Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,306 --> 00:00:43,993
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,373 --> 00:00:46,273
(Episode 5)
3
00:00:48,943 --> 00:00:51,474
(Emergency Medical Center)
4
00:00:53,344 --> 00:00:55,413
(Emergency Medical Center)
5
00:00:56,436 --> 00:00:57,576
Hello, Father.
6
00:00:58,076 --> 00:00:59,905
No, not yet.
7
00:01:00,675 --> 00:01:02,816
It'll take a while, they said.
8
00:01:10,826 --> 00:01:13,624
No!
9
00:01:13,625 --> 00:01:15,896
(Emergency Medical Center)
10
00:01:24,936 --> 00:01:26,335
(Emergency Medical Center)
11
00:01:45,555 --> 00:01:49,756
(Emergency Medical Center)
12
00:02:03,835 --> 00:02:04,945
Do you...
13
00:02:08,616 --> 00:02:09,846
see me?
14
00:02:16,016 --> 00:02:17,116
Yes.
15
00:02:18,555 --> 00:02:19,986
I can see you.
16
00:02:28,195 --> 00:02:29,795
His blood pressure's falling.
17
00:02:29,866 --> 00:02:31,536
Dr. Ko, what'll you do?
18
00:02:35,706 --> 00:02:38,945
All right. Shall we get this started?
19
00:03:03,496 --> 00:03:04,764
He's doing what?
20
00:03:04,765 --> 00:03:06,436
Is Dr. An out of his mind?
21
00:03:06,566 --> 00:03:08,775
The patient's BP is falling!
22
00:03:08,776 --> 00:03:10,905
Dr. Ko! What will you do?
23
00:03:10,906 --> 00:03:14,144
Oh, dear. He might go into cardiac arrest.
24
00:03:14,145 --> 00:03:17,246
Oh, no. We can't have that, can we?
25
00:03:23,885 --> 00:03:25,556
Ko Seung Tak, move.
26
00:03:27,395 --> 00:03:28,526
You can move.
27
00:03:31,325 --> 00:03:33,126
Lee Seon Ho, you assist.
28
00:03:36,066 --> 00:03:38,764
What... What are you doing?
29
00:03:38,765 --> 00:03:41,875
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
30
00:03:41,876 --> 00:03:43,235
I can't let you treat a patient.
31
00:03:43,436 --> 00:03:45,175
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
32
00:03:50,885 --> 00:03:52,686
(Eunsang University Medical Center)
33
00:03:54,216 --> 00:03:55,614
How dare you...
34
00:03:55,615 --> 00:03:57,685
Dr. An Tae Hyun.
35
00:03:57,686 --> 00:04:00,186
Do you think you deserve to even touch a patient?
36
00:04:00,996 --> 00:04:02,756
Don't you see it's serious?
37
00:04:03,925 --> 00:04:06,565
- Get out. - What are you two doing?
38
00:04:06,566 --> 00:04:08,336
Do you want to see the patient die?
39
00:04:31,186 --> 00:04:33,526
There's no time, so let's hurry. Scalpel.
40
00:04:41,135 --> 00:04:42,235
Bovie.
41
00:04:49,305 --> 00:04:50,605
Why aren't you pulling?
42
00:04:52,576 --> 00:04:53,675
Retractor.
43
00:04:58,120 --> 00:04:59,180
(Eunsang University Medical Center)
44
00:04:59,750 --> 00:05:00,849
Sternal saw.
45
00:05:12,300 --> 00:05:13,399
Tweezers.
46
00:05:16,630 --> 00:05:17,969
- Suction. - Suction.
47
00:05:20,940 --> 00:05:22,370
- Lee Seon Ho. - Suction.
48
00:05:24,010 --> 00:05:25,079
Suction.
49
00:05:31,320 --> 00:05:34,149
(Eunsang University Medical Center)
50
00:05:42,459 --> 00:05:45,800
You should be operating in the OR.
51
00:05:46,500 --> 00:05:48,399
What are you doing like this?
52
00:05:49,029 --> 00:05:51,469
How long will you be like this for?
53
00:06:07,620 --> 00:06:11,789
Dr. Ko Seung Tak's in charge of cardiac tamponade surgery.
54
00:06:11,889 --> 00:06:13,260
Dr. Ko?
55
00:06:13,860 --> 00:06:15,360
Cardiac tamponade...
56
00:06:15,459 --> 00:06:18,459
Yes. It's the same surgery he did on Professor Cha.
57
00:06:19,029 --> 00:06:20,829
He didn't finish then, and...
58
00:06:21,769 --> 00:06:25,468
Anyway, it's not like there aren't any other available surgeons.
59
00:06:25,469 --> 00:06:28,010
They put a first-year in charge of a tough surgery.
60
00:06:28,639 --> 00:06:30,139
I wonder what they're thinking.
61
00:06:33,909 --> 00:06:35,880
Do something, Dr. Ko!
62
00:06:44,019 --> 00:06:45,120
Cut.
63
00:06:50,560 --> 00:06:51,659
Cut.
64
00:06:54,730 --> 00:06:56,029
You finish up.
65
00:07:02,909 --> 00:07:04,539
As you said, we saved the patient.
66
00:07:05,539 --> 00:07:07,440
I delegated the rest. Come with me.
67
00:07:26,630 --> 00:07:29,170
(Eunsang University Medical Center)
68
00:07:45,079 --> 00:07:46,519
(Eunsang University Medical Center)
69
00:07:50,490 --> 00:07:53,120
Hey. Stop right there.
70
00:07:53,889 --> 00:07:55,990
Ko Seung Tak. Come here.
71
00:07:57,089 --> 00:07:58,199
Ko Seung Tak!
72
00:07:59,430 --> 00:08:00,560
The punk.
73
00:08:09,409 --> 00:08:10,670
A first-year...
74
00:08:11,610 --> 00:08:13,038
Is this possible?
75
00:08:13,039 --> 00:08:16,149
No, it's not possible. It's utterly impossible.
76
00:08:16,709 --> 00:08:19,380
The best a first-year can do is cannulation.
77
00:08:19,820 --> 00:08:21,889
And even that is a tough order.
78
00:08:23,420 --> 00:08:25,518
Has this ever happened before?
79
00:08:25,519 --> 00:08:28,829
Yes, it has, actually. When Professor Cha was an intern.
80
00:08:28,990 --> 00:08:30,588
Oh, yes. That's right.
81
00:08:30,589 --> 00:08:32,560
Everyone talked about it.
82
00:08:34,800 --> 00:08:36,269
Even so...
83
00:08:39,370 --> 00:08:41,939
Ko Seung Tak! You can see me.
84
00:08:41,940 --> 00:08:44,208
Why are you pretending not to now?
85
00:08:44,209 --> 00:08:46,538
You see me. You see my hand, don't you?
86
00:08:46,539 --> 00:08:48,249
Tell me. Tell me, you punk!
87
00:08:48,250 --> 00:08:49,380
Do you see this?
88
00:08:49,750 --> 00:08:51,719
The ceiling, two meters ahead.
89
00:08:56,649 --> 00:08:57,859
Are you crazy?
90
00:08:57,860 --> 00:08:59,560
Why do you care about the cameras?
91
00:09:01,560 --> 00:09:03,230
You see me, don't you?
92
00:09:11,439 --> 00:09:12,768
You remember this room.
93
00:09:12,769 --> 00:09:15,240
It's where you used my body to film a horror movie.
94
00:09:15,569 --> 00:09:18,439
You... Since when?
95
00:09:18,939 --> 00:09:20,340
How long was I visible for?
96
00:09:20,840 --> 00:09:23,950
I guess it was that day, that time, at that place.
97
00:09:25,850 --> 00:09:28,120
Then you... From the start...
98
00:09:29,389 --> 00:09:30,788
Why didn't you say so?
99
00:09:30,789 --> 00:09:32,219
Why did you pretend I was invisible?
100
00:09:32,220 --> 00:09:35,528
"I'm a ghost. Do you see me?" You never cared to ask.
101
00:09:35,529 --> 00:09:37,058
- Why should I tell you? - Is it just me?
102
00:09:37,059 --> 00:09:39,559
Or do you see the others too?
103
00:09:48,069 --> 00:09:49,769
He won't even take a look at us.
104
00:09:54,980 --> 00:09:57,049
- What about me? - He's skipping us again.
105
00:09:57,779 --> 00:10:00,450
He always does. What did you expect?
106
00:10:00,819 --> 00:10:02,719
Like their lives were so great.
107
00:10:02,720 --> 00:10:04,519
Why won't they let go?
108
00:10:05,059 --> 00:10:08,059
People should be cool about it and leave when it's their time.
109
00:10:09,689 --> 00:10:12,599
- Hey. Goodness. - What a jerk.
110
00:10:12,600 --> 00:10:14,259
- Let go of me. I'll kill him. - Hold on. No.
111
00:10:14,260 --> 00:10:15,830
Don't do that.
112
00:10:18,899 --> 00:10:19,970
What?
113
00:10:20,039 --> 00:10:22,240
I almost got possessed by many spirits thanks to you.
114
00:10:22,340 --> 00:10:24,210
Just thinking about that day gives me the chills.
115
00:10:24,610 --> 00:10:25,908
Do they still leave you out?
116
00:10:25,909 --> 00:10:27,510
Seriously. You should've been a nicer doctor.
117
00:10:30,679 --> 00:10:32,919
Then you could see me even before that day?
118
00:10:33,380 --> 00:10:35,919
Or the whole time? When did you start seeing me?
119
00:10:36,889 --> 00:10:38,719
Well, let's just say...
120
00:10:38,720 --> 00:10:40,658
that you are the 250th spirit I've seen so far.
121
00:10:40,659 --> 00:10:42,829
Hey! Don't call me a spirit.
122
00:10:42,830 --> 00:10:45,028
Call me a ghost. G-H-O-S-T.
123
00:10:45,029 --> 00:10:47,028
No, I don't want to. You're a spirit. Calling you so...
124
00:10:47,029 --> 00:10:48,129
is my right and choice.
125
00:10:48,130 --> 00:10:49,798
Why can't I call you a spirit when you are one?
126
00:10:49,799 --> 00:10:52,568
Forget it. How did you end up seeing spirits?
127
00:10:52,569 --> 00:10:54,339
I mean, ghosts.
128
00:10:54,340 --> 00:10:56,210
You don't have to know about my personal life.
129
00:10:56,740 --> 00:10:59,610
Hold on a second. You keep dropping honorifics.
130
00:10:59,740 --> 00:11:01,178
How dare you? I'm your professor.
131
00:11:01,179 --> 00:11:03,678
Do you seriously care about that right now?
132
00:11:03,679 --> 00:11:06,349
No. I want to know why you suddenly decided to tell me about this now.
133
00:11:06,350 --> 00:11:07,379
You could have kept playing clueless.
134
00:11:07,380 --> 00:11:09,350
I told you. I wanted to save the patient first.
135
00:11:09,450 --> 00:11:11,589
I hate it when people die.
136
00:11:11,590 --> 00:11:14,959
I see. Is that why you've been making me do all of your work?
137
00:11:14,960 --> 00:11:16,789
You did it on purpose? Why?
138
00:11:17,059 --> 00:11:19,028
What's the point of lounging around? It's not like you have stuff to do.
139
00:11:19,029 --> 00:11:20,058
It's all for you.
140
00:11:20,059 --> 00:11:22,129
Goodness. I see.
141
00:11:22,130 --> 00:11:23,528
Was it to make sure I didn't get bored?
142
00:11:23,529 --> 00:11:25,798
Gosh. I haven't met quite someone like you these days.
143
00:11:25,799 --> 00:11:27,469
Did you think I would be touched?
144
00:11:27,470 --> 00:11:28,938
I know what you're up to, you jerk!
145
00:11:28,939 --> 00:11:31,069
Really? Do you?
146
00:11:31,309 --> 00:11:32,380
Wait.
147
00:11:32,840 --> 00:11:36,149
Did you also go to my house because...
148
00:11:36,210 --> 00:11:37,609
Oh, that?
149
00:11:37,610 --> 00:11:39,018
You kept whining about your baby.
150
00:11:39,019 --> 00:11:40,819
I thought you had a secret baby at home or something.
151
00:11:44,490 --> 00:11:45,620
Is it cool?
152
00:11:46,189 --> 00:11:49,389
My baby at home probably doesn't even have water.
153
00:11:49,659 --> 00:11:52,630
Gosh. Mandu. Should we leave this world together?
154
00:11:53,000 --> 00:11:55,069
I'll take you with me instead of my baby, Mandu.
155
00:11:55,230 --> 00:11:57,130
Come here, Ko Seung Tak.
156
00:12:00,569 --> 00:12:03,168
I didn't want to see you mope around, so I nudged you a bit.
157
00:12:03,169 --> 00:12:04,710
But you came at me pretty hard that day.
158
00:12:04,939 --> 00:12:05,980
Brother.
159
00:12:06,309 --> 00:12:08,980
Do you know where Professor Cha lives?
160
00:12:09,149 --> 00:12:13,279
I see. That's why I haven't seen him lately.
161
00:12:13,649 --> 00:12:15,019
Isn't he a cardiothoracic surgeon?
162
00:12:15,620 --> 00:12:17,649
Get whatever you need from here.
163
00:12:17,720 --> 00:12:19,689
And make sure the door is locked when you leave.
164
00:12:37,710 --> 00:12:40,409
I wonder where he spent all of his money.
165
00:12:41,139 --> 00:12:42,750
He has a modest home.
166
00:12:53,460 --> 00:12:54,559
So...
167
00:12:54,960 --> 00:12:57,389
this is his baby?
168
00:12:58,429 --> 00:12:59,559
My baby.
169
00:13:00,559 --> 00:13:03,129
- Is my baby dead? - That baby of yours is a survivor.
170
00:13:03,130 --> 00:13:05,899
I didn't mean to, but I saved both you and your baby's lives.
171
00:13:07,439 --> 00:13:09,068
That's a relief. Where's my baby?
172
00:13:09,069 --> 00:13:10,069
Where did you take my baby?
173
00:13:10,070 --> 00:13:12,979
When you give people an inch, they take a mile indeed.
174
00:13:12,980 --> 00:13:15,479
Then what about you? Where did you take my baby?
175
00:13:15,480 --> 00:13:17,678
Are you asking me? You think I'm going to answer that?
176
00:13:17,679 --> 00:13:19,919
- Are we close? - You asked me a million questions.
177
00:13:22,389 --> 00:13:24,288
"You"?
178
00:13:24,289 --> 00:13:25,759
You brat. How dare you?
179
00:13:25,760 --> 00:13:28,158
I'm glad we're talking about this. I wasn't going to bring this up.
180
00:13:28,159 --> 00:13:29,489
Are you my father?
181
00:13:29,490 --> 00:13:30,788
Why do you keep treating me like a kid?
182
00:13:30,789 --> 00:13:32,898
Right back at you. "He got into an accident himself."
183
00:13:32,899 --> 00:13:34,028
"It's his fate that he's in a coma."
184
00:13:34,029 --> 00:13:35,268
I could just punch you in the neck.
185
00:13:35,269 --> 00:13:37,999
You're returning the favor with a punch? I should be mad at you!
186
00:13:38,000 --> 00:13:39,438
You came into my body without my permission.
187
00:13:39,439 --> 00:13:41,298
Did you think I wanted to do that?
188
00:13:41,299 --> 00:13:43,869
Imagine why someone like me would let a rude resident...
189
00:13:43,870 --> 00:13:45,038
like you take my sacred soul?
190
00:13:45,039 --> 00:13:46,138
You think I was happy about that?
191
00:13:46,139 --> 00:13:47,480
I almost beat up my own body.
192
00:13:48,610 --> 00:13:51,649
Your body isn't even that nice.
193
00:13:51,819 --> 00:13:53,648
You can't even move your fingers right.
194
00:13:53,649 --> 00:13:55,089
You're all talk.
195
00:13:55,090 --> 00:13:57,819
I can at least talk. You can't even open your eyes.
196
00:14:00,189 --> 00:14:02,529
How could you say such a heartless thing?
197
00:14:03,189 --> 00:14:05,699
Hey. I will never go into your body again.
198
00:14:05,700 --> 00:14:07,230
I don't need your body!
199
00:14:07,460 --> 00:14:09,528
I would let all the spirits take my body, but you.
200
00:14:09,529 --> 00:14:10,768
You'd better stay away.
201
00:14:10,769 --> 00:14:12,169
If you come in again, I'll crush your spirit.
202
00:14:12,370 --> 00:14:13,398
You jerk.
203
00:14:13,399 --> 00:14:15,609
You're still not using your honorifics! You rude brat.
204
00:14:15,610 --> 00:14:17,870
How could you be so rude to your professor?
205
00:14:21,710 --> 00:14:23,349
Gosh. People don't change.
206
00:14:23,350 --> 00:14:24,779
They don't even as spirits.
207
00:14:26,019 --> 00:14:28,048
He's out of the woods for now.
208
00:14:28,049 --> 00:14:29,490
His surgery went well.
209
00:14:30,189 --> 00:14:32,490
My husband is okay, right?
210
00:14:33,289 --> 00:14:36,089
Thank you so much, doctor.
211
00:14:36,090 --> 00:14:37,788
- Your daddy is okay now, Chae Hee. - Really?
212
00:14:37,789 --> 00:14:38,860
Yes.
213
00:14:39,659 --> 00:14:42,500
Thank you, doctor.
214
00:14:43,929 --> 00:14:45,000
That jerk.
215
00:14:45,600 --> 00:14:47,268
He completely fooled me.
216
00:14:47,269 --> 00:14:48,909
And he talked back to me.
217
00:14:49,240 --> 00:14:51,168
Wait. What about him?
218
00:14:51,169 --> 00:14:53,340
He made me intubate for him.
219
00:14:53,909 --> 00:14:57,179
Besides, I shouldn't worry about other people's lives.
220
00:15:01,350 --> 00:15:02,419
Gosh.
221
00:15:07,090 --> 00:15:08,158
- Hello. - Hello.
222
00:15:08,159 --> 00:15:10,859
He must be the patient Dr. Ko operated on.
223
00:15:10,860 --> 00:15:12,600
I heard that he did it perfectly this time.
224
00:15:12,700 --> 00:15:13,999
Gosh. How is that possible?
225
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Right. He's only a first-year. I can't believe this.
226
00:15:23,569 --> 00:15:26,179
I see. He performed the surgery, right?
227
00:15:26,610 --> 00:15:29,110
He did, right? He definitely did.
228
00:15:32,179 --> 00:15:33,720
Seriously, Ko Seung Tak.
229
00:15:34,250 --> 00:15:36,419
I knew he was a genius during undergrad.
230
00:15:36,649 --> 00:15:38,559
Gosh, he wasn't just book-smart like a professor.
231
00:15:39,559 --> 00:15:40,759
Where was he trained?
232
00:15:40,760 --> 00:15:42,688
His BP is good. And so is his heart rate.
233
00:15:42,689 --> 00:15:44,659
- What about the drainage? - Tell me his drainage.
234
00:15:45,899 --> 00:15:47,730
- It's 200cc. - Good.
235
00:15:48,059 --> 00:15:49,630
Did you get his ABGA results?
236
00:15:50,069 --> 00:15:51,870
Did he get a private tutor at some other hospital?
237
00:15:52,470 --> 00:15:55,269
Right! He went to the US to study. That must've been it.
238
00:15:55,409 --> 00:15:57,568
The ABGA results, guys.
239
00:15:57,569 --> 00:15:59,240
Check if his ABGA results are out.
240
00:16:01,340 --> 00:16:03,479
You know, when you watch "The Bourne Identity,"
241
00:16:03,480 --> 00:16:04,949
Matt Damon secretly gets trained to be a special operative.
242
00:16:04,950 --> 00:16:06,950
So he becomes a master of martial arts.
243
00:16:07,120 --> 00:16:09,120
Great. The patient will be okay.
244
00:16:09,519 --> 00:16:12,090
Good. Check on him every hour.
245
00:16:12,389 --> 00:16:14,759
So when Ko Seung Tak was abroad,
246
00:16:14,760 --> 00:16:17,359
he must have gotten trained by the best surgeon in private.
247
00:16:17,360 --> 00:16:19,730
That's how he became a master surgeon.
248
00:16:20,860 --> 00:16:24,169
What? Then why did he mess up during Professor Cha's surgery?
249
00:16:26,470 --> 00:16:28,370
Hey, Surgeon Ko.
250
00:16:31,409 --> 00:16:32,778
Why are you frowning?
251
00:16:32,779 --> 00:16:34,740
You think I'm here to see you? I'm here to check on the patient.
252
00:16:35,250 --> 00:16:37,079
His BP, heart rate, and drainage are all good.
253
00:16:37,080 --> 00:16:38,580
And his ABGA results are good too.
254
00:16:40,720 --> 00:16:43,620
Come on. You need to prescribe for the patient. You're the surgeon.
255
00:16:48,889 --> 00:16:52,130
Don't look at me. You think I'll tell you if you look at me?
256
00:16:53,000 --> 00:16:54,029
Are we close?
257
00:16:55,870 --> 00:16:57,830
I talked to his family.
258
00:16:57,929 --> 00:16:59,600
But you should write up the operation record.
259
00:17:00,769 --> 00:17:03,470
I see. The OP record.
260
00:17:04,510 --> 00:17:05,679
You don't know how to write one?
261
00:17:05,809 --> 00:17:08,749
Hey, do you expect him to know that? He's Ko Seung Tak.
262
00:17:08,750 --> 00:17:10,210
I bet he's never seen one.
263
00:17:13,620 --> 00:17:15,048
Chief Ban told the surgeon...
264
00:17:15,049 --> 00:17:17,350
to stay with the patient and observe him for the time being.
265
00:17:17,950 --> 00:17:19,360
I'm sure you know why.
266
00:17:29,769 --> 00:17:32,898
You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight.
267
00:17:32,899 --> 00:17:34,569
I can't let you treat a patient.
268
00:17:34,769 --> 00:17:36,069
Dr. An Tae Hyun.
269
00:17:36,869 --> 00:17:39,339
Do you think you deserve to even touch a patient?
270
00:17:42,250 --> 00:17:44,109
Dr. An. Have you gone mad?
271
00:17:44,879 --> 00:17:47,480
How could you even think about letting Dr. Ko lead the surgery?
272
00:17:47,849 --> 00:17:50,048
- I'm sorry. - It already happened.
273
00:17:50,049 --> 00:17:51,519
There's no point in talking about it.
274
00:17:51,859 --> 00:17:54,019
You'd better wrap this up well.
275
00:17:55,089 --> 00:17:57,059
- Pardon? - You're lucky the patient lived.
276
00:17:57,190 --> 00:17:59,298
There were other doctors available at that time.
277
00:17:59,299 --> 00:18:01,199
If people find out you let a new resident lead the surgery,
278
00:18:01,200 --> 00:18:02,700
it will be a huge problem.
279
00:18:03,299 --> 00:18:05,338
People don't like it when residents sub in for surgeries nowadays.
280
00:18:05,339 --> 00:18:06,640
You won't be the only one who gets burned.
281
00:18:06,799 --> 00:18:08,410
All of us will be.
282
00:18:09,740 --> 00:18:11,140
Yes, sir.
283
00:18:11,410 --> 00:18:12,578
Anyway,
284
00:18:12,579 --> 00:18:15,710
did you find anything weird about Ko Seung Tak?
285
00:18:16,079 --> 00:18:18,549
Pardon? Like what?
286
00:18:18,920 --> 00:18:21,519
What? Nothing.
287
00:18:22,150 --> 00:18:25,490
Right. It's odd that Ko Seung Tak pulled off a hard surgery like that.
288
00:18:25,990 --> 00:18:28,990
Wait. Does it mean Ko Seung Tak is a genius?
289
00:18:29,359 --> 00:18:31,129
He's just gifted?
290
00:18:32,029 --> 00:18:33,760
How could that happen overnight?
291
00:18:34,029 --> 00:18:35,670
He wasn't so gifted when he was an intern.
292
00:18:36,470 --> 00:18:37,730
A genius out of the blue?
293
00:18:38,069 --> 00:18:39,700
He became one out of the blue?
294
00:18:40,339 --> 00:18:42,210
(Eunsang University Medical Center)
295
00:18:55,150 --> 00:18:56,549
This is the Administrative Deputy Director.
296
00:18:56,849 --> 00:18:59,220
The surgery in OR Seven was recorded, correct?
297
00:19:00,160 --> 00:19:02,190
Send me the full footage immediately.
298
00:19:13,170 --> 00:19:15,670
Hey. If you're still here,
299
00:19:15,869 --> 00:19:17,339
let's save her.
300
00:19:18,069 --> 00:19:20,538
When did you start seeing me? When could you start seeing me?
301
00:19:20,539 --> 00:19:23,579
I'm not sure. Was it at that moment on that night on the street?
302
00:19:27,619 --> 00:19:30,449
It's uncomfortable with you here. Can you leave?
303
00:19:30,450 --> 00:19:32,189
My patient is here. I should be here.
304
00:19:32,190 --> 00:19:33,288
If you don't like it, you can leave.
305
00:19:33,289 --> 00:19:34,989
I'm the surgeon. Didn't you hear that?
306
00:19:34,990 --> 00:19:36,659
- I did the surgery. - With my hands.
307
00:19:36,660 --> 00:19:38,159
You can't even properly hold the scalpel.
308
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
Having zero hand coordination isn't something to brag about.
309
00:19:39,161 --> 00:19:41,159
What's the use? You can't even touch the patients.
310
00:19:41,160 --> 00:19:42,499
Must you touch my sore spot?
311
00:19:42,500 --> 00:19:45,539
I ought to rip out your insides and make putty out of it.
312
00:19:46,869 --> 00:19:49,108
Sir. Are you awake?
313
00:19:49,109 --> 00:19:50,670
Obey command. His name.
314
00:19:50,910 --> 00:19:52,109
Mr. Moon Suk Joo.
315
00:19:52,710 --> 00:19:53,939
Blink for yes.
316
00:19:53,940 --> 00:19:55,349
Blink for yes.
317
00:19:56,650 --> 00:19:58,920
Mental is okay. Next, motor check. Left hand first.
318
00:19:59,049 --> 00:20:00,519
Please move your left hand.
319
00:20:03,089 --> 00:20:04,420
Move your right hand.
320
00:20:05,460 --> 00:20:08,589
- Good. Next... - What's your daughter's name?
321
00:20:09,789 --> 00:20:11,660
Nod if you remember it.
322
00:20:15,599 --> 00:20:17,598
Your family is safe.
323
00:20:17,599 --> 00:20:18,869
Don't worry.
324
00:20:22,910 --> 00:20:25,940
Chae Hee really takes after her dad.
325
00:20:32,849 --> 00:20:34,349
Are you okay?
326
00:20:35,220 --> 00:20:36,650
Are you awake?
327
00:20:37,190 --> 00:20:38,890
Daddy.
328
00:20:40,019 --> 00:20:41,390
Are you okay, Daddy?
329
00:20:43,160 --> 00:20:44,390
He's okay.
330
00:21:08,990 --> 00:21:12,190
Since when did he care so much about the patients?
331
00:21:12,619 --> 00:21:14,990
I was the one who operated, not him.
332
00:21:37,779 --> 00:21:38,920
Sorry.
333
00:21:39,450 --> 00:21:41,220
I couldn't help it today.
334
00:21:42,289 --> 00:21:44,019
I'll be careful from now on.
335
00:21:44,190 --> 00:21:45,319
Young Min.
336
00:21:46,559 --> 00:21:49,329
Dr. Ko performed cardiac tamponade surgery today.
337
00:21:52,260 --> 00:21:54,400
He completed it well this time.
338
00:21:56,500 --> 00:21:59,069
At such a young age. Impressive, isn't he?
339
00:22:03,140 --> 00:22:04,839
Why couldn't he do as well...
340
00:22:05,879 --> 00:22:07,680
during your surgery?
341
00:22:08,039 --> 00:22:09,109
I know.
342
00:22:11,950 --> 00:22:16,150
What was your relationship with him?
343
00:22:17,920 --> 00:22:21,019
He said you hated each other,
344
00:22:21,720 --> 00:22:24,059
but it doesn't seem like it from how he treats you.
345
00:22:24,789 --> 00:22:25,900
Really?
346
00:22:26,629 --> 00:22:30,099
Anyway, he's an odd one.
347
00:22:30,930 --> 00:22:32,670
A total oddball.
348
00:22:35,309 --> 00:22:37,338
I will be working with you starting today.
349
00:22:37,339 --> 00:22:40,680
I'm Resident Ko Seung Tak.
350
00:22:42,150 --> 00:22:44,980
Let's save the patient first.
351
00:22:46,379 --> 00:22:47,650
Mr. Cha Young Min.
352
00:22:48,180 --> 00:22:49,848
How did you end up seeing spirits?
353
00:22:49,849 --> 00:22:51,419
I mean, ghosts.
354
00:22:51,420 --> 00:22:53,089
You don't have to know about my personal life.
355
00:22:54,990 --> 00:22:57,089
How did he end up...
356
00:23:03,670 --> 00:23:06,170
Son. You're home.
357
00:23:07,099 --> 00:23:09,268
Did you cab it here? What about your car?
358
00:23:09,269 --> 00:23:10,309
What?
359
00:23:11,140 --> 00:23:13,440
I was too tired to drive, so I left it at the hospital.
360
00:23:13,579 --> 00:23:15,849
What's wrong? Is something the matter?
361
00:23:16,349 --> 00:23:19,379
My mom looks extra pretty today, that's why.
362
00:23:56,390 --> 00:23:57,490
Seung Tak!
363
00:24:02,160 --> 00:24:03,430
Dad!
364
00:24:06,160 --> 00:24:09,129
Dad!
365
00:24:10,029 --> 00:24:11,369
Dad!
366
00:24:16,769 --> 00:24:19,078
The patient has a daughter?
367
00:24:19,079 --> 00:24:21,640
Yes, Mr. Chairman. A seven-year-old daughter.
368
00:24:21,839 --> 00:24:24,549
Luckily, she wasn't hurt.
369
00:24:24,849 --> 00:24:27,750
Thank goodness the dad woke up.
370
00:24:27,980 --> 00:24:31,589
Seung Tak performed the surgery well and the patient is recovering well.
371
00:24:41,559 --> 00:24:43,299
(Eunsang University Medical Center)
372
00:24:43,500 --> 00:24:47,598
Goodness. Can't they keep the floor clean?
373
00:24:47,599 --> 00:24:48,809
Gosh.
374
00:24:48,910 --> 00:24:51,509
I wasn't trying to do that yesterday.
375
00:24:51,510 --> 00:24:54,878
I had no choice. The patient's life was in danger.
376
00:24:54,879 --> 00:24:58,250
And it was Tae Hyun of all people, so I couldn't trust him...
377
00:25:01,480 --> 00:25:02,618
Tes.
378
00:25:02,619 --> 00:25:03,750
Oh my gosh.
379
00:25:04,490 --> 00:25:05,960
You little mosquito.
380
00:25:06,760 --> 00:25:08,190
Do you want to die?
381
00:25:10,089 --> 00:25:11,230
Darn it.
382
00:25:19,769 --> 00:25:22,940
What are those kids thinking?
383
00:27:12,049 --> 00:27:13,579
Looking good.
384
00:27:14,480 --> 00:27:16,589
What's your problem? Why are you here?
385
00:27:18,450 --> 00:27:20,359
Dr. Ko? What is it?
386
00:27:23,789 --> 00:27:25,659
I received this yesterday.
387
00:27:25,660 --> 00:27:27,159
Parking violation?
388
00:27:27,160 --> 00:27:29,368
It was parked in a firetruck-only spot.
389
00:27:29,369 --> 00:27:30,628
So the fine is...
390
00:27:30,629 --> 00:27:33,068
Okay, sorry. I didn't see because it was dark.
391
00:27:33,069 --> 00:27:34,899
The blue car parked nicely next to the white car.
392
00:27:34,900 --> 00:27:37,608
- So the fine is... - Hold on. What...
393
00:27:37,609 --> 00:27:38,768
What I mean is...
394
00:27:38,769 --> 00:27:40,639
not only is Cha Young Min proud, selfish,
395
00:27:40,640 --> 00:27:42,578
and have zero empathy,
396
00:27:42,579 --> 00:27:44,980
but he also lacks all morals too.
397
00:27:45,379 --> 00:27:49,019
Thank goodness nothing happened. What if a fire had broken out there?
398
00:27:49,150 --> 00:27:50,519
- A fire? - Hey!
399
00:27:51,190 --> 00:27:53,759
Fine. You and I can talk about it.
400
00:27:53,760 --> 00:27:55,659
Think long and hard.
401
00:27:55,660 --> 00:27:58,229
Is he worth spending your exceptional skills, character,
402
00:27:58,230 --> 00:28:00,829
and precious time on him?
403
00:28:00,900 --> 00:28:02,000
Okay, then.
404
00:28:02,869 --> 00:28:04,000
Get back here.
405
00:28:04,099 --> 00:28:06,740
You rude brat. Get back here. Seung Tak!
406
00:28:07,069 --> 00:28:08,339
What was he babbling about?
407
00:28:09,210 --> 00:28:10,309
Seung Tak!
408
00:28:11,010 --> 00:28:12,038
Seung Tak.
409
00:28:12,039 --> 00:28:13,140
What's his problem?
410
00:28:13,779 --> 00:28:15,240
He's so strange.
411
00:28:18,049 --> 00:28:21,049
You punk. Did you just talk behind my back to my face?
412
00:28:21,349 --> 00:28:23,750
It's not behind your back if it's to your face.
413
00:28:23,849 --> 00:28:25,689
What? I lack morals?
414
00:28:25,690 --> 00:28:27,719
You have no respect for me because I'm in this state.
415
00:28:27,720 --> 00:28:30,990
I had no respect for you before this happened. Come now.
416
00:28:32,760 --> 00:28:34,528
A person can make mistakes.
417
00:28:34,529 --> 00:28:36,669
I really didn't know and there was no fire.
418
00:28:36,670 --> 00:28:38,128
You should be relieved...
419
00:28:38,129 --> 00:28:41,298
that there was no fire and happy that you got your car back.
420
00:28:41,299 --> 00:28:43,669
Anyway, since you got your babies back, bring me mine.
421
00:28:43,670 --> 00:28:45,778
Two cars in a firetruck-only spot.
422
00:28:45,779 --> 00:28:47,010
Total 1,000 dollars.
423
00:28:48,210 --> 00:28:51,209
Gosh. Okay, go bring me my baby.
424
00:28:51,210 --> 00:28:53,449
Pay up first if you want your baby.
425
00:28:53,450 --> 00:28:55,278
You're holding my baby hostage?
426
00:28:55,279 --> 00:28:57,920
Hey. How can I pay you right now?
427
00:28:59,859 --> 00:29:01,390
Dr. Ko Seung Tak, correct?
428
00:29:03,760 --> 00:29:05,629
I'll call you back.
429
00:29:07,129 --> 00:29:08,229
What is it?
430
00:29:08,230 --> 00:29:10,400
I'm a reporter with Jaemin News specializing in medical news.
431
00:29:11,099 --> 00:29:14,298
We'd like to hear about yesterday's surgery in detail.
432
00:29:14,299 --> 00:29:16,038
We heard you operated alone...
433
00:29:16,039 --> 00:29:19,740
in an impossible situation and saved the patient's life.
434
00:29:20,740 --> 00:29:23,608
A first-year thoracic surgery resident...
435
00:29:23,609 --> 00:29:25,749
at Eunsang University Medical Center performed heart surgery alone...
436
00:29:25,750 --> 00:29:27,778
on a traffic accident patient.
437
00:29:27,779 --> 00:29:30,650
He performed surgery alone which even our chief hasn't done?
438
00:29:33,019 --> 00:29:36,959
"When the original surgeon suffered wrist pain..."
439
00:29:36,960 --> 00:29:41,359
"from a previous injury and was unable to operate,"
440
00:29:41,430 --> 00:29:44,129
"he showed his hidden talent as if he were possessed..."
441
00:29:44,299 --> 00:29:46,599
"and saved the dying patient."
442
00:29:47,069 --> 00:29:48,099
Who was that?
443
00:29:48,299 --> 00:29:50,640
Why did he even scrub in if he had hurt his wrist?
444
00:29:50,869 --> 00:29:54,180
"It's said that Dr. Ko could not ignore the patient's plight..."
445
00:29:54,279 --> 00:29:57,650
"due to a personal incident that few know about."
446
00:29:59,079 --> 00:30:00,480
Do you know anything?
447
00:30:00,680 --> 00:30:03,319
What? No, I don't.
448
00:30:03,420 --> 00:30:06,690
"Kudos to the young doctor's courage and skill."
449
00:30:06,920 --> 00:30:10,288
"A hero of our time and the OR. Good luck."
450
00:30:10,289 --> 00:30:12,499
I told the surgical staff to keep quiet.
451
00:30:12,500 --> 00:30:13,659
How did this get out?
452
00:30:13,660 --> 00:30:15,798
I don't know who did this,
453
00:30:15,799 --> 00:30:17,529
but they cleaned it right up.
454
00:30:17,769 --> 00:30:20,369
Was this your doing, Chief?
455
00:30:20,599 --> 00:30:21,670
What?
456
00:30:23,109 --> 00:30:24,338
Was it you?
457
00:30:24,339 --> 00:30:25,739
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
458
00:30:25,740 --> 00:30:28,509
Well, the good news should be shared.
459
00:30:28,510 --> 00:30:30,010
That's what I'm here to do.
460
00:30:30,180 --> 00:30:32,348
My gosh. After all that scheming?
461
00:30:32,349 --> 00:30:33,919
Why are you praising him now?
462
00:30:33,920 --> 00:30:35,919
I don't think you want this story to spread.
463
00:30:35,920 --> 00:30:37,720
Don't you know under-qualified people...
464
00:30:37,789 --> 00:30:39,788
in the OR is a social issue right now?
465
00:30:39,789 --> 00:30:41,759
That's about people who aren't qualified.
466
00:30:41,760 --> 00:30:43,390
You are qualified.
467
00:30:43,890 --> 00:30:47,829
You shock me more and more these days.
468
00:30:47,960 --> 00:30:51,269
Who do I call about the violation of my portrait rights and privacy?
469
00:30:51,799 --> 00:30:53,039
Privacy.
470
00:30:53,269 --> 00:30:56,269
Oh, your personal issue?
471
00:30:56,710 --> 00:30:59,980
What's the problem? I didn't go into detail.
472
00:31:00,480 --> 00:31:02,778
It's not like you can hide it forever.
473
00:31:02,779 --> 00:31:05,750
It's bound to come out. I just mentioned it first.
474
00:31:06,019 --> 00:31:08,150
In a pretty story too.
475
00:31:08,250 --> 00:31:10,150
With Professor Cha in a coma,
476
00:31:10,319 --> 00:31:12,018
we could do with a new star.
477
00:31:12,019 --> 00:31:14,088
Oh, wow, this is so annoying.
478
00:31:14,089 --> 00:31:16,889
Three times one is three, three times two is six, no? Yes?
479
00:31:16,890 --> 00:31:19,460
I'm just a resident and a first-year at that.
480
00:31:21,260 --> 00:31:23,599
Then why did you operate?
481
00:31:23,970 --> 00:31:25,769
You said you'd do it.
482
00:31:25,869 --> 00:31:27,538
Why you... I should just...
483
00:31:27,539 --> 00:31:29,509
What did he do to deserve this?
484
00:31:29,510 --> 00:31:30,969
They wanted to send him away.
485
00:31:30,970 --> 00:31:33,109
The patient could've died in transit.
486
00:31:33,210 --> 00:31:35,878
Why do you think the useless kid tried to save him?
487
00:31:35,879 --> 00:31:37,510
Since you're here, I might as well ask.
488
00:31:38,079 --> 00:31:40,119
Did you get private lessons somewhere?
489
00:31:40,279 --> 00:31:43,119
There's no way an MBA teaches you how to operate.
490
00:31:43,619 --> 00:31:45,389
An MBA? For real?
491
00:31:45,390 --> 00:31:47,618
I even know you kept skipping lectures,
492
00:31:47,619 --> 00:31:50,329
and Grandpa had to hunt you down.
493
00:31:51,289 --> 00:31:52,329
My gosh.
494
00:31:52,930 --> 00:31:55,460
You must've learned so darn much.
495
00:32:01,740 --> 00:32:03,839
These women...
496
00:32:05,470 --> 00:32:06,579
Hi, Mom.
497
00:32:08,480 --> 00:32:10,980
Hello, Director Ko.
498
00:32:11,910 --> 00:32:13,049
Oh, that?
499
00:32:13,319 --> 00:32:15,679
I set it up, so he could...
500
00:32:15,680 --> 00:32:17,390
play hero for a bit.
501
00:32:20,559 --> 00:32:23,189
Son, is this article true?
502
00:32:23,190 --> 00:32:26,660
Did you really appear in the moment of need and save a patient?
503
00:32:27,000 --> 00:32:29,399
- That must be him. - He's good-looking.
504
00:32:29,400 --> 00:32:30,769
I guess so.
505
00:32:31,029 --> 00:32:33,269
Gosh, son, you're so cool about it.
506
00:32:33,569 --> 00:32:36,068
I heard you finished it up nicely...
507
00:32:36,069 --> 00:32:37,409
and that the patient woke up.
508
00:32:37,410 --> 00:32:40,109
Son, are you really a genius?
509
00:32:41,410 --> 00:32:43,510
I don't really think so.
510
00:32:44,779 --> 00:32:48,049
Mom. I'm a bit busy right now.
511
00:32:48,650 --> 00:32:50,149
Can we talk later?
512
00:32:50,150 --> 00:32:51,519
Why not?
513
00:32:52,019 --> 00:32:54,789
When will you come home, genius?
514
00:32:55,160 --> 00:32:56,230
So what?
515
00:32:56,460 --> 00:32:58,588
Why are you putting him on a pedestal?
516
00:32:58,589 --> 00:33:02,099
The higher he goes, the harder he falls.
517
00:33:02,569 --> 00:33:05,839
Having more spectators means the damage will be more crucial.
518
00:33:06,799 --> 00:33:09,069
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
519
00:33:09,940 --> 00:33:11,440
Don't worry.
520
00:33:12,240 --> 00:33:13,339
He will...
521
00:33:14,210 --> 00:33:16,579
never pass the boards.
522
00:33:22,819 --> 00:33:24,990
Oh. Hello.
523
00:33:29,829 --> 00:33:30,890
Thank you.
524
00:33:38,230 --> 00:33:41,200
Seung Tak must be quite talented.
525
00:33:41,440 --> 00:33:43,839
He's always the center of attention.
526
00:33:43,940 --> 00:33:45,979
Mr. Han is so good at his job.
527
00:33:45,980 --> 00:33:48,479
He made Seung Tak look so good when he just helped out.
528
00:33:48,480 --> 00:33:51,010
That's the least he can do.
529
00:33:51,510 --> 00:33:54,419
Seung Tak will inherit the foundation later on.
530
00:33:54,420 --> 00:33:56,318
I'm so grateful and reassured...
531
00:33:56,319 --> 00:33:59,220
to know Seung Tak has such a reliable cousin.
532
00:34:00,490 --> 00:34:03,089
Our old man must be so pleased.
533
00:34:03,230 --> 00:34:06,660
His two grandsons are taking good care of the hospital.
534
00:34:17,309 --> 00:34:20,079
You had your share of rough times, I guess.
535
00:34:20,410 --> 00:34:22,010
You're surrounded by enemies.
536
00:34:22,079 --> 00:34:23,809
Oh, my gosh.
537
00:34:25,079 --> 00:34:26,319
Hello.
538
00:34:28,220 --> 00:34:30,789
Let's go somewhere quiet for a chat.
539
00:34:31,289 --> 00:34:34,419
We won't try to take anything from you.
540
00:34:34,420 --> 00:34:35,559
Right?
541
00:34:35,859 --> 00:34:37,289
Don't fight us.
542
00:34:37,990 --> 00:34:39,399
Where should we go?
543
00:34:40,930 --> 00:34:41,930
I...
544
00:34:59,319 --> 00:35:00,720
Hey, kid.
545
00:35:02,180 --> 00:35:03,249
Hush.
546
00:35:03,589 --> 00:35:05,119
Why? What are you doing?
547
00:35:05,120 --> 00:35:06,560
I'm playing hide-and-seek.
548
00:35:07,560 --> 00:35:09,490
- With whom? - My mom.
549
00:35:09,589 --> 00:35:10,990
Go away.
550
00:35:12,459 --> 00:35:14,560
Do you think you can hide?
551
00:35:14,760 --> 00:35:17,068
Plus, you shouldn't be out and about.
552
00:35:17,069 --> 00:35:18,470
Go back to your bed.
553
00:35:18,899 --> 00:35:20,499
Go away.
554
00:35:27,180 --> 00:35:29,080
I want to hide too.
555
00:35:29,450 --> 00:35:30,649
Just my head.
556
00:35:34,220 --> 00:35:35,720
Here you are.
557
00:35:35,819 --> 00:35:38,188
I have a question about yesterday.
558
00:35:38,189 --> 00:35:39,659
It wasn't me.
559
00:35:39,660 --> 00:35:41,418
What? Who was it, then?
560
00:35:41,419 --> 00:35:42,759
Didn't you read the article?
561
00:35:42,760 --> 00:35:44,259
It says I was possessed.
562
00:35:44,260 --> 00:35:45,330
Were you really?
563
00:35:46,129 --> 00:35:49,060
It won't happen again. Let's go back to normal.
564
00:35:49,299 --> 00:35:51,700
How do you know if it won't happen again?
565
00:35:52,870 --> 00:35:54,568
I talked it out with the ghost.
566
00:35:54,569 --> 00:35:55,600
You did?
567
00:35:56,410 --> 00:35:59,910
Doctor. Please operate on Seung Joo.
568
00:36:00,609 --> 00:36:02,540
He might die.
569
00:36:03,279 --> 00:36:04,749
That's Oh Seung Joo's mom.
570
00:36:04,979 --> 00:36:06,580
She doesn't want her son to be discharged.
571
00:36:06,779 --> 00:36:07,919
Does he have to go?
572
00:36:08,120 --> 00:36:09,749
There are no surgeons.
573
00:36:09,990 --> 00:36:12,290
He just needs a new right ventricular outflow tract.
574
00:36:12,620 --> 00:36:13,889
Is that a difficult surgery?
575
00:36:13,890 --> 00:36:15,458
Yes, it is.
576
00:36:15,459 --> 00:36:17,228
He needs a coronary artery bypass graft too.
577
00:36:17,229 --> 00:36:18,359
(CABG: Coronary artery bypass graft)
578
00:36:18,529 --> 00:36:21,399
It's already a tough ask, and if someone took it on...
579
00:36:21,560 --> 00:36:23,398
only to jeopardize the kid's life,
580
00:36:23,399 --> 00:36:26,100
- they'll have to take the blame. - Please, doctor.
581
00:36:26,839 --> 00:36:28,839
We have nowhere else to go.
582
00:36:28,939 --> 00:36:31,209
Are doctors like that?
583
00:36:31,569 --> 00:36:32,779
Sometimes.
584
00:36:35,010 --> 00:36:37,649
They're still stuck even if they find another surgeon.
585
00:36:38,180 --> 00:36:39,279
Why?
586
00:36:39,819 --> 00:36:40,979
The bills.
587
00:36:41,720 --> 00:36:44,589
Here, they get fully reimbursed for everything.
588
00:36:45,490 --> 00:36:48,188
The donations Professor Cha got from saving the rich patients...
589
00:36:48,189 --> 00:36:49,560
were put in a fund.
590
00:36:51,330 --> 00:36:53,999
There's something I don't know about in my own hospital?
591
00:36:55,399 --> 00:36:58,330
There's a fund that only Professor Cha can access.
592
00:36:59,640 --> 00:37:01,798
He looks gruff and nasty,
593
00:37:01,799 --> 00:37:03,810
but he surprises you sometimes.
594
00:37:04,010 --> 00:37:05,509
- Please. - He never...
595
00:37:05,510 --> 00:37:06,778
- does any favors. - Please help us.
596
00:37:06,779 --> 00:37:09,510
He's darn cool when he fights back.
597
00:37:11,850 --> 00:37:13,149
A favor?
598
00:37:19,589 --> 00:37:21,789
What favor do you need from me?
599
00:37:21,790 --> 00:37:23,859
It's not a big ask.
600
00:37:23,930 --> 00:37:26,229
In the underground shopping center of Yeongdeungpo Station,
601
00:37:26,359 --> 00:37:27,958
there's a walnut cake store.
602
00:37:27,959 --> 00:37:30,470
Get me a small bag of those.
603
00:37:30,529 --> 00:37:32,568
I need a movie DVD.
604
00:37:32,569 --> 00:37:33,998
There's a book I must read,
605
00:37:33,999 --> 00:37:36,139
and there's only one copy in a library.
606
00:37:36,140 --> 00:37:39,438
My gosh... How am I able to get that for you?
607
00:37:39,439 --> 00:37:42,478
Don't you see? We're in the same situation.
608
00:37:42,479 --> 00:37:44,349
This is what you say?
609
00:37:44,350 --> 00:37:47,478
Come on. You have a way.
610
00:37:47,479 --> 00:37:49,950
The swoosh.
611
00:37:50,390 --> 00:37:53,060
What you're saying is that I should...
612
00:37:53,390 --> 00:37:54,418
enter his body?
613
00:37:54,419 --> 00:37:56,128
We're not in the same situation.
614
00:37:56,129 --> 00:37:58,588
See? I said he'd say that.
615
00:37:58,589 --> 00:38:00,728
Why did we even bother asking this jerk?
616
00:38:00,729 --> 00:38:02,659
How dare you point like that? Come here!
617
00:38:02,660 --> 00:38:04,628
How old is he?
618
00:38:04,629 --> 00:38:07,898
Professor Cha. You even saved a life that way.
619
00:38:07,899 --> 00:38:10,039
Why don't you think about it?
620
00:38:10,040 --> 00:38:12,839
If you refuse, your life might get tougher.
621
00:38:14,040 --> 00:38:16,109
Tell me if there's anything you want to eat.
622
00:38:18,810 --> 00:38:20,450
It's not just Seung Joo.
623
00:38:20,979 --> 00:38:23,689
All of Professor Cha's patients are canceling their surgeries.
624
00:38:24,450 --> 00:38:27,260
We're missing just one guy and it shows.
625
00:38:31,859 --> 00:38:34,029
(Eunsang University Medical Center)
626
00:38:34,729 --> 00:38:36,999
Your patient's fine, so we sent him to the ward.
627
00:38:37,499 --> 00:38:39,540
What about the post-op treatments?
628
00:38:39,799 --> 00:38:40,970
Do I do that too?
629
00:38:47,339 --> 00:38:49,309
Why did he involve Lee Seon Ho?
630
00:38:49,310 --> 00:38:50,779
He should've known better.
631
00:38:52,979 --> 00:38:54,620
I found you!
632
00:38:55,779 --> 00:38:57,089
How did you find me?
633
00:38:57,290 --> 00:39:00,020
- With my huge eyes. - That's awesome.
634
00:39:00,859 --> 00:39:03,189
- What do we do now? - What do you want to do?
635
00:39:03,359 --> 00:39:05,689
Seung Joo's not her real son.
636
00:39:07,229 --> 00:39:08,760
She adopted him as a baby.
637
00:39:09,569 --> 00:39:11,099
But he kept getting sick,
638
00:39:11,100 --> 00:39:13,299
and they couldn't keep up with all the bills.
639
00:39:14,069 --> 00:39:17,069
Her husband wanted to send him back to the orphanage, but she refused.
640
00:39:18,770 --> 00:39:20,479
They got divorced, and she raises him alone.
641
00:39:25,580 --> 00:39:28,049
Do you want to play the finger game? Okay.
642
00:39:31,020 --> 00:39:33,919
Doctor. Thank you so much.
643
00:39:34,189 --> 00:39:36,459
What? Oh...
644
00:39:36,560 --> 00:39:38,229
Thank you, doctor.
645
00:39:38,560 --> 00:39:40,559
We just found out.
646
00:39:40,560 --> 00:39:42,930
You're the doctor who performed the surgery.
647
00:39:45,700 --> 00:39:49,439
Thank you so much for saving my husband.
648
00:39:49,669 --> 00:39:51,870
- Thank you. - Sure.
649
00:39:51,939 --> 00:39:54,079
We'll never forget what you did for our family.
650
00:39:54,080 --> 00:39:55,510
Thank you so much.
651
00:40:01,520 --> 00:40:02,919
That good-looking doctor?
652
00:40:03,520 --> 00:40:04,589
He's so cool.
653
00:40:09,890 --> 00:40:10,990
What do I need to do?
654
00:40:11,830 --> 00:40:13,959
You need to squeeze his chest tube.
655
00:40:15,100 --> 00:40:16,430
Right.
656
00:40:17,330 --> 00:40:21,240
I have to squeeze out the hematoma,
657
00:40:21,370 --> 00:40:24,339
the sticky collection of blood in his chest. Right?
658
00:40:44,359 --> 00:40:46,459
What? The walnut cakes?
659
00:40:46,560 --> 00:40:48,128
You want me to get a DVD for you?
660
00:40:48,129 --> 00:40:49,299
They are just so rude.
661
00:40:49,529 --> 00:40:51,330
Why did they ask me for such favors?
662
00:40:55,700 --> 00:40:56,939
What's he doing?
663
00:41:02,209 --> 00:41:03,248
- Gosh. - Goodness.
664
00:41:03,249 --> 00:41:06,549
Him and his sloppy hands. He can never do anything right.
665
00:41:06,779 --> 00:41:07,919
- Gosh. - There's blood.
666
00:41:10,790 --> 00:41:11,890
- Oh, no. - Goodness.
667
00:41:12,419 --> 00:41:14,759
- What's wrong with him? - What was that?
668
00:41:14,760 --> 00:41:15,790
He has to do it better.
669
00:41:18,330 --> 00:41:20,228
You want me to squeeze his chest tubes?
670
00:41:20,229 --> 00:41:21,229
A surgeon of my caliber?
671
00:41:26,299 --> 00:41:28,799
Gosh. He can't even squeeze the chest tubes correctly.
672
00:41:28,999 --> 00:41:30,969
How did he become a doctor?
673
00:41:30,970 --> 00:41:33,580
(To be continued)
674
00:41:34,439 --> 00:41:36,180
You told me not to go into your body.
675
00:41:36,410 --> 00:41:37,779
I did what you asked.
676
00:41:38,350 --> 00:41:39,548
Hey, where are you going?
677
00:41:39,549 --> 00:41:41,519
Seung Tak! I need to talk to you.
678
00:41:41,520 --> 00:41:42,950
I have to tell you something.
679
00:41:46,698 --> 00:41:47,827
Why are you in my room?
680
00:41:49,497 --> 00:41:50,667
What are you doing?
681
00:41:53,838 --> 00:41:54,937
Are you going to...
682
00:41:55,767 --> 00:41:57,068
No, not that.
683
00:41:57,408 --> 00:41:59,908
Hey, I only wore it once. It's new.
684
00:42:00,077 --> 00:42:02,008
Hey. Wait.
685
00:42:02,207 --> 00:42:03,507
That's not right.
686
00:42:03,508 --> 00:42:04,576
My clothes are innocent.
687
00:42:04,577 --> 00:42:06,347
Put it down when I ask nicely.
688
00:42:06,348 --> 00:42:07,548
Hey.
689
00:42:07,877 --> 00:42:08,976
You little...
690
00:42:08,977 --> 00:42:11,017
You're the one with useless hands. Why take it out on me?
691
00:42:11,187 --> 00:42:12,318
Fine!
692
00:42:12,787 --> 00:42:14,687
Fine! Calm down.
693
00:42:14,787 --> 00:42:15,857
Calm down.
694
00:42:15,988 --> 00:42:19,158
Seung Tak, I'll do anything you want.
695
00:42:19,357 --> 00:42:21,357
What should I do? Just name it.
696
00:42:21,528 --> 00:42:23,028
Should I go and squeeze the chest tubes again?
697
00:42:24,298 --> 00:42:27,238
No!
698
00:42:32,368 --> 00:42:33,838
You told me to put it down nicely.
699
00:42:33,908 --> 00:42:35,207
I did what you asked.
700
00:42:40,048 --> 00:42:41,147
Have you gone mad?
701
00:42:41,778 --> 00:42:43,686
How could you be so childish and take it out on my clothes?
702
00:42:43,687 --> 00:42:44,887
I should just punch you in the neck.
703
00:42:44,888 --> 00:42:47,786
Getting even with people is supposed to be childish, not classy.
704
00:42:47,787 --> 00:42:48,857
You...
705
00:42:51,428 --> 00:42:52,557
Dr. Ko.
706
00:43:00,468 --> 00:43:01,497
Oh, my.
707
00:43:01,897 --> 00:43:03,068
What's this?
708
00:43:04,508 --> 00:43:07,207
This... Did someone throw this out?
709
00:43:13,948 --> 00:43:15,548
It's my size.
710
00:43:23,758 --> 00:43:25,488
Gosh. These are all new. Darn him.
711
00:43:27,158 --> 00:43:30,568
Come on. I bought them at a high-end clothing shop. Gosh.
712
00:43:30,997 --> 00:43:33,767
Come on. I bought this with six-month installments.
713
00:43:34,497 --> 00:43:36,037
Come on. That jerk.
714
00:43:36,167 --> 00:43:37,908
Him and his stupidly big dark circles.
715
00:44:07,638 --> 00:44:08,798
Why are you going into my office?
716
00:44:24,787 --> 00:44:25,888
Se Jin.
717
00:44:27,718 --> 00:44:29,187
What are you looking for?
718
00:44:54,977 --> 00:44:56,118
Gosh.
719
00:45:02,857 --> 00:45:04,327
I found it.
720
00:45:49,638 --> 00:45:50,767
Did I mishear it?
721
00:45:57,548 --> 00:45:58,548
(Cha Young Min)
722
00:46:25,868 --> 00:46:27,037
What are you doing?
723
00:46:28,838 --> 00:46:31,048
You want to see Chairman Jang's chart?
724
00:46:32,508 --> 00:46:34,217
You don't even know the passcode.
725
00:46:34,218 --> 00:46:36,517
Even if you know, I doubt they'll let you in.
726
00:46:44,227 --> 00:46:46,686
(Eunsang University Medical Center)
727
00:46:46,687 --> 00:46:51,496
(A kind word can make a happy hospital.)
728
00:46:51,497 --> 00:46:54,396
Hey, look. You can't keep doing this here.
729
00:46:54,397 --> 00:46:56,368
The patient must eat regularly.
730
00:46:59,908 --> 00:47:01,377
You jerk. Get your hand off her!
731
00:47:03,508 --> 00:47:05,277
Fine. Let go of me.
732
00:47:05,278 --> 00:47:06,508
(Eunsang University Medical Center)
733
00:47:06,848 --> 00:47:08,247
Take this to his room at least.
734
00:47:11,187 --> 00:47:12,417
(Open Lecture)
735
00:47:12,687 --> 00:47:15,287
It's so difficult to prepare a meal...
736
00:47:17,127 --> 00:47:18,227
for the chairman.
737
00:47:18,588 --> 00:47:20,757
We'll take it to his room. You can leave it with us.
738
00:47:20,758 --> 00:47:23,457
Did he eat the marinated crabs in soy sauce I brought before?
739
00:47:23,827 --> 00:47:25,367
The chairman likes those.
740
00:47:25,368 --> 00:47:28,767
Of course. He really liked them. He finished them.
741
00:47:29,037 --> 00:47:31,667
He finished all of them?
742
00:47:33,707 --> 00:47:36,036
We'll make sure he gets this too.
743
00:47:36,037 --> 00:47:38,448
But don't come back here ever again.
744
00:47:38,508 --> 00:47:40,747
If you keep coming back, you're putting us in a tight spot.
745
00:47:41,147 --> 00:47:42,348
Thank you.
746
00:47:42,778 --> 00:47:45,416
- If he asks for me, let me know. - Sure.
747
00:47:45,417 --> 00:47:46,687
(Open Lecture)
748
00:48:19,888 --> 00:48:21,057
Sir.
749
00:48:21,618 --> 00:48:24,456
It's not that I don't want to reveal...
750
00:48:24,457 --> 00:48:25,758
- what's going on with you. - You.
751
00:48:26,227 --> 00:48:28,028
Do you have some money saved up?
752
00:48:28,198 --> 00:48:30,968
- Not really. - Do you own a house?
753
00:48:31,198 --> 00:48:33,266
- It's a deposit-based rental house. - Any other family?
754
00:48:33,267 --> 00:48:36,238
Do you have a single mother or younger siblings to look after?
755
00:48:36,267 --> 00:48:37,508
It's just me.
756
00:48:37,667 --> 00:48:40,937
I see. I apologize.
757
00:48:42,307 --> 00:48:45,008
Do you love my daughter?
758
00:48:46,278 --> 00:48:48,147
You can't answer me.
759
00:48:48,278 --> 00:48:50,517
Then how dare you drool over her?
760
00:48:50,888 --> 00:48:53,717
Sir. You seem to be mistaken...
761
00:48:53,718 --> 00:48:57,527
If you're after her money,
762
00:48:57,528 --> 00:48:59,327
give up now.
763
00:48:59,588 --> 00:49:02,357
She won't take a penny from me.
764
00:49:02,528 --> 00:49:03,767
I see.
765
00:49:05,368 --> 00:49:08,997
If that doesn't bother you, you can marry her.
766
00:49:09,167 --> 00:49:10,238
Pardon?
767
00:49:11,607 --> 00:49:13,678
Se Jin knows.
768
00:49:14,307 --> 00:49:15,907
Someone allergic to shellfish...
769
00:49:15,908 --> 00:49:18,207
wouldn't have eaten crab.
770
00:49:20,008 --> 00:49:22,577
I won't ask you to uncover what happened to me.
771
00:49:22,778 --> 00:49:23,917
However,
772
00:49:24,848 --> 00:49:28,758
make sure she never comes back here.
773
00:49:28,818 --> 00:49:31,626
She has it tough enough looking after you.
774
00:49:31,627 --> 00:49:34,028
I don't want to make her burden even heavier.
775
00:49:34,727 --> 00:49:36,428
I have no right.
776
00:49:37,368 --> 00:49:41,598
All I've done was cause her pain all her life.
777
00:49:45,307 --> 00:49:47,207
While you're gallivanting about,
778
00:49:47,607 --> 00:49:50,647
she's trying desperately to keep you alive.
779
00:49:55,818 --> 00:49:57,317
Hello.
780
00:49:57,318 --> 00:49:58,746
She makes time she doesn't have...
781
00:49:58,747 --> 00:50:00,147
to check on other patients.
782
00:50:01,158 --> 00:50:03,287
Do you have any dizziness or nausea?
783
00:50:03,787 --> 00:50:06,557
Now, she found out about me.
784
00:50:06,727 --> 00:50:09,557
She wouldn't sit still, knowing her temper.
785
00:50:10,397 --> 00:50:13,968
What if those jerks find out?
786
00:50:15,868 --> 00:50:19,167
You understand what I mean, don't you?
787
00:50:30,318 --> 00:50:33,517
That guy is so diligent.
788
00:50:33,888 --> 00:50:37,488
He comes four times a day without fail.
789
00:50:43,397 --> 00:50:44,428
(Injection)
790
00:50:47,897 --> 00:50:50,337
As I expected,
791
00:50:50,338 --> 00:50:53,307
that's keeping me alive, isn't it?
792
00:50:55,408 --> 00:50:57,647
Should I thank him...
793
00:50:57,747 --> 00:50:59,778
or be angry at him?
794
00:51:08,557 --> 00:51:11,556
She has it tough enough looking after you.
795
00:51:11,557 --> 00:51:13,997
I don't want to make her burden even heavier.
796
00:51:14,357 --> 00:51:15,997
I have no right.
797
00:51:26,667 --> 00:51:27,937
I'm sorry.
798
00:51:29,077 --> 00:51:30,138
Are you all right?
799
00:51:30,448 --> 00:51:32,077
Excuse me.
800
00:51:53,167 --> 00:51:54,698
It wasn't your fault.
801
00:51:55,238 --> 00:51:56,598
Neither the chairman nor me.
802
00:51:57,207 --> 00:51:58,738
So don't try so hard.
803
00:52:03,807 --> 00:52:06,278
Mr. Han. It's Jang Se Jin.
804
00:52:06,747 --> 00:52:08,647
I need to talk to you regarding the chairman.
805
00:52:09,517 --> 00:52:10,818
Do you have time?
806
00:52:11,718 --> 00:52:15,118
What if those jerks find out?
807
00:52:17,928 --> 00:52:21,227
You understand what I mean, don't you?
808
00:52:21,727 --> 00:52:22,997
No, Se Jin.
809
00:52:23,158 --> 00:52:25,368
Here are your Iced Americanos.
810
00:52:25,827 --> 00:52:28,868
Five minutes. Let me use it for just five minutes.
811
00:52:31,037 --> 00:52:33,368
Hey. It's not up to you, you know.
812
00:52:33,607 --> 00:52:35,807
What will you do if I go in?
813
00:52:35,877 --> 00:52:37,908
Seung Tak. Come back here...
814
00:52:38,178 --> 00:52:39,877
Darn it. Hey, Seung Tak.
815
00:52:40,207 --> 00:52:41,377
Hey!
816
00:52:41,948 --> 00:52:43,646
Darn this stupid boundary.
817
00:52:43,647 --> 00:52:46,887
Seung Tak. Come here for a minute. Let's just talk.
818
00:52:46,888 --> 00:52:49,088
You can talk to me, can't you? Just for a minute.
819
00:52:51,557 --> 00:52:53,857
That was what I said earlier. I asked for just five minutes.
820
00:52:54,028 --> 00:52:55,158
But you ignored me.
821
00:52:55,198 --> 00:52:57,428
Was that what you meant?
822
00:52:57,497 --> 00:53:01,037
You did this, so I thought you meant to stay away.
823
00:53:01,098 --> 00:53:02,936
Keep staying away.
824
00:53:02,937 --> 00:53:04,338
Conversation over.
825
00:53:04,437 --> 00:53:05,967
Sorry about that. Seung Tak.
826
00:53:05,968 --> 00:53:07,936
I was wrong. Please.
827
00:53:07,937 --> 00:53:09,437
I'm begging you.
828
00:53:09,477 --> 00:53:11,707
Five minutes! Please! Just this once!
829
00:53:11,848 --> 00:53:14,146
Seung Tak! You'd be dead if not for this boundary.
830
00:53:14,147 --> 00:53:15,977
Get back here. Hey!
831
00:53:28,153 --> 00:53:29,682
What is it? I'm busy.
832
00:53:31,793 --> 00:53:34,092
What's with you? You don't seem like yourself.
833
00:53:39,133 --> 00:53:41,363
What is it? Because of the article?
834
00:53:41,963 --> 00:53:44,103
I don't care about things like that.
835
00:53:45,503 --> 00:53:46,972
Why aren't you asking?
836
00:53:47,872 --> 00:53:49,943
- What? - The cardiac tamponade surgery.
837
00:53:50,412 --> 00:53:51,542
You watched it too.
838
00:53:51,543 --> 00:53:53,942
I'm sure you'd tell me if it's something I can know.
839
00:53:53,943 --> 00:53:55,113
You'd tell me yourself...
840
00:53:55,943 --> 00:53:57,153
since we're friends.
841
00:54:01,552 --> 00:54:03,752
Everyone in the ER is confused.
842
00:54:03,753 --> 00:54:06,193
They thought you were an incompetent fool,
843
00:54:06,452 --> 00:54:07,992
but now they wonder if you're a genius.
844
00:54:08,523 --> 00:54:11,733
What about you? Which would you prefer?
845
00:54:14,363 --> 00:54:16,463
Who likes a fool?
846
00:54:16,802 --> 00:54:19,333
Especially in a hospital where we deal with people's lives.
847
00:54:20,233 --> 00:54:23,842
But I don't want your life to get difficult either.
848
00:54:26,113 --> 00:54:27,543
Do what suits you.
849
00:54:27,742 --> 00:54:29,813
Preferably the option that's not cognitive dissonance.
850
00:54:34,322 --> 00:54:36,052
Thanks for the advice.
851
00:54:39,222 --> 00:54:41,392
Hi, brother. What is it this time?
852
00:54:44,693 --> 00:54:46,532
He didn't even touch his coffee.
853
00:54:48,532 --> 00:54:51,932
No. If you don't mind, would you like it?
854
00:54:53,302 --> 00:54:54,702
Thank you.
855
00:54:54,802 --> 00:54:57,213
I was thirsty. Good timing.
856
00:55:00,313 --> 00:55:02,742
Why are you so friendly today?
857
00:55:02,943 --> 00:55:04,813
You always beat him up.
858
00:55:05,613 --> 00:55:06,653
Pardon?
859
00:55:06,983 --> 00:55:10,592
Well... It became a habit ever since we were in school.
860
00:55:10,822 --> 00:55:12,692
I see. Why?
861
00:55:12,693 --> 00:55:14,821
Did that young doctor...
862
00:55:14,822 --> 00:55:17,293
do something wrong to you?
863
00:55:18,262 --> 00:55:19,333
Well...
864
00:55:20,193 --> 00:55:21,702
He owes me a debt.
865
00:55:22,032 --> 00:55:23,363
A huge debt.
866
00:55:28,702 --> 00:55:30,812
Whenever I see him, I get angry...
867
00:55:30,813 --> 00:55:33,412
and lose my temper. That's all.
868
00:55:35,782 --> 00:55:37,952
- Enjoy your coffee. - Wait.
869
00:55:38,213 --> 00:55:39,781
The way that young doctor talks...
870
00:55:39,782 --> 00:55:42,182
does have a way of triggering rage in people.
871
00:55:42,682 --> 00:55:45,153
But he's not that pathetic.
872
00:55:45,592 --> 00:55:48,722
Trust this old woman's judgment of people.
873
00:55:50,023 --> 00:55:51,133
Thank you.
874
00:56:00,472 --> 00:56:02,043
She's not that old.
875
00:56:11,753 --> 00:56:14,552
What is all of this?
876
00:56:18,793 --> 00:56:20,721
Room 3-7 in Neurosurgery.
877
00:56:20,722 --> 00:56:22,523
Code blue.
878
00:56:25,193 --> 00:56:27,863
That selfish jerk has no loyalty.
879
00:56:31,372 --> 00:56:32,431
She's coming.
880
00:56:32,432 --> 00:56:34,341
He's in cardiac arrest. Announce code blue.
881
00:56:34,342 --> 00:56:35,372
Okay.
882
00:56:42,682 --> 00:56:46,352
How can I treat a patient like that?
883
00:56:46,353 --> 00:56:48,052
Let's just keep the status quo.
884
00:56:51,122 --> 00:56:52,551
Didn't you see me earlier?
885
00:56:52,552 --> 00:56:54,162
The ghost is gone.
886
00:56:55,063 --> 00:56:57,363
Don't put me on call anymore. Okay?
887
00:57:03,802 --> 00:57:05,502
She said to do what suits me.
888
00:57:05,503 --> 00:57:06,972
Bumming around suits me.
889
00:57:07,802 --> 00:57:09,403
Did they change beds?
890
00:57:12,072 --> 00:57:15,043
He was a surgeon yesterday, and he's Seung Tak today.
891
00:57:17,883 --> 00:57:20,482
I can't find Seung Joo anywhere.
892
00:57:20,483 --> 00:57:21,552
What?
893
00:57:26,853 --> 00:57:28,423
You scared me.
894
00:57:29,762 --> 00:57:31,293
Hey, kid.
895
00:57:31,762 --> 00:57:33,333
Are you playing hide-and-seek again?
896
00:57:35,063 --> 00:57:37,133
I told you, you can't hide by hiding just your head.
897
00:57:37,673 --> 00:57:41,072
If you hide here, your mom can't find you.
898
00:57:41,773 --> 00:57:44,142
Get up. Your mom will be worried.
899
00:57:48,483 --> 00:57:50,113
Doctor.
900
00:57:53,782 --> 00:57:55,253
Doctor.
901
00:58:09,733 --> 00:58:10,931
What's the matter?
902
00:58:10,932 --> 00:58:12,072
It's cardiac arrest.
903
00:58:15,503 --> 00:58:17,142
Get me 1mg of epinephrine.
904
00:58:25,813 --> 00:58:27,052
Charging complete.
905
00:58:32,622 --> 00:58:33,753
Will I die?
906
00:58:43,633 --> 00:58:45,032
Doctor.
907
00:58:46,133 --> 00:58:48,072
Will I die?
908
00:58:49,642 --> 00:58:50,673
What?
909
00:58:53,543 --> 00:58:55,642
For doing this to you...
910
00:58:57,282 --> 00:58:58,483
Will I die?
911
00:59:08,392 --> 00:59:10,963
Hey. Do you hear me? Hey.
912
00:59:19,572 --> 00:59:21,472
Doctor.
913
00:59:22,702 --> 00:59:25,912
Can you keep me alive?
914
00:59:36,023 --> 00:59:37,692
It's V-fib. Get the defibrillator.
915
00:59:37,693 --> 00:59:38,693
(V-fib: Ventricular fibrillation)
916
00:59:43,063 --> 00:59:44,432
Charging.
917
00:59:45,092 --> 00:59:46,193
Charge to 200 joules.
918
00:59:46,532 --> 00:59:47,732
Clear.
919
00:59:47,733 --> 00:59:48,833
Shock.
920
01:00:01,412 --> 01:00:03,312
Your grandfather hasn't changed his mind yet?
921
01:00:03,313 --> 01:00:05,411
I am too good to go to waste, aren't I?
922
01:00:05,412 --> 01:00:06,752
It won't be easy.
923
01:00:06,753 --> 01:00:08,781
A family feud is the bloodiest.
924
01:00:08,782 --> 01:00:11,353
I wonder why I'm clinging to such a jerk.
925
01:00:11,653 --> 01:00:12,793
I'm a doctor.
926
01:00:13,092 --> 01:00:15,292
Whether I possess you or not, I die.
927
01:00:15,293 --> 01:00:18,261
It's better to be a hidden genius than a useless moron.
928
01:00:18,262 --> 01:00:19,293
But...
929
01:00:20,392 --> 01:00:21,902
I can't die like this.
930
01:00:21,903 --> 01:00:23,202
It's infuriating.
931
01:00:23,262 --> 01:00:26,103
I just hate seeing people die.
932
01:00:27,702 --> 01:00:29,572
- Shall we cooperate? - Okay, deal.
933
01:01:08,682 --> 01:01:11,383
(Ghost Doctor)
934
01:01:11,512 --> 01:01:14,181
You possess me only when needed and we both agree.
935
01:01:14,182 --> 01:01:15,451
- When I do this... - I'm not a dog.
936
01:01:15,452 --> 01:01:17,122
You can't do this here.
937
01:01:18,592 --> 01:01:20,792
Are you the doctor who saved him?
938
01:01:20,793 --> 01:01:22,721
Who broke the deal first?
939
01:01:22,722 --> 01:01:25,431
How can you do surgery that is even difficult for the professors?
940
01:01:25,432 --> 01:01:27,903
- Open it at once. - Oh, my gosh.
941
01:01:27,963 --> 01:01:29,862
Aren't you walking like you're my equal?
942
01:01:29,863 --> 01:01:31,502
Are you afraid they'll know you see ghosts?
943
01:01:31,503 --> 01:01:34,202
Why won't you speak up about what you know?
944
01:01:34,702 --> 01:01:36,801
Where is he, and what is he doing?
945
01:01:36,802 --> 01:01:38,313
Do you hear me, Seung Tak?
66501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.