 Well... It became a habit ever since we were in school. 860 00:55:10,822 --> 00:55:12,692 I see. Why? 861 00:55:12,693 --> 00:55:14,821 Did that young doctor... 862 00:55:14,822 --> 00:55:17,293 do something wrong to you? 863 00:55:18,262 --> 00:55:19,333 Well... 864 00:55:20,193 --> 00:55:21,702 He owes me a debt. 865 00:55:22,032 --> 00:55:23,363 A huge debt. 866 00:55:28,702 --> 00:55:30,812 Whenever I see him, I get angry... 867 00:55:30,813 --> 00:55:33,412 and lose my temper. That's all. 868 00:55:35,782 --> 00:55:37,952 - Enjoy your coffee. - Wait. 869 00:55:38,213 --> 00:55:39,781 The way that young doctor talks... 870 00:55:39,782 --> 00:55:42,182 does have a way of triggering rage in people. 871 00:55:42,682 --> 00:55:45,153 But he's not that pathetic. 872 00:55:45,592 --> 00:55:48,722 Trust this old woman's judgment of people. 873 00:55:50,023 --> 00:55:51,133 Thank you. 874 00:56:00,472 --> 00:56:02,043 She's not that old. 875 00:56:11,753 --> 00:56:14,552 What is all of this? 876 00:56:18,793 --> 00:56:20,721 Room 3-7 in Neurosurgery. 877 00:56:20,722 --> 00:56:22,523 Code blue. 878 00:56:25,193 --> 00:56:27,863 That selfish jerk has no loyalty. 879 00:56:31,372 --> 00:56:32,431 She's coming. 880 00:56:32,432 --> 00:56:34,341 He's in cardiac arrest. Announce code blue. 881 00:56:34,342 --> 00:56:35,372 Okay. 882 00:56:42,682 --> 00:56:46,352 How can I treat a patient like that? 883 00:56:46,353 --> 00:56:48,052 Let's just keep the status quo. 884 00:56:51,122 --> 00:56:52,551 Didn't you see me earlier? 885 00:56:52,552 --> 00:56:54,162 The ghost is gone. 886 00:56:55,063 --> 00:56:57,363 Don't put me on call anymore. Okay? 887 00:57:03,802 --> 00:57:05,502 She said to do what suits me. 888 00:57:05,503 --> 00:57:06,972 Bumming around suits me. 889 00:57:07,802 --> 00:57:09,403 Did they change beds? 890 00:57:12,072 --> 00:57:15,043 He was a surgeon yesterday, and he's Seung Tak today. 891 00:57:17,883 --> 00:57:20,482 I can't find Seung Joo anywhere. 892 00:57:20,483 --> 00:57:21,552 What? 893 00:57:26,853 --> 00:57:28,423 You scared me. 894 00:57:29,762 --> 00:57:31,293 Hey, kid. 895 00:57:31,762 --> 00:57:33,333 Are you playing hide-and-seek again? 896 00:57:35,063 --> 00:57:37,133 I told you, you can't hide by hiding just your head. 897 00:57:37,673 --> 00:57:41,072 If you hide here, your mom can't find you. 898 00:57:41,773 --> 00:57:44,142 Get up. Your mom will be worried. 899 00:57:48,483 --> 00:57:50,113 Doctor. 900 00:57:53,782 --> 00:57:55,253 Doctor. 901 00:58:09,733 --> 00:58:10,931 What's the matter? 902 00:58:10,932 --> 00:58:12,072 It's cardiac arrest. 903 00:58:15,503 --> 00:58:17,142 Get me 1mg of epinephrine. 904 00:58:25,813 --> 00:58:27,052 Charging complete. 905 00:58:32,622 --> 00:58:33,753 Will I die? 906 00:58:43,633 --> 00:58:45,032 Doctor. 907 00:58:46,133 --> 00:58:48,072 Will I die? 908 00:58:49,642 --> 00:58:50,673 What? 909 00:58:53,543 --> 00:58:55,642 For doing this to you... 910 00:58:57,282 --> 00:58:58,483 Will I die? 911 00:59:08,392 --> 00:59:10,963 Hey. Do you hear me? Hey. 912 00:59:19,572 --> 00:59:21,472 Doctor. 913 00:59:22,702 --> 00:59:25,912 Can you keep me alive? 914 00:59:36,023 --> 00:59:37,692 It's V-fib. Get the defibrillator. 915 00:59:37,693 --> 00:59:38,693 (V-fib: Ventricular fibrillation) 916 00:59:43,063 --> 00:59:44,432 Charging. 917 00:59:45,092 --> 00:59:46,193 Charge to 200 joules. 918 00:59:46,532 --> 00:59:47,732 Clear. 919 00:59:47,733 --> 00:59:48,833 Shock. 920 01:00:01,412 --> 01:00:03,312 Your grandfather hasn't changed his mind yet? 921 01:00:03,313 --> 01:00:05,411 I am too good to go to waste, aren't I? 922 01:00:05,412 --> 01:00:06,752 It won't be easy. 923 01:00:06,753 --> 01:00:08,781 A family feud is the bloodiest. 924 01:00:08,782 --> 01:00:11,353 I wonder why I'm clinging to such a jerk. 925 01:00:11,653 --> 01:00:12,793 I'm a doctor. 926 01:00:13,092 --> 01:00:15,292 Whether I possess you or not, I die. 927 01:00:15,293 --> 01:00:18,261 It's better to be a hidden genius than a useless moron. 928 01:00:18,262 --> 01:00:19,293 But... 929 01:00:20,392 --> 01:00:21,902 I can't die like this. 930 01:00:21,903 --> 01:00:23,202 It's infuriating. 931 01:00:23,262 --> 01:00:26,103 I just hate seeing people die. 932 01:00:27,702 --> 01:00:29,572 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 933 01:01:08,682 --> 01:01:11,383 (Ghost Doctor) 934 01:01:11,512 --> 01:01:14,181 You possess me only when needed and we both agree. 935 01:01:14,182 --> 01:01:15,451 - When I do this... - I'm not a dog. 936 01:01:15,452 --> 01:01:17,122 You can't do this here. 937 01:01:18,592 --> 01:01:20,792 Are you the doctor who saved him? 938 01:01:20,793 --> 01:01:22,721 Who broke the deal first? 939 01:01:22,722 --> 01:01:25,431 How can you do surgery that is even difficult for the professors? 940 01:01:25,432 --> 01:01:27,903 - Open it at once. - Oh, my gosh. 941 01:01:27,963 --> 01:01:29,862 Aren't you walking like you're my equal? 942 01:01:29,863 --> 01:01:31,502 Are you afraid they'll know you see ghosts? 943 01:01:31,503 --> 01:01:34,202 Why won't you speak up about what you know? 944 01:01:34,702 --> 01:01:36,801 Where is he, and what is he doing? 945 01:01:36,802 --> 01:01:38,313 Do you hear me, Seung Tak? 66501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.