All language subtitles for Force (2011) Bangla subtitle by Symon Alex

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon a 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 translated by Symon alex 1 00:04:56,729 --> 00:05:00,973 "The looks and complexion. The gait and attitude." 2 00:05:01,167 --> 00:05:05,616 "She is a real beauty. Everyone's spellbound." 3 00:05:10,576 --> 00:05:15,286 "The looks and complexion. The gait and attitude." 4 00:05:15,415 --> 00:05:19,659 "She is a real beauty. Everyone's spellbound." 5 00:05:23,790 --> 00:05:28,205 "I added the zest to life." 6 00:05:28,461 --> 00:05:32,841 "I added the glow to light." 7 00:05:32,932 --> 00:05:37,347 "It's a new ambience, new breeze blowing." 8 00:05:37,537 --> 00:05:42,418 "I am new and so is my attitude." 9 00:05:43,242 --> 00:05:47,622 "Your tresses, your piercing eyes." 10 00:05:47,947 --> 00:05:52,396 "They are so amazing. Everyone's spellbound." 11 00:05:52,652 --> 00:05:57,032 "Your tresses, your piercing eyes." 12 00:05:57,390 --> 00:06:01,634 "They are so amazing. Everyone's spellbound." 13 00:06:20,413 --> 00:06:24,862 "I wish to wear the stars around my neck." 14 00:06:25,184 --> 00:06:28,927 "And the moon on my forehead." 15 00:06:29,522 --> 00:06:34,198 "I wish to dwell the entire ocean in my eyes." 16 00:06:34,660 --> 00:06:38,574 "Wonder why the heart desires that." 17 00:06:39,031 --> 00:06:42,706 "Some think I am crazy." 18 00:06:43,536 --> 00:06:47,006 "I don't care." 19 00:06:48,307 --> 00:06:52,187 "All I know." 20 00:06:52,745 --> 00:06:56,693 "The heart searches for a way." 21 00:06:57,817 --> 00:07:01,765 "The heart searches for a way." 22 00:07:02,722 --> 00:07:04,668 "You gave colour to life." 23 00:07:04,857 --> 00:07:07,030 "You gave energy to life." 24 00:07:07,326 --> 00:07:09,499 "You gave enthusiasm." 25 00:07:09,629 --> 00:07:11,040 "Everyone's spellbound." 26 00:07:11,164 --> 00:07:15,169 "I added the zest to life." 27 00:07:15,668 --> 00:07:19,878 "I added the glow to light." 28 00:07:20,206 --> 00:07:24,416 "It's a new ambience, new breeze blowing." 29 00:07:24,710 --> 00:07:29,284 "I am new and so is my attitude." 30 00:07:56,242 --> 00:07:58,779 চলো চলো যাওয়া যাক. 31 00:08:02,849 --> 00:08:04,385 আপু, এরপরের বার আমরা কোথায় যাব? 32 00:08:13,960 --> 00:08:15,337 Francis? 33 00:08:16,162 --> 00:08:17,505 মাল কতটুকু? 34 00:08:17,597 --> 00:08:18,769 ৪০ কিলো. 35 00:08:19,098 --> 00:08:20,236 আমাকে দাও. 36 00:08:24,871 --> 00:08:26,350 তুমি কি দাম জানতে চাওনা? 37 00:08:27,106 --> 00:08:29,108 আমি তোমার কাছ থেকে কিনতে আসেনি. 38 00:08:29,208 --> 00:08:32,087 তাহলে? - কেড়ে নিতে এসেছি. 39 00:08:33,212 --> 00:08:35,089 সাবধানে কথা বল. 40 00:08:35,815 --> 00:08:38,159 বাচ্চার হাত থেকে বরফের আইসক্রিম কেড়ে নিচ্ছ না. 41 00:08:38,885 --> 00:08:40,762 Francis এর থেকে মাল কেড়ে নিবে 42 00:08:53,366 --> 00:08:55,107 এখন তোমার হাসি কোথায় গেল? 43 00:08:55,735 --> 00:08:57,043 হাসি নয়. 44 00:08:57,703 --> 00:08:58,909 আমি এখন রাগান্বিত. 45 00:10:29,862 --> 00:10:30,966 ওহ খোদা. 46 00:10:51,517 --> 00:10:53,121 ক্ষমা চাই Francis ভাই. 47 00:10:53,686 --> 00:10:55,029 এটা কেনার সামর্থ্য আমার ছিলনা.. 48 00:10:55,121 --> 00:10:56,759 কিন্ত আমি তোমাকে এটা বিক্রি করে দিতে সাহায্য করতে পারি. 49 00:10:57,056 --> 00:10:59,366 এরপরে আবার এমন করলে অবস্থা আরো খারাপ হবে, 50 00:10:59,592 --> 00:11:00,662 গুলি তোমার শরীরে ঢুকে যাবে. 51 00:11:00,793 --> 00:11:03,273 আমাকে দুই দিন সময় দাও ভাই.. তোমার কাজ হয়ে যাবে. 52 00:11:04,897 --> 00:11:06,240 Hello. 53 00:11:06,866 --> 00:11:08,436 Viiay ভাই, এর নাম Francis. 54 00:11:09,001 --> 00:11:11,072 আমরা খাবার চেয়ে ছিলাম... ওটা কোথায় ? 55 00:11:12,371 --> 00:11:13,941 মালের পরিমাণ কতটুকু? 56 00:11:14,040 --> 00:11:16,042 ৪০ কিলো. - কি? 57 00:11:17,109 --> 00:11:18,554 ৪০ কিলো? 58 00:11:19,679 --> 00:11:21,989 এতগুলি একসাথে একমাত্র More কিনতে পারবে. 59 00:11:22,448 --> 00:11:24,394 আমি তোমাকে তার এক লোকের সাথে দেখা করিয়ে দিতে পারি. 60 00:11:24,517 --> 00:11:26,793 শপিং মলে আজকাল সবকিছুই পাওয়া যায়. 61 00:11:26,886 --> 00:11:29,162 তুমি More কে ঐখানেই পাবে. 62 00:12:46,899 --> 00:12:48,173 এই শুনছেন. 63 00:13:05,584 --> 00:13:08,064 ওহ, এটা আপনার না? 64 00:13:09,522 --> 00:13:11,263 এটা তো তুমিও জানতে. 65 00:13:29,375 --> 00:13:30,820 ৪০ কিলো? 66 00:13:31,577 --> 00:13:33,579 দাম কত? - যদি তুমি পুরোটা কিন তাহলে, আমি তোমাকে.. 67 00:13:33,679 --> 00:13:34,919 ...10% ছাড় দিতে পারি. 68 00:13:35,014 --> 00:13:37,620 মাল কোথায়? - Punjab এর বর্ডারে. 69 00:13:38,384 --> 00:13:41,797 চুক্তি হতে পারে কিন্ত More এর একজন বিশ্বস্ত সরবরাহকারী আছে . 70 00:13:41,887 --> 00:13:44,868 Cheema. কিন্ত সে এটা.. - Cheema কে আমি কোথায় পাব? 71 00:13:51,030 --> 00:13:53,271 Cheema একটু পাগল টাইপের. 72 00:13:53,732 --> 00:13:57,043 5 ফুট 5 ইঞ্চি এর উপরে সব লোককেই ও পুলিশ ভাবে . 73 00:13:57,336 --> 00:13:58,940 সে সবসময় বন্দুক সাথে রাখে. 74 00:13:59,038 --> 00:14:02,144 সাধারণ মানুষের সামনে গুলি করার আগে ও একবারও ভাবেনা. 75 00:14:36,976 --> 00:14:38,353 তুমি কি আশেপাশে কোথাও থাক...? 76 00:14:41,347 --> 00:14:42,758 তোমার নাম কি? 77 00:14:43,682 --> 00:14:47,357 আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাইনা এবং তোমাকে নাম বলাটাও প্রয়োজন মনে করছিনা. 78 00:15:19,785 --> 00:15:22,163 Cheema. - কি বললেন? 79 00:15:22,288 --> 00:15:24,063 স্যার! আমি এই এলাকায় থাকি. 80 00:15:24,390 --> 00:15:26,700 আপনি চাইলে আমার ঘর দেখে আসতে পারেন. 81 00:15:26,792 --> 00:15:30,399 আমার নাম্বার হল -267103415 82 00:15:30,529 --> 00:15:33,032 আমি তোর নাম্বার শুনতে ইচ্ছুক নই. 83 00:15:33,132 --> 00:15:35,408 তুই এই বোর্ড পার করেছিস ভুল করেছিস. 84 00:15:35,501 --> 00:15:37,947 স্যার, আমি মেনে নিচ্ছি যে আমি অপরাধ করেছি. 85 00:15:38,037 --> 00:15:39,812 আমার বোর্ডটা পার করা উচিৎ হয়নি. 86 00:15:39,939 --> 00:15:41,077 স্যার! আমি এটা আর করবনা. 87 00:15:41,206 --> 00:15:42,708 মেয়ের সামনে হিরো সাজো? 88 00:15:42,841 --> 00:15:44,787 না স্যার ! - কেউ হিরো সাজছেনা. 89 00:15:44,877 --> 00:15:46,447 আমাদের শুধু তাড়াতাড়ি বাসায় যেতে হবে 90 00:15:47,680 --> 00:15:48,988 ক্ষমা চাইছি, আমার ভুল হয়ে গিয়েছে. 91 00:15:49,081 --> 00:15:50,719 দয়া করে আমাকে যেতে দিন. - কিভাবে তোমাকে ছেড়ে দিবো? 92 00:15:50,849 --> 00:15:53,523 স্যার, আমি ওকে বাসায় নামিয়ে দিশ্ছ আবার ফিরে আসছি. 93 00:15:53,619 --> 00:15:55,257 আমাকে ৩০ মিনিট সময় দিন. 94 00:15:56,088 --> 00:15:58,500 আর আমি ততক্ষণ পর্যন্ত বসে বসে কি মাছি মারব? 95 00:15:58,590 --> 00:16:00,297 কিন্ত,স্যার.. - জরিমানা পরিশোধ করে তুমি যেতে পার. 96 00:16:00,392 --> 00:16:01,837 আপনাকে লাইসেন্স দেখিয়েছিনা? 97 00:16:01,927 --> 00:16:03,929 ইনস্যুরেন্সের পেপার ওর বাসায় আছে. 98 00:16:04,063 --> 00:16:06,270 পেপার নিয়ে গাড়ি চালালে কি ওজন বেশী লাগে? 99 00:16:06,398 --> 00:16:08,139 নিয়ম কানুন বলতে কিছু আছে কি না. 100 00:16:13,572 --> 00:16:14,983 স্যার! - সমস্যাটা কি এখানে? 101 00:16:15,074 --> 00:16:17,350 স্যার এই ছোকরাটা বর্ডার নিজ হাতে সরিয়ে পার হয়েছে. 102 00:16:19,311 --> 00:16:20,984 তোমার নাম কি? -রাজা, স্যার. 103 00:16:21,246 --> 00:16:22,452 স্যার, আপনার সাথে আগেও একবার দেখা হয়েছিল. 104 00:16:22,548 --> 00:16:24,494 ACP Yashvardhan ক্রাইম ব্রাঞ্চের অফিসার. 105 00:16:24,583 --> 00:16:26,153 স্যার আমি Aastha এর জন্য কাজ করি. 106 00:16:26,285 --> 00:16:28,265 গতবছর deaddiction অনুষ্ঠানে আপনার সাথে দেখা হয়ে ছিল. 107 00:16:28,354 --> 00:16:30,334 গতবছর Jogeshwari তে. আপনার মনে আছে না স্যার? 108 00:16:33,926 --> 00:16:35,303 তোমার নাম কি? 109 00:16:38,030 --> 00:16:39,270 মায়া. 110 00:16:40,799 --> 00:16:41,903 কোথায় থাকো? 111 00:16:43,068 --> 00:16:46,481 বি ৫০১, সাই সাদান, সাই] বাবা কলোনি, গোরেগাও ইস্ট 112 00:16:49,208 --> 00:16:51,313 ওইদিন তো তুমি আমাকে বলতে চাইছিলেনা. 113 00:16:52,044 --> 00:16:53,921 স্যার ! গাড়ির কাগজপত্র নেই. 114 00:16:55,080 --> 00:16:56,582 তোমরা কোত্থেকে আসছ? 115 00:16:59,018 --> 00:17:01,430 রাতের শো দেখে বাসায় যাচ্ছি. 116 00:17:01,887 --> 00:17:04,265 সে কি তোমার বোন? - না, স্যার, সে আমার বন্ধু . 117 00:17:04,356 --> 00:17:06,495 'বন্ধু" মানে কোন বন্ধু? - 'বন্ধু'মানে বন্ধু. 118 00:17:07,359 --> 00:17:08,861 বন্ধু? 119 00:17:09,862 --> 00:17:12,069 এখন গভীর রাত, তুমি একটা মেয়ের সাথে আছ.. 120 00:17:12,264 --> 00:17:13,937 তুমি গাড়ির পেপার ছাড়াই ঘোরাফেরা করছ.. 121 00:17:14,066 --> 00:17:15,545 পুলিশের বর্ডার সরিয়েছ .. 122 00:17:15,667 --> 00:17:16,907 ...জেনেশুনেও যে এটা একটা অপরাধ. 123 00:17:17,002 --> 00:17:18,811 তুমি কি ধরনের বন্ধু বানিয়েছ? 124 00:17:19,438 --> 00:17:20,974 আমি মনে করি, নির্বোধ. 125 00:17:21,740 --> 00:17:23,242 আমি ক্ষমা চাইছি, স্যার. 126 00:17:24,843 --> 00:17:26,254 আচ্ছা ঠিক আছে. 127 00:17:26,812 --> 00:17:28,052 ওকে যেতে দাও. - হ্যা স্যার. 128 00:17:28,147 --> 00:17:29,785 ধন্যবাদ স্যার. - চল এবার. 129 00:17:30,149 --> 00:17:31,287 রাস্তায় বের হলে .. 130 00:17:31,417 --> 00:17:32,487 ...গাড়ির কাগজপত্র সবসময় সাথে রাখবে 131 00:17:32,584 --> 00:17:33,858 স্যার! আমি শুধু এইবারই আনিনি 132 00:17:33,986 --> 00:17:35,226 ওগুলো আমার কাছে ছিলনা 133 00:17:35,320 --> 00:17:36,458 তো দোষ কার? 134 00:17:36,555 --> 00:17:38,262 ট্যাটু করা ছেলেদের দেখলে ভয় পাও 135 00:17:38,924 --> 00:17:39,994 স্যার? 136 00:17:40,092 --> 00:17:43,733 আর ক্লিন শেভ চশমা ওয়ালার সাথে পুলিশের বর্ডার সরাও! 137 00:17:45,097 --> 00:17:46,701 আজব. 138 00:18:31,777 --> 00:18:32,847 More! 139 00:18:32,978 --> 00:18:34,184 আজকে তোকে ধরতে না পারলে.. 140 00:18:34,313 --> 00:18:35,951 ...আমি সত্যি সত্যি ড্রাগের হকার হয়ে যেতাম. 141 00:18:50,162 --> 00:18:51,334 স্যার.. 142 00:18:56,368 --> 00:18:57,574 Yash.. 143 00:18:57,669 --> 00:18:58,739 কি ব্যাপার? 144 00:18:58,837 --> 00:19:00,316 More কি আর কারো নাম বলেছে? 145 00:19:00,439 --> 00:19:04,182 না, স্যার. - তাহলে এত জরুরী কি ছিল? 146 00:19:04,476 --> 00:19:07,184 আমরা কালকেও দেখা করতে পারতাম. - একজন গুপ্তচর পেয়েছি. 147 00:19:23,362 --> 00:19:24,636 কিসের খবর? 148 00:19:24,730 --> 00:19:26,801 আপনি সব খবর পাবেন. 149 00:19:27,099 --> 00:19:29,773 Acetic Anhydrite থেকেই শুরু করা যাক. 150 00:19:30,102 --> 00:19:32,810 তারপর LSD, Heroin, Mandrax.. 151 00:19:33,305 --> 00:19:34,943 আর Ketamine সম্পর্কেও বলতে পারবো. 152 00:19:35,274 --> 00:19:36,412 আর পরিমাণ? 153 00:19:36,508 --> 00:19:39,421 আউন্স, গ্রাম, কিলো.. 154 00:19:39,745 --> 00:19:42,021 এইসব ছোট ছোট পরিমাণ ভুলে যান. 155 00:19:42,247 --> 00:19:46,252 শুধু এতটুকুই বুঝে নিন যে Mumbai এর ভিতরে মাল আসা বন্ধ.. 156 00:19:46,351 --> 00:19:48,888 এবং মাল যাওয়াও বন্ধ. 157 00:19:49,755 --> 00:19:52,361 খবর না ছড়ানোর একটা উপায় হল ছোট টীম. 158 00:19:52,491 --> 00:19:55,301 আপনার আর আমার টীম ছাড়া আমরা এই অভিযানের ব্যাপারে.. 159 00:19:55,394 --> 00:19:57,135 ...খবর আর কাউকে বলবনা. 160 00:19:57,262 --> 00:19:59,469 কারো নাম আছে? -আতুল কালেস্কার. 161 00:20:00,899 --> 00:20:02,674 সে NDPS সম্পর্কে খ্যব ভালো করে যানে. 162 00:20:02,834 --> 00:20:04,507 তার করা মামলা আমাদের সাহয্য করবে.. 163 00:20:04,636 --> 00:20:07,276 NDPS এর আদালতে. 164 00:20:07,873 --> 00:20:09,910 আর কে? - একটা নতুন ছেলে আছে. 165 00:20:10,209 --> 00:20:11,984 মাহেশ পান্ডে. কেমন লাগছে? 166 00:20:14,279 --> 00:20:17,283 মাহেশ.. স্যালসম্যনের মতো লাগছে. 167 00:20:17,883 --> 00:20:20,159 t-shirt আর jeans পড়লে কি সমস্যা? 168 00:20:20,786 --> 00:20:23,767 Rachna, এটা NCB তোমার কল সেন্টার না. 169 00:20:24,489 --> 00:20:26,833 তাকে নিলে অনেক লাভ হবে. - আমার কাছে একজন আছে. 170 00:20:27,626 --> 00:20:30,038 একটু পাগল টাইপের কিন্ত তার নেটওয়ার্ক .. 171 00:20:30,128 --> 00:20:33,473 ...আর বুদ্ধি খুবই ভালো. 172 00:20:33,865 --> 00:20:35,344 ্কামলেশ সাওয়ান্ত? 173 00:20:35,934 --> 00:20:38,278 ভালই হল যে সবাইকে উলঙ্গ পেলাম. 174 00:20:38,904 --> 00:20:40,611 এখন চেক করতে সহজ হবে. 175 00:20:42,608 --> 00:20:45,919 ঠিক আছে, তাহলে রক্ত ও পেশাব পরিক্ষার জন্য প্রস্তত? 176 00:20:49,181 --> 00:20:51,752 ছেলেরা.. - Yash এই অভিযানের মূল. 177 00:20:51,850 --> 00:20:54,126 তোমরা সবাই Yash কে রিপোর্ট দিবে. 178 00:20:54,386 --> 00:20:56,263 আমি আপনাকে চারটা দল সম্পর্কে বলব. 179 00:20:56,355 --> 00:20:58,096 আমরা এই চারটা দলকে ধরবো. 180 00:20:58,190 --> 00:21:00,170 পুরা ব্যাবসা এই চারটা দলের মাঝে ভাগ করা. 181 00:21:00,292 --> 00:21:02,636 প্রথম গোড়া হচ্ছে Acetic Anhydrite. 182 00:21:02,761 --> 00:21:04,536 NCB এর লোকেরা এই ফ্যক্টরির উপর নজর রাখে.. 184 00:21:06,765 --> 00:21:09,371 কোন রাসায়নিক কারখানা বেষ্টনী দেয়না. 185 00:21:09,468 --> 00:21:12,176 দল গুলো কোম্পানির ট্রাক ড্রাইভারদের সাথে সব কিছু সেট করে রাখা আছে. 186 00:21:13,205 --> 00:21:15,082 তাদের থেকে অল্প অল্প চুরি .. 187 00:21:15,173 --> 00:21:16,777 ...জমিয়ে পুরো কাজ করে ফেলে. 188 00:21:16,875 --> 00:21:18,855 দলটার ভিত্তি "কাচ" এ. 189 00:21:21,546 --> 00:21:23,355 দলনেতার নাম কুনওয়ার. 190 00:21:25,884 --> 00:21:27,864 হ্যন্ডেলার এর নাম ধার্মেশ. 191 00:21:29,721 --> 00:21:31,826 Acetic Anhydrite মাদক না. এটা precursor chemical. 192 00:21:31,923 --> 00:21:35,097 Mandrax বানানোর জন্য এবংহিরোইন থেকে অপিয়াম বের করার জন্য ব্যবহৃত হয়. 193 00:21:44,770 --> 00:21:45,942 ধার্মেশ. 194 00:21:46,838 --> 00:21:50,376 আমি তোকে চাইনা তোর এই ১৫ লিটারও চাইনা! 195 00:21:51,176 --> 00:21:52,553 আমি কুনওয়ার কে চাই. 196 00:21:53,445 --> 00:21:55,118 কে কুনওয়ার, স্যার? 197 00:21:55,247 --> 00:21:58,023 আফসোস এটা ভুল উত্তর 198 00:22:00,652 --> 00:22:05,499 স্যার, এখান থেকে ১৮ কিলোমিটার দূরে সীমান্তের কাছাকাছি এক গ্রাম নাম "বানি". 199 00:22:06,091 --> 00:22:09,095 কুনওয়ার তার সব ব্যাবসা ওইখান থেকেই করে. 200 00:22:23,175 --> 00:22:24,279 LSD. 201 00:22:26,511 --> 00:22:28,548 এটার সবচেয়ে বড় ফ্যাক্টরি Goa তে. 202 00:22:30,349 --> 00:22:34,126 নির্মাতা, সরবরাহকারী, হকার.. সবাই বিদেশী. 203 00:22:34,353 --> 00:22:38,028 এই পুরো ব্যাবসাটাকে Ukrainian এর দল নিজের কাছে ধরে রেখছে. 204 00:22:38,156 --> 00:22:40,033 তারা অন্যকে বিশ্বাস করে না 205 00:22:40,258 --> 00:22:41,999 ওদের নেতার নাম Bruno. 206 00:23:16,862 --> 00:23:20,639 মুম্বাইয়ে সবচেয়ে বেশি হিরোইন পাঞ্জাবের সীমান্ত দিয়েই আসে . 207 00:23:20,732 --> 00:23:22,609 ঝালান্দার জেলে এক আফগানী.. 208 00:23:22,701 --> 00:23:24,772 মাদক নেতা কয়েক বছর আটকা পরে আছে. 209 00:23:24,870 --> 00:23:26,144 হিয়াজ যাত. 210 00:23:27,038 --> 00:23:29,848 ইন্ডিয়ান সীমান্ত পর্যন্ত ওর লোকরাই মাল নিয়ে আসে. 211 00:23:31,042 --> 00:23:32,919 হিরোইন আফগানিস্তান থেকে চোরাচালানে আসে. 212 00:23:33,011 --> 00:23:35,082 আর এর টাকা দিয়েই ইন্ডীয়াতে তে জঙ্গিদের পোষা হয় . 213 00:23:35,313 --> 00:23:37,725 পাম্মি আর হালিন্দার মুম্বাইয়ে মাল আনতে সাহায্য করে.. 214 00:23:37,816 --> 00:23:40,126 এবং তারা এখান থেকেই মাল বের করে. 215 00:23:41,887 --> 00:23:43,594 তারা দুজনই স্টেট লেভেল এর ক্রীড়াবিদ ছিল . 216 00:23:43,688 --> 00:23:46,567 রাজনীতি, BSF, পুলিশ 217 00:23:46,892 --> 00:23:48,929 সবজায়গায় এদের লোক আছে. 218 00:23:49,060 --> 00:23:50,903 তোমার কাজ শুধু সীমান্ত পর্যন্ত মাল নিয়ে আসা. 219 00:23:50,996 --> 00:23:52,339 বাকিটুকু আমার ছেলেরা বুঝে নিবে. 220 00:23:52,464 --> 00:23:54,603 পুলিশকে নিয়ে চিন্তা করোনা. -স্যার.. 221 00:23:55,734 --> 00:23:57,236 মুম্বাই থেকে হিরোইন কে নিয়ে যাচ্ছে? 222 00:23:57,736 --> 00:23:59,841 কিসের..কিসের হিরোইন, স্যার? 223 00:24:01,106 --> 00:24:02,517 মাধুরি না কারিশমা. 224 00:24:03,041 --> 00:24:05,078 স্যার আপনি কিসব বলছেন? 225 00:24:06,411 --> 00:24:07,515 স্যার. 226 00:24:16,922 --> 00:24:18,458 স্যার.. স্যার, দয়া করে আমার কথাটা শুনুন.. 227 00:24:18,757 --> 00:24:23,729 আমি আপনাকে বলব যে কোথায় হালিন্দার আর পাম্মি আছে. 228 00:24:25,163 --> 00:24:27,302 তুই কোথায় পালাবার চেষ্টা করছিস? 229 00:24:30,001 --> 00:24:31,844 স্যার.স্যার. স্যার. স্যার, আমি কি করলাম? 230 00:24:36,875 --> 00:24:39,378 সোলান, হিমাচল প্রদেশ. 231 00:24:40,879 --> 00:24:42,688 সাধারণ ওষুধ ফ্যাক্টরি গুলোর মধ্যেই .. 232 00:24:42,814 --> 00:24:45,192 Mandrax এর ফ্যাক্টরি আছে . 233 00:24:46,585 --> 00:24:47,996 মুম্বাইয়ে আজকাল Mandrax সবচেয়ে বেশী ওইখানের .. 234 00:24:48,086 --> 00:24:49,895 একটা ফ্যাক্টরি থেকেই আসছে 235 00:24:50,021 --> 00:24:52,399 ফ্যাক্টরি যে চালায় ওর নাম মোহিন্দার সিং. 236 00:24:52,524 --> 00:24:54,333 সবাই তাকেন মন্টি নামেই চিনে. 237 00:27:02,087 --> 00:27:05,625 - চুপ থাক. - কেউ নড়ামাত্রই আমি গুলি করব. 238 00:27:12,497 --> 00:27:14,272 স্যার, দয়া করে গুলি করবেন না. 239 00:27:21,272 --> 00:27:23,479 কুনওয়ার.. আজ থেকে তোর দোকান বন্ধ. 240 00:27:45,130 --> 00:27:46,803 ACP স্যার! 241 00:27:48,233 --> 00:27:50,270 Hi. - Hello. - মায়া. 242 00:27:51,269 --> 00:27:52,714 জানি.. মনে আছে. 243 00:27:53,605 --> 00:27:55,710 আমি আপনার কাছে ক্ষমাপ্রার্থী, স্যার. 244 00:27:55,940 --> 00:27:58,750 আমি তিনবার আপনার সাথে অভদ্র আচরণ করেছি. 245 00:27:58,843 --> 00:28:02,222 আসলে আমি বুঝতে পারিনি যে আপনি একজন অফিসার. 246 00:28:02,347 --> 00:28:04,827 আপনার অভিযান মনে হয় অনেক ভালোই যায়, স্যার. 247 00:28:04,916 --> 00:28:06,725 আপনাকে দেখে গুন্ডা মনে হয় 248 00:28:08,586 --> 00:28:10,190 প্রশংসার জন্য ধন্যবাদ. 249 00:28:11,122 --> 00:28:14,899 আমি বুঝাতে চাচ্ছি মাঝে মাঝে..যখন আপনি চান. 250 00:28:15,393 --> 00:28:17,771 আপনার গয়না ফিরিয়ে দেয়ার সময় গুন্ডার ভাব ধরতে চাইনি. 251 00:28:18,096 --> 00:28:19,473 কিন্ত দুর্ভাগ্যক্রমে লেগেছিল" 252 00:28:19,597 --> 00:28:21,338 আসলে ওটা.. - গয়নার বাহানা বানিয়ে আপনার নাম.. 253 00:28:21,466 --> 00:28:25,243 আপনার ঠিকানা এইসব জিজ্ঞাসা করতে এসেছিলাম. তাইনা? 254 00:28:25,336 --> 00:28:26,872 না, স্যার.. 255 00:28:27,672 --> 00:28:30,448 প্রথম সাক্ষাতে মিলনায়তনের সামনে. 256 00:28:30,709 --> 00:28:33,519 আমি দ্বিধায় পড়ে গিয়েছিলাম. 257 00:28:33,745 --> 00:28:35,952 সে একজন মাদকের হকার ছিল. -আমি জানি. 258 00:28:36,548 --> 00:28:39,620 আসলে আমি পড়ে বুঝতে পেরেছিলাম যে ও নিশ্চয়ই কিছু উল্টাপাল্টা করেছে. 259 00:28:41,519 --> 00:28:42,657 আর আমি বলতে পারি যে.. 260 00:28:42,754 --> 00:28:44,700 NCB অফিসাররা তাদের পকেটে গয়না নয়ে ঘোরাফেরা করে না. 261 00:28:46,391 --> 00:28:47,529 এখন বলুন. 262 00:28:48,727 --> 00:28:49,797 কি? 263 00:28:49,894 --> 00:28:51,896 আপনি ক্ষমা চাইতে এসেছিলেন কিন্ত আপনি বলেননি. 264 00:28:53,231 --> 00:28:56,303 আমি ক্ষমা চাই. আসলে আমি সত্যি সত্যি ক্ষমা চাইছি 265 00:28:56,434 --> 00:28:58,004 আপনার ক্ষমাপ্রার্থনা গ্রহন করা হল. 266 00:28:58,303 --> 00:28:59,611 এখানে আপনি কি করছেন? 267 00:29:00,004 --> 00:29:01,415 আমাদের NGO এর বাচ্চারা এখানে একটা.. 268 00:29:01,506 --> 00:29:03,645 নাটক আর ড্যন্স করে দেখাবে. 269 00:29:03,775 --> 00:29:06,085 জীবনে শুধু দুইটা জিনিসই আমি ভয় পাই. 270 00:29:07,512 --> 00:29:09,082 নাটক আর ড্যন্স. 271 00:29:09,581 --> 00:29:11,458 আর এই বাচ্চারা দুইটাই একসাথে করছে! 272 00:29:11,783 --> 00:29:13,023 সাহসী বাচ্চার দল. 273 00:29:19,057 --> 00:29:21,469 বিদায়! - বিদায়! 274 00:29:32,303 --> 00:29:33,680 কি কাড়াক সিং তোমার কি হল? 275 00:29:34,072 --> 00:29:36,552 আজ সাদা পাঞ্জাবি পায়জামা পড়লেনা কেন? 276 00:29:36,875 --> 00:29:37,945 কেন, স্যার? 277 00:29:38,042 --> 00:29:39,851 তুমি কি জাননা যে আজ আমরা সব শেষ করে দিয়েছি? 278 00:29:39,978 --> 00:29:42,151 Arvind এর খবরাখবর সব দেয়া শেষ. 279 00:29:45,784 --> 00:29:47,092 Yash.. 280 00:29:48,486 --> 00:29:51,023 Arvind কে দেখে মনে হল সে নির্ভরযোগ্য গুপ্তচোর. 281 00:29:57,829 --> 00:29:59,536 Arvind এর ব্যাপারে Intelligence Bureau এর কাছে যে খবর পেলাম" 282 00:29:59,664 --> 00:30:01,940 ...তাতে আমি একটু বিস্মিত. 283 00:30:02,500 --> 00:30:04,207 তার কোন জানাশোনা মাদকের ব্যাবসা নেই. 284 00:30:07,739 --> 00:30:10,083 অন্ধ্র প্রদেশে এ একটি সফটওয়্যার কোম্পানিতে কাজ করত যেটা এখন বন্ধ হয়ে গিয়েছে. 285 00:30:10,642 --> 00:30:12,383 সে প্রায় সবসময় ইন্ডিয়ার বাইরেই থাকত. 286 00:30:12,477 --> 00:30:14,081 US, Singapore, Dubai. 287 00:30:15,980 --> 00:30:17,050 Hello. 288 00:30:17,182 --> 00:30:18,354 Hello, আপনি ভালো আছেন? - ভালো. 289 00:30:18,449 --> 00:30:20,793 দুবাইয়ে ওর মেয়ে মারা গিয়েছিল কারণ কি তা জানা যায়নি. 290 00:30:23,188 --> 00:30:25,862 সে বলেছিল যে তার মেয়ে মাদকের কারনেই মারা গিয়েছিল. 291 00:30:28,393 --> 00:30:31,931 একজন বাহিরের মানুষের কাছে এতগুলো মাদকের খবরাখবর কিভাবে এলো? 292 00:30:34,566 --> 00:30:36,705 আমি আশা করছি যে ওর খবর দেয়ার কাজটা নিজের মেয়েকে হারানোর কারনেই হয়েছে. 293 00:30:37,502 --> 00:30:38,742 অন্য কিছু না. 294 00:30:38,970 --> 00:30:40,244 Boss. 295 00:30:49,380 --> 00:30:51,690 NCB সব দল গুলোকে শেষ করে দিয়েছে 296 00:30:56,454 --> 00:31:00,300 তার মানে বিশ্নু যেভাবে চেয়েছিল ঠিক সেভাবেই হয়েছে 297 00:31:06,064 --> 00:31:08,704 তুমি কেমন আছো, বিশ্নু? - অনেক ভালো, Anna. 298 00:31:09,968 --> 00:31:12,881 Arvind কে যেভাবে বলা হয়েছে সে ঐভাবেই করেছে 299 00:31:13,338 --> 00:31:14,874 এখন তোমার এখানে আসা উচিৎ. 300 00:31:15,073 --> 00:31:17,144 আমি খুব জলদি আসব, খুব শীঘ্রই. 301 00:33:02,413 --> 00:33:04,689 Hello? - Yashvardhan স্যার. 302 00:33:05,016 --> 00:33:06,427 হ্যা বলছি, কে তুমি? 303 00:33:06,617 --> 00:33:08,062 স্যার, মায়া. 304 00:33:08,486 --> 00:33:09,931 আশা করি আমি আপনাকে বিরক্ত করছিনা. 305 00:33:13,324 --> 00:33:15,463 মায়া. আপনার মনে আছে, তাইনা? 306 00:33:16,361 --> 00:33:19,001 ড্যান্স এবং নাটক, আমি কিভাবে ভুলতে পারি? 307 00:33:22,900 --> 00:33:24,470 স্যার, একটা সমস্যা হয়েছে. 308 00:33:28,840 --> 00:33:31,377 আপনাকে এখানে ডেকে আনার জন্য আমি ক্ষমা চাইছি. 309 00:33:31,476 --> 00:33:32,853 ঠিক আছে. 310 00:33:33,745 --> 00:33:36,749 রোশনি, সে আমাদের এলাকারই মেয়ে. 311 00:33:36,981 --> 00:33:38,858 Hello, রোশনি, - Hello, স্যার. 312 00:33:39,350 --> 00:33:41,023 সমস্যাটা কি? 313 00:33:42,220 --> 00:33:43,893 রোশনিকে. 314 00:33:44,155 --> 00:33:47,159 ওইখানে ছেলেদের একটা দল তাকে প্রতিদিন বিরক্ত করে. 315 00:33:47,291 --> 00:33:50,864 এমনকি ঐ ছেলেগুলো তাকে ধমকি দিয়েছে যে সে যদি কাউকে কিছু বলে তাহলে.. 316 00:33:50,962 --> 00:33:52,669 তারা তার উপর এসিড মারবে. 317 00:33:52,764 --> 00:33:54,903 সেজন্যই আমি তাকে সাহায্য করতে চাইছিলাম. 318 00:33:55,700 --> 00:33:58,078 কিন্ত আমি বুঝে উঠতে পারছিলাম না যে কি করব.. 319 00:33:59,737 --> 00:34:01,148 তাই আমি আপনাকে বললাম. 320 00:34:05,143 --> 00:34:06,645 Prem .. 321 00:34:06,744 --> 00:34:08,348 When I asked her name.. 322 00:34:08,646 --> 00:34:11,252 ঐতো ছেলেগুলো.. ঐ চায়ের দোকানটায়. 323 00:34:12,784 --> 00:34:14,388 তাদের সামনে দিয়ে তুমি বাসায় যাও. 324 00:34:15,653 --> 00:34:17,030 স্যার? 325 00:34:17,588 --> 00:34:18,794 ভয় পেয়না! 326 00:34:20,391 --> 00:34:21,802 যাও 327 00:34:43,281 --> 00:34:44,555 ও এসেছে! 328 00:34:47,819 --> 00:34:50,322 এই যে মাদার তেরেসা! - দয়া করে আমাকে যেতে দাও.. 329 00:34:50,421 --> 00:34:55,200 চুপচাপ থেকে পালাতে চাস? 330 00:34:56,727 --> 00:34:58,536 আমি তোর সাথে কথা বলছি, তাহলে তুই ওইদিক কেন তাকিয়ে আছিস! 331 00:34:58,663 --> 00:35:01,337 দয়া করে আমায় যেতে দাও.. - কথা বলে সময় নষ্ট করে কি লাভ? 332 00:35:01,799 --> 00:35:05,269 তার মুখে এসিড মারলেই, সে বুঝতে পারবে. 333 00:35:05,369 --> 00:35:07,280 না! - তুই ঠিকই বলছিস. - যা. 334 00:35:07,805 --> 00:35:08,943 এসিডের বোতল নিয়ে আয়! 335 00:35:09,040 --> 00:35:10,781 না, দয়া করে এমন করোনা! 336 00:35:10,975 --> 00:35:13,683 আরে না.. আমাদের করতেই হবে. - দয়া কর. 337 00:35:13,811 --> 00:35:15,256 আমাদের করতেই হবে নাহলে তুই বুঝবিনা! 338 00:35:15,379 --> 00:35:16,824 এখন আমাদের এটা না করলেই নয় 339 00:35:16,948 --> 00:35:18,859 তুই জানিসনা যে আমি কে আর আমি কি করতে পারি. 340 00:35:18,950 --> 00:35:21,055 তাড়াতাড়ি! এটা খোল! - না, এমনটি করোনা! 341 00:35:21,486 --> 00:35:24,057 কিন্ত তুইতো আর বুঝলিনা, এখন তো ঢালতেই হবে. 342 00:35:24,155 --> 00:35:26,066 মারবো? - না, মেরোনা.. দয়া কর! 343 00:35:26,290 --> 00:35:30,102 দয়া করে এমনটি করোনা! - আমি মারব! 344 00:35:45,109 --> 00:35:46,281 এটা কে রে? 345 00:35:46,377 --> 00:35:48,152 পুলিশ অফিসারের মতো লাগছে. 346 00:35:53,651 --> 00:35:54,925 না, স্যার. 347 00:35:57,221 --> 00:35:58,962 না, না না, স্যার.. 348 00:35:59,824 --> 00:36:01,826 স্যার.. আমরা শুধুমাত্র মজা করছিলাম 349 00:36:02,493 --> 00:36:04,063 এটা এসিড না.. 350 00:36:04,262 --> 00:36:05,639 এটা শুধু পাইপের পানি. 351 00:36:05,763 --> 00:36:06,935 দেখেন স্যার. 352 00:36:15,573 --> 00:36:17,143 আমিও শুধু মজা করছিলাম. 353 00:36:17,608 --> 00:36:19,986 এটা একটা বন্দুক কিন্ত ভিতরে গুলি নেই. 354 00:36:29,820 --> 00:36:31,231 আপনি আমাকে এখানে নামিয়ে দিন. 355 00:36:31,656 --> 00:36:32,828 এখানে? -হ্যা. 356 00:36:40,865 --> 00:36:41,969 স্যার.. 357 00:36:42,833 --> 00:36:44,540 সত্যি সত্যি এসিড হলে কি হত? 358 00:36:45,002 --> 00:36:48,142 এইসব ছেলেদের দেখলেই আমি বুঝে যাই যে তারা কি করতে পারে. 359 00:36:49,307 --> 00:36:51,947 তারপরও, যদি এসিড হত তাহলে? 360 00:36:52,910 --> 00:36:54,184 তাহলে আমার মুখ পুড়ে যেতো. 361 00:36:56,547 --> 00:36:58,788 এটা ভাবতেও ভয় লাগে. 362 00:36:58,916 --> 00:37:00,691 আর আপনি কি সহজেই বলে ফেললেন. 363 00:37:02,153 --> 00:37:03,598 খোদার শোকরিয়া যে এটা ছিলনা! 364 00:37:17,735 --> 00:37:18,805 হ্যা, Atul? 365 00:37:20,004 --> 00:37:21,210 আমরা মাত্র আসলাম. 366 00:37:22,406 --> 00:37:23,680 আমরা বিল্ডিঙের নিচেই আছি. 367 00:37:24,308 --> 00:37:25,548 ঠিক আছে, বিদায়- 368 00:37:27,011 --> 00:37:28,285 ACP স্যার.. 369 00:37:34,752 --> 00:37:36,459 Hi. - Hello. 370 00:37:36,754 --> 00:37:40,031 আমি আর আমার ফ্রেন্ড কফি শপে ছিলাম আর আমি আপনাকে দেখতে পেলাম. 371 00:37:40,157 --> 00:37:44,469 আপনি আমাদের সাথে কফি খাবেন? - দুঃখিত, আমি একটু ব্যস্ত. 372 00:37:44,762 --> 00:37:46,571 NDPS আদালতে আমাদের মোকাদ্দমা আছে. 373 00:37:46,664 --> 00:37:48,268 আচ্ছা..তাহলে কাজ শেষ করে আসেন. 374 00:37:48,366 --> 00:37:50,039 আমরা অপেক্ষা করতে পারবো. 375 00:37:50,401 --> 00:37:52,972 শুকনো গাছে আবার গোলাপ ফুল কবে ফুটল? 376 00:37:53,404 --> 00:37:54,883 আমি জানিনা কতক্ষন লাগতে পারে.. 377 00:37:54,972 --> 00:37:56,212 আমি নিশ্চিত নই. 378 00:37:56,574 --> 00:37:57,985 আপনারা আমার জন্যে অপেক্ষা করবেন না.. 379 00:37:58,376 --> 00:38:00,185 দয়া করে আপনারা চালিয়ে যান. ঠিক আছে? 380 00:38:00,778 --> 00:38:01,950 ঠিক আছে তাহলে. 381 00:38:03,114 --> 00:38:04,184 বিদায়. 382 00:38:05,182 --> 00:38:06,183 বিদায়. 383 00:38:15,826 --> 00:38:18,432 ভবিষ্যতে কি ওকেও আমাদের স্যলুট করতে হবে? 384 00:38:30,441 --> 00:38:31,613 ওহ না. 385 00:38:39,350 --> 00:38:42,456 কামলেশ, কামলেশ. তাকে ধরো. 386 00:38:42,586 --> 00:38:44,065 দয়া করে সড়ে দাড়ান.... 387 00:38:44,188 --> 00:38:47,795 মাহেশ, গাড়ি নয়ে আসো.. - আনছি স্যার. 388 00:40:15,346 --> 00:40:16,586 ACP স্যার.. 389 00:40:18,983 --> 00:40:20,155 আপনি কেমন আছেন? 390 00:40:20,418 --> 00:40:22,227 এই প্রশ্নটা আমার করা উচিৎ. 391 00:40:23,220 --> 00:40:25,359 আমি এই প্রশ্নটাই এড়িয়ে যেতে চাইছিলাম. 392 00:40:26,223 --> 00:40:28,294 মিথ্যা বলতে পারিনা. 393 00:40:29,660 --> 00:40:31,333 অনেক ব্যাথা করছে. 394 00:40:32,163 --> 00:40:33,574 চিন্তা করোনা, তুমি ঠিক হয়ে যাবে. 395 00:40:35,032 --> 00:40:36,602 আমি ডাক্তারকে ডাক দিচ্ছি. 396 00:40:36,734 --> 00:40:39,271 মামলা হেরে যাবার জন্য আমাকে দোষ দিয়েন না. 397 00:40:39,837 --> 00:40:42,010 আমাদের সাথে কফি খেতে চলে আসলে.. 398 00:40:42,106 --> 00:40:44,712 'মায়াকে বাচানোর মিশনে' আর ঢুকতে হতোনা. 399 00:40:45,142 --> 00:40:46,917 তুমি চিন্তা করোনা, মামলাটা আমরাই জিতেছি. 400 00:40:47,945 --> 00:40:50,391 এতো গম্ভীর হবার কারণ নেই. 401 00:40:50,514 --> 00:40:52,221 আমি মজা করছিলাম. 402 00:40:53,684 --> 00:40:57,996 আপনার দিকেই তাকিয়ে ছিলাম গাড়িটা দেখলামই না. 403 00:41:00,491 --> 00:41:02,368 এই নাও. - ধন্যবাদ. - ঠিক আছে. 404 00:41:05,496 --> 00:41:06,770 চলুন, স্যার. 405 00:41:08,399 --> 00:41:10,504 এতো শক্ত করে কাপড় ইস্ত্রি করো কেন? 406 00:41:11,001 --> 00:41:13,311 কারো গলা কেটে যেতে পারে! 407 00:41:13,804 --> 00:41:15,408 আপনি আবার শুরু করলেন. 408 00:41:15,506 --> 00:41:17,747 Yash, কি ঐ হাসপাতেলেই নাকি? 409 00:41:19,410 --> 00:41:21,185 একটা কথা শোন.. 410 00:41:21,312 --> 00:41:24,088 Atul আর Swati বিবাহিত. 411 00:41:24,348 --> 00:41:26,624 তুই Hachna এর সাথে লাইন মারছিস. 412 00:41:26,917 --> 00:41:28,590 বাকি ছিলাম Yash আর আমি. 413 00:41:28,719 --> 00:41:31,097 এখন, সেতো ঐ হাসপাতালওয়ালীর চক্করে পড়ে গেল. 414 00:41:31,188 --> 00:41:33,532 ভগবান আমাকে দেখেইনা . 415 00:41:33,958 --> 00:41:35,631 কারণ আমি একটু কালো বলে. 416 00:41:36,527 --> 00:41:37,972 কিন্ত এখন Yash চলে গেল. 417 00:41:39,296 --> 00:41:41,537 না, স্যার. Yash স্যার এরকম নয় 418 00:41:41,665 --> 00:41:43,645 কিন্ত মেয়েটাতো এইরকম. 419 00:41:43,734 --> 00:41:46,146 আমার সামনেও একবার এক মেয়ের এক্সিড্যান্ট হয়েছিল 420 00:41:46,237 --> 00:41:47,682 আমি তার কাছে গেলাম.. 421 00:41:47,771 --> 00:41:50,547 তাকে দুই হাতে উঠালাম.. এবং তাকে হাসপাতালে নিয়ে গেলাম. 422 00:41:50,875 --> 00:41:52,946 কিন্ত পরে তাকে নিতে তার জামাই এসে গেল. 423 00:41:54,378 --> 00:41:58,724 বিবাহিত মেয়েদের বাধ্যতামূলক মঙ্গলসুত্র পরা উচিৎ. 424 00:41:59,083 --> 00:42:00,585 হাসপাতালের ভিজিটিং পাস বানিয়েছ নাকি? 425 00:42:00,684 --> 00:42:01,662 কি? 426 00:42:01,785 --> 00:42:03,787 আমি বোঝাতে চাচ্ছি যে বেশীরভাগ সময়তো ঐখানেই কাটাও. 427 00:42:03,921 --> 00:42:05,229 তোমার একটা ভিজিটিং পাস থাকা উচিৎ. 428 00:42:05,322 --> 00:42:07,393 Swati, শুধু দুইবার গিয়েছিলাম হাসপাতালে. 429 00:42:07,491 --> 00:42:10,097 তাই ভালো. নাহলে আবার প্রেমে পড়ে যাবে. 430 00:42:10,227 --> 00:42:12,138 তুমি শুধু কাজের দিকেই মনোযোগ দাও. 431 00:42:12,363 --> 00:42:13,467 আরে, Swati! আমার নিজেকে অপরাধী লাগছিলো. 432 00:42:13,564 --> 00:42:14,941 ঐ একসিড্যান্টটা আমার কারণেই হয়েছিল. 433 00:42:15,032 --> 00:42:17,308 এই জন্যই গিয়েছিলাম. - বুঝতে পারলাম, খুবই হতাশাজনক. 434 00:42:17,401 --> 00:42:19,472 আসলে, মাহেশ কিছু একটা বলছিল কিন্ত আমি বিশ্বাস করেনি. 435 00:42:19,570 --> 00:42:21,174 এখনো পর্যন্ত..আমি জানিনা. 436 00:42:21,272 --> 00:42:22,580 ও কি বলেছিলো? 437 00:42:22,873 --> 00:42:24,011 এমনিতেই বলছিল যে. 438 00:42:24,108 --> 00:42:26,588 ...হাসপাতাল নেয়ার সময় তোমার চোখে পানি এসে গিয়েছিল.. 439 00:42:26,710 --> 00:42:28,986 মনে হয় তোমার চোখে কোন ময়লা ঢুকে গিয়েছিল, তাই না" 440 00:42:29,079 --> 00:42:30,490 আমি.. আমার তো মনে নেই. 441 00:42:30,814 --> 00:42:32,088 আমি ভয় পেয়েছিলাম. 442 00:42:32,216 --> 00:42:33,524 Hey, অভাগা! 443 00:42:33,617 --> 00:42:36,063 মনুষত্য দেখালে কি তোমার কোন সম্মান কমে যাবে নাকি? 444 00:42:36,186 --> 00:42:37,324 'আসলে ভয় পেয়েছিলাম.' 445 00:42:37,421 --> 00:42:39,094 আমি জানি যে তুমি শুধু দুবারই গিয়েছ ইর কাছে কিন্ত.. 446 00:42:39,189 --> 00:42:40,998 তোমার মন ঐখানেই পড়ে আছে. 447 00:42:41,091 --> 00:42:42,001 তুমি কেন স্বীকার করছনা? 448 00:42:42,126 --> 00:42:44,572 তুমি কেন স্বীকার করছনা যে তুমি ওকে ভালোবেসে ফেলেছ ? 449 00:42:44,695 --> 00:42:46,038 ভালবাসা? 450 00:42:46,196 --> 00:42:47,266 Swati.. 451 00:42:47,464 --> 00:42:49,671 আমি মনে হয় না যে ওর সাথে আমার আবার দেখা হবে. 452 00:43:02,680 --> 00:43:04,216 ACP স্যার. 453 00:43:05,182 --> 00:43:06,923 কলেজে যখন ছিলাম তখন আমার একটাই আশা ছিল . 454 00:43:07,051 --> 00:43:09,554 যাতে আমার কোন কিছু হয়..বাম হাতে 455 00:43:09,653 --> 00:43:10,688 একটা চোট.. 456 00:43:10,854 --> 00:43:14,893 ছেলেদের পরিচর্যা, সহানুভূতি.. 457 00:43:15,593 --> 00:43:17,095 কিন্ত একসিড্যান্ট দেড়িতে হল. 458 00:43:17,194 --> 00:43:19,367 ভুল সময়ে, ভুল জায়গায়, ভুল অঙ্গে.. 459 00:43:19,964 --> 00:43:22,171 কিন্ত তারপরও, আমার ভালো লাগছে 460 00:43:23,133 --> 00:43:25,374 সবাই এখানে সুন্দর সুন্দর ম্যাসেজ লিখেছে.. 461 00:43:25,703 --> 00:43:27,546 আপনিও লিখতে চান? 462 00:43:31,075 --> 00:43:32,315 ACP স্যার? 463 00:43:33,477 --> 00:43:35,354 আপনার কোন সমস্যা? 464 00:43:48,192 --> 00:43:49,466 বাহ! 465 00:43:50,094 --> 00:43:54,873 আজকাল কেউ বাসায় আসলে টেবিলে ফল রাখে কিংবা ফুলের তোড়া রাখে 466 00:43:55,866 --> 00:43:58,369 কিন্ত এটা বিশেষ কিছু 467 00:43:58,802 --> 00:44:01,248 বন্দুকটার জন্য ধন্যবাদ, ACP স্যার. 468 00:44:04,108 --> 00:44:06,019 এমনি এমনি বলছি! 469 00:44:06,810 --> 00:44:08,312 ACP স্যার.. 470 00:44:08,445 --> 00:44:10,755 আপন কি সব মেয়েদের সাথেই এরকম অসুবিধা অনুভব করেন.. 471 00:44:10,848 --> 00:44:12,725 নাকি এটা শুধু আমার সাথেই? 472 00:44:13,751 --> 00:44:15,731 সাধারনত আমার যেই মেয়েদের সাথে.. 473 00:44:15,819 --> 00:44:17,628 ...তারা গুন্ডা বা অপরাধী হয়. 474 00:44:17,855 --> 00:44:20,461 তাদের সাথে আমার কোন অসুবিধা হয় না. 475 00:44:21,959 --> 00:44:24,235 তার মানে, আমি নরমাল বলেই আপনি অসুবিধা অনুভব করছেন? 476 00:44:25,095 --> 00:44:26,506 না.. আসলে.. 477 00:44:26,830 --> 00:44:28,468 আমার অসুবিধা.. 478 00:44:29,433 --> 00:44:30,810 এই চেয়ারটার করেনে হচ্ছে . 479 00:44:31,068 --> 00:44:32,547 চেয়ারটার করেনে? 480 00:44:33,003 --> 00:44:34,073 হ্যা. 481 00:44:34,204 --> 00:44:35,444 Hi আপু.. 482 00:44:35,572 --> 00:44:36,710 Hello.. 483 00:44:37,341 --> 00:44:38,843 ACP Yash.. 484 00:44:39,243 --> 00:44:41,154 আমি তোমাদের জন্য চা নিয়ে আসছি. 485 00:44:46,817 --> 00:44:48,125 এ ক্ষেত্রে পুরো বিপরীত হল. 486 00:44:48,619 --> 00:44:51,190 আপনার আপু আমার সাথে অনেক অসুবিধা অনুভব করছেন. 487 00:44:51,989 --> 00:44:53,024 স্যার, কিছু মনে করবেননা কিন্ত.. 488 00:44:53,123 --> 00:44:55,763 পুলিশদের সাথে সবাই অসুবিধা অনুভব করে. 489 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 আমরা সাধারণ মানুষ. 490 00:44:57,828 --> 00:44:59,967 আমরা নরমাল আর আমিও একজন নরমাল মানুষ. 491 00:45:00,164 --> 00:45:03,509 ঠিক আছে! তার মানে আপনি নরমাল? 492 00:45:06,370 --> 00:45:09,749 'এটাতো সময়ই বলে দিবে যে আপনি কতটুকু নরমাল. 493 00:46:25,582 --> 00:46:26,788 বিশ্নু! 494 00:46:28,552 --> 00:46:32,090 আমিতো হারই মেনে নিয়েছিলাম. 495 00:46:33,390 --> 00:46:34,960 কিন্ত আমি মানিনি. 496 00:46:35,526 --> 00:46:36,664 কিছু করার নেই. 497 00:46:36,927 --> 00:46:39,339 আপনার থেকে বেশীদিন দূরে থাকতে পারলামনা. 498 00:46:41,532 --> 00:46:42,772 চলো যাওয়া যাক . 499 00:46:46,403 --> 00:46:48,280 তুই ফিরে এসে ভালই করেছিস, বিশ্নু. 500 00:46:49,907 --> 00:46:52,786 এখ্ন কি করবি? 501 00:46:54,444 --> 00:46:57,721 রাস্তা পরিস্কার আর কোন প্রতিদ্বন্দ্বিতাও নেই. 502 00:46:57,815 --> 00:46:59,920 চাহিদা সবসময়ই বেশি. 503 00:47:01,118 --> 00:47:02,859 এখন, আমরা ব্যাবসা করব.. 504 00:47:03,620 --> 00:47:05,531 এবং একসাথে আমরা পুরো ভারতে আধিপত্য করব. 505 00:47:06,623 --> 00:47:07,795 কিন্ত একটা সমস্যা রয়ে গেল . 506 00:47:07,891 --> 00:47:08,995 সেটা কি? 507 00:47:14,998 --> 00:47:16,807 আমি এখন খুবই উদাস. 508 00:47:17,000 --> 00:47:20,311 ঘরে বসে আমি আমার আমার জীবনের চারটা সপ্তাহ নষ্ট করে ফেললাম. 509 00:47:20,537 --> 00:47:22,107 টিভিতে কোন ভালো অনুষ্ঠান নেই আবার.. 510 00:47:22,239 --> 00:47:24,515 দেয়ালের দিকে তাকালে সেটার রঙ্গও বদলায়না 511 00:47:24,608 --> 00:47:26,246 আবার আজকে ছুটির দিন. 512 00:47:26,643 --> 00:47:28,953 আমি পাঞ্চগানিতে যাচ্ছি, আপুকে দেখতে. 513 00:47:29,046 --> 00:47:30,616 তার কথা খুব মনে করছে. 514 00:47:31,915 --> 00:47:33,223 ACP স্যার.. 515 00:47:33,784 --> 00:47:35,627 আপনি কি আমার সাথে যাবেন? 516 00:47:36,153 --> 00:47:38,633 তুমি কখন যাচ্ছ, Yash? - না যাচ্ছিনা. 517 00:47:38,722 --> 00:47:40,201 তোমার যাওয়া উচিৎ! 518 00:47:40,290 --> 00:47:42,600 যখন বিয়ের দাওয়াত পাবে তখন অনুতাপ করবে. 519 00:47:42,826 --> 00:47:44,134 কোন সমস্যা নেই , মজা করে খেয়ে চলে আসবো 520 00:47:44,261 --> 00:47:45,569 Yash, আমার কথা শুন! 521 00:47:45,696 --> 00:47:47,004 এখন কোন বিশেষ কাজ নেই. 522 00:47:47,097 --> 00:47:48,269 ঘুরে আসো তোমার ভালো লাগবে. 523 00:47:49,166 --> 00:47:50,873 তোমাকে অনেক ভালোবাসি, আতুল! 524 00:47:50,968 --> 00:47:52,675 তোমাকেও, জেদি মেয়ে? 525 00:47:53,070 --> 00:47:56,108 চলে যাও! এখন তো জুনিয়রও বলছে - হ্যা. তুমি চলে যাও, Yash. 526 00:47:56,206 --> 00:47:58,277 আরে আমি যেতে চাইনা তোমরা কি একটু চুপ থাকবে! 527 00:48:27,070 --> 00:48:32,452 "We both don't express the feelings in our hearts." 528 00:48:32,676 --> 00:48:38,058 "You wish to be mine and so do I." 529 00:48:38,282 --> 00:48:42,753 We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 530 00:48:42,853 --> 00:48:50,396 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 531 00:48:52,095 --> 00:48:57,704 "We both don't express the feelings in our hearts." 532 00:48:57,801 --> 00:49:03,217 "You wish to be mine and so do I." 533 00:49:03,307 --> 00:49:07,778 We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 534 00:49:07,878 --> 00:49:15,387 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 535 00:49:41,378 --> 00:49:46,851 "When the hearts say that we have to be together." 536 00:49:46,950 --> 00:49:52,525 "When the hearts beat then what's the problem?" 537 00:49:55,192 --> 00:50:01,666 "Your habit of staying silent is my only complaint." 538 00:50:01,765 --> 00:50:06,544 "Express sometimes the desires in your heart." 539 00:50:06,636 --> 00:50:12,018 "The secret that's hidden in my heart." 540 00:50:12,109 --> 00:50:18,025 "Let's tell it to the entire world." 541 00:50:21,651 --> 00:50:27,158 "We both don't express the feelings in our hearts." 542 00:50:27,290 --> 00:50:32,740 "You wish to be mine and so do I." 543 00:50:32,863 --> 00:50:37,312 We know yet we act so strangely. What kind of a story is this?" 544 00:50:37,401 --> 00:50:44,580 "Isn't this surprising. When there's love then why not admit it?" 545 00:50:46,176 --> 00:50:51,626 "Now that we are together then why this distance." 546 00:50:51,715 --> 00:50:56,130 "Though close yet we are far." 547 00:50:56,887 --> 00:51:02,394 "Why are we both scared? Why are we both hesitant?" 548 00:51:02,526 --> 00:51:07,168 "Wonder why we are so helpless?" 549 00:51:08,799 --> 00:51:12,645 আমার মনে হয়না যে পৃথিবীতে এর থেকও সুন্দর কোন জায়গা হতে পারে 550 00:51:13,136 --> 00:51:15,673 আর, যদি হয়ও তাহলে ওটা আমার জানার দরকার নেই. 551 00:51:16,039 --> 00:51:18,212 আমার বাবা এই বাড়িটা বানিয়েছেন . 552 00:51:18,508 --> 00:51:19,885 যখন বাবা মা জীবিত ছিল তখন.. 553 00:51:19,976 --> 00:51:22,957 ...তখন আমরা প্রত্যেক সপ্তাহেই ছুটির দিনে আসতাম 554 00:51:23,146 --> 00:51:27,390 ভালো, খারাপ. অনেক সময় মুহুর্ত এখানে কাটিয়েছি আমি এখানে 555 00:51:28,251 --> 00:51:31,289 মনে করলাম যে এখানে আপনাকে আনতেই হবে. 556 00:51:36,059 --> 00:51:37,504 আমার খব ভালো লেগেছে .. 557 00:51:38,161 --> 00:51:39,333 ধন্যবাদ. 558 00:51:42,265 --> 00:51:43,938 অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে, চল যাই. 559 00:51:45,235 --> 00:51:46,373 কি হল? 560 00:51:47,337 --> 00:51:49,283 আমি আপনাকে কিছু বলতে চাই. 561 00:51:55,378 --> 00:51:59,087 আমি আপনার ব্যপারে আমন কিছু জানি যা কেউ জানেনা. 562 00:51:59,783 --> 00:52:00,818 সেটা কি? 563 00:52:00,884 --> 00:52:02,751 এই দয়াহীন গম্ভীর মুখ... 564 00:52:02,752 --> 00:52:05,528 আপনি অপরাধীদের জন্য তৈরি করেছেন. 565 00:52:05,622 --> 00:52:07,795 কিন্ত আপনি আসলে খুবই কোমল ও ভালো মানুষ. 566 00:52:08,024 --> 00:52:11,005 মায়া.. - আমি একসিড্যান্ট এর দিন দেখেছি. 567 00:52:11,828 --> 00:52:13,466 আপনি আমাকে গাড়িতে ওঠালেন.. 568 00:52:13,563 --> 00:52:15,440 আমার মাথা আপনার কোলে রেখেছে.. 569 00:52:15,632 --> 00:52:16,702 কাপড় দিয়ে রক্ত বন্ধ করার চেষ্টা করছিলেন. 570 00:52:16,833 --> 00:52:19,871 মায়া,আমার জায়গায় অন্যকেউ থাকলেই এরকম করত. 571 00:52:21,204 --> 00:52:24,242 কিন্ত ঐ "অন্যকেউ" এর চোখে কি পানি আসতো? 572 00:52:27,444 --> 00:52:31,415 আমি তখন বেহুঁশ ছিলামনা সব দেখতে পাচ্ছিলাম. 573 00:52:31,781 --> 00:52:35,285 কিন্ত এটা দেখার পর আমি আস্তে আস্তে বেহুঁশ হয়ে পড়লাম. 574 00:52:36,219 --> 00:52:38,722 কিন্ত আমি জানতাম যে আমি মরবনা. 575 00:52:40,190 --> 00:52:43,296 আমি আশা করেছিলাম চোখ খোলার পড়ে প্রথমেই 576 00:52:43,793 --> 00:52:45,898 আপনাকে দেখবো. 577 00:52:47,230 --> 00:52:48,971 আর ঠিক এরকমই হয়েছে. 578 00:52:54,404 --> 00:52:56,782 যাহ, আসল কথাটা বলতে অনেক সময় লাগিয়ে ফেললাম.. 579 00:52:57,874 --> 00:52:59,717 এমনকি সূর্যটাও উদাস হয়ে ডুবে গেল . 580 00:53:00,477 --> 00:53:02,423 আচ্ছা ঠিক আছে, এখন আসল কথা বলি 581 00:53:04,281 --> 00:53:05,555 আমি তোমাকে ভালবাসি! 582 00:53:05,749 --> 00:53:07,251 এইতো বলে ফেললাম. 583 00:53:12,522 --> 00:53:13,762 তোমার এটা বলা ঠিক হয়নি.. 584 00:53:15,192 --> 00:53:17,035 আমার মনে হয় আমিই তোমাকে ফুসলিয়েছি. 585 00:53:17,994 --> 00:53:20,372 আমার ঐ লাল গোলাপগুলো পাঠানো মনে হয় উচিৎ হয়নি. 586 00:53:21,031 --> 00:53:22,135 আমার মনে হয় আমরা ফ্রেন্ড হিসেবেই অনেক ভালো থাকবো. 587 00:53:22,265 --> 00:53:24,711 আমাদের কোনরকম সম্পর্কে জড়ানোটা ঠিক হবেনা 588 00:53:25,068 --> 00:53:27,173 ভালোবাসা যাবেনা. 589 00:53:31,875 --> 00:53:35,516 আমি কি আপনাকে কেদে কেদে ব্ল্যাকমেইল করেছি? 590 00:53:35,812 --> 00:53:40,488 বৃষ্টির দিনে সাদা শাড়ি পড়ে কি আপনকে প্রলুব্ধ করতে চেয়েছি? 591 00:53:40,750 --> 00:53:43,663 নাকি আমি বন্ধুত্বের দোহাই দিয়ে আপনার হাত ধরেছি ? 592 00:53:43,954 --> 00:53:45,490 আমি এগুলো করতে পারতাম. 593 00:53:45,589 --> 00:53:48,468 আসলে, যেকোন মেয়েই করতে পারে, কিন্ত আমি করিনি 594 00:53:49,960 --> 00:53:53,032 যেই অনুভতি অন্তরে ছিল সেটা আপনাকে বলে দিয়েছি. 595 00:53:53,597 --> 00:53:56,669 আমি আপনাকে জিজ্ঞাসা করেনি যে আপনি আমার ব্যাপারে কি ভাবেন. 596 00:53:57,033 --> 00:54:00,571 এমনকি আপনাকে এটাও জিজ্ঞেস করিনি যে আপনি আমাকে ভালোবাসেন কিনা! 597 00:54:02,472 --> 00:54:05,214 আমি যেটা অনুভব করেছি সেটা বলেছি. 598 00:54:10,380 --> 00:54:14,658 Yashvardhan, আমি জানতাম যে আপনি এরকমই কিছু বলবেন. 599 00:54:16,219 --> 00:54:19,25 এজন্য আমি আপনাকে কিছুই জিজ্ঞাসা করিনি. 600 00:54:23,727 --> 00:54:25,297 চলুন যাই. 601 00:54:37,307 --> 00:54:38,718 ঠিকই তো বলছে! 602 00:54:39,276 --> 00:54:40,983 তোমাকে দেখতে মোটেও নরমাল লাগেনা? 603 00:54:41,077 --> 00:54:43,148 আমি ফোকাস হারাতে পারবোনা, Swati. 604 00:54:45,415 --> 00:54:47,190 অন্যান্য বিবাহিত অফিসাররা কি কাজ করে না? 605 00:54:47,317 --> 00:54:48,728 কিন্ত তারা সবাই বিভ্রান্ত থাকে . 606 00:54:48,818 --> 00:54:50,991 তাদের মুখে একটা ভয়ের ছাপ থাকে. 607 00:54:53,657 --> 00:54:56,331 তুমি একটা ভীতু, Yash. তুমি ভয় পাও. 608 00:54:59,629 --> 00:55:02,269 অজানা কোন বিপদের কারণে কাউকে নিজের জীবনে না আনাটা. 609 00:55:02,365 --> 00:55:04,504 হল পলায়ন প্রবৃত্তি, বাহাদুরি নয়! 610 00:55:14,911 --> 00:55:17,755 মিলনায়তনের বাইরে. 611 00:55:18,882 --> 00:55:21,089 এটা বিশেষ কিছু. 612 00:55:27,290 --> 00:55:28,860 যাইহোক, কাল রিহার্সালে দেখা হচ্ছে. 613 00:55:28,992 --> 00:55:30,130 বিদায়! 614 00:55:31,961 --> 00:55:33,770 ওকে ধর. 615 00:55:37,167 --> 00:55:38,510 ACP স্যার.. 616 00:55:39,436 --> 00:55:41,712 কি আশ্চর্য! আপনি আমার সাথে দেখা করতে এসেছেন? 617 00:55:41,838 --> 00:55:43,476 এখানে আমি আর কাকে চিনি? 618 00:55:44,140 --> 00:55:45,312 তোমার সাথে কথা বলব. 619 00:55:45,442 --> 00:55:46,352 যাবে...? 620 00:55:46,443 --> 00:55:47,513 হ্যা অবশ্যই. 621 00:55:47,711 --> 00:55:50,351 তোমার সাথে কথা বলতে সবসময় ভালো লাগে. 622 00:55:51,081 --> 00:55:52,253 এসো তাহলে. 623 00:56:04,861 --> 00:56:07,307 তুমি কি জান আমি তোমাকে কেন এখানে নিয়ে এসেছি? 624 00:56:08,131 --> 00:56:10,737 চুমো দেবার জন্যে নিশ্চয়ই নয়? 625 00:56:11,000 --> 00:56:12,172 বাহ. 626 00:56:14,738 --> 00:56:17,150 প্রথম চিন্তা শুধু চুমো দেবারই আসল. 627 00:56:21,578 --> 00:56:23,421 এই সবকিছু সেক্সের জন্যই, তাইনা? 628 00:56:23,747 --> 00:56:26,353 দেহ, লম্বা, শরীর চেহারা ভালো লাগলো আর প্রেম হয়ে গেল. 629 00:56:27,150 --> 00:56:30,859 দেহ চেহারা শরীর ছাড়াও এটাওতো আছে যে.. 630 00:56:31,821 --> 00:56:33,892 আপনি আমার জন্যে কেদেছিলেন. 631 00:56:35,091 --> 00:56:37,571 যথেষ্ট নয়. - মানে? 632 00:56:39,462 --> 00:56:41,100 তুমি আমার সম্পর্কে কি কি জানো? 633 00:56:42,065 --> 00:56:44,773 আমার পিছনে, আবার কখনো কখনো লোকেরা.. 634 00:56:44,901 --> 00:56:46,938 আমার সামনেই বলে যে আমি বিরক্তিকর. 635 00:56:47,203 --> 00:56:48,648 এগুলো শুনেও কিন্ত আমি বদলাইনি. 636 00:56:49,439 --> 00:56:50,782 যদি তুমিও বল.. 637 00:56:50,974 --> 00:56:52,647 তাহলেও বদলাতে পারবোনা. 638 00:56:54,144 --> 00:56:57,023 আরে বাবা এতো সুন্দর আইটেমকে কেন বদলাবো? 639 00:56:57,514 --> 00:56:58,686 আমি কি পাগল নাকি? 640 00:56:58,915 --> 00:56:59,985 আইটেম? 641 00:57:01,117 --> 00:57:03,461 আজকাল ছেলেরা মেয়েদের জন্য আইটেম হয়ে গিয়েছে! 642 00:57:04,888 --> 00:57:07,732 টি-শার্ট খুলে বডি দেখালে, খুশি. 643 00:57:08,191 --> 00:57:10,637 যখন আইটেম সুইমিং পুল থেকে উঠে একটা পোজ মারে.. 644 00:57:10,894 --> 00:57:12,271 তাহলেও খুশি.. 645 00:57:12,896 --> 00:57:16,469 সানগ্লাস খুলে একটা লুক দিলেও খুশি! 646 00:57:16,966 --> 00:57:19,913 আর যদি ঐ আইটেমিই ২৪ ঘন্টা কাজে থাকে তাহলে ? 647 00:57:20,470 --> 00:57:23,349 যদি তুমি কল কর আর সব কল কেটে দেয়.. 648 00:57:23,540 --> 00:57:24,575 তাহলে? 649 00:57:24,707 --> 00:57:28,587 সে যদি ঐ ক্লাব বন্ধ করে ফেলে যেটাতে তুমি নাচতে যাও? 650 00:57:29,145 --> 00:57:31,751 ঐ আইটেমই যদি আবার আমাকে গ্রেপ্তার করে.. 651 00:57:32,782 --> 00:57:34,318 তাহলেও আমার কিছু যায় আসেনা. 652 00:57:35,885 --> 00:57:37,523 ভালোবাসায় সব চলে. 653 00:57:37,787 --> 00:57:39,095 তুমি আসলে কি চাও, মায়া? 654 00:57:39,322 --> 00:57:40,926 তুমি কি চাও আমার থেকে? 655 00:57:45,762 --> 00:57:48,572 পুরোটা জীবন তোমার সাথে কাটাতে চাই. 656 00:57:50,133 --> 00:57:53,114 প্রতিটা সময় তোমার সাথে খুশি খুশি ভাবে কাটাতে চাই 657 00:57:53,903 --> 00:57:55,940 তোমার সাথে কথা বলতে থাকব.. 658 00:57:56,473 --> 00:57:58,350 কখনো কখনো ঝগড়াও করবো. 659 00:57:58,808 --> 00:58:02,221 তারপর তোমার কাধে মাথা রেখে কাঁদবো. 660 00:58:03,213 --> 00:58:07,753 আজকে আমি যতটুকু ভালোবাসি সবসময়ই তোমাকে ঐভাবে ভালোবাসবো . 661 00:58:10,019 --> 00:58:12,966 সব মেয়ের মতোই আরো অনেক কিছু করতে চাই. 662 00:58:15,525 --> 00:58:17,368 আমি তোমাকে ভালোবেসে থাকতে চাই. 663 00:58:19,963 --> 00:58:22,603 প্রতিদিন আমি তোমার চোখে চোখ রাখতে চাই. 664 00:58:24,234 --> 00:58:25,872 তারপর কোন একদিন.. 665 00:58:26,436 --> 00:58:28,677 চোখদুটো বন্ধ করে.. 666 00:58:29,572 --> 00:58:34,043 তোমার কোলে বসে নির্বিঘ্নে মরতে চাই . 667 00:58:38,214 --> 00:58:39,989 ব্যাস এতটুকুই চাই! 668 00:58:46,623 --> 00:58:48,034 আমি তোমাকে ভালবাসি! 669 00:58:51,394 --> 00:58:53,101 এবং সবসময়ই ভালবাসতাম. 670 00:58:54,297 --> 00:58:56,277 যখন তোমাকে প্রথমবার দেখি তখন থেকেই. 671 00:58:57,467 --> 00:58:59,606 কিন্ত আমি মিথ্যা বলছিলাম.. 672 00:59:00,336 --> 00:59:02,407 তোমার সাথে ও আমার সাথে মিথ্যা বলছিলাম. 673 00:59:02,505 --> 00:59:05,111 এইজন্যই আমি বলতে চাইনি. 674 00:59:08,311 --> 00:59:10,348 তুমি কি আমাকে বিয়ে করবে? 675 00:59:11,681 --> 00:59:14,184 না, কক্ষনো না. 676 00:59:58,261 --> 01:00:05,201 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 677 01:00:05,301 --> 01:00:12,685 "There are faded signs on the path." 678 01:00:19,749 --> 01:00:23,162 "When you are my companion everything seems beautiful." 679 01:00:23,286 --> 01:00:26,665 "This land shines brighter than the moon." 680 01:00:26,823 --> 01:00:32,068 "All trails seem to lead towards love." 681 01:00:33,796 --> 01:00:40,941 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 682 01:00:41,037 --> 01:00:48,546 "There are faded signs on the path." 683 01:00:49,579 --> 01:00:55,655 "How do I convey? I am at loss of words." 684 01:01:18,207 --> 01:01:24,954 "Now that we have met. I have new intentions." 685 01:01:25,348 --> 01:01:32,232 "Why won't there be restlessness in my heart." 686 01:01:32,488 --> 01:01:39,406 "I am crazy. I always listen to my heart." 687 01:01:39,595 --> 01:01:46,479 "I am wherever you are. We are both crazy." 688 01:01:46,669 --> 01:01:53,587 "May this passion never die down. May we lead our lives just like this." 689 01:01:53,776 --> 01:01:59,920 "We will express whatever our heart says." 690 01:02:00,616 --> 01:02:07,591 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 691 01:02:07,857 --> 01:02:15,332 "There are faded signs on the path." 692 01:02:25,675 --> 01:02:32,320 "My dreams seem lost, they seem bewildered." 693 01:02:32,749 --> 01:02:39,462 "There are faded signs on the path." 694 01:02:39,756 --> 01:02:43,363 "When you are my companion everything seems beautiful." 695 01:02:43,493 --> 01:02:46,906 "This land shines brighter than the moon." 696 01:02:46,996 --> 01:02:51,445 "All trails seem to lead towards love." 697 01:03:13,389 --> 01:03:14,424 এই সবকিছু ভুয়া. 698 01:03:16,225 --> 01:03:17,761 কিন্ত শুধু এটা, এটাই আমার কাজের. 699 01:03:19,262 --> 01:03:22,971 Arvind এর খবর মোতাবেক এর চারজন একাই এই চারটা দলকে শেষ করে দিয়েছে. 700 01:03:24,801 --> 01:03:26,781 Arvind এদেরকে আমাদের খবরও দিতে পারত. 701 01:03:26,936 --> 01:03:28,472 যেটা আমাদের জন্য একটা বড় বিপদ ছিল. 702 01:03:29,205 --> 01:03:30,240 তাই আমি ওকে মেরে ফেলেছি.. 703 01:03:31,240 --> 01:03:32,878 কিন্ত এই চারজন এখনো বেচে আছে. 704 01:03:33,543 --> 01:03:36,717 এদের এবং এদের পুরো পরিবারের সব খবর আমি চাই. 705 01:03:37,079 --> 01:03:39,184 আরে তাদেরকে তো আর ডিনারের জন্য দাওয়াত দিচ্ছিনা. 706 01:03:39,849 --> 01:03:41,385 সব প্রতিদ্বন্দ্বিতাতো শেষ. 707 01:03:42,051 --> 01:03:43,121 তাদেরকে ভুলে যাও! 708 01:03:44,720 --> 01:03:45,755 এদেরকে ভুলাটা উচিৎ হবেনা. 709 01:03:46,455 --> 01:03:47,525 Ukea lion.. 710 01:03:48,391 --> 01:03:50,997 মানে? -সিংহ. 711 01:03:53,095 --> 01:03:57,874 সিংহ সবসময় ৫ কদম যাবার পর পিছনে ফিরে থাকায়. 712 01:03:58,734 --> 01:03:59,940 যে পিছে কেউ আছে নাকি. 713 01:04:01,237 --> 01:04:03,410 মোম্বাসায় আমার মরে যাবার প্ল্যান বানানো.. 714 01:04:04,106 --> 01:04:05,380 প্রতিদ্বন্দ্বিতা শেষ করা" 715 01:04:05,908 --> 01:04:07,888 এটা আমার নির্ভুল প্ল্যানের দুই স্টেপ ছিল 716 01:04:09,212 --> 01:04:11,624 কিন্ত তিন স্টেপ নেবার পর যদি আমি কোন ভুল করি.. 717 01:04:12,114 --> 01:04:13,457 আর পিছনে তাকাই.. 718 01:04:14,083 --> 01:04:15,653 তাহলে শুধু এই চারজনকেই দেখা যাবে. 719 01:04:16,185 --> 01:04:17,892 এদের শক্তি সম্পর্কেতো আমি জানলাম. 720 01:04:18,721 --> 01:04:20,200 এখন আমি তাদের দূর্বলদিকগুলো জানতে চাই. 721 01:04:21,123 --> 01:04:22,295 এইত.. 722 01:04:23,125 --> 01:04:26,072 তাহলে, তাহলে বিয়ের তারিখ ২৩ মার্চ. 723 01:04:26,362 --> 01:04:28,103 এক মাস আছে..অপেক্ষা করতে হবে! 724 01:04:28,297 --> 01:04:29,970 কিন্ত,আমরা মার্কেটিং করব . 725 01:04:30,132 --> 01:04:31,270 মার্কেটিং- 726 01:04:32,068 --> 01:04:34,309 আরে বাবা আপনি কি জী জী শুরু করলেন? 727 01:04:34,871 --> 01:04:37,579 আমার মনে হয় আপনি এখনো এদের সাথে একটু অসুবিধা অনুভব করেন. 728 01:04:37,840 --> 01:04:39,217 এরা পুলিশয়ালা না. 729 01:04:39,375 --> 01:04:40,410 এরা NCB ওয়ালা 730 01:04:48,317 --> 01:04:49,352 তাহলে.. 731 01:04:50,386 --> 01:04:54,528 শেষ পর্যন্ত ময়লায় পা দিলে! 732 01:04:55,558 --> 01:04:57,799 কি আর করবো, প্রেমে পড়ে গেলাম. 733 01:04:57,927 --> 01:04:58,997 ব্যাপার না..হয় হয়. 734 01:04:59,362 --> 01:05:02,172 আমি দুর্বল হয়ে গেলাম. - আরে না, Yash. এটা কোন দুর্বলতা না. 735 01:05:04,934 --> 01:05:08,472 খবর পেয়েছি কিন্ত এরা চারজনই গুপ্তচর.. 736 01:05:09,105 --> 01:05:10,709 এজন্যই ভালো কোন ছবি পেলামনা. 737 01:05:14,076 --> 01:05:15,146 আতুল কালাস্কার.. 738 01:05:15,611 --> 01:05:17,488 ভিলে পার্লেতে থাকে এবং বিবাহিত. 739 01:05:18,848 --> 01:05:19,883 মাহেশ. 740 01:05:20,516 --> 01:05:22,154 দিল্লির ইনকাম ট্যাক্স থেকে ট্রান্সফার হয়ে এসেছে.. 741 01:05:22,685 --> 01:05:24,426 গার্লফ্রেন্ড আছে, Rachna. 742 01:05:24,654 --> 01:05:25,860 এক কলসেন্টারে কাজ করে. 743 01:05:27,089 --> 01:05:29,296 কামলেশ, ও একটু পাগলে টাইপের. 744 01:05:29,825 --> 01:05:31,827 কিন্ত এর মা হালেগাও সিদ্ধিতে থাকে. 745 01:05:33,529 --> 01:05:34,633 ...আর চার নাম্বার? 746 01:05:38,234 --> 01:05:42,444 এর না কোন আপন আছে আর না কোন দুর্বলদিক 747 01:05:43,673 --> 01:05:45,914 আমার একা থাকাটাই আমার শক্তি ছিল 748 01:05:48,210 --> 01:05:52,522 ৮ বছর আমি নির্ভীক পুলিশ অফিসার হিসেবে ছিলাম তার পিছিনে একটা কারণ আছে. 749 01:05:53,683 --> 01:05:54,821 আমার আগেও কেউ নেই. 750 01:05:55,418 --> 01:05:56,624 পিছনেও কেউ নেই. 751 01:05:58,821 --> 01:05:59,891 হতে পারেনা! 752 01:06:00,356 --> 01:06:02,393 সব মানুষেরই একটা দুর্বলদিক থাকে. 753 01:06:02,758 --> 01:06:04,135 কিন্ত এখন মায়া এসেছে. 754 01:06:05,428 --> 01:06:07,374 সম্ভবত মায়াই হবে আমার দুর্বলদিক. 755 01:06:07,496 --> 01:06:09,806 আমাদের শুধু এটা বের করতে হবে. 756 01:06:09,899 --> 01:06:13,540 আর তারপরই তার শ্বাস আটকে যাবে 757 01:06:35,858 --> 01:06:37,394 বিশ্নু, তোর বাড়িতেথাকা উচিৎ 758 01:06:37,660 --> 01:06:38,730 হোটেলে এইভাবে 759 01:06:38,861 --> 01:06:41,341 এটা শুধু আমি আর আমাদের লোকজনই জানে 760 01:06:41,664 --> 01:06:43,974 বাকি সবাই জানে আমি মোম্বাসায় মারা পড়েছি 761 01:06:44,200 --> 01:06:45,873 যখন মাদকের কুরিয়ার বা হকাররা 762 01:06:45,968 --> 01:06:47,948 ...ধরা পড়ে তখন বেশি সমস্যা হয়না.. 763 01:06:48,037 --> 01:06:50,745 আবার ধরা না পড়লেও বেশী একটা লাভ হয় না. 764 01:06:51,273 --> 01:06:53,116 এজন্যই আমরা একটা বড় চালান দিব. 765 01:06:53,209 --> 01:06:54,483 কিসের...? - Ketamine. 766 01:06:54,643 --> 01:06:56,645 চেন্নাইয়ে প্রতি কিলো ৩৫ হাজার. 767 01:06:56,812 --> 01:06:59,224 আর কেনিয়াতে ১০ লাখ প্রতি কিলো. 768 01:06:59,682 --> 01:07:04,290 Ketamine এর এক প্যাকেট কার্গোতে করে একসাথে পাঠাবো. 769 01:07:04,954 --> 01:07:06,627 আর লাভ হবে ১০ কোটি! 770 01:07:06,756 --> 01:07:08,531 কিন্ত টাকা সবসময় পিছনে একটা নিশান ছেড়ে যায়. 771 01:07:08,791 --> 01:07:11,931 আর NCB,DRI এই নিশানাটাই ধরে ফেলে . 772 01:07:12,561 --> 01:07:14,541 কিন্ত আমাদের চুক্তি টাকা দিয়ে হবে না. 773 01:07:14,797 --> 01:07:17,004 আমরা Acetic Anhydrite আফগানিস্তানে পাঠাবো.. 774 01:07:17,266 --> 01:07:19,610 আর সেখান থেকে আমরা হাতিয়ার আর হিরোইন পাবো. 775 01:07:19,802 --> 01:07:21,179 কিছু হিরোইন এখানে বিক্রি করব.. 776 01:07:21,270 --> 01:07:22,874 আর বাকিগুলো ইউরোপে চলে যাবে. 777 01:07:23,139 --> 01:07:25,312 আর গ্রেড 4 হিরোইন যেটা ইউরোপে বিক্রি হবে তার বদলে আমরা.. 778 01:07:25,941 --> 01:07:28,319 মুম্বাইয়ে কোকেইন পাবো. 779 01:07:28,778 --> 01:07:31,054 ফার্নিচারে করে হিরোইন বেলজিয়ামে যাবে.. 780 01:07:31,347 --> 01:07:34,885 আর কাঠের মধ্যে করে কোকেইন মুম্বাইয়ে আসবে. 781 01:07:35,184 --> 01:07:37,425 শেষ ধাপ, হকারদের কাছ থেকে যেই টাকা আসবে আমরা সেটা.. 782 01:07:37,553 --> 01:07:39,863 কন্সট্রাকশনের ব্যবসার মাধ্যমে নিয়ে আসব. 783 01:07:40,322 --> 01:07:41,426 ব্যাস, Anna. 784 01:07:42,992 --> 01:07:45,973 এই মুহুর্তে তোমাকে আর কেউ কোকেইন দিতে পারবেনা আমি ছাড়া. 785 01:07:46,328 --> 01:07:47,830 জায়গা, টাকা, সময়.. 786 01:07:47,930 --> 01:07:49,375 সব আমি বলব. 787 01:08:06,916 --> 01:08:08,896 স্যার, এটা কোকেইন, হিরোইন না. 788 01:08:09,018 --> 01:08:10,053 এবং খুব ভালো মানের.. 789 01:08:10,186 --> 01:08:13,099 এখানে যেটা সচরাচর পাওয়া যায় তার থেকেও অনেক ভালো. 790 01:08:14,123 --> 01:08:16,899 হঠাৎ করে এতো ভালো মানের মাদক কিভাবে পাওয়া যাচ্ছে? 791 01:08:23,866 --> 01:08:25,277 গ্রেড ৪ একদম আসল হিরোইন.. 792 01:08:25,367 --> 01:08:27,574 মুম্বাইয়ে গ্রেড ৩ এর দামে বিক্রি হচ্ছে. 793 01:08:27,803 --> 01:08:29,339 খয়রির দামে সাদা. 794 01:08:29,672 --> 01:08:31,151 এর মানে হকার বাজারে নতুন এসেছে. 795 01:08:31,373 --> 01:08:32,750 এবং নিজের ব্যাবসা বাঁধছে. 796 01:08:32,908 --> 01:08:35,047 হকারদের কাছে সরবরাহকারীর কোন খবরই নেই. 797 01:08:35,244 --> 01:08:36,882 টেলিমার্কেটিং করছে. 798 01:08:37,113 --> 01:08:38,251 কোকেইন লাগবে? 799 01:08:38,547 --> 01:08:40,527 জায়গা সময় টাকা সব আমরা বলব. 800 01:08:40,916 --> 01:08:42,827 এক জায়গা থেকে টাকা উঠায়.. 801 01:08:43,018 --> 01:08:44,554 আর অন্য জায়গায় মাল ছেড়ে যায়. 802 01:08:45,087 --> 01:08:47,465 বেলজিয়াম Antwerb এয়ারপোর্ট. 803 01:08:48,290 --> 01:08:49,564 ৭০ কিলো. 804 01:08:50,059 --> 01:08:52,039 কানাডা, Montreal এয়ারপোর্ট.. 805 01:08:52,294 --> 01:08:53,466 ২০ কিলো. 806 01:08:54,430 --> 01:08:56,103 ফ্লাইট মুম্বাই থেকে যাচ্ছে. 807 01:08:56,198 --> 01:08:58,644 এর মানে ভালো মানের হিরোইন যেটা বাহিরে যাচ্ছে .. 808 01:08:58,734 --> 01:09:00,111 সেটা এখানেই বণ্টিত হচ্ছে. 809 01:09:00,569 --> 01:09:03,550 কানাডার থেকে বেলজিয়ামে ইন্ডিয়ার রপ্তানি কম হয়. 810 01:09:03,939 --> 01:09:05,816 মালবাহী গাড়িদের মালিকেদের থেকে জেনে নাও.. 811 01:09:05,908 --> 01:09:07,888 Antwerp এ কে সবসময় মাল পাঠাচ্ছে. 812 01:09:10,646 --> 01:09:11,750 তুমি ঠিকই বলেছিলে. 813 01:09:13,883 --> 01:09:15,624 সে আমাদের সাহায্য করছিলনা 814 01:09:16,519 --> 01:09:18,521 সে তার প্রতিদ্বন্দ্বিদের শেষ করছিল. 815 01:09:19,588 --> 01:09:20,692 Arvind. 816 01:09:21,924 --> 01:09:23,562 আমাদের আরো সতর্ক থাকতে হবে. 817 01:09:23,759 --> 01:09:25,568 Arvind এর খবর নাও পেতে পারো . 818 01:09:25,694 --> 01:09:28,140 Arvind কি কখনো ক্রেডিট কার্ড দিয়ে টাকা দিয়েছিল? 819 01:09:28,230 --> 01:09:29,607 না, স্যা, সে সবসময় নগদ টাকা দিয়েছে. 820 01:09:29,698 --> 01:09:31,939 ID শনাক্ত করার জন্য ও কি করেছিল ? - তার পাসপোর্ট, স্যার. 821 01:09:34,136 --> 01:09:35,740 Hyderabad এর ঠিকানা. 822 01:09:35,971 --> 01:09:38,383 Delhi তে আমি কথা বলেছি. আমি ওদের সাহায্য নিব. 823 01:09:45,247 --> 01:09:46,351 Atul, তুমি কোথায়? 824 01:09:46,448 --> 01:09:47,756 Vishakapatnam. 825 01:09:48,250 --> 01:09:50,423 Arvind কে পেয়েছ? - পেয়েছি! 826 01:09:53,155 --> 01:09:55,066 Arvind এর বাসা থেকে আমেরিকার টিকেট পাওয়া গিয়েছে. 827 01:09:55,224 --> 01:09:56,703 তার কাছে আরো অনেক পাসপোর্ট ছিল. 828 01:09:56,825 --> 01:09:58,429 তাহলে সে Vishakapatnam এ কি করছিল? 829 01:09:58,627 --> 01:10:00,004 তারা হয়তোবা Arvind কে কথা দিয়েছিল. 830 01:10:00,095 --> 01:10:02,234 ...যে কাজ শেষ করার পর ও আমেরিকায় চলে যাবে. 831 01:10:02,464 --> 01:10:04,000 আর পাঠিয়েছে উপরে 832 01:10:05,067 --> 01:10:07,638 ও এখানকার সব গ্যাংগুলোর ব্যাপারে জানতো. 833 01:10:08,003 --> 01:10:10,040 আর আমরা প্রতিদ্বন্দ্বিতা শেষ করে দিয়েছি. 834 01:10:11,207 --> 01:10:12,914 সাপ্লাই কম আর চাহিদা বেশী ছিল.. 835 01:10:13,008 --> 01:10:15,284 এর ফাকে সে হাজার কোটি কামিয়েছে. 836 01:10:20,583 --> 01:10:22,085 স্যার, এক ফার্নিচার রপ্তানিকারক আছে.. 837 01:10:22,585 --> 01:10:23,962 তাহির মির্জা 838 01:10:24,320 --> 01:10:26,231 এর মধ্যে থেক ৫০ কিলো বেলজিয়াম যাবে. 839 01:10:26,322 --> 01:10:28,393 এগুলো তার চালানের কিছু লিস্ট,স্যার. 840 01:10:28,591 --> 01:10:30,434 সব কি Heddy একাই কামাবে নাকি? 841 01:10:31,393 --> 01:10:33,031 বেলজিয়ামের খরেদ্দারের কাছে পাঠিয়ে দে. 842 01:10:33,429 --> 01:10:35,636 বেলজিয়ামে বসে ওর খরেদ্দার ফার্নিচার না .. 843 01:10:35,898 --> 01:10:37,377 তার ভিতরের হিরোইন কিনছে. 844 01:10:37,466 --> 01:10:39,605 ৫০০০ ইউরোতে ও একটা সোফা রপ্তানি করছে.. 845 01:10:39,902 --> 01:10:41,472 ২০০০ ইউরো দিয়ে একটা কফি টেবিল. 846 01:10:41,604 --> 01:10:43,914 আর সবচেয়ে আশ্চর্যের বিষয় হল ও যেই ধরনের কাঠ পাঠায়.. 847 01:10:44,039 --> 01:10:45,382 ....সেটা সচরাচর ব্যবহার হয়না. 848 01:10:45,474 --> 01:10:46,976 তাহলে এতো রপ্তানি কেন করছে? 849 01:10:51,814 --> 01:10:55,091 কাঠ না সেও তার ভিতরের মাল কিনছে. 850 01:10:56,585 --> 01:10:59,225 দেখেছ কি পলিশ করলাম. 851 01:11:00,122 --> 01:11:02,193 পুলিশের কুকুরও আমাদের ধরাতে পারবেনা. 852 01:11:03,626 --> 01:11:06,004 কোথায় এই ফার্নিচারের দোকান? 853 01:11:15,804 --> 01:11:17,147 কি তাহির ভাই.. 854 01:11:18,907 --> 01:11:20,853 এইসব কি একাই প্ল্যান করেন নাকি.. 855 01:11:21,243 --> 01:11:23,655 আগে পিছে কোন এক্সপার্ট প্যানেল আছে? 856 01:11:24,380 --> 01:11:26,986 কন্সট্রাকশনের ব্যাবসায় হেড্ডীর পরিচয় হয়েছিল. 857 01:11:28,017 --> 01:11:34,332 সেই বলেছিল যে পাউডারে যেই টাকা আছে এই ইট পাথরে অতো টাকা নেই. 858 01:11:35,124 --> 01:11:38,537 তারপর ঐ টাকা দিয়ে আমরা মার্কেট বানাতে থাকলাম. 859 01:11:43,365 --> 01:11:45,436 গোরেগাও, হায়দ্রাবাদ আর.. 860 01:11:45,601 --> 01:11:48,707 এখন মুম্বাইয়ে মার্কেট খুলছি. 861 01:11:57,713 --> 01:12:01,058 Jean Pierre উদ্ভোদনের দিন কোকেইন নিয়ে আসবে. 862 01:12:26,975 --> 01:12:28,648 উদ্ভোদনের দিন" 863 01:12:29,011 --> 01:12:31,457 হেড্ডি কোকেইন নিবে. 864 01:12:35,784 --> 01:12:36,888 একাই? 865 01:12:37,419 --> 01:12:38,523 হ্যা একাই! 866 01:12:40,255 --> 01:12:42,030 আপনার শরীর ভালো না, Anna. 867 01:12:43,092 --> 01:12:44,969 কোকেইন দেখলেই ঠিক হয়ে যাবে. 868 01:12:45,160 --> 01:12:47,504 কিন্ত Anna.. - ঐ একি কাজ,বিশ্নু, 869 01:12:47,763 --> 01:12:49,401 হিরোইনের বদলে কোকেইন. 870 01:12:49,631 --> 01:12:53,010 প্রথমবার তাই মুখোমুখি হওয়াটা দরকার 871 01:12:54,703 --> 01:12:58,344 আমি তোমাকে আগেই বলেছি যে তোমার এসে লাভ নেই. 872 01:12:59,108 --> 01:13:01,452 তোমাকে ফিরে আনতে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে,বিশ্নু 873 01:13:02,378 --> 01:13:05,086 যাও.. ভিড়ের মধ্যে মিশে যাও. 874 01:13:06,181 --> 01:13:07,455 শুধু দেখবে. 875 01:13:13,389 --> 01:13:14,993 চুক্তি হবার সময় আমি ওর সাথেই থাকবো. 876 01:13:15,224 --> 01:13:17,465 তাহলে আপনারা ওই দুইজনকে চিনতে পারবেন. 877 01:13:51,026 --> 01:13:53,370 চুক্তি তিনতলায় হবে.. 878 01:13:53,695 --> 01:13:55,572 একটা ইলেক্ট্রনিক্সের দোকানে. 879 01:14:29,264 --> 01:14:32,074 ঐখানেই দুজন হিরোইন আর কোকেইন বদলাবদলি করবে. 880 01:15:09,271 --> 01:15:10,375 একদম নড়বেনা. 881 01:15:32,728 --> 01:15:34,730 সড়ে যাও! বের হউ. বের হউ. 882 01:15:34,830 --> 01:15:35,968 তাকে ধর. তাকে ধর. 883 01:15:36,131 --> 01:15:38,133 পালাবার চেষ্টা করছে. থাম. 884 01:15:38,233 --> 01:15:39,507 ধরে রাখো. ধরে রাখো. 885 01:16:06,795 --> 01:16:07,899 হেড্ডী! থামো.. 886 01:16:08,830 --> 01:16:10,400 নড়বেনা. নড়বেনা. 887 01:16:10,532 --> 01:16:11,704 হাত উপরে করো! 888 01:16:12,334 --> 01:16:13,404 তোমার হাত উপরে করো! 889 01:16:22,210 --> 01:16:23,348 আচ্ছা, আমি আত্মসমর্পণ করছি. 890 01:16:23,745 --> 01:16:26,248 আমি এটা নিচে রাখছি - এক্ষনি! আমাকে গ্রেপ্তার কর. 891 01:16:26,415 --> 01:16:28,656 আমাকে গ্রেপ্তার কর. আমি এটা নিচে রাখছি. - এটা নিচে রাখো. 892 01:16:29,284 --> 01:16:30,456 আমার কাছে আর কিছুই নেই. 893 01:16:30,552 --> 01:16:32,498 একটা ব্যাগ ছিল সেটা ফেলে দিয়েছি. 894 01:16:32,621 --> 01:16:33,793 টাকাতো আর আমার কাছে নেই. 895 01:16:35,357 --> 01:16:37,598 এখন আদালতে প্রমান করতে থাক! 896 01:16:37,759 --> 01:16:39,397 তোমাকে কে বলেছে যে আমি তোমাকে গ্রেপ্তার করবো? 897 01:16:39,528 --> 01:16:40,871 Yash, শান্ত হউ. 898 01:16:40,963 --> 01:16:43,170 Yash, শান্ত হউ. তাহিরের সাক্ষ্য আমরা পাবো.. 899 01:16:43,265 --> 01:16:44,471 মার্কেটে আমরা সব খুজে বের করব. 900 01:16:44,566 --> 01:16:46,671 তুমি ভাবতেও পারবেনা যে এর কাছে কত টাকা আছে. 901 01:16:46,768 --> 01:16:48,611 NDPS এর আদালতে কোন কোন উকিলকে আনতে পারে . 902 01:16:48,737 --> 01:16:50,239 সে গুলি করেছে, তাকে এখানেই মেরে ফেলি. 903 01:16:50,372 --> 01:16:53,251 আরে আরে.. কি বলছ এরা NCB নাকি ইঙ্কাউন্টার স্পেশালিষ্ট? 904 01:16:53,342 --> 01:16:54,980 আরে চুপ কর! একটা শব্দ বের করবিনা. - আমাকে গ্রেপ্তার কর 905 01:16:55,110 --> 01:16:58,216 তোর কোকেইনের জন্য ১৩ দিন আগে এক ১৩ বছরের ছেলে আর এক.. 906 01:16:58,313 --> 01:16:59,553 ১৯ বছরের ছেলে মারা গিয়েছে. 907 01:16:59,681 --> 01:17:02,025 ভাষণ দেয়া বন্ধ করে আমাকে গ্রেপ্তার কর. 908 01:17:02,684 --> 01:17:03,924 Yash, গুলি মেরোনা. 909 01:17:04,086 --> 01:17:06,692 ওকে চোখে রাখো - Yash ওকে আমাদের জীবিত ধরতে হবে. 910 01:17:06,855 --> 01:17:08,630 Yash ওকে আমাদের জীবিত ধরতে হবে. 911 01:17:10,158 --> 01:17:11,831 Yash, তুমি বুঝতে পারছনা... আমি তাকে মেরে ফেলব. 912 01:17:59,441 --> 01:18:00,784 আমি অনুতপ্ত নই, স্যার. 913 01:18:01,843 --> 01:18:03,845 আজ পর্যন্ত হেড্ডি এর মতো কত অপরাধীকে.. 914 01:18:03,979 --> 01:18:016 হিউম্যান্স রাইটস এনকুয়েরি কমিশনে এনেছেন? 915 01:18:06,314 --> 01:18:08,294 যদি কখনো ডাকতেন" 916 01:18:08,417 --> 01:18:09,691 তাহলে বুঝতে পারতেন যে তারা মানুষ নয়. 917 01:18:09,985 --> 01:18:11,487 স্যার, আপনি ঘটনাটাকে বেশি করে দেখছেন. 918 01:18:11,620 --> 01:18:13,361 যখন দুই দিক থেকে গুলি করা হচ্ছিল.. 919 01:18:13,488 --> 01:18:15,866 তখন এই শহরের অনেক মানুষ সেখানে ছিল. 920 01:18:16,091 --> 01:18:18,935 একটা অদ্ভুত কারণে, তারা ব্যস্ত ছিল.. 921 01:18:19,361 --> 01:18:22,069 তারা কেউই এই কমিশনের আগে মনোযোগ দেয়নি. 922 01:18:22,631 --> 01:18:24,042 আমাদের গভর্নর কাসাব এর মতো জঙ্গিদের.. 923 01:18:24,132 --> 01:18:25,941 ...পিছনে ২০ মিলিয়ন রুপি করেছে.. 924 01:18:26,268 --> 01:18:27,611 তাহলে আবার এই ২০ মিলিয়ন কেন.. 925 01:18:27,703 --> 01:18:29,273 ..এই হেড্ডির পেছনে খরচ করব 926 01:18:29,705 --> 01:18:32,345 ২০ মিলিয়নের কাজ আমরা ২০০ টাকার গুলিতে করে দিয়েছি. 927 01:18:32,574 --> 01:18:34,019 এরপরও এরকম কোন পরিস্থিতিতে পড়লে .. 928 01:18:34,276 --> 01:18:35,846 আমি একই কাজ করবো. 929 01:18:39,247 --> 01:18:41,352 হেড্ডির ফরেনসিক রিপোর্ট থেকে পাওয়া প্রমান.. 930 01:18:41,450 --> 01:18:43,361 থেকে এটা বুঝা যায় যে.. 931 01:18:43,652 --> 01:18:45,222 তুমি ওকে গ্রেপ্তার করতে পারবে. 932 01:18:45,554 --> 01:18:47,056 এটা কি সত্য, Mr.কালসেকার? 933 01:18:47,589 --> 01:18:48,693 হ্যা, স্যার. 934 01:18:50,959 --> 01:18:52,802 আমরা হেড্ডিকে জীবিত ধরতে পারতাম. 935 01:19:02,304 --> 01:19:04,443 তাহির আমাদের থেকে চুরি করে হিরোইন বিক্রি করত.. 936 01:19:04,806 --> 01:19:06,080 এজন্যই ধরা খেয়ে গেলাম. 937 01:19:07,342 --> 01:19:10,619 সে Anna এর ব্যাপারে খবর দিল আর পুলিশের সাক্ষ্যদাতা হয়ে গেল. 938 01:19:15,851 --> 01:19:17,387 তাকে কোথায় পাওয়া যাবে? 939 01:19:18,720 --> 01:19:21,428 NCB এর সংরক্ষণে আছে, মুম্বাইয়ের পাশে কোথাও 940 01:19:21,690 --> 01:19:23,533 ঠিক কোথায় আছে? 941 01:19:25,427 --> 01:19:27,065 Bala, ওকে একটু বুঝা.. 942 01:19:27,562 --> 01:19:30,304 কিছুদিন লুকিয়ে থাকতে হবে" - আমি পারবনা! 943 01:19:31,366 --> 01:19:32,743 আমার ভাই মারা গিয়েছে. 944 01:19:34,002 --> 01:19:36,881 বিশ্নু, তোমাকে কেউ চিনেনা. 945 01:19:37,072 --> 01:19:38,745 সবাই আমাকে সন্দেহ করবে 946 01:19:39,508 --> 01:19:41,385 Bala.. - তোমাকে বুঝাচ্ছি. 947 01:19:43,411 --> 01:19:44,890 সে তোমার কি লাগে? 948 01:19:45,881 --> 01:19:48,327 কেউ না, শুধু আমার জন্য কাজ করে. 949 01:19:48,450 --> 01:19:49,758 ওর নাম কি? 950 01:19:50,452 --> 01:19:51,863 -অজয় -অজয় 951 01:19:51,987 --> 01:19:53,898 হ্যা. - ধরে নাও অজয় তোমার ভাই. 952 01:19:54,456 --> 01:19:55,560 আমি ঠিক বুঝলামনা. 953 01:19:55,690 --> 01:19:56,930 বুঝাচ্ছি. 954 01:20:02,931 --> 01:20:04,035 বিশ্নু! 955 01:20:04,299 --> 01:20:06,870 এখন অজয় তোমার ভাই ছিল যাকে আমি মেরে ফেলেছি. 956 01:20:07,736 --> 01:20:09,272 এখন তুমি এটা জানো. 957 01:20:09,871 --> 01:20:12,351 কিন্ত এটা জানোনা যে আমি কোথায়. 958 01:20:13,441 --> 01:20:16,854 যদি তোমাকে কেউ না বলে আমি কোথায় অথবা সাহায্য না করে" 959 01:20:17,212 --> 01:20:18,555 তাহলে তুমি কি করবে? 960 01:20:20,048 --> 01:20:22,187 আমি তোমার সাথে ঐটাই করবো. 961 01:20:22,884 --> 01:20:26,354 আমি.. আমি দেখি কি করতে পারি, বিশ্নু 962 01:20:26,454 --> 01:20:27,524 খুব ভালো. 963 01:20:28,023 --> 01:20:32,028 তুমি তাহেরকে খুজ, NCB কে আমি দেখছি 964 01:20:40,836 --> 01:20:44,079 প্রথম যখন সাসপেন্ট হয়েছিলাম তখন আমিও ঠিক এইভাবে হাটছিলাম 965 01:20:49,010 --> 01:20:50,216 এটা কিছু হল, স্যার. 966 01:20:50,679 --> 01:20:52,124 দোষ ছিল হেড্ডির. 967 01:20:52,380 --> 01:20:53,757 আর আমরাই সাসপেন্ড হলাম! 968 01:20:54,082 --> 01:20:55,618 আরে ঐ কাড়াক সিং! 969 01:20:56,284 --> 01:20:59,822 এখানে আসো, বসো. এখন একটু মজা করো. 970 01:20:59,955 --> 01:21:01,457 মাহেশ চিন্তা করোনা, আসো বসো. 971 01:21:01,990 --> 01:21:04,163 আমার দলে থাকলে ভবিষ্যতেও অনেকবার সাসপেন্ড হতে হবে! 972 01:21:04,426 --> 01:21:05,632 বেকুবের দল! 973 01:21:06,461 --> 01:21:07,735 এটা কি হল ACP স্যার? 974 01:21:08,029 --> 01:21:10,066 আমি ভাবলাম যে মিশন সফল হয়েছে. 975 01:21:10,165 --> 01:21:12,406 বিয়ের আগে প্রমোশন পাবে.. 976 01:21:13,101 --> 01:21:14,375 অথচ উল্টা সাসপেন্ড হয়ে গেলে. 977 01:21:14,903 --> 01:21:16,439 এখন তোমাকে আমারই পালতে হবে. 978 01:21:16,705 --> 01:21:18,548 50% দিতে হবে. বাকি 50% আমারটা. 979 01:21:18,673 --> 01:21:20,584 বাহ, একে তো ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে আছে. 980 01:21:20,842 --> 01:21:22,378 তারপরে আবার, 50% পরিশোধ করা! 981 01:21:23,178 --> 01:21:24,714 হায়রে আমার আভাগা কপাল! 982 01:21:26,281 --> 01:21:29,592 আরে,তোমরা আরো সময় পাচ্ছো একসাথে কাটানোর জন্য. 983 01:21:29,985 --> 01:21:31,828 বিয়ে, হানিমুন তোমরা মজা কর! 984 01:21:31,953 --> 01:21:33,489 পোড়া কপালতো আমার যে.. 985 01:21:33,722 --> 01:21:34,996 আমার কোন গার্লফ্রেন্ডই নাই. 986 01:21:35,123 --> 01:21:38,002 তবে শেষবার ছিল কিন্ত তখনতো আর আমি সাসপেন্ড ছিলামনা. 987 01:21:38,927 --> 01:21:42,602 আমাকে একটা কথা বল যে তুই আমাদের কাড়াক সিংকে কোথায় পেলি? 988 01:21:43,265 --> 01:21:45,108 আপনিও না, স্যার? - ঠিক আছে, বিদায়. 989 01:21:45,433 --> 01:21:47,242 আতুল আর Swati আসছে এখন. - তাই নাকি.. 990 01:21:47,435 --> 01:21:50,473 তুমি জানো Swati আতুলের সাথে কথাই বলছেনা 991 01:21:50,939 --> 01:21:52,077 Swati একটা পাগল. 992 01:21:52,407 --> 01:21:53,977 সবাই জানে যে আতুল কত সিরিয়াস কাজের ক্ষেত্রে. 993 01:21:54,309 --> 01:21:56,016 কাউকে সে লাইনের বাহিরে দেখেলেও 994 01:21:56,177 --> 01:21:57,656 সে তার নিয়ম মতো চলবে. 995 01:21:57,746 --> 01:21:59,851 কোনসময় নিয়ম ভাংবেনা. 996 01:22:00,615 --> 01:22:02,526 যাওয়া যাক? - হ্যা চলো. 997 01:22:03,518 --> 01:22:06,158 Well, I see its timeto terminate the mission. 998 01:22:06,254 --> 01:22:09,531 I can do that. - You already had. 999 01:22:10,659 --> 01:22:13,265 You give me good usable intel.. 1000 01:22:13,461 --> 01:22:15,270 ...To this whole place. 1001 01:22:15,764 --> 01:22:19,644 Yeah, I got them by the balls with that when this turns into a.. 1002 01:22:40,522 --> 01:22:42,433 আলোকচিত্ৰবিদ্যা আপনার শখ? 1003 01:22:43,358 --> 01:22:45,463 না তো. কে তোমাকে বলল? 1004 01:22:45,961 --> 01:22:49,170 আসলে এই ডার্ক রুম দেখেই মাম্র মনে হল. 1005 01:22:50,031 --> 01:22:52,204 সত্যি বলতে, আমার অন্ধকার ভালো লাগে 1006 01:22:55,403 --> 01:22:57,576 এটা আর থাকবেনা. 1007 01:22:57,906 --> 01:22:59,408 আর চুপচাপ থাকতেও আমি পছন্দ করি. 1008 01:23:00,241 --> 01:23:02,187 ঐটা ভুলে যাও! 1009 01:23:02,410 --> 01:23:04,356 পর্দা মাঝে মাঝে বন্ধ রাখতে পারলেও.. 1010 01:23:04,546 --> 01:23:06,492 চুপ থাকা? হতেই পারেনা! 1011 01:23:15,023 --> 01:23:16,764 মা. - ওদের ধর. 1012 01:23:16,992 --> 01:23:19,370 আপনারা কারা? কি করছেন এগুলো? 1013 01:23:19,794 --> 01:23:21,330 না, বিশ্নু, এমন করিসনা 1014 01:23:25,066 --> 01:23:27,672 বিশ্নু? তুই তো কেনিয়াতে.. 1015 01:23:28,236 --> 01:23:29,340 মরে যাইনি. 1016 01:23:29,604 --> 01:23:33,552 আমি মোম্বাসায় মারা যাইনি আর ঐ মার্কেটে যার খবর তুই NCB কে দিয়েছিলি 1017 01:23:33,808 --> 01:23:35,082 ভুল করে ফেলেছি" 1018 01:23:35,610 --> 01:23:37,317 আমি ভুল করে ফেলেছি 1019 01:23:37,445 --> 01:23:40,392 না, না, না. বিশ্নু, আমাকে যেতে দে. আমার বড় ভুল হয়ে গিয়েছে 1020 01:23:40,515 --> 01:23:42,859 Vishnu. আমি ভুল করেছি! Vishnu আমাকে মাফ করে দে. 1021 01:23:44,519 --> 01:23:45,657 ভুল করেছিস না" 1022 01:23:45,854 --> 01:23:47,629 তাহলে তো শাস্তি পেতেই হয়. 1023 01:23:47,789 --> 01:23:49,029 Bala.. - হ্যা, ওস্তাদ. 1024 01:23:49,124 --> 01:23:51,365 এদের মেরে ফেল. - না, না! 1025 01:23:51,459 --> 01:23:52,802 Vishnu, সবকিছু আমি করেছি 1026 01:23:52,894 --> 01:23:55,465 ওদের মারিসনা. শাস্তি দিলে আমাকে দে. 1027 01:23:55,563 --> 01:23:56,769 তুই বুঝতে পারছিসনা. 1028 01:23:56,998 --> 01:23:58,375 শাস্তি আমি তোকেই দিচ্ছি. 1029 01:23:58,466 --> 01:23:59,570 Bala! 1030 01:24:05,607 --> 01:24:08,713 বেশিক্ষণ কেদে ফেললে, তোর কষ্ট আবার কম লাগবে. 1031 01:24:10,078 --> 01:24:12,490 আর আমি চাই না যে তোর কষ্ট কম হোক. 1032 01:24:18,286 --> 01:24:21,460 অন্ধকার.. চুপচাপ.. 1033 01:24:21,856 --> 01:24:23,164 দূরত্ব! 1034 01:24:23,892 --> 01:24:27,101 সাসপেন্ট হবার পরেও কি ACP থাকতে হবে? 1035 01:24:28,296 --> 01:24:29,639 যদি আমি তুমি হতামনা 1036 01:24:29,964 --> 01:24:31,739 তাহলে এখানে আমার সাথে বসতাম. 1037 01:24:32,067 --> 01:24:34,377 তোমার প্রেমের ভান করতাম. 1038 01:24:35,103 --> 01:24:37,242 হাত ধরা থেকে শুরু করতাম.. 1039 01:24:37,338 --> 01:24:40,319 ...আর কোথায় যে থামতাম তুমি ভাবতেও পারতেনা! 1040 01:24:44,412 --> 01:24:45,482 তুমি এমন কেন? 1041 01:24:45,847 --> 01:24:47,053 কিছু মানুষ এমনই হয়. 1042 01:24:48,149 --> 01:24:49,685 সৃষ্টিতেই খুঁত.. 1043 01:24:50,385 --> 01:24:52,058 কোন দুঃখজনক অতীত নেই. 1044 01:24:54,222 --> 01:24:55,292 তারপরেও.. 1045 01:24:55,723 --> 01:24:57,794 আমি এখনও একটু কৌতুহলী. 1046 01:24:58,326 --> 01:25:02,866 এতো মনোযোগ এতো আবেগ.. কোন কাহিনী ছাড়াই? 1047 01:25:03,264 --> 01:25:06,074 কোন ধরনের সমাদর ছাড়াই কিভাবে আপনি এতো কাজ করতে পারেন? 1048 01:25:06,968 --> 01:25:09,915 প্রথমে IPS তারপর ক্রাইম ব্রাঞ্চ এখন NCB 1049 01:25:10,038 --> 01:25:11,108 কেন? 1050 01:25:11,973 --> 01:25:13,714 তোমারতো কোন অতীত নেই.. 1051 01:25:14,609 --> 01:25:16,555 তাহলে তুমি কেন NGO এর জন্য কাজ কর? 1052 01:25:17,378 --> 01:25:20,086 খুশি থাকা, খুশি শেয়ার করা আমার সমস্যা. 1053 01:25:21,382 --> 01:25:22,690 আপনার সমস্যাটা কি? 1054 01:25:26,020 --> 01:25:27,624 তাহলে কেন আমি এগুলো করছি? 1055 01:25:35,763 --> 01:25:37,572 আজকাল পিতামাতারা এটা স্বপ্ন দেখেনা যে.. 1056 01:25:37,665 --> 01:25:39,736 তাদের বাচ্চারা আর্মিতে কিংবা পুলিশে যাক. 1057 01:25:40,768 --> 01:25:43,840 তারা চায় যে তাদের বাচ্চারা টিভি শোতে অংশগ্রহণ করুক.. 1058 01:25:44,739 --> 01:25:46,878 আর বিখ্যাত গায়ক বা নৃত্যশিল্পী হোক. 1059 01:25:47,876 --> 01:25:49,321 তাহলে এই কাজগুলো কে করবে? 1060 01:25:53,448 --> 01:25:55,086 একজন টিনেজার যখন কোন নাইট ক্লাবে হিরোইন কিনে.. 1061 01:25:55,216 --> 01:25:57,253 সে এটা জানেনা.. 1062 01:25:57,385 --> 01:26:01,197 হিরোইনের পিছনে তার খরচ করা টাকা.. 1063 01:26:01,289 --> 01:26:04,031 জঙ্গিদের হামলার একটা গুলি হলেও সে কিনতে সাহায্য করছে. 1064 01:26:09,898 --> 01:26:10,968 Hello? 1065 01:26:11,099 --> 01:26:13,272 তাহির আর তার পরিবারকে কেউ মেরে ফেলেছে. 1066 01:26:21,309 --> 01:26:22,913 হ্যা, আতুল? - হ্যা. 1067 01:26:24,012 --> 01:26:25,616 হেড্ডির বদলা নিয়েছে তারা. 1068 01:26:26,681 --> 01:26:29,491 তার মানে মাদকের মূল হোতা এখনো বেচে আছে. 1069 01:26:29,784 --> 01:26:30,888 এরকমই লাগছে. 1070 01:26:31,219 --> 01:26:33,995 তাহলে বসকে আর হোম মিনিস্টারকে বল.. 1071 01:26:34,756 --> 01:26:37,168 যে তাহের আর তার পরিবারের মানবাধিকার এনকুয়েরি করুক. 1072 01:26:37,292 --> 01:26:38,498 আরে ছাড়ো এটা, Yash! 1073 01:26:39,027 --> 01:26:40,665 আমি আর কি বলতে পারি? 1074 01:26:41,396 --> 01:26:42,568 ঠিক আছে তাহলে. 1075 01:26:50,638 --> 01:26:52,777 Hello? - তাহিরের খবর শুনলে? 1076 01:26:54,075 --> 01:26:55,145 কে বলছে? 1077 01:26:55,543 --> 01:26:58,422 আমিই সে ব্যাক্তি যার কথা তুমি এখন ভাবছ 1078 01:26:59,214 --> 01:27:01,194 তাহিরের খবর দেয়াটা উচিৎ হয় নি. 1079 01:27:01,916 --> 01:27:04,089 সে খবর দিয়েছে, মারা পড়েছে 1080 01:27:06,421 --> 01:27:09,027 তোমাদেরও আন্নাকে মারাটা উচিৎ হয়নি. 1081 01:27:10,225 --> 01:27:11,568 কিন্ত তোমরা করেছ. 1082 01:27:12,493 --> 01:27:13,801 অনেক বড় ভুল করেছ. 1083 01:27:14,963 --> 01:27:16,567 এখন, তোমরা চারজনও মরবে. 1084 01:27:17,532 --> 01:27:18,602 আর হ্যা 1085 01:27:18,933 --> 01:27:21,345 ঐ মেয়ের সাথে শেষ মুভি দেখে নিয়েছতো. 1086 01:27:22,036 --> 01:27:25,040 কারণ তোকে মারার পর, আমি তাকে তুলে নিবো. 1087 01:27:25,440 --> 01:27:27,511 যাতে তুমি মরার পরেও কষ্ট পাও. 1088 01:27:27,842 --> 01:27:28,980 তুমি কে বলছ? 1089 01:27:29,244 --> 01:27:30,723 ACP Yashvardhan.. 1090 01:27:31,579 --> 01:27:36,085 যেইদিন নাম বলব, ঐদিনের কথা জীবনে ভুলবেনা. 1091 01:27:42,757 --> 01:27:45,135 Bhargav, এটা কোন সরকারী অনুরোধ নয়. 1092 01:27:45,226 --> 01:27:46,933 আমি শুধু জানতে চাই ফোনটা কোত্থেকে এসেছিলো. 1093 01:27:47,595 --> 01:27:48,835 Yadav. - হ্যা স্যার. 1094 01:27:49,197 --> 01:27:50,767 গলিতে এমনিতেই একটু ঘুরে এসো. 1095 01:27:50,898 --> 01:27:52,844 দেখ কেউ আছে কিনা. -ঠিক আছে, স্যার. 1096 01:27:56,404 --> 01:27:58,281 বল, Yash! -মনে হয় আমি ওকে খুজে পেয়েছি. 1097 01:28:00,775 --> 01:28:02,914 সব কনস্টবলদের মেসেজ করে দাও. 1098 01:28:03,278 --> 01:28:05,019 তাদেরকে বলয়ামার বাসায় এসে দেখা করতে. 1099 01:28:05,146 --> 01:28:06,921 হ্যা,স্যার. -গুলি সাথে নিয়ে 1100 01:28:14,455 --> 01:28:16,435 তাদেরকে বল সাধারণ ট্যাক্সিতে আসতে. 1101 01:28:19,961 --> 01:28:22,032 সরকারি কোন গাড়ি ব্যবহার করবেনা. 1102 01:28:22,630 --> 01:28:23,938 ঠিক আছে- . আচ্ছা' 1103 01:28:24,032 --> 01:28:25,943 স্যার.. বাহিরে একটা গাড়ি আছে.. 1104 01:28:26,034 --> 01:28:27,604 যেটা আমাদের কলোনির মনে হয়না. 1105 01:28:27,702 --> 01:28:28,840 গাড়ি? - হ্যা,স্যার. 1106 01:28:28,936 --> 01:28:31,143 ঐ কোনায় সাদা ZEN মডেলের.. 1107 01:28:31,239 --> 01:28:32,946 থানার রেজিস্ট্রেশন নাম্বারও আছে. 1108 01:28:36,277 --> 01:28:37,984 কি হল.. সবকিছু ঠিক আছেতো? 1109 01:28:38,313 --> 01:28:39,587 আতুলের ঘরে যেতে হবে. 1110 01:28:40,815 --> 01:28:41,919 ও আচ্ছা. 1111 01:28:42,483 --> 01:28:44,793 তো তুমি আতুলের ঘরে সবসময় এইখান দিয়েই যাও.. 1112 01:28:44,919 --> 01:28:47,092 নাকি শুধু আমাকে দেখানোর জন্যই? 1113 01:28:47,188 --> 01:28:48,462 তুমি প্রথমবার এসেছ 1114 01:28:48,723 --> 01:28:50,134 তাই ভাবলাম তোমাকে দেখিয়ে দেই. 1115 01:28:50,458 --> 01:28:51,528 চলে এসো. 1116 01:28:55,630 --> 01:28:57,507 হ্যালো? - ওকি এখনো ঘরেই আছে? 1117 01:28:58,032 --> 01:28:59,511 হ্যা. - আর মেয়েটা? 1118 01:28:59,767 --> 01:29:01,906 সেও তারসাথে আছে.. শোবারঘরে. 1119 01:29:02,036 --> 01:29:03,447 নিরাপত্তা কতটুকু? 1120 01:29:04,138 --> 01:29:05,242 শুধু একজন কনস্টেবল আছে. 1121 01:29:05,340 --> 01:29:06,444 আর কেউ আছে আশেপাশে.. 1122 01:29:06,574 --> 01:29:08,212 পুলিশের লোক কিংবা তাদের কোন গাড়ি? 1123 01:29:08,776 --> 01:29:10,983 না. - এখন কি তাকে মারা সম্ভব? 1124 01:29:14,615 --> 01:29:17,095 Hi, Swati. - Hi. 1125 01:29:17,218 --> 01:29:19,323 Hi. আসো.. ভিতরে আসো 1126 01:29:19,654 --> 01:29:21,656 তুমি কি এখনই চলে যাচ্ছ? - হ্যা. 1127 01:29:22,457 --> 01:29:23,561 ঠিক আছে. 1128 01:29:23,658 --> 01:29:25,433 Swati .. - হ্যা? 1129 01:29:25,560 --> 01:29:27,062 মায়া.. - ওহ বুঝতে পেরেছি. 1130 01:29:27,161 --> 01:29:28,572 তুমি তাকে চুমো দিয়ে বিদায় বলতে চাইলে করতে পারো.. 1131 01:29:28,663 --> 01:29:29,835 আমরা চোখ বন্ধ করে নিবো. 1132 01:29:29,931 --> 01:29:33,674 আরে না, আমরা ঘর থেকেই ঠিকমতো বিদায় নিয়ে এসেছি. 1133 01:29:34,135 --> 01:29:36,206 ঠিক আছে, শুভরাত্রি. 1134 01:29:36,304 --> 01:29:37,715 চল তাহলে. - বিদায়. 1135 01:29:37,805 --> 01:29:38,909 বিদায় মায়া. 1136 01:29:39,207 --> 01:29:40,686 আতুল? - আমি আসছি. 1137 01:29:40,775 --> 01:29:42,015 শুভরাত্রি. -শুভরাত্রি. - বিদায়. 1138 01:29:42,276 --> 01:29:43,414 শুভরাত্রি. 1139 01:29:44,145 --> 01:29:45,647 কে ছিল? -ফোন এর লোকেশন জানতে পেরেছি. 1140 01:29:46,147 --> 01:29:47,956 কল চায়না থেকে করা হয়েছে. 1141 01:29:48,049 --> 01:29:49,221 IMIE নাম্বার ভুয়া.. 1142 01:29:49,317 --> 01:29:50,557 সিম কার্ডও ওইখানকার. - আচ্ছা. 1143 01:29:50,685 --> 01:29:52,961 স্যার কি বলল? - স্যার বলল যে.. 1144 01:29:53,087 --> 01:29:55,693 ...কামলেশ আর মাহেশের ওইখানে থাকাটা জরুরী তাহলে তারা গ্যাংস্টারদের ধরতে পারবে. 1145 01:29:56,057 --> 01:29:58,094 তোমাকে টার্গেট করা হয়েছে, তাই তোমারও ওখানে থাকাটা অনেক জরুরী. 1146 01:29:58,192 --> 01:29:59,466 গুলির ব্যপারে? 1147 01:30:02,029 --> 01:30:04,600 দেখা যাক, আমার মনে হয় গুলির দরকার পড়বেনা. 1148 01:30:07,502 --> 01:30:09,072 তাহিরের উপর এই পাশবিক আচরণের দ্বারা বুঝা যায় যে .. 1149 01:30:09,170 --> 01:30:10,706 ও হেড্ডির কোন কাছের লোকই হবে. 1150 01:30:10,805 --> 01:30:12,807 সে হেড্ডি কে Anna বলে ডাকছিল.. 1151 01:30:12,907 --> 01:30:14,215 আর তাকে রাগান্বিত লাগছিলো. 1152 01:30:14,342 --> 01:30:15,912 সে সারাদিন আমাদের পিছু নিয়েছে. 1153 01:30:16,277 --> 01:30:19,656 এমনকি, Swatiর অফিস থেকে মুভি দেখতে গিয়েছিলাম 1154 01:30:19,981 --> 01:30:22,621 আমি নিশ্চিত যে তারই লোক আমার ঘরের বাহিরে পাহারা দিচ্ছিল. 1155 01:30:22,984 --> 01:30:25,396 আজরাতে ও নিশ্চয়ই আমাদের উপর একবার আক্রমন করবে. 1156 01:30:25,720 --> 01:30:28,098 তারপরেই জানতে পারবো যে ও আসলে কে. 1157 01:30:28,389 --> 01:30:29,834 Yash, যদি সে না আসে তাহলে? 1158 01:30:30,124 --> 01:30:31,364 সে আসবেই. 1159 01:30:31,926 --> 01:30:33,371 তাকে একটা সারপ্রাইজ দেউয়া যাক. 1160 01:30:33,895 --> 01:30:35,135 ওইতো এসে পড়েছে. 1161 01:30:35,229 --> 01:30:36,674 আসো, Kamat. -হ্যা স্যার. 1162 01:30:36,764 --> 01:30:37,868 স্যার. 1163 01:30:39,767 --> 01:30:40,871 স্যার. 1164 01:30:42,136 --> 01:30:44,810 ক্ষমা চাইছি, বন্ধুরা, তোমাদের ঘুম নষ্ট করার জন্য. 1165 01:30:44,906 --> 01:30:46,647 কোন সমস্যা নেই, স্যার. - ঠিক আছে. 1166 01:30:46,941 --> 01:30:48,614 হয়তোবা এখানে অনেক মারামারি হবে.. 1167 01:30:49,343 --> 01:30:50,447 না হয় কিছুই না. 1168 01:30:50,878 --> 01:30:52,983 যদি না হয় তাহলে, মাফ করে দিও. 1169 01:30:53,281 --> 01:30:55,488 আর যদি হয়.. মজা করে মারামারি করবে 1170 01:30:56,284 --> 01:30:57,888 আর হ্যা, আমরা তিনজন কিছু করতে পারবোনা. 1171 01:30:58,486 --> 01:31:00,48 আমাদের শুধু দেখে রাখতে হবে যতক্ষণনা এরা পালিয়ে যায়. 1172 01:31:01,889 --> 01:31:02,959 চলো তাহলে. 1173 01:31:03,291 --> 01:31:04,599 Mahesh, Kamlesh.. 1174 01:31:42,296 --> 01:31:43,798 ঐ কালো বড় গেটটা. 1175 01:32:11,425 --> 01:32:12,699 বেড়িয়ে আয়. 1176 01:32:14,729 --> 01:32:16,208 ওকে ধর. 1177 01:32:19,066 --> 01:32:20,977 পালাবার চেষ্টা করিসনা. 1178 01:32:27,275 --> 01:32:29,186 কিছু করার চেষ্টা করবেনা. হাত উপরে তোল! 1179 01:32:40,955 --> 01:32:42,263 নাম মনে আছে তো? 1180 01:32:42,723 --> 01:32:44,134 আজ তো বলা লাগবে. 1181 01:32:44,725 --> 01:32:46,136 এতো তাড়াতাড়ি না.. 1182 01:32:46,561 --> 01:32:49,007 যখন মন চাবে তখনই বলব. 1183 01:32:49,297 --> 01:32:52,437 NCBর জেলে কথা বলার ইচ্ছা আপনা আপনি জেগে যায়. 1184 01:32:53,568 --> 01:32:56,913 আগে জেলে ঢুকিয়ে দেখা.. Yashvardhan. 1185 01:32:57,772 --> 01:33:00,548 মনে হয়না তুই এই জন্মে পারবি. 1186 01:35:44,371 --> 01:35:46,749 Vishnu! নামটা মনে রাখিস 1187 01:35:46,874 --> 01:35:48,444 নিজেই বলে দিচ্ছি. 1188 01:35:48,576 --> 01:35:50,453 Vishnu! 1189 01:36:02,857 --> 01:36:04,461 এখানে নিশ্চয়ই হায়দ্রাবাদের কোন কানেকশান আছে. 1190 01:36:05,126 --> 01:36:06,298 হেড্ডির দশ বিলিয়ন রুপির ফ্যক্টরির.. 1191 01:36:06,427 --> 01:36:08,202 ..পিছনে ভেগে ভেগে আমরা... 1192 01:36:08,295 --> 01:36:09,865 ভিশ্নুকে অবহেলা করেছি 1193 01:36:10,498 --> 01:36:12,000 পরিত্যক্ত গাড়িগুলোর কি হলো? 1194 01:36:12,266 --> 01:36:14,268 চুরি হয়ে গিয়েছে, স্যার. খুব সুন্দর ভাবে কাজটি করা হয়েছে. 1195 01:36:17,538 --> 01:36:20,849 যে গ্যাংস্টারদের বডি পাওয়া গিয়েছে তাদের সনাক্ত করার চেষ্টা কর. - ঠিক আছে, স্যার. 1196 01:36:22,009 --> 01:36:24,182 মুম্বাই আর হায়দ্রাবাদ পুলিশের সাহায্য নাও. 1197 01:36:24,278 --> 01:36:25,382 ঠিক আছে, স্যার. 1198 01:36:25,646 --> 01:36:26,750 Jadhav.. 1199 01:36:27,114 --> 01:36:28,957 স্যার. - তুমি সকালে হায়দ্রাবাদে যাবে. 1200 01:36:29,049 --> 01:36:30,119 জী, স্যার. 1201 01:36:30,651 --> 01:36:32,631 কিন্ত স্যার.. ক্ষমা করবেন, স্যার. 1202 01:36:32,853 --> 01:36:34,526 Yash আর আমি এই কেসটাকে ভালোভাবে জানি. 1203 01:36:34,622 --> 01:36:36,226 আমি তার সাস্পেনশন প্রত্যাহার করতে পারবোনা.. 1204 01:36:36,323 --> 01:36:38,360 মিনিস্টারের অর্ডার ছাড়া. 1205 01:36:42,396 --> 01:36:45,206 স্যার, সে বিপদজনক আর অস্থির. 1206 01:36:46,167 --> 01:36:47,669 সে চুপ করে বসে থাকবেনা. 1207 01:36:48,369 --> 01:36:50,440 সে আমাদের উপর আবার আক্রমণ করবে, খুব শীঘ্রই. 1208 01:36:51,605 --> 01:36:52,743 স্যার, দয়া করে আমাদের সাস্পেনশন উঠিয়ে নিন.. 1209 01:36:52,873 --> 01:36:55,945 আমরা এই কেসটাকে জানি. - তুমি বিভ্রান্ত হয়োনা, Yash. 1210 01:36:57,745 --> 01:36:59,656 সে জানে এখন আমরা প্রস্তত আছি. 1211 01:37:01,448 --> 01:37:04,190 সে এখন আক্রমণ করার আগে ১০ বার ভেবে নিবে. 1212 01:37:09,990 --> 01:37:11,196 ধন্যবাদ, স্যার. 1213 01:37:18,766 --> 01:37:20,211 Vasu ফোন করেছিল.. 1214 01:37:20,901 --> 01:37:22,278 ভয় পেয়েছে ও 1215 01:37:23,170 --> 01:37:27,175 Vishnu, এখানে ব্যাবসা করার সময়, জান যাক কিংবা মাল.. 1216 01:37:27,541 --> 01:37:29,020 আমরা ক্ষতি পূরন করে নেই.. 1217 01:37:30,077 --> 01:37:32,023 কিন্ত পলিশের সাথে কখনোই লড়াই করতে যাইনা. 1218 01:37:32,413 --> 01:37:33,983 জানি তোমরা করোনা. 1219 01:37:34,548 --> 01:37:35,993 এইজন্যই শুরু করছি 1220 01:37:36,984 --> 01:37:40,830 ভাসুকে বল যে এই চারজনের সাথে আমি যেটা করব.. 1221 01:37:41,288 --> 01:37:44,292 এরপরের থেকে NCB আর সমস্যা করবেনা 1222 01:37:50,231 --> 01:37:51,733 আমি ঘুমাতে যাচ্ছি, কাল কথা বলব. 1223 01:37:53,601 --> 01:37:55,239 তুমি নিজেকে ঠিক করো, ঠিক আছে? 1224 01:37:55,336 --> 01:37:56,644 - ঠিক আছে? - শুভরাত্রি. 1225 01:37:59,840 --> 01:38:01,251 দুঃখিত, Swatক্ষিয়ামি তোমাকে জাগিয়ে ফেলেছি. 1226 01:38:01,575 --> 01:38:02,679 না ঠিক আছে. 1227 01:38:03,978 --> 01:38:05,514 সে উপরের ঘরে ঘুমোচ্ছে. 1228 01:38:06,947 --> 01:38:08,688 কি? তোমার কিছু লাগবে? 1229 01:38:08,782 --> 01:38:10,591 না, কিছুনা. - আচ্ছা. 1230 01:38:11,252 --> 01:38:13,459 তুমি কোথায় যাচ্ছ? - সোফা. 1231 01:38:13,988 --> 01:38:15,433 তোমাকে সোফায় ঘুমাতে হবেনা. 1232 01:38:15,556 --> 01:38:16,830 আমার এইসব ঢং ভালো লাগেনা 1233 01:38:17,424 --> 01:38:19,028 উপরে মায়ার রুমে যাও . 1234 01:38:19,526 --> 01:38:22,837 এটা দুজনের বিছানা কিন্ত তুমি চাইলে একা শুতে পারো, ঠিক আছে? 1235 01:38:31,839 --> 01:38:33,045 ACP স্যার.. 1236 01:38:36,243 --> 01:38:37,551 আপনি কোথায় গিয়েছিলেন? 1237 01:38:38,379 --> 01:38:40,450 আপনিতো আমায় এই বাসায় বন্দি করে রেখে.. 1238 01:38:40,581 --> 01:38:42,254 নিজে পালিয়ে গেলেন. 1239 01:38:42,750 --> 01:38:44,787 এমন হলে আমি বাসায় চলে যেতাম. 1240 01:38:49,056 --> 01:38:50,797 তুমি এখন বাসায় যেতে পারবেনা, মায়া. 1241 01:38:51,292 --> 01:38:52,771 তোমার জীবন বিপন্নে 1242 01:38:53,427 --> 01:38:54,872 আমি কাউকে ভয় পাইনা. 1243 01:38:55,362 --> 01:38:58,309 কিন্ত অন্যকারো গেস্ট্রুমে বেশিদিন থাকলে আমার ভয় লাগে. 1244 01:38:58,399 --> 01:39:00,709 মায়া, আমি সিরিয়াস. - আমিও, সত্যি বলছি. 1245 01:39:01,068 --> 01:39:02,172 তুমি জানো.. 1246 01:39:02,303 --> 01:39:05,477 এইজন্যই আমি কোন ধরনের সম্পর্ক পছন্দ করতামনা. 1247 01:39:06,240 --> 01:39:08,686 আমি জানতাম যখন বুঝতে হবে 1248 01:39:08,776 --> 01:39:10,221 তখন তুমি বুঝবে না. 1249 01:39:12,546 --> 01:39:13,889 নিরাপত্তার জন্যে? 1250 01:39:17,518 --> 01:39:18,656 আমি সাবধানে থাকবো. 1251 01:39:23,123 --> 01:39:25,569 এর থেকে নিরাপদ জায়গা পৃথিবীতে আর কোথাও নেই. 1252 01:39:26,527 --> 01:39:27,801 সমস্যা মিটে গেলো. 1253 01:39:28,896 --> 01:39:30,102 তুমি পুরো পাগল হয়ে গেছ. 1254 01:39:30,998 --> 01:39:32,500 একদম পাগল. 1255 01:39:33,334 --> 01:39:34,404 মানসিকতা. 1256 01:39:34,835 --> 01:39:36,178 আপনাকে মারামারি করতে দেখেছি. 1257 01:39:36,870 --> 01:39:38,281 কেউ এসিড ছুরে মারলেও.. 1258 01:39:38,372 --> 01:39:39,851 আপনাকে চুপচাপ থাকেন. 1259 01:39:41,075 --> 01:39:43,351 ভরসা রাখুন, স্যার. 1260 01:39:43,677 --> 01:39:45,247 আপনি বেশ ভাল. 1261 01:39:45,846 --> 01:39:46,950 মায়া. 1262 01:39:47,047 --> 01:39:48,526 Yash vardh an . 1263 01:39:57,391 --> 01:39:58,631 থামতে হবেনা" 1264 01:39:58,759 --> 01:40:00,033 আমি নাদান বাচ্চা নই. 1265 01:40:00,160 --> 01:40:01,798 ID চেক করবেন? 1266 01:40:27,921 --> 01:40:29,867 তখন তোমরা কি ধরনের লাইন ব্যবহার কর 1267 01:40:29,957 --> 01:40:33,427 যখন জিজ্ঞাসাবাদের সময় কেউ সহযোগিতা করেনা? 1268 01:40:35,696 --> 01:40:37,004 আমাকে বল. 1269 01:40:37,398 --> 01:40:39,639 নাহলে আমাদের আরো অনেক পন্থা জানা আছে. 1270 01:40:47,441 --> 01:40:48,818 আমি তোমাকে ছাড়া কিভাবে থাকবো? 1271 01:40:50,544 --> 01:40:53,150 এক মাস আগে বলেছিলেন "আমি তোমার সাথে কি করব?" 1272 01:40:53,947 --> 01:40:55,358 আপনি আসলেই খুব বিভ্রান্ত. 1273 01:41:02,356 --> 01:41:03,460 Hello? 1274 01:41:22,543 --> 01:41:23,681 মাহেশ. 1275 01:41:23,777 --> 01:41:24,847 মাহেশ! 1276 01:41:24,978 --> 01:41:26,184 না. 1277 01:41:36,757 --> 01:41:38,862 আমাকে ছেড়ে দাও. মাহেশ! 1278 01:41:57,211 --> 01:42:00,784 আমাকে ছেড়ে দাও. মাহেশ! 1279 01:42:00,914 --> 01:42:02,791 মাহেশ! 1280 01:42:28,542 --> 01:42:30,112 মাহেশ! 1281 01:42:30,210 --> 01:42:31,416 না. 1282 01:42:31,512 --> 01:42:34,322 আমাকে ছেড়ে দাও. দয়া করে আমায় ছেড়ে দাও. 1283 01:42:37,317 --> 01:42:38,660 আমায় ছেড়ে দাও. 1284 01:42:38,752 --> 01:42:40,595 তাকে ছেড়ে দাও. দয়া করে তাকে ছেড়ে দাও. 1285 01:42:40,721 --> 01:42:42,928 আর NCBর জন্য এটা আমার প্রথম উপহার 1286 01:42:43,056 --> 01:42:45,093 না. - তাকে ছেড়ে দাও. Hachna. 1287 01:42:55,002 --> 01:42:56,675 How dare he? 1288 01:42:59,139 --> 01:43:02,882 Yash, আমি তোমার সাসপেনশন উঠিয়ে নিচ্ছি. 1289 01:43:06,580 --> 01:43:08,457 মিনিস্টারকে আমি বুঝিয়ে বলব.. - আপনি এখন এটা বলছেন? 1290 01:43:09,550 --> 01:43:10,654 এখন? 1291 01:43:12,085 --> 01:43:13,758 এতক্ষন পর্যন্ত তো আমাদের দরকার ছিলনা. 1292 01:43:15,122 --> 01:43:18,194 আপনার মিনিস্টার বসদের খুশি রাখাটা আপনার অগ্রাধিকার ছিল. 1293 01:43:19,793 --> 01:43:21,602 যদি এমনটি না করতেন,থাহলে মাহেশ হয়তোবা আজ বেচে থাকতো. 1294 01:43:24,097 --> 01:43:25,701 স্যার, আপনি তাকে অরক্ষিত রেখে দিয়েছিলেন.. 1295 01:43:26,033 --> 01:43:27,444 এমনকি সাথে একটা বন্দুকও নয়. 1296 01:43:28,302 --> 01:43:30,839 স্যার, একটা অফিসার নয় একটা সাসপেন্ডেড অফিসার মারা গিয়েছে. 1297 01:43:33,173 --> 01:43:34,914 আমি বলেছিলাম যে ও একটা মানুষ নয়. 1298 01:43:36,176 --> 01:43:37,519 আমি আপনাকে বলেছি যে ও একটা পশু. 1299 01:43:41,181 --> 01:43:43,252 ঘরে ঢুকে সে মেরে চলে গিয়েছে. 1300 01:43:44,551 --> 01:43:46,656 প্রমাণের জন্য সে Hachnaকে ধর্ষন করেছে 1301 01:43:47,921 --> 01:43:49,161 আর আমরা কি করেছি? 1302 01:43:49,990 --> 01:43:51,230 আমরা আইন মেনে চলেছি. 1303 01:43:51,992 --> 01:43:53,335 আর আইন কি বলে? 1304 01:43:53,961 --> 01:43:55,372 নির্দোষদের মরতে দাও. 1305 01:44:03,570 --> 01:44:05,243 বোম ফাটা হোক কিংবা জঙ্গিদের হামলা" 1306 01:44:05,772 --> 01:44:07,615 মিনিস্টারের অফিসাররা কেন.. 1307 01:44:07,708 --> 01:44:09,085 ...সাধারণ মানুষ মরার পরেই কথা বলে? 1308 01:44:10,244 --> 01:44:12,315 বেচে থাকা অবস্থায় কি আপনারা কিছুই বলতে পারেননা? 1309 01:44:14,348 --> 01:44:17,022 স্যার, সচিবদের বলুন যে মাহেশ কোন ভুল করেনি. 1310 01:44:18,885 --> 01:44:20,728 তাহলে হেড্ডিকে মারার পর এতো সমস্যা কেন হল? 1311 01:44:21,188 --> 01:44:22,929 সেওতো মানুষদের মারছিল. 1312 01:44:24,424 --> 01:44:25,903 আমি মানছি যে আমি ভ্রান্ত ছিলাম. 1313 01:44:27,995 --> 01:44:29,838 তাকে খুজে বের করে মেরে ফেলো. 1314 01:44:32,432 --> 01:44:34,343 এনকুয়েরি অফিস আমি দেখে নেব. 1315 01:45:55,982 --> 01:45:57,256 বিশ্নু কোথায়. 1316 01:45:57,351 --> 01:45:58,694 বল. 1317 01:46:00,287 --> 01:46:03,097 ভাসু কোথায়? আমি বলেছি যে আমি জানিনা. 1318 01:46:16,069 --> 01:46:17,412 আমি কিছু করিনি.. 1319 01:46:26,947 --> 01:46:28,756 হায়দ্রাবাদ পুলিশের কাছ থেকে জানা গিয়েছে যে.. 1320 01:46:28,882 --> 01:46:30,623 বিশ্নু অনেক মোম্বাসায় মারা গিয়েছিল 1321 01:46:32,352 --> 01:46:34,798 Yash এর ঘরের কাছ থেকে যে গুন্ডাদের ধরেছিলাম.. 1322 01:46:35,389 --> 01:46:37,801 তারা ভাসু নামের এক নির্মাতার হয়ে কাজ করত. 1323 01:46:46,400 --> 01:46:48,311 স্যার আমার সত্যি সত্যি মনে হচ্ছে যে, 1324 01:46:49,536 --> 01:46:50,947 যদি ভাসুকে ধরতে পারি.. 1325 01:46:51,905 --> 01:46:53,509 তাহলে আমরা বিশ্নুর খবরও পেয়ে যাবো! 1326 01:46:53,607 --> 01:46:54,915 Whereis Vasu? 1327 01:47:45,926 --> 01:47:47,599 ভাসু কোথায়? 1328 01:48:24,965 --> 01:48:29,107 আমি মায়ার বোনের সাথে কথা বলে বিয়ের ডেট এগিয়ে দিবো? 1329 01:48:29,469 --> 01:48:30,709 কেন, Swati? 1330 01:48:31,338 --> 01:48:32,715 আমাদের ডেট আগানোর কি দরকার? 1331 01:48:33,907 --> 01:48:36,786 তোমরা ওদের নেটয়ার্ক ভেঙ্গেছ কিন্ত বিশ্নু এখনো ধরা পরেনি. 1332 01:48:36,877 --> 01:48:38,447 ধরা না পড়লে দজরা পড়বে. 1333 01:48:38,912 --> 01:48:41,722 তার ভয়ে কি আমরা চুপ করে বসে থাকব. 1334 01:48:42,148 --> 01:48:44,128 কিন্ত.. -বিয়ে করে ফেলাই উচিৎ. 1335 01:48:44,985 --> 01:48:48,023 আমি, মাহেশ কিংবা অন্য পুলিশ.. 1336 01:48:49,256 --> 01:48:53,068 আমরা আমাদের জীবনের ঝুঁকি সম্পর্কে জানি. 1337 01:48:53,293 --> 01:48:56,706 আমি শুধু বলতে চাইছি যে যতদিন সবকিছু ঠিক না হয় ততদিন..... 1338 01:48:57,397 --> 01:48:59,274 Swati, আমাদের জীবনে কবে সব ঠিক হয়. 1339 01:48:59,599 --> 01:49:01,101 এটা তুমি খুব ভালো করেই জানো. 1340 01:49:01,902 --> 01:49:04,075 আস্কে বিশ্নু.. কালকে ওর জায়গায় আরেকজন থাকবে. 1341 01:49:04,204 --> 01:49:06,241 আমি বুঝতে পারছিনা যে কেন আমরা সতর্কতা অবলম্বন করছিনা.. 1342 01:49:06,373 --> 01:49:08,751 আমি বলতে চাইছি, বিয়ের ডেট একটু এগিয়ে দিলে কি এমন ক্ষতিহয়ে যাবে? 1343 01:49:08,842 --> 01:49:10,446 ওরা মনে করবে আমরা ভয় পাই.. 1344 01:49:10,544 --> 01:49:12,251 ...বিশ্নু আর ওর মত অপরাধীরাই 1345 01:49:12,345 --> 01:49:13,756 কিন্ত.. -তুমিই তো বলেছিলে.. 1346 01:49:14,548 --> 01:49:16,186 অপরাধীর ভয়ে নরমাল জীবন মোতাবেক না চলাটা.. 1347 01:49:16,283 --> 01:49:17,990 কোন বাহাদুরির কাজ না.. 1348 01:49:18,118 --> 01:49:19,256 এটা পলায়ন প্রবৃত্তি? 1349 01:49:20,153 --> 01:49:22,463 আমি কাল বিয়ে শেষ করে মায়াকে এখানে নিয়ে আসবো. 1350 01:49:23,056 --> 01:49:25,798 মায়া এখানেই থাকবে, আমার সাথে. 1351 01:49:27,060 --> 01:49:28,232 ঠিক আছে তাহলে? 1352 01:49:29,029 --> 01:49:30,303 আমরা সবাই কি যাবো. 1353 01:49:30,397 --> 01:49:31,535 না. 1354 01:49:31,798 --> 01:49:33,505 আমি পরশু মায়াকে নিয়ে ফিরে আসবো. 1355 01:49:34,534 --> 01:49:36,673 আর সেলিব্রেট করব বিশ্নু মরার পর 1356 01:50:11,004 --> 01:50:12,074 Hello? 1357 01:50:12,172 --> 01:50:13,549 Hello. 1358 01:50:13,673 --> 01:50:16,210 তুমি ফোন ধরেছ তার মানে এখনো কিছু শুরু করনি. 1359 01:50:18,778 --> 01:50:20,314 এখানে একটু থামাও 1360 01:50:23,249 --> 01:50:24,751 আমি এটা দর্জির কাছে দিয়ে আসছি, ঠিক আছে? 1361 01:50:24,851 --> 01:50:26,922 শোন Swati, আমি সামনে পার্ক করে একসাথে যাচ্ছি চলো. 1362 01:50:27,020 --> 01:50:28,192 এটাতো এই গলিতেই, চিন্তা করোনা. 1363 01:50:28,288 --> 01:50:30,029 Swati.. আরে কিছু না. 1364 01:50:30,123 --> 01:50:32,865 তোমার এই ইডিয়ট ফ্রেন্ড আমাকে খুব বেশী নিরাপত্তে রাখার চেষ্টা করছে . 1365 01:50:33,860 --> 01:50:35,168 তোমাদের কথা খুব মনে পড়েছে. 1366 01:50:35,495 --> 01:50:36,997 তাহলে জলদি ফিরে এসো. 1367 01:50:38,164 --> 01:50:39,802 আচ্ছা এখন ফোন রেখে যাও.. 1368 01:50:39,899 --> 01:50:41,776 ...গিয়ে দয়া করে তোমার ভারজিনিটি ভেঙ্গে ফেলো! 1369 01:50:43,303 --> 01:50:45,146 বিদায়. -বিদায়. 1370 01:50:49,509 --> 01:50:50,351 চিনতে পারলে? 1371 01:50:51,077 --> 01:50:51,885 বিশ্নু 1372 01:51:00,820 --> 01:51:01,855 আপনি কি খুশি? 1373 01:51:10,296 --> 01:51:11,240 Mahesh? 1374 01:51:17,737 --> 01:51:19,580 Yash, আমি তো বলেছি.. 1375 01:51:20,774 --> 01:51:24,017 সবকিছু ভুলতে একটু সময় লাগবে. 1376 01:51:26,646 --> 01:51:28,717 ামরা বিয়েটা পরেও করতে পারতাম. 1377 01:51:30,050 --> 01:51:31,256 তুমি এসব নিয়ে চিন্তা করোনা. 1378 01:51:33,820 --> 01:51:34,798 তুমি কি খুশি? 1379 01:51:36,322 --> 01:51:37,562 এটা তোমার স্বপ্ন ছিল. 1380 01:51:38,992 --> 01:51:40,164 হ্যা, আমি খুশি- 1381 01:51:43,129 --> 01:51:45,473 তোমার সাথে অনেক কথা বলার ছিল. 1382 01:51:47,500 --> 01:51:48,945 কিন্ত আজকে.. 1383 01:51:50,370 --> 01:51:52,646 কেন জানি কিছুই বলতে পারছিনা 1384 01:51:53,673 --> 01:51:56,483 তুমি চুপ থাকলে অবাক লাগে. 1385 01:51:59,813 --> 01:52:02,919 "How do I tell you even if I wish to?" 1386 01:52:03,249 --> 01:52:06,560 "What the heart wishes to say." 1387 01:52:06,986 --> 01:52:09,967 "How do I pick my dreams?" 1388 01:52:10,523 --> 01:52:14,061 "The ocean keeps flowing." 1389 01:52:21,468 --> 01:52:24,506 "How do I tell you even if I wish to?" 1390 01:52:24,938 --> 01:52:28,408 "What the heart wishes to say." 1391 01:52:28,675 --> 01:52:32,054 "How do I pick my dreams?" 1392 01:52:32,178 --> 01:52:35,489 "The ocean keeps flowing." 1393 01:52:35,982 --> 01:52:39,259 "listen to what.. 1394 01:52:39,486 --> 01:52:42,660 ...my silence says." 1395 01:52:43,089 --> 01:52:46,536 "The saga is longer.. 1396 01:52:46,760 --> 01:52:50,173 ...than this night." 1397 01:52:51,498 --> 01:52:55,139 "How do I say it? How do I say it?" 1398 01:53:13,386 --> 01:53:16,890 "I wanted to say to you." 1399 01:53:17,023 --> 01:53:20,402 "I wanted to say to you, my love." 1400 01:53:20,660 --> 01:53:24,107 What do I say. 1401 01:53:24,197 --> 01:53:27,735 ...when you are right before me." 1402 01:53:28,334 --> 01:53:34,944 "What are these feelings?" 1403 01:53:35,108 --> 01:53:40,990 "The heart's filled with it." 1404 01:53:42,348 --> 01:53:48,196 It's feels shy to be expressed 1405 01:53:49,556 --> 01:53:56,030 "But it always reflects in the eyes." 1406 01:53:57,297 --> 01:54:00,301 "How do I tell you even if I wish to?" 1407 01:54:00,700 --> 01:54:04,170 "What the heart wishes to say." 1408 01:54:32,632 --> 01:54:34,543 "Why do we say.. 1409 01:54:34,634 --> 01:54:39,913 ...what's unsaid?" 1410 01:54:40,006 --> 01:54:43,544 "It's the night.. 1411 01:54:43,676 --> 01:54:46,987 ...for the hearts to convey." 1412 01:54:47,313 --> 01:54:53,696 "The heart speaks." 1413 01:54:54,454 --> 01:55:00,996 "They unfold the secrets." 1414 01:55:01,594 --> 01:55:08,569 "There are dream s, feelings and expressions." 1415 01:55:08,935 --> 01:55:16,080 "What's there to say when we are so close?" 1416 01:55:16,509 --> 01:55:19,820 "How do I tell you even if I wish to?" 1417 01:55:20,046 --> 01:55:23,516 "What the heart wishes to say." 1418 01:55:23,783 --> 01:55:27,196 "How do I pick my dreams?" 1419 01:55:27,320 --> 01:55:30,631 "The ocean keeps flowing." 1420 01:55:31,090 --> 01:55:37,871 "Listen to what my silence says." 1421 01:55:38,197 --> 01:55:45,843 "The saga is longer than this night." 1422 01:55:46,739 --> 01:55:50,551 "How do I say it?" 1423 01:56:38,324 --> 01:56:39,132 Yash ! 1424 01:56:53,406 --> 01:56:54,578 Yash ! 1425 01:57:02,782 --> 01:57:04,693 বিশ্নু, এই শত্রুতা আমাদের মধ্যে. 1426 01:57:05,051 --> 01:57:05,893 মায়াকে যেতে দাও. 1427 01:57:06,185 --> 01:57:07,255 আরে Yash! 1428 01:57:07,920 --> 01:57:12,460 একে আমার থেকে বাচানোর জন্য আরও ভালো কোন উসিলা খুজে নিতে. 1429 01:57:13,960 --> 01:57:14,665 আর হ্যা.. 1430 01:57:14,994 --> 01:57:16,701 এটা কখনোই আমার এবং তোমার মাঝে ছিলোনা. 1431 01:57:17,096 --> 01:57:18,734 মাদক বেচাকেনা আমাদের ব্যবসা ছিল.. 1432 01:57:18,831 --> 01:57:20,310 আর এর সাথে লড়াই করা ছিল তোমার কাজ. 1433 01:57:20,633 --> 01:57:22,340 আমরা আমাদের কাজ করতাম. 1434 01:57:22,902 --> 01:57:25,041 তুমি Annaকে গ্রেপ্তার করতে যেটা তোমার কাজ ছিল. 1435 01:57:25,371 --> 01:57:26,907 আমি Annaকে ছাড়িয়ে আনতাম যেটা আমার ছিল কাজ. 1436 01:57:27,040 --> 01:57:28,075 এইসব কিছুই হতোনা 1437 01:57:29,909 --> 01:57:31,149 কিন্ত তারপর তুমি এটা শুরু করলে. 1438 01:57:32,879 --> 01:57:34,483 তুমি Annaকে 1439 01:57:37,583 --> 01:57:39,426 তুমি আমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছ. 1440 01:57:40,119 --> 01:57:43,259 আর এখন.. আমি সবকিছু পরিশোধ করব. 1441 01:57:55,101 --> 01:57:56,273 Yash ! 1442 01:58:10,650 --> 01:58:11,390 না. 1443 01:58:11,884 --> 01:58:14,160 চুক্তি ছিল যে আমি তোমাকে বলব Yash কোথায় আর এর বদলে.. 1444 01:58:14,287 --> 01:58:15,664 তুমি Swatiকে ছেড়ে দিবে. 1445 01:58:15,755 --> 01:58:16,927 চুক্তি এটাই ছিল. - ভুল! 1446 01:58:18,057 --> 01:58:21,903 চুক্তি ছিল যে আমি Yashকে মারব আর তারপর আমি Sawati ছেড়ে দিবো. 1447 01:58:22,128 --> 01:58:22,697 যদি তুমি.. 1448 01:58:23,796 --> 01:58:27,073 যদি তুমি Yashকে মারতে না পার তাহলে এতে আমার দোষ কোথায়. 1449 01:58:27,366 --> 01:58:29,505 তোমার দোষ হল ওকে তুলে নিয়ে হাসপাতালে নিয়ে আসে.. 1450 01:58:29,635 --> 01:58:31,637 ...এবং তার শরীর থেকে গুলি বের করা. 1451 01:58:32,905 --> 01:58:34,748 কিন্ত তুমি তোমার দোষ সংশোধন করতে পারবে. 1452 01:58:35,041 --> 01:58:36,543 আমি তোমাকে আরেকটা সুযোগ দিবো. 1453 01:58:37,743 --> 01:58:39,848 আমি বা আমার লোক ওখানে যেতে পারবেনা. 1454 01:58:40,346 --> 01:58:41,347 তুমি ওখানে আছো.. 1455 01:58:42,515 --> 01:58:45,189 তাকে মেরে ফেল. আমি Swatiকে ছেড়ে দিবো. 1456 02:00:04,697 --> 02:00:07,109 NCBর সচিব ACP Yash vardhan 1457 02:00:07,200 --> 02:00:11,171 পাঞ্চগানির এক হাসপাতালে চিকিৎসাধীন.... 1458 02:00:11,270 --> 02:00:14,683 শোনা যায় যে ACP Yash vardan বিয়ের জন্যে পাঞ্চগানিতে এসেছিল. 1459 02:00:14,774 --> 02:00:17,755 কিন্ত এখন তার স্ত্রীও নিখোঁজ রয়েছেন. 1460 02:00:17,877 --> 02:00:19,720 গুলি লাগার পরে উনাকে এখানেই আনা হয়েছিল. 1461 02:00:19,946 --> 02:00:22,426 ডাক্তাররা বলেছিলেন যে তিনি ভালোর পথে ছিলেন 1462 02:00:22,548 --> 02:00:23,583 ছয় মাস আগে.. 1463 02:00:23,716 --> 02:00:28,256 ...ACP Yash wardhan চারটে লোকাল মাদক ব্যবসায়ীদের ধরেছিলেন . 1464 02:00:28,354 --> 02:00:30,527 রিপোর্ট বলছে যে এই খুনে এই চার গ্যাঙ্গের কারো 1465 02:00:30,623 --> 02:00:32,694 হাত থাকতে পারে. 1466 02:00:32,792 --> 02:00:33,770 কিন্ত স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয়. 1467 02:00:33,859 --> 02:00:36,271 আমাদের দেয়া তথ্য আনুযায়ী তিনি ভালোর পথেই ছিলেন" 1468 02:00:36,395 --> 02:00:39,239 কিন্ত হঠাত শ্বাস বন্ধ হয়ে তিনি মারা যান. 1469 02:00:44,537 --> 02:00:45,481 আমি ওকে মেরেছি 1470 02:00:45,771 --> 02:00:47,250 ঠিকানা তোমাকে মেসেজ করে পাঠিয়ে দিচ্ছি. 1471 02:00:47,940 --> 02:00:49,248 তুমি একাই আসবে. 1472 02:00:49,609 --> 02:00:50,849 এসে তোমার স্ত্রীকে নিয়ে যাও. 1473 02:01:42,561 --> 02:01:43,266 সে কি বলেছে? 1474 02:01:43,596 --> 02:01:44,472 Swati কোথায়? 1475 02:01:45,464 --> 02:01:46,568 এটা আলিবাগে. 1476 02:01:46,899 --> 02:01:48,776 - আলিবাগে কতগুলো জোন আছে, কামলেশ? - ৬ টা. 1477 02:01:49,001 --> 02:01:50,674 ওখানের ACP কে? - Gaitonde. 1478 02:01:51,003 --> 02:01:52,778 ওখানকার পুলিশ বাহিনীকে পাওয়া যাবে? - খুব সহজেই পাওয়া যাবে. 1479 02:01:52,872 --> 02:01:54,442 Sawant, আমাদের কাছে কয়টি গাড়ি আছে? 1480 02:01:54,573 --> 02:01:55,415 Yash.. 1481 02:01:57,710 --> 02:01:58,518 আমি ক্ষমা চাইছি. 1482 02:02:03,082 --> 02:02:04,322 আমি তোমার সাথে যা কিছু করেছি.. 1483 02:02:04,450 --> 02:02:07,556 Swatiর জন্য আমাদের মধ্যে যেকেউ এটা করতো. 1484 02:02:10,690 --> 02:02:11,964 Swatiর কিচ্ছু হবেনা. 1485 02:02:13,693 --> 02:02:14,603 And মায়া? 1486 02:02:36,048 --> 02:02:37,049 আমরা ওকে খুজে করব, আতুল 1487 02:02:38,984 --> 02:02:41,362 Swati কোথায় আছে সেটা জানতে পেরেছি .. চলো প্রথমে ওকে আনতে যাই 1488 02:02:41,754 --> 02:02:43,199 Yash, তোমার এই অবস্থায়.. - আমি ঠিক আছি.. 1489 02:02:43,322 --> 02:02:44,323 পুলিশ বাহিনীদের যেতে বল. - Yash.. 1490 02:02:44,590 --> 02:02:46,092 IV আবার লাগিয়ে ফেলূন অফিসার. - তুমি এই অবস্থায় যেতে পারবেনা. 1491 02:02:47,193 --> 02:02:48,365 আমার এটা লাগবেনা, সিস্টার. 1492 02:02:48,728 --> 02:02:50,571 একটা পাওয়ারফুল ব্যাথা কমানোর ঔষধ দিন. 1493 02:02:51,330 --> 02:02:52,172 ব্যাথা কমানোর ঔষধই দিবেন.. 1494 02:02:52,865 --> 02:02:54,139 ঘুমের ঔষধ নয়. 1495 02:02:54,867 --> 02:02:57,177 তাহলে ঘুম থেকে উঠে প্রথমে তোমাকে মারবো. 1496 02:04:22,121 --> 02:04:22,963 Yash. 1497 02:04:23,389 --> 02:04:24,231 Yash. 1498 02:04:27,026 --> 02:04:29,199 ভেতরে যেওনা. 1499 02:04:30,095 --> 02:04:32,041 কেন? -কিচ্ছুনা, আসো, যাওয়া যাক. 1500 02:04:33,766 --> 02:04:34,904 সরে যাও.. 1501 02:04:41,173 --> 02:04:42,948 Swati ! Swati ! 1502 02:04:44,376 --> 02:04:46,117 Swati ! - Yash! 1503 02:04:46,378 --> 02:04:48,051 Yash.. আমাকে সাহায্য করো! 1504 02:04:48,280 --> 02:04:51,386 Swati. Yash.. সাহায্য করো! 1505 02:04:51,784 --> 02:04:52,956 Yash..আমায় সাহায্য করো! 1506 02:05:01,827 --> 02:05:03,135 Yash..সাহায্য করো আমায়! 1507 02:05:07,900 --> 02:05:09,243 এই সবকিছু আমার কারনেই হয়েছে. 1508 02:05:28,320 --> 02:05:29,196 Yash.. 1509 02:05:52,244 --> 02:05:53,052 Hello. 1510 02:05:53,579 --> 02:05:54,557 Atul.. 1511 02:05:56,048 --> 02:05:57,686 আতুলকি আছে? -জানতাম যে থাকবেনা. 1512 02:06:02,254 --> 02:06:03,892 যেই অফিসারদের বিবেক আছে.. 1513 02:06:03,989 --> 02:06:05,491 তাদের মারতে হয়না 1514 02:06:06,458 --> 02:06:08,768 ভুল করার সাথে সাথেই নিজেকে মেরে ফেলে. 1515 02:06:09,061 --> 02:06:11,803 তুইও বাচবিনা, বাইন**** 1516 02:06:12,865 --> 02:06:15,141 মায়া.. আমার ওকে লাগবেনা. 1517 02:06:15,734 --> 02:06:18,681 আমার দরকার ছিল ঐ তিনজন আর তুই. 1518 02:06:19,672 --> 02:06:20,446 আসবি আমার কাছে? 1519 02:06:20,673 --> 02:06:23,347 নাকি মরা অফিসারের গার্লফ্রেডের প্রতি তোর কোন আগ্রহ নেই? 1520 02:06:23,809 --> 02:06:27,313 তুই আমাদের অফিসারদের মেরেছিস.. তোর মার***** 1521 02:06:33,886 --> 02:06:35,058 তুই কি চাস? 1522 02:06:35,321 --> 02:06:36,857 তোকে মারতে চাই 1523 02:06:37,656 --> 02:06:38,760 তাই একাই আছিস. 1524 02:06:39,224 --> 02:06:40,669 আতুলের মতো ভুল করিসনা 1525 02:06:41,260 --> 02:06:42,466 সাথে পুলিশ দেখেলে 1526 02:06:43,262 --> 02:06:45,139 তুমি বেচে যাবে.. 1527 02:06:45,264 --> 02:06:47,369 কিন্ত মায়ার মৃত্যুর জন্য তুমি দায়ী হবে. 1528 02:06:48,834 --> 02:06:49,835 আমি একাই আসবো. 1529 02:07:44,957 --> 02:07:45,958 বাকি আছে একজন.. 1530 02:08:10,349 --> 02:08:11,692 কামলেশ! -আমি ঠিক আছি. 1531 02:08:12,551 --> 02:08:13,859 Yash, আমি ঠিক আছি. তুই যা! 1532 02:08:14,486 --> 02:08:15,362 যা..কে পালাতে দিসনা! 1533 02:08:15,688 --> 02:08:16,758 কে মেরে ফেল! 1534 02:08:38,911 --> 02:08:40,481 তোমাকে উপরে আসতে হবেনা. 1535 02:08:42,614 --> 02:08:44,252 আমি মায়াকে নিচে পাঠিয়ে দিচ্ছি. 1536 02:08:52,891 --> 02:08:53,801 মায়া! 1537 02:09:14,880 --> 02:09:15,790 মায়া! 1538 02:09:16,181 --> 02:09:17,683 মায়া! 1539 02:09:26,625 --> 02:09:27,194 মায়া! 1540 02:09:29,194 --> 02:09:33,267 আর তারপর আমি দুচোখ বন্ধ করে.. 1541 02:09:34,333 --> 02:09:37,803 আপনার কোলে থেকে মরে যেতে চাই. 1542 02:09:41,840 --> 02:09:45,219 একটা স্বপ্নই পূরণ হল, ACP স্যার. 1543 02:09:45,477 --> 02:09:46,080 মায়া. 1544 02:09:50,182 --> 02:09:51,786 বাকি স্বপ্নগুলো.. 1545 02:09:53,886 --> 02:09:54,796 মায়া! 1546 02:09:56,221 --> 02:09:57,131 মায়া! 1547 02:09:58,624 --> 02:09:59,534 মায়া! 1548 02:10:17,176 --> 02:10:17,881 মায়া! 1549 02:10:35,194 --> 02:10:36,332 আমি বলেছিলামনা.. 1550 02:10:36,762 --> 02:10:38,503 যে মরার পরেও তুই কষ্ট পাবি. 1551 02:15:26,351 --> 02:15:27,056 Yash.. 1552 02:15:27,552 --> 02:15:29,657 হ্যা, কামলেশ. -আমরা একটা নতুন গুপ্তচোর পেয়েছি. 1553 02:15:30,489 --> 02:15:31,490 আমি আসছি 1554 02:15:37,395 --> 02:15:38,999 ঘরে আসতে একটু দেরি হবে.171698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.