All language subtitles for Dime.quién.soy.2021.S01E07.1080p.BluRay.DD+5.1.x264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,201 --> 00:00:14,201 www.titlovi.com 2 00:00:17,201 --> 00:00:20,481 Where is Grazyna Kozlowski? 3 00:00:31,121 --> 00:00:35,121 WARSAW, JUNE 1941 4 00:00:48,641 --> 00:00:51,161 A hot bath and to sleep in a real bed. 5 00:00:53,041 --> 00:00:54,321 The key, please. 6 00:00:56,481 --> 00:00:59,161 - And the commandant's? - Someone's waiting in his room. 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,001 Someone's waiting for you. 8 00:01:07,601 --> 00:01:08,601 Hello. 9 00:01:10,641 --> 00:01:12,241 Max. 10 00:01:16,001 --> 00:01:17,201 What are you doing here? 11 00:01:19,001 --> 00:01:20,761 Giving you some good news. 12 00:01:41,041 --> 00:01:42,801 Has she given any names? 13 00:01:42,801 --> 00:01:45,521 No. And we've done everything to her. 14 00:01:54,241 --> 00:01:55,201 Untie her. 15 00:02:16,121 --> 00:02:17,681 Take your clothes off. 16 00:02:22,401 --> 00:02:23,881 Didn't you hear me? 17 00:02:52,641 --> 00:02:54,001 All of it. 18 00:03:26,161 --> 00:03:27,001 Get dressed. 19 00:04:06,441 --> 00:04:08,881 - Duna. - Yes? 20 00:04:08,881 --> 00:04:11,401 - When did the S.S come? - Yesterday. 21 00:05:23,081 --> 00:05:24,481 BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM" BY JULIA NAVARRO 22 00:05:27,601 --> 00:05:31,481 TELL ME WHO I AM 23 00:05:48,881 --> 00:05:52,521 BERLIN, MARCH 1942 24 00:07:20,001 --> 00:07:21,321 We've located her. 25 00:07:22,401 --> 00:07:25,121 - Where is she? - In Pawiak. 26 00:07:35,201 --> 00:07:39,201 PAWIAK PRISON, WARSAW 27 00:07:46,081 --> 00:07:48,041 Look out! Out of the way! 28 00:08:20,401 --> 00:08:21,041 Come in. 29 00:08:24,961 --> 00:08:26,041 Commandant. 30 00:08:29,441 --> 00:08:30,481 Proceed. 31 00:08:36,561 --> 00:08:37,921 On your feet! 32 00:08:44,321 --> 00:08:45,361 Up! 33 00:08:46,321 --> 00:08:47,401 On your feet! 34 00:11:00,961 --> 00:11:04,681 BERLIN 35 00:11:07,561 --> 00:11:11,241 - I need to speak to the General. - Colonel, the General's not here. 36 00:11:11,241 --> 00:11:13,161 - Where is he? - He's not in his rooms. 37 00:11:13,161 --> 00:11:15,521 - Max! - Karl. 38 00:11:16,361 --> 00:11:17,761 The General is in Berlin. 39 00:11:17,761 --> 00:11:20,681 Congratulations on your son. And your promotion. 40 00:11:21,001 --> 00:11:22,561 Thank you. 41 00:11:22,561 --> 00:11:25,441 - When will the General be back? - In a week. 42 00:11:25,761 --> 00:11:27,841 - I must speak with him sooner. - About? 43 00:11:27,841 --> 00:11:30,321 I need an order from him to free a prisoner. 44 00:11:31,241 --> 00:11:33,761 - Who? - Amelia Garayoa. 45 00:11:34,201 --> 00:11:35,121 Spanish? 46 00:11:35,121 --> 00:11:37,241 - Where is she? - In Pawiak. 47 00:11:38,321 --> 00:11:41,641 How long has she been there? 48 00:11:42,241 --> 00:11:43,241 Around three months. 49 00:11:44,561 --> 00:11:46,121 I'll take care of it. Let's go. 50 00:11:50,201 --> 00:11:52,241 - You're leaving? - Yes. 51 00:11:53,561 --> 00:11:55,201 I leave tonight. 52 00:11:57,241 --> 00:11:59,921 - They're sending you to the front? - No. 53 00:12:02,241 --> 00:12:03,561 Where are you going then? 54 00:12:04,081 --> 00:12:05,921 Amelia is in Pawiak. 55 00:12:05,921 --> 00:12:08,201 I'm going to try to get her out of that horror. 56 00:12:13,801 --> 00:12:15,961 They don't arrest people for no reason. 57 00:12:18,281 --> 00:12:19,681 You have a family now, Max. 58 00:12:22,001 --> 00:12:23,961 Don't forget that. 59 00:12:27,361 --> 00:12:28,441 Get up! 60 00:13:44,321 --> 00:13:45,601 Heil Hitler! 61 00:13:46,801 --> 00:13:50,161 Heil Hitler! A pardon for Amelia Garayoa. 62 00:14:19,161 --> 00:14:20,361 Stop the execution! 63 00:14:43,321 --> 00:14:44,681 Return her to her cell. 64 00:14:54,841 --> 00:14:57,041 You won't be able to save her forever, Baron. 65 00:14:58,041 --> 00:15:00,561 Never go near her again. 66 00:15:02,001 --> 00:15:04,641 I will as long as she is a danger to Germany. 67 00:15:04,921 --> 00:15:07,841 Germany's enemies 68 00:15:07,841 --> 00:15:09,401 are people like you. 69 00:15:13,121 --> 00:15:15,001 This woman is not what you think. 70 00:15:16,281 --> 00:15:18,161 She'll destroy your career, 71 00:15:18,161 --> 00:15:21,001 your family and everything you care about, Schumann. 72 00:15:24,881 --> 00:15:26,281 Have a good trip. 73 00:16:11,561 --> 00:16:15,561 LAZIO, ITALY 2 WEEKS LATER 74 00:16:26,441 --> 00:16:27,681 Madam! 75 00:16:27,681 --> 00:16:30,401 Madam! Madam! 76 00:16:33,681 --> 00:16:36,921 - They're here. - Vittorio, they're here! 77 00:16:53,481 --> 00:16:55,041 My girl! 78 00:16:58,041 --> 00:16:59,641 Darling, you made it. 79 00:17:01,601 --> 00:17:03,081 I'm so glad to see you. 80 00:17:07,281 --> 00:17:10,081 - How are you? Are you alright? - Yes, fine, good. 81 00:17:10,081 --> 00:17:11,321 Amelia! 82 00:17:11,321 --> 00:17:13,401 - My dear! - Hello, Vittorio! 83 00:17:14,441 --> 00:17:15,281 How are you? 84 00:17:15,281 --> 00:17:16,561 Fine. 85 00:17:16,561 --> 00:17:19,361 - Are you hungry? - Very. 86 00:17:19,361 --> 00:17:21,761 Concettina, the pasta! 87 00:17:21,761 --> 00:17:24,321 Fabio! Come here! 88 00:17:26,401 --> 00:17:29,201 Park the car and help the German with the bags. 89 00:17:34,441 --> 00:17:36,401 Concettina, bring some wine, please. 90 00:17:36,401 --> 00:17:38,481 And two glasses. Thank you. 91 00:17:40,121 --> 00:17:41,841 - Do you want some cheese? - No. 92 00:17:41,841 --> 00:17:44,201 No? Anything else? 93 00:17:44,201 --> 00:17:47,041 - Are you sure? - I'm sure. 94 00:17:48,601 --> 00:17:49,841 Do you like it? 95 00:17:50,481 --> 00:17:52,081 Yes, a lot. 96 00:17:53,761 --> 00:17:56,081 How long has it been since you ate properly? 97 00:17:57,121 --> 00:17:59,681 - What? - Nothing. 98 00:18:00,881 --> 00:18:01,761 Nothing. 99 00:18:03,641 --> 00:18:06,721 Fabio, leave the bags in the guests' room. 100 00:18:08,081 --> 00:18:11,281 You didn't need to travel in that uniform. 101 00:18:11,721 --> 00:18:14,921 - It made everything a lot easier. - Sure. 102 00:18:14,921 --> 00:18:18,561 What did they do to her? Who could be so savage? 103 00:18:20,881 --> 00:18:23,961 War brings out the worst in people. 104 00:18:23,961 --> 00:18:25,761 That's why one shouldn't start them. 105 00:18:26,161 --> 00:18:28,001 Yes. 106 00:18:51,561 --> 00:18:52,561 I'm going. 107 00:18:59,681 --> 00:19:00,681 So soon? 108 00:19:02,601 --> 00:19:03,761 Yes. 109 00:19:06,561 --> 00:19:07,961 To Berlin and... 110 00:19:09,201 --> 00:19:11,361 from there to the Russian front. 111 00:19:15,201 --> 00:19:16,321 Thank you. 112 00:19:20,121 --> 00:19:21,841 And goodbye. 113 00:19:23,401 --> 00:19:24,521 Goodbye. 114 00:19:26,321 --> 00:19:28,921 Really, Max? We're really going to say goodbye like that? 115 00:19:34,001 --> 00:19:35,321 What do you want, Amelia? 116 00:19:36,681 --> 00:19:38,121 Well... 117 00:19:38,121 --> 00:19:41,801 I don't know, this is so strange. 118 00:19:41,801 --> 00:19:45,801 Don't treat me... with such coldness. 119 00:19:46,801 --> 00:19:47,841 No, no. 120 00:19:50,561 --> 00:19:52,481 You've been the best thing in my life. 121 00:19:54,801 --> 00:19:57,041 But you ruined it. 122 00:19:57,681 --> 00:20:01,121 I thought we were building something together. No? 123 00:20:03,281 --> 00:20:04,321 Why? 124 00:20:07,001 --> 00:20:08,001 Why? 125 00:20:10,481 --> 00:20:13,441 I understand that you wanted to help the people in the Ghetto, 126 00:20:13,441 --> 00:20:15,601 but you didn't think about us. 127 00:20:17,201 --> 00:20:19,561 Or the situation you were putting me in. 128 00:20:20,881 --> 00:20:22,681 You know my position. 129 00:20:23,801 --> 00:20:26,241 And you put it all in danger. 130 00:20:27,881 --> 00:20:29,681 All of it. 131 00:20:34,081 --> 00:20:36,121 I love you, Amelia. 132 00:20:38,121 --> 00:20:39,521 I truly love you, 133 00:20:41,321 --> 00:20:44,601 but we're not meant to be together. 134 00:20:47,401 --> 00:20:48,481 I'm sorry. 135 00:21:45,001 --> 00:21:45,761 Hello? 136 00:21:46,401 --> 00:21:47,081 Hello? 137 00:21:48,241 --> 00:21:50,121 Yes. To Madrid, Madrid. 138 00:21:50,121 --> 00:21:51,961 We've been waiting a long time. 139 00:21:53,601 --> 00:21:55,801 Don't tell them anything, tell them you're fine. 140 00:21:56,921 --> 00:21:57,801 Yes? 141 00:21:58,121 --> 00:21:59,921 Oh, yes. Just a moment. 142 00:21:59,921 --> 00:22:01,081 Here. 143 00:22:01,081 --> 00:22:02,761 Thank you. 144 00:22:07,201 --> 00:22:08,401 Antonietta. 145 00:22:09,561 --> 00:22:10,681 It's me, Amelia. 146 00:22:12,361 --> 00:22:14,241 Yes. 147 00:22:14,241 --> 00:22:17,601 Don't cry, don't cry. 148 00:22:17,601 --> 00:22:20,641 Come on, please, I'm fine. 149 00:22:20,641 --> 00:22:22,601 Yes, really. 150 00:22:22,601 --> 00:22:25,001 Look... Listen, listen. 151 00:22:26,161 --> 00:22:28,001 I'm in Italy, 152 00:22:28,001 --> 00:22:30,881 in the house of Carla Alessandrini. 153 00:22:30,881 --> 00:22:32,481 Carla, Carla Lessandrini. 154 00:22:32,481 --> 00:22:35,401 She's a friend, a wonderful opera singer. 155 00:22:35,401 --> 00:22:38,481 I've been here a few months. She has a beautiful house. 156 00:22:39,681 --> 00:22:43,001 No, she doesn't sing in public anymore. 157 00:22:43,001 --> 00:22:44,041 Why? 158 00:22:44,041 --> 00:22:47,681 She doesn't want to, for her it's like... 159 00:22:47,681 --> 00:22:49,561 casting pearls before swine. 160 00:22:52,521 --> 00:22:56,241 - But she keeps practising. - For when all this is over. 161 00:22:57,321 --> 00:22:58,681 One day. 162 00:22:58,681 --> 00:23:00,041 No, Carla, no! 163 00:23:00,041 --> 00:23:02,761 That's bad! Allegro is allegro! It's not a requiem! 164 00:23:02,761 --> 00:23:04,001 But it is allegro! 165 00:23:04,001 --> 00:23:07,001 No, no, enough! Let's not waste any more time! 166 00:23:07,681 --> 00:23:09,041 Marchetti's such a charmer. 167 00:23:09,041 --> 00:23:10,681 I said no! 168 00:23:10,681 --> 00:23:13,881 Maestro, I haven't been able to rehearse lately. Amelia was here... 169 00:23:13,881 --> 00:23:16,801 - Excuses, excuses, excuses! - Help yourself. 170 00:23:16,801 --> 00:23:20,721 - Excuses? Don't be rude to me! - And you be more polite. 171 00:23:20,721 --> 00:23:22,521 Vittorio, you too? 172 00:23:27,001 --> 00:23:28,201 Vittorio. 173 00:23:30,881 --> 00:23:32,121 Vittorio! 174 00:23:32,921 --> 00:23:35,041 Are you going to leave me by myself too? 175 00:23:36,761 --> 00:23:38,481 I haven't finished my tea yet. 176 00:23:42,561 --> 00:23:45,881 Your friends are very worried about you. 177 00:23:45,881 --> 00:23:47,561 Who? Carla and Vittorio? 178 00:23:49,681 --> 00:23:50,921 Your London friends, 179 00:23:51,281 --> 00:23:53,361 at British Intelligence. 180 00:23:56,961 --> 00:23:58,761 They have a mission for you. 181 00:24:01,161 --> 00:24:02,401 They need you. 182 00:24:04,081 --> 00:24:05,881 - No. - No what? 183 00:24:07,561 --> 00:24:09,841 No, all this is over for me. 184 00:24:09,841 --> 00:24:12,041 All this isn't over for anyone. 185 00:24:13,841 --> 00:24:15,001 For me it is. 186 00:24:19,841 --> 00:24:21,961 Does Carla know about all this? 187 00:24:22,401 --> 00:24:25,961 Except that I've spoken to you, which she didn't want, she knows everything. 188 00:24:26,281 --> 00:24:29,881 Carla is fully committed to the Resistance. 189 00:24:30,681 --> 00:24:34,201 She's a great woman. A pity she doesn't rehearse enough. 190 00:24:38,201 --> 00:24:39,401 If you change your mind, 191 00:24:40,681 --> 00:24:42,401 go to the Music Academy. 192 00:24:45,321 --> 00:24:48,281 He's one of the Communist leaders of the Resistance. 193 00:24:48,281 --> 00:24:49,961 Leader? 194 00:24:49,961 --> 00:24:52,161 Yes. Who'd suspect the Maestro? 195 00:24:55,361 --> 00:24:58,281 - And you help him? - In what I can. 196 00:25:02,121 --> 00:25:05,241 - Does Vittorio know? - Yes. And he doesn't like it. 197 00:25:06,281 --> 00:25:07,361 Of course. 198 00:25:09,241 --> 00:25:10,721 Aren't you risking too much, Carla? 199 00:25:13,121 --> 00:25:15,961 - You're a symbol for a lot of people. - No. 200 00:25:15,961 --> 00:25:18,441 Above everything, I'm an Italian. 201 00:25:20,561 --> 00:25:21,961 Just an Italian. 202 00:25:21,961 --> 00:25:25,801 And when I see these trees or these fields or... 203 00:25:25,801 --> 00:25:27,561 Wait, wait, wait... 204 00:25:28,401 --> 00:25:30,361 Do you hear that? 205 00:25:31,841 --> 00:25:33,321 Birds. 206 00:25:34,641 --> 00:25:37,081 When I hear those birds 207 00:25:38,121 --> 00:25:41,481 I think that one can only enjoy it in freedom, 208 00:25:41,481 --> 00:25:44,601 not in the darkness that has fallen over Italy. 209 00:25:45,281 --> 00:25:47,241 That's why I work with the Resistance, 210 00:25:47,241 --> 00:25:49,761 so that we can all enjoy in broad daylight 211 00:25:49,761 --> 00:25:52,721 these simple things. 212 00:25:54,121 --> 00:25:56,241 When I was in Pawiak, 213 00:25:56,521 --> 00:25:58,521 I said to myself again and again... 214 00:25:59,681 --> 00:26:03,041 that everything I'd done since I abandoned my son... 215 00:26:05,161 --> 00:26:07,641 was so that he might live a freer world. 216 00:26:09,641 --> 00:26:11,481 And that I had to live so that, 217 00:26:11,481 --> 00:26:14,601 maybe one day, I could explain it to him. 218 00:26:17,561 --> 00:26:20,361 It was the only thing that gave me strength to hold on. 219 00:26:24,241 --> 00:26:26,401 But when they interrogate you incessantly, 220 00:26:29,001 --> 00:26:32,321 there comes a time when you lose all notion of things, 221 00:26:34,081 --> 00:26:35,481 even of yourself, 222 00:26:36,961 --> 00:26:39,321 and you don't know what you're confessing to or not... 223 00:26:41,281 --> 00:26:42,401 And... 224 00:26:44,961 --> 00:26:46,681 they forced me... 225 00:26:46,681 --> 00:26:48,721 to witness... 226 00:26:49,761 --> 00:26:51,401 my friend being hanged. 227 00:26:55,001 --> 00:26:57,321 And I didn't know if I'd betrayed her. 228 00:26:58,721 --> 00:27:00,001 I still don't know. 229 00:27:02,201 --> 00:27:04,641 What I can't get out of my mind is that... 230 00:27:06,761 --> 00:27:08,761 maybe... 231 00:27:08,761 --> 00:27:11,641 Grazyna died thinking it too. 232 00:27:20,321 --> 00:27:22,081 Those are things that... 233 00:27:24,881 --> 00:27:26,721 tear you up inside... 234 00:27:29,721 --> 00:27:32,641 and they can't be fixed, you know? 235 00:27:37,121 --> 00:27:39,281 And I don't want you to have to go through that. 236 00:27:41,281 --> 00:27:42,481 So, please,... 237 00:27:43,521 --> 00:27:44,641 be careful. 238 00:27:45,241 --> 00:27:46,641 Nothing will happen to me. 239 00:27:48,161 --> 00:27:51,121 Relax. Nothing will happen to me. 240 00:27:53,961 --> 00:27:56,281 I'm Carla Alessandrini, 241 00:27:56,281 --> 00:27:58,641 the great diva of bel canto. 242 00:27:59,641 --> 00:28:02,561 I'm untouchable to these fascists. 243 00:28:03,561 --> 00:28:05,961 That's why I can take risks. 244 00:28:05,961 --> 00:28:07,841 - Madam! - Yes? 245 00:28:07,841 --> 00:28:09,201 You're going to get cold. 246 00:28:09,201 --> 00:28:10,241 What? 247 00:28:10,241 --> 00:28:13,641 - Maestro Marchetti on the phone. - I'll call him later. 248 00:28:13,641 --> 00:28:15,441 He says it's urgent. 249 00:28:16,641 --> 00:28:17,521 Marchetti... 250 00:28:17,521 --> 00:28:19,201 I'm coming. 251 00:28:48,641 --> 00:28:52,281 - Carla! Carla, don't go. - Let me go, let me go! 252 00:28:52,281 --> 00:28:55,561 Carla, please, at least let me go with you. 253 00:28:55,561 --> 00:28:57,721 I don't want to compromise anyone in this house. 254 00:28:57,721 --> 00:28:59,801 - What if they arrest you? - It'll be fine, 255 00:28:59,801 --> 00:29:02,001 I've done it before. 256 00:29:02,001 --> 00:29:04,401 What? When? 257 00:29:04,401 --> 00:29:06,201 What are you saying? 258 00:29:06,201 --> 00:29:08,281 Please, Vittorio, don't worry. 259 00:29:08,721 --> 00:29:11,721 I'll be back when I can. Take care of Amelia. 260 00:29:12,681 --> 00:29:14,961 Does one always have to do what you want? 261 00:29:17,561 --> 00:29:21,281 Yes, my love, one always has to do what I say. 262 00:30:57,001 --> 00:30:59,361 - Good evening. - Good evening. 263 00:31:00,401 --> 00:31:03,521 I'm Carla Alessandrini. What's going on here? 264 00:31:06,481 --> 00:31:09,081 Would you mind opening the trunk? 265 00:31:18,001 --> 00:31:19,801 What's happened? 266 00:31:22,561 --> 00:31:23,561 They've arrested her. 267 00:31:24,721 --> 00:31:26,881 I told her. I told her and she didn't listen. 268 00:31:26,881 --> 00:31:28,881 She never does. And now look! 269 00:31:28,881 --> 00:31:33,041 It's Carla, they have to let her go. They can't do anything to her. 270 00:31:33,041 --> 00:31:36,721 With a link to the Resistance in the trunk, they won't let her go. 271 00:31:41,241 --> 00:31:42,721 I warned her. 272 00:31:44,001 --> 00:31:46,441 She never listens to me. Ever. 273 00:31:59,281 --> 00:32:01,041 She's accused of high treason. 274 00:32:05,321 --> 00:32:08,161 - What do we do, Marchetti? - I don't know. 275 00:32:08,161 --> 00:32:09,721 I'm going to call the English. 276 00:32:09,721 --> 00:32:11,561 - No, not the English. - Why not? 277 00:32:11,561 --> 00:32:13,361 Because we don't have time! 278 00:32:14,161 --> 00:32:17,481 - There must be something we can do. - Yes, but let me think! 279 00:32:23,481 --> 00:32:24,921 Guido Gallotti. 280 00:32:24,921 --> 00:32:28,881 Guido Gallotti is close to Ciano, who's married to the Duce's daughter. 281 00:32:28,881 --> 00:32:32,201 He adores Carla. He won't let them do anything to her. 282 00:32:35,121 --> 00:32:36,841 We'll get an appointment with him. 283 00:32:49,201 --> 00:32:50,241 Bravo! 284 00:32:54,801 --> 00:32:58,401 That's him, the one who just shot. He has one shot left. 285 00:33:06,801 --> 00:33:08,881 Wait, I'll be right back. 286 00:33:12,601 --> 00:33:13,521 Mr. Gallotti. 287 00:33:16,561 --> 00:33:19,201 Could you do me a favour? 288 00:33:19,481 --> 00:33:22,161 Carla Alessandrini has been arrested. 289 00:33:23,281 --> 00:33:25,121 You can do something. 290 00:33:25,121 --> 00:33:26,721 Nothing, I'm sorry. 291 00:33:45,281 --> 00:33:47,041 He can't do anything. 292 00:33:47,041 --> 00:33:48,441 Why not? 293 00:33:49,601 --> 00:33:51,481 The SS has her. 294 00:33:52,961 --> 00:33:55,441 The new boss refuses to let her go. 295 00:34:46,001 --> 00:34:48,761 I see that you know what my new job in Italy is. 296 00:34:49,841 --> 00:34:51,601 No, I don't know. 297 00:34:51,881 --> 00:34:53,361 Finding traitors. 298 00:34:55,001 --> 00:34:58,601 But traitors hide and one must leave bait for them. 299 00:34:58,601 --> 00:35:00,881 It would all be so much easier 300 00:35:00,881 --> 00:35:04,041 if you weren't determined to be my enemy. 301 00:35:04,561 --> 00:35:07,681 - I don't want to be your enemy. - Oh, no? 302 00:35:07,681 --> 00:35:08,921 No. 303 00:35:10,241 --> 00:35:11,481 Show me. 304 00:35:13,841 --> 00:35:14,481 How? 305 00:35:15,601 --> 00:35:17,241 If we were friends, 306 00:35:17,241 --> 00:35:19,961 things would be very different. 307 00:35:20,761 --> 00:35:22,801 For you... 308 00:35:22,801 --> 00:35:25,401 and for the people you love. 309 00:35:59,121 --> 00:36:00,161 Good morning. 310 00:36:01,241 --> 00:36:02,081 Thank you. 311 00:37:29,761 --> 00:37:32,521 Everyone can come in now. 312 00:37:34,521 --> 00:37:38,361 I'm sorry, sir, but... no one has come. 313 00:37:42,481 --> 00:37:43,561 And the priest? 314 00:37:44,601 --> 00:37:46,721 - He's outside. - Send him in. 315 00:37:52,961 --> 00:37:55,321 Everyone fawned over her when she was the great diva. 316 00:37:56,881 --> 00:38:00,521 And now she died for freedom, they all ignore her. 317 00:38:01,721 --> 00:38:03,441 They're frightened, Vittorio. 318 00:38:05,041 --> 00:38:08,361 And ashamed, because they know that she wasn't. 319 00:38:12,961 --> 00:38:14,001 Father. 320 00:38:15,961 --> 00:38:19,201 - Mr. Leonardi, my condolences. - Thank you. 321 00:38:19,201 --> 00:38:21,081 You may begin when you like. 322 00:40:41,601 --> 00:40:42,681 Marchetti. 323 00:40:46,441 --> 00:40:48,681 Tell the British that I accept their offer. 324 00:40:49,801 --> 00:40:51,161 Are you sure? 325 00:40:54,241 --> 00:40:55,721 Yes. 326 00:41:02,081 --> 00:41:02,721 Bye. 327 00:41:13,401 --> 00:41:15,041 Tell me where and when. 328 00:41:18,841 --> 00:41:20,041 I see that you understand 329 00:41:20,041 --> 00:41:23,121 that it's better to have me as a friend than an enemy. 330 00:41:26,321 --> 00:41:27,681 Do you like champagne? 331 00:43:04,121 --> 00:43:05,241 Come in. 332 00:43:08,241 --> 00:43:12,241 Preuzeto sa www.titlovi.com 22324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.