All language subtitles for Eraser Reborn.2022.1080p.WEB-DL.x264-EVO rus-Russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 2 00:02:23,727 --> 00:02:25,979 Копы. Они все коррумпированы. 2 00:02:26,063 --> 00:02:30,150 Они подставили меня, угрожали мне, заставили дать показания. 3 00:02:30,734 --> 00:02:32,194 У меня не было выбора. 4 00:02:32,361 --> 00:02:35,364 Не могли бы мы обсудить это, а? На земле? 5 00:02:35,447 --> 00:02:36,865 Мы здесь не для того, чтобы разговаривать, Сладкая. 6 00:02:36,990 --> 00:02:38,617 7 00:02:40,744 --> 00:02:43,413 Боже. Давай, чувак. Она чиста. 8 00:02:43,497 --> 00:02:45,248 Она не оценивает это дерьмо. 9 00:02:45,332 --> 00:02:46,833 Знаешь, что еще она не ценит? 10 00:02:47,292 --> 00:02:49,878 Ее парень из программы защиты свидетелей , который возвращается, чтобы быстро попробовать. 11 00:02:51,213 --> 00:02:52,631 Это на твоей совести. 12 00:02:54,216 --> 00:02:55,258 Пора расходиться. 13 00:02:55,342 --> 00:02:58,679 - Нет, нет, нет. Нет. нет. 14 00:02:59,096 --> 00:03:00,180 Нет. 15 00:03:05,686 --> 00:03:07,813 16 00:03:07,938 --> 00:03:09,314 - Какого хрена? 17 00:03:09,398 --> 00:03:10,565 Отойди назад. 18 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 Оружие опустить. Руки вверх. 19 00:03:13,485 --> 00:03:14,695 Куда? 20 00:03:14,778 --> 00:03:17,447 Положите оружие на землю, руки вверх. 21 00:03:17,531 --> 00:03:18,407 Вон там. 22 00:03:18,490 --> 00:03:20,367 23 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 Оружие опустить. 24 00:03:23,620 --> 00:03:27,165 Прекратить огонь. Прекратить огонь. Мы входим. Руки вверх. 25 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 26 00:03:38,176 --> 00:03:39,219 Он там! 27 00:03:40,595 --> 00:03:43,056 Пошел ты! Ублюдок! 28 00:03:46,893 --> 00:03:47,853 Черт! 29 00:03:47,936 --> 00:03:48,895 Схватите его! 30 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 Есть только один! 31 00:03:56,903 --> 00:03:58,613 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,288 Перезарядить! 33 00:04:14,713 --> 00:04:15,839 34 00:04:15,922 --> 00:04:17,299 35 00:04:29,770 --> 00:04:30,937 Я невиновен, чувак. 36 00:04:44,284 --> 00:04:46,077 37 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 Ну же. 38 00:05:15,440 --> 00:05:16,775 Черт возьми, братан. Спасибо. 39 00:05:16,900 --> 00:05:17,901 Заткнись. 40 00:05:19,277 --> 00:05:20,654 Ты раскрыл свое прикрытие. 41 00:05:20,737 --> 00:05:23,615 Вы рисковали ее жизнью и жизнями моих помощников, назначенных защищать вас. 42 00:05:23,698 --> 00:05:25,826 Я знаю, братан. Мне так, так жаль. 43 00:05:25,909 --> 00:05:27,911 Детка, мне так, так жаль. 44 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Пошел ты! 45 00:05:29,371 --> 00:05:30,413 Иди к черту! 46 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 Так что теперь ты особенный. 47 00:05:31,832 --> 00:05:32,916 Особенный? 48 00:05:33,041 --> 00:05:35,335 - О, Боже мой! Нет, брат, пожалуйста. - нет. 49 00:05:35,418 --> 00:05:37,754 Я сделаю все, что ты скажешь, прямо сейчас, братан. Я обещаю 50 00:05:37,838 --> 00:05:38,755 Я не твой братан. 51 00:05:39,339 --> 00:05:41,258 Подожди. Просто скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал. 52 00:05:41,341 --> 00:05:43,051 Сэр, я сделаю все, что угодно. 53 00:05:44,261 --> 00:05:45,303 Я хочу, чтобы ты умер. 54 00:05:46,263 --> 00:05:47,722 55 00:05:56,314 --> 00:05:58,358 56 00:06:01,444 --> 00:06:02,696 57 00:06:04,447 --> 00:06:05,699 Спасибо. Спасибо. 58 00:06:06,449 --> 00:06:07,909 - спасибо. - Поздравляю. 59 00:06:09,411 --> 00:06:10,954 Тебя только что стерли. 60 00:06:11,079 --> 00:06:12,873 61 00:06:48,533 --> 00:06:49,743 Что это, черт возьми, такое? 62 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Ты должна выглядеть как моя горячая молодая жена, 63 00:06:54,080 --> 00:06:55,707 не какой-нибудь банкир средних лет. 64 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Да, Коста. 65 00:06:57,626 --> 00:07:00,211 Здесь будут наши крупнейшие потенциальные инвесторы . 66 00:07:00,670 --> 00:07:03,298 Нам нужны их деньги , чтобы наши выглядели законными. 67 00:07:04,382 --> 00:07:06,718 Так что, если они заговорят с вами, улыбнитесь. 68 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Если они пошутят, смейтесь. 69 00:07:11,389 --> 00:07:13,058 А если один из них заигрывает с тобой, 70 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 ты привел его сюда, 71 00:07:16,853 --> 00:07:20,065 ты наклоняешься над раковиной и заставляешь его видеть звезды. 72 00:07:22,317 --> 00:07:23,401 Понимаешь? 73 00:07:27,364 --> 00:07:28,281 74 00:07:32,661 --> 00:07:34,454 Сохраняйте спокойствие, миссис Кимура. 75 00:07:34,537 --> 00:07:35,997 Мы здесь, рядом с тобой, Рина. 76 00:07:42,545 --> 00:07:44,506 Нет, это не так. 77 00:07:55,100 --> 00:07:56,059 Эй. 78 00:07:57,686 --> 00:07:59,062 Кого ты хоронишь сегодня вечером, братан, а? 79 00:08:00,146 --> 00:08:03,274 Тьфу, я забочусь о своей пастве, ты заботишься о своей. 80 00:08:03,358 --> 00:08:04,567 Разве не этому ты меня учил? 81 00:08:04,651 --> 00:08:05,777 Правда, Мэйс? 82 00:08:06,403 --> 00:08:07,904 - Я не могу вспомнить. 83 00:08:07,988 --> 00:08:09,406 Перевоспитать брата. 84 00:08:11,992 --> 00:08:12,909 Ты хороший полицейский. 85 00:08:12,993 --> 00:08:13,910 86 00:08:13,994 --> 00:08:15,578 Может быть, один из лучших, что у нас есть. 87 00:08:16,287 --> 00:08:17,205 Может быть. 88 00:08:18,206 --> 00:08:19,374 У него был хороший командир. 89 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 90 00:08:21,292 --> 00:08:22,544 Нет, у вас был отличный Командир. 91 00:08:24,295 --> 00:08:25,547 Наслаждайтесь поездкой, пока она длится. 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 Программа на плахе. 93 00:08:28,717 --> 00:08:29,884 Не связывайся со мной. 94 00:08:29,968 --> 00:08:31,469 95 00:08:31,553 --> 00:08:32,929 Открой глаза, сейчас же. 96 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Мы плохие парни. Не подлежит возврату. 97 00:08:36,975 --> 00:08:40,478 Головорезы, которые передвигаются в тени, пожирающие налоговые доллары, 98 00:08:40,562 --> 00:08:43,398 защищая людей , которые не совсем образцовые граждане. 99 00:08:43,732 --> 00:08:45,191 Наш долг - защитить этих людей. 100 00:08:45,525 --> 00:08:47,736 Мы динозавры, смотрящие в глаза комете. 101 00:08:47,819 --> 00:08:50,113 Довольно скоро нам придется стереть самих себя. 102 00:08:50,739 --> 00:08:53,158 Скажи слово, старик. Я могу сделать так, чтобы это произошло. 103 00:08:54,200 --> 00:08:56,369 104 00:08:56,661 --> 00:08:58,747 Легко. Я всего лишь посланник, детка. 105 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 А? 106 00:09:01,458 --> 00:09:02,667 107 00:09:02,751 --> 00:09:04,753 - Коста. - Марко. 108 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Проверить это. 109 00:09:11,968 --> 00:09:14,220 Такой большой, такой зеленый. 110 00:09:15,555 --> 00:09:16,848 Им это нравится. 111 00:09:16,931 --> 00:09:18,767 Совет очень взволнован. 112 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 - Ты говорил с ними? - Я так и сделал. 113 00:09:21,895 --> 00:09:22,979 114 00:09:34,699 --> 00:09:35,992 Самое время. 115 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Приступайте к работе. 116 00:09:39,996 --> 00:09:42,290 Ты прекрасно выглядишь. 117 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Мне сказали, что я должен быть таким. 118 00:09:46,211 --> 00:09:47,295 Это большое событие. 119 00:09:48,546 --> 00:09:50,256 Но ты выглядишь таким спокойным, Марко. 120 00:09:51,132 --> 00:09:53,093 - Я хороший притворщик. - Ммм. 121 00:09:54,302 --> 00:09:57,055 Что ж, мы оба такие. 122 00:10:00,558 --> 00:10:01,559 Что? 123 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 Пойдем, принцесса. 124 00:10:10,735 --> 00:10:13,238 Рина, это мистер Винкс. 125 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Он наш новый замечательный друг. 126 00:10:15,949 --> 00:10:18,243 У тебя превосходный вкус, Коста. 127 00:10:19,702 --> 00:10:23,039 Она посидит с тобой , пока я буду петь и танцевать. 128 00:10:23,123 --> 00:10:24,499 - спасибо. - Повеселись. 129 00:10:24,582 --> 00:10:26,209 130 00:10:28,253 --> 00:10:30,130 Могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста? 131 00:10:30,922 --> 00:10:32,924 Добро пожаловать, друзья. 132 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 Вы, прекрасные люди, соберитесь вокруг... 133 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Прошу прощения. Я сейчас вернусь. 134 00:10:38,638 --> 00:10:40,723 ...и стать свидетелем чего-то удивительного. 135 00:10:41,808 --> 00:10:44,853 Этот проект представляет собой будущее. 136 00:10:44,936 --> 00:10:48,022 Тот, над которым мы работали в течение многих лет. 137 00:10:48,106 --> 00:10:50,483 - Наше будущее. - Это Наше будущее. 138 00:10:56,156 --> 00:10:58,241 Просто прихватил кое-что для мистера Кимуры. 139 00:11:01,411 --> 00:11:03,204 140 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Ладно, двигайся дальше. 141 00:11:14,382 --> 00:11:15,550 У тебя не так много времени. 142 00:11:16,259 --> 00:11:19,596 143 00:11:19,679 --> 00:11:21,890 144 00:11:29,397 --> 00:11:30,398 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,442 Хорошо. Теперь быстро. 146 00:11:32,525 --> 00:11:35,069 Понял. Я двигаюсь так быстро, как только могу... О, черт. 147 00:11:35,153 --> 00:11:37,113 Тьфу! Ожерелье просто упало. 148 00:11:38,072 --> 00:11:39,699 Камера. Мы ничего не видим. 149 00:11:39,782 --> 00:11:41,367 Я уронил его. Подожди, я ищу его. 150 00:11:41,451 --> 00:11:43,203 Кажется, я не могу его найти. 151 00:11:43,703 --> 00:11:44,829 Забудь это. У нас нет времени. 152 00:11:46,372 --> 00:11:48,208 - Двигаюсь так быстро, как только могу, ребята. 153 00:11:48,291 --> 00:11:50,668 Двигаюсь так быстро, как только могу. 154 00:11:53,755 --> 00:11:54,839 155 00:11:54,923 --> 00:11:56,049 Что это было? 156 00:11:56,507 --> 00:11:57,467 Миссис Кимура? 157 00:11:58,551 --> 00:11:59,594 Миссис Кимура? 158 00:12:02,222 --> 00:12:03,640 Ты в порядке? Что происходит? 159 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 Дело сделано. Иди. Заканчивай и убирайся. 160 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 Я понял. 161 00:12:09,771 --> 00:12:11,731 Да, ухожу прямо сейчас. 162 00:12:12,357 --> 00:12:13,608 Где моя жена? 163 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 164 00:12:18,613 --> 00:12:19,530 165 00:12:22,158 --> 00:12:23,618 Ты оставил этого кита в покое. 166 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Я занервничал. 167 00:12:25,578 --> 00:12:26,955 Да, что ты здесь делаешь? 168 00:12:27,872 --> 00:12:28,831 Хмм? 169 00:12:30,124 --> 00:12:31,167 Мой сейф! 170 00:12:32,418 --> 00:12:33,336 171 00:12:34,754 --> 00:12:36,214 Я ухожу от тебя, Коста. 172 00:12:36,714 --> 00:12:38,424 У ФБР есть все ваши файлы на вашем диске. 173 00:12:38,508 --> 00:12:39,801 Ты отправишься в тюрьму. 174 00:12:39,884 --> 00:12:41,469 Нет, не привлекайте его. 175 00:12:41,552 --> 00:12:42,470 Я выхожу на свободу. 176 00:12:42,553 --> 00:12:43,680 Иди на фронт сейчас же! 177 00:12:43,763 --> 00:12:44,806 Мы заедем за тобой. Поехали! 178 00:12:46,724 --> 00:12:47,725 179 00:12:47,809 --> 00:12:48,935 ФБР? 180 00:12:49,352 --> 00:12:50,979 Разве ты не понимаешь? 181 00:12:51,062 --> 00:12:53,898 Мой народ владеет своим народом. 182 00:12:54,524 --> 00:12:58,987 Теперь у вас, с другой стороны, ничего нет. Никто. 183 00:12:59,279 --> 00:13:02,073 И ты никуда не пойдешь. 184 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 185 00:13:09,497 --> 00:13:10,498 Ты сука. 186 00:13:10,581 --> 00:13:12,333 187 00:13:13,334 --> 00:13:15,086 - А? 188 00:13:15,169 --> 00:13:16,379 А теперь послушай меня, маленькая... 189 00:13:16,462 --> 00:13:17,588 190 00:13:19,716 --> 00:13:21,634 191 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Марко, он был пьян. Он упал. 192 00:13:37,066 --> 00:13:38,276 Никто не уходит. 193 00:13:39,027 --> 00:13:40,695 Подожди. Куда ты идешь? 194 00:13:40,778 --> 00:13:42,697 Мне просто нужно подышать свежим воздухом. 195 00:13:45,616 --> 00:13:46,576 196 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 Я позабочусь об этом, но ты никуда не можешь пойти. 197 00:13:48,578 --> 00:13:49,871 198 00:13:51,998 --> 00:13:54,083 Ты всегда такой добрый, Марко. 199 00:13:55,335 --> 00:13:56,794 Прости меня. 200 00:13:59,464 --> 00:14:00,840 ФБР. 201 00:14:00,923 --> 00:14:02,383 - Опусти пистолет! 202 00:14:02,467 --> 00:14:04,344 - Садитесь, миссис Кимура. Подвиньте. - Вернись сюда! 203 00:14:04,427 --> 00:14:05,553 Иди! 204 00:14:06,929 --> 00:14:08,056 Рина! 205 00:14:09,807 --> 00:14:12,602 - Мы заключили сделку - До того, как она убила Косту Кимуру. 206 00:14:12,935 --> 00:14:14,312 И снялся в этом дерьмовом шоу. 207 00:14:14,395 --> 00:14:18,024 Нам нужна гарантия того, что ваш клиент явится и даст показания в суде. 208 00:14:18,191 --> 00:14:19,442 В противном случае никакой сделки. 209 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 Миссис Кимура доставила все, о чем ты просил. 210 00:14:22,362 --> 00:14:23,363 Тебе нужно закончить с этим. 211 00:14:23,446 --> 00:14:25,656 Отдай ей паспорт, который ты обещал , и отправь нас восвояси. 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,867 Я хочу, чтобы вы познакомились с помощником шерифа Поллардом. 213 00:14:28,409 --> 00:14:30,036 Черт возьми, нет. Поллард? 214 00:14:30,119 --> 00:14:33,039 Она не собирается участвовать ни в какой программе свидетелей. 215 00:14:33,581 --> 00:14:35,208 Миссис Кимура, 216 00:14:35,291 --> 00:14:38,461 Я здесь, чтобы предложить вам федеральную защиту в безопасном месте до суда. 217 00:14:39,045 --> 00:14:40,296 Ты играешь с нами. 218 00:14:41,130 --> 00:14:44,258 Вот почему никто не доверяет вам, люди. 219 00:14:44,342 --> 00:14:47,470 Вам не нужно доверять нам, мэм. Тебе просто нужно остаться в живых. 220 00:14:47,720 --> 00:14:49,597 И жить как какой-то заключенный. 221 00:14:49,680 --> 00:14:50,640 Это зависит от вас. 222 00:14:51,724 --> 00:14:53,601 - Вы, люди, все одинаковые. - да. 223 00:14:54,268 --> 00:14:55,395 Мы здесь закончили. 224 00:14:57,980 --> 00:14:59,023 Миссис Кимура. 225 00:15:02,485 --> 00:15:03,778 Я знаю, ты боишься. 226 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 Но ты же любишь ходить пешком, верно? 227 00:15:07,490 --> 00:15:08,908 - Он настоящий? - да. 228 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 Ты мне угрожаешь? 229 00:15:11,828 --> 00:15:14,539 Вы не принимаете наше предложение , и я могу сказать вам это по собственному опыту, 230 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 то, что вы сейчас принимаете как должное, станет упражнением в беге, 231 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 232 00:15:19,335 --> 00:15:21,003 Интересно, что скрывается за каждым углом 233 00:15:21,087 --> 00:15:23,631 пока то, что ждет тебя за углом , не убьет тебя. 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,258 Но ты можешь спасти меня, верно? 235 00:15:25,842 --> 00:15:27,343 Я могу помочь тебе остаться в живых. 236 00:15:27,427 --> 00:15:28,845 И довести дело до суда? 237 00:15:29,679 --> 00:15:32,056 Это все, что тебя действительно волнует, не так ли? 238 00:15:32,140 --> 00:15:34,684 - Миссис Кимура... - У меня есть планы, помощник шерифа. 239 00:15:35,351 --> 00:15:37,895 И они не включают в себя другого мужчину , который знает, что для меня лучше. 240 00:15:38,938 --> 00:15:40,690 Приятно было познакомиться с вами, миссис Кимура. 241 00:15:42,567 --> 00:15:43,943 Я тоже рад тебя видеть, Ванесса. 242 00:15:47,447 --> 00:15:49,157 243 00:15:49,240 --> 00:15:53,202 Я опозорил организацию. Я знаю, что нужно сделать. 244 00:16:10,511 --> 00:16:12,430 Она играла с нами обоими, Коста. 245 00:16:17,435 --> 00:16:18,478 Теперь мы играем с ней. 246 00:16:27,487 --> 00:16:28,404 Тьфу. 247 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 248 00:16:44,420 --> 00:16:45,505 Королевский. 249 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 Экспресс. 250 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Место встречи. 251 00:16:52,595 --> 00:16:54,931 Здравствуйте. 252 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Ванесса? 253 00:17:01,395 --> 00:17:02,939 Сейчас это необходимо. 254 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 Ты ждала этого дня, Рина. 255 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 Не позволяй какому-нибудь федералу-хулигану испортить тебе все. 256 00:17:17,078 --> 00:17:18,079 К свободе? 257 00:17:20,289 --> 00:17:22,375 - К свободе. 258 00:17:22,458 --> 00:17:23,376 259 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 Поллард. 260 00:17:25,711 --> 00:17:26,712 Внутри. 261 00:17:26,879 --> 00:17:29,131 - Они приближаются. - Делай, как он говорит. Иди. 262 00:17:29,215 --> 00:17:31,050 Сообщите об этом своей команде. 263 00:17:32,218 --> 00:17:34,011 Здесь маршалы. Мы входим. 264 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Входим, выключаем свет. 265 00:17:37,306 --> 00:17:38,516 - Иди. - Позиции, живо! 266 00:17:39,433 --> 00:17:40,893 Запри ворота. Давайте двигаться дальше! 267 00:17:41,602 --> 00:17:44,355 - Запри за собой дверь. Оставайся внизу. 268 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 269 00:17:49,360 --> 00:17:50,319 Он здесь! 270 00:17:51,654 --> 00:17:52,613 Черт возьми! 271 00:17:54,323 --> 00:17:56,701 272 00:17:56,784 --> 00:17:57,702 Дымовая шашка! 273 00:18:59,722 --> 00:19:02,433 Холодный кошелек, Рина. Где это? 274 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 Марко? 275 00:19:38,594 --> 00:19:39,512 Запомни это. 276 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Ты! 277 00:19:44,850 --> 00:19:47,353 Мне нужна твоя одежда. Все, что у тебя есть при себе. 278 00:19:47,436 --> 00:19:48,396 Что? Почему? 279 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 Они вернутся. Меняйся, сейчас же. 280 00:19:55,945 --> 00:19:57,405 Мне нужно, чтобы вы двигались быстрее, мэм. 281 00:19:58,989 --> 00:20:00,282 Дай мне свое платье, сейчас же. 282 00:20:01,742 --> 00:20:02,660 Мне нужно, чтобы ты поторопился. 283 00:20:03,244 --> 00:20:05,121 Парни внутри были не сами по себе. Ну же. 284 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Быстрее. 285 00:20:07,623 --> 00:20:09,542 Шестьдесят секунд. Давай, быстрее. 286 00:20:12,545 --> 00:20:14,088 - Давай. Ну же. Ну же. - Я ухожу! 287 00:20:15,131 --> 00:20:16,424 288 00:20:16,507 --> 00:20:18,843 - Я не знаю, что ты делаешь. - Обувь. 289 00:20:24,014 --> 00:20:25,099 К черту это! 290 00:20:25,808 --> 00:20:27,476 Эй, куда ты собираешься идти? 291 00:20:29,770 --> 00:20:30,771 Отпусти меня! 292 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Остановка. 293 00:20:36,819 --> 00:20:37,695 Не двигайся. 294 00:20:41,198 --> 00:20:42,199 295 00:20:43,200 --> 00:20:45,161 - Сзади тебя! 296 00:20:55,755 --> 00:20:56,714 297 00:20:58,632 --> 00:20:59,759 298 00:21:05,139 --> 00:21:08,350 Поздравляю, вас только что стерли. 299 00:21:17,109 --> 00:21:19,069 Эта бедная женщина, ее тело... 300 00:21:21,363 --> 00:21:22,448 Ты... 301 00:21:23,866 --> 00:21:25,159 выкопайте ее или... 302 00:21:26,952 --> 00:21:27,828 Что? 303 00:21:27,912 --> 00:21:30,080 Она будет соответствовать твоему росту, твоему весу, 304 00:21:30,164 --> 00:21:32,208 ваша ДНК, ваши отпечатки пальцев, ваши стоматологические записи. 305 00:21:32,333 --> 00:21:33,334 Я позаботился об этом. 306 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 Ее лицо было обезображено серной кислотой, которую они использовали 307 00:21:36,212 --> 00:21:38,464 - чтобы напасть на тебя и пытать. - Это что, какая-то шутка? 308 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 - Я чуть не умерла. - Ты действительно умер. 309 00:21:42,343 --> 00:21:43,511 В том-то и дело. 310 00:21:44,178 --> 00:21:46,222 Вот что будет думать весь мир, пока вы не дадите показания. 311 00:21:46,305 --> 00:21:48,682 Это не очень эффективно, но это был ваш выбор. 312 00:21:52,895 --> 00:21:53,854 Таков был наш уговор. 313 00:21:58,526 --> 00:21:59,610 "Рейчел?" 314 00:22:00,986 --> 00:22:04,073 Я не Рейчел. Я же сказал тебе, никакой защиты свидетелей. 315 00:22:06,200 --> 00:22:07,034 Хорошо. 316 00:22:08,369 --> 00:22:09,203 Наклонитесь вперед. 317 00:22:14,625 --> 00:22:15,668 318 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Иди, останься... 319 00:22:19,922 --> 00:22:21,757 Что угодно. Мы не даем тебе другого шанса. 320 00:22:22,508 --> 00:22:24,051 - Мы? - Мои боссы. 321 00:22:24,593 --> 00:22:26,679 Американский народ, люди, которые нуждаются в вашей помощи. 322 00:22:28,055 --> 00:22:30,558 Я только что был стерт Гребаным капитаном Америкой. 323 00:22:31,100 --> 00:22:32,017 Слушать, 324 00:22:32,726 --> 00:22:36,272 вы даете показания, и я клянусь Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности, 325 00:22:36,355 --> 00:22:38,399 - но мы это делаем... - В мою сторону или по шоссе? 326 00:22:39,650 --> 00:22:40,651 Понял. 327 00:22:44,196 --> 00:22:46,782 Мне нужна минутка... пожалуйста. 328 00:22:49,952 --> 00:22:50,870 Одна минута. 329 00:22:52,663 --> 00:22:53,664 330 00:22:55,583 --> 00:22:56,417 331 00:23:04,300 --> 00:23:05,217 332 00:23:12,099 --> 00:23:13,058 333 00:23:16,770 --> 00:23:18,022 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,319 - Миссис Кимура... 335 00:23:24,653 --> 00:23:25,571 Рэйчел. 336 00:23:28,282 --> 00:23:29,408 Зовите меня Рейчел. 337 00:23:42,087 --> 00:23:43,547 Куда ты меня ведешь? 338 00:23:45,341 --> 00:23:47,259 Есть место для особых случаев, подобных вашему. 339 00:23:48,677 --> 00:23:51,096 Так далеко за пределами дозволенного, что ты можешь дышать. 340 00:24:04,526 --> 00:24:06,528 341 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Рай или тюрьма - это ваш выбор. 342 00:24:57,913 --> 00:24:59,873 - Добро пожаловать в Кейптаун. 343 00:25:03,377 --> 00:25:04,420 Идти вперед. 344 00:25:08,882 --> 00:25:10,050 Будьте как дома. 345 00:25:11,510 --> 00:25:12,469 346 00:25:13,429 --> 00:25:14,847 Иди и встань у грина. 347 00:25:15,723 --> 00:25:17,182 348 00:25:17,266 --> 00:25:18,350 Медленно повернись. 349 00:25:20,561 --> 00:25:21,687 Почему? 350 00:25:21,770 --> 00:25:24,732 Мы используем ваши собственные биометрические данные, чтобы обмануть программное обеспечение распознавания. 351 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Это как цифровая ядовитая таблетка. 352 00:25:27,943 --> 00:25:30,738 Любая камера в любой точке мира распознает ваше лицо, 353 00:25:32,239 --> 00:25:34,033 наш бэкдор-бот шифрует его. 354 00:25:34,908 --> 00:25:36,076 Пока, Старший Брат. 355 00:25:37,202 --> 00:25:38,120 Кто это сделал? 356 00:25:38,787 --> 00:25:39,872 большой брат. 357 00:25:40,664 --> 00:25:42,541 Там есть наличные. Ранды. 358 00:25:43,000 --> 00:25:45,586 Достаточно, чтобы пройтись по магазинам. Чтобы ты начал. 359 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Вы также будете получать от нас пособие. 360 00:25:49,214 --> 00:25:51,008 Ты мой надзиратель и мой папа. 361 00:25:52,926 --> 00:25:53,886 Сделай селфи. 362 00:25:57,014 --> 00:25:58,057 363 00:25:58,140 --> 00:25:59,141 364 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 - Ого! - да. 365 00:26:06,648 --> 00:26:07,816 Это слишком странно. 366 00:26:08,275 --> 00:26:09,526 Я имею в виду, это я, но... 367 00:26:11,361 --> 00:26:12,488 это не я. 368 00:26:13,197 --> 00:26:15,657 Держись подальше от социальных сетей Рины Кимуры. 369 00:26:16,158 --> 00:26:19,036 Никаких сообщений, никаких контактов с кем -либо из твоей прошлой жизни. 370 00:26:19,453 --> 00:26:20,412 Даже не проверяй это. 371 00:26:21,455 --> 00:26:22,414 Никогда. 372 00:26:23,540 --> 00:26:25,334 Рина Кимура мертва. 373 00:26:29,421 --> 00:26:30,756 Рина Кимура мертва. 374 00:26:32,341 --> 00:26:35,511 Давайте познакомим вас с репортером Action News 6 Шоном... 375 00:26:35,594 --> 00:26:37,679 Рина Кимура больше не вызывает беспокойства. 376 00:26:39,765 --> 00:26:42,726 Холодный кошелек пропал. Он будет восстановлен. 377 00:26:46,939 --> 00:26:48,148 Кто помог ей? 378 00:26:52,528 --> 00:26:53,779 Где это? 379 00:27:05,958 --> 00:27:07,584 380 00:27:13,966 --> 00:27:15,634 381 00:27:18,470 --> 00:27:19,429 Утро. 382 00:27:20,055 --> 00:27:21,223 Накормите заключенного. 383 00:27:23,016 --> 00:27:27,104 Плюс, это так далеко, как мы можем доставить вас от Синдиката в Лос-Анджелесе. 384 00:27:27,646 --> 00:27:28,981 Настоящий едок, Поллард. 385 00:27:30,524 --> 00:27:32,025 Как часто ты сюда возвращаешься? 386 00:27:33,527 --> 00:27:36,738 Что ж, капско-малайскую кухню невозможно превзойти. 387 00:27:37,990 --> 00:27:39,074 Еще острый соус? 388 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Рейчел? 389 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Попробуй боботик, он вкусный. 390 00:27:46,456 --> 00:27:48,584 Я действительно хотел бы, чтобы вы позволили мне сохранить этот паспорт. 391 00:27:51,086 --> 00:27:52,337 Это много значило бы для меня. 392 00:28:02,472 --> 00:28:04,433 Когда все это закончится, что ты собираешься делать? 393 00:28:05,225 --> 00:28:06,268 394 00:28:08,312 --> 00:28:09,354 На самом деле, 395 00:28:09,980 --> 00:28:11,190 У меня действительно есть план. 396 00:28:12,858 --> 00:28:14,359 Это глупо, ты будешь смеяться. 397 00:28:14,943 --> 00:28:19,031 Ну, ты этого не сделаешь, но большинство людей могли бы. 398 00:28:26,246 --> 00:28:27,372 Финансовое планирование. 399 00:28:28,540 --> 00:28:31,835 Вы знаете, на мой взгляд, ключ к обретению истинной свободы в жизни... 400 00:28:36,548 --> 00:28:39,635 Убедившись, что ты никогда ни перед кем не останешься в долгу. 401 00:28:41,595 --> 00:28:43,347 Я собираюсь пойти в школу. 402 00:28:43,430 --> 00:28:46,141 Я собираюсь получить степень в области финансов. 403 00:28:48,143 --> 00:28:49,603 И я собираюсь помогать людям... 404 00:28:52,022 --> 00:28:53,065 как я. 405 00:29:00,822 --> 00:29:01,949 Эй. 406 00:29:02,407 --> 00:29:04,785 Расслабься, просто сходи в ванную... 407 00:29:05,410 --> 00:29:06,370 Папа. 408 00:29:24,346 --> 00:29:25,472 Все в порядке? 409 00:29:25,931 --> 00:29:27,557 Да, просто... 410 00:29:28,350 --> 00:29:29,309 ожидание. 411 00:29:54,001 --> 00:29:55,002 412 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 413 00:30:04,052 --> 00:30:04,970 414 00:30:05,929 --> 00:30:06,930 Маршал Роудс. 415 00:30:07,389 --> 00:30:08,765 Произошла брешь. 416 00:30:09,850 --> 00:30:11,518 Кто-нибудь из моих свидетелей скомпрометирован? 417 00:30:12,144 --> 00:30:14,771 Непонятный. Сейчас к вам направляется команда. 418 00:30:15,230 --> 00:30:16,398 Ты знаешь правила игры. 419 00:30:17,607 --> 00:30:18,650 Понял. 420 00:30:28,577 --> 00:30:29,578 Булава. 421 00:30:29,870 --> 00:30:31,204 Добро пожаловать в Кейптаун. 422 00:30:31,705 --> 00:30:34,374 Рай или тюрьма. Разве это не твоя фишка, братан? 423 00:30:35,542 --> 00:30:36,835 - Олтчек. - Мейсон. 424 00:30:36,918 --> 00:30:38,128 Ты веришь в это дерьмо? 425 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 С тех пор как мы запустили эту программу, никогда ничего не было 426 00:30:40,297 --> 00:30:42,132 но жили долго и счастливо... до сих пор. 427 00:30:43,133 --> 00:30:45,510 АНБ вчера подметило кое-какие разговоры. 428 00:30:45,594 --> 00:30:48,221 Зашифрованные звонки между Советом Синдиката. 429 00:30:48,305 --> 00:30:50,640 Они знают, что ваш свидетель не мертв, Мейсон. 430 00:30:52,017 --> 00:30:53,352 Я проверил каждую базу. 431 00:30:54,311 --> 00:30:56,104 Каждое движение. Это твоя машина. 432 00:30:56,188 --> 00:30:59,149 Если тебе от этого станет легче, у меня тоже может быть разоблачение. 433 00:31:00,400 --> 00:31:01,443 С ней все в порядке? 434 00:31:02,069 --> 00:31:06,114 Я так думаю. Я имею в виду, даже маршал Роудс не знает, где я ее спрятал. 435 00:31:06,198 --> 00:31:07,783 Я слышал, что она - горстка. 436 00:31:07,866 --> 00:31:10,535 Может быть, она вышла из укрытия, уронила ключ к разгадке. Кто знает? 437 00:31:11,328 --> 00:31:12,245 Ты ей доверяешь? 438 00:31:12,329 --> 00:31:14,122 Ты научил меня кое-чему получше, Пол. 439 00:31:14,206 --> 00:31:16,666 Нам приказано переместить всех участников программы. 440 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Повторно сотрите их. 441 00:31:19,211 --> 00:31:21,129 Мне нужно время, чтобы разобраться в этом. 442 00:31:21,213 --> 00:31:22,672 Ваш свидетель, ваш призыв. 443 00:31:23,673 --> 00:31:25,425 Мой, я извлекаю его. 444 00:31:25,509 --> 00:31:28,595 Нам бы пригодился такой стрелок и мародер, как ты, Мейсон. 445 00:31:29,096 --> 00:31:30,764 Если только вы не идете прямо к своему свидетелю. 446 00:31:31,223 --> 00:31:33,058 Я прикрою вас. 447 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 Рад тебя видеть, братан. 448 00:31:35,352 --> 00:31:36,937 Теперь это будет в прямом эфире. 449 00:31:53,537 --> 00:31:55,997 450 00:32:44,212 --> 00:32:45,881 451 00:32:46,548 --> 00:32:48,383 - Как поживаешь, красавица? - Привет, Пол. 452 00:32:48,967 --> 00:32:51,678 - С возвращением. - спасибо. 453 00:32:51,761 --> 00:32:53,597 Помощник шерифа Олтчек, познакомьтесь с Фелицией. 454 00:32:53,680 --> 00:32:55,932 Гэллоуэй. Группа стратегического наблюдения. 455 00:32:56,016 --> 00:32:58,477 Наш местный значок на случай, если станет жарко. 456 00:32:58,935 --> 00:33:00,937 У нее отличные активы. 457 00:33:01,021 --> 00:33:03,148 - Не будь свиньей, Уитлок. - Хорошо. 458 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 Мы забираем одного из твоих свидетелей, да? 459 00:33:05,609 --> 00:33:07,194 Я не могу сказать вам, кто она и что она сделала, 460 00:33:07,277 --> 00:33:09,321 но я бы отдал свою левую руку, чтобы защитить ее. 461 00:33:09,613 --> 00:33:10,655 Поехали. 462 00:33:13,325 --> 00:33:14,743 Интересный выбор, Пол. 463 00:33:15,327 --> 00:33:17,329 Посадил своего свидетеля в эту дыру. 464 00:33:17,704 --> 00:33:20,999 Эта дыра напрямую связана с историей апартеида. 465 00:33:21,082 --> 00:33:24,461 Причудливое слово для обозначения того, что происходит когда люди пугаются. 466 00:33:24,961 --> 00:33:27,797 Напуган настолько, что мобилизовал целые правительства и законы 467 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 чтобы вытеснить чернокожих и коричневых людей из городов. 468 00:33:30,133 --> 00:33:32,219 Лишить их доступа к лучшим рабочим местам, 469 00:33:32,302 --> 00:33:35,263 электричество, водопровод и кое-что похуже... 470 00:33:35,347 --> 00:33:37,015 натравить их друг на друга. 471 00:33:37,474 --> 00:33:39,434 Да, так почему бы им просто не уйти? 472 00:33:39,518 --> 00:33:41,645 Или купить землю, как все остальные? 473 00:33:42,020 --> 00:33:45,398 Игра подстроена. Зачем покупать систему , которая стремится уничтожить вас? 474 00:33:45,482 --> 00:33:48,360 Правила созданы для того, чтобы ты потерпел неудачу, что ты делаешь? 475 00:33:48,443 --> 00:33:51,071 Измени правила ведения боевых действий, брат мой. 476 00:33:51,446 --> 00:33:52,822 Ты заставил меня кричать в этой суке. 477 00:33:52,906 --> 00:33:55,951 Должно быть, это было путешествие, Мейсон, служить с этой легендой. 478 00:33:56,284 --> 00:33:57,494 Больше похоже на честь. 479 00:33:58,119 --> 00:34:01,873 Итак, вы оставили здесь своего свидетеля потому что ты знал, что никто ее не найдет? 480 00:34:02,582 --> 00:34:03,583 481 00:34:03,792 --> 00:34:04,834 Пол? 482 00:34:05,585 --> 00:34:06,670 Она не отвечает. 483 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 - Никто не приходит и не уходит. - Гэллоуэй Понял. 484 00:34:16,346 --> 00:34:18,139 485 00:34:19,766 --> 00:34:21,184 486 00:34:35,532 --> 00:34:36,783 Это не кексы. 487 00:34:36,866 --> 00:34:38,326 Никогда не говорил, что она святая. 488 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Дагга растет. 489 00:34:41,871 --> 00:34:43,582 - Марихуана. - Олтчек, садись сзади. 490 00:34:46,710 --> 00:34:49,129 Через сколько дверей мы прошли вот так, Мейсон? 491 00:34:49,671 --> 00:34:50,755 Слишком много. 492 00:34:52,716 --> 00:34:54,551 Полиция, откройте. 493 00:35:03,435 --> 00:35:05,186 494 00:35:23,830 --> 00:35:25,540 - Чисто. - Слева чисто. 495 00:35:35,216 --> 00:35:36,384 496 00:36:04,996 --> 00:36:06,039 Парень. 497 00:36:16,633 --> 00:36:17,550 498 00:36:32,440 --> 00:36:34,234 499 00:36:36,069 --> 00:36:37,070 500 00:37:08,226 --> 00:37:10,353 - Тсс! 501 00:37:22,490 --> 00:37:23,533 502 00:37:36,004 --> 00:37:37,130 503 00:37:37,672 --> 00:37:39,340 - Ты рано. - Ты опоздал. 504 00:37:41,468 --> 00:37:42,594 505 00:37:50,059 --> 00:37:51,186 506 00:37:53,188 --> 00:37:54,230 Он не может причинить тебе вреда. 507 00:37:56,357 --> 00:37:57,400 Он больше не может причинить тебе боль. 508 00:37:59,736 --> 00:38:00,779 Все в порядке. 509 00:38:02,155 --> 00:38:04,240 - Я держу тебя. 510 00:38:14,209 --> 00:38:15,376 511 00:38:16,461 --> 00:38:17,378 512 00:38:27,096 --> 00:38:29,891 513 00:38:31,226 --> 00:38:33,269 Ее ударили. Ей нужна скорая помощь. Иди, Фелиция. 514 00:38:34,312 --> 00:38:35,271 Иди. 515 00:38:35,355 --> 00:38:36,314 516 00:38:38,691 --> 00:38:40,485 517 00:38:46,950 --> 00:38:47,992 Пол. 518 00:39:04,467 --> 00:39:05,426 Мы потеряли ее. 519 00:39:09,180 --> 00:39:11,015 Зачем посылать пятерых мужчин, чтобы убить ее? 520 00:39:11,266 --> 00:39:12,892 Она или мы? 521 00:39:16,896 --> 00:39:18,439 Они не были дилерами, Мейс. 522 00:39:18,815 --> 00:39:20,108 Эти люди были профессионалами. 523 00:39:21,150 --> 00:39:22,777 Это была подстава, ловушка. 524 00:39:24,195 --> 00:39:25,697 Привет, Поллард. 525 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Разве она не одна из ваших? 526 00:39:32,495 --> 00:39:35,123 Позвони Рине Кимуре, Поллард, сейчас же. 527 00:39:38,126 --> 00:39:40,211 Я должен жить - связаться с ней. Таков наш уговор. 528 00:39:41,546 --> 00:39:42,505 Где она? 529 00:39:44,424 --> 00:39:45,341 В центре города. 530 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 Ладно. Давай схватим ее. 531 00:40:06,863 --> 00:40:07,864 Что ты делаешь? 532 00:40:08,531 --> 00:40:11,117 Просто информирую маршала Роудса мы извлекаем моего свидетеля. 533 00:40:13,536 --> 00:40:14,621 534 00:40:14,996 --> 00:40:15,914 535 00:40:16,164 --> 00:40:17,081 Хорошо. 536 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 Грац-роуд, 27. 537 00:40:23,963 --> 00:40:25,256 Это хорошая работа там, сзади. 538 00:40:26,841 --> 00:40:27,926 Ты в порядке? 539 00:40:28,885 --> 00:40:30,178 Да, а ты? 540 00:40:31,888 --> 00:40:33,139 Я спотыкаюсь. 541 00:40:36,142 --> 00:40:37,810 Мне нужно кое о чем с тобой поговорить. 542 00:40:39,354 --> 00:40:40,438 Это важно. 543 00:40:41,689 --> 00:40:42,607 Ну же. 544 00:40:44,275 --> 00:40:45,276 Да. 545 00:40:55,954 --> 00:40:58,706 Ты забыл одну самую важную вещь Я учил тебя, Мейс. 546 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Никогда не лги мне. 547 00:41:01,834 --> 00:41:05,004 Ты только что отправил сообщение своему свидетелю Рина Кимура просит 911 убраться восвояси. 548 00:41:07,548 --> 00:41:08,800 Я не забыл. 549 00:41:10,593 --> 00:41:11,552 Почему, Пол? 550 00:41:13,721 --> 00:41:15,306 Давайте посмотрим. 551 00:41:16,015 --> 00:41:18,393 Публика разочаровалась в таких парнях, как мы, Мейс. 552 00:41:18,476 --> 00:41:19,560 Так что я отказался от них. 553 00:41:23,064 --> 00:41:26,150 Ты говоришь это достаточно часто, и это начинает звучать как правда. 554 00:41:27,610 --> 00:41:28,903 Все дело в деньгах, не так ли? 555 00:41:29,737 --> 00:41:31,614 Теперь ты, возможно, не захочешь этого признавать, Мейс. 556 00:41:33,282 --> 00:41:34,784 Но здесь есть своя игра. 557 00:41:35,743 --> 00:41:38,454 - Ты играешь, или тебя разыгрывают. 558 00:41:48,589 --> 00:41:53,136 Обычный человек с необычным желанием добиться успеха. 559 00:41:55,054 --> 00:41:58,391 Теперь ты сидишь со своей зацикленной на спасении мотыги задницей на корте., 560 00:41:58,474 --> 00:42:00,309 и ты смотришь, как я играю. 561 00:42:02,145 --> 00:42:04,647 Он был на нашей стороне. Идти вперед. 562 00:42:08,568 --> 00:42:09,569 Оу! 563 00:42:09,652 --> 00:42:13,614 Не смотри так убито горем, милая. Я сделаю это лучше. 564 00:42:13,698 --> 00:42:16,034 Вы сожгли всю программу только для того, чтобы избавиться от одного свидетеля? 565 00:42:16,117 --> 00:42:19,996 Эта сука что-то украла , когда выходила из своей позолоченной клетки. 566 00:42:20,079 --> 00:42:23,875 Что-то, за что Синдикат заплатит кучу дерьмовых денег. 567 00:42:23,958 --> 00:42:26,502 После того, как, конечно, мы похороним ее по-настоящему. 568 00:42:26,586 --> 00:42:29,839 И единственный способ вернуть Рину Кимуру в США - это в мешке для трупов. 569 00:42:29,922 --> 00:42:31,132 Ты сукин сын. 570 00:42:31,215 --> 00:42:32,925 Ты сказал Синдикату , что она все еще жива. 571 00:42:33,009 --> 00:42:35,970 Ну же. Она никогда не собиралась давать показания. 572 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 У вас, должно быть, было предчувствие. 573 00:42:38,097 --> 00:42:40,892 Зачем защищать того, кто тебя использует? 574 00:42:41,392 --> 00:42:42,310 А? 575 00:42:43,978 --> 00:42:44,896 Ах! 576 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Она тебе нравится. 577 00:42:48,483 --> 00:42:50,610 - Он уловил чувства. - Заткнись... 578 00:42:50,693 --> 00:42:52,820 Нет, ты, блядь, заткнись, Мейс. 579 00:42:55,281 --> 00:42:56,324 Ты видишь, 580 00:42:57,366 --> 00:42:59,744 это пугает тебя. Ты не знаешь, что с этим делать. 581 00:43:01,037 --> 00:43:02,580 Есть кое-что, чему я никогда не смогу тебя научить. 582 00:43:02,663 --> 00:43:04,916 - Что это? - Чтобы не волноваться так чертовски сильно. 583 00:43:05,833 --> 00:43:07,460 О работе, о ваших свидетелях. 584 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 Когда вы стираете кого-то, вы начинаете отношения. 585 00:43:10,713 --> 00:43:13,633 И с тобой все в порядке , пока ты играешь в Бога. 586 00:43:14,050 --> 00:43:15,176 Все под контролем. 587 00:43:15,635 --> 00:43:19,138 Но заставить работать настоящие отношения, равноправные... 588 00:43:20,098 --> 00:43:23,184 Видишь ли, это никогда не было твоим джемом, не так ли, Мейс? 589 00:43:24,519 --> 00:43:25,520 У тебя когда-нибудь был такой? 590 00:43:26,646 --> 00:43:29,107 - Кроме как со мной и твоим прессом? 591 00:43:29,732 --> 00:43:30,691 592 00:43:32,110 --> 00:43:33,277 Скажи мне, где она. 593 00:43:34,070 --> 00:43:35,321 Мы расстаемся... 594 00:43:35,863 --> 00:43:39,158 и вы можете вернуться к роли героя для эскорта и преступников. 595 00:43:40,409 --> 00:43:41,619 Слишком поздно, Пол. 596 00:43:42,495 --> 00:43:43,579 Ты перешел черту. 597 00:43:44,705 --> 00:43:46,040 598 00:43:49,669 --> 00:43:51,504 Линии больше нет. 599 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 Я стер его! 600 00:43:54,507 --> 00:43:56,050 А теперь скажи мне, где она, черт возьми, находится. 601 00:43:56,634 --> 00:43:58,970 Он удалил сообщение 911, которое отправил Кимуре. 602 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 - Я ставлю ловушку и выслеживаю. - Молодец, Майки. 603 00:44:02,890 --> 00:44:03,933 Знаешь что? 604 00:44:04,976 --> 00:44:07,645 Я думаю , что назову его "Мейсон 2.0". 605 00:44:09,105 --> 00:44:11,649 - Местоположение? - АНБ заблокировано на ее мобильном, 606 00:44:11,732 --> 00:44:13,526 отслеживая это для нас в режиме реального времени. 607 00:44:15,278 --> 00:44:16,487 Сообщите нашему контактному лицу. 608 00:44:22,577 --> 00:44:24,120 Сколько они вам платят? 609 00:44:25,830 --> 00:44:27,081 Прими к сведению, Олтчек. 610 00:44:27,790 --> 00:44:31,377 Он просто пытается отвлечь нас , пока придумывает способ сбежать. 611 00:44:31,711 --> 00:44:32,712 Отмеченный. 612 00:44:32,795 --> 00:44:34,005 Плата за поиск. 613 00:44:34,755 --> 00:44:37,633 Один для девушки, один для кошелька. Возьми их обоих. 614 00:44:37,717 --> 00:44:39,760 Лучше, чем нянчиться с отбросами за гроши. 615 00:44:40,720 --> 00:44:43,389 Ты бы не сказал мне этого , если бы не планировал убить меня. 616 00:44:43,472 --> 00:44:45,600 Динь! Динь! Таков план. 617 00:44:46,893 --> 00:44:49,395 Но только один раз я заполучу девушку, и я уверен, что мне заплатят. 618 00:44:49,478 --> 00:44:50,521 Пол... 619 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 ты заключил сделку с Синдикатом. 620 00:44:54,066 --> 00:44:55,276 Сделай это со мной. 621 00:44:55,359 --> 00:44:56,444 622 00:44:57,195 --> 00:44:58,738 Давай, ты можешь сделать что-нибудь получше. 623 00:44:59,739 --> 00:45:01,908 Что ты можешь мне предложить, а? 624 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Твоя жизнь. 625 00:45:05,661 --> 00:45:06,704 Этот парень... 626 00:45:07,705 --> 00:45:08,706 Олтчек, 627 00:45:09,332 --> 00:45:12,460 Я все улажу с местными жителями. Сгладьте ситуацию. 628 00:45:12,835 --> 00:45:15,046 Ты отнесешь это в нашу машину, 629 00:45:15,755 --> 00:45:17,131 если ты думаешь, что сможешь с этим справиться. 630 00:45:17,340 --> 00:45:18,299 Копия. 631 00:45:18,716 --> 00:45:20,051 - Двигайся. - Пол. 632 00:45:20,384 --> 00:45:21,302 Подвиньте. 633 00:45:38,694 --> 00:45:39,946 634 00:46:00,258 --> 00:46:01,217 Рина! 635 00:46:03,010 --> 00:46:03,970 636 00:46:13,271 --> 00:46:15,273 637 00:46:44,802 --> 00:46:46,137 638 00:47:05,948 --> 00:47:07,283 639 00:47:11,746 --> 00:47:13,914 Мне нужно точно знать , что здесь произошло, Пол. 640 00:47:13,998 --> 00:47:16,250 О чем ты говоришь? Улики лежат на полу. 641 00:47:17,793 --> 00:47:19,628 Твой план избавиться от моего свидетеля, 642 00:47:20,671 --> 00:47:21,881 довольно рискованно, Олтчек. 643 00:47:21,964 --> 00:47:22,882 Заткнись. 644 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Какова твоя доля? 645 00:47:25,259 --> 00:47:27,553 Не могу думать, что Пол позволит тебе дожить до этого. 646 00:47:27,636 --> 00:47:29,680 Он выбрал меня не просто так, Поллард. 647 00:47:29,764 --> 00:47:32,475 - Ты действительно глупый, не так ли? - Я сказал, заткнись на хрен! 648 00:47:34,226 --> 00:47:36,437 Знаешь, ты права насчет Пола. Он - легенда. 649 00:47:37,146 --> 00:47:39,273 Первое, чему он меня научил, - импровизации... 650 00:47:39,357 --> 00:47:40,816 Это искусство полевой работы. 651 00:47:41,776 --> 00:47:42,818 652 00:47:43,152 --> 00:47:44,779 653 00:47:47,948 --> 00:47:49,742 Звучит как какая-то чушь собачья. 654 00:47:50,451 --> 00:47:51,577 Я лучше пойду. 655 00:47:51,660 --> 00:47:52,703 Ты это сделаешь. 656 00:47:54,205 --> 00:47:55,414 657 00:48:02,338 --> 00:48:04,215 658 00:48:20,106 --> 00:48:21,565 659 00:48:33,035 --> 00:48:33,994 660 00:48:34,745 --> 00:48:36,414 661 00:48:41,001 --> 00:48:42,211 662 00:48:45,548 --> 00:48:46,799 Двигайся! Двигайся! Двигайся! 663 00:48:48,134 --> 00:48:49,468 664 00:49:01,689 --> 00:49:03,190 Не двигайся, блядь! 665 00:49:04,024 --> 00:49:04,984 666 00:49:06,235 --> 00:49:07,736 667 00:49:11,157 --> 00:49:12,116 Думаешь, ты Уитлок, да? 668 00:49:14,910 --> 00:49:15,870 Вы уверены в этом, помощник шерифа? 669 00:49:16,912 --> 00:49:18,581 670 00:49:19,957 --> 00:49:20,875 Нет. 671 00:49:21,083 --> 00:49:22,960 672 00:49:33,679 --> 00:49:34,763 673 00:49:36,515 --> 00:49:37,475 Удачи, помощник шерифа. 674 00:49:39,894 --> 00:49:41,103 675 00:49:54,366 --> 00:49:56,494 676 00:49:58,579 --> 00:49:59,914 677 00:50:16,514 --> 00:50:17,473 Давай, братан. 678 00:50:18,516 --> 00:50:19,517 Пол, он, эм... 679 00:50:21,310 --> 00:50:22,520 Мне жаль. 680 00:50:24,939 --> 00:50:27,691 - Здесь, на краю света, Майки... 681 00:50:27,900 --> 00:50:29,109 ты облажался... 682 00:50:29,693 --> 00:50:30,611 ты падаешь. 683 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 Пожалуйста. 684 00:50:36,033 --> 00:50:37,284 - Пожалуйста, Пол. 685 00:50:39,245 --> 00:50:40,621 686 00:50:42,164 --> 00:50:43,958 687 00:50:53,884 --> 00:50:54,885 Рина! 688 00:50:57,888 --> 00:51:01,100 Отдай мне холодный бумажник , и я сохраню тебе жизнь. 689 00:51:05,563 --> 00:51:07,565 Ради всего святого! Рина! 690 00:51:10,317 --> 00:51:11,569 691 00:51:17,658 --> 00:51:19,118 - Останови машину. 692 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 Спокойно, спокойно. Не стреляй, эйс! 693 00:51:20,786 --> 00:51:21,745 Марко, где она? 694 00:51:23,789 --> 00:51:24,707 Рина? 695 00:51:45,311 --> 00:51:46,729 Иди сюда, мышонок. 696 00:51:51,108 --> 00:51:52,318 Она обманула меня. 697 00:51:53,444 --> 00:51:54,445 Я потерял ее. 698 00:51:54,528 --> 00:51:57,323 Мой парень тоже ударил нас злым кроссовером. 699 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 Какого хрена? 700 00:52:01,285 --> 00:52:02,453 Конничивал 701 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 по-английски Ваши люди, браконьеры... 702 00:52:07,916 --> 00:52:09,168 доверять им? 703 00:52:09,251 --> 00:52:11,420 Деловые партнеры. Мы возвращаемся далеко назад. 704 00:52:13,172 --> 00:52:15,174 Заключал здесь побочные сделки в течение многих лет. 705 00:52:15,257 --> 00:52:16,550 Им нужны инвесторы. 706 00:52:17,384 --> 00:52:19,261 Совет будет заинтересован. 707 00:52:19,345 --> 00:52:20,846 Это простой способ постирать вашу одежду. 708 00:52:21,221 --> 00:52:22,765 По одному делу за раз, Уитлок. 709 00:52:26,018 --> 00:52:27,019 Моя цена только что выросла. 710 00:52:28,228 --> 00:52:30,230 Мне тоже нужен бумажник. Плата за девушку. 711 00:52:30,522 --> 00:52:32,733 - Это не было нашей сделкой. - Я меняю его. 712 00:52:32,816 --> 00:52:36,654 Это становится сложным и дорогим делом. Глупый. 713 00:52:40,366 --> 00:52:41,909 Мне нужно поговорить со своими людьми. 714 00:52:42,201 --> 00:52:43,327 Ты это сделаешь. 715 00:52:46,121 --> 00:52:47,831 Как нам их найти? 716 00:52:47,915 --> 00:52:50,793 Поллард заблокировал лицо Рины Кимуры, ее биометрические данные и свои собственные 717 00:52:50,876 --> 00:52:54,463 из сети видеонаблюдения , которая охватывает весь этот город, 718 00:52:54,546 --> 00:52:56,507 как пар от дерьма. 719 00:52:58,425 --> 00:52:59,510 Но... 720 00:52:59,593 --> 00:53:01,095 Вы разблокировали их, чтобы их можно было отследить. 721 00:53:02,054 --> 00:53:04,223 - Да, сэр. - Они этого не понимают? 722 00:53:04,973 --> 00:53:08,519 Поллард приведет Кимуру, который будет на конспиративной квартире. 723 00:53:08,977 --> 00:53:11,689 После этого... сайонара. 724 00:53:11,772 --> 00:53:13,273 Разве я сказал, что я гребаный японец? 725 00:53:13,357 --> 00:53:15,025 Я выгляжу так, будто мне не похуй? 726 00:53:21,073 --> 00:53:22,157 Мы договорились? 727 00:53:23,909 --> 00:53:24,993 Вы ставите. 728 00:53:26,245 --> 00:53:27,162 Пойдем. 729 00:53:57,985 --> 00:53:59,236 730 00:54:00,195 --> 00:54:01,196 731 00:54:06,285 --> 00:54:07,911 732 00:54:18,881 --> 00:54:20,466 733 00:54:47,993 --> 00:54:50,120 - О, Боже мой! 734 00:54:52,206 --> 00:54:53,040 735 00:54:54,583 --> 00:54:56,001 736 00:55:00,464 --> 00:55:02,049 737 00:55:02,132 --> 00:55:05,219 Ладно. Да. Таким образом. Таким образом. 738 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 Не так. Только не так! 739 00:55:09,598 --> 00:55:11,350 740 00:55:12,017 --> 00:55:12,976 Отвали! 741 00:55:17,147 --> 00:55:20,609 - Иди! Убирайся отсюда! - Привет. Спокойно, спокойно, спокойно. Эй. 742 00:55:21,151 --> 00:55:22,820 Как у тебя дела? Ты причиняешь мне боль? 743 00:55:23,195 --> 00:55:27,115 Ну же. Таким образом. Ну же. Ну же. Хорошая девочка. Хорошо. 744 00:55:27,199 --> 00:55:29,117 - нет. - Давай. Подальше от нее. 745 00:55:29,576 --> 00:55:32,329 Ну же. Ну же. Таким образом. 746 00:55:32,538 --> 00:55:34,039 Ну же. Ну же. 747 00:55:39,336 --> 00:55:42,089 Так ты познакомился с Дженис, да? Она просто напугана. 748 00:55:42,923 --> 00:55:45,050 "Она напугана". Она напугана? 749 00:55:47,719 --> 00:55:48,762 Что случилось? 750 00:55:49,221 --> 00:55:50,931 Я столкнулся со старым другом. 751 00:55:52,015 --> 00:55:54,935 Я тоже. Мой чуть не убил меня. 752 00:55:59,064 --> 00:56:00,274 Это твое место? 753 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 Это старая туристическая ферма. 754 00:56:03,652 --> 00:56:06,655 Я купил его и отпустил животных. 755 00:56:07,322 --> 00:56:08,657 Некоторые из них остались. 756 00:56:14,329 --> 00:56:15,330 Эй. 757 00:56:16,999 --> 00:56:18,584 Я понял, хорошо? 758 00:56:19,251 --> 00:56:20,252 Держаться. 759 00:56:28,552 --> 00:56:29,553 Ноготь. 760 00:56:37,728 --> 00:56:38,770 Спасибо. 761 00:56:40,480 --> 00:56:42,858 762 00:56:47,571 --> 00:56:49,990 763 00:56:53,785 --> 00:56:56,997 Почему мы здесь? Я имею в виду, что пошло не так? 764 00:57:00,500 --> 00:57:01,668 Помощник шерифа Уитлок. 765 00:57:04,671 --> 00:57:05,631 Пол. 766 00:57:07,341 --> 00:57:09,092 Он был моим самым близким другом. 767 00:57:11,595 --> 00:57:12,763 Наставник. 768 00:57:14,222 --> 00:57:15,182 Он повернулся. 769 00:57:16,350 --> 00:57:19,311 Он здесь, в Кейптауне чтобы убить тебя ради Синдиката. 770 00:57:21,104 --> 00:57:22,189 Он продался. 771 00:57:23,982 --> 00:57:25,651 И я никогда не предвидел, что это произойдет. 772 00:57:26,944 --> 00:57:28,362 Вот как Марко нашел меня. 773 00:57:28,946 --> 00:57:29,905 Марко? 774 00:57:31,281 --> 00:57:33,575 Силовик Синдиката. 775 00:57:34,576 --> 00:57:35,744 Мой старый друг. 776 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 Он пытался убить меня сразу после того, как ты позвонил в 911. 777 00:57:40,666 --> 00:57:43,418 Уитлок сообщил Марко местоположение вашего мобильного телефона и отследил его, 778 00:57:44,336 --> 00:57:45,963 с помощью дяди Сэма, 779 00:57:47,798 --> 00:57:48,840 и я. 780 00:57:53,011 --> 00:57:54,930 Наши старые друзья - это новые друзья. 781 00:58:02,396 --> 00:58:04,231 У агента Гэллоуэя есть новости. 782 00:58:04,648 --> 00:58:05,524 Иди. 783 00:58:05,732 --> 00:58:08,276 Мы зафиксировали обрыв в сети видеонаблюдения. 784 00:58:08,652 --> 00:58:11,113 Пеший мужчина , соответствующий описанию Полларда. 785 00:58:11,530 --> 00:58:13,073 Сейчас мы следим за ним 786 00:58:13,198 --> 00:58:15,575 и я выдал ордер для его ареста. 787 00:58:15,867 --> 00:58:17,494 Уже в пути, маршал Роудс. 788 00:58:18,286 --> 00:58:19,746 С некоторой локальной резервной копией. 789 00:58:19,955 --> 00:58:22,666 Мейсон Поллард, которого я знаю , никогда бы этого не сделал. 790 00:58:22,749 --> 00:58:24,251 Что-то, что мы пропустили? 791 00:58:25,168 --> 00:58:27,170 Программа значит для него все. 792 00:58:28,130 --> 00:58:29,256 Это все, что у него есть. 793 00:58:30,298 --> 00:58:33,093 Должно быть, произошло что-то очень серьезное. 794 00:58:34,302 --> 00:58:36,221 Он держит все это внутри. 795 00:58:37,055 --> 00:58:39,975 - Приведите его живым. - Понятно. 796 00:58:41,143 --> 00:58:42,227 Хорошая работа, Гэллоуэй. 797 00:58:42,853 --> 00:58:43,770 Удачи. 798 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Время игры. 799 00:59:14,968 --> 00:59:16,428 800 00:59:25,187 --> 00:59:26,354 Кто такой Бад? 801 00:59:28,815 --> 00:59:31,568 Кто-то, у кого никогда не было второго шанса, который ты получаешь сейчас. 802 00:59:32,152 --> 00:59:33,487 Я заслуживаю большего. 803 00:59:35,030 --> 00:59:36,114 А ты? 804 00:59:41,703 --> 00:59:44,790 Холодный бумажник, который ты украл, где он? 805 00:59:46,124 --> 00:59:47,125 Что? 806 00:59:48,085 --> 00:59:49,920 Ты никогда не собирался давать показания, не так ли? 807 00:59:50,837 --> 00:59:53,840 Тебе просто нужен был паспорт , чтобы ты мог сбежать. 808 00:59:54,341 --> 00:59:58,303 Обналичивай деньги и убирайся, независимо от того, кто пострадал или погиб. 809 00:59:58,386 --> 01:00:00,055 Ладно, я никогда не пользовался бумажником. 810 01:00:00,764 --> 01:00:02,099 Я знал, что они отследят это, если я попытаюсь. 811 01:00:03,308 --> 01:00:04,267 Где это? 812 01:00:05,644 --> 01:00:08,271 Вернулся в дом Рейчел. Я спрятал его. 813 01:00:20,283 --> 01:00:21,451 Ладно. Мне жаль. 814 01:00:21,743 --> 01:00:23,745 Мне приходилось лгать всю свою жизнь. Мне трудно остановиться. 815 01:00:23,829 --> 01:00:24,913 Сохрани это. 816 01:00:27,499 --> 01:00:30,293 Я слышал об этом, например. 817 01:00:31,628 --> 01:00:33,505 Не поддается взлому, находится в автономном режиме... 818 01:00:33,588 --> 01:00:34,506 Холодный. 819 01:00:36,174 --> 01:00:37,592 Коста использовал его для взяток. 820 01:00:37,926 --> 01:00:39,010 Поликарбонат. 821 01:00:39,261 --> 01:00:41,847 Похоже на металл. Вот как вы получили его через службу безопасности аэропорта? 822 01:00:43,932 --> 01:00:45,183 Сколько стоит эта штука? 823 01:00:45,517 --> 01:00:49,229 Я еще не знаю. Я клянусь. У меня не было возможности проверить. 824 01:00:54,901 --> 01:00:55,944 Начальный код. 825 01:00:56,194 --> 01:00:59,156 Это 24 слова, которые выбрал Коста. Взломать невозможно. 826 01:00:59,656 --> 01:01:02,200 Холодный кошелек - это как запертый почтовый ящик. 827 01:01:02,367 --> 01:01:04,327 Наличные не могут войти или выйти без ключа. 828 01:01:04,661 --> 01:01:06,454 И вы удалили начальный код. 829 01:01:07,497 --> 01:01:09,249 Я думал, это будет страховой полис. 830 01:01:09,958 --> 01:01:12,752 - Не дай им убить меня. - Пока они не начнут пытать тебя, Рина. 831 01:01:14,880 --> 01:01:16,464 Как кто-то мог получить доступ к этим деньгам? 832 01:01:16,882 --> 01:01:19,634 Мне нужна защищенная сеть, очень защищенная. 833 01:01:20,343 --> 01:01:22,637 24 слова, где они сейчас? 834 01:01:25,432 --> 01:01:26,516 Иисус. 835 01:01:26,933 --> 01:01:29,144 Начальный код, слова, запишите их прямо сейчас. 836 01:01:29,227 --> 01:01:30,729 Мне нужны эти деньги, чтобы начать все сначала. 837 01:01:30,812 --> 01:01:32,439 Тогда попробуй заслужить это, Рина. 838 01:01:33,398 --> 01:01:35,859 Действительно? Стань, блядь, настоящим. 839 01:01:36,401 --> 01:01:38,028 Все дело в деньгах. 840 01:01:38,820 --> 01:01:41,072 Коста, Марко, Пол Уитлок. 841 01:01:41,323 --> 01:01:43,450 Ты хочешь быть таким, как эти люди? 842 01:01:45,410 --> 01:01:47,370 Все такие же, как они. 843 01:01:48,038 --> 01:01:52,000 Ладно, этот мир - один большой лживый, коррумпированный кошмар. 844 01:01:52,083 --> 01:01:54,294 - Не весь мир. - Большинство людей. 845 01:01:55,670 --> 01:01:57,631 И большинство из вас. 846 01:01:58,590 --> 01:02:01,092 Никто не ненавидит плохого полицейского больше, чем хорошего полицейского. 847 01:02:01,593 --> 01:02:02,677 Никто. 848 01:02:03,470 --> 01:02:04,930 Но ты этого не видишь, не так ли? 849 01:02:05,680 --> 01:02:08,141 Ты просто сваливаешь нас всех в одну кучу, говоришь, что хочешь от нас избавиться 850 01:02:08,225 --> 01:02:09,517 когда все, чего мы действительно хотим 851 01:02:10,227 --> 01:02:13,313 состоит в том, чтобы уничтожить плохих парней и обеспечить вашу безопасность. 852 01:02:14,814 --> 01:02:17,776 Я не хочу от тебя избавляться, ясно? 853 01:02:17,859 --> 01:02:20,445 Я просто хочу, чтобы ты лечил меня как человеческое существо. 854 01:02:29,079 --> 01:02:30,038 цифровой звуковой сигнал 855 01:02:36,086 --> 01:02:38,046 Я никогда не хотел, чтобы кто -то пострадал, Поллард. 856 01:02:39,005 --> 01:02:40,548 И я больше не буду тебе лгать. 857 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Я обещаю 858 01:02:47,889 --> 01:02:48,932 Вы знаете, как этим пользоваться? 859 01:02:50,725 --> 01:02:52,560 - да. - Поднимите руку. 860 01:02:54,980 --> 01:02:57,649 Клянетесь ли вы защищать и защищать Конституцию Соединенных Штатов 861 01:02:57,732 --> 01:02:59,776 против всех врагов, иностранные и отечественные? 862 01:03:01,111 --> 01:03:02,195 Я делаю. 863 01:03:02,821 --> 01:03:05,031 Хорошо. Опусти свою руку. 864 01:03:07,909 --> 01:03:10,537 Потому что сюда приехали наши старые друзья 61 секунду назад. 865 01:03:12,998 --> 01:03:14,249 Шевели своей задницей, помощник шерифа. 866 01:03:19,963 --> 01:03:21,589 867 01:03:32,976 --> 01:03:35,437 868 01:03:36,354 --> 01:03:37,355 А-а-а. 869 01:03:39,816 --> 01:03:42,027 Это отвлекающий маневр. Мы зря тратим боеприпасы. 870 01:03:49,701 --> 01:03:50,827 Теперь полегче. 871 01:03:55,915 --> 01:03:57,125 Тэлон, ты поворачиваешь налево! 872 01:03:57,459 --> 01:03:58,626 Кудо, ты берешь вправо. 873 01:03:59,502 --> 01:04:01,129 У него будет выход. 874 01:04:02,213 --> 01:04:03,673 Где ты, Мейс? 875 01:04:04,924 --> 01:04:06,134 Не может быть далеко. 876 01:04:12,057 --> 01:04:14,059 877 01:04:14,142 --> 01:04:16,394 А, вот и ты. Предсказуемый. 878 01:04:16,936 --> 01:04:17,896 Гранатомет. 879 01:04:20,231 --> 01:04:21,149 880 01:04:21,608 --> 01:04:23,276 881 01:04:25,945 --> 01:04:27,697 882 01:04:28,865 --> 01:04:29,991 Легго. 883 01:04:31,368 --> 01:04:32,285 Мейсон, Давай. 884 01:04:32,869 --> 01:04:34,371 885 01:04:52,305 --> 01:04:53,181 Подвиньте. Двигайся! 886 01:05:04,025 --> 01:05:06,069 887 01:05:11,449 --> 01:05:12,867 888 01:05:14,285 --> 01:05:15,161 Ты в порядке? 889 01:05:25,755 --> 01:05:26,756 Двигайся! Двигайся! Двигайся! 890 01:05:50,113 --> 01:05:51,281 Где ты? 891 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 Теперь держи глаза открытыми. 892 01:05:55,493 --> 01:05:56,453 Поллард. 893 01:05:57,412 --> 01:05:59,497 Поллард. Что ты делаешь? 894 01:06:00,039 --> 01:06:01,583 Я просто ищу друга. 895 01:06:03,710 --> 01:06:04,669 Дерьмо! 896 01:06:05,628 --> 01:06:06,713 Хороший мальчик. 897 01:06:07,755 --> 01:06:08,715 Молодец, мальчик. 898 01:06:08,965 --> 01:06:10,133 899 01:06:10,216 --> 01:06:12,343 Эй, нет! Альфи, нет! 900 01:06:14,179 --> 01:06:15,513 Не надо мне этого дерьма. 901 01:06:20,768 --> 01:06:22,270 Шагнул справа от меня. 902 01:06:26,483 --> 01:06:28,026 Как можно быстрее, хорошо? 903 01:06:40,914 --> 01:06:44,209 Я вижу их. Я их достал. На моем поводке. 904 01:06:51,466 --> 01:06:52,759 - Они мои. - Мой. 905 01:06:53,510 --> 01:06:55,678 906 01:06:59,724 --> 01:07:00,725 Черт, чувак! 907 01:07:02,101 --> 01:07:03,102 Дерьмо! 908 01:07:04,729 --> 01:07:06,731 909 01:07:19,452 --> 01:07:21,704 Съезжать. Двигайся! 910 01:07:55,613 --> 01:07:57,448 911 01:08:08,960 --> 01:08:10,545 Сахарная лавка открывается через час. 912 01:08:10,628 --> 01:08:12,297 Смайлики еще не готовы. 913 01:08:13,131 --> 01:08:18,219 Сахарная лачуга. Ты не могла придумать лучшего имени, Сладкая? 914 01:08:21,014 --> 01:08:22,724 Я вижу это, но я в это не верю. 915 01:08:23,600 --> 01:08:26,394 Поллард, клянусь, я никогда не выходил из укрытия. 916 01:08:26,978 --> 01:08:28,396 Брю, это тот самый парень. 917 01:08:29,439 --> 01:08:32,066 Человек! Ты тот, кто прислал нам эту дуру. 918 01:08:32,650 --> 01:08:33,735 Ду? 919 01:08:33,818 --> 01:08:36,154 Это значит, типа, дурак, осел. 920 01:08:36,237 --> 01:08:37,947 - Ладно, привет... - Выбирай сам. Ну же. 921 01:08:38,740 --> 01:08:40,992 Послушай, если ты просишь меня забрать его обратно, мне жаль. 922 01:08:41,075 --> 01:08:42,160 Все продажи являются окончательными. 923 01:08:42,577 --> 01:08:44,412 Нет, это леккер. 924 01:08:44,495 --> 01:08:45,580 Мы оставим его у себя. 925 01:08:45,663 --> 01:08:46,664 "Леккер?" 926 01:08:46,914 --> 01:08:48,041 Это означает "хорошо". 927 01:08:48,958 --> 01:08:49,792 928 01:08:50,084 --> 01:08:51,002 Ждать. 929 01:08:52,003 --> 01:08:52,879 Она с тобой? 930 01:08:53,546 --> 01:08:55,048 Ты выглядишь таким удивленным. 931 01:08:55,632 --> 01:08:58,092 Ну, на этот раз не переходи черту. 932 01:08:58,843 --> 01:09:02,555 Доставляй удовольствие. Так что вы, должно быть, деловой человек. 933 01:09:03,514 --> 01:09:05,224 Она только что вступила в клуб, Милая. 934 01:09:06,017 --> 01:09:07,226 Ей нужна твоя помощь. 935 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 Мне нужна ваша помощь. 936 01:09:11,814 --> 01:09:15,443 Ты вытащил меня из гроба, дал мне все, 937 01:09:15,526 --> 01:09:18,571 мой собственный законный бизнес в центре рая. 938 01:09:18,655 --> 01:09:21,282 Что бы тебе ни понадобилось, братан, мы здесь для тебя. 939 01:09:22,116 --> 01:09:23,451 940 01:09:23,534 --> 01:09:24,535 Мы поймали тебя. 941 01:09:24,911 --> 01:09:26,245 Это значит, что не волнуйся. 942 01:09:27,622 --> 01:09:28,790 Леккер. 943 01:09:29,415 --> 01:09:31,626 Ан! Она мне нравится. 944 01:09:35,838 --> 01:09:39,008 Почему ты передумал? Отпускаешь меня из-за денег? 945 01:09:40,510 --> 01:09:42,053 Если я не смогу защитить тебя от своих людей, 946 01:09:42,136 --> 01:09:45,264 ты заслуживаешь того, чтобы получать то, что можешь , когда можешь. 947 01:09:46,307 --> 01:09:47,850 Ты меня удивляешь, Поллард. 948 01:09:47,934 --> 01:09:49,310 Я сам себе удивляюсь. 949 01:09:50,728 --> 01:09:53,564 Мне нужно твое игровое лицо, помощник шерифа. Не перевозбуждайся. 950 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Пол, ты был прав. 951 01:09:58,611 --> 01:10:00,780 Они появились в финансовом учреждении. 952 01:10:01,531 --> 01:10:02,865 Хорошая девочка. 953 01:10:06,786 --> 01:10:08,079 954 01:10:22,802 --> 01:10:23,886 Чем я могу вам помочь, люди? 955 01:10:23,970 --> 01:10:27,557 Да, ты можешь оставить это место чистым , пока мой помощник расстилает какую-нибудь ткань. 956 01:10:27,640 --> 01:10:28,808 Я имею в виду, что ты здесь делаешь? 957 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 Знаешь, просто кое-что подправить. 958 01:10:32,103 --> 01:10:33,980 Кто-то вызвал его. Держаться. 959 01:10:34,063 --> 01:10:35,815 У меня есть имя для тебя прямо здесь, со мной. 960 01:10:37,775 --> 01:10:39,152 Ты можешь разобраться с этим? 961 01:10:39,944 --> 01:10:41,028 Просто... 962 01:10:42,572 --> 01:10:44,741 Мне так жаль, что я заставил вас ждать. 963 01:10:46,492 --> 01:10:48,828 Итак, мистер и мисс... 964 01:10:48,911 --> 01:10:49,954 Боботик. 965 01:10:50,037 --> 01:10:52,832 Робин и Эрни Боботи. 966 01:10:54,083 --> 01:10:55,585 И что привело вас сюда сегодня? 967 01:10:56,169 --> 01:10:58,004 Нам нужен кредит, и как можно быстрее. 968 01:10:58,337 --> 01:11:00,047 Я жду ребенка. 969 01:11:01,716 --> 01:11:02,633 Ожидаете? 970 01:11:02,967 --> 01:11:04,302 Ребенок, ммм... 971 01:11:05,136 --> 01:11:06,012 Детка. 972 01:11:07,305 --> 01:11:08,347 Да. 973 01:11:10,725 --> 01:11:12,310 Поздравление. Захватывающий. 974 01:11:12,393 --> 01:11:13,686 Каковы сегодняшние ставки? 975 01:11:14,562 --> 01:11:18,274 Да, хорошо, мы можем предложить вам 976 01:11:18,357 --> 01:11:20,318 одни из самых конкурентоспособных тарифов на рынке. 977 01:11:20,401 --> 01:11:21,319 978 01:11:21,402 --> 01:11:23,571 Мистер Четти, не могли бы вы подняться в вестибюль? 979 01:11:23,654 --> 01:11:24,697 Ты нам нужен. 980 01:11:27,241 --> 01:11:28,326 Не могли бы вы извинить меня на минутку? 981 01:11:29,202 --> 01:11:30,161 Конечно. 982 01:11:36,459 --> 01:11:37,418 Эрни? 983 01:11:40,546 --> 01:11:41,380 Милый. 984 01:11:41,464 --> 01:11:45,718 Просто небольшое недоразумение. Это твое имя в запросе, да? 985 01:11:45,802 --> 01:11:48,221 Нет, нет, это ошибка. 986 01:11:48,304 --> 01:11:50,890 Ладно? Тебе нужно немедленно убрать все это отсюда, хорошо? 987 01:11:50,973 --> 01:11:52,350 У меня есть клиенты. 988 01:11:52,433 --> 01:11:53,976 Клиенты наверху, которые ждут. 989 01:11:54,060 --> 01:11:55,436 У него есть клиенты. 990 01:11:55,520 --> 01:11:56,979 Ладно. 991 01:12:03,277 --> 01:12:04,278 Извините. 992 01:12:05,279 --> 01:12:08,115 - Ты, черт возьми, чертов идиот! - Извини. 993 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 - Убери его прямо сейчас, пока он не сел. - да. 994 01:12:10,535 --> 01:12:12,370 Прошу прощения за предоставленное слово, сэр. 995 01:12:12,453 --> 01:12:13,412 Попался. 996 01:12:13,746 --> 01:12:15,498 Не двигайся, братан. Ты делаешь только хуже. 997 01:12:15,998 --> 01:12:16,999 Теперь быстро. 998 01:12:23,256 --> 01:12:24,298 Разрыв. 999 01:12:27,134 --> 01:12:28,511 Он только что вошел в систему. Где ты? 1000 01:12:28,845 --> 01:12:30,096 Очень близко. 1001 01:12:30,179 --> 01:12:32,473 1002 01:12:33,140 --> 01:12:35,226 Свод. Юг. 1003 01:12:38,020 --> 01:12:40,314 Вау. Это больше, чем я когда-либо делал... 1004 01:12:40,398 --> 01:12:41,440 Впечатляющий. 1005 01:12:41,858 --> 01:12:45,152 Как я уже сказал, финансовое планирование. 1006 01:12:45,236 --> 01:12:47,405 - С тобой все будет в порядке. Извините. - Господи. 1007 01:12:48,948 --> 01:12:51,868 Это еще не все... Только мои туфли. Мои туфли. Возьми это. 1008 01:12:51,951 --> 01:12:54,161 - Так что позволь мне просто... - Я чувствую это по запаху. Я чувствую это по запаху. 1009 01:12:54,245 --> 01:12:55,580 - Это действительно плохо. 1010 01:12:55,663 --> 01:12:56,622 Просто... 1011 01:13:03,212 --> 01:13:04,380 Средства недоступны. 1012 01:13:04,755 --> 01:13:05,715 Уитлок. 1013 01:13:07,300 --> 01:13:08,509 Они ждали этого. 1014 01:13:13,681 --> 01:13:15,141 Я вижу тебя, Мейс. 1015 01:13:15,224 --> 01:13:16,434 Берегись, большая нога. Мокрая краска. 1016 01:13:16,517 --> 01:13:18,394 - Эй, не издевайся надо мной. - Ладно, слушай сюда. 1017 01:13:20,354 --> 01:13:21,564 Ищу этих двоих. 1018 01:13:25,610 --> 01:13:26,569 Ты шутишь? 1019 01:13:26,986 --> 01:13:29,071 Взломать кошелек не удалось, поэтому они проникли на мой фиатный счет DAX. 1020 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Куда делись деньги? 1021 01:13:32,408 --> 01:13:33,784 Оушен Трейс Интернэшнл? 1022 01:13:34,577 --> 01:13:35,703 Уитлок в оперативной группе. 1023 01:13:35,786 --> 01:13:37,455 Он ведет расследование Океанский след в течение многих лет. 1024 01:13:37,538 --> 01:13:41,918 Это здешняя судоходная компания , имеющая связи с черным рынком животных, находящихся под угрозой исчезновения. 1025 01:13:42,001 --> 01:13:43,127 Они браконьеры, Рина. 1026 01:13:44,253 --> 01:13:46,714 Я только что заплатил Ocean Trace 30 миллионов долларов. 1027 01:13:48,299 --> 01:13:49,258 Маленький человечек, 1028 01:13:50,760 --> 01:13:51,719 где они? 1029 01:13:52,887 --> 01:13:54,639 В моем кабинете, вверх по лестнице налево. 1030 01:13:55,097 --> 01:13:56,682 Гэллоуэй, прикрой этот выход. 1031 01:13:56,766 --> 01:13:58,184 Ты, там. 1032 01:14:00,353 --> 01:14:02,146 Все вы, не двигайтесь. 1033 01:14:08,277 --> 01:14:10,404 Молодец, Сладкая. Давай, нам пора. 1034 01:14:11,489 --> 01:14:12,823 Я сказал, не двигайся. 1035 01:14:19,288 --> 01:14:20,873 Марко, выйди из гаража. 1036 01:14:27,713 --> 01:14:29,006 Не двигайся. 1037 01:14:33,803 --> 01:14:35,054 1038 01:14:38,140 --> 01:14:40,267 1039 01:14:54,073 --> 01:14:55,491 Давайте, мисс Кимура. 1040 01:14:55,574 --> 01:14:58,119 Мейсон явно не может обеспечить твою безопасность. 1041 01:14:58,619 --> 01:15:00,037 Ты собираешься продолжать играть с джуниором? 1042 01:15:00,663 --> 01:15:01,998 Или ты хочешь сделать ставку на большого папу? 1043 01:15:08,087 --> 01:15:10,715 Мейс, послушай меня. 1044 01:15:11,298 --> 01:15:12,341 Откажись от нее. 1045 01:15:13,467 --> 01:15:15,302 Это единственный способ , которым она выйдет отсюда живой. 1046 01:15:17,138 --> 01:15:18,806 1047 01:15:20,516 --> 01:15:21,892 1048 01:15:24,770 --> 01:15:25,896 Мисс Кимура, 1049 01:15:27,356 --> 01:15:29,859 Мейсон когда-нибудь рассказывал тебе печальную историю о Баде? 1050 01:15:32,987 --> 01:15:35,239 Он пытался завоевать вас этим, мисс Кимура? 1051 01:15:35,322 --> 01:15:37,199 Попытаться получить немного этого мерзавца? 1052 01:15:37,283 --> 01:15:39,285 1053 01:15:42,747 --> 01:15:43,664 Каменщик. 1054 01:15:45,833 --> 01:15:47,209 Я могу это сделать. 1055 01:15:47,918 --> 01:15:49,545 Вон там, пожарная лестница. 1056 01:15:50,046 --> 01:15:52,339 1057 01:15:53,924 --> 01:15:56,010 - Ты иди. - Тогда ты иди. 1058 01:15:56,594 --> 01:15:57,511 Иди. 1059 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Берегись, братан. 1060 01:16:04,894 --> 01:16:05,811 1061 01:16:05,895 --> 01:16:06,854 Рина! 1062 01:16:13,027 --> 01:16:14,487 Пистолет, сейчас же. 1063 01:16:27,208 --> 01:16:28,501 Что, черт возьми, здесь происходит, Пол? 1064 01:16:31,670 --> 01:16:32,671 Спасибо за твою помощь, дорогая. 1065 01:16:45,101 --> 01:16:46,143 Мейс? 1066 01:16:46,685 --> 01:16:47,645 1067 01:16:48,938 --> 01:16:50,648 1068 01:17:00,908 --> 01:17:02,451 1069 01:17:05,079 --> 01:17:06,038 1070 01:17:09,250 --> 01:17:12,044 1071 01:17:17,049 --> 01:17:18,008 Берегись! 1072 01:17:20,719 --> 01:17:22,138 1073 01:17:28,352 --> 01:17:30,062 Эй, Поллард, залезай, братан. 1074 01:17:40,406 --> 01:17:43,826 Когда я сказал, что это может выйти боком, Мейсон, я никогда не думал, что это будешь ты. 1075 01:17:43,909 --> 01:17:46,287 Они говорят, что вы убили Олтчека из его собственного оружия. 1076 01:17:46,370 --> 01:17:47,913 Уитлок сошел с ума. 1077 01:17:47,997 --> 01:17:49,707 Он убил своего собственного свидетеля , чтобы добраться до моего. 1078 01:17:50,624 --> 01:17:53,294 Была ли у Рины Кимуры украденная улика? 1079 01:17:53,377 --> 01:17:55,087 - Да, но... - Со мной ФБР. 1080 01:17:55,171 --> 01:17:56,755 Мы сами возьмем Кимуру. 1081 01:17:56,839 --> 01:17:58,215 Я не могу позволить тебе сделать это. 1082 01:17:58,299 --> 01:18:00,593 Мне нужен твой значок, Поллард. 1083 01:18:02,511 --> 01:18:04,513 1084 01:18:06,348 --> 01:18:07,892 Кто хочет Umqgombothi? 1085 01:18:17,276 --> 01:18:21,113 У "Оушен Трейс" корабль в порту , отплывающий сегодня вечером. Обычный груз. 1086 01:18:21,697 --> 01:18:24,325 Если я когда-нибудь столкнусь лицом к лицу с этими браконьерами, 1087 01:18:24,408 --> 01:18:26,452 Я буду зажигать и надевать дванки. 1088 01:18:26,535 --> 01:18:28,037 - Йебо. - Да. 1089 01:18:36,253 --> 01:18:38,255 по-английски Хорошо. Итак, что же нам делать? 1090 01:18:40,507 --> 01:18:41,550 Поллард. 1091 01:18:44,011 --> 01:18:44,929 1092 01:18:45,012 --> 01:18:46,096 Черт, братан. 1093 01:18:46,472 --> 01:18:48,724 Если тебе не нравится музыка, просто выключи это дерьмо. 1094 01:18:54,688 --> 01:18:55,981 Все, что я делаю... 1095 01:18:57,274 --> 01:18:58,567 Уитлок будет ждать. 1096 01:18:59,485 --> 01:19:00,694 А потом он убьет ее. 1097 01:19:04,365 --> 01:19:05,991 Н бур маак н план. 1098 01:19:06,492 --> 01:19:07,534 Что? 1099 01:19:08,410 --> 01:19:11,372 Первое, чему научила меня эта страна и ее великие люди. 1100 01:19:12,039 --> 01:19:13,582 После того, как ты высадил меня здесь, 1101 01:19:13,666 --> 01:19:16,085 Я был потерян, готовый сдаться. 1102 01:19:16,877 --> 01:19:18,921 Н бур маак н план. 1103 01:19:19,004 --> 01:19:20,714 "Фермер составляет план". 1104 01:19:21,674 --> 01:19:23,842 Другими словами, разберитесь в этом. 1105 01:19:25,219 --> 01:19:27,596 - Я не фермер. - И у тебя нет никакого плана. 1106 01:19:27,680 --> 01:19:28,681 Так что сделай один. 1107 01:19:29,431 --> 01:19:30,683 Или ты будешь сидеть на своей грустной маленькой заднице 1108 01:19:30,766 --> 01:19:32,476 плачешь, как чертов малыш? 1109 01:19:33,936 --> 01:19:35,688 Какого хрена я тебя спас? 1110 01:19:36,146 --> 01:19:38,190 Я не знаю, братан. Ты любишь меня? 1111 01:19:44,571 --> 01:19:46,156 1112 01:20:02,798 --> 01:20:04,008 Рина. 1113 01:20:05,467 --> 01:20:06,552 1114 01:20:13,225 --> 01:20:14,727 Марко, отпусти меня. 1115 01:20:17,396 --> 01:20:19,732 Я имею в виду, мы можем где-нибудь начать все сначала. 1116 01:20:20,316 --> 01:20:21,233 Да? 1117 01:20:24,236 --> 01:20:25,446 Куда ты направляешься, 1118 01:20:26,822 --> 01:20:27,906 вы получите хорошую цену. 1119 01:20:30,826 --> 01:20:32,161 У вас двоих есть это общее. 1120 01:20:33,912 --> 01:20:35,414 Не делай этого. 1121 01:20:37,249 --> 01:20:38,834 Если ты действительно заботишься обо мне, 1122 01:20:39,918 --> 01:20:40,878 отпусти меня. 1123 01:20:42,212 --> 01:20:43,088 Да. 1124 01:20:43,172 --> 01:20:45,758 И когда-нибудь мы сможем быть вместе. 1125 01:20:46,175 --> 01:20:47,384 Ты и я. 1126 01:20:51,013 --> 01:20:52,473 Не в этой жизни. 1127 01:21:02,775 --> 01:21:03,901 Хрен вам. 1128 01:21:08,030 --> 01:21:09,656 1129 01:21:29,051 --> 01:21:30,719 1130 01:21:42,272 --> 01:21:44,483 Маршал Роудс, это я. 1131 01:21:45,776 --> 01:21:46,944 Просто послушай. 1132 01:21:47,486 --> 01:21:49,113 У меня есть улики против Уитлока. 1133 01:21:49,613 --> 01:21:51,740 Док 45, Пристройка к порту Кейптауна. 1134 01:21:54,701 --> 01:21:55,828 Я вам нужен, босс? 1135 01:21:57,329 --> 01:21:58,414 Приди и забери меня. 1136 01:21:58,664 --> 01:22:00,332 Поллард, ты по уши в дерьме. 1137 01:22:02,584 --> 01:22:04,503 Последний шанс отступить, братаны. 1138 01:22:04,586 --> 01:22:05,629 Ни за что, братан. 1139 01:22:05,879 --> 01:22:08,757 Ты привел меня в рай, Я не позволю, чтобы на него наступили. 1140 01:22:09,216 --> 01:22:11,218 Да. К черту это дерьмо. 1141 01:22:11,552 --> 01:22:12,594 Йебо. 1142 01:22:15,806 --> 01:22:17,850 Эй, слушай сюда. 1143 01:22:18,308 --> 01:22:20,978 Держите свои головы на вертушке , а задницы поджатыми. 1144 01:22:22,062 --> 01:22:23,480 Сукин сын где-то там. 1145 01:22:34,074 --> 01:22:35,242 Есть новые инвестиции. 1146 01:22:35,701 --> 01:22:36,702 Да. 1147 01:22:37,035 --> 01:22:38,912 Совет наградил вас слишком щедро. 1148 01:22:39,580 --> 01:22:40,956 Таков был наш уговор. 1149 01:22:41,039 --> 01:22:42,875 Я доставляю девушку, Я получаю холодный бумажник. 1150 01:22:42,958 --> 01:22:44,626 И я делаю все, что угодно, черт возьми Я хочу с этим покончить. 1151 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 Видишь, я превращаю твои 30 миллионов в свои 60. 1152 01:22:48,839 --> 01:22:51,467 Может быть, и больше, в зависимости от того, сколько я получу за этого беременного черного носорога. 1153 01:22:52,092 --> 01:22:55,721 Превращение дерьма в золото - это американский способ. 1154 01:22:56,305 --> 01:22:57,473 1155 01:22:58,974 --> 01:23:00,434 Приступаю к делу. 1156 01:23:01,727 --> 01:23:04,188 Милая штучка. Айо. 1157 01:23:13,780 --> 01:23:15,532 Как дела, мальчики? Кто заказал ужин? 1158 01:23:15,616 --> 01:23:16,825 Запретная зона, приятель. 1159 01:23:16,992 --> 01:23:17,951 Просто подожди там. 1160 01:23:18,035 --> 01:23:18,911 Держаться. 1161 01:23:18,994 --> 01:23:20,954 Мы получили заказ смайликов от braai. 1162 01:23:22,080 --> 01:23:23,749 Они очень питательны, мой друг. 1163 01:23:23,832 --> 01:23:26,210 - Тебе это понравится. - Кто тот идиот, которого взяли на вынос? 1164 01:23:26,293 --> 01:23:27,377 1165 01:23:29,546 --> 01:23:30,506 Эй. 1166 01:23:31,340 --> 01:23:32,466 Проверь те два "юнкерса". 1167 01:23:35,469 --> 01:23:38,138 Понюхай. Понюхай это. Ты хочешь понюхать это. Это так хорошо. 1168 01:23:38,263 --> 01:23:40,224 - Отойди. - эй! 1169 01:23:45,854 --> 01:23:47,147 Он здесь. 1170 01:23:47,940 --> 01:23:49,107 1171 01:23:50,442 --> 01:23:51,360 1172 01:23:58,909 --> 01:23:59,868 Возьми голову. 1173 01:24:14,800 --> 01:24:16,301 Ох... 1174 01:24:17,052 --> 01:24:18,053 1175 01:24:20,806 --> 01:24:21,807 1176 01:24:24,685 --> 01:24:25,561 Иди. 1177 01:24:26,395 --> 01:24:28,313 1178 01:24:34,278 --> 01:24:36,238 Тащи этого чертова носорога на эту лодку сейчас же! 1179 01:24:44,788 --> 01:24:46,206 1180 01:24:52,671 --> 01:24:53,714 Найди Рину. 1181 01:24:54,548 --> 01:24:57,259 Сначала проверьте контейнеры , а затем корабль. Иди сейчас же. 1182 01:24:58,677 --> 01:24:59,720 Йебо. 1183 01:25:54,191 --> 01:25:56,818 Давай, принцесса, позови его. 1184 01:25:57,903 --> 01:26:00,072 Привлеки его внимание, заставь его прийти. 1185 01:26:04,242 --> 01:26:05,243 Поднимите руки вверх. 1186 01:26:09,956 --> 01:26:12,542 1187 01:26:27,766 --> 01:26:29,184 Не двигайся, черт возьми. 1188 01:26:31,061 --> 01:26:32,020 1189 01:26:34,022 --> 01:26:35,023 Дерьмо! 1190 01:26:35,399 --> 01:26:36,274 1191 01:26:37,943 --> 01:26:39,152 1192 01:27:05,679 --> 01:27:08,265 1193 01:27:19,359 --> 01:27:21,153 1194 01:27:36,418 --> 01:27:38,920 Ты действительно думаешь, что какой-то случайный полицейский спасет тебя, а? 1195 01:27:43,258 --> 01:27:44,509 Гребаная сука. 1196 01:27:57,147 --> 01:27:58,899 1197 01:28:00,859 --> 01:28:02,027 - Рина! - нет! 1198 01:28:05,238 --> 01:28:06,198 Мэйс! 1199 01:28:06,990 --> 01:28:09,451 - Опусти стрелка. 1200 01:28:10,452 --> 01:28:11,328 Сделай это. 1201 01:28:15,415 --> 01:28:17,250 1202 01:28:18,919 --> 01:28:20,170 1203 01:28:21,963 --> 01:28:22,881 1204 01:28:22,964 --> 01:28:23,840 Рина. 1205 01:28:23,924 --> 01:28:25,509 Рина мертва! 1206 01:28:28,637 --> 01:28:29,971 Поздравляю, Джек, 1207 01:28:31,014 --> 01:28:32,140 тебя только что стерли. 1208 01:28:36,144 --> 01:28:37,145 Опусти пистолет. 1209 01:28:37,604 --> 01:28:39,105 Сделай это сейчас же! 1210 01:28:41,817 --> 01:28:42,818 Подвиньте. 1211 01:28:49,491 --> 01:28:52,035 Спасибо тебе, милая. Без тебя я бы этого не сделал. 1212 01:28:52,994 --> 01:28:55,247 Ты не можешь превзойти настоящего волка, Мейс. 1213 01:28:55,330 --> 01:28:56,873 1214 01:28:58,667 --> 01:28:59,960 Поднимите нас наверх! 1215 01:30:09,362 --> 01:30:10,405 Давай, детка. 1216 01:30:26,630 --> 01:30:28,089 Ты думал, это будет так просто? 1217 01:30:29,591 --> 01:30:30,675 Я тренировал тебя лучше, чем это. 1218 01:30:45,565 --> 01:30:46,650 1219 01:30:50,862 --> 01:30:51,821 Я тебя понял. 1220 01:30:59,371 --> 01:31:00,580 Сладкая, у тебя есть шанс. 1221 01:31:00,664 --> 01:31:01,665 Дерьмо! 1222 01:31:01,915 --> 01:31:02,832 Я ухожу. 1223 01:31:04,000 --> 01:31:05,460 Ты ошибаешься насчет этого места, Мейс. 1224 01:31:06,920 --> 01:31:08,672 Это не рай и не тюрьма, 1225 01:31:09,798 --> 01:31:10,882 это рай или ад. 1226 01:31:11,508 --> 01:31:13,218 - Добро пожаловать в ад. - эй! 1227 01:31:13,301 --> 01:31:14,260 1228 01:31:18,848 --> 01:31:19,724 Иди. 1229 01:31:21,059 --> 01:31:22,560 - Подожди. - что? 1230 01:31:25,814 --> 01:31:26,731 Пока-пока, приятель. 1231 01:31:27,607 --> 01:31:28,566 Пока. 1232 01:31:35,407 --> 01:31:36,366 Дерьмо! 1233 01:31:45,208 --> 01:31:46,876 1234 01:31:50,088 --> 01:31:52,424 1235 01:32:03,268 --> 01:32:04,978 Ты не можешь оставить меня в таком состоянии. 1236 01:32:07,564 --> 01:32:08,690 Булава. 1237 01:32:19,576 --> 01:32:22,245 Вместе. Раз, два... 1238 01:32:26,458 --> 01:32:28,376 Мейсон, берегись! 1239 01:32:37,385 --> 01:32:39,345 Ты заставляешь меня чувствовать и все такое прочее. 1240 01:32:44,601 --> 01:32:45,602 Прощай, мой друг. 1241 01:32:49,355 --> 01:32:50,648 Поздравляю, Пол. 1242 01:32:53,985 --> 01:32:55,236 Тебя только что стерли. 1243 01:32:57,822 --> 01:32:59,491 - Черт! 1244 01:33:08,083 --> 01:33:10,418 1245 01:33:19,260 --> 01:33:20,345 Где Уитлок? 1246 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Поехал прокатиться. 1247 01:33:23,098 --> 01:33:24,140 Хорошая работа, Поллард. 1248 01:33:24,349 --> 01:33:25,225 Неплохо. 1249 01:33:28,645 --> 01:33:29,854 Мило с вашей стороны присоединиться к нам. 1250 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 Я бы не справился с этим без тебя, дус. 1251 01:33:38,029 --> 01:33:39,114 Спасибо. 1252 01:33:39,364 --> 01:33:40,240 1253 01:33:40,323 --> 01:33:41,282 по-английски Мы тебя поняли. 1254 01:33:42,367 --> 01:33:43,785 Мать-город, ублюдки. 1255 01:33:43,868 --> 01:33:44,911 Йебо. 1256 01:33:45,411 --> 01:33:47,038 Добро пожаловать в клуб, девочка. 1257 01:33:47,122 --> 01:33:48,414 Спасибо, Сладкая. 1258 01:33:48,498 --> 01:33:50,583 Пиво в "Сахарной лачуге"? Что вы, ребята, скажете? 1259 01:33:50,667 --> 01:33:52,544 - Нет, давай пойдем куда-нибудь в хорошее место. - Йебо. 1260 01:33:53,002 --> 01:33:54,462 Давай пойдем куда-нибудь в хорошее место. 1261 01:34:01,136 --> 01:34:03,763 Через шесть месяцев после смерти помощника шерифа Пола Уитлока, 1262 01:34:03,847 --> 01:34:05,348 в Кейптауне, Южная Африка, 1263 01:34:05,431 --> 01:34:08,935 мы здесь, в здании Федерального суда в центре Лос-Анджелеса, 1264 01:34:09,018 --> 01:34:12,480 где показания свидетеля привели к осуждению нескольких 1265 01:34:12,564 --> 01:34:14,524 высокопоставленные члены Синдиката. 1266 01:34:15,608 --> 01:34:18,194 Так что, я думаю, это прощание. 1267 01:34:19,279 --> 01:34:20,280 Думаю, да. 1268 01:34:23,408 --> 01:34:24,742 Здесь есть небольшое изменение. 1269 01:34:31,499 --> 01:34:32,750 Это большие перемены. 1270 01:34:33,084 --> 01:34:35,879 Учитывая вашу службу, мы хотим, чтобы она была у вас. 1271 01:34:36,462 --> 01:34:37,797 - Законно? - Ммм-хмм. 1272 01:34:37,881 --> 01:34:38,882 Это по-настоящему? 1273 01:34:39,757 --> 01:34:40,717 Как и это. 1274 01:34:48,683 --> 01:34:49,642 Робин. 1275 01:34:50,476 --> 01:34:52,061 Нхи Нгуен. 1276 01:34:52,145 --> 01:34:53,188 Я правильно произнес это по буквам? 1277 01:34:56,399 --> 01:34:57,317 Спасибо. 1278 01:34:58,193 --> 01:34:59,319 Проверьте ее резюме. 1279 01:34:59,861 --> 01:35:01,905 Я слышал, она собирается стать финансовым планировщиком. 1280 01:35:03,865 --> 01:35:04,949 Так где же она живет? 1281 01:35:06,034 --> 01:35:07,243 Куда она захочет. 1282 01:35:13,374 --> 01:35:15,543 С тех пор, как мы больше никогда не увидимся, 1283 01:35:16,878 --> 01:35:17,921 кто такой Бад? 1284 01:35:20,840 --> 01:35:22,217 Бад был моим братом. 1285 01:35:23,760 --> 01:35:27,138 Бадом была маленькая девочка по имени Эмили , которая жила дальше по улице. 1286 01:35:28,306 --> 01:35:31,809 Бад был старшим сержантом у нас с Полом в Афганистане. 1287 01:35:33,519 --> 01:35:35,730 Всех, кого я пытался спасти и не смог. 1288 01:35:37,815 --> 01:35:39,651 Я могу стереть людей из этого мира, 1289 01:35:40,443 --> 01:35:42,445 но я не могу стереть их со своей совести. 1290 01:35:44,530 --> 01:35:47,909 Я буду спать намного лучше, зная , что Бад - это не ты. 1291 01:35:50,620 --> 01:35:51,704 Удачи, Робин. 1292 01:35:52,538 --> 01:35:53,623 Ты тоже. 1293 01:35:55,083 --> 01:35:56,042 Джек. 1294 01:35:57,210 --> 01:35:58,253 Меня зовут Джек. 1295 01:37:30,511 --> 01:37:32,805 Что ты делаешь? 1296 01:37:35,391 --> 01:37:36,434 Пересекая черту. 1297 01:37:54,285 --> 01:37:55,536 Не ожидал, что это произойдет. 112338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.