All language subtitles for Doctor.Lawyer.s01e12.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:03,928 --> 00:00:07,348 Ms. Yoon Miseon refused to donate 3 00:00:07,428 --> 00:00:09,428 right before general anesthesia. 4 00:00:48,098 --> 00:00:50,678 Did you actually want to donate your organ? 5 00:00:52,888 --> 00:00:54,728 Has this been your plan from the start? 6 00:00:56,268 --> 00:00:58,938 Many organ donors change their minds 7 00:00:59,028 --> 00:01:00,648 right before the surgery. 8 00:01:01,148 --> 00:01:05,068 Just because she's family, she isn't obliged to sacrifice. 9 00:01:05,988 --> 00:01:09,488 It's unfortunate, but that's all for today's surgery. 10 00:01:15,828 --> 00:01:18,128 She got one lung transplanted, 11 00:01:18,458 --> 00:01:19,838 so she'll be better than before, right? 12 00:01:19,918 --> 00:01:21,378 Yes, I'm sure. 13 00:01:22,838 --> 00:01:25,428 The fibrosis in her left upper lobe isn't too bad, 14 00:01:25,508 --> 00:01:28,598 so I'll take good care of her until her next transplant surgery 15 00:01:29,258 --> 00:01:31,218 is decided. 16 00:01:31,928 --> 00:01:32,928 Please do that. 17 00:01:33,728 --> 00:01:34,848 Yes, ma'am. 18 00:01:37,228 --> 00:01:39,898 Dr. Han. I detect pulmonary edema. 19 00:01:41,398 --> 00:01:42,858 Her right lower lobe seemed smaller. 20 00:01:42,938 --> 00:01:45,148 It will be dangerous if we don't transplant the lungs now. 21 00:01:47,198 --> 00:01:49,118 -Is nitrogen gas ready? Put it in. -Yes. 22 00:01:49,198 --> 00:01:50,908 Increase the drainage to collapse the RA. 23 00:01:50,988 --> 00:01:52,198 Yes, Doctor. 24 00:01:52,498 --> 00:01:54,748 Pulmonary arterial pressure at 35 and rising. 25 00:01:54,828 --> 00:01:56,578 We're using a draining cannula. 26 00:02:03,128 --> 00:02:05,878 -What's going on? -It looks like pulmonary failure. 27 00:02:06,468 --> 00:02:09,598 -Pulmonary failure? -The transplanted lung was too small, 28 00:02:09,678 --> 00:02:12,178 so it's unable to handle the amount of blood flow 29 00:02:13,138 --> 00:02:14,598 coming in from the heart. 30 00:02:15,388 --> 00:02:16,228 Then… 31 00:02:16,308 --> 00:02:19,608 The surgeon is diverting the flow with a cardiopulmonary bypass machine 32 00:02:19,688 --> 00:02:23,188 and cannulating the pulmonary artery to decrease the pressure, but… 33 00:02:23,818 --> 00:02:25,438 But what? 34 00:02:25,528 --> 00:02:27,028 It's only a temporary measure. 35 00:02:27,818 --> 00:02:29,738 In order to resolve this, 36 00:02:29,818 --> 00:02:31,448 she needs another left lung 37 00:02:32,028 --> 00:02:34,328 to disperse the blood flow. 38 00:02:43,708 --> 00:02:44,668 Yoonseok. 39 00:02:50,548 --> 00:02:51,718 You need to do this. 40 00:02:52,718 --> 00:02:53,968 Sorry? 41 00:02:58,308 --> 00:03:00,768 Please save my Sunae. 42 00:03:02,018 --> 00:03:04,688 Then once I have the power over this country, 43 00:03:05,108 --> 00:03:07,108 I'll take care of you until the end. 44 00:03:07,278 --> 00:03:09,908 -Ma'am. -That's impossible. 45 00:03:09,988 --> 00:03:12,578 In order to donate his lung, 46 00:03:12,658 --> 00:03:17,158 he needs to apply in advance and go through many exams and procedures. 47 00:03:17,748 --> 00:03:21,708 -I cannot make a decision now. -Then find another way! 48 00:03:23,838 --> 00:03:27,508 I put on this show when you said we should at least get her one lung. 49 00:03:27,588 --> 00:03:31,138 What now? How will you save my daughter? 50 00:03:31,218 --> 00:03:32,388 You can do it. 51 00:03:35,218 --> 00:03:37,638 You applied and got examined. 52 00:03:38,518 --> 00:03:40,388 If you truly love her and want to save her, 53 00:03:40,478 --> 00:03:42,268 you can donate yours for her. 54 00:03:45,318 --> 00:03:46,568 I can't do that. 55 00:03:48,398 --> 00:03:51,028 The primary election will be held in less than a week. 56 00:03:51,738 --> 00:03:53,448 If I get this surgery now… 57 00:03:53,528 --> 00:03:56,698 Is your presidency more important than your daughter's life? 58 00:04:00,408 --> 00:04:01,708 Know this. 59 00:04:02,288 --> 00:04:04,288 If Ms. Yang Sunae dies today, 60 00:04:04,588 --> 00:04:06,338 it's because of you, her mother. 61 00:04:06,918 --> 00:04:07,838 Your… 62 00:04:09,798 --> 00:04:11,878 stupidity and greed are 63 00:04:13,468 --> 00:04:14,798 the cause of her death. 64 00:04:29,688 --> 00:04:32,148 Pulmonary arterial pressure is at 14. It went down a lot. 65 00:04:32,238 --> 00:04:35,238 We turned from a hefty crisis, but what now? She won't last long. 66 00:04:35,318 --> 00:04:37,698 We have no other choice but to keep the pump going. 67 00:04:38,368 --> 00:04:39,908 But this is so unfortunate. 68 00:04:39,998 --> 00:04:42,328 It must've been a tough decision for Mr. Doh Jinwoo. 69 00:04:42,668 --> 00:04:45,038 We wasted his precious lung like this. 70 00:04:51,718 --> 00:04:54,298 {\an8}EPISODE 12 71 00:04:56,598 --> 00:04:57,888 {\an8}A little more. 72 00:04:58,558 --> 00:04:59,768 {\an8}Keep blowing. 73 00:05:01,518 --> 00:05:04,058 {\an8}A little more. Good. 74 00:05:07,768 --> 00:05:09,478 {\an8}Overall, your pulmonary function is 75 00:05:09,568 --> 00:05:12,188 about twice as higher 76 00:05:12,488 --> 00:05:14,108 as an ordinary male in his 20s. 77 00:05:14,858 --> 00:05:17,368 You won't have a problem carrying out your daily life 78 00:05:17,448 --> 00:05:19,658 without your right lower lobe with numbers like these. 79 00:05:21,498 --> 00:05:23,708 However, look right here. 80 00:05:24,078 --> 00:05:26,828 You once suffered from tuberculosis. 81 00:05:27,328 --> 00:05:29,548 That's why the lung we actually use 82 00:05:29,628 --> 00:05:32,508 may be much smaller than what you can see here. 83 00:05:32,878 --> 00:05:36,088 But there are two donors, so there won't be a big problem. 84 00:05:39,468 --> 00:05:40,508 What if 85 00:05:41,388 --> 00:05:44,438 Ms. Yoon suddenly changes her mind 86 00:05:45,308 --> 00:05:47,478 and decides not to donate her lung? 87 00:05:48,188 --> 00:05:49,818 What will happen? 88 00:05:52,228 --> 00:05:54,238 She's an egotistic person 89 00:05:54,318 --> 00:05:57,318 who'd carelessly use her daughter for her purpose. 90 00:05:58,158 --> 00:06:00,948 {\an8}And she said she'd donate her lung 91 00:06:01,038 --> 00:06:02,828 just before the primary election. 92 00:06:03,788 --> 00:06:05,578 That's what troubles me. 93 00:06:07,538 --> 00:06:09,038 Please promise me. 94 00:06:09,128 --> 00:06:12,378 If the worst comes to worst 95 00:06:13,088 --> 00:06:15,258 and Ms. Yoon changes her mind, 96 00:06:16,258 --> 00:06:18,588 then please cut my left lung and give it to her. 97 00:06:18,678 --> 00:06:19,798 I can't do that. 98 00:06:20,388 --> 00:06:22,178 If I cut both your lungs and transplant them to her, 99 00:06:22,258 --> 00:06:24,058 it'll be much more straining on you. 100 00:06:26,098 --> 00:06:29,148 You said my pulmonary function is much better than others. 101 00:06:29,228 --> 00:06:30,858 So if I share my half with her-- 102 00:06:30,938 --> 00:06:32,108 You'll be able to survive. 103 00:06:33,228 --> 00:06:35,738 But when the worst happens, 104 00:06:36,568 --> 00:06:38,858 you may die on the table. 105 00:06:42,578 --> 00:06:44,658 Have you ever lost someone 106 00:06:45,498 --> 00:06:47,208 whom you cherish more than yourself? 107 00:06:48,828 --> 00:06:50,958 While Sunae disappeared, 108 00:06:51,378 --> 00:06:53,668 I was unable to run, not even once. 109 00:06:56,758 --> 00:06:59,388 Even if I'm unable to do freerunning again, no. 110 00:06:59,968 --> 00:07:02,178 I don't care even if I'm unable to walk again. 111 00:07:02,258 --> 00:07:04,468 So please, no matter what the situation is, 112 00:07:04,558 --> 00:07:06,478 if Sunae falls in danger during surgery, 113 00:07:08,268 --> 00:07:11,148 please cut off the rest of my lungs and give them to her. 114 00:07:17,858 --> 00:07:19,448 -Daewoong, gloves. -What? 115 00:07:20,568 --> 00:07:21,618 Okay. 116 00:07:22,828 --> 00:07:23,738 Here. 117 00:07:32,538 --> 00:07:34,338 I need to speak to Dr. Choi. This is Han Yihan. 118 00:07:34,418 --> 00:07:36,008 Yes, one second. 119 00:07:38,628 --> 00:07:39,758 Choi Yosub speaking. 120 00:07:39,838 --> 00:07:42,468 Yosub, listen up. 121 00:07:45,388 --> 00:07:48,558 Cut the middle lobe of Mr. Do Jinwoo's right lung. 122 00:07:49,518 --> 00:07:51,228 Sorry? The middle lobe? 123 00:07:51,308 --> 00:07:52,608 Dr. Choi Yosub. 124 00:07:53,108 --> 00:07:55,108 Hang up the intercom immediately. 125 00:07:55,188 --> 00:07:58,488 Suture the donor's chest and put an end to the surgery. Otherwise-- 126 00:07:58,568 --> 00:07:59,858 Wait. 127 00:08:00,988 --> 00:08:03,408 If she gets more of Doh Jinwoo's lungs, 128 00:08:04,118 --> 00:08:05,698 she can live. 129 00:08:06,328 --> 00:08:07,578 Right? 130 00:08:07,658 --> 00:08:09,748 It's true, but we can't do that. 131 00:08:10,708 --> 00:08:13,038 If we attempt a one-on-one lung transplant 132 00:08:13,328 --> 00:08:15,918 and something goes wrong with the donor, we'll be legally responsible-- 133 00:08:15,998 --> 00:08:19,298 Since when did this hospital only do things that are allowed? 134 00:08:20,628 --> 00:08:22,008 Don't stop him. 135 00:08:22,588 --> 00:08:24,218 You just said it yourself. 136 00:08:25,258 --> 00:08:27,718 The only way to save my daughter is 137 00:08:27,808 --> 00:08:30,348 to get both lungs transplanted. 138 00:08:34,608 --> 00:08:35,478 Dr. Choi. 139 00:08:36,268 --> 00:08:37,728 Follow Dr. Han's order. 140 00:08:38,438 --> 00:08:39,818 I'll take responsibility. 141 00:08:43,818 --> 00:08:45,118 Yosub. 142 00:08:46,028 --> 00:08:47,198 Yes, Yihan. 143 00:08:47,278 --> 00:08:48,868 I rendered the shapes of their lungs 144 00:08:48,948 --> 00:08:51,248 and compared the size of their thoracic ducts. 145 00:08:51,328 --> 00:08:53,248 When I compared the two data, 146 00:08:53,328 --> 00:08:54,828 I saw Doh Jinwoo's right middle lobe is 147 00:08:54,918 --> 00:08:57,418 much bigger than Yang Sunae's left lower lobe. 148 00:08:58,298 --> 00:09:01,008 Yang Sunae's left upper lobe has not become fibrotic. 149 00:09:01,088 --> 00:09:03,968 I'll connect Mr. Doh's right middle lobe with the patient's left lobe. 150 00:09:04,888 --> 00:09:06,678 Sorry? Is that possible? 151 00:09:06,758 --> 00:09:07,598 It is. 152 00:09:07,678 --> 00:09:09,768 There was a case reported from Japan. 153 00:09:09,848 --> 00:09:11,678 The shape of their blood vessels 154 00:09:11,768 --> 00:09:13,228 and bronchial tubes are the same. 155 00:09:13,308 --> 00:09:14,728 It's anatomically possible. 156 00:09:15,478 --> 00:09:16,858 But Yihan, 157 00:09:18,478 --> 00:09:19,978 it's the first time in Korea. 158 00:09:22,988 --> 00:09:25,238 It's the first time, and it's dangerous. 159 00:09:26,158 --> 00:09:27,658 But it's a way to save Ms. Yang 160 00:09:28,278 --> 00:09:30,288 and help Mr. Doh recover the fastest. 161 00:09:32,708 --> 00:09:35,078 Trust me, and let's do this. 162 00:09:38,168 --> 00:09:39,088 All right. 163 00:10:14,708 --> 00:10:17,458 Room One finished the extraction of his right middle lobe. 164 00:10:17,668 --> 00:10:18,878 Remove her left lower lobe. 165 00:10:32,768 --> 00:10:34,058 Mr. Doh Jinwoo's right middle lobe. 166 00:10:36,098 --> 00:10:37,478 Is this enough? 167 00:10:37,558 --> 00:10:38,598 It'll be fine. 168 00:10:39,188 --> 00:10:40,358 We're fighting against time now. 169 00:10:41,228 --> 00:10:43,608 We must attach and reperfuse this before her edema becomes serious. 170 00:10:43,688 --> 00:10:45,278 Attach it to the left lung. 171 00:10:47,908 --> 00:10:49,278 Forceps. 172 00:10:53,288 --> 00:10:54,288 A little more. 173 00:11:06,418 --> 00:11:08,048 Is it going well? 174 00:11:08,128 --> 00:11:11,218 It's not an easy situation, but it'll be fine. 175 00:11:12,508 --> 00:11:13,758 He's a guy who always showed 176 00:11:15,178 --> 00:11:17,938 supernatural strength in times like these. 177 00:11:21,558 --> 00:11:23,108 -Suction. -Suction. 178 00:11:40,748 --> 00:11:43,288 Pulmonary arterial pressure, 21. Oxygen saturation, 100%. 179 00:11:43,498 --> 00:11:44,498 And the right lung? 180 00:11:44,588 --> 00:11:47,008 The edema isn't progressing. 181 00:11:50,428 --> 00:11:52,388 Slowly start weaning the pump. 182 00:11:52,468 --> 00:11:54,428 Yes. I'll decrease the drainage. 183 00:11:54,508 --> 00:11:56,348 Pump flow, 70. 184 00:11:59,308 --> 00:12:00,478 Wean it some more. 185 00:12:00,558 --> 00:12:02,808 Pump flow, 50. 186 00:12:08,148 --> 00:12:09,608 Her lungs seem fine. 187 00:12:09,698 --> 00:12:10,568 Her vital signs are stable. 188 00:12:11,658 --> 00:12:13,818 Let's stop the pump. Begin the sign. 189 00:12:13,908 --> 00:12:15,658 Pump stop sign. 190 00:12:15,738 --> 00:12:18,248 One, two, three. 191 00:12:18,328 --> 00:12:19,708 The draining has stopped. 192 00:12:32,258 --> 00:12:35,928 Pulmonary arterial pressure, 16. Oxygen saturation is still at 100%. 193 00:12:36,428 --> 00:12:38,678 I can't… I can't believe this. 194 00:12:39,268 --> 00:12:41,638 That was the first one-on-one lung transplant in Korea, 195 00:12:41,728 --> 00:12:44,308 and the upper lobe of the receiver with the middle lobe of the donor. 196 00:12:44,808 --> 00:12:46,648 I can't believe I just witnessed this. 197 00:12:47,228 --> 00:12:48,978 You didn't just witness it. You were a part of it. 198 00:12:50,108 --> 00:12:53,068 The surgery ended safely thanks to all of you. Great work. 199 00:13:04,628 --> 00:13:05,628 I knew it. 200 00:13:06,918 --> 00:13:08,498 I knew Han Yihan could do it. 201 00:13:14,298 --> 00:13:15,468 Dr. Han. 202 00:13:16,468 --> 00:13:18,218 He's very cool-headed in court, 203 00:13:19,508 --> 00:13:21,768 but rather humane in operating rooms. 204 00:13:23,768 --> 00:13:25,348 That's who he really is. 205 00:13:26,228 --> 00:13:27,648 He's not afraid of anything 206 00:13:28,768 --> 00:13:30,278 if what he does can save a patient. 207 00:14:11,358 --> 00:14:14,028 Once Ms. Yang and Mr. Doh recover their consciousness, 208 00:14:14,108 --> 00:14:15,898 I'll transfer them to New-Hope Medicine Clinic. 209 00:14:15,988 --> 00:14:19,118 You'll need more people and equipment. You should let them-- 210 00:14:19,198 --> 00:14:21,868 There's enough. I'm here to support everything. 211 00:14:23,658 --> 00:14:25,908 Also, if we leave the patient and her guardian here, 212 00:14:25,998 --> 00:14:28,498 who knows what will happen? 213 00:14:28,998 --> 00:14:31,248 I'll keep investigating the assault and kidnapping of Mr. Doh 214 00:14:32,048 --> 00:14:35,218 and the suspicion of domestic abuse against your daughter. 215 00:14:35,298 --> 00:14:38,888 And there's no settling in your nullity suit. 216 00:14:42,678 --> 00:14:45,678 Man, I never imagined 217 00:14:46,478 --> 00:14:49,348 I would get to do another surgery with Han Yihan. 218 00:14:51,108 --> 00:14:53,688 But he's something, isn't he? 219 00:14:54,568 --> 00:14:56,448 His talent is shaper than ever. 220 00:14:57,488 --> 00:15:01,278 That talent is sadly wasted in him. His great talent. 221 00:15:01,368 --> 00:15:02,738 Man. 222 00:15:07,368 --> 00:15:09,208 It's getting hot. 223 00:15:10,418 --> 00:15:12,378 Ms. Jung, what brings you here? 224 00:15:12,998 --> 00:15:15,588 May I speak with the two of you? 225 00:15:18,378 --> 00:15:19,258 What? 226 00:15:22,008 --> 00:15:24,808 Why are you getting all serious? 227 00:15:25,218 --> 00:15:29,018 Make it quick. I'm tired after the long surgery. 228 00:15:30,768 --> 00:15:32,058 I want some information 229 00:15:32,858 --> 00:15:35,318 on Dr. Han Yihan's trial from five years ago. 230 00:15:37,738 --> 00:15:40,238 All of a sudden? What about that trial? 231 00:15:40,318 --> 00:15:42,908 There's no need to hold any secrets back among us. 232 00:15:43,658 --> 00:15:44,988 All three of us were 233 00:15:45,578 --> 00:15:49,408 instigated to give false witnesses by Chairman Gu Jingi. 234 00:15:52,578 --> 00:15:57,008 My gosh, man. What you just said can cause big trouble. 235 00:15:58,418 --> 00:16:00,258 Did you bring us here to talk about this? 236 00:16:02,508 --> 00:16:05,348 We're leaving. I'll consider this never heard. 237 00:16:07,388 --> 00:16:08,388 Let's go. What are you doing? 238 00:16:10,268 --> 00:16:11,438 You can go. 239 00:16:11,848 --> 00:16:13,978 I'll stay and talk to her. 240 00:16:14,978 --> 00:16:16,018 Talk about what? 241 00:16:17,228 --> 00:16:20,398 What's going on? Are you going astray too, Ms. Cho? 242 00:16:24,738 --> 00:16:27,948 Okay, sure. Whatever it is, you two are on your own. 243 00:16:28,538 --> 00:16:29,748 I'm out. 244 00:16:29,908 --> 00:16:30,828 Goodbye. 245 00:16:40,798 --> 00:16:42,628 What do you want to know? 246 00:16:43,298 --> 00:16:44,428 The truth. 247 00:16:45,178 --> 00:16:48,768 The truth about Mr. Geum Seokju's surgery I've been oblivious to. 248 00:17:07,828 --> 00:17:10,408 What was that? She only made me feel anxious. 249 00:17:18,458 --> 00:17:19,628 Judge wisely. 250 00:17:19,708 --> 00:17:23,508 The Legal Team at Banseok might no longer be on your side. 251 00:17:27,258 --> 00:17:28,598 If it all comes down to this, 252 00:17:30,138 --> 00:17:31,808 I must find a way to survive. 253 00:18:24,568 --> 00:18:25,898 What's the reason? 254 00:18:26,988 --> 00:18:29,528 You discarded the initial contract which benefitted us 255 00:18:29,618 --> 00:18:32,988 and signed another contract with Banseok at a higher risk. 256 00:18:33,578 --> 00:18:36,328 It's simple. I have more to gain from that. 257 00:18:36,618 --> 00:18:39,288 And much more to lose. Terribly more. 258 00:18:39,538 --> 00:18:43,168 You always worry about the risk, whereas I look forward to the return. 259 00:18:43,628 --> 00:18:46,968 And that difference is what made me sit here, not you. 260 00:18:47,548 --> 00:18:50,798 Honours Hand's first Korean descent to become the head of the Asian branch. 261 00:18:51,008 --> 00:18:53,808 Sure, until this day, your recklessness paid off. 262 00:18:54,428 --> 00:18:56,058 But do you think this will continue? 263 00:18:56,138 --> 00:19:00,518 A gambler who only likes to race cannot sit at the table until the end. 264 00:19:00,608 --> 00:19:03,018 If you want to sit there for a long time, 265 00:19:03,108 --> 00:19:06,188 then start doing business instead of gambling. 266 00:19:07,648 --> 00:19:08,738 Thanks for your advice. 267 00:19:10,618 --> 00:19:12,278 I'll take it deep inside my heart. 268 00:19:13,988 --> 00:19:14,868 NEW-HOPE LAW OFFICE NEW-HOPE MEDICINE CLINIC 269 00:19:14,948 --> 00:19:16,328 Hypertrophic cardiomyopathy. 270 00:19:16,908 --> 00:19:19,788 The heart muscle became much bigger, reducing the size of your ventricles. 271 00:19:20,418 --> 00:19:23,838 From now on, you're likely to feel more discomfort as you breathe. 272 00:19:25,418 --> 00:19:28,838 Also, your aorta became quite dilated. 273 00:19:28,928 --> 00:19:32,508 If you leave this as is, it can become an aortic dissection. 274 00:19:32,598 --> 00:19:35,558 -When should he get the surgery? -The sooner, the better. 275 00:19:35,638 --> 00:19:39,348 If possible, I'd like to postpone this until after the presidential election. 276 00:19:39,438 --> 00:19:41,398 You must think of this 277 00:19:41,598 --> 00:19:45,278 as keeping two ticking time bombs inside your chest. 278 00:19:45,358 --> 00:19:47,608 You won't feel its negative effect now, 279 00:19:48,528 --> 00:19:50,198 but once the bomb goes off, 280 00:19:51,698 --> 00:19:53,118 there's no way to reverse it. 281 00:19:55,448 --> 00:19:58,958 Will the debate for his primary election affect his heart in a bad way? 282 00:19:59,038 --> 00:20:00,998 I will prescribe a tranquilizer, 283 00:20:01,328 --> 00:20:05,418 but you will be in danger until you receive the surgery. 284 00:20:07,508 --> 00:20:10,628 I will prepare for the surgery as soon as the primary election ends. 285 00:20:10,718 --> 00:20:13,428 Understood. By the way, 286 00:20:14,008 --> 00:20:17,138 if my surgery becomes known to the public, 287 00:20:17,468 --> 00:20:22,228 why don't we give Hyunseong's name as the official surgeon? 288 00:20:22,308 --> 00:20:24,058 Father, what… 289 00:20:25,148 --> 00:20:26,068 What do you mean? 290 00:20:26,148 --> 00:20:28,938 I am talking about a hypothetical situation. 291 00:20:29,778 --> 00:20:33,408 I hope my surgery stays a secret. But if words get out, 292 00:20:33,488 --> 00:20:36,198 we must consider Banseok's position. 293 00:20:37,538 --> 00:20:40,498 Didn't you end things with Chairman Gu Jingi? 294 00:20:40,578 --> 00:20:43,998 Relationships can't be severed so easily. 295 00:20:44,918 --> 00:20:49,758 Please understand the position I am in. 296 00:20:51,168 --> 00:20:54,638 Father, you should focus on the primary debate. 297 00:20:54,718 --> 00:20:57,598 I will talk to Yihan and schedule the surgery. 298 00:20:58,178 --> 00:21:00,018 Okay. Please do that. 299 00:21:10,738 --> 00:21:12,398 {\an8}GUKKWANG CAPITAL 300 00:21:12,488 --> 00:21:14,568 EARN LIKE A DOG, SPEND LIKE A DOG 301 00:21:14,658 --> 00:21:16,118 {\an8}CEO GONG GUKKWANG 302 00:21:22,578 --> 00:21:24,168 What a smell. 303 00:21:25,208 --> 00:21:26,378 It drives me insane. 304 00:21:26,958 --> 00:21:28,838 There are 50 bundles of cash and check. 305 00:21:28,918 --> 00:21:29,998 How long will it take? 306 00:21:30,088 --> 00:21:32,668 The size is considerable. 307 00:21:32,758 --> 00:21:36,718 To keep things safe, it will take about two months. 308 00:21:37,258 --> 00:21:38,218 Finish it in one month. 309 00:21:39,258 --> 00:21:42,138 -I will bring 50 more bundles. -Mr. Kwon. 310 00:21:42,598 --> 00:21:44,268 These days, lending money 311 00:21:44,348 --> 00:21:47,938 is harder work than pouring cement at a construction site in summer. 312 00:21:48,018 --> 00:21:49,688 It's completely exhausting. 313 00:21:49,768 --> 00:21:53,068 If something goes wrong with the laundering, 314 00:21:53,148 --> 00:21:56,568 will you take responsibility for my life? 315 00:21:59,738 --> 00:22:00,698 One month. 316 00:22:00,788 --> 00:22:02,578 The rest is in the car. 317 00:22:03,788 --> 00:22:07,878 It seems like the assemblywoman will become the president. 318 00:22:07,958 --> 00:22:10,918 She is receiving so many donations. 319 00:22:11,168 --> 00:22:12,668 Don't run your mouth. 320 00:22:12,758 --> 00:22:15,928 If your spittle lands on someone, your tongue will get pulled out. 321 00:22:16,008 --> 00:22:20,758 Your spittle is bound to land on someone as you live your life. 322 00:22:20,848 --> 00:22:24,228 To save your face, 323 00:22:25,098 --> 00:22:27,398 I will run the laundry machine 324 00:22:28,398 --> 00:22:30,898 until it breaks down. 325 00:22:40,198 --> 00:22:41,738 -Take this. -Yes. 326 00:22:42,488 --> 00:22:43,998 -There he is. -There he is. 327 00:22:44,078 --> 00:22:45,538 -I am taking photos. -That's him, right? 328 00:22:45,618 --> 00:22:46,918 Yes. That's him. 329 00:22:48,328 --> 00:22:49,958 All right. 330 00:22:54,958 --> 00:22:56,468 Is he coming this way? 331 00:22:56,548 --> 00:22:57,928 -Is he? -He is coming this way. 332 00:22:58,008 --> 00:22:59,588 Hide. 333 00:22:59,678 --> 00:23:00,888 Hey, lie back. 334 00:23:01,928 --> 00:23:03,558 Lying back ruins my hair. 335 00:23:04,768 --> 00:23:05,768 Is he gone? 336 00:23:06,768 --> 00:23:09,058 Gong Gukkwang is bigger than I thought he was. 337 00:23:09,148 --> 00:23:12,108 You are right. He has ties with Assemblywoman Yoon's aide. 338 00:23:12,438 --> 00:23:15,648 This connects him to Assemblywoman Yoon too. 339 00:23:18,358 --> 00:23:21,198 -Isn't that Gong Gukkwang? -You are right. 340 00:23:21,278 --> 00:23:22,118 He is coming out. 341 00:23:27,158 --> 00:23:28,918 They got in a car. 342 00:23:28,998 --> 00:23:30,628 Yes. It's a nice car. 343 00:23:31,208 --> 00:23:33,918 They are coming this way. Hide. 344 00:23:33,998 --> 00:23:37,008 -I told you to lie back! -Gosh, my hair will get ruined. 345 00:23:39,218 --> 00:23:41,888 -They are gone, right? -Where are they going? 346 00:23:41,968 --> 00:23:44,638 We will find out once we follow them. 347 00:23:55,148 --> 00:23:57,148 PUBLIC SAUNA 348 00:23:57,238 --> 00:23:58,398 {\an8}WE ARE CLOSED FOR THE DAY 349 00:24:13,498 --> 00:24:15,628 Who is that? Take photos. 350 00:24:22,428 --> 00:24:24,678 Gosh, old man. 351 00:24:24,758 --> 00:24:27,218 You descended to the earth. 352 00:24:27,308 --> 00:24:29,018 Stop talking and come on out. 353 00:24:29,768 --> 00:24:31,058 I said I wanted to meet quietly and you made me come to this place. 354 00:24:37,688 --> 00:24:41,068 This place is safe and quiet. 355 00:24:41,148 --> 00:24:43,408 The neighborhood is in my hands. 356 00:24:45,068 --> 00:24:49,328 Once everything gets bulldozed over and redeveloped, 357 00:24:49,408 --> 00:24:51,078 I will set up 358 00:24:51,158 --> 00:24:53,788 the biggest apartment for you. 359 00:24:54,288 --> 00:24:55,538 It will be a penthouse. 360 00:24:56,128 --> 00:24:58,378 Stop with your stupid tricks. I don't need such a thing. 361 00:25:09,388 --> 00:25:11,348 -Good work. -Thank you, boss. 362 00:25:14,018 --> 00:25:17,398 -What's this? -Old man, I am disappointed. 363 00:25:17,478 --> 00:25:19,318 To us, the ox knee soup is like 364 00:25:19,898 --> 00:25:21,818 the Oath of the Peach Garden. 365 00:25:24,858 --> 00:25:26,318 {\an8}PROSECUTOR BAEK KANGHO 366 00:25:33,918 --> 00:25:37,998 The new prosecutor provides nice service. 367 00:25:38,918 --> 00:25:42,168 You even got me food from a restaurant. 368 00:25:42,258 --> 00:25:43,678 Enjoy it. 369 00:25:44,468 --> 00:25:47,048 You won't be able to eat outside for the next ten years. 370 00:25:48,888 --> 00:25:50,098 What does that mean? 371 00:25:50,178 --> 00:25:52,098 Kidnapping, confinement, special assault, 372 00:25:52,678 --> 00:25:54,098 and various financial law violations. 373 00:25:54,688 --> 00:25:57,188 You will eat prison food for the next ten years. 374 00:25:57,768 --> 00:25:59,898 What? Prison food? 375 00:26:00,898 --> 00:26:04,608 For goodness' sake! What nonsense are you spouting? 376 00:26:04,698 --> 00:26:08,738 My lawyer told me that he settled with the victims. 377 00:26:08,908 --> 00:26:11,538 Do you know how much money I spent on that? 378 00:26:12,448 --> 00:26:14,408 You are being too noisy. 379 00:26:15,578 --> 00:26:18,378 It's only a mitigating circumstance. It won't make you not guilty. 380 00:26:18,538 --> 00:26:22,338 Besides, the price of your crimes will be determined by me, not your lawyer. 381 00:26:22,918 --> 00:26:25,048 For goodness' sake. 382 00:26:25,628 --> 00:26:30,298 I should have known when they suddenly put a different man in charge. 383 00:26:31,428 --> 00:26:32,388 Who are you? 384 00:26:33,098 --> 00:26:35,728 Why are you doing this to me? Is there 385 00:26:36,188 --> 00:26:37,228 some bad blood between us? 386 00:26:40,108 --> 00:26:41,688 It's up to you. 387 00:26:41,938 --> 00:26:44,318 You can decide what comes between us. 388 00:26:53,788 --> 00:26:55,658 Back then, you acquitted me 389 00:26:56,248 --> 00:26:59,078 in an incredibly neat fashion. 390 00:26:59,168 --> 00:27:02,038 That's why I repay you for your kindness. 391 00:27:02,128 --> 00:27:04,458 If you want to do that, lay low for a while. 392 00:27:04,668 --> 00:27:07,088 Don't get involved with Assemblywoman Yoon or Banseok. 393 00:27:08,378 --> 00:27:09,718 Why not? 394 00:27:09,798 --> 00:27:12,048 Is it because of that lawyer? 395 00:27:12,138 --> 00:27:14,058 Stop asking questions and do as I say! 396 00:27:16,558 --> 00:27:19,438 Otherwise, you will eat prison food for years. 397 00:27:23,318 --> 00:27:25,318 Even if that happens, 398 00:27:25,398 --> 00:27:27,898 I won't eat them alone. 399 00:27:31,698 --> 00:27:33,158 PUBLIC SAUNA 400 00:27:35,498 --> 00:27:36,828 PUBLIC SAUNA 401 00:27:39,748 --> 00:27:42,878 Why does Senior Prosecutor Baek involve himself 402 00:27:42,958 --> 00:27:44,248 with someone like Gong Gukkwang? 403 00:27:44,338 --> 00:27:47,048 I feel like 404 00:27:47,468 --> 00:27:49,588 we witnessed something we shouldn't have. 405 00:27:56,768 --> 00:27:57,848 What are you going to do? 406 00:27:57,928 --> 00:27:59,688 Your relationship with Gu Jingi is at its worst, 407 00:27:59,768 --> 00:28:01,598 but the stock price keeps rising for Banseok R and D Center. 408 00:28:01,688 --> 00:28:04,478 Don't worry. Things are going as I planned. 409 00:28:04,568 --> 00:28:07,068 So what exactly is your plan? 410 00:28:07,148 --> 00:28:09,948 Helping Mr. Han get his revenge on Chairman Gu 411 00:28:10,028 --> 00:28:11,408 can't be all. 412 00:28:16,198 --> 00:28:18,118 Here. It's your turn. 413 00:28:21,168 --> 00:28:23,038 If you think of me as your partner, 414 00:28:23,128 --> 00:28:25,168 you should share your plan. 415 00:28:25,248 --> 00:28:28,258 These days, you keep Mr. Han by your side instead of me 416 00:28:28,838 --> 00:28:29,968 and that makes me jealous. 417 00:28:31,048 --> 00:28:33,178 Is that why you keep in contact with Susie Yoon? 418 00:28:33,548 --> 00:28:36,718 Susie… What the… Come on! 419 00:28:37,308 --> 00:28:38,718 Why did you distract me like that? 420 00:28:38,808 --> 00:28:42,478 Besides, why would I keep in contact with that control freak? 421 00:28:43,018 --> 00:28:44,148 Right? 422 00:28:44,558 --> 00:28:47,318 Right. I should have known that you would do no such thing. 423 00:28:48,988 --> 00:28:50,528 Get some practice. 424 00:28:51,108 --> 00:28:52,568 Your swing needs work. 425 00:29:04,128 --> 00:29:05,628 It's so beautiful. 426 00:29:07,798 --> 00:29:09,338 I'll wear them to the inauguration ceremony. 427 00:29:13,588 --> 00:29:14,508 Why do you have this? 428 00:29:14,588 --> 00:29:15,678 Why do you think? 429 00:29:16,758 --> 00:29:18,308 If you're curious, open it and see. 430 00:29:21,768 --> 00:29:24,438 -You punk-- -I wonder if you have the guts to do that. 431 00:29:25,098 --> 00:29:27,148 Prosecutor Geum Seokyeong and Mr. Han Yihan 432 00:29:27,228 --> 00:29:29,938 who have it out for Banseok are both here. 433 00:29:30,988 --> 00:29:34,608 If everyone finds out that your fiancée is sleeping in there, 434 00:29:35,198 --> 00:29:38,658 will you be able to handle the consequence? 435 00:29:39,238 --> 00:29:40,538 Yuna, hold on. 436 00:29:42,788 --> 00:29:44,498 I am sorry. 437 00:29:45,418 --> 00:29:48,838 But it's quite rude of you to leave without explaining why you're leaving. 438 00:29:48,918 --> 00:29:50,418 You will find out why. 439 00:29:51,838 --> 00:29:55,468 I'm sorry that I can't celebrate with you. 440 00:30:00,258 --> 00:30:01,138 Did you call for me? 441 00:30:04,348 --> 00:30:05,518 Mr. Cheon. 442 00:30:07,148 --> 00:30:10,018 I have never asked you for a personal favor. 443 00:30:10,108 --> 00:30:11,148 No. 444 00:30:12,568 --> 00:30:15,948 Please install this in the penthouse elevator. 445 00:30:16,738 --> 00:30:19,448 Then should I tell Chairman Gu… 446 00:30:19,528 --> 00:30:20,788 Keep it a secret. 447 00:30:20,868 --> 00:30:23,538 I will tell him myself when things become clear. 448 00:30:24,118 --> 00:30:26,328 -Yes, sir. -One more thing. 449 00:30:26,918 --> 00:30:29,748 Collect all waste that comes out of the penthouse. 450 00:30:30,338 --> 00:30:32,338 Especially things like hair and nails 451 00:30:33,168 --> 00:30:36,088 where drugs can be detected. 452 00:30:37,258 --> 00:30:38,088 Yes, sir. 453 00:30:42,428 --> 00:30:45,518 Congratulations. You won't be anyone's woman or wife. 454 00:30:46,058 --> 00:30:48,768 You will remain Director Lim Yuna of Banseok R and D Center. 455 00:30:49,358 --> 00:30:50,898 Thank you for making that happen. 456 00:30:58,448 --> 00:31:02,238 The moment Honours Hand becomes the largest shareholder, 457 00:31:04,868 --> 00:31:07,418 I will move the headquarters to the BioValley in Boston. 458 00:31:07,918 --> 00:31:09,208 Boston. 459 00:31:11,128 --> 00:31:12,418 It's the place I miss. 460 00:31:14,338 --> 00:31:15,548 Let's go together. 461 00:31:17,048 --> 00:31:18,968 After acquiring Banseok R and D Center, 462 00:31:19,638 --> 00:31:20,718 I will return to the US. 463 00:31:21,718 --> 00:31:24,718 The headquarters promised me the executive vice president position. 464 00:31:25,218 --> 00:31:26,808 It's an impressive promotion, 465 00:31:30,018 --> 00:31:31,228 but one thing troubles my mind. 466 00:31:32,398 --> 00:31:33,858 I won't be able to be with you. 467 00:31:37,528 --> 00:31:41,028 Come on. Are you proposing to me without a ring? 468 00:31:43,278 --> 00:31:47,408 I told you that I won't propose to you like Gu Hyunseong did. 469 00:31:48,078 --> 00:31:49,668 Please wait a bit longer. 470 00:31:49,918 --> 00:31:53,378 My proposal ring will be Banseok R and D Center. 471 00:32:02,428 --> 00:32:04,558 Since people are dissatisfied with the ruling party, 472 00:32:04,638 --> 00:32:07,598 experts predict that Daehan Party's candidate will win 473 00:32:07,678 --> 00:32:08,888 the presidential election. 474 00:32:08,978 --> 00:32:11,688 Thus, the first and last primary debate between the candidates 475 00:32:11,768 --> 00:32:14,438 that will air tomorrow is very important. 476 00:32:14,518 --> 00:32:16,108 Both candidates are involved with Gu Jingi, 477 00:32:16,188 --> 00:32:18,068 so it will be interesting. 478 00:32:18,148 --> 00:32:19,568 Shall we order fried chicken for it? 479 00:32:19,648 --> 00:32:21,068 How ironic. 480 00:32:21,158 --> 00:32:23,868 Both of them aren't fit to become the president. 481 00:32:23,948 --> 00:32:26,788 They say you are supposed to vote for the lesser evil. 482 00:32:27,118 --> 00:32:28,748 So what's your plan? 483 00:32:28,998 --> 00:32:32,788 Between Lim Taemoon and Yoon Miseon, which one will you take down first? 484 00:32:37,128 --> 00:32:39,378 YOON MISEON, LIM TAEMOON 485 00:32:43,798 --> 00:32:45,468 There is nothing wrong. 486 00:32:46,058 --> 00:32:48,678 From now on, you can have a checkup every six months. 487 00:32:49,678 --> 00:32:50,728 Thank you. 488 00:32:51,808 --> 00:32:52,938 BAEK KANGHO ACQUITTED GONG GUKKWANG 5 YEARS AGO 489 00:32:53,018 --> 00:32:55,858 So Kangho met up with Gong Gukkwang. 490 00:32:55,938 --> 00:32:58,148 We saw it with our own eyes. 491 00:32:59,818 --> 00:33:01,108 You aren't very surprised. 492 00:33:01,198 --> 00:33:03,028 Let's keep this among ourselves for a while. 493 00:33:03,608 --> 00:33:05,778 BAEK KANGHO ACQUITTED GONG GUKKWANG 5 YEARS AGO 494 00:33:10,118 --> 00:33:11,788 GONG GUKKWANG, KWON YOONSEOK 495 00:33:12,578 --> 00:33:14,248 Assemblywoman Yoon's aide, Kwon Yoonseok. 496 00:33:16,288 --> 00:33:18,748 {\an8}He didn't have a suitcase when he came out. 497 00:33:18,838 --> 00:33:20,628 He left in a different car too. 498 00:33:20,708 --> 00:33:23,088 I am sure the car was loaded with illegal political funds. 499 00:33:23,678 --> 00:33:26,968 Gong Gukkwang's nickname is Laundry Machine. 500 00:33:27,178 --> 00:33:28,558 -Laundry Machine? -Yes. 501 00:33:28,638 --> 00:33:31,178 They say he even launders poop-stained money. 502 00:33:31,268 --> 00:33:33,938 He runs a loan shark business called Gukkwang Capital. 503 00:33:34,018 --> 00:33:35,648 So much money pours in. 504 00:33:35,728 --> 00:33:38,478 Illegal political funds, big companies' slush funds… 505 00:33:38,568 --> 00:33:40,148 Even swindlers bring in their profits. 506 00:33:40,228 --> 00:33:41,818 He launders the money by lending it. 507 00:33:41,898 --> 00:33:45,158 Since the exchange is made in cash, no records remain. 508 00:33:45,238 --> 00:33:47,578 Tracing the serial numbers doesn't work either. 509 00:33:47,658 --> 00:33:50,698 He was under investigation a few times for financial law violations, 510 00:33:50,948 --> 00:33:53,158 but he always got acquitted or sent away with a fine. 511 00:33:53,248 --> 00:33:54,208 Then… 512 00:33:55,168 --> 00:33:57,628 five years ago, he ended up in a detention center. 513 00:33:58,208 --> 00:34:00,048 And Kangho acquitted him. 514 00:34:00,628 --> 00:34:04,338 Thanks to that, holding him responsible for his past crimes became tricky. 515 00:34:04,428 --> 00:34:07,008 He stayed low for about two years. 516 00:34:07,218 --> 00:34:09,598 Three years ago, he began purchasing land in Geumcheon-gu 517 00:34:09,678 --> 00:34:10,848 that was up for redevelopment. 518 00:34:10,928 --> 00:34:12,808 He took over a construction company that went under. 519 00:34:13,978 --> 00:34:17,098 So he wants to become the CEO of the construction industry. 520 00:34:17,608 --> 00:34:19,358 It's a textbook example of an entrepreneurial gang. 521 00:34:19,438 --> 00:34:23,028 {\an8}Shall we issue a subpoena for Kwon Yoonseok? 522 00:34:23,608 --> 00:34:26,778 No. If he makes a suicide attempt like he did five years ago, 523 00:34:26,858 --> 00:34:27,738 we will be back to the beginning. 524 00:34:28,908 --> 00:34:30,948 We will need to take a different approach. 525 00:34:31,578 --> 00:34:32,908 Different how? 526 00:34:33,998 --> 00:34:35,288 A humanistic approach. 527 00:34:38,998 --> 00:34:39,958 Mr. Kwon Yoonseok. 528 00:34:41,958 --> 00:34:44,758 Thankfully, you look very healthy. 529 00:34:46,678 --> 00:34:49,388 Can we talk for a second? 530 00:35:01,398 --> 00:35:02,728 The prosecution is investigating 531 00:35:03,068 --> 00:35:05,438 Assemblywoman Yoon's illegal political funds again. 532 00:35:05,948 --> 00:35:09,238 You might be summoned soon. 533 00:35:11,198 --> 00:35:14,538 Which decision will you make this time? 534 00:35:21,208 --> 00:35:22,378 I will get going now. 535 00:35:25,338 --> 00:35:27,128 Live your life this time. 536 00:35:28,508 --> 00:35:30,718 You almost died once. 537 00:35:31,298 --> 00:35:34,768 Then something ought to change. 538 00:35:40,648 --> 00:35:42,188 I am a bit tired these days. 539 00:35:42,688 --> 00:35:44,818 I shouldn't appear exhausted on TV. 540 00:35:44,898 --> 00:35:48,318 Don't worry, Assemblywoman Yoon. I will make your skin glow. 541 00:35:49,068 --> 00:35:50,448 I am in your care. 542 00:35:50,528 --> 00:35:53,328 Let me get some sleep during the treatment. 543 00:35:53,408 --> 00:35:54,618 Yes, ma'am. 544 00:36:40,578 --> 00:36:44,208 We will now begin Daehan Party's presidential primary debate. 545 00:36:44,788 --> 00:36:47,548 As this is the last debate, I ask both candidates 546 00:36:47,628 --> 00:36:51,088 -to wrap up with a fair play. -Sure. 547 00:36:51,178 --> 00:36:54,008 Candidate Yoon, you may speak first. 548 00:36:54,088 --> 00:36:58,138 Please ask him a question on any topic in one minute and 30 seconds. 549 00:36:58,718 --> 00:37:02,308 Okay. I will ask right away. 550 00:37:02,388 --> 00:37:05,608 Last month, your daughter, Lim Yuna 551 00:37:05,938 --> 00:37:10,608 became the director of a major bio-healthcare center. 552 00:37:10,688 --> 00:37:12,738 That's correct. 553 00:37:12,818 --> 00:37:16,488 Your daughter is only 34 years old. 554 00:37:16,778 --> 00:37:19,408 Doesn't that mean she rode on her father's coattails? 555 00:37:20,448 --> 00:37:21,538 No, it doesn't. 556 00:37:22,118 --> 00:37:25,958 My daughter got to where she is with her capabilities alone. 557 00:37:26,538 --> 00:37:29,758 I assure you that she didn't receive any special treatments 558 00:37:30,048 --> 00:37:31,628 during the process of appointment. 559 00:37:31,718 --> 00:37:35,338 A regular 34-year-old in Korea 560 00:37:35,428 --> 00:37:38,098 can't even become a manager, but she became a director of a center. 561 00:37:39,138 --> 00:37:41,978 Don't you think that countless youths who are watching this debate 562 00:37:42,058 --> 00:37:45,518 will feel a sense of deprivation? 563 00:37:45,598 --> 00:37:46,858 I am not sure. 564 00:37:47,688 --> 00:37:50,188 Although you say that, 565 00:37:50,438 --> 00:37:52,318 you became 566 00:37:52,398 --> 00:37:55,608 the youngest anchor of a major TV station in your mid-20s. 567 00:37:55,698 --> 00:37:59,368 You didn't receive special treatments back then, did you? 568 00:37:59,448 --> 00:38:00,908 Don't change the subject. 569 00:38:01,498 --> 00:38:04,038 I am asking about your daughter. 570 00:38:04,118 --> 00:38:06,828 If my daughter wanted special treatments, 571 00:38:07,208 --> 00:38:11,048 she wouldn't have become a researcher in medical engineering, 572 00:38:11,128 --> 00:38:14,218 a field where test results and numbers are the sole basis of judgment. 573 00:38:16,218 --> 00:38:18,388 Please don't see her 574 00:38:18,968 --> 00:38:22,388 as the daughter of Lim Taemoon, a Daehan Party's candidate, 575 00:38:22,468 --> 00:38:26,058 but the young woman who isn't afraid to take risks 576 00:38:26,648 --> 00:38:30,858 and became the youngest senior researcher at BioValley in Boston. 577 00:38:31,398 --> 00:38:34,148 That's cool. He met the crisis head-on. 578 00:38:34,648 --> 00:38:38,198 This time, Candidate Lim will be allowed to speak first. 579 00:38:38,278 --> 00:38:40,368 In one minute and 30 seconds, 580 00:38:40,448 --> 00:38:42,828 please ask her a question on any topic. 581 00:38:42,908 --> 00:38:45,708 Okay. I will ask you a question. 582 00:38:46,288 --> 00:38:48,208 Ms. Yoon. Five years ago, 583 00:38:48,288 --> 00:38:50,628 you were investigated by the prosecution 584 00:38:50,708 --> 00:38:53,168 on the suspicion of receiving illegal political funds. 585 00:38:53,758 --> 00:38:55,628 It's all in the past. 586 00:38:55,838 --> 00:38:57,468 It's completely groundless too. 587 00:38:57,588 --> 00:39:00,928 Unfortunately, it isn't all in the past. 588 00:39:04,138 --> 00:39:05,058 Here are photos… 589 00:39:07,098 --> 00:39:09,518 of your aide, Kwon Yoonseok. 590 00:39:10,108 --> 00:39:12,608 He has been your aide for 15 years. 591 00:39:13,478 --> 00:39:15,938 This is Gukkwang Capital, 592 00:39:16,028 --> 00:39:18,408 a loan shark business under the guise of a financial business. 593 00:39:18,908 --> 00:39:22,078 Why did your aide go there? 594 00:39:22,158 --> 00:39:24,118 DAEHAN PARTY'S PRESIDENTIAL PRIMARY DEBATE 595 00:39:24,198 --> 00:39:27,578 No way. He counterattacked. 596 00:39:27,958 --> 00:39:29,208 Please answer. 597 00:39:29,828 --> 00:39:32,288 Why did your aide meet up with a loan shark? 598 00:39:33,748 --> 00:39:36,218 Are you admitting to unlawful surveillance on my employee? 599 00:39:36,718 --> 00:39:37,798 Unlawful surveillance? 600 00:39:38,428 --> 00:39:41,598 An assemblywoman's aide is a public figure. 601 00:39:41,678 --> 00:39:44,308 Please don't change the subject and answer the question. 602 00:39:44,888 --> 00:39:46,728 I don't know anything about it. 603 00:39:47,478 --> 00:39:49,138 After the debate, 604 00:39:49,728 --> 00:39:51,648 I will check the matter myself. 605 00:39:51,728 --> 00:39:55,398 -That's an evasive answer. -Candidate Lim, you used up your time. 606 00:39:55,478 --> 00:39:57,858 -One more minute, please. -You used up your time. 607 00:39:57,948 --> 00:40:00,198 We will wrap up the free-answer questions here. 608 00:40:00,278 --> 00:40:02,568 What? Come on. You can't cut them off here! 609 00:40:02,658 --> 00:40:04,238 Don't leave me hanging like this! 610 00:40:06,198 --> 00:40:09,248 They won't be able to milk it good if they disclose the scandal in one go. 611 00:40:09,328 --> 00:40:12,418 To make it last longer, they must disclose only a part of it one at a time. 612 00:40:13,248 --> 00:40:17,378 Anyway, I can tell this election will be the biggest scandal yet. 613 00:40:17,458 --> 00:40:20,218 -You said you proved your innocence. -I thought his time was up. 614 00:40:20,338 --> 00:40:21,428 But the party members… 615 00:40:21,508 --> 00:40:23,848 {\an8}How much more will you disappoint me? 616 00:40:24,638 --> 00:40:28,228 You can have ten home runs, but one slip-up can end your career in politics. 617 00:40:28,428 --> 00:40:31,808 I already gave you a chance to redeem yourself, but how could you mess up again? 618 00:40:33,268 --> 00:40:34,228 I'm sorry. 619 00:40:35,478 --> 00:40:37,278 I'll end this as your personal scandal. 620 00:40:37,358 --> 00:40:39,528 I'll try to make this go away as quietly as I can. 621 00:40:40,568 --> 00:40:42,408 But if this becomes a bigger problem, 622 00:40:42,988 --> 00:40:44,578 you will have to take responsibility for it. 623 00:40:48,198 --> 00:40:50,408 {\an8}ASSEMBLYWOMAN YOON MISEON 624 00:40:52,998 --> 00:40:56,798 My husband and my daughter left me. 625 00:40:57,748 --> 00:40:59,878 You're the only person I can trust 626 00:41:00,468 --> 00:41:02,128 to the end, Yoonseok. 627 00:41:02,968 --> 00:41:04,088 You know that, right? 628 00:41:13,188 --> 00:41:14,348 Spinning the ball. 629 00:41:19,068 --> 00:41:20,898 The game must be boring you. 630 00:41:22,358 --> 00:41:25,278 -You… -I'll make it more fun for you. 631 00:41:35,078 --> 00:41:36,628 This got more boring. 632 00:41:38,798 --> 00:41:39,838 Have you heard of it? 633 00:41:39,918 --> 00:41:42,798 Yes. Once you lose, you keep betting until you double your loss. 634 00:41:43,378 --> 00:41:44,758 But I play it a bit differently. 635 00:41:45,388 --> 00:41:48,178 When I lose, I make sure I win back my loss tenfold. 636 00:41:49,388 --> 00:41:50,718 Place your bets now. 637 00:42:11,368 --> 00:42:12,448 Next. 638 00:42:16,458 --> 00:42:17,628 Place your bets now. 639 00:43:36,288 --> 00:43:38,038 Take it. It's yours. 640 00:43:41,288 --> 00:43:43,248 What? Why are you giving this to me? 641 00:43:43,338 --> 00:43:44,878 Think of it as a deposit 642 00:43:45,128 --> 00:43:47,258 for the deal I'm about to offer. 643 00:43:50,258 --> 00:43:51,638 There's this Korean saying. 644 00:43:51,718 --> 00:43:53,308 "Men must be careful 645 00:43:54,888 --> 00:43:57,058 of three tips." 646 00:43:57,728 --> 00:43:58,938 The tip of their tongue. 647 00:43:59,518 --> 00:44:00,728 Their fingertip. 648 00:44:01,728 --> 00:44:02,808 And the last one… 649 00:44:04,148 --> 00:44:05,938 I don't have to tell you, right? 650 00:44:06,608 --> 00:44:08,398 But I don't agree. 651 00:44:08,568 --> 00:44:12,778 Based on how you utilize the three things, they can be excellent weapons. 652 00:44:13,658 --> 00:44:15,948 -Weapons? -I'll buy 653 00:44:17,408 --> 00:44:18,868 the tip of your tongue. 654 00:44:25,748 --> 00:44:28,968 What do you mean you won't operate on my father? 655 00:44:29,048 --> 00:44:30,258 It's just as I told you. 656 00:44:30,798 --> 00:44:33,388 Gu Hyunseong can operate on him at Banseok University Medical Center. 657 00:44:35,678 --> 00:44:38,058 I'm sorry about what happened. But-- 658 00:44:38,138 --> 00:44:39,808 He wants me to operate on him, 659 00:44:40,308 --> 00:44:42,478 but he will continue his relationship with Gu Jingi? 660 00:44:42,808 --> 00:44:45,398 I don't want to be used like that. 661 00:44:46,478 --> 00:44:48,938 And I will never perform surgery under someone else's name either. 662 00:44:53,318 --> 00:44:54,778 Or is there 663 00:44:55,828 --> 00:44:58,198 another reason why your father cannot end his relationship 664 00:44:59,198 --> 00:45:00,618 with Gu Jingi? 665 00:45:08,048 --> 00:45:09,508 I'll get going then. 666 00:45:10,508 --> 00:45:11,508 There is. 667 00:45:14,928 --> 00:45:18,218 Like you said, my father can never betray 668 00:45:19,018 --> 00:45:20,478 Chairman Gu Jingi. 669 00:45:23,558 --> 00:45:24,938 Is it because of 670 00:45:25,938 --> 00:45:27,768 the heart transplant from five years ago? 671 00:45:30,358 --> 00:45:32,108 Did your father receive 672 00:45:32,898 --> 00:45:35,158 a heart transplant at Banseok with Gu Jingi's help? 673 00:45:37,078 --> 00:45:40,658 My goodness. He loves this drink. 674 00:45:41,248 --> 00:45:42,538 It's an honor to serve you. 675 00:45:44,328 --> 00:45:46,128 -Let's have a drink. -Sure. 676 00:45:47,378 --> 00:45:48,418 All right. 677 00:45:50,628 --> 00:45:52,968 The debate today was very impressive. 678 00:45:53,088 --> 00:45:55,798 Personally, I think you won the debate by a mile. 679 00:45:55,888 --> 00:45:59,138 All of us here thought from the get-go 680 00:45:59,218 --> 00:46:03,518 that you made a better candidate to be our president. 681 00:46:04,438 --> 00:46:05,348 That's right. 682 00:46:05,438 --> 00:46:08,398 To be honest, Assemblywoman Yoon has nothing but a good image. 683 00:46:08,478 --> 00:46:10,028 And there are many rumors about her too. 684 00:46:10,108 --> 00:46:11,148 Right. 685 00:46:18,698 --> 00:46:19,778 Excuse me. 686 00:46:24,918 --> 00:46:27,788 Please excuse me for a while. 687 00:46:27,878 --> 00:46:29,128 Sure. 688 00:46:42,218 --> 00:46:45,598 Are you enjoying your meal with the assemblymen from Daehan Party? 689 00:46:46,598 --> 00:46:48,308 Cut to the chase. 690 00:46:48,478 --> 00:46:52,108 Make sure to tell those assemblymen at the restaurant 691 00:46:52,188 --> 00:46:53,738 that they must 692 00:46:54,488 --> 00:46:56,818 protect me, Gu Jingi, at the hearing in two days. 693 00:46:56,908 --> 00:46:58,738 If I ask for such favor 694 00:46:59,318 --> 00:47:02,078 and if people were to find out later… 695 00:47:02,158 --> 00:47:05,788 The living authority never gets inspected. 696 00:47:06,788 --> 00:47:07,958 So please 697 00:47:08,038 --> 00:47:09,578 become the president. 698 00:47:10,208 --> 00:47:11,878 For you and me, both. No. 699 00:47:13,248 --> 00:47:14,918 For your own good. 700 00:47:16,128 --> 00:47:17,258 Okay. 701 00:47:25,098 --> 00:47:26,098 That's right. 702 00:47:26,598 --> 00:47:28,478 My father secretly had 703 00:47:29,058 --> 00:47:32,318 a heart transplant at the Banseok Foundation's hospital five years ago. 704 00:47:34,148 --> 00:47:36,108 November 21st, at dawn. 705 00:47:37,608 --> 00:47:38,948 Is that when 706 00:47:39,908 --> 00:47:41,068 he had the surgery at Banseokwon? 707 00:47:42,118 --> 00:47:43,238 No. 708 00:47:44,118 --> 00:47:45,828 He didn't get the surgery in Korea. 709 00:47:46,788 --> 00:47:48,038 It wasn't in Korea? 710 00:47:48,708 --> 00:47:50,038 Where did he get the surgery then? 711 00:47:50,128 --> 00:47:54,048 It was at a hospital in California. The one Banseok acquired. 712 00:47:54,588 --> 00:47:56,918 As he kept a tight lid on the surgery, 713 00:47:57,508 --> 00:47:58,928 no one found out. 714 00:47:59,508 --> 00:48:01,548 -Are you sure? -Of course. 715 00:48:01,928 --> 00:48:04,928 I waited for him in front of the OR with my mother that day. 716 00:48:07,478 --> 00:48:09,058 Why are you asking me this? 717 00:48:15,278 --> 00:48:17,108 I'll be honest with you. 718 00:48:17,818 --> 00:48:19,528 I thought 719 00:48:20,488 --> 00:48:22,778 Gu Jingi illegally acquired the heart 720 00:48:23,868 --> 00:48:26,368 your father received five years ago. 721 00:48:28,118 --> 00:48:28,958 What? 722 00:48:39,588 --> 00:48:40,628 Did you think 723 00:48:40,718 --> 00:48:44,388 my father was backing Gu Jingi and couldn't end his ties with him 724 00:48:44,468 --> 00:48:47,348 because my father illegally received a heart transplant through him? 725 00:48:48,058 --> 00:48:49,228 If not that, 726 00:48:50,438 --> 00:48:53,688 is there another reason why he can't let go of Gu Jingi? 727 00:49:03,068 --> 00:49:05,238 Goodness. Are you all right? 728 00:49:08,158 --> 00:49:09,368 Where… 729 00:49:13,788 --> 00:49:15,418 Gosh, I'm sorry. 730 00:49:16,418 --> 00:49:18,918 It's been a while since I had a drink. So I'm a bit tired. 731 00:49:19,008 --> 00:49:22,048 You must be exhausted from the debate today. 732 00:49:22,628 --> 00:49:24,888 I'm afraid we might have drained your energy even more. 733 00:49:24,968 --> 00:49:26,468 Gosh, no. 734 00:49:26,548 --> 00:49:29,518 We rarely get a chance to do this. Why don't we have another drink? 735 00:49:30,098 --> 00:49:31,308 Sure. 736 00:49:35,808 --> 00:49:36,818 All right. 737 00:49:38,068 --> 00:49:39,318 This is great. 738 00:49:51,158 --> 00:49:52,458 He has Alzheimer's. 739 00:49:54,168 --> 00:49:56,628 He's been taking the new Alzheimer's drug of the R and D Center 740 00:49:56,748 --> 00:49:58,708 since the initial stage of its development. 741 00:49:58,798 --> 00:50:00,708 Only two people know this in this world. 742 00:50:01,168 --> 00:50:02,798 Me and Chairman Gu. 743 00:50:04,008 --> 00:50:06,638 What do you think the biggest weakness of a politician is? 744 00:50:07,428 --> 00:50:09,758 The children? Bribery? 745 00:50:10,138 --> 00:50:12,098 A heart that can explode at any minute? 746 00:50:13,938 --> 00:50:14,938 It's none of the above. 747 00:50:16,348 --> 00:50:18,438 People would rather vote for a criminal. 748 00:50:18,518 --> 00:50:21,438 They can't vote for an old man who has Alzheimer's. 749 00:50:25,528 --> 00:50:26,778 Is Yuna 750 00:50:27,738 --> 00:50:29,158 meeting with Dr. Han? 751 00:50:29,238 --> 00:50:32,498 Yes. The way they were looking at each other was a bit off. 752 00:50:32,578 --> 00:50:34,118 So I had a bodyguard follow her. 753 00:50:34,748 --> 00:50:36,328 It's just the two of them 754 00:50:36,958 --> 00:50:39,838 at your favorite wine bar of Sky Lounge. 755 00:50:40,668 --> 00:50:41,748 What should I do? 756 00:50:43,208 --> 00:50:44,628 What's there to do? 757 00:50:45,128 --> 00:50:47,798 They're working together. A meeting sounds perfectly fine. 758 00:50:47,888 --> 00:50:51,258 Aren't you too cool about it? It's just the two of them at late night. 759 00:50:51,348 --> 00:50:54,098 You know? They aren't having a meal. They are drinking. 760 00:50:54,768 --> 00:50:56,098 I don't care. 761 00:50:56,688 --> 00:50:58,188 My queen on my chessboard 762 00:50:59,518 --> 00:51:01,108 is better when she's freer. 763 00:51:05,988 --> 00:51:07,448 Keep it a secret for the time being. 764 00:51:07,528 --> 00:51:10,738 Even Jayden doesn't know my father has Alzheimer's. 765 00:51:11,198 --> 00:51:13,538 So keep it a secret from Prosecutor Geum too. 766 00:51:14,788 --> 00:51:15,868 To be honest, 767 00:51:16,618 --> 00:51:18,708 I don't want my father to become the president. 768 00:51:19,378 --> 00:51:22,458 Incompetent children want their parents to be powerful. 769 00:51:23,048 --> 00:51:24,758 But to me, it's a shackle. 770 00:51:25,798 --> 00:51:28,718 I'm sure Jayden thinks otherwise. 771 00:51:29,298 --> 00:51:32,178 I won't do what he wants just because I love him. 772 00:51:33,008 --> 00:51:36,598 We are more than capable of succeeding without my father's stature. 773 00:51:37,438 --> 00:51:39,268 I'll handle this matter. 774 00:51:40,148 --> 00:51:41,558 This is about my father. 775 00:51:42,318 --> 00:51:44,318 I don't want someone else to take care of this. 776 00:51:57,788 --> 00:51:59,118 This is Han Yihan speaking. 777 00:51:59,368 --> 00:52:01,538 -This is Kwon Yoonseok. -Hello. 778 00:52:02,208 --> 00:52:05,838 You told me to live my own life since I got a second chance at life. 779 00:52:08,588 --> 00:52:11,888 Please come to the address in the message. You must be alone. 780 00:52:14,558 --> 00:52:15,678 I will get going now. 781 00:52:17,808 --> 00:52:19,518 Live your life this time. 782 00:52:22,518 --> 00:52:24,648 You almost died once. 783 00:52:24,728 --> 00:52:28,488 Then something ought to change. 784 00:52:32,278 --> 00:52:33,528 If I were 785 00:52:35,078 --> 00:52:37,248 to have another knife lodged in me, 786 00:52:38,038 --> 00:52:40,538 will you save me again? 787 00:52:43,078 --> 00:52:46,418 So you want to make the same decision as before? 788 00:52:49,168 --> 00:52:50,298 I will save you. 789 00:52:50,928 --> 00:52:52,088 Why? 790 00:52:53,298 --> 00:52:56,848 I think I'm doing a lousy job with the new life you gave me. 791 00:52:56,928 --> 00:52:58,518 I don't care about that. 792 00:52:58,808 --> 00:53:01,308 Why? I have information that you want to know? 793 00:53:02,648 --> 00:53:04,478 Whatever condition you are in, 794 00:53:05,568 --> 00:53:07,778 as long as you're my patient, 795 00:53:07,858 --> 00:53:10,148 I'll do my best to save you as many times as it takes. 796 00:53:11,818 --> 00:53:13,238 As a doctor. 797 00:53:55,488 --> 00:53:56,658 Is this a trap? 798 00:56:20,338 --> 00:56:21,588 Mr. Kwon Yoonseok. 799 00:56:28,518 --> 00:56:29,688 Mr. Kwon Yoonseok! 800 00:56:35,978 --> 00:56:36,978 Mr. Kwon! 801 00:56:38,648 --> 00:56:39,738 Mr. Kwon! 802 00:56:44,278 --> 00:56:45,328 Mr. Kwon. 803 00:57:10,518 --> 00:57:12,938 Mr. Kwon, can you hear me? 804 00:57:50,268 --> 00:57:52,098 Was this really your decision? 805 00:57:53,308 --> 00:57:54,648 I don't care. 806 00:57:55,768 --> 00:57:57,518 I'll continue to save you. 807 00:58:04,528 --> 00:58:06,948 You've reached the 911 situation room. How may I help you? 808 00:58:07,118 --> 00:58:08,408 I have an emergency patient. 809 00:58:08,988 --> 00:58:10,448 He has carbon monoxide poisoning. 810 00:58:10,868 --> 00:58:12,038 Is the patient conscious? 811 00:58:12,368 --> 00:58:14,118 We'll dispatch a unit. Tell me your address. 812 00:58:14,418 --> 00:58:17,668 Jeungdong-ri, Yangseo-myeon, Yangpyeong-gun… 813 00:58:25,338 --> 00:58:27,638 Hello? Sir? 814 00:58:29,718 --> 00:58:30,968 Is something wrong? 815 00:59:13,808 --> 00:59:14,888 Back off, everyone! 816 00:59:16,308 --> 00:59:17,398 What about the patient? 817 00:59:17,478 --> 00:59:19,358 There's no pulse. It might be a cardiac arrest. 818 00:59:19,438 --> 00:59:20,688 {\an8}Thank you, Yoonseok. 819 00:59:21,608 --> 00:59:23,188 {\an8}I need you to do something for me. 820 00:59:23,278 --> 00:59:25,278 {\an8}Lee Dohyung, what are you doing here? 821 00:59:25,358 --> 00:59:26,568 {\an8}I'm about to take the fall for everything. 822 00:59:26,648 --> 00:59:28,198 {\an8}So I wanted you to represent me. 823 00:59:28,278 --> 00:59:29,908 {\an8}If you do one thing for me, 824 00:59:29,988 --> 00:59:32,868 {\an8}I can destroy Gu Jingi for good. 825 00:59:32,948 --> 00:59:35,498 {\an8}When the hearing starts tomorrow, the price will skyrocket. 826 00:59:35,578 --> 00:59:37,958 {\an8}And when it does, short sell the stocks. 827 00:59:38,038 --> 00:59:39,458 Isn't that too risky? 828 00:59:39,538 --> 00:59:42,248 It's not the time to get scared right now. It's time to go all-in. 829 00:59:42,338 --> 00:59:45,048 -"I solemnly swear…" -Today's hearing will be your last chance 830 00:59:45,128 --> 00:59:48,298 to tell the truth and seek forgiveness. 831 00:59:55,468 --> 00:59:57,478 {\an8}Translated by Dong-joo Park 62907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.