Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,201 --> 00:00:14,201
www.titlovi.com
2
00:00:17,201 --> 00:00:20,481
Where is Grazyna Kozlowski?
3
00:00:31,121 --> 00:00:35,121
WARSAW, JUNE 1941
4
00:00:48,641 --> 00:00:51,161
A hot bath
and to sleep in a real bed.
5
00:00:53,041 --> 00:00:54,321
The key, please.
6
00:00:56,481 --> 00:00:59,161
- And the commandant's?
- Someone's waiting in his room.
7
00:00:59,601 --> 00:01:01,001
Someone's waiting for you.
8
00:01:07,601 --> 00:01:08,601
Hello.
9
00:01:10,641 --> 00:01:12,241
Max.
10
00:01:16,001 --> 00:01:17,201
What are you doing here?
11
00:01:19,001 --> 00:01:20,761
Giving you some good news.
12
00:01:41,041 --> 00:01:42,801
Has she given any names?
13
00:01:42,801 --> 00:01:45,521
No. And we've done
everything to her.
14
00:01:54,241 --> 00:01:55,201
Untie her.
15
00:02:16,121 --> 00:02:17,681
Take your clothes off.
16
00:02:22,401 --> 00:02:23,881
Didn't you hear me?
17
00:02:52,641 --> 00:02:54,001
All of it.
18
00:03:26,161 --> 00:03:27,001
Get dressed.
19
00:04:06,441 --> 00:04:08,881
- Duna.
- Yes?
20
00:04:08,881 --> 00:04:11,401
- When did the S.S come?
- Yesterday.
21
00:05:23,081 --> 00:05:24,481
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
22
00:05:27,601 --> 00:05:31,481
TELL ME WHO I AM
23
00:05:48,881 --> 00:05:52,521
BERLIN, MARCH 1942
24
00:07:20,001 --> 00:07:21,321
We've located her.
25
00:07:22,401 --> 00:07:25,121
- Where is she?
- In Pawiak.
26
00:07:35,201 --> 00:07:39,201
PAWIAK PRISON, WARSAW
27
00:07:46,081 --> 00:07:48,041
Look out! Out of the way!
28
00:08:20,401 --> 00:08:21,041
Come in.
29
00:08:24,961 --> 00:08:26,041
Commandant.
30
00:08:29,441 --> 00:08:30,481
Proceed.
31
00:08:36,561 --> 00:08:37,921
On your feet!
32
00:08:44,321 --> 00:08:45,361
Up!
33
00:08:46,321 --> 00:08:47,401
On your feet!
34
00:11:00,961 --> 00:11:04,681
BERLIN
35
00:11:07,561 --> 00:11:11,241
- I need to speak to the General.
- Colonel, the General's not here.
36
00:11:11,241 --> 00:11:13,161
- Where is he?
- He's not in his rooms.
37
00:11:13,161 --> 00:11:15,521
- Max!
- Karl.
38
00:11:16,361 --> 00:11:17,761
The General is in Berlin.
39
00:11:17,761 --> 00:11:20,681
Congratulations on your son.
And your promotion.
40
00:11:21,001 --> 00:11:22,561
Thank you.
41
00:11:22,561 --> 00:11:25,441
- When will the General be back?
- In a week.
42
00:11:25,761 --> 00:11:27,841
- I must speak with him sooner.
- About?
43
00:11:27,841 --> 00:11:30,321
I need an order from him
to free a prisoner.
44
00:11:31,241 --> 00:11:33,761
- Who?
- Amelia Garayoa.
45
00:11:34,201 --> 00:11:35,121
Spanish?
46
00:11:35,121 --> 00:11:37,241
- Where is she?
- In Pawiak.
47
00:11:38,321 --> 00:11:41,641
How long has she been there?
48
00:11:42,241 --> 00:11:43,241
Around three months.
49
00:11:44,561 --> 00:11:46,121
I'll take care of it. Let's go.
50
00:11:50,201 --> 00:11:52,241
- You're leaving?
- Yes.
51
00:11:53,561 --> 00:11:55,201
I leave tonight.
52
00:11:57,241 --> 00:11:59,921
- They're sending you to the front?
- No.
53
00:12:02,241 --> 00:12:03,561
Where are you going then?
54
00:12:04,081 --> 00:12:05,921
Amelia is in Pawiak.
55
00:12:05,921 --> 00:12:08,201
I'm going to try to get her
out of that horror.
56
00:12:13,801 --> 00:12:15,961
They don't arrest people
for no reason.
57
00:12:18,281 --> 00:12:19,681
You have a family now, Max.
58
00:12:22,001 --> 00:12:23,961
Don't forget that.
59
00:12:27,361 --> 00:12:28,441
Get up!
60
00:13:44,321 --> 00:13:45,601
Heil Hitler!
61
00:13:46,801 --> 00:13:50,161
Heil Hitler!
A pardon for Amelia Garayoa.
62
00:14:19,161 --> 00:14:20,361
Stop the execution!
63
00:14:43,321 --> 00:14:44,681
Return her to her cell.
64
00:14:54,841 --> 00:14:57,041
You won't be able
to save her forever, Baron.
65
00:14:58,041 --> 00:15:00,561
Never go near her again.
66
00:15:02,001 --> 00:15:04,641
I will as long as she is
a danger to Germany.
67
00:15:04,921 --> 00:15:07,841
Germany's enemies
68
00:15:07,841 --> 00:15:09,401
are people like you.
69
00:15:13,121 --> 00:15:15,001
This woman is not what you think.
70
00:15:16,281 --> 00:15:18,161
She'll destroy your career,
71
00:15:18,161 --> 00:15:21,001
your family and everything
you care about, Schumann.
72
00:15:24,881 --> 00:15:26,281
Have a good trip.
73
00:16:11,561 --> 00:16:15,561
LAZIO, ITALY
2 WEEKS LATER
74
00:16:26,441 --> 00:16:27,681
Madam!
75
00:16:27,681 --> 00:16:30,401
Madam! Madam!
76
00:16:33,681 --> 00:16:36,921
- They're here.
- Vittorio, they're here!
77
00:16:53,481 --> 00:16:55,041
My girl!
78
00:16:58,041 --> 00:16:59,641
Darling, you made it.
79
00:17:01,601 --> 00:17:03,081
I'm so glad to see you.
80
00:17:07,281 --> 00:17:10,081
- How are you? Are you alright?
- Yes, fine, good.
81
00:17:10,081 --> 00:17:11,321
Amelia!
82
00:17:11,321 --> 00:17:13,401
- My dear!
- Hello, Vittorio!
83
00:17:14,441 --> 00:17:15,281
How are you?
84
00:17:15,281 --> 00:17:16,561
Fine.
85
00:17:16,561 --> 00:17:19,361
- Are you hungry?
- Very.
86
00:17:19,361 --> 00:17:21,761
Concettina, the pasta!
87
00:17:21,761 --> 00:17:24,321
Fabio! Come here!
88
00:17:26,401 --> 00:17:29,201
Park the car and help
the German with the bags.
89
00:17:34,441 --> 00:17:36,401
Concettina, bring some wine, please.
90
00:17:36,401 --> 00:17:38,481
And two glasses. Thank you.
91
00:17:40,121 --> 00:17:41,841
- Do you want some cheese?
- No.
92
00:17:41,841 --> 00:17:44,201
No? Anything else?
93
00:17:44,201 --> 00:17:47,041
- Are you sure?
- I'm sure.
94
00:17:48,601 --> 00:17:49,841
Do you like it?
95
00:17:50,481 --> 00:17:52,081
Yes, a lot.
96
00:17:53,761 --> 00:17:56,081
How long has it been
since you ate properly?
97
00:17:57,121 --> 00:17:59,681
- What?
- Nothing.
98
00:18:00,881 --> 00:18:01,761
Nothing.
99
00:18:03,641 --> 00:18:06,721
Fabio, leave the bags
in the guests' room.
100
00:18:08,081 --> 00:18:11,281
You didn't need to travel
in that uniform.
101
00:18:11,721 --> 00:18:14,921
- It made everything a lot easier.
- Sure.
102
00:18:14,921 --> 00:18:18,561
What did they do to her?
Who could be so savage?
103
00:18:20,881 --> 00:18:23,961
War brings out the worst in people.
104
00:18:23,961 --> 00:18:25,761
That's why one shouldn't start them.
105
00:18:26,161 --> 00:18:28,001
Yes.
106
00:18:51,561 --> 00:18:52,561
I'm going.
107
00:18:59,681 --> 00:19:00,681
So soon?
108
00:19:02,601 --> 00:19:03,761
Yes.
109
00:19:06,561 --> 00:19:07,961
To Berlin and...
110
00:19:09,201 --> 00:19:11,361
from there to the Russian front.
111
00:19:15,201 --> 00:19:16,321
Thank you.
112
00:19:20,121 --> 00:19:21,841
And goodbye.
113
00:19:23,401 --> 00:19:24,521
Goodbye.
114
00:19:26,321 --> 00:19:28,921
Really, Max? We're really
going to say goodbye like that?
115
00:19:34,001 --> 00:19:35,321
What do you want, Amelia?
116
00:19:36,681 --> 00:19:38,121
Well...
117
00:19:38,121 --> 00:19:41,801
I don't know, this is so strange.
118
00:19:41,801 --> 00:19:45,801
Don't treat me...
with such coldness.
119
00:19:46,801 --> 00:19:47,841
No, no.
120
00:19:50,561 --> 00:19:52,481
You've been the best thing
in my life.
121
00:19:54,801 --> 00:19:57,041
But you ruined it.
122
00:19:57,681 --> 00:20:01,121
I thought we were building
something together. No?
123
00:20:03,281 --> 00:20:04,321
Why?
124
00:20:07,001 --> 00:20:08,001
Why?
125
00:20:10,481 --> 00:20:13,441
I understand that you wanted
to help the people in the Ghetto,
126
00:20:13,441 --> 00:20:15,601
but you didn't think about us.
127
00:20:17,201 --> 00:20:19,561
Or the situation
you were putting me in.
128
00:20:20,881 --> 00:20:22,681
You know my position.
129
00:20:23,801 --> 00:20:26,241
And you put it all in danger.
130
00:20:27,881 --> 00:20:29,681
All of it.
131
00:20:34,081 --> 00:20:36,121
I love you, Amelia.
132
00:20:38,121 --> 00:20:39,521
I truly love you,
133
00:20:41,321 --> 00:20:44,601
but we're not meant to be together.
134
00:20:47,401 --> 00:20:48,481
I'm sorry.
135
00:21:45,001 --> 00:21:45,761
Hello?
136
00:21:46,401 --> 00:21:47,081
Hello?
137
00:21:48,241 --> 00:21:50,121
Yes. To Madrid, Madrid.
138
00:21:50,121 --> 00:21:51,961
We've been waiting a long time.
139
00:21:53,601 --> 00:21:55,801
Don't tell them anything,
tell them you're fine.
140
00:21:56,921 --> 00:21:57,801
Yes?
141
00:21:58,121 --> 00:21:59,921
Oh, yes. Just a moment.
142
00:21:59,921 --> 00:22:01,081
Here.
143
00:22:01,081 --> 00:22:02,761
Thank you.
144
00:22:07,201 --> 00:22:08,401
Antonietta.
145
00:22:09,561 --> 00:22:10,681
It's me, Amelia.
146
00:22:12,361 --> 00:22:14,241
Yes.
147
00:22:14,241 --> 00:22:17,601
Don't cry, don't cry.
148
00:22:17,601 --> 00:22:20,641
Come on, please, I'm fine.
149
00:22:20,641 --> 00:22:22,601
Yes, really.
150
00:22:22,601 --> 00:22:25,001
Look... Listen, listen.
151
00:22:26,161 --> 00:22:28,001
I'm in Italy,
152
00:22:28,001 --> 00:22:30,881
in the house of Carla Alessandrini.
153
00:22:30,881 --> 00:22:32,481
Carla, Carla Lessandrini.
154
00:22:32,481 --> 00:22:35,401
She's a friend,
a wonderful opera singer.
155
00:22:35,401 --> 00:22:38,481
I've been here a few months.
She has a beautiful house.
156
00:22:39,681 --> 00:22:43,001
No, she doesn't sing
in public anymore.
157
00:22:43,001 --> 00:22:44,041
Why?
158
00:22:44,041 --> 00:22:47,681
She doesn't want to,
for her it's like...
159
00:22:47,681 --> 00:22:49,561
casting pearls before swine.
160
00:22:52,521 --> 00:22:56,241
- But she keeps practising.
- For when all this is over.
161
00:22:57,321 --> 00:22:58,681
One day.
162
00:22:58,681 --> 00:23:00,041
No, Carla, no!
163
00:23:00,041 --> 00:23:02,761
That's bad! Allegro is allegro!
It's not a requiem!
164
00:23:02,761 --> 00:23:04,001
But it is allegro!
165
00:23:04,001 --> 00:23:07,001
No, no, enough!
Let's not waste any more time!
166
00:23:07,681 --> 00:23:09,041
Marchetti's such a charmer.
167
00:23:09,041 --> 00:23:10,681
I said no!
168
00:23:10,681 --> 00:23:13,881
Maestro, I haven't been able
to rehearse lately. Amelia was here...
169
00:23:13,881 --> 00:23:16,801
- Excuses, excuses, excuses!
- Help yourself.
170
00:23:16,801 --> 00:23:20,721
- Excuses? Don't be rude to me!
- And you be more polite.
171
00:23:20,721 --> 00:23:22,521
Vittorio, you too?
172
00:23:27,001 --> 00:23:28,201
Vittorio.
173
00:23:30,881 --> 00:23:32,121
Vittorio!
174
00:23:32,921 --> 00:23:35,041
Are you going to leave me
by myself too?
175
00:23:36,761 --> 00:23:38,481
I haven't finished my tea yet.
176
00:23:42,561 --> 00:23:45,881
Your friends are
very worried about you.
177
00:23:45,881 --> 00:23:47,561
Who? Carla and Vittorio?
178
00:23:49,681 --> 00:23:50,921
Your London friends,
179
00:23:51,281 --> 00:23:53,361
at British Intelligence.
180
00:23:56,961 --> 00:23:58,761
They have a mission for you.
181
00:24:01,161 --> 00:24:02,401
They need you.
182
00:24:04,081 --> 00:24:05,881
- No.
- No what?
183
00:24:07,561 --> 00:24:09,841
No, all this is over for me.
184
00:24:09,841 --> 00:24:12,041
All this isn't over for anyone.
185
00:24:13,841 --> 00:24:15,001
For me it is.
186
00:24:19,841 --> 00:24:21,961
Does Carla know about all this?
187
00:24:22,401 --> 00:24:25,961
Except that I've spoken to you,
which she didn't want, she knows everything.
188
00:24:26,281 --> 00:24:29,881
Carla is fully committed
to the Resistance.
189
00:24:30,681 --> 00:24:34,201
She's a great woman.
A pity she doesn't rehearse enough.
190
00:24:38,201 --> 00:24:39,401
If you change your mind,
191
00:24:40,681 --> 00:24:42,401
go to the Music Academy.
192
00:24:45,321 --> 00:24:48,281
He's one of the Communist leaders
of the Resistance.
193
00:24:48,281 --> 00:24:49,961
Leader?
194
00:24:49,961 --> 00:24:52,161
Yes. Who'd suspect the Maestro?
195
00:24:55,361 --> 00:24:58,281
- And you help him?
- In what I can.
196
00:25:02,121 --> 00:25:05,241
- Does Vittorio know?
- Yes. And he doesn't like it.
197
00:25:06,281 --> 00:25:07,361
Of course.
198
00:25:09,241 --> 00:25:10,721
Aren't you risking too much, Carla?
199
00:25:13,121 --> 00:25:15,961
- You're a symbol for a lot of people.
- No.
200
00:25:15,961 --> 00:25:18,441
Above everything, I'm an Italian.
201
00:25:20,561 --> 00:25:21,961
Just an Italian.
202
00:25:21,961 --> 00:25:25,801
And when I see these trees
or these fields or...
203
00:25:25,801 --> 00:25:27,561
Wait, wait, wait...
204
00:25:28,401 --> 00:25:30,361
Do you hear that?
205
00:25:31,841 --> 00:25:33,321
Birds.
206
00:25:34,641 --> 00:25:37,081
When I hear those birds
207
00:25:38,121 --> 00:25:41,481
I think that one can only
enjoy it in freedom,
208
00:25:41,481 --> 00:25:44,601
not in the darkness
that has fallen over Italy.
209
00:25:45,281 --> 00:25:47,241
That's why I work with the Resistance,
210
00:25:47,241 --> 00:25:49,761
so that we can all enjoy
in broad daylight
211
00:25:49,761 --> 00:25:52,721
these simple things.
212
00:25:54,121 --> 00:25:56,241
When I was in Pawiak,
213
00:25:56,521 --> 00:25:58,521
I said to myself again and again...
214
00:25:59,681 --> 00:26:03,041
that everything I'd done
since I abandoned my son...
215
00:26:05,161 --> 00:26:07,641
was so that he might live
a freer world.
216
00:26:09,641 --> 00:26:11,481
And that I had to live so that,
217
00:26:11,481 --> 00:26:14,601
maybe one day,
I could explain it to him.
218
00:26:17,561 --> 00:26:20,361
It was the only thing that
gave me strength to hold on.
219
00:26:24,241 --> 00:26:26,401
But when they
interrogate you incessantly,
220
00:26:29,001 --> 00:26:32,321
there comes a time when
you lose all notion of things,
221
00:26:34,081 --> 00:26:35,481
even of yourself,
222
00:26:36,961 --> 00:26:39,321
and you don't know what
you're confessing to or not...
223
00:26:41,281 --> 00:26:42,401
And...
224
00:26:44,961 --> 00:26:46,681
they forced me...
225
00:26:46,681 --> 00:26:48,721
to witness...
226
00:26:49,761 --> 00:26:51,401
my friend being hanged.
227
00:26:55,001 --> 00:26:57,321
And I didn't know if I'd betrayed her.
228
00:26:58,721 --> 00:27:00,001
I still don't know.
229
00:27:02,201 --> 00:27:04,641
What I can't get out
of my mind is that...
230
00:27:06,761 --> 00:27:08,761
maybe...
231
00:27:08,761 --> 00:27:11,641
Grazyna died thinking it too.
232
00:27:20,321 --> 00:27:22,081
Those are things that...
233
00:27:24,881 --> 00:27:26,721
tear you up inside...
234
00:27:29,721 --> 00:27:32,641
and they can't be fixed, you know?
235
00:27:37,121 --> 00:27:39,281
And I don't want you
to have to go through that.
236
00:27:41,281 --> 00:27:42,481
So, please,...
237
00:27:43,521 --> 00:27:44,641
be careful.
238
00:27:45,241 --> 00:27:46,641
Nothing will happen to me.
239
00:27:48,161 --> 00:27:51,121
Relax.
Nothing will happen to me.
240
00:27:53,961 --> 00:27:56,281
I'm Carla Alessandrini,
241
00:27:56,281 --> 00:27:58,641
the great diva of bel canto.
242
00:27:59,641 --> 00:28:02,561
I'm untouchable to these fascists.
243
00:28:03,561 --> 00:28:05,961
That's why I can take risks.
244
00:28:05,961 --> 00:28:07,841
- Madam!
- Yes?
245
00:28:07,841 --> 00:28:09,201
You're going to get cold.
246
00:28:09,201 --> 00:28:10,241
What?
247
00:28:10,241 --> 00:28:13,641
- Maestro Marchetti on the phone.
- I'll call him later.
248
00:28:13,641 --> 00:28:15,441
He says it's urgent.
249
00:28:16,641 --> 00:28:17,521
Marchetti...
250
00:28:17,521 --> 00:28:19,201
I'm coming.
251
00:28:48,641 --> 00:28:52,281
- Carla! Carla, don't go.
- Let me go, let me go!
252
00:28:52,281 --> 00:28:55,561
Carla, please, at least
let me go with you.
253
00:28:55,561 --> 00:28:57,721
I don't want to compromise
anyone in this house.
254
00:28:57,721 --> 00:28:59,801
- What if they arrest you?
- It'll be fine,
255
00:28:59,801 --> 00:29:02,001
I've done it before.
256
00:29:02,001 --> 00:29:04,401
What? When?
257
00:29:04,401 --> 00:29:06,201
What are you saying?
258
00:29:06,201 --> 00:29:08,281
Please, Vittorio, don't worry.
259
00:29:08,721 --> 00:29:11,721
I'll be back when I can.
Take care of Amelia.
260
00:29:12,681 --> 00:29:14,961
Does one always have to do
what you want?
261
00:29:17,561 --> 00:29:21,281
Yes, my love, one always
has to do what I say.
262
00:30:57,001 --> 00:30:59,361
- Good evening.
- Good evening.
263
00:31:00,401 --> 00:31:03,521
I'm Carla Alessandrini.
What's going on here?
264
00:31:06,481 --> 00:31:09,081
Would you mind opening the trunk?
265
00:31:18,001 --> 00:31:19,801
What's happened?
266
00:31:22,561 --> 00:31:23,561
They've arrested her.
267
00:31:24,721 --> 00:31:26,881
I told her. I told her
and she didn't listen.
268
00:31:26,881 --> 00:31:28,881
She never does. And now look!
269
00:31:28,881 --> 00:31:33,041
It's Carla, they have to let her go.
They can't do anything to her.
270
00:31:33,041 --> 00:31:36,721
With a link to the Resistance
in the trunk, they won't let her go.
271
00:31:41,241 --> 00:31:42,721
I warned her.
272
00:31:44,001 --> 00:31:46,441
She never listens to me. Ever.
273
00:31:59,281 --> 00:32:01,041
She's accused of high treason.
274
00:32:05,321 --> 00:32:08,161
- What do we do, Marchetti?
- I don't know.
275
00:32:08,161 --> 00:32:09,721
I'm going to call the English.
276
00:32:09,721 --> 00:32:11,561
- No, not the English.
- Why not?
277
00:32:11,561 --> 00:32:13,361
Because we don't have time!
278
00:32:14,161 --> 00:32:17,481
- There must be something we can do.
- Yes, but let me think!
279
00:32:23,481 --> 00:32:24,921
Guido Gallotti.
280
00:32:24,921 --> 00:32:28,881
Guido Gallotti is close to Ciano,
who's married to the Duce's daughter.
281
00:32:28,881 --> 00:32:32,201
He adores Carla. He won't
let them do anything to her.
282
00:32:35,121 --> 00:32:36,841
We'll get an appointment with him.
283
00:32:49,201 --> 00:32:50,241
Bravo!
284
00:32:54,801 --> 00:32:58,401
That's him, the one who just shot.
He has one shot left.
285
00:33:06,801 --> 00:33:08,881
Wait, I'll be right back.
286
00:33:12,601 --> 00:33:13,521
Mr. Gallotti.
287
00:33:16,561 --> 00:33:19,201
Could you do me a favour?
288
00:33:19,481 --> 00:33:22,161
Carla Alessandrini has been arrested.
289
00:33:23,281 --> 00:33:25,121
You can do something.
290
00:33:25,121 --> 00:33:26,721
Nothing, I'm sorry.
291
00:33:45,281 --> 00:33:47,041
He can't do anything.
292
00:33:47,041 --> 00:33:48,441
Why not?
293
00:33:49,601 --> 00:33:51,481
The SS has her.
294
00:33:52,961 --> 00:33:55,441
The new boss refuses to let her go.
295
00:34:46,001 --> 00:34:48,761
I see that you know what
my new job in Italy is.
296
00:34:49,841 --> 00:34:51,601
No, I don't know.
297
00:34:51,881 --> 00:34:53,361
Finding traitors.
298
00:34:55,001 --> 00:34:58,601
But traitors hide
and one must leave bait for them.
299
00:34:58,601 --> 00:35:00,881
It would all be so much easier
300
00:35:00,881 --> 00:35:04,041
if you weren't determined
to be my enemy.
301
00:35:04,561 --> 00:35:07,681
- I don't want to be your enemy.
- Oh, no?
302
00:35:07,681 --> 00:35:08,921
No.
303
00:35:10,241 --> 00:35:11,481
Show me.
304
00:35:13,841 --> 00:35:14,481
How?
305
00:35:15,601 --> 00:35:17,241
If we were friends,
306
00:35:17,241 --> 00:35:19,961
things would be very different.
307
00:35:20,761 --> 00:35:22,801
For you...
308
00:35:22,801 --> 00:35:25,401
and for the people you love.
309
00:35:59,121 --> 00:36:00,161
Good morning.
310
00:36:01,241 --> 00:36:02,081
Thank you.
311
00:37:29,761 --> 00:37:32,521
Everyone can come in now.
312
00:37:34,521 --> 00:37:38,361
I'm sorry, sir, but...
no one has come.
313
00:37:42,481 --> 00:37:43,561
And the priest?
314
00:37:44,601 --> 00:37:46,721
- He's outside.
- Send him in.
315
00:37:52,961 --> 00:37:55,321
Everyone fawned over her
when she was the great diva.
316
00:37:56,881 --> 00:38:00,521
And now she died for freedom,
they all ignore her.
317
00:38:01,721 --> 00:38:03,441
They're frightened, Vittorio.
318
00:38:05,041 --> 00:38:08,361
And ashamed, because they know
that she wasn't.
319
00:38:12,961 --> 00:38:14,001
Father.
320
00:38:15,961 --> 00:38:19,201
- Mr. Leonardi, my condolences.
- Thank you.
321
00:38:19,201 --> 00:38:21,081
You may begin when you like.
322
00:40:41,601 --> 00:40:42,681
Marchetti.
323
00:40:46,441 --> 00:40:48,681
Tell the British
that I accept their offer.
324
00:40:49,801 --> 00:40:51,161
Are you sure?
325
00:40:54,241 --> 00:40:55,721
Yes.
326
00:41:02,081 --> 00:41:02,721
Bye.
327
00:41:13,401 --> 00:41:15,041
Tell me where and when.
328
00:41:18,841 --> 00:41:20,041
I see that you understand
329
00:41:20,041 --> 00:41:23,121
that it's better to have me
as a friend than an enemy.
330
00:41:26,321 --> 00:41:27,681
Do you like champagne?
331
00:43:04,121 --> 00:43:05,241
Come in.
332
00:43:08,241 --> 00:43:12,241
Preuzeto sa www.titlovi.com
22324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.