Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,921 --> 00:00:11,921
www.titlovi.com
2
00:00:14,921 --> 00:00:18,921
LONDON, MARCH 1944
3
00:01:40,481 --> 00:01:41,881
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
4
00:01:45,001 --> 00:01:48,881
TELL ME WHO I AM
5
00:01:51,321 --> 00:01:55,521
ATHENS
ONE MONTH LATER
6
00:02:06,801 --> 00:02:09,001
- Good morning.
- Good morning.
7
00:05:54,241 --> 00:05:56,921
- Spanish?
- Yes. And you?
8
00:05:56,921 --> 00:05:59,041
German. Karl.
9
00:05:59,041 --> 00:06:01,041
- Karl...
- Kleist.
10
00:06:01,041 --> 00:06:04,361
- Delighted.
- Why is a Spanish woman in Athens?
11
00:06:06,121 --> 00:06:07,241
It's a long story.
12
00:06:07,241 --> 00:06:09,561
I have time.
Why don't you accompany me?
13
00:06:10,081 --> 00:06:12,641
I've things to do, but thank you.
14
00:06:13,361 --> 00:06:14,361
Another time.
15
00:08:15,921 --> 00:08:19,721
Amelia Garayoa, born in Madrid,
16
00:08:20,041 --> 00:08:22,641
where she left a husband and son
17
00:08:22,641 --> 00:08:24,881
to go to Buenos Aires
18
00:08:25,361 --> 00:08:28,121
with a French Communist militant
19
00:08:28,121 --> 00:08:31,841
who was later called to Moscow,
where he was accused of being a traitor,
20
00:08:31,841 --> 00:08:34,361
tortured and murdered.
21
00:08:34,361 --> 00:08:35,481
Amelia Garayoa
22
00:08:35,481 --> 00:08:39,161
was able to escape the Soviet Union
with an English journalist.
23
00:08:39,161 --> 00:08:42,961
In Berlin she became the lover
of Colonel Max von Schumann,
24
00:08:42,961 --> 00:08:44,961
whom she accompanied to Warsaw,
25
00:08:44,961 --> 00:08:48,521
where she was arrested for
working with the Ghetto resistance.
26
00:08:48,521 --> 00:08:51,041
She spent some months
in Pawiak Prison,
27
00:08:51,041 --> 00:08:53,081
and got out on the order of...
28
00:08:53,161 --> 00:08:56,721
In Italy she lived in the house
of the singer Carla Alessandrini,
29
00:08:57,001 --> 00:09:00,681
who was arrested by the SS
on the charge of treason
30
00:09:00,681 --> 00:09:02,921
and died in custody.
31
00:10:11,401 --> 00:10:12,441
Get in.
32
00:10:13,761 --> 00:10:14,881
We were passing by.
33
00:10:15,921 --> 00:10:19,601
I saw you come out of the temple.
How are you? Alright?
34
00:10:22,401 --> 00:10:24,641
Yes, very well. Thank you.
35
00:10:26,001 --> 00:10:27,801
Do you go to pray a lot?
36
00:10:29,401 --> 00:10:30,841
No, actually.
37
00:10:31,881 --> 00:10:35,201
But Athens can be such
a chaotic city
38
00:10:35,201 --> 00:10:38,601
and being inside those temples
39
00:10:38,601 --> 00:10:40,361
gives one a certain calm.
40
00:10:42,641 --> 00:10:45,241
The candles, the silence...
41
00:10:46,281 --> 00:10:49,601
- One manages to forget...
- The occupation?
42
00:10:51,681 --> 00:10:53,641
Everything, yes. All of it.
43
00:10:56,481 --> 00:10:57,641
Where were you going?
44
00:10:59,881 --> 00:11:01,601
I was walking to my hotel.
45
00:11:01,601 --> 00:11:05,001
I'd like to take you
to a special place,
46
00:11:05,001 --> 00:11:07,281
- if you'll allow me.
- Now?
47
00:11:07,281 --> 00:11:09,721
Yes. I think you'll like it.
48
00:11:10,761 --> 00:11:13,321
Then we can take you to your hotel.
49
00:11:13,321 --> 00:11:15,401
The Great Britain, right?
50
00:11:49,841 --> 00:11:51,841
- It's amazing.
- Yes.
51
00:11:53,321 --> 00:11:55,721
The Parthenon is a temple
dedicated to Athene,
52
00:11:55,721 --> 00:11:57,641
the city's guardian goddess.
53
00:12:01,041 --> 00:12:02,561
A shame about the flag, no?
54
00:12:04,001 --> 00:12:06,721
I don't think it clashes
with the ruins, does it?
55
00:12:09,441 --> 00:12:12,761
Do you know the first action
taken by the Greek Resistance?
56
00:12:15,641 --> 00:12:17,921
One night they tore down the flag.
57
00:12:19,001 --> 00:12:21,441
Since then, they've kept growing.
58
00:12:22,521 --> 00:12:24,641
We're under constant attack.
59
00:12:25,281 --> 00:12:28,641
We cannot neglect our security
for one moment.
60
00:12:30,161 --> 00:12:33,761
Danger can come from
the most unlikely person.
61
00:12:36,441 --> 00:12:39,841
This is why, and I hope
you'll excuse me,
62
00:12:40,201 --> 00:12:43,481
I was forced to request
information on you.
63
00:12:46,801 --> 00:12:47,801
And?
64
00:12:49,401 --> 00:12:51,601
You've had a hectic life, haven't you?
65
00:12:55,841 --> 00:12:58,921
Madrid, Buenos Aires,
66
00:12:59,601 --> 00:13:03,521
Moscow, Berlin, Warsaw, Rome,
67
00:13:04,721 --> 00:13:06,281
now Athens.
68
00:13:08,921 --> 00:13:10,361
You love to travel.
69
00:13:14,361 --> 00:13:16,001
And put yourself in peril.
70
00:13:19,081 --> 00:13:22,201
- That was before.
- Before...?
71
00:13:22,201 --> 00:13:24,401
Before I was locked up in Pawiak.
72
00:13:24,401 --> 00:13:26,441
I assume you were told.
73
00:13:26,441 --> 00:13:29,161
Yes, I got you out of there.
74
00:13:30,481 --> 00:13:31,641
What?
75
00:13:32,201 --> 00:13:33,481
Max asked me.
76
00:13:35,081 --> 00:13:38,801
And when a friend asks a favour,
you do it, no questions asked.
77
00:13:40,001 --> 00:13:41,041
Although...
78
00:13:42,721 --> 00:13:45,001
I do wonder what he saw in you
79
00:13:45,001 --> 00:13:48,841
that he put his family
and his military career in peril.
80
00:13:50,401 --> 00:13:52,921
And are you still wondering?
81
00:13:57,681 --> 00:13:59,721
Shall I accompany you to your hotel?
82
00:14:00,001 --> 00:14:01,401
Perfect.
83
00:14:11,081 --> 00:14:14,401
I know other places that
you'll like as much or more than this.
84
00:14:17,081 --> 00:14:19,041
What are you doing tomorrow?
85
00:14:37,401 --> 00:14:40,121
- Dion, the plates!
- Right away.
86
00:14:59,641 --> 00:15:01,241
Dion, finish up!
87
00:15:02,481 --> 00:15:04,241
Go to hell! I'm coming!
88
00:15:36,921 --> 00:15:38,521
I got you out of there.
89
00:15:39,041 --> 00:15:40,361
Max asked me.
90
00:16:53,601 --> 00:16:54,281
Come.
91
00:16:56,161 --> 00:16:59,321
- You intrigue me.
- Please.
92
00:17:04,801 --> 00:17:07,841
These are the treasures of
Athens' Archaeological Museum.
93
00:17:08,881 --> 00:17:11,001
Are all works kept here?
94
00:17:11,001 --> 00:17:14,321
A small part, what we've found.
95
00:17:15,641 --> 00:17:17,761
- And where's the rest?
- We don't know.
96
00:17:18,801 --> 00:17:20,321
Some say that...
97
00:17:20,321 --> 00:17:22,721
they buried them to stop us...
98
00:17:22,721 --> 00:17:24,201
from taking them.
99
00:17:25,761 --> 00:17:28,281
Here is Poseidon,
God of the Seas.
100
00:17:29,321 --> 00:17:30,961
The Minotaur by Myron.
101
00:17:32,001 --> 00:17:33,681
And here,
102
00:17:33,681 --> 00:17:37,161
a copy of Phidias' Athene,
which was in the Parthenon
103
00:17:37,161 --> 00:17:38,921
and was twelve times larger.
104
00:17:39,961 --> 00:17:43,001
- The goddess of wisdom.
- And of war, no?
105
00:17:43,001 --> 00:17:45,921
Yes, an invincible woman,
106
00:17:47,201 --> 00:17:50,881
which the Greeks, I'm afraid,
do not forget.
107
00:17:50,881 --> 00:17:52,201
This way.
108
00:17:59,521 --> 00:18:01,041
Here's my favourite.
109
00:18:05,321 --> 00:18:06,401
Artemis.
110
00:18:10,041 --> 00:18:11,881
Do you know the story of Actaeon?
111
00:18:13,201 --> 00:18:14,561
No.
112
00:18:14,561 --> 00:18:17,161
One day, hunting in the woods,
113
00:18:18,201 --> 00:18:22,201
Actaeon found Artemis bathing, naked.
114
00:18:23,281 --> 00:18:25,121
He stayed, staring at her.
115
00:18:26,081 --> 00:18:28,161
That was his perdition.
116
00:18:29,801 --> 00:18:31,801
Artemis turned him into a deer.
117
00:18:33,081 --> 00:18:35,321
She could not consent to a mortal
118
00:18:35,321 --> 00:18:37,121
admiring her nakedness.
119
00:18:40,321 --> 00:18:43,161
When Actaeon fled,
now in the form of a deer,
120
00:18:47,481 --> 00:18:50,001
he was devoured by his own dogs.
121
00:18:53,201 --> 00:18:54,761
Curiosity...
122
00:18:55,641 --> 00:18:57,361
gives poor counsel.
123
00:18:58,721 --> 00:19:00,041
Let's continue.
124
00:19:00,041 --> 00:19:03,401
Actually, I'm not feeling very well...
125
00:19:03,401 --> 00:19:06,001
I don't know what's wrong.
I feel dizzy.
126
00:19:06,001 --> 00:19:07,521
Would you mind if we left?
127
00:19:09,201 --> 00:19:11,681
No, of course. Let's go.
128
00:20:00,201 --> 00:20:02,641
Shouldn't we go back
and use the back door?
129
00:20:22,281 --> 00:20:24,601
- How are you? Better?
- Yes, much better.
130
00:20:27,401 --> 00:20:28,881
It's been a pleasure.
131
00:20:28,881 --> 00:20:31,721
Same here, thank you.
Have a good trip.
132
00:20:31,721 --> 00:20:33,241
Thank you. Amelia...
133
00:20:37,401 --> 00:20:38,761
I spoke to Max yesterday.
134
00:20:41,401 --> 00:20:42,561
He's in Thessaloniki.
135
00:20:43,681 --> 00:20:46,841
- He's in Greece?
- Yes. Didn't you know?
136
00:20:48,961 --> 00:20:51,561
No. How is he?
137
00:20:52,041 --> 00:20:53,641
Fine.
138
00:20:57,481 --> 00:20:59,201
Did you tell him we met?
139
00:20:59,801 --> 00:21:02,721
Yes. Should I not have told him?
140
00:21:05,321 --> 00:21:06,881
Quick, take it. Let's go.
141
00:21:11,521 --> 00:21:14,561
Come on, let's go, guys,
the bike, quickly.
142
00:21:14,561 --> 00:21:16,841
Inside, quickly, inside.
143
00:21:18,281 --> 00:21:20,641
Let's go, start it up. Come on.
144
00:23:31,281 --> 00:23:33,281
Why didn't you contact me?
145
00:23:33,281 --> 00:23:34,921
- I tried.
- But?
146
00:23:35,281 --> 00:23:38,601
The news from the Russian front
was delayed,
147
00:23:38,601 --> 00:23:42,001
I didn't find out about Carla
until several days later.
148
00:23:43,001 --> 00:23:44,081
I'm sorry.
149
00:23:45,241 --> 00:23:47,561
I tried to call you several times
150
00:23:47,561 --> 00:23:49,521
and I finally spoke to Vittorio.
151
00:23:49,521 --> 00:23:52,241
He told me you'd gone,
152
00:23:52,241 --> 00:23:53,961
but he didn't know where.
153
00:23:53,961 --> 00:23:56,441
- That's why when Kleist told me...
- It's alright.
154
00:23:58,001 --> 00:23:59,041
Really.
155
00:24:00,681 --> 00:24:03,401
After the thing with Carla,
I needed to disappear and...
156
00:24:04,881 --> 00:24:06,281
that's it, it's alright.
157
00:24:07,441 --> 00:24:10,281
How are you?
What are you doing in Greece?
158
00:24:13,641 --> 00:24:15,361
You know I can't tell you.
159
00:24:17,161 --> 00:24:18,561
Of course, how stupid.
160
00:24:22,361 --> 00:24:25,041
And your family?
161
00:24:25,401 --> 00:24:28,321
- Your son?
- Fine, we're fine.
162
00:24:30,921 --> 00:24:34,801
Many of us think that Germany
has already lost the war
163
00:24:34,801 --> 00:24:37,801
and that all this madness
will be over soon.
164
00:24:38,721 --> 00:24:42,001
We'll finally return to our lives.
165
00:24:44,041 --> 00:24:45,761
Do you really think that, Max?
166
00:24:47,201 --> 00:24:51,081
Will we be able to recover
our lives after all this?
167
00:24:52,401 --> 00:24:56,161
I'm not fighting just to lose
what really matters.
168
00:25:15,081 --> 00:25:16,801
I have to go.
169
00:25:17,361 --> 00:25:19,201
Tomorrow I return to the front.
170
00:25:56,961 --> 00:25:58,641
Miss Garayoa has nothing to do
171
00:25:58,641 --> 00:26:01,281
with the disappearance
of Commandant Kleist.
172
00:26:01,281 --> 00:26:04,201
No one has accused her
of anything, yet.
173
00:26:04,201 --> 00:26:05,681
But you've detained her.
174
00:26:05,681 --> 00:26:09,321
- Just for questioning.
- Where is she?
175
00:26:09,321 --> 00:26:13,041
They're bringing her up now.
If you'll be so kind...
176
00:26:14,721 --> 00:26:16,961
Is there any news
of Commandant Kleist?
177
00:26:16,961 --> 00:26:18,441
No.
178
00:26:18,441 --> 00:26:21,481
He's possibly in the hands
of the Resistance.
179
00:26:21,481 --> 00:26:23,201
But we'll find him.
180
00:26:24,641 --> 00:26:28,121
They'll pay for this.
Be sure of that.
181
00:26:31,401 --> 00:26:32,761
Ah, here she is.
182
00:28:14,521 --> 00:28:16,321
Can we go?
183
00:28:18,201 --> 00:28:21,201
It would be advisable if
Miss Garayoa did not leave Athens
184
00:28:21,201 --> 00:28:22,441
without my permission.
185
00:28:23,001 --> 00:28:26,121
It's very likely that
we'll have to speak again.
186
00:28:28,601 --> 00:28:30,481
You have my word.
187
00:28:30,481 --> 00:28:32,001
Shall we go?
188
00:28:32,001 --> 00:28:33,561
Colonel.
189
00:28:34,721 --> 00:28:36,201
Captain.
190
00:28:36,641 --> 00:28:38,001
Miss Garayoa.
191
00:28:52,241 --> 00:28:54,361
- Henke's waiting for me downstairs.
- You're going?
192
00:28:55,401 --> 00:28:57,761
Yes. Shall we leave you
at the hotel?
193
00:29:29,801 --> 00:29:32,241
- Good morning.
- Good morning.
194
00:30:36,641 --> 00:30:37,721
Get in.
195
00:30:41,641 --> 00:30:43,321
Get down. Get down.
196
00:31:03,201 --> 00:31:04,201
Get down!
197
00:31:20,481 --> 00:31:21,961
Put it there.
198
00:31:33,001 --> 00:31:36,121
- You took a while.
- We had to avoid a lot of roadblocks.
199
00:31:36,121 --> 00:31:38,521
- Who's this?
- Your driver.
200
00:31:39,161 --> 00:31:40,361
A woman?
201
00:31:41,641 --> 00:31:42,521
She's Spanish.
202
00:31:43,801 --> 00:31:44,761
You sure you drive?
203
00:31:45,041 --> 00:31:47,321
Yes, I drive,
but why do you need me here?
204
00:31:47,321 --> 00:31:50,801
Our drivers arrested,
you drive tomorrow.
205
00:31:51,761 --> 00:31:52,881
Sleep here.
206
00:31:53,641 --> 00:31:55,761
Did you get anything out of the German?
207
00:31:55,761 --> 00:31:58,281
Yes, we have the exact route of the convoy.
208
00:33:58,041 --> 00:34:00,881
You not go. You drive tomorrow.
209
00:34:14,321 --> 00:34:17,321
Do you hear?
210
00:34:17,681 --> 00:34:20,961
You sleep, I watch. Yes?
211
00:34:22,161 --> 00:34:23,201
Yes?
212
00:34:28,761 --> 00:34:32,361
- Quick, quick, quick!
- Let's go.
213
00:34:41,721 --> 00:34:43,281
We're going! Let's go!
214
00:35:33,761 --> 00:35:35,321
The car is ready.
215
00:37:08,281 --> 00:37:09,921
We've set charges
216
00:37:09,921 --> 00:37:12,801
along 300 metres.
217
00:37:13,841 --> 00:37:14,961
Bring her.
218
00:37:15,761 --> 00:37:18,121
When the convoy arrives,
219
00:37:18,121 --> 00:37:20,361
Catirina will give the signal
220
00:37:20,361 --> 00:37:23,801
and we push the detonators.
221
00:37:24,841 --> 00:37:26,881
We all have to be synchronized
222
00:37:26,881 --> 00:37:29,921
so that they can't react.
223
00:37:32,401 --> 00:37:35,401
You, Kyros, the first.
You, Markos, the second.
224
00:37:36,841 --> 00:37:37,841
And you...
225
00:37:41,001 --> 00:37:43,121
- The Spanish woman, the third.
- Her?
226
00:37:43,121 --> 00:37:45,841
Her, yes. Didn't you hear me?
227
00:37:45,841 --> 00:37:48,401
Each of the three of you
228
00:37:48,401 --> 00:37:50,481
will detonate them on my signal.
229
00:37:50,801 --> 00:37:54,481
We have to cause chaos
in their lines.
230
00:37:54,481 --> 00:37:56,441
The rest of us shoot
231
00:37:56,441 --> 00:37:59,961
those who try to escape.
232
00:37:59,961 --> 00:38:03,801
No Nazi is to be left alive.
233
00:38:03,801 --> 00:38:05,121
Not one more!
234
00:38:05,121 --> 00:38:06,201
Not one more.
235
00:38:06,201 --> 00:38:09,321
- Not one more!
- Not one more!
236
00:38:13,721 --> 00:38:15,241
I'll be watching.
237
00:38:18,041 --> 00:38:19,121
Long live Greece!
238
00:38:19,121 --> 00:38:20,721
Hurrah!
239
00:40:40,361 --> 00:40:41,361
Now!
240
00:40:48,921 --> 00:40:50,761
Now! Now!
241
00:41:32,921 --> 00:41:34,801
No! No!
242
00:41:36,281 --> 00:41:37,921
No!
243
00:41:39,601 --> 00:41:40,681
No!
244
00:41:41,081 --> 00:41:44,281
Max! Max! Max!
245
00:41:49,321 --> 00:41:51,961
Max! Max! Max!
246
00:41:54,681 --> 00:41:56,961
Max! Max!
247
00:42:00,361 --> 00:42:01,681
Max!
248
00:42:07,161 --> 00:42:09,361
No, please!
249
00:42:25,441 --> 00:42:27,281
Let's go!
250
00:42:30,281 --> 00:42:34,281
Preuzeto sa www.titlovi.com
17101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.