Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
2
00:02:23,727 --> 00:02:25,979
Копы. Они все коррумпированы.
2
00:02:26,063 --> 00:02:30,150
Они подставили меня, угрожали мне,
заставили дать показания.
3
00:02:30,734 --> 00:02:32,194
У меня не было выбора.
4
00:02:32,361 --> 00:02:35,364
Не могли бы мы обсудить это, а?
На земле?
5
00:02:35,447 --> 00:02:36,865
Мы здесь не
для того, чтобы разговаривать, Сладкая.
6
00:02:36,990 --> 00:02:38,617
7
00:02:40,744 --> 00:02:43,413
Боже. Давай, чувак.
Она чиста.
8
00:02:43,497 --> 00:02:45,248
Она не оценивает это дерьмо.
9
00:02:45,332 --> 00:02:46,833
Знаешь, что еще она не ценит?
10
00:02:47,292 --> 00:02:49,878
Ее парень из программы защиты свидетелей
, который возвращается, чтобы быстро попробовать.
11
00:02:51,213 --> 00:02:52,631
Это на твоей совести.
12
00:02:54,216 --> 00:02:55,258
Пора расходиться.
13
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
- Нет, нет, нет. Нет. нет.
14
00:02:59,096 --> 00:03:00,180
Нет.
15
00:03:05,686 --> 00:03:07,813
16
00:03:07,938 --> 00:03:09,314
- Какого хрена?
17
00:03:09,398 --> 00:03:10,565
Отойди назад.
18
00:03:11,233 --> 00:03:13,402
Оружие опустить. Руки вверх.
19
00:03:13,485 --> 00:03:14,695
Куда?
20
00:03:14,778 --> 00:03:17,447
Положите оружие
на землю, руки вверх.
21
00:03:17,531 --> 00:03:18,407
Вон там.
22
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
23
00:03:20,450 --> 00:03:21,868
Оружие опустить.
24
00:03:23,620 --> 00:03:27,165
Прекратить огонь. Прекратить огонь.
Мы входим. Руки вверх.
25
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
26
00:03:38,176 --> 00:03:39,219
Он там!
27
00:03:40,595 --> 00:03:43,056
Пошел ты! Ублюдок!
28
00:03:46,893 --> 00:03:47,853
Черт!
29
00:03:47,936 --> 00:03:48,895
Схватите его!
30
00:03:55,026 --> 00:03:56,194
Есть только один!
31
00:03:56,903 --> 00:03:58,613
32
00:04:05,328 --> 00:04:06,288
Перезарядить!
33
00:04:14,713 --> 00:04:15,839
34
00:04:15,922 --> 00:04:17,299
35
00:04:29,770 --> 00:04:30,937
Я невиновен, чувак.
36
00:04:44,284 --> 00:04:46,077
37
00:04:51,208 --> 00:04:52,292
Ну же.
38
00:05:15,440 --> 00:05:16,775
Черт возьми, братан. Спасибо.
39
00:05:16,900 --> 00:05:17,901
Заткнись.
40
00:05:19,277 --> 00:05:20,654
Ты раскрыл свое прикрытие.
41
00:05:20,737 --> 00:05:23,615
Вы рисковали ее жизнью и жизнями
моих помощников, назначенных защищать вас.
42
00:05:23,698 --> 00:05:25,826
Я знаю, братан. Мне так, так жаль.
43
00:05:25,909 --> 00:05:27,911
Детка, мне так, так жаль.
44
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Пошел ты!
45
00:05:29,371 --> 00:05:30,413
Иди к черту!
46
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
Так что теперь ты особенный.
47
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
Особенный?
48
00:05:33,041 --> 00:05:35,335
- О, Боже мой! Нет, брат, пожалуйста.
- нет.
49
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Я сделаю все, что ты скажешь,
прямо сейчас, братан. Я обещаю
50
00:05:37,838 --> 00:05:38,755
Я не твой братан.
51
00:05:39,339 --> 00:05:41,258
Подожди. Просто скажи мне, что
ты хочешь, чтобы я сделал.
52
00:05:41,341 --> 00:05:43,051
Сэр, я сделаю все, что угодно.
53
00:05:44,261 --> 00:05:45,303
Я хочу, чтобы ты умер.
54
00:05:46,263 --> 00:05:47,722
55
00:05:56,314 --> 00:05:58,358
56
00:06:01,444 --> 00:06:02,696
57
00:06:04,447 --> 00:06:05,699
Спасибо. Спасибо.
58
00:06:06,449 --> 00:06:07,909
- спасибо.
- Поздравляю.
59
00:06:09,411 --> 00:06:10,954
Тебя только что стерли.
60
00:06:11,079 --> 00:06:12,873
61
00:06:48,533 --> 00:06:49,743
Что это, черт возьми, такое?
62
00:06:52,495 --> 00:06:53,997
Ты должна выглядеть
как моя горячая молодая жена,
63
00:06:54,080 --> 00:06:55,707
не какой-нибудь банкир средних лет.
64
00:06:56,416 --> 00:06:57,542
Да, Коста.
65
00:06:57,626 --> 00:07:00,211
Здесь будут наши крупнейшие потенциальные инвесторы
.
66
00:07:00,670 --> 00:07:03,298
Нам нужны их деньги
, чтобы наши выглядели законными.
67
00:07:04,382 --> 00:07:06,718
Так что, если они заговорят с вами, улыбнитесь.
68
00:07:06,801 --> 00:07:08,929
Если они пошутят, смейтесь.
69
00:07:11,389 --> 00:07:13,058
А если один из них заигрывает с тобой,
70
00:07:14,809 --> 00:07:16,227
ты привел его сюда,
71
00:07:16,853 --> 00:07:20,065
ты наклоняешься над раковиной
и заставляешь его видеть звезды.
72
00:07:22,317 --> 00:07:23,401
Понимаешь?
73
00:07:27,364 --> 00:07:28,281
74
00:07:32,661 --> 00:07:34,454
Сохраняйте спокойствие, миссис Кимура.
75
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
Мы здесь, рядом с тобой, Рина.
76
00:07:42,545 --> 00:07:44,506
Нет, это не так.
77
00:07:55,100 --> 00:07:56,059
Эй.
78
00:07:57,686 --> 00:07:59,062
Кого ты хоронишь сегодня вечером, братан, а?
79
00:08:00,146 --> 00:08:03,274
Тьфу, я забочусь о своей пастве,
ты заботишься о своей.
80
00:08:03,358 --> 00:08:04,567
Разве не этому ты меня учил?
81
00:08:04,651 --> 00:08:05,777
Правда, Мэйс?
82
00:08:06,403 --> 00:08:07,904
- Я не могу вспомнить.
83
00:08:07,988 --> 00:08:09,406
Перевоспитать брата.
84
00:08:11,992 --> 00:08:12,909
Ты хороший полицейский.
85
00:08:12,993 --> 00:08:13,910
86
00:08:13,994 --> 00:08:15,578
Может быть, один из лучших, что у нас есть.
87
00:08:16,287 --> 00:08:17,205
Может быть.
88
00:08:18,206 --> 00:08:19,374
У него был хороший командир.
89
00:08:20,208 --> 00:08:21,209
90
00:08:21,292 --> 00:08:22,544
Нет, у вас был отличный Командир.
91
00:08:24,295 --> 00:08:25,547
Наслаждайтесь поездкой, пока она длится.
92
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
Программа на плахе.
93
00:08:28,717 --> 00:08:29,884
Не связывайся со мной.
94
00:08:29,968 --> 00:08:31,469
95
00:08:31,553 --> 00:08:32,929
Открой глаза, сейчас же.
96
00:08:33,847 --> 00:08:36,850
Мы плохие парни. Не подлежит возврату.
97
00:08:36,975 --> 00:08:40,478
Головорезы, которые передвигаются в тени,
пожирающие налоговые доллары,
98
00:08:40,562 --> 00:08:43,398
защищая людей
, которые не совсем образцовые граждане.
99
00:08:43,732 --> 00:08:45,191
Наш долг - защитить этих людей.
100
00:08:45,525 --> 00:08:47,736
Мы динозавры, смотрящие
в глаза комете.
101
00:08:47,819 --> 00:08:50,113
Довольно скоро нам придется стереть самих себя.
102
00:08:50,739 --> 00:08:53,158
Скажи слово, старик.
Я могу сделать так, чтобы это произошло.
103
00:08:54,200 --> 00:08:56,369
104
00:08:56,661 --> 00:08:58,747
Легко. Я всего лишь посланник, детка.
105
00:08:59,456 --> 00:09:00,457
А?
106
00:09:01,458 --> 00:09:02,667
107
00:09:02,751 --> 00:09:04,753
- Коста.
- Марко.
108
00:09:09,883 --> 00:09:11,134
Проверить это.
109
00:09:11,968 --> 00:09:14,220
Такой большой, такой зеленый.
110
00:09:15,555 --> 00:09:16,848
Им это нравится.
111
00:09:16,931 --> 00:09:18,767
Совет очень взволнован.
112
00:09:19,934 --> 00:09:21,811
- Ты говорил с ними?
- Я так и сделал.
113
00:09:21,895 --> 00:09:22,979
114
00:09:34,699 --> 00:09:35,992
Самое время.
115
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Приступайте к работе.
116
00:09:39,996 --> 00:09:42,290
Ты прекрасно выглядишь.
117
00:09:44,375 --> 00:09:45,710
Мне сказали, что я должен быть таким.
118
00:09:46,211 --> 00:09:47,295
Это большое событие.
119
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
Но ты выглядишь таким спокойным, Марко.
120
00:09:51,132 --> 00:09:53,093
- Я хороший притворщик.
- Ммм.
121
00:09:54,302 --> 00:09:57,055
Что ж, мы оба такие.
122
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Что?
123
00:10:03,645 --> 00:10:04,771
Пойдем, принцесса.
124
00:10:10,735 --> 00:10:13,238
Рина, это мистер Винкс.
125
00:10:13,321 --> 00:10:15,031
Он наш новый замечательный друг.
126
00:10:15,949 --> 00:10:18,243
У тебя превосходный вкус, Коста.
127
00:10:19,702 --> 00:10:23,039
Она посидит с тобой
, пока я буду петь и танцевать.
128
00:10:23,123 --> 00:10:24,499
- спасибо.
- Повеселись.
129
00:10:24,582 --> 00:10:26,209
130
00:10:28,253 --> 00:10:30,130
Могу я привлечь
ваше внимание, пожалуйста?
131
00:10:30,922 --> 00:10:32,924
Добро пожаловать, друзья.
132
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
Вы, прекрасные люди,
соберитесь вокруг...
133
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Прошу прощения.
Я сейчас вернусь.
134
00:10:38,638 --> 00:10:40,723
...и стать свидетелем
чего-то удивительного.
135
00:10:41,808 --> 00:10:44,853
Этот проект представляет собой будущее.
136
00:10:44,936 --> 00:10:48,022
Тот, над которым мы
работали в течение многих лет.
137
00:10:48,106 --> 00:10:50,483
- Наше будущее.
- Это Наше будущее.
138
00:10:56,156 --> 00:10:58,241
Просто прихватил кое-что для мистера Кимуры.
139
00:11:01,411 --> 00:11:03,204
140
00:11:12,213 --> 00:11:13,631
Ладно, двигайся дальше.
141
00:11:14,382 --> 00:11:15,550
У тебя не так много времени.
142
00:11:16,259 --> 00:11:19,596
143
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
144
00:11:29,397 --> 00:11:30,398
145
00:11:30,481 --> 00:11:32,442
Хорошо. Теперь быстро.
146
00:11:32,525 --> 00:11:35,069
Понял. Я двигаюсь
так быстро, как только могу... О, черт.
147
00:11:35,153 --> 00:11:37,113
Тьфу!
Ожерелье просто упало.
148
00:11:38,072 --> 00:11:39,699
Камера. Мы ничего не видим.
149
00:11:39,782 --> 00:11:41,367
Я уронил его.
Подожди, я ищу его.
150
00:11:41,451 --> 00:11:43,203
Кажется, я не могу его найти.
151
00:11:43,703 --> 00:11:44,829
Забудь это. У нас нет времени.
152
00:11:46,372 --> 00:11:48,208
- Двигаюсь так быстро, как только могу, ребята.
153
00:11:48,291 --> 00:11:50,668
Двигаюсь так быстро, как только могу.
154
00:11:53,755 --> 00:11:54,839
155
00:11:54,923 --> 00:11:56,049
Что это было?
156
00:11:56,507 --> 00:11:57,467
Миссис Кимура?
157
00:11:58,551 --> 00:11:59,594
Миссис Кимура?
158
00:12:02,222 --> 00:12:03,640
Ты в порядке?
Что происходит?
159
00:12:04,599 --> 00:12:07,477
Дело сделано. Иди. Заканчивай и убирайся.
160
00:12:07,560 --> 00:12:08,519
Я понял.
161
00:12:09,771 --> 00:12:11,731
Да, ухожу прямо сейчас.
162
00:12:12,357 --> 00:12:13,608
Где моя жена?
163
00:12:14,651 --> 00:12:15,735
164
00:12:18,613 --> 00:12:19,530
165
00:12:22,158 --> 00:12:23,618
Ты оставил этого кита в покое.
166
00:12:24,035 --> 00:12:25,078
Я занервничал.
167
00:12:25,578 --> 00:12:26,955
Да, что ты здесь делаешь?
168
00:12:27,872 --> 00:12:28,831
Хмм?
169
00:12:30,124 --> 00:12:31,167
Мой сейф!
170
00:12:32,418 --> 00:12:33,336
171
00:12:34,754 --> 00:12:36,214
Я ухожу от тебя, Коста.
172
00:12:36,714 --> 00:12:38,424
У ФБР есть все ваши файлы
на вашем диске.
173
00:12:38,508 --> 00:12:39,801
Ты отправишься в тюрьму.
174
00:12:39,884 --> 00:12:41,469
Нет, не привлекайте его.
175
00:12:41,552 --> 00:12:42,470
Я выхожу на свободу.
176
00:12:42,553 --> 00:12:43,680
Иди на фронт сейчас же!
177
00:12:43,763 --> 00:12:44,806
Мы заедем за тобой. Поехали!
178
00:12:46,724 --> 00:12:47,725
179
00:12:47,809 --> 00:12:48,935
ФБР?
180
00:12:49,352 --> 00:12:50,979
Разве ты не понимаешь?
181
00:12:51,062 --> 00:12:53,898
Мой народ владеет своим народом.
182
00:12:54,524 --> 00:12:58,987
Теперь у вас, с другой стороны,
ничего нет. Никто.
183
00:12:59,279 --> 00:13:02,073
И ты никуда не пойдешь.
184
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
185
00:13:09,497 --> 00:13:10,498
Ты сука.
186
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
187
00:13:13,334 --> 00:13:15,086
- А?
188
00:13:15,169 --> 00:13:16,379
А теперь послушай меня, маленькая...
189
00:13:16,462 --> 00:13:17,588
190
00:13:19,716 --> 00:13:21,634
191
00:13:33,146 --> 00:13:35,732
Марко, он был пьян. Он упал.
192
00:13:37,066 --> 00:13:38,276
Никто не уходит.
193
00:13:39,027 --> 00:13:40,695
Подожди. Куда ты идешь?
194
00:13:40,778 --> 00:13:42,697
Мне просто нужно подышать свежим воздухом.
195
00:13:45,616 --> 00:13:46,576
196
00:13:46,659 --> 00:13:48,494
Я позабочусь об этом,
но ты никуда не можешь пойти.
197
00:13:48,578 --> 00:13:49,871
198
00:13:51,998 --> 00:13:54,083
Ты всегда такой добрый, Марко.
199
00:13:55,335 --> 00:13:56,794
Прости меня.
200
00:13:59,464 --> 00:14:00,840
ФБР.
201
00:14:00,923 --> 00:14:02,383
- Опусти пистолет!
202
00:14:02,467 --> 00:14:04,344
- Садитесь, миссис Кимура. Подвиньте.
- Вернись сюда!
203
00:14:04,427 --> 00:14:05,553
Иди!
204
00:14:06,929 --> 00:14:08,056
Рина!
205
00:14:09,807 --> 00:14:12,602
- Мы заключили сделку
- До того, как она убила Косту Кимуру.
206
00:14:12,935 --> 00:14:14,312
И снялся в этом дерьмовом шоу.
207
00:14:14,395 --> 00:14:18,024
Нам нужна гарантия того, что ваш клиент
явится и даст показания в суде.
208
00:14:18,191 --> 00:14:19,442
В противном случае никакой сделки.
209
00:14:19,525 --> 00:14:22,278
Миссис Кимура доставила
все, о чем ты просил.
210
00:14:22,362 --> 00:14:23,363
Тебе нужно закончить с этим.
211
00:14:23,446 --> 00:14:25,656
Отдай ей паспорт, который ты обещал
, и отправь нас восвояси.
212
00:14:26,324 --> 00:14:27,867
Я хочу, чтобы вы познакомились с помощником шерифа Поллардом.
213
00:14:28,409 --> 00:14:30,036
Черт возьми, нет. Поллард?
214
00:14:30,119 --> 00:14:33,039
Она не собирается
участвовать ни в какой программе свидетелей.
215
00:14:33,581 --> 00:14:35,208
Миссис Кимура,
216
00:14:35,291 --> 00:14:38,461
Я здесь, чтобы предложить вам федеральную защиту
в безопасном месте до суда.
217
00:14:39,045 --> 00:14:40,296
Ты играешь с нами.
218
00:14:41,130 --> 00:14:44,258
Вот почему никто не доверяет вам, люди.
219
00:14:44,342 --> 00:14:47,470
Вам не нужно доверять нам, мэм.
Тебе просто нужно остаться в живых.
220
00:14:47,720 --> 00:14:49,597
И жить как какой-то заключенный.
221
00:14:49,680 --> 00:14:50,640
Это зависит от вас.
222
00:14:51,724 --> 00:14:53,601
- Вы, люди, все одинаковые.
- да.
223
00:14:54,268 --> 00:14:55,395
Мы здесь закончили.
224
00:14:57,980 --> 00:14:59,023
Миссис Кимура.
225
00:15:02,485 --> 00:15:03,778
Я знаю, ты боишься.
226
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
Но ты же любишь ходить пешком, верно?
227
00:15:07,490 --> 00:15:08,908
- Он настоящий?
- да.
228
00:15:10,034 --> 00:15:11,744
Ты мне угрожаешь?
229
00:15:11,828 --> 00:15:14,539
Вы не принимаете наше предложение
, и я могу сказать вам это по собственному опыту,
230
00:15:14,622 --> 00:15:17,708
то, что вы сейчас принимаете как должное,
станет упражнением в беге,
231
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
232
00:15:19,335 --> 00:15:21,003
Интересно, что
скрывается за каждым углом
233
00:15:21,087 --> 00:15:23,631
пока то, что ждет тебя за углом
, не убьет тебя.
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,258
Но ты можешь спасти меня, верно?
235
00:15:25,842 --> 00:15:27,343
Я могу помочь тебе остаться в живых.
236
00:15:27,427 --> 00:15:28,845
И довести дело до суда?
237
00:15:29,679 --> 00:15:32,056
Это все, что тебя
действительно волнует, не так ли?
238
00:15:32,140 --> 00:15:34,684
- Миссис Кимура...
- У меня есть планы, помощник шерифа.
239
00:15:35,351 --> 00:15:37,895
И они не включают в себя другого мужчину
, который знает, что для меня лучше.
240
00:15:38,938 --> 00:15:40,690
Приятно было познакомиться с вами, миссис Кимура.
241
00:15:42,567 --> 00:15:43,943
Я тоже рад тебя видеть, Ванесса.
242
00:15:47,447 --> 00:15:49,157
243
00:15:49,240 --> 00:15:53,202
Я опозорил организацию.
Я знаю, что нужно сделать.
244
00:16:10,511 --> 00:16:12,430
Она играла с нами обоими, Коста.
245
00:16:17,435 --> 00:16:18,478
Теперь мы играем с ней.
246
00:16:27,487 --> 00:16:28,404
Тьфу.
247
00:16:42,293 --> 00:16:43,419
248
00:16:44,420 --> 00:16:45,505
Королевский.
249
00:16:46,172 --> 00:16:47,298
Экспресс.
250
00:16:48,841 --> 00:16:49,967
Место встречи.
251
00:16:52,595 --> 00:16:54,931
Здравствуйте.
252
00:16:58,351 --> 00:16:59,352
Ванесса?
253
00:17:01,395 --> 00:17:02,939
Сейчас это необходимо.
254
00:17:08,486 --> 00:17:10,404
Ты
ждала этого дня, Рина.
255
00:17:10,863 --> 00:17:13,407
Не позволяй какому-нибудь федералу-хулигану
испортить тебе все.
256
00:17:17,078 --> 00:17:18,079
К свободе?
257
00:17:20,289 --> 00:17:22,375
- К свободе.
258
00:17:22,458 --> 00:17:23,376
259
00:17:23,876 --> 00:17:24,919
Поллард.
260
00:17:25,711 --> 00:17:26,712
Внутри.
261
00:17:26,879 --> 00:17:29,131
- Они приближаются.
- Делай, как он говорит. Иди.
262
00:17:29,215 --> 00:17:31,050
Сообщите об этом своей команде.
263
00:17:32,218 --> 00:17:34,011
Здесь маршалы.
Мы входим.
264
00:17:34,470 --> 00:17:35,763
Входим, выключаем свет.
265
00:17:37,306 --> 00:17:38,516
- Иди.
- Позиции, живо!
266
00:17:39,433 --> 00:17:40,893
Запри ворота. Давайте двигаться дальше!
267
00:17:41,602 --> 00:17:44,355
- Запри за собой дверь. Оставайся внизу.
268
00:17:46,399 --> 00:17:47,400
269
00:17:49,360 --> 00:17:50,319
Он здесь!
270
00:17:51,654 --> 00:17:52,613
Черт возьми!
271
00:17:54,323 --> 00:17:56,701
272
00:17:56,784 --> 00:17:57,702
Дымовая шашка!
273
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
Холодный кошелек, Рина. Где это?
274
00:19:05,019 --> 00:19:06,020
Марко?
275
00:19:38,594 --> 00:19:39,512
Запомни это.
276
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
Ты!
277
00:19:44,850 --> 00:19:47,353
Мне нужна твоя одежда.
Все, что у тебя есть при себе.
278
00:19:47,436 --> 00:19:48,396
Что? Почему?
279
00:19:48,479 --> 00:19:50,940
Они вернутся. Меняйся, сейчас же.
280
00:19:55,945 --> 00:19:57,405
Мне нужно, чтобы вы двигались быстрее, мэм.
281
00:19:58,989 --> 00:20:00,282
Дай мне свое платье, сейчас же.
282
00:20:01,742 --> 00:20:02,660
Мне нужно, чтобы ты поторопился.
283
00:20:03,244 --> 00:20:05,121
Парни внутри были не сами по себе.
Ну же.
284
00:20:05,454 --> 00:20:06,288
Быстрее.
285
00:20:07,623 --> 00:20:09,542
Шестьдесят секунд. Давай, быстрее.
286
00:20:12,545 --> 00:20:14,088
- Давай. Ну же. Ну же.
- Я ухожу!
287
00:20:15,131 --> 00:20:16,424
288
00:20:16,507 --> 00:20:18,843
- Я не знаю, что ты делаешь.
- Обувь.
289
00:20:24,014 --> 00:20:25,099
К черту это!
290
00:20:25,808 --> 00:20:27,476
Эй, куда ты собираешься идти?
291
00:20:29,770 --> 00:20:30,771
Отпусти меня!
292
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Остановка.
293
00:20:36,819 --> 00:20:37,695
Не двигайся.
294
00:20:41,198 --> 00:20:42,199
295
00:20:43,200 --> 00:20:45,161
- Сзади тебя!
296
00:20:55,755 --> 00:20:56,714
297
00:20:58,632 --> 00:20:59,759
298
00:21:05,139 --> 00:21:08,350
Поздравляю,
вас только что стерли.
299
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
Эта бедная женщина, ее тело...
300
00:21:21,363 --> 00:21:22,448
Ты...
301
00:21:23,866 --> 00:21:25,159
выкопайте ее или...
302
00:21:26,952 --> 00:21:27,828
Что?
303
00:21:27,912 --> 00:21:30,080
Она будет соответствовать твоему росту,
твоему весу,
304
00:21:30,164 --> 00:21:32,208
ваша ДНК, ваши отпечатки пальцев,
ваши стоматологические записи.
305
00:21:32,333 --> 00:21:33,334
Я позаботился об этом.
306
00:21:33,584 --> 00:21:36,128
Ее лицо было обезображено
серной кислотой, которую они использовали
307
00:21:36,212 --> 00:21:38,464
- чтобы напасть на тебя и пытать.
- Это что, какая-то шутка?
308
00:21:39,256 --> 00:21:40,966
- Я чуть не умерла.
- Ты действительно умер.
309
00:21:42,343 --> 00:21:43,511
В том-то и дело.
310
00:21:44,178 --> 00:21:46,222
Вот что
будет думать весь мир, пока вы не дадите показания.
311
00:21:46,305 --> 00:21:48,682
Это не очень эффективно,
но это был ваш выбор.
312
00:21:52,895 --> 00:21:53,854
Таков был наш уговор.
313
00:21:58,526 --> 00:21:59,610
"Рейчел?"
314
00:22:00,986 --> 00:22:04,073
Я не Рейчел.
Я же сказал тебе, никакой защиты свидетелей.
315
00:22:06,200 --> 00:22:07,034
Хорошо.
316
00:22:08,369 --> 00:22:09,203
Наклонитесь вперед.
317
00:22:14,625 --> 00:22:15,668
318
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
Иди, останься...
319
00:22:19,922 --> 00:22:21,757
Что угодно. Мы не даем тебе
другого шанса.
320
00:22:22,508 --> 00:22:24,051
- Мы?
- Мои боссы.
321
00:22:24,593 --> 00:22:26,679
Американский народ,
люди, которые нуждаются в вашей помощи.
322
00:22:28,055 --> 00:22:30,558
Я только что был стерт
Гребаным капитаном Америкой.
323
00:22:31,100 --> 00:22:32,017
Слушать,
324
00:22:32,726 --> 00:22:36,272
вы даете показания, и я клянусь
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была в безопасности,
325
00:22:36,355 --> 00:22:38,399
- но мы это делаем...
- В мою сторону или по шоссе?
326
00:22:39,650 --> 00:22:40,651
Понял.
327
00:22:44,196 --> 00:22:46,782
Мне нужна минутка... пожалуйста.
328
00:22:49,952 --> 00:22:50,870
Одна минута.
329
00:22:52,663 --> 00:22:53,664
330
00:22:55,583 --> 00:22:56,417
331
00:23:04,300 --> 00:23:05,217
332
00:23:12,099 --> 00:23:13,058
333
00:23:16,770 --> 00:23:18,022
334
00:23:21,400 --> 00:23:23,319
- Миссис Кимура...
335
00:23:24,653 --> 00:23:25,571
Рэйчел.
336
00:23:28,282 --> 00:23:29,408
Зовите меня Рейчел.
337
00:23:42,087 --> 00:23:43,547
Куда ты меня ведешь?
338
00:23:45,341 --> 00:23:47,259
Есть место для особых случаев, подобных вашему.
339
00:23:48,677 --> 00:23:51,096
Так далеко за пределами дозволенного,
что ты можешь дышать.
340
00:24:04,526 --> 00:24:06,528
341
00:24:52,032 --> 00:24:54,493
Рай или тюрьма - это ваш выбор.
342
00:24:57,913 --> 00:24:59,873
- Добро пожаловать в Кейптаун.
343
00:25:03,377 --> 00:25:04,420
Идти вперед.
344
00:25:08,882 --> 00:25:10,050
Будьте как дома.
345
00:25:11,510 --> 00:25:12,469
346
00:25:13,429 --> 00:25:14,847
Иди и встань у грина.
347
00:25:15,723 --> 00:25:17,182
348
00:25:17,266 --> 00:25:18,350
Медленно повернись.
349
00:25:20,561 --> 00:25:21,687
Почему?
350
00:25:21,770 --> 00:25:24,732
Мы используем ваши собственные биометрические
данные, чтобы обмануть программное обеспечение распознавания.
351
00:25:24,815 --> 00:25:27,192
Это как цифровая ядовитая таблетка.
352
00:25:27,943 --> 00:25:30,738
Любая камера в любой точке мира
распознает ваше лицо,
353
00:25:32,239 --> 00:25:34,033
наш бэкдор-бот шифрует его.
354
00:25:34,908 --> 00:25:36,076
Пока, Старший Брат.
355
00:25:37,202 --> 00:25:38,120
Кто это сделал?
356
00:25:38,787 --> 00:25:39,872
большой брат.
357
00:25:40,664 --> 00:25:42,541
Там есть наличные. Ранды.
358
00:25:43,000 --> 00:25:45,586
Достаточно, чтобы пройтись по магазинам. Чтобы ты начал.
359
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Вы также будете
получать от нас пособие.
360
00:25:49,214 --> 00:25:51,008
Ты мой надзиратель и мой папа.
361
00:25:52,926 --> 00:25:53,886
Сделай селфи.
362
00:25:57,014 --> 00:25:58,057
363
00:25:58,140 --> 00:25:59,141
364
00:26:03,312 --> 00:26:05,439
- Ого!
- да.
365
00:26:06,648 --> 00:26:07,816
Это слишком странно.
366
00:26:08,275 --> 00:26:09,526
Я имею в виду, это я, но...
367
00:26:11,361 --> 00:26:12,488
это не я.
368
00:26:13,197 --> 00:26:15,657
Держись подальше от социальных сетей Рины Кимуры.
369
00:26:16,158 --> 00:26:19,036
Никаких сообщений, никаких контактов с кем
-либо из твоей прошлой жизни.
370
00:26:19,453 --> 00:26:20,412
Даже не проверяй это.
371
00:26:21,455 --> 00:26:22,414
Никогда.
372
00:26:23,540 --> 00:26:25,334
Рина Кимура мертва.
373
00:26:29,421 --> 00:26:30,756
Рина Кимура мертва.
374
00:26:32,341 --> 00:26:35,511
Давайте познакомим вас
с репортером Action News 6 Шоном...
375
00:26:35,594 --> 00:26:37,679
Рина Кимура больше не вызывает беспокойства.
376
00:26:39,765 --> 00:26:42,726
Холодный кошелек пропал.
Он будет восстановлен.
377
00:26:46,939 --> 00:26:48,148
Кто помог ей?
378
00:26:52,528 --> 00:26:53,779
Где это?
379
00:27:05,958 --> 00:27:07,584
380
00:27:13,966 --> 00:27:15,634
381
00:27:18,470 --> 00:27:19,429
Утро.
382
00:27:20,055 --> 00:27:21,223
Накормите заключенного.
383
00:27:23,016 --> 00:27:27,104
Плюс, это так далеко, как мы можем доставить вас
от Синдиката в Лос-Анджелесе.
384
00:27:27,646 --> 00:27:28,981
Настоящий едок, Поллард.
385
00:27:30,524 --> 00:27:32,025
Как часто ты сюда возвращаешься?
386
00:27:33,527 --> 00:27:36,738
Что ж, капско-малайскую кухню
невозможно превзойти.
387
00:27:37,990 --> 00:27:39,074
Еще острый соус?
388
00:27:39,867 --> 00:27:40,868
Рейчел?
389
00:27:42,911 --> 00:27:44,913
Попробуй боботик, он вкусный.
390
00:27:46,456 --> 00:27:48,584
Я действительно хотел бы, чтобы вы позволили мне
сохранить этот паспорт.
391
00:27:51,086 --> 00:27:52,337
Это много значило бы для меня.
392
00:28:02,472 --> 00:28:04,433
Когда все это закончится,
что ты собираешься делать?
393
00:28:05,225 --> 00:28:06,268
394
00:28:08,312 --> 00:28:09,354
На самом деле,
395
00:28:09,980 --> 00:28:11,190
У меня действительно есть план.
396
00:28:12,858 --> 00:28:14,359
Это глупо, ты будешь смеяться.
397
00:28:14,943 --> 00:28:19,031
Ну, ты этого не сделаешь, но большинство людей могли бы.
398
00:28:26,246 --> 00:28:27,372
Финансовое планирование.
399
00:28:28,540 --> 00:28:31,835
Вы знаете, на мой взгляд,
ключ к обретению истинной свободы в жизни...
400
00:28:36,548 --> 00:28:39,635
Убедившись, что ты никогда
ни перед кем не останешься в долгу.
401
00:28:41,595 --> 00:28:43,347
Я собираюсь пойти в школу.
402
00:28:43,430 --> 00:28:46,141
Я собираюсь получить степень в области финансов.
403
00:28:48,143 --> 00:28:49,603
И я собираюсь помогать людям...
404
00:28:52,022 --> 00:28:53,065
как я.
405
00:29:00,822 --> 00:29:01,949
Эй.
406
00:29:02,407 --> 00:29:04,785
Расслабься, просто сходи в ванную...
407
00:29:05,410 --> 00:29:06,370
Папа.
408
00:29:24,346 --> 00:29:25,472
Все в порядке?
409
00:29:25,931 --> 00:29:27,557
Да, просто...
410
00:29:28,350 --> 00:29:29,309
ожидание.
411
00:29:54,001 --> 00:29:55,002
412
00:30:02,217 --> 00:30:03,218
413
00:30:04,052 --> 00:30:04,970
414
00:30:05,929 --> 00:30:06,930
Маршал Роудс.
415
00:30:07,389 --> 00:30:08,765
Произошла брешь.
416
00:30:09,850 --> 00:30:11,518
Кто-нибудь из моих свидетелей скомпрометирован?
417
00:30:12,144 --> 00:30:14,771
Непонятный. Сейчас к
вам направляется команда.
418
00:30:15,230 --> 00:30:16,398
Ты знаешь правила игры.
419
00:30:17,607 --> 00:30:18,650
Понял.
420
00:30:28,577 --> 00:30:29,578
Булава.
421
00:30:29,870 --> 00:30:31,204
Добро пожаловать в Кейптаун.
422
00:30:31,705 --> 00:30:34,374
Рай или тюрьма.
Разве это не твоя фишка, братан?
423
00:30:35,542 --> 00:30:36,835
- Олтчек.
- Мейсон.
424
00:30:36,918 --> 00:30:38,128
Ты веришь в это дерьмо?
425
00:30:38,211 --> 00:30:40,213
С тех пор как мы запустили эту программу,
никогда ничего не было
426
00:30:40,297 --> 00:30:42,132
но жили долго и счастливо... до сих пор.
427
00:30:43,133 --> 00:30:45,510
АНБ вчера подметило кое-какие разговоры.
428
00:30:45,594 --> 00:30:48,221
Зашифрованные звонки между
Советом Синдиката.
429
00:30:48,305 --> 00:30:50,640
Они знают, что ваш свидетель
не мертв, Мейсон.
430
00:30:52,017 --> 00:30:53,352
Я проверил каждую базу.
431
00:30:54,311 --> 00:30:56,104
Каждое движение. Это твоя машина.
432
00:30:56,188 --> 00:30:59,149
Если тебе от этого станет легче,
у меня тоже может быть разоблачение.
433
00:31:00,400 --> 00:31:01,443
С ней все в порядке?
434
00:31:02,069 --> 00:31:06,114
Я так думаю. Я имею в виду, даже маршал Роудс
не знает, где я ее спрятал.
435
00:31:06,198 --> 00:31:07,783
Я слышал, что она - горстка.
436
00:31:07,866 --> 00:31:10,535
Может быть, она вышла из укрытия,
уронила ключ к разгадке. Кто знает?
437
00:31:11,328 --> 00:31:12,245
Ты ей доверяешь?
438
00:31:12,329 --> 00:31:14,122
Ты научил меня кое-чему получше, Пол.
439
00:31:14,206 --> 00:31:16,666
Нам приказано переместить всех
участников программы.
440
00:31:17,084 --> 00:31:18,502
Повторно сотрите их.
441
00:31:19,211 --> 00:31:21,129
Мне нужно время, чтобы разобраться в этом.
442
00:31:21,213 --> 00:31:22,672
Ваш свидетель, ваш призыв.
443
00:31:23,673 --> 00:31:25,425
Мой, я извлекаю его.
444
00:31:25,509 --> 00:31:28,595
Нам бы пригодился такой стрелок
и мародер, как ты, Мейсон.
445
00:31:29,096 --> 00:31:30,764
Если только вы не идете прямо
к своему свидетелю.
446
00:31:31,223 --> 00:31:33,058
Я прикрою вас.
447
00:31:33,934 --> 00:31:35,060
Рад тебя видеть, братан.
448
00:31:35,352 --> 00:31:36,937
Теперь это будет в прямом эфире.
449
00:31:53,537 --> 00:31:55,997
450
00:32:44,212 --> 00:32:45,881
451
00:32:46,548 --> 00:32:48,383
- Как поживаешь, красавица?
- Привет, Пол.
452
00:32:48,967 --> 00:32:51,678
- С возвращением.
- спасибо.
453
00:32:51,761 --> 00:32:53,597
Помощник шерифа Олтчек, познакомьтесь с Фелицией.
454
00:32:53,680 --> 00:32:55,932
Гэллоуэй. Группа стратегического наблюдения.
455
00:32:56,016 --> 00:32:58,477
Наш местный значок на случай, если станет жарко.
456
00:32:58,935 --> 00:33:00,937
У нее отличные активы.
457
00:33:01,021 --> 00:33:03,148
- Не будь свиньей, Уитлок.
- Хорошо.
458
00:33:03,398 --> 00:33:05,358
Мы забираем
одного из твоих свидетелей, да?
459
00:33:05,609 --> 00:33:07,194
Я не могу сказать вам, кто она
и что она сделала,
460
00:33:07,277 --> 00:33:09,321
но я бы отдал свою левую руку, чтобы защитить ее.
461
00:33:09,613 --> 00:33:10,655
Поехали.
462
00:33:13,325 --> 00:33:14,743
Интересный выбор, Пол.
463
00:33:15,327 --> 00:33:17,329
Посадил своего свидетеля в эту дыру.
464
00:33:17,704 --> 00:33:20,999
Эта дыра напрямую связана
с историей апартеида.
465
00:33:21,082 --> 00:33:24,461
Причудливое слово для обозначения того, что происходит
когда люди пугаются.
466
00:33:24,961 --> 00:33:27,797
Напуган настолько, что мобилизовал
целые правительства и законы
467
00:33:27,881 --> 00:33:30,050
чтобы вытеснить чернокожих
и коричневых людей из городов.
468
00:33:30,133 --> 00:33:32,219
Лишить их доступа к лучшим рабочим местам,
469
00:33:32,302 --> 00:33:35,263
электричество, водопровод
и кое-что похуже...
470
00:33:35,347 --> 00:33:37,015
натравить их друг на друга.
471
00:33:37,474 --> 00:33:39,434
Да, так почему бы им просто не уйти?
472
00:33:39,518 --> 00:33:41,645
Или купить землю, как все остальные?
473
00:33:42,020 --> 00:33:45,398
Игра подстроена. Зачем покупать систему
, которая стремится уничтожить вас?
474
00:33:45,482 --> 00:33:48,360
Правила созданы для того, чтобы ты потерпел неудачу,
что ты делаешь?
475
00:33:48,443 --> 00:33:51,071
Измени правила ведения боевых действий,
брат мой.
476
00:33:51,446 --> 00:33:52,822
Ты заставил меня кричать в этой суке.
477
00:33:52,906 --> 00:33:55,951
Должно быть, это было путешествие, Мейсон,
служить с этой легендой.
478
00:33:56,284 --> 00:33:57,494
Больше похоже на честь.
479
00:33:58,119 --> 00:34:01,873
Итак, вы оставили здесь своего свидетеля
потому что ты знал, что никто ее не найдет?
480
00:34:02,582 --> 00:34:03,583
481
00:34:03,792 --> 00:34:04,834
Пол?
482
00:34:05,585 --> 00:34:06,670
Она не отвечает.
483
00:34:10,590 --> 00:34:12,592
- Никто не приходит и не уходит.
- Гэллоуэй Понял.
484
00:34:16,346 --> 00:34:18,139
485
00:34:19,766 --> 00:34:21,184
486
00:34:35,532 --> 00:34:36,783
Это не кексы.
487
00:34:36,866 --> 00:34:38,326
Никогда не говорил, что она святая.
488
00:34:39,202 --> 00:34:40,412
Дагга растет.
489
00:34:41,871 --> 00:34:43,582
- Марихуана.
- Олтчек, садись сзади.
490
00:34:46,710 --> 00:34:49,129
Через сколько дверей мы прошли
вот так, Мейсон?
491
00:34:49,671 --> 00:34:50,755
Слишком много.
492
00:34:52,716 --> 00:34:54,551
Полиция, откройте.
493
00:35:03,435 --> 00:35:05,186
494
00:35:23,830 --> 00:35:25,540
- Чисто.
- Слева чисто.
495
00:35:35,216 --> 00:35:36,384
496
00:36:04,996 --> 00:36:06,039
Парень.
497
00:36:16,633 --> 00:36:17,550
498
00:36:32,440 --> 00:36:34,234
499
00:36:36,069 --> 00:36:37,070
500
00:37:08,226 --> 00:37:10,353
- Тсс!
501
00:37:22,490 --> 00:37:23,533
502
00:37:36,004 --> 00:37:37,130
503
00:37:37,672 --> 00:37:39,340
- Ты рано.
- Ты опоздал.
504
00:37:41,468 --> 00:37:42,594
505
00:37:50,059 --> 00:37:51,186
506
00:37:53,188 --> 00:37:54,230
Он не может причинить тебе вреда.
507
00:37:56,357 --> 00:37:57,400
Он больше не может причинить тебе боль.
508
00:37:59,736 --> 00:38:00,779
Все в порядке.
509
00:38:02,155 --> 00:38:04,240
- Я держу тебя.
510
00:38:14,209 --> 00:38:15,376
511
00:38:16,461 --> 00:38:17,378
512
00:38:27,096 --> 00:38:29,891
513
00:38:31,226 --> 00:38:33,269
Ее ударили.
Ей нужна скорая помощь. Иди, Фелиция.
514
00:38:34,312 --> 00:38:35,271
Иди.
515
00:38:35,355 --> 00:38:36,314
516
00:38:38,691 --> 00:38:40,485
517
00:38:46,950 --> 00:38:47,992
Пол.
518
00:39:04,467 --> 00:39:05,426
Мы потеряли ее.
519
00:39:09,180 --> 00:39:11,015
Зачем посылать пятерых мужчин, чтобы убить ее?
520
00:39:11,266 --> 00:39:12,892
Она или мы?
521
00:39:16,896 --> 00:39:18,439
Они не были дилерами, Мейс.
522
00:39:18,815 --> 00:39:20,108
Эти люди были профессионалами.
523
00:39:21,150 --> 00:39:22,777
Это была подстава, ловушка.
524
00:39:24,195 --> 00:39:25,697
Привет, Поллард.
525
00:39:27,115 --> 00:39:28,324
Разве она не одна из ваших?
526
00:39:32,495 --> 00:39:35,123
Позвони Рине Кимуре, Поллард, сейчас же.
527
00:39:38,126 --> 00:39:40,211
Я должен жить - связаться с ней.
Таков наш уговор.
528
00:39:41,546 --> 00:39:42,505
Где она?
529
00:39:44,424 --> 00:39:45,341
В центре города.
530
00:39:45,425 --> 00:39:47,468
Ладно. Давай схватим ее.
531
00:40:06,863 --> 00:40:07,864
Что ты делаешь?
532
00:40:08,531 --> 00:40:11,117
Просто информирую маршала Роудса
мы извлекаем моего свидетеля.
533
00:40:13,536 --> 00:40:14,621
534
00:40:14,996 --> 00:40:15,914
535
00:40:16,164 --> 00:40:17,081
Хорошо.
536
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
Грац-роуд, 27.
537
00:40:23,963 --> 00:40:25,256
Это хорошая работа там, сзади.
538
00:40:26,841 --> 00:40:27,926
Ты в порядке?
539
00:40:28,885 --> 00:40:30,178
Да, а ты?
540
00:40:31,888 --> 00:40:33,139
Я спотыкаюсь.
541
00:40:36,142 --> 00:40:37,810
Мне нужно кое о чем с тобой поговорить.
542
00:40:39,354 --> 00:40:40,438
Это важно.
543
00:40:41,689 --> 00:40:42,607
Ну же.
544
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
Да.
545
00:40:55,954 --> 00:40:58,706
Ты забыл одну самую важную вещь
Я учил тебя, Мейс.
546
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
Никогда не лги мне.
547
00:41:01,834 --> 00:41:05,004
Ты только что отправил сообщение своему свидетелю
Рина Кимура просит 911 убраться восвояси.
548
00:41:07,548 --> 00:41:08,800
Я не забыл.
549
00:41:10,593 --> 00:41:11,552
Почему, Пол?
550
00:41:13,721 --> 00:41:15,306
Давайте посмотрим.
551
00:41:16,015 --> 00:41:18,393
Публика разочаровалась
в таких парнях, как мы, Мейс.
552
00:41:18,476 --> 00:41:19,560
Так что я отказался от них.
553
00:41:23,064 --> 00:41:26,150
Ты говоришь это достаточно часто,
и это начинает звучать как правда.
554
00:41:27,610 --> 00:41:28,903
Все дело в деньгах, не так ли?
555
00:41:29,737 --> 00:41:31,614
Теперь ты, возможно, не захочешь
этого признавать, Мейс.
556
00:41:33,282 --> 00:41:34,784
Но здесь есть своя игра.
557
00:41:35,743 --> 00:41:38,454
- Ты играешь, или тебя разыгрывают.
558
00:41:48,589 --> 00:41:53,136
Обычный человек
с необычным желанием добиться успеха.
559
00:41:55,054 --> 00:41:58,391
Теперь ты сидишь со своей
зацикленной на спасении мотыги задницей на корте.,
560
00:41:58,474 --> 00:42:00,309
и ты смотришь, как я играю.
561
00:42:02,145 --> 00:42:04,647
Он был на нашей стороне. Идти вперед.
562
00:42:08,568 --> 00:42:09,569
Оу!
563
00:42:09,652 --> 00:42:13,614
Не смотри так убито горем, милая.
Я сделаю это лучше.
564
00:42:13,698 --> 00:42:16,034
Вы сожгли всю программу
только для того, чтобы избавиться от одного свидетеля?
565
00:42:16,117 --> 00:42:19,996
Эта сука что-то украла
, когда выходила из своей позолоченной клетки.
566
00:42:20,079 --> 00:42:23,875
Что-то, за что Синдикат заплатит
кучу дерьмовых денег.
567
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
После того, как, конечно, мы похороним ее по-настоящему.
568
00:42:26,586 --> 00:42:29,839
И единственный способ вернуть Рину Кимуру
в США - это в мешке для трупов.
569
00:42:29,922 --> 00:42:31,132
Ты сукин сын.
570
00:42:31,215 --> 00:42:32,925
Ты сказал Синдикату
, что она все еще жива.
571
00:42:33,009 --> 00:42:35,970
Ну же. Она никогда не собиралась давать показания.
572
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
У вас, должно быть, было предчувствие.
573
00:42:38,097 --> 00:42:40,892
Зачем защищать того, кто тебя использует?
574
00:42:41,392 --> 00:42:42,310
А?
575
00:42:43,978 --> 00:42:44,896
Ах!
576
00:42:46,022 --> 00:42:47,065
Она тебе нравится.
577
00:42:48,483 --> 00:42:50,610
- Он уловил чувства.
- Заткнись...
578
00:42:50,693 --> 00:42:52,820
Нет, ты, блядь, заткнись, Мейс.
579
00:42:55,281 --> 00:42:56,324
Ты видишь,
580
00:42:57,366 --> 00:42:59,744
это пугает тебя.
Ты не знаешь, что с этим делать.
581
00:43:01,037 --> 00:43:02,580
Есть кое-что, чему я никогда не смогу тебя научить.
582
00:43:02,663 --> 00:43:04,916
- Что это?
- Чтобы не волноваться так чертовски сильно.
583
00:43:05,833 --> 00:43:07,460
О работе, о ваших свидетелях.
584
00:43:07,543 --> 00:43:10,213
Когда вы стираете кого-то,
вы начинаете отношения.
585
00:43:10,713 --> 00:43:13,633
И с тобой все в порядке
, пока ты играешь в Бога.
586
00:43:14,050 --> 00:43:15,176
Все под контролем.
587
00:43:15,635 --> 00:43:19,138
Но заставить работать настоящие отношения,
равноправные...
588
00:43:20,098 --> 00:43:23,184
Видишь ли, это никогда не было
твоим джемом, не так ли, Мейс?
589
00:43:24,519 --> 00:43:25,520
У тебя когда-нибудь был такой?
590
00:43:26,646 --> 00:43:29,107
- Кроме как со мной и твоим прессом?
591
00:43:29,732 --> 00:43:30,691
592
00:43:32,110 --> 00:43:33,277
Скажи мне, где она.
593
00:43:34,070 --> 00:43:35,321
Мы расстаемся...
594
00:43:35,863 --> 00:43:39,158
и вы можете вернуться к роли героя
для эскорта и преступников.
595
00:43:40,409 --> 00:43:41,619
Слишком поздно, Пол.
596
00:43:42,495 --> 00:43:43,579
Ты перешел черту.
597
00:43:44,705 --> 00:43:46,040
598
00:43:49,669 --> 00:43:51,504
Линии больше нет.
599
00:43:52,004 --> 00:43:53,297
Я стер его!
600
00:43:54,507 --> 00:43:56,050
А теперь скажи мне, где она, черт возьми, находится.
601
00:43:56,634 --> 00:43:58,970
Он удалил сообщение 911, которое отправил Кимуре.
602
00:43:59,428 --> 00:44:01,764
- Я ставлю ловушку и выслеживаю.
- Молодец, Майки.
603
00:44:02,890 --> 00:44:03,933
Знаешь что?
604
00:44:04,976 --> 00:44:07,645
Я думаю
, что назову его "Мейсон 2.0".
605
00:44:09,105 --> 00:44:11,649
- Местоположение?
- АНБ заблокировано на ее мобильном,
606
00:44:11,732 --> 00:44:13,526
отслеживая это для нас в режиме реального времени.
607
00:44:15,278 --> 00:44:16,487
Сообщите нашему контактному лицу.
608
00:44:22,577 --> 00:44:24,120
Сколько они вам платят?
609
00:44:25,830 --> 00:44:27,081
Прими к сведению, Олтчек.
610
00:44:27,790 --> 00:44:31,377
Он просто пытается отвлечь нас
, пока придумывает способ сбежать.
611
00:44:31,711 --> 00:44:32,712
Отмеченный.
612
00:44:32,795 --> 00:44:34,005
Плата за поиск.
613
00:44:34,755 --> 00:44:37,633
Один для девушки, один для кошелька.
Возьми их обоих.
614
00:44:37,717 --> 00:44:39,760
Лучше, чем нянчиться с отбросами за гроши.
615
00:44:40,720 --> 00:44:43,389
Ты бы не сказал мне этого
, если бы не планировал убить меня.
616
00:44:43,472 --> 00:44:45,600
Динь! Динь! Таков план.
617
00:44:46,893 --> 00:44:49,395
Но только один раз я заполучу девушку,
и я уверен, что мне заплатят.
618
00:44:49,478 --> 00:44:50,521
Пол...
619
00:44:51,564 --> 00:44:53,608
ты заключил сделку с Синдикатом.
620
00:44:54,066 --> 00:44:55,276
Сделай это со мной.
621
00:44:55,359 --> 00:44:56,444
622
00:44:57,195 --> 00:44:58,738
Давай, ты можешь сделать что-нибудь получше.
623
00:44:59,739 --> 00:45:01,908
Что ты можешь мне предложить, а?
624
00:45:03,492 --> 00:45:04,535
Твоя жизнь.
625
00:45:05,661 --> 00:45:06,704
Этот парень...
626
00:45:07,705 --> 00:45:08,706
Олтчек,
627
00:45:09,332 --> 00:45:12,460
Я все улажу с местными жителями.
Сгладьте ситуацию.
628
00:45:12,835 --> 00:45:15,046
Ты отнесешь это в нашу машину,
629
00:45:15,755 --> 00:45:17,131
если ты думаешь, что сможешь с этим справиться.
630
00:45:17,340 --> 00:45:18,299
Копия.
631
00:45:18,716 --> 00:45:20,051
- Двигайся.
- Пол.
632
00:45:20,384 --> 00:45:21,302
Подвиньте.
633
00:45:38,694 --> 00:45:39,946
634
00:46:00,258 --> 00:46:01,217
Рина!
635
00:46:03,010 --> 00:46:03,970
636
00:46:13,271 --> 00:46:15,273
637
00:46:44,802 --> 00:46:46,137
638
00:47:05,948 --> 00:47:07,283
639
00:47:11,746 --> 00:47:13,914
Мне нужно точно знать
, что здесь произошло, Пол.
640
00:47:13,998 --> 00:47:16,250
О чем ты говоришь?
Улики лежат на полу.
641
00:47:17,793 --> 00:47:19,628
Твой план избавиться от моего свидетеля,
642
00:47:20,671 --> 00:47:21,881
довольно рискованно, Олтчек.
643
00:47:21,964 --> 00:47:22,882
Заткнись.
644
00:47:23,799 --> 00:47:25,176
Какова твоя доля?
645
00:47:25,259 --> 00:47:27,553
Не могу думать, что Пол
позволит тебе дожить до этого.
646
00:47:27,636 --> 00:47:29,680
Он выбрал меня не просто так, Поллард.
647
00:47:29,764 --> 00:47:32,475
- Ты действительно глупый, не так ли?
- Я сказал, заткнись на хрен!
648
00:47:34,226 --> 00:47:36,437
Знаешь, ты права насчет Пола.
Он - легенда.
649
00:47:37,146 --> 00:47:39,273
Первое, чему он меня научил,
- импровизации...
650
00:47:39,357 --> 00:47:40,816
Это искусство полевой работы.
651
00:47:41,776 --> 00:47:42,818
652
00:47:43,152 --> 00:47:44,779
653
00:47:47,948 --> 00:47:49,742
Звучит как какая-то чушь собачья.
654
00:47:50,451 --> 00:47:51,577
Я лучше пойду.
655
00:47:51,660 --> 00:47:52,703
Ты это сделаешь.
656
00:47:54,205 --> 00:47:55,414
657
00:48:02,338 --> 00:48:04,215
658
00:48:20,106 --> 00:48:21,565
659
00:48:33,035 --> 00:48:33,994
660
00:48:34,745 --> 00:48:36,414
661
00:48:41,001 --> 00:48:42,211
662
00:48:45,548 --> 00:48:46,799
Двигайся! Двигайся! Двигайся!
663
00:48:48,134 --> 00:48:49,468
664
00:49:01,689 --> 00:49:03,190
Не двигайся, блядь!
665
00:49:04,024 --> 00:49:04,984
666
00:49:06,235 --> 00:49:07,736
667
00:49:11,157 --> 00:49:12,116
Думаешь, ты Уитлок, да?
668
00:49:14,910 --> 00:49:15,870
Вы уверены в этом, помощник шерифа?
669
00:49:16,912 --> 00:49:18,581
670
00:49:19,957 --> 00:49:20,875
Нет.
671
00:49:21,083 --> 00:49:22,960
672
00:49:33,679 --> 00:49:34,763
673
00:49:36,515 --> 00:49:37,475
Удачи, помощник шерифа.
674
00:49:39,894 --> 00:49:41,103
675
00:49:54,366 --> 00:49:56,494
676
00:49:58,579 --> 00:49:59,914
677
00:50:16,514 --> 00:50:17,473
Давай, братан.
678
00:50:18,516 --> 00:50:19,517
Пол, он, эм...
679
00:50:21,310 --> 00:50:22,520
Мне жаль.
680
00:50:24,939 --> 00:50:27,691
- Здесь, на краю света, Майки...
681
00:50:27,900 --> 00:50:29,109
ты облажался...
682
00:50:29,693 --> 00:50:30,611
ты падаешь.
683
00:50:33,906 --> 00:50:34,782
Пожалуйста.
684
00:50:36,033 --> 00:50:37,284
- Пожалуйста, Пол.
685
00:50:39,245 --> 00:50:40,621
686
00:50:42,164 --> 00:50:43,958
687
00:50:53,884 --> 00:50:54,885
Рина!
688
00:50:57,888 --> 00:51:01,100
Отдай мне холодный бумажник
, и я сохраню тебе жизнь.
689
00:51:05,563 --> 00:51:07,565
Ради всего святого! Рина!
690
00:51:10,317 --> 00:51:11,569
691
00:51:17,658 --> 00:51:19,118
- Останови машину.
692
00:51:19,201 --> 00:51:20,703
Спокойно, спокойно. Не стреляй, эйс!
693
00:51:20,786 --> 00:51:21,745
Марко, где она?
694
00:51:23,789 --> 00:51:24,707
Рина?
695
00:51:45,311 --> 00:51:46,729
Иди сюда, мышонок.
696
00:51:51,108 --> 00:51:52,318
Она обманула меня.
697
00:51:53,444 --> 00:51:54,445
Я потерял ее.
698
00:51:54,528 --> 00:51:57,323
Мой парень тоже ударил нас
злым кроссовером.
699
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
Какого хрена?
700
00:52:01,285 --> 00:52:02,453
Конничивал
701
00:52:04,580 --> 00:52:06,624
по-английски Ваши люди, браконьеры...
702
00:52:07,916 --> 00:52:09,168
доверять им?
703
00:52:09,251 --> 00:52:11,420
Деловые партнеры. Мы возвращаемся далеко назад.
704
00:52:13,172 --> 00:52:15,174
Заключал здесь побочные сделки в течение многих лет.
705
00:52:15,257 --> 00:52:16,550
Им нужны инвесторы.
706
00:52:17,384 --> 00:52:19,261
Совет будет заинтересован.
707
00:52:19,345 --> 00:52:20,846
Это простой способ постирать вашу одежду.
708
00:52:21,221 --> 00:52:22,765
По одному делу за раз, Уитлок.
709
00:52:26,018 --> 00:52:27,019
Моя цена только что выросла.
710
00:52:28,228 --> 00:52:30,230
Мне тоже нужен бумажник.
Плата за девушку.
711
00:52:30,522 --> 00:52:32,733
- Это не было нашей сделкой.
- Я меняю его.
712
00:52:32,816 --> 00:52:36,654
Это становится сложным и
дорогим делом. Глупый.
713
00:52:40,366 --> 00:52:41,909
Мне нужно поговорить со своими людьми.
714
00:52:42,201 --> 00:52:43,327
Ты это сделаешь.
715
00:52:46,121 --> 00:52:47,831
Как нам их найти?
716
00:52:47,915 --> 00:52:50,793
Поллард заблокировал лицо Рины Кимуры,
ее биометрические данные и свои собственные
717
00:52:50,876 --> 00:52:54,463
из сети видеонаблюдения
, которая охватывает весь этот город,
718
00:52:54,546 --> 00:52:56,507
как пар от дерьма.
719
00:52:58,425 --> 00:52:59,510
Но...
720
00:52:59,593 --> 00:53:01,095
Вы разблокировали их,
чтобы их можно было отследить.
721
00:53:02,054 --> 00:53:04,223
- Да, сэр.
- Они этого не понимают?
722
00:53:04,973 --> 00:53:08,519
Поллард приведет Кимуру,
который будет на конспиративной квартире.
723
00:53:08,977 --> 00:53:11,689
После этого... сайонара.
724
00:53:11,772 --> 00:53:13,273
Разве я сказал, что я гребаный японец?
725
00:53:13,357 --> 00:53:15,025
Я выгляжу так, будто мне не похуй?
726
00:53:21,073 --> 00:53:22,157
Мы договорились?
727
00:53:23,909 --> 00:53:24,993
Вы ставите.
728
00:53:26,245 --> 00:53:27,162
Пойдем.
729
00:53:57,985 --> 00:53:59,236
730
00:54:00,195 --> 00:54:01,196
731
00:54:06,285 --> 00:54:07,911
732
00:54:18,881 --> 00:54:20,466
733
00:54:47,993 --> 00:54:50,120
- О, Боже мой!
734
00:54:52,206 --> 00:54:53,040
735
00:54:54,583 --> 00:54:56,001
736
00:55:00,464 --> 00:55:02,049
737
00:55:02,132 --> 00:55:05,219
Ладно. Да. Таким образом. Таким образом.
738
00:55:05,761 --> 00:55:08,472
Не так. Только не так!
739
00:55:09,598 --> 00:55:11,350
740
00:55:12,017 --> 00:55:12,976
Отвали!
741
00:55:17,147 --> 00:55:20,609
- Иди! Убирайся отсюда!
- Привет. Спокойно, спокойно, спокойно. Эй.
742
00:55:21,151 --> 00:55:22,820
Как у тебя дела?
Ты причиняешь мне боль?
743
00:55:23,195 --> 00:55:27,115
Ну же. Таким образом. Ну же.
Ну же. Хорошая девочка. Хорошо.
744
00:55:27,199 --> 00:55:29,117
- нет.
- Давай. Подальше от нее.
745
00:55:29,576 --> 00:55:32,329
Ну же. Ну же. Таким образом.
746
00:55:32,538 --> 00:55:34,039
Ну же. Ну же.
747
00:55:39,336 --> 00:55:42,089
Так ты познакомился с Дженис, да?
Она просто напугана.
748
00:55:42,923 --> 00:55:45,050
"Она напугана". Она напугана?
749
00:55:47,719 --> 00:55:48,762
Что случилось?
750
00:55:49,221 --> 00:55:50,931
Я столкнулся со старым другом.
751
00:55:52,015 --> 00:55:54,935
Я тоже. Мой чуть не убил меня.
752
00:55:59,064 --> 00:56:00,274
Это твое место?
753
00:56:01,525 --> 00:56:02,985
Это старая туристическая ферма.
754
00:56:03,652 --> 00:56:06,655
Я купил его и отпустил животных.
755
00:56:07,322 --> 00:56:08,657
Некоторые из них остались.
756
00:56:14,329 --> 00:56:15,330
Эй.
757
00:56:16,999 --> 00:56:18,584
Я понял, хорошо?
758
00:56:19,251 --> 00:56:20,252
Держаться.
759
00:56:28,552 --> 00:56:29,553
Ноготь.
760
00:56:37,728 --> 00:56:38,770
Спасибо.
761
00:56:40,480 --> 00:56:42,858
762
00:56:47,571 --> 00:56:49,990
763
00:56:53,785 --> 00:56:56,997
Почему мы здесь?
Я имею в виду, что пошло не так?
764
00:57:00,500 --> 00:57:01,668
Помощник шерифа Уитлок.
765
00:57:04,671 --> 00:57:05,631
Пол.
766
00:57:07,341 --> 00:57:09,092
Он был моим самым близким другом.
767
00:57:11,595 --> 00:57:12,763
Наставник.
768
00:57:14,222 --> 00:57:15,182
Он повернулся.
769
00:57:16,350 --> 00:57:19,311
Он здесь, в Кейптауне
чтобы убить тебя ради Синдиката.
770
00:57:21,104 --> 00:57:22,189
Он продался.
771
00:57:23,982 --> 00:57:25,651
И я никогда не предвидел, что это произойдет.
772
00:57:26,944 --> 00:57:28,362
Вот как Марко нашел меня.
773
00:57:28,946 --> 00:57:29,905
Марко?
774
00:57:31,281 --> 00:57:33,575
Силовик Синдиката.
775
00:57:34,576 --> 00:57:35,744
Мой старый друг.
776
00:57:36,286 --> 00:57:38,830
Он пытался убить меня
сразу после того, как ты позвонил в 911.
777
00:57:40,666 --> 00:57:43,418
Уитлок сообщил Марко
местоположение вашего мобильного телефона и отследил его,
778
00:57:44,336 --> 00:57:45,963
с помощью дяди Сэма,
779
00:57:47,798 --> 00:57:48,840
и я.
780
00:57:53,011 --> 00:57:54,930
Наши старые друзья - это новые друзья.
781
00:58:02,396 --> 00:58:04,231
У агента Гэллоуэя есть новости.
782
00:58:04,648 --> 00:58:05,524
Иди.
783
00:58:05,732 --> 00:58:08,276
Мы зафиксировали обрыв в сети видеонаблюдения.
784
00:58:08,652 --> 00:58:11,113
Пеший мужчина
, соответствующий описанию Полларда.
785
00:58:11,530 --> 00:58:13,073
Сейчас мы следим за ним
786
00:58:13,198 --> 00:58:15,575
и я выдал ордер
для его ареста.
787
00:58:15,867 --> 00:58:17,494
Уже в пути, маршал Роудс.
788
00:58:18,286 --> 00:58:19,746
С некоторой локальной резервной копией.
789
00:58:19,955 --> 00:58:22,666
Мейсон Поллард, которого я знаю
, никогда бы этого не сделал.
790
00:58:22,749 --> 00:58:24,251
Что-то, что мы пропустили?
791
00:58:25,168 --> 00:58:27,170
Программа значит для него все.
792
00:58:28,130 --> 00:58:29,256
Это все, что у него есть.
793
00:58:30,298 --> 00:58:33,093
Должно быть, произошло что-то очень серьезное.
794
00:58:34,302 --> 00:58:36,221
Он держит все это внутри.
795
00:58:37,055 --> 00:58:39,975
- Приведите его живым.
- Понятно.
796
00:58:41,143 --> 00:58:42,227
Хорошая работа, Гэллоуэй.
797
00:58:42,853 --> 00:58:43,770
Удачи.
798
00:58:45,689 --> 00:58:46,732
Время игры.
799
00:59:14,968 --> 00:59:16,428
800
00:59:25,187 --> 00:59:26,354
Кто такой Бад?
801
00:59:28,815 --> 00:59:31,568
Кто-то, у кого никогда не было
второго шанса, который ты получаешь сейчас.
802
00:59:32,152 --> 00:59:33,487
Я заслуживаю большего.
803
00:59:35,030 --> 00:59:36,114
А ты?
804
00:59:41,703 --> 00:59:44,790
Холодный бумажник, который ты украл, где он?
805
00:59:46,124 --> 00:59:47,125
Что?
806
00:59:48,085 --> 00:59:49,920
Ты никогда не собирался давать показания, не так ли?
807
00:59:50,837 --> 00:59:53,840
Тебе просто нужен был паспорт
, чтобы ты мог сбежать.
808
00:59:54,341 --> 00:59:58,303
Обналичивай деньги и убирайся,
независимо от того, кто пострадал или погиб.
809
00:59:58,386 --> 01:00:00,055
Ладно, я никогда не пользовался бумажником.
810
01:00:00,764 --> 01:00:02,099
Я знал, что они отследят это, если я попытаюсь.
811
01:00:03,308 --> 01:00:04,267
Где это?
812
01:00:05,644 --> 01:00:08,271
Вернулся в дом Рейчел. Я спрятал его.
813
01:00:20,283 --> 01:00:21,451
Ладно. Мне жаль.
814
01:00:21,743 --> 01:00:23,745
Мне приходилось лгать всю свою жизнь.
Мне трудно остановиться.
815
01:00:23,829 --> 01:00:24,913
Сохрани это.
816
01:00:27,499 --> 01:00:30,293
Я слышал об этом, например.
817
01:00:31,628 --> 01:00:33,505
Не поддается взлому, находится в автономном режиме...
818
01:00:33,588 --> 01:00:34,506
Холодный.
819
01:00:36,174 --> 01:00:37,592
Коста использовал его для взяток.
820
01:00:37,926 --> 01:00:39,010
Поликарбонат.
821
01:00:39,261 --> 01:00:41,847
Похоже на металл. Вот как
вы получили его через службу безопасности аэропорта?
822
01:00:43,932 --> 01:00:45,183
Сколько стоит эта штука?
823
01:00:45,517 --> 01:00:49,229
Я еще не знаю. Я клянусь.
У меня не было возможности проверить.
824
01:00:54,901 --> 01:00:55,944
Начальный код.
825
01:00:56,194 --> 01:00:59,156
Это 24 слова, которые выбрал Коста.
Взломать невозможно.
826
01:00:59,656 --> 01:01:02,200
Холодный кошелек - это как запертый почтовый ящик.
827
01:01:02,367 --> 01:01:04,327
Наличные не могут войти или выйти без ключа.
828
01:01:04,661 --> 01:01:06,454
И вы удалили начальный код.
829
01:01:07,497 --> 01:01:09,249
Я думал, это будет страховой полис.
830
01:01:09,958 --> 01:01:12,752
- Не дай им убить меня.
- Пока они не начнут пытать тебя, Рина.
831
01:01:14,880 --> 01:01:16,464
Как кто-то мог получить доступ к этим деньгам?
832
01:01:16,882 --> 01:01:19,634
Мне нужна защищенная сеть, очень защищенная.
833
01:01:20,343 --> 01:01:22,637
24 слова, где они сейчас?
834
01:01:25,432 --> 01:01:26,516
Иисус.
835
01:01:26,933 --> 01:01:29,144
Начальный код, слова,
запишите их прямо сейчас.
836
01:01:29,227 --> 01:01:30,729
Мне нужны эти деньги, чтобы начать все сначала.
837
01:01:30,812 --> 01:01:32,439
Тогда попробуй заслужить это, Рина.
838
01:01:33,398 --> 01:01:35,859
Действительно? Стань, блядь, настоящим.
839
01:01:36,401 --> 01:01:38,028
Все дело в деньгах.
840
01:01:38,820 --> 01:01:41,072
Коста, Марко, Пол Уитлок.
841
01:01:41,323 --> 01:01:43,450
Ты хочешь быть таким, как эти люди?
842
01:01:45,410 --> 01:01:47,370
Все такие же, как они.
843
01:01:48,038 --> 01:01:52,000
Ладно, этот мир - один большой лживый,
коррумпированный кошмар.
844
01:01:52,083 --> 01:01:54,294
- Не весь мир.
- Большинство людей.
845
01:01:55,670 --> 01:01:57,631
И большинство из вас.
846
01:01:58,590 --> 01:02:01,092
Никто не ненавидит плохого полицейского
больше, чем хорошего полицейского.
847
01:02:01,593 --> 01:02:02,677
Никто.
848
01:02:03,470 --> 01:02:04,930
Но ты этого не видишь, не так ли?
849
01:02:05,680 --> 01:02:08,141
Ты просто сваливаешь нас всех в одну кучу,
говоришь, что хочешь от нас избавиться
850
01:02:08,225 --> 01:02:09,517
когда все, чего мы действительно хотим
851
01:02:10,227 --> 01:02:13,313
состоит в том, чтобы уничтожить плохих парней
и обеспечить вашу безопасность.
852
01:02:14,814 --> 01:02:17,776
Я не хочу от тебя избавляться, ясно?
853
01:02:17,859 --> 01:02:20,445
Я просто хочу, чтобы ты лечил меня
как человеческое существо.
854
01:02:29,079 --> 01:02:30,038
цифровой звуковой сигнал
855
01:02:36,086 --> 01:02:38,046
Я никогда не хотел, чтобы кто
-то пострадал, Поллард.
856
01:02:39,005 --> 01:02:40,548
И я больше не буду тебе лгать.
857
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Я обещаю
858
01:02:47,889 --> 01:02:48,932
Вы знаете, как этим пользоваться?
859
01:02:50,725 --> 01:02:52,560
- да.
- Поднимите руку.
860
01:02:54,980 --> 01:02:57,649
Клянетесь ли вы защищать и защищать
Конституцию Соединенных Штатов
861
01:02:57,732 --> 01:02:59,776
против всех врагов,
иностранные и отечественные?
862
01:03:01,111 --> 01:03:02,195
Я делаю.
863
01:03:02,821 --> 01:03:05,031
Хорошо. Опусти свою руку.
864
01:03:07,909 --> 01:03:10,537
Потому что сюда приехали наши старые друзья
61 секунду назад.
865
01:03:12,998 --> 01:03:14,249
Шевели своей задницей, помощник шерифа.
866
01:03:19,963 --> 01:03:21,589
867
01:03:32,976 --> 01:03:35,437
868
01:03:36,354 --> 01:03:37,355
А-а-а.
869
01:03:39,816 --> 01:03:42,027
Это отвлекающий маневр. Мы зря тратим боеприпасы.
870
01:03:49,701 --> 01:03:50,827
Теперь полегче.
871
01:03:55,915 --> 01:03:57,125
Тэлон, ты поворачиваешь налево!
872
01:03:57,459 --> 01:03:58,626
Кудо, ты берешь вправо.
873
01:03:59,502 --> 01:04:01,129
У него будет выход.
874
01:04:02,213 --> 01:04:03,673
Где ты, Мейс?
875
01:04:04,924 --> 01:04:06,134
Не может быть далеко.
876
01:04:12,057 --> 01:04:14,059
877
01:04:14,142 --> 01:04:16,394
А, вот и ты. Предсказуемый.
878
01:04:16,936 --> 01:04:17,896
Гранатомет.
879
01:04:20,231 --> 01:04:21,149
880
01:04:21,608 --> 01:04:23,276
881
01:04:25,945 --> 01:04:27,697
882
01:04:28,865 --> 01:04:29,991
Легго.
883
01:04:31,368 --> 01:04:32,285
Мейсон, Давай.
884
01:04:32,869 --> 01:04:34,371
885
01:04:52,305 --> 01:04:53,181
Подвиньте. Двигайся!
886
01:05:04,025 --> 01:05:06,069
887
01:05:11,449 --> 01:05:12,867
888
01:05:14,285 --> 01:05:15,161
Ты в порядке?
889
01:05:25,755 --> 01:05:26,756
Двигайся! Двигайся! Двигайся!
890
01:05:50,113 --> 01:05:51,281
Где ты?
891
01:05:53,575 --> 01:05:54,993
Теперь держи глаза открытыми.
892
01:05:55,493 --> 01:05:56,453
Поллард.
893
01:05:57,412 --> 01:05:59,497
Поллард. Что ты делаешь?
894
01:06:00,039 --> 01:06:01,583
Я просто ищу друга.
895
01:06:03,710 --> 01:06:04,669
Дерьмо!
896
01:06:05,628 --> 01:06:06,713
Хороший мальчик.
897
01:06:07,755 --> 01:06:08,715
Молодец, мальчик.
898
01:06:08,965 --> 01:06:10,133
899
01:06:10,216 --> 01:06:12,343
Эй, нет! Альфи, нет!
900
01:06:14,179 --> 01:06:15,513
Не надо мне этого дерьма.
901
01:06:20,768 --> 01:06:22,270
Шагнул справа от меня.
902
01:06:26,483 --> 01:06:28,026
Как можно быстрее, хорошо?
903
01:06:40,914 --> 01:06:44,209
Я вижу их. Я их достал. На моем поводке.
904
01:06:51,466 --> 01:06:52,759
- Они мои.
- Мой.
905
01:06:53,510 --> 01:06:55,678
906
01:06:59,724 --> 01:07:00,725
Черт, чувак!
907
01:07:02,101 --> 01:07:03,102
Дерьмо!
908
01:07:04,729 --> 01:07:06,731
909
01:07:19,452 --> 01:07:21,704
Съезжать. Двигайся!
910
01:07:55,613 --> 01:07:57,448
911
01:08:08,960 --> 01:08:10,545
Сахарная лавка открывается через час.
912
01:08:10,628 --> 01:08:12,297
Смайлики еще не готовы.
913
01:08:13,131 --> 01:08:18,219
Сахарная лачуга. Ты не могла
придумать лучшего имени, Сладкая?
914
01:08:21,014 --> 01:08:22,724
Я вижу это, но я в это не верю.
915
01:08:23,600 --> 01:08:26,394
Поллард, клянусь, я никогда не выходил из укрытия.
916
01:08:26,978 --> 01:08:28,396
Брю, это тот самый парень.
917
01:08:29,439 --> 01:08:32,066
Человек! Ты тот, кто прислал
нам эту дуру.
918
01:08:32,650 --> 01:08:33,735
Ду?
919
01:08:33,818 --> 01:08:36,154
Это значит, типа, дурак, осел.
920
01:08:36,237 --> 01:08:37,947
- Ладно, привет...
- Выбирай сам. Ну же.
921
01:08:38,740 --> 01:08:40,992
Послушай, если ты просишь меня
забрать его обратно, мне жаль.
922
01:08:41,075 --> 01:08:42,160
Все продажи являются окончательными.
923
01:08:42,577 --> 01:08:44,412
Нет, это леккер.
924
01:08:44,495 --> 01:08:45,580
Мы оставим его у себя.
925
01:08:45,663 --> 01:08:46,664
"Леккер?"
926
01:08:46,914 --> 01:08:48,041
Это означает "хорошо".
927
01:08:48,958 --> 01:08:49,792
928
01:08:50,084 --> 01:08:51,002
Ждать.
929
01:08:52,003 --> 01:08:52,879
Она с тобой?
930
01:08:53,546 --> 01:08:55,048
Ты выглядишь таким удивленным.
931
01:08:55,632 --> 01:08:58,092
Ну, на этот раз не переходи черту.
932
01:08:58,843 --> 01:09:02,555
Доставляй удовольствие. Так что вы, должно быть, деловой человек.
933
01:09:03,514 --> 01:09:05,224
Она только что вступила в клуб, Милая.
934
01:09:06,017 --> 01:09:07,226
Ей нужна твоя помощь.
935
01:09:08,811 --> 01:09:09,896
Мне нужна ваша помощь.
936
01:09:11,814 --> 01:09:15,443
Ты вытащил меня из гроба,
дал мне все,
937
01:09:15,526 --> 01:09:18,571
мой собственный законный бизнес
в центре рая.
938
01:09:18,655 --> 01:09:21,282
Что бы тебе ни понадобилось, братан,
мы здесь для тебя.
939
01:09:22,116 --> 01:09:23,451
940
01:09:23,534 --> 01:09:24,535
Мы поймали тебя.
941
01:09:24,911 --> 01:09:26,245
Это значит, что не волнуйся.
942
01:09:27,622 --> 01:09:28,790
Леккер.
943
01:09:29,415 --> 01:09:31,626
Ан! Она мне нравится.
944
01:09:35,838 --> 01:09:39,008
Почему ты передумал?
Отпускаешь меня из-за денег?
945
01:09:40,510 --> 01:09:42,053
Если я не смогу защитить тебя
от своих людей,
946
01:09:42,136 --> 01:09:45,264
ты заслуживаешь того, чтобы получать то, что можешь
, когда можешь.
947
01:09:46,307 --> 01:09:47,850
Ты меня удивляешь, Поллард.
948
01:09:47,934 --> 01:09:49,310
Я сам себе удивляюсь.
949
01:09:50,728 --> 01:09:53,564
Мне нужно твое игровое лицо, помощник шерифа.
Не перевозбуждайся.
950
01:09:55,066 --> 01:09:57,318
Пол, ты был прав.
951
01:09:58,611 --> 01:10:00,780
Они появились
в финансовом учреждении.
952
01:10:01,531 --> 01:10:02,865
Хорошая девочка.
953
01:10:06,786 --> 01:10:08,079
954
01:10:22,802 --> 01:10:23,886
Чем я могу вам помочь, люди?
955
01:10:23,970 --> 01:10:27,557
Да, ты можешь оставить это место чистым
, пока мой помощник расстилает какую-нибудь ткань.
956
01:10:27,640 --> 01:10:28,808
Я имею в виду, что ты здесь делаешь?
957
01:10:29,267 --> 01:10:31,561
Знаешь, просто кое-что подправить.
958
01:10:32,103 --> 01:10:33,980
Кто-то вызвал его. Держаться.
959
01:10:34,063 --> 01:10:35,815
У меня есть имя для тебя
прямо здесь, со мной.
960
01:10:37,775 --> 01:10:39,152
Ты можешь разобраться с этим?
961
01:10:39,944 --> 01:10:41,028
Просто...
962
01:10:42,572 --> 01:10:44,741
Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
963
01:10:46,492 --> 01:10:48,828
Итак, мистер и мисс...
964
01:10:48,911 --> 01:10:49,954
Боботик.
965
01:10:50,037 --> 01:10:52,832
Робин и Эрни Боботи.
966
01:10:54,083 --> 01:10:55,585
И что привело вас сюда сегодня?
967
01:10:56,169 --> 01:10:58,004
Нам нужен кредит, и как можно быстрее.
968
01:10:58,337 --> 01:11:00,047
Я жду ребенка.
969
01:11:01,716 --> 01:11:02,633
Ожидаете?
970
01:11:02,967 --> 01:11:04,302
Ребенок, ммм...
971
01:11:05,136 --> 01:11:06,012
Детка.
972
01:11:07,305 --> 01:11:08,347
Да.
973
01:11:10,725 --> 01:11:12,310
Поздравление. Захватывающий.
974
01:11:12,393 --> 01:11:13,686
Каковы сегодняшние ставки?
975
01:11:14,562 --> 01:11:18,274
Да, хорошо, мы можем предложить вам
976
01:11:18,357 --> 01:11:20,318
одни из самых конкурентоспособных тарифов
на рынке.
977
01:11:20,401 --> 01:11:21,319
978
01:11:21,402 --> 01:11:23,571
Мистер Четти, не могли бы вы
подняться в вестибюль?
979
01:11:23,654 --> 01:11:24,697
Ты нам нужен.
980
01:11:27,241 --> 01:11:28,326
Не могли бы вы извинить меня на минутку?
981
01:11:29,202 --> 01:11:30,161
Конечно.
982
01:11:36,459 --> 01:11:37,418
Эрни?
983
01:11:40,546 --> 01:11:41,380
Милый.
984
01:11:41,464 --> 01:11:45,718
Просто небольшое недоразумение.
Это твое имя в запросе, да?
985
01:11:45,802 --> 01:11:48,221
Нет, нет, это ошибка.
986
01:11:48,304 --> 01:11:50,890
Ладно? Тебе нужно немедленно убрать все это
отсюда, хорошо?
987
01:11:50,973 --> 01:11:52,350
У меня есть клиенты.
988
01:11:52,433 --> 01:11:53,976
Клиенты наверху, которые ждут.
989
01:11:54,060 --> 01:11:55,436
У него есть клиенты.
990
01:11:55,520 --> 01:11:56,979
Ладно.
991
01:12:03,277 --> 01:12:04,278
Извините.
992
01:12:05,279 --> 01:12:08,115
- Ты, черт возьми, чертов идиот!
- Извини.
993
01:12:08,199 --> 01:12:09,951
- Убери его прямо сейчас, пока он не сел.
- да.
994
01:12:10,535 --> 01:12:12,370
Прошу прощения за предоставленное слово, сэр.
995
01:12:12,453 --> 01:12:13,412
Попался.
996
01:12:13,746 --> 01:12:15,498
Не двигайся, братан. Ты делаешь только хуже.
997
01:12:15,998 --> 01:12:16,999
Теперь быстро.
998
01:12:23,256 --> 01:12:24,298
Разрыв.
999
01:12:27,134 --> 01:12:28,511
Он только что вошел в систему. Где ты?
1000
01:12:28,845 --> 01:12:30,096
Очень близко.
1001
01:12:30,179 --> 01:12:32,473
1002
01:12:33,140 --> 01:12:35,226
Свод. Юг.
1003
01:12:38,020 --> 01:12:40,314
Вау. Это больше, чем я когда-либо делал...
1004
01:12:40,398 --> 01:12:41,440
Впечатляющий.
1005
01:12:41,858 --> 01:12:45,152
Как я уже сказал, финансовое планирование.
1006
01:12:45,236 --> 01:12:47,405
- С тобой все будет в порядке. Извините.
- Господи.
1007
01:12:48,948 --> 01:12:51,868
Это еще не все...
Только мои туфли. Мои туфли. Возьми это.
1008
01:12:51,951 --> 01:12:54,161
- Так что позволь мне просто...
- Я чувствую это по запаху. Я чувствую это по запаху.
1009
01:12:54,245 --> 01:12:55,580
- Это действительно плохо.
1010
01:12:55,663 --> 01:12:56,622
Просто...
1011
01:13:03,212 --> 01:13:04,380
Средства недоступны.
1012
01:13:04,755 --> 01:13:05,715
Уитлок.
1013
01:13:07,300 --> 01:13:08,509
Они ждали этого.
1014
01:13:13,681 --> 01:13:15,141
Я вижу тебя, Мейс.
1015
01:13:15,224 --> 01:13:16,434
Берегись, большая нога. Мокрая краска.
1016
01:13:16,517 --> 01:13:18,394
- Эй, не издевайся надо мной.
- Ладно, слушай сюда.
1017
01:13:20,354 --> 01:13:21,564
Ищу этих двоих.
1018
01:13:25,610 --> 01:13:26,569
Ты шутишь?
1019
01:13:26,986 --> 01:13:29,071
Взломать кошелек не удалось,
поэтому они проникли на мой фиатный счет DAX.
1020
01:13:29,739 --> 01:13:30,740
Куда делись деньги?
1021
01:13:32,408 --> 01:13:33,784
Оушен Трейс Интернэшнл?
1022
01:13:34,577 --> 01:13:35,703
Уитлок в оперативной группе.
1023
01:13:35,786 --> 01:13:37,455
Он ведет расследование
Океанский след в течение многих лет.
1024
01:13:37,538 --> 01:13:41,918
Это здешняя судоходная компания
, имеющая связи с черным рынком животных, находящихся под угрозой исчезновения.
1025
01:13:42,001 --> 01:13:43,127
Они браконьеры, Рина.
1026
01:13:44,253 --> 01:13:46,714
Я только что заплатил Ocean Trace 30 миллионов долларов.
1027
01:13:48,299 --> 01:13:49,258
Маленький человечек,
1028
01:13:50,760 --> 01:13:51,719
где они?
1029
01:13:52,887 --> 01:13:54,639
В моем кабинете, вверх по лестнице налево.
1030
01:13:55,097 --> 01:13:56,682
Гэллоуэй, прикрой этот выход.
1031
01:13:56,766 --> 01:13:58,184
Ты, там.
1032
01:14:00,353 --> 01:14:02,146
Все вы, не двигайтесь.
1033
01:14:08,277 --> 01:14:10,404
Молодец, Сладкая. Давай, нам пора.
1034
01:14:11,489 --> 01:14:12,823
Я сказал, не двигайся.
1035
01:14:19,288 --> 01:14:20,873
Марко, выйди из гаража.
1036
01:14:27,713 --> 01:14:29,006
Не двигайся.
1037
01:14:33,803 --> 01:14:35,054
1038
01:14:38,140 --> 01:14:40,267
1039
01:14:54,073 --> 01:14:55,491
Давайте, мисс Кимура.
1040
01:14:55,574 --> 01:14:58,119
Мейсон явно не может обеспечить твою безопасность.
1041
01:14:58,619 --> 01:15:00,037
Ты собираешься продолжать играть с джуниором?
1042
01:15:00,663 --> 01:15:01,998
Или ты хочешь сделать ставку на большого папу?
1043
01:15:08,087 --> 01:15:10,715
Мейс, послушай меня.
1044
01:15:11,298 --> 01:15:12,341
Откажись от нее.
1045
01:15:13,467 --> 01:15:15,302
Это единственный способ
, которым она выйдет отсюда живой.
1046
01:15:17,138 --> 01:15:18,806
1047
01:15:20,516 --> 01:15:21,892
1048
01:15:24,770 --> 01:15:25,896
Мисс Кимура,
1049
01:15:27,356 --> 01:15:29,859
Мейсон когда-нибудь рассказывал тебе
печальную историю о Баде?
1050
01:15:32,987 --> 01:15:35,239
Он пытался завоевать вас
этим, мисс Кимура?
1051
01:15:35,322 --> 01:15:37,199
Попытаться получить немного этого мерзавца?
1052
01:15:37,283 --> 01:15:39,285
1053
01:15:42,747 --> 01:15:43,664
Каменщик.
1054
01:15:45,833 --> 01:15:47,209
Я могу это сделать.
1055
01:15:47,918 --> 01:15:49,545
Вон там, пожарная лестница.
1056
01:15:50,046 --> 01:15:52,339
1057
01:15:53,924 --> 01:15:56,010
- Ты иди.
- Тогда ты иди.
1058
01:15:56,594 --> 01:15:57,511
Иди.
1059
01:16:02,850 --> 01:16:04,143
Берегись, братан.
1060
01:16:04,894 --> 01:16:05,811
1061
01:16:05,895 --> 01:16:06,854
Рина!
1062
01:16:13,027 --> 01:16:14,487
Пистолет, сейчас же.
1063
01:16:27,208 --> 01:16:28,501
Что, черт возьми, здесь происходит, Пол?
1064
01:16:31,670 --> 01:16:32,671
Спасибо за твою помощь, дорогая.
1065
01:16:45,101 --> 01:16:46,143
Мейс?
1066
01:16:46,685 --> 01:16:47,645
1067
01:16:48,938 --> 01:16:50,648
1068
01:17:00,908 --> 01:17:02,451
1069
01:17:05,079 --> 01:17:06,038
1070
01:17:09,250 --> 01:17:12,044
1071
01:17:17,049 --> 01:17:18,008
Берегись!
1072
01:17:20,719 --> 01:17:22,138
1073
01:17:28,352 --> 01:17:30,062
Эй, Поллард, залезай, братан.
1074
01:17:40,406 --> 01:17:43,826
Когда я сказал, что это может выйти боком,
Мейсон, я никогда не думал, что это будешь ты.
1075
01:17:43,909 --> 01:17:46,287
Они говорят, что вы убили Олтчека
из его собственного оружия.
1076
01:17:46,370 --> 01:17:47,913
Уитлок сошел с ума.
1077
01:17:47,997 --> 01:17:49,707
Он убил своего собственного свидетеля
, чтобы добраться до моего.
1078
01:17:50,624 --> 01:17:53,294
Была ли у Рины Кимуры
украденная улика?
1079
01:17:53,377 --> 01:17:55,087
- Да, но...
- Со мной ФБР.
1080
01:17:55,171 --> 01:17:56,755
Мы сами возьмем Кимуру.
1081
01:17:56,839 --> 01:17:58,215
Я не могу позволить тебе сделать это.
1082
01:17:58,299 --> 01:18:00,593
Мне нужен твой значок, Поллард.
1083
01:18:02,511 --> 01:18:04,513
1084
01:18:06,348 --> 01:18:07,892
Кто хочет Umqgombothi?
1085
01:18:17,276 --> 01:18:21,113
У "Оушен Трейс" корабль в порту
, отплывающий сегодня вечером. Обычный груз.
1086
01:18:21,697 --> 01:18:24,325
Если я когда-нибудь столкнусь лицом к лицу
с этими браконьерами,
1087
01:18:24,408 --> 01:18:26,452
Я буду зажигать и надевать дванки.
1088
01:18:26,535 --> 01:18:28,037
- Йебо.
- Да.
1089
01:18:36,253 --> 01:18:38,255
по-английски
Хорошо. Итак, что же нам делать?
1090
01:18:40,507 --> 01:18:41,550
Поллард.
1091
01:18:44,011 --> 01:18:44,929
1092
01:18:45,012 --> 01:18:46,096
Черт, братан.
1093
01:18:46,472 --> 01:18:48,724
Если тебе не нравится музыка,
просто выключи это дерьмо.
1094
01:18:54,688 --> 01:18:55,981
Все, что я делаю...
1095
01:18:57,274 --> 01:18:58,567
Уитлок будет ждать.
1096
01:18:59,485 --> 01:19:00,694
А потом он убьет ее.
1097
01:19:04,365 --> 01:19:05,991
Н бур маак н план.
1098
01:19:06,492 --> 01:19:07,534
Что?
1099
01:19:08,410 --> 01:19:11,372
Первое, чему научила меня эта страна
и ее великие люди.
1100
01:19:12,039 --> 01:19:13,582
После того, как ты высадил меня здесь,
1101
01:19:13,666 --> 01:19:16,085
Я был потерян, готовый сдаться.
1102
01:19:16,877 --> 01:19:18,921
Н бур маак н план.
1103
01:19:19,004 --> 01:19:20,714
"Фермер составляет план".
1104
01:19:21,674 --> 01:19:23,842
Другими словами, разберитесь в этом.
1105
01:19:25,219 --> 01:19:27,596
- Я не фермер.
- И у тебя нет никакого плана.
1106
01:19:27,680 --> 01:19:28,681
Так что сделай один.
1107
01:19:29,431 --> 01:19:30,683
Или ты будешь сидеть
на своей грустной маленькой заднице
1108
01:19:30,766 --> 01:19:32,476
плачешь, как чертов малыш?
1109
01:19:33,936 --> 01:19:35,688
Какого хрена я тебя спас?
1110
01:19:36,146 --> 01:19:38,190
Я не знаю, братан. Ты любишь меня?
1111
01:19:44,571 --> 01:19:46,156
1112
01:20:02,798 --> 01:20:04,008
Рина.
1113
01:20:05,467 --> 01:20:06,552
1114
01:20:13,225 --> 01:20:14,727
Марко, отпусти меня.
1115
01:20:17,396 --> 01:20:19,732
Я имею в виду, мы можем где-нибудь начать все сначала.
1116
01:20:20,316 --> 01:20:21,233
Да?
1117
01:20:24,236 --> 01:20:25,446
Куда ты направляешься,
1118
01:20:26,822 --> 01:20:27,906
вы получите хорошую цену.
1119
01:20:30,826 --> 01:20:32,161
У вас двоих есть это общее.
1120
01:20:33,912 --> 01:20:35,414
Не делай этого.
1121
01:20:37,249 --> 01:20:38,834
Если ты действительно заботишься обо мне,
1122
01:20:39,918 --> 01:20:40,878
отпусти меня.
1123
01:20:42,212 --> 01:20:43,088
Да.
1124
01:20:43,172 --> 01:20:45,758
И когда-нибудь мы сможем быть вместе.
1125
01:20:46,175 --> 01:20:47,384
Ты и я.
1126
01:20:51,013 --> 01:20:52,473
Не в этой жизни.
1127
01:21:02,775 --> 01:21:03,901
Хрен вам.
1128
01:21:08,030 --> 01:21:09,656
1129
01:21:29,051 --> 01:21:30,719
1130
01:21:42,272 --> 01:21:44,483
Маршал Роудс, это я.
1131
01:21:45,776 --> 01:21:46,944
Просто послушай.
1132
01:21:47,486 --> 01:21:49,113
У меня есть улики против Уитлока.
1133
01:21:49,613 --> 01:21:51,740
Док 45, Пристройка к порту Кейптауна.
1134
01:21:54,701 --> 01:21:55,828
Я вам нужен, босс?
1135
01:21:57,329 --> 01:21:58,414
Приди и забери меня.
1136
01:21:58,664 --> 01:22:00,332
Поллард, ты по уши в дерьме.
1137
01:22:02,584 --> 01:22:04,503
Последний шанс отступить, братаны.
1138
01:22:04,586 --> 01:22:05,629
Ни за что, братан.
1139
01:22:05,879 --> 01:22:08,757
Ты привел меня в рай,
Я не позволю, чтобы на него наступили.
1140
01:22:09,216 --> 01:22:11,218
Да. К черту это дерьмо.
1141
01:22:11,552 --> 01:22:12,594
Йебо.
1142
01:22:15,806 --> 01:22:17,850
Эй, слушай сюда.
1143
01:22:18,308 --> 01:22:20,978
Держите свои головы на вертушке
, а задницы поджатыми.
1144
01:22:22,062 --> 01:22:23,480
Сукин сын где-то там.
1145
01:22:34,074 --> 01:22:35,242
Есть новые инвестиции.
1146
01:22:35,701 --> 01:22:36,702
Да.
1147
01:22:37,035 --> 01:22:38,912
Совет наградил вас
слишком щедро.
1148
01:22:39,580 --> 01:22:40,956
Таков был наш уговор.
1149
01:22:41,039 --> 01:22:42,875
Я доставляю девушку,
Я получаю холодный бумажник.
1150
01:22:42,958 --> 01:22:44,626
И я делаю все, что угодно, черт возьми
Я хочу с этим покончить.
1151
01:22:45,210 --> 01:22:48,505
Видишь, я превращаю твои 30 миллионов
в свои 60.
1152
01:22:48,839 --> 01:22:51,467
Может быть, и больше, в зависимости от того, сколько я получу
за этого беременного черного носорога.
1153
01:22:52,092 --> 01:22:55,721
Превращение дерьма в золото - это американский способ.
1154
01:22:56,305 --> 01:22:57,473
1155
01:22:58,974 --> 01:23:00,434
Приступаю к делу.
1156
01:23:01,727 --> 01:23:04,188
Милая штучка. Айо.
1157
01:23:13,780 --> 01:23:15,532
Как дела, мальчики? Кто заказал ужин?
1158
01:23:15,616 --> 01:23:16,825
Запретная зона, приятель.
1159
01:23:16,992 --> 01:23:17,951
Просто подожди там.
1160
01:23:18,035 --> 01:23:18,911
Держаться.
1161
01:23:18,994 --> 01:23:20,954
Мы получили заказ смайликов
от braai.
1162
01:23:22,080 --> 01:23:23,749
Они очень питательны, мой друг.
1163
01:23:23,832 --> 01:23:26,210
- Тебе это понравится.
- Кто тот идиот, которого взяли на вынос?
1164
01:23:26,293 --> 01:23:27,377
1165
01:23:29,546 --> 01:23:30,506
Эй.
1166
01:23:31,340 --> 01:23:32,466
Проверь те два "юнкерса".
1167
01:23:35,469 --> 01:23:38,138
Понюхай. Понюхай это.
Ты хочешь понюхать это. Это так хорошо.
1168
01:23:38,263 --> 01:23:40,224
- Отойди.
- эй!
1169
01:23:45,854 --> 01:23:47,147
Он здесь.
1170
01:23:47,940 --> 01:23:49,107
1171
01:23:50,442 --> 01:23:51,360
1172
01:23:58,909 --> 01:23:59,868
Возьми голову.
1173
01:24:14,800 --> 01:24:16,301
Ох...
1174
01:24:17,052 --> 01:24:18,053
1175
01:24:20,806 --> 01:24:21,807
1176
01:24:24,685 --> 01:24:25,561
Иди.
1177
01:24:26,395 --> 01:24:28,313
1178
01:24:34,278 --> 01:24:36,238
Тащи этого чертова носорога на эту лодку сейчас же!
1179
01:24:44,788 --> 01:24:46,206
1180
01:24:52,671 --> 01:24:53,714
Найди Рину.
1181
01:24:54,548 --> 01:24:57,259
Сначала проверьте контейнеры
, а затем корабль. Иди сейчас же.
1182
01:24:58,677 --> 01:24:59,720
Йебо.
1183
01:25:54,191 --> 01:25:56,818
Давай, принцесса, позови его.
1184
01:25:57,903 --> 01:26:00,072
Привлеки его внимание, заставь его прийти.
1185
01:26:04,242 --> 01:26:05,243
Поднимите руки вверх.
1186
01:26:09,956 --> 01:26:12,542
1187
01:26:27,766 --> 01:26:29,184
Не двигайся, черт возьми.
1188
01:26:31,061 --> 01:26:32,020
1189
01:26:34,022 --> 01:26:35,023
Дерьмо!
1190
01:26:35,399 --> 01:26:36,274
1191
01:26:37,943 --> 01:26:39,152
1192
01:27:05,679 --> 01:27:08,265
1193
01:27:19,359 --> 01:27:21,153
1194
01:27:36,418 --> 01:27:38,920
Ты действительно думаешь, что какой-то случайный полицейский
спасет тебя, а?
1195
01:27:43,258 --> 01:27:44,509
Гребаная сука.
1196
01:27:57,147 --> 01:27:58,899
1197
01:28:00,859 --> 01:28:02,027
- Рина!
- нет!
1198
01:28:05,238 --> 01:28:06,198
Мэйс!
1199
01:28:06,990 --> 01:28:09,451
- Опусти стрелка.
1200
01:28:10,452 --> 01:28:11,328
Сделай это.
1201
01:28:15,415 --> 01:28:17,250
1202
01:28:18,919 --> 01:28:20,170
1203
01:28:21,963 --> 01:28:22,881
1204
01:28:22,964 --> 01:28:23,840
Рина.
1205
01:28:23,924 --> 01:28:25,509
Рина мертва!
1206
01:28:28,637 --> 01:28:29,971
Поздравляю, Джек,
1207
01:28:31,014 --> 01:28:32,140
тебя только что стерли.
1208
01:28:36,144 --> 01:28:37,145
Опусти пистолет.
1209
01:28:37,604 --> 01:28:39,105
Сделай это сейчас же!
1210
01:28:41,817 --> 01:28:42,818
Подвиньте.
1211
01:28:49,491 --> 01:28:52,035
Спасибо тебе, милая.
Без тебя я бы этого не сделал.
1212
01:28:52,994 --> 01:28:55,247
Ты не можешь
превзойти настоящего волка, Мейс.
1213
01:28:55,330 --> 01:28:56,873
1214
01:28:58,667 --> 01:28:59,960
Поднимите нас наверх!
1215
01:30:09,362 --> 01:30:10,405
Давай, детка.
1216
01:30:26,630 --> 01:30:28,089
Ты думал, это будет так просто?
1217
01:30:29,591 --> 01:30:30,675
Я тренировал тебя лучше, чем это.
1218
01:30:45,565 --> 01:30:46,650
1219
01:30:50,862 --> 01:30:51,821
Я тебя понял.
1220
01:30:59,371 --> 01:31:00,580
Сладкая, у тебя есть шанс.
1221
01:31:00,664 --> 01:31:01,665
Дерьмо!
1222
01:31:01,915 --> 01:31:02,832
Я ухожу.
1223
01:31:04,000 --> 01:31:05,460
Ты ошибаешься насчет этого места, Мейс.
1224
01:31:06,920 --> 01:31:08,672
Это не рай и не тюрьма,
1225
01:31:09,798 --> 01:31:10,882
это рай или ад.
1226
01:31:11,508 --> 01:31:13,218
- Добро пожаловать в ад.
- эй!
1227
01:31:13,301 --> 01:31:14,260
1228
01:31:18,848 --> 01:31:19,724
Иди.
1229
01:31:21,059 --> 01:31:22,560
- Подожди.
- что?
1230
01:31:25,814 --> 01:31:26,731
Пока-пока, приятель.
1231
01:31:27,607 --> 01:31:28,566
Пока.
1232
01:31:35,407 --> 01:31:36,366
Дерьмо!
1233
01:31:45,208 --> 01:31:46,876
1234
01:31:50,088 --> 01:31:52,424
1235
01:32:03,268 --> 01:32:04,978
Ты не можешь оставить меня в таком состоянии.
1236
01:32:07,564 --> 01:32:08,690
Булава.
1237
01:32:19,576 --> 01:32:22,245
Вместе. Раз, два...
1238
01:32:26,458 --> 01:32:28,376
Мейсон, берегись!
1239
01:32:37,385 --> 01:32:39,345
Ты заставляешь меня чувствовать и все такое прочее.
1240
01:32:44,601 --> 01:32:45,602
Прощай, мой друг.
1241
01:32:49,355 --> 01:32:50,648
Поздравляю, Пол.
1242
01:32:53,985 --> 01:32:55,236
Тебя только что стерли.
1243
01:32:57,822 --> 01:32:59,491
- Черт!
1244
01:33:08,083 --> 01:33:10,418
1245
01:33:19,260 --> 01:33:20,345
Где Уитлок?
1246
01:33:21,387 --> 01:33:22,430
Поехал прокатиться.
1247
01:33:23,098 --> 01:33:24,140
Хорошая работа, Поллард.
1248
01:33:24,349 --> 01:33:25,225
Неплохо.
1249
01:33:28,645 --> 01:33:29,854
Мило с вашей стороны присоединиться к нам.
1250
01:33:35,652 --> 01:33:37,529
Я бы не справился с этим
без тебя, дус.
1251
01:33:38,029 --> 01:33:39,114
Спасибо.
1252
01:33:39,364 --> 01:33:40,240
1253
01:33:40,323 --> 01:33:41,282
по-английски Мы тебя поняли.
1254
01:33:42,367 --> 01:33:43,785
Мать-город, ублюдки.
1255
01:33:43,868 --> 01:33:44,911
Йебо.
1256
01:33:45,411 --> 01:33:47,038
Добро пожаловать в клуб, девочка.
1257
01:33:47,122 --> 01:33:48,414
Спасибо, Сладкая.
1258
01:33:48,498 --> 01:33:50,583
Пиво в "Сахарной лачуге"?
Что вы, ребята, скажете?
1259
01:33:50,667 --> 01:33:52,544
- Нет, давай пойдем куда-нибудь в хорошее место.
- Йебо.
1260
01:33:53,002 --> 01:33:54,462
Давай пойдем куда-нибудь в хорошее место.
1261
01:34:01,136 --> 01:34:03,763
Через шесть месяцев после смерти
помощника шерифа Пола Уитлока,
1262
01:34:03,847 --> 01:34:05,348
в Кейптауне, Южная Африка,
1263
01:34:05,431 --> 01:34:08,935
мы здесь, в здании Федерального суда
в центре Лос-Анджелеса,
1264
01:34:09,018 --> 01:34:12,480
где показания свидетеля
привели к осуждению нескольких
1265
01:34:12,564 --> 01:34:14,524
высокопоставленные члены Синдиката.
1266
01:34:15,608 --> 01:34:18,194
Так что, я думаю, это прощание.
1267
01:34:19,279 --> 01:34:20,280
Думаю, да.
1268
01:34:23,408 --> 01:34:24,742
Здесь есть небольшое изменение.
1269
01:34:31,499 --> 01:34:32,750
Это большие перемены.
1270
01:34:33,084 --> 01:34:35,879
Учитывая вашу службу,
мы хотим, чтобы она была у вас.
1271
01:34:36,462 --> 01:34:37,797
- Законно?
- Ммм-хмм.
1272
01:34:37,881 --> 01:34:38,882
Это по-настоящему?
1273
01:34:39,757 --> 01:34:40,717
Как и это.
1274
01:34:48,683 --> 01:34:49,642
Робин.
1275
01:34:50,476 --> 01:34:52,061
Нхи Нгуен.
1276
01:34:52,145 --> 01:34:53,188
Я правильно произнес это по буквам?
1277
01:34:56,399 --> 01:34:57,317
Спасибо.
1278
01:34:58,193 --> 01:34:59,319
Проверьте ее резюме.
1279
01:34:59,861 --> 01:35:01,905
Я слышал, она собирается стать
финансовым планировщиком.
1280
01:35:03,865 --> 01:35:04,949
Так где же она живет?
1281
01:35:06,034 --> 01:35:07,243
Куда она захочет.
1282
01:35:13,374 --> 01:35:15,543
С тех пор, как мы больше никогда не
увидимся,
1283
01:35:16,878 --> 01:35:17,921
кто такой Бад?
1284
01:35:20,840 --> 01:35:22,217
Бад был моим братом.
1285
01:35:23,760 --> 01:35:27,138
Бадом была маленькая девочка по имени Эмили
, которая жила дальше по улице.
1286
01:35:28,306 --> 01:35:31,809
Бад был
старшим сержантом у нас с Полом в Афганистане.
1287
01:35:33,519 --> 01:35:35,730
Всех, кого я пытался спасти и не смог.
1288
01:35:37,815 --> 01:35:39,651
Я могу стереть людей из этого мира,
1289
01:35:40,443 --> 01:35:42,445
но я не могу стереть их
со своей совести.
1290
01:35:44,530 --> 01:35:47,909
Я буду спать намного лучше, зная
, что Бад - это не ты.
1291
01:35:50,620 --> 01:35:51,704
Удачи, Робин.
1292
01:35:52,538 --> 01:35:53,623
Ты тоже.
1293
01:35:55,083 --> 01:35:56,042
Джек.
1294
01:35:57,210 --> 01:35:58,253
Меня зовут Джек.
1295
01:37:30,511 --> 01:37:32,805
Что ты делаешь?
1296
01:37:35,391 --> 01:37:36,434
Пересекая черту.
1297
01:37:54,285 --> 01:37:55,536
Не ожидал, что это произойдет.
112338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.