Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,161 --> 00:00:12,161
www.titlovi.com
2
00:00:15,161 --> 00:00:16,681
I abandoned my son.
3
00:00:23,521 --> 00:00:26,281
I wasn't with my mother
when she needed me...
4
00:00:32,121 --> 00:00:35,521
...and I've become the lover
of a man I am to spy on.
5
00:00:51,361 --> 00:00:52,761
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
6
00:00:55,881 --> 00:00:59,761
TELL ME WHO I AM
7
00:01:17,761 --> 00:01:21,721
LONDON, JULY 1939
8
00:03:55,961 --> 00:03:59,561
BERLIN, JULY 1939
9
00:05:18,881 --> 00:05:19,961
Amelia!
10
00:05:21,001 --> 00:05:22,281
Amelia!
11
00:05:52,401 --> 00:05:53,761
I'm speechless.
12
00:05:56,121 --> 00:05:58,441
All of this completely alone.
13
00:05:58,801 --> 00:06:00,961
I'm so sorry I wasn't at your side.
14
00:06:02,081 --> 00:06:03,601
No, but you were.
15
00:06:04,641 --> 00:06:06,961
In some way, you were.
16
00:06:11,241 --> 00:06:14,201
You don't know how important it is
for me to be able...
17
00:06:14,201 --> 00:06:16,241
to share all this with you.
18
00:06:21,881 --> 00:06:23,161
And how are you now?
19
00:06:31,041 --> 00:06:32,121
I don't know.
20
00:06:34,921 --> 00:06:36,001
Fine.
21
00:06:38,081 --> 00:06:41,201
Trying to find my way, I think.
22
00:06:42,961 --> 00:06:44,401
Are you accompanied?
23
00:06:45,441 --> 00:06:48,041
Yes, very well accompanied.
24
00:06:48,041 --> 00:06:50,801
Albert's been a vital support and...
25
00:06:51,841 --> 00:06:55,321
I don't know what I would've done
without him all this time.
26
00:06:56,321 --> 00:07:00,321
And he's a very generous man
and... very noble.
27
00:07:00,721 --> 00:07:01,761
Noble?
28
00:07:03,961 --> 00:07:07,521
It's odd how you chose
the word "noble".
29
00:07:07,921 --> 00:07:09,521
Why?
30
00:07:10,601 --> 00:07:11,601
Here he is.
31
00:07:23,961 --> 00:07:25,521
Madam Alessandrini.
32
00:07:29,641 --> 00:07:31,641
- Max!
- Amelia.
33
00:07:42,081 --> 00:07:43,041
What a coincidence.
34
00:07:43,041 --> 00:07:44,561
Yes, it is.
35
00:07:46,321 --> 00:07:48,241
How are you?
36
00:07:48,241 --> 00:07:49,481
Fine. And you?
37
00:07:49,481 --> 00:07:50,881
I'm fine as well.
38
00:07:52,641 --> 00:07:53,561
Sit down.
39
00:08:03,481 --> 00:08:04,961
This one here.
40
00:09:21,761 --> 00:09:22,761
Thank you.
41
00:09:28,321 --> 00:09:30,481
So, have you been riding again?
42
00:09:31,961 --> 00:09:34,321
I really haven't had
many opportunities.
43
00:09:36,041 --> 00:09:38,241
Albert doesn't like horses.
44
00:09:42,081 --> 00:09:44,041
And you? What of your life?
45
00:09:45,081 --> 00:09:47,921
- You married, didn't you?
- Well, yes.
46
00:09:48,601 --> 00:09:52,201
Why not come for dinner tonight
and I'll introduce you to Ludovica?
47
00:09:54,401 --> 00:09:56,161
Forgive the interruption.
48
00:09:56,521 --> 00:09:58,121
May I speak with you for a moment?
49
00:09:59,161 --> 00:10:01,161
- Yes.
- Of course.
50
00:10:01,161 --> 00:10:04,241
You're a friend of Carla Alessandrini,
aren't you?
51
00:10:06,001 --> 00:10:08,401
This pretty girl is Hanna Weis.
52
00:10:09,881 --> 00:10:12,241
Her mother was put in a work camp,
53
00:10:12,241 --> 00:10:14,921
accused of selling banned books,
54
00:10:14,921 --> 00:10:16,921
and the Gestapo is looking for her.
55
00:10:16,921 --> 00:10:19,201
We've hidden her in my church, but...
56
00:10:19,201 --> 00:10:23,201
unless we get her out of Germany soon,
sooner or later they'll find her.
57
00:10:23,201 --> 00:10:27,601
I've gotten her some fake papers,
but the passport is a problem.
58
00:10:27,601 --> 00:10:31,121
So I thought that your friend,
Carla Alessandrini,
59
00:10:31,121 --> 00:10:32,961
could perhaps help her.
60
00:10:48,881 --> 00:10:49,801
Thank you.
61
00:13:13,041 --> 00:13:14,481
Thank you very much.
62
00:13:15,441 --> 00:13:16,441
You're welcome.
63
00:13:17,121 --> 00:13:19,121
- Thank you both for coming.
- Thank you very much.
64
00:13:19,121 --> 00:13:22,961
- It was a real pleasure.
- Good night.
65
00:13:22,961 --> 00:13:26,001
A pleasure to see you.
A lovely evening.
66
00:13:26,001 --> 00:13:27,201
Goodbye.
67
00:13:33,401 --> 00:13:35,641
Amelia is a special woman.
68
00:13:37,001 --> 00:13:37,801
Do you think so?
69
00:13:37,801 --> 00:13:40,321
Do you think I didn't see
the way you were looking at her?
70
00:13:43,161 --> 00:13:44,721
This is the passport.
71
00:13:44,721 --> 00:13:48,361
From now on she will be
Carla's new maid.
72
00:13:48,361 --> 00:13:51,641
Perfect. So we can leave
as soon as possible, no?
73
00:13:51,961 --> 00:13:53,641
"We"?
74
00:13:54,521 --> 00:13:56,641
I thought I might accompany Hanna
to Amsterdam.
75
00:13:58,681 --> 00:14:00,361
You?
76
00:14:01,121 --> 00:14:03,561
She looks very frightened to me and...
77
00:14:03,561 --> 00:14:05,961
she's very young too, no?
78
00:14:07,201 --> 00:14:08,081
Well then...
79
00:14:10,241 --> 00:14:11,881
I'll go with you.
80
00:14:12,921 --> 00:14:16,841
Really? Do you think?
I think two women is easier.
81
00:14:16,841 --> 00:14:19,721
That way we can pass ourselves off
as Carla's assistants or...
82
00:14:19,721 --> 00:14:21,481
You're an English journalist.
83
00:14:21,481 --> 00:14:24,241
I think we'd raise more suspicions.
84
00:14:25,001 --> 00:14:28,201
Yes, Amelia's right.
85
00:14:28,601 --> 00:14:30,601
- Damn it!
- What's wrong?
86
00:14:31,641 --> 00:14:34,041
They got the date of birth wrong.
87
00:14:34,041 --> 00:14:36,361
What does it matter,
October or May?
88
00:14:36,361 --> 00:14:39,921
Does Hanna look 40 to you?
89
00:14:49,681 --> 00:14:52,881
- I'll go with you to Brussels at least.
- No.
90
00:14:52,881 --> 00:14:55,401
Really, it's better
if just the two of us go.
91
00:14:58,401 --> 00:14:59,641
Trust me.
92
00:15:01,801 --> 00:15:04,961
This is our train, we have to go.
Let's go.
93
00:15:05,641 --> 00:15:07,121
See you in a month in London.
94
00:15:08,321 --> 00:15:09,841
- It'll all be fine.
- Amelia!
95
00:15:11,961 --> 00:15:13,961
- It's our train, come on.
- Let's go, Carla.
96
00:15:14,561 --> 00:15:15,881
Let's go.
97
00:15:20,361 --> 00:15:21,881
Papers.
98
00:15:29,921 --> 00:15:31,441
Thank you.
99
00:15:49,641 --> 00:15:51,081
Good afternoon.
100
00:16:16,321 --> 00:16:18,201
The train to Brussels
101
00:16:18,201 --> 00:16:21,001
is on track 3.
102
00:16:21,001 --> 00:16:23,561
That's our train.
103
00:16:35,361 --> 00:16:37,201
What's going on?
104
00:16:49,121 --> 00:16:53,121
LONDON, OCTOBER 1939
105
00:18:45,361 --> 00:18:47,121
What's going on?
106
00:18:52,841 --> 00:18:53,481
Carla.
107
00:18:56,201 --> 00:18:58,401
The train is about to depart.
108
00:18:58,401 --> 00:19:00,681
Please, officer,
they're my assistants.
109
00:19:00,681 --> 00:19:04,321
...will depart in three minutes.
- That's our train.
110
00:19:07,881 --> 00:19:09,081
Go through.
111
00:21:55,041 --> 00:21:56,921
Yes, but I can't go.
112
00:21:56,921 --> 00:22:00,161
I'm sorry, I can't go
with what's happening in Europe.
113
00:22:00,161 --> 00:22:03,001
- My place is here.
- Where, in London or Berlin?
114
00:22:03,001 --> 00:22:05,161
- Wherever I can be useful.
- As a spy?
115
00:22:05,161 --> 00:22:07,121
Yes, as a spy.
116
00:22:08,521 --> 00:22:11,201
I feel powerless about
what's going on in my country.
117
00:22:12,401 --> 00:22:15,561
When I helped Hanna escape,
I felt for the first time in ages
118
00:22:15,561 --> 00:22:17,961
that I was doing something worthwhile.
119
00:22:19,001 --> 00:22:21,881
And what they're offering me
is a way to keep doing that.
120
00:22:21,881 --> 00:22:24,241
You don't know the danger
you're getting into.
121
00:22:24,241 --> 00:22:26,441
- It doesn't matter.
- Mortal danger.
122
00:22:27,001 --> 00:22:29,601
Well, we're at war, aren't we?
123
00:22:34,201 --> 00:22:37,401
They're using you, Amelia.
My uncle is using you.
124
00:22:37,401 --> 00:22:39,881
- I don't see it that way.
- Well, yes,
125
00:22:39,881 --> 00:22:42,961
they'll force you to do things
that you won't agree with.
126
00:22:43,241 --> 00:22:45,761
- I can always refuse.
- No, you won't.
127
00:22:46,041 --> 00:22:49,121
They'll find your weak spot
and make you do what they want.
128
00:22:49,121 --> 00:22:51,681
I'd rather risk it
than stand idly by.
129
00:22:51,681 --> 00:22:52,961
Alright.
130
00:22:58,561 --> 00:23:02,081
Look, I'll find a way to go with you.
131
00:23:23,001 --> 00:23:25,121
I think it's better
if you go to New York and...
132
00:23:25,121 --> 00:23:27,521
don't miss this great opportunity.
133
00:23:30,481 --> 00:23:32,441
Without you?
134
00:23:42,921 --> 00:23:44,841
When do you start training?
135
00:23:46,041 --> 00:23:47,641
Tomorrow.
136
00:24:13,961 --> 00:24:18,161
BERLIN, ONE YEAR LATER
137
00:24:40,881 --> 00:24:44,881
Russia? That's insane.
It'll mean two fronts.
138
00:25:16,281 --> 00:25:18,801
- Leaving already, Commander?
- Yes.
139
00:25:18,801 --> 00:25:19,961
I'll go with you.
140
00:25:21,401 --> 00:25:24,801
I think we shall not see you
for some time,
141
00:25:24,801 --> 00:25:27,081
- is that not so?
- Yes, that's right.
142
00:25:27,081 --> 00:25:31,241
I'm to supervise the health conditions
of our army in Poland.
143
00:25:31,241 --> 00:25:35,001
- Will you be away a long time?
- I believe so.
144
00:25:35,001 --> 00:25:38,321
They want me away from Berlin
as long as possible.
145
00:25:38,641 --> 00:25:40,121
I don't think it's because of
146
00:25:40,121 --> 00:25:43,441
the RAF bombings.
147
00:25:43,441 --> 00:25:44,721
I hope not.
148
00:25:44,721 --> 00:25:48,361
Thank you for the invitation.
Goodbye.
149
00:25:48,361 --> 00:25:49,441
Goodbye.
150
00:25:51,841 --> 00:25:54,961
First I'll go to Warsaw,
then I'll be visiting
151
00:25:54,961 --> 00:25:57,921
the medical services of our troops
152
00:25:57,921 --> 00:26:00,001
deployed all over the country.
153
00:26:02,081 --> 00:26:05,521
Every time we meet,
one of us has to leave.
154
00:26:05,521 --> 00:26:09,361
True. In Buenos Aires and then...
155
00:26:13,201 --> 00:26:14,121
Damn it!
156
00:26:14,121 --> 00:26:16,361
- Are you alright?
- Yes, but...
157
00:26:16,361 --> 00:26:17,681
Oh, no!
158
00:26:20,161 --> 00:26:21,761
Sorry. Really, I'm sorry.
159
00:26:24,841 --> 00:26:26,961
- Shall we find a building?
- Let's go.
160
00:26:32,841 --> 00:26:34,921
Your attention, everyone,
161
00:26:34,921 --> 00:26:38,441
remain in the shelter until
the siren goes off again.
162
00:26:38,441 --> 00:26:41,681
Don't worry,
it looks like it's another drill.
163
00:26:47,321 --> 00:26:49,041
How long will you be here?
164
00:26:49,721 --> 00:26:51,721
- In Berlin?
- Yes.
165
00:26:53,841 --> 00:26:55,161
I don't know yet.
166
00:26:57,201 --> 00:26:59,881
You won't be going back
to Madrid? London?
167
00:27:01,521 --> 00:27:02,841
Maybe.
168
00:27:15,401 --> 00:27:18,161
I've organized a farewell dinner.
169
00:27:18,161 --> 00:27:19,761
I'd like you to come.
170
00:27:25,321 --> 00:27:26,121
Will you come?
171
00:27:52,841 --> 00:27:54,321
I was at the hospital.
172
00:28:01,041 --> 00:28:03,681
Sure, but I didn't know if
something had happened to you.
173
00:28:08,401 --> 00:28:10,241
I'm going to miss you so much.
174
00:30:04,761 --> 00:30:07,161
Did you see these beauties?
175
00:30:09,481 --> 00:30:12,161
Who are these pretty ladies?
176
00:30:16,841 --> 00:30:19,041
That is my wife
177
00:30:19,041 --> 00:30:23,441
and she's the wife
of Lt. Eugen Hockmeyer.
178
00:30:24,601 --> 00:30:27,161
My apologies,
179
00:30:27,161 --> 00:30:31,281
we didn't mean to bother them.
180
00:31:12,921 --> 00:31:16,481
I appreciate this and thank everyone
181
00:31:16,481 --> 00:31:20,601
for coming to my farewell dinner.
182
00:31:21,281 --> 00:31:24,361
I'll only be more pleased
183
00:31:24,361 --> 00:31:27,601
to see you again when I return.
184
00:31:28,721 --> 00:31:31,641
So, I toast to you all.
185
00:31:32,761 --> 00:31:35,321
Germany above all things!
Cheers!
186
00:31:36,521 --> 00:31:38,761
- To Germany!
- To Germany!
187
00:32:40,401 --> 00:32:42,041
A magnificent dinner, Max.
188
00:32:42,601 --> 00:32:43,921
Thank you, Professor.
189
00:32:44,961 --> 00:32:48,321
If you'll excuse me a moment...
190
00:32:48,321 --> 00:32:49,481
Of course.
191
00:32:53,881 --> 00:32:56,641
I'm so glad you came.
192
00:32:59,201 --> 00:33:00,801
Are you having a good time?
193
00:33:02,441 --> 00:33:05,521
- Very much so. And you?
- Good.
194
00:33:05,801 --> 00:33:08,401
If you'll excuse me a moment.
I'll be right back.
195
00:33:08,401 --> 00:33:11,281
It may be a long time until...
196
00:33:11,281 --> 00:33:13,041
we meet again.
197
00:33:14,081 --> 00:33:16,641
No, I'm sure we'll meet again.
198
00:33:16,641 --> 00:33:20,801
You don't mind if I take
my husband, do you, Amelia?
199
00:33:20,801 --> 00:33:22,521
Of course.
200
00:34:26,521 --> 00:34:28,081
One moment, please!
201
00:34:38,281 --> 00:34:40,361
Hello. Come in.
202
00:34:51,841 --> 00:34:53,441
What are you doing here?
203
00:34:56,681 --> 00:34:59,881
These days have been
very important for me.
204
00:34:59,881 --> 00:35:03,001
My marriage to Ludovica isn't working
205
00:35:03,001 --> 00:35:05,001
and, seeing you again,
206
00:35:05,001 --> 00:35:08,281
I realized that you're
a very special person to me.
207
00:35:10,681 --> 00:35:12,801
I just wanted to tell you that and...
208
00:35:13,161 --> 00:35:17,121
to say goodbye
before I go to Warsaw.
209
00:39:24,081 --> 00:39:26,681
The Lord is in your heart
so that you might repent
210
00:39:26,681 --> 00:39:29,641
and humbly confess your sins.
211
00:39:32,521 --> 00:39:34,321
I've chosen a job...
212
00:39:35,361 --> 00:39:36,961
that forces me to lie...
213
00:39:39,321 --> 00:39:42,121
and to place in danger
the lives of many people,
214
00:39:44,961 --> 00:39:48,161
some of whom are surely innocent.
215
00:39:51,801 --> 00:39:53,441
I abandoned my son,
216
00:39:57,481 --> 00:40:00,081
I wasn't with my mother
when she needed me...
217
00:40:08,721 --> 00:40:12,321
...and I've become the lover
of a man I am to spy on.
218
00:40:18,881 --> 00:40:20,361
The bags, please.
219
00:40:55,041 --> 00:40:56,441
Is that it?
220
00:40:57,801 --> 00:40:59,081
Yes, Father.
221
00:41:01,801 --> 00:41:05,281
Amelia, you know that
I don't speak your language.
222
00:41:06,921 --> 00:41:10,361
But I'm perfectly capable
of feeling your pain.
223
00:41:15,761 --> 00:41:19,961
I had to tell my truth to someone.
224
00:41:22,961 --> 00:41:26,961
Preuzeto sa www.titlovi.com
15661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.