Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,801 --> 00:00:37,801
www.titlovi.com
2
00:00:40,801 --> 00:00:42,201
BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM"
BY JULIA NAVARRO
3
00:00:45,281 --> 00:00:49,241
TELL ME WHO I AM
4
00:00:58,161 --> 00:01:02,161
PORT OF BUENOS AIRES
JUNE 1936
5
00:01:06,441 --> 00:01:08,481
After a hit international tour,
6
00:01:08,481 --> 00:01:11,841
arriving finally in Buenos Aires,
the grand Italian diva Carla Alessandrini.
7
00:01:11,841 --> 00:01:14,841
It's the first time that
that the artist has visited...
8
00:01:14,841 --> 00:01:17,721
A visit awaited by a legion
of admirers that will be able...
9
00:01:17,721 --> 00:01:19,721
The arrival of the artist
in the northern capital
10
00:01:19,721 --> 00:01:22,041
for the premiere of Tosca
has sparked deserved...
11
00:01:22,041 --> 00:01:24,881
Those lucky enough to attend
one of her rare performances...
12
00:01:24,881 --> 00:01:27,721
Undoubtedly her voice
will elevate the protagonist
13
00:01:27,721 --> 00:01:31,761
of Puccini's celebrated opera
to the deserved category of goddess...
14
00:01:34,801 --> 00:01:35,561
Beautiful!
15
00:01:35,561 --> 00:01:38,361
Goodbye, Marseilles!
16
00:01:38,361 --> 00:01:41,081
- We're off to Buenos Aires.
- Beautiful.
17
00:01:41,441 --> 00:01:43,721
Mamma mia, I'm getting seasick.
18
00:01:45,001 --> 00:01:46,641
The star of the film.
19
00:01:46,641 --> 00:01:47,881
Yes!
20
00:01:49,001 --> 00:01:50,561
Bravo!
21
00:01:53,681 --> 00:01:56,441
The captain was very friendly.
22
00:01:56,441 --> 00:01:58,641
He never took his eyes off you.
23
00:01:58,641 --> 00:02:00,481
That's not true, Vittorio!
24
00:02:00,801 --> 00:02:01,721
Seriously, it's true.
25
00:02:01,721 --> 00:02:04,041
It is not, Vittorio.
26
00:02:05,081 --> 00:02:06,921
Look, how lovely.
27
00:02:07,321 --> 00:02:10,081
The great discovery of the trip.
28
00:02:10,081 --> 00:02:13,761
My angel, you're gorgeous. Look.
29
00:02:13,761 --> 00:02:17,201
- Look, like two sirens.
- Yes.
30
00:02:17,841 --> 00:02:20,801
Because while Vittorio
thought he was in Hollywood,
31
00:02:20,801 --> 00:02:23,121
Amelia and I were inseparable.
32
00:02:24,441 --> 00:02:26,401
Her husband playing sailor.
33
00:02:30,001 --> 00:02:31,841
- Look.
- Yes.
34
00:02:33,081 --> 00:02:36,001
Amelia showed us all the Charleston.
35
00:02:36,001 --> 00:02:39,121
Including Vittorio,
who didn't learn it.
36
00:02:39,121 --> 00:02:42,921
- Well, a little.
- No, no. Not at all, Vittorio.
37
00:02:42,921 --> 00:02:44,721
Not at all, no.
38
00:02:48,841 --> 00:02:50,681
Do you know who's playing Chaplin?
39
00:02:50,681 --> 00:02:52,401
- No.
- No?
40
00:02:52,401 --> 00:02:53,441
Look.
41
00:02:53,441 --> 00:02:54,801
She is!
42
00:02:56,641 --> 00:02:58,241
Bravo!
43
00:03:04,961 --> 00:03:07,961
Vittorio's with his filming all day.
44
00:03:10,441 --> 00:03:12,481
If it weren't for her...
45
00:03:12,481 --> 00:03:15,601
She's like a daughter to me.
Will you look after her for me, Gloria?
46
00:03:15,601 --> 00:03:18,241
- As if she were my daughter.
- Are you staying in Buenos Aires?
47
00:03:18,241 --> 00:03:19,801
- Yes.
- Yes.
48
00:03:19,801 --> 00:03:22,001
She and Pierre are opening
a small bookshop.
49
00:03:22,001 --> 00:03:24,841
- Oh, good!
- Is Pierre not coming?
50
00:03:24,841 --> 00:03:28,641
- No, he couldn't.
- I told you several times, Martin.
51
00:03:28,641 --> 00:03:30,801
He had to look at premises.
52
00:03:44,801 --> 00:03:45,641
Do you mind?
53
00:03:46,241 --> 00:03:47,281
No.
54
00:03:51,001 --> 00:03:52,121
I was just going.
55
00:03:54,281 --> 00:03:55,361
Sit.
56
00:03:59,841 --> 00:04:01,281
Keep reading.
57
00:04:03,401 --> 00:04:04,521
Do you have premises?
58
00:04:05,201 --> 00:04:06,201
Not yet.
59
00:04:07,241 --> 00:04:08,641
Hurry up,
60
00:04:08,641 --> 00:04:11,321
too much time in a hotel
may arouse suspicions.
61
00:04:11,681 --> 00:04:15,401
- I'll need some money.
- There's some in the newspaper.
62
00:04:17,121 --> 00:04:18,561
Does the Spanish woman
suspect anything?
63
00:04:19,761 --> 00:04:21,881
- No.
- Stop her from speaking to Spain.
64
00:04:22,241 --> 00:04:24,601
It's the only way that
she'll leave her past behind.
65
00:04:24,921 --> 00:04:27,081
- To whom are you writing?
- To Laura.
66
00:04:29,321 --> 00:04:32,081
And be careful, she looks clever.
67
00:04:32,641 --> 00:04:34,161
Don't take your eyes off her.
68
00:04:36,401 --> 00:04:38,401
- Can you play chess?
- Me?
69
00:04:38,401 --> 00:04:39,561
Learn how.
70
00:04:39,841 --> 00:04:41,001
See you later.
71
00:04:45,521 --> 00:04:48,841
- Do you have stamps?
- No.
72
00:04:48,841 --> 00:04:51,441
But leave it there,
I'll take care of it.
73
00:04:51,761 --> 00:04:53,361
- Don't forget.
- No.
74
00:04:59,281 --> 00:05:03,001
- Is... Gloria's husband German?
- Yes.
75
00:05:05,081 --> 00:05:08,041
Do you know if he's linked to...
76
00:05:09,081 --> 00:05:12,161
- the Nazi colonies, or...?
- No, he's Jewish.
77
00:05:12,161 --> 00:05:14,841
One who's rather fascist
is the man who works...
78
00:05:14,841 --> 00:05:16,441
in an embassy.
79
00:05:16,441 --> 00:05:18,361
- His name's Mario...
- Mario...?
80
00:05:19,681 --> 00:05:23,681
He invited us to a reception,
but I said we had a commitment.
81
00:05:24,041 --> 00:05:25,281
What commitment?
82
00:05:25,281 --> 00:05:27,401
You don't want to go
to a fascist embassy, do you?
83
00:05:27,401 --> 00:05:28,161
Why not?
84
00:05:29,041 --> 00:05:31,601
- We're communists.
- That's why.
85
00:05:40,761 --> 00:05:42,921
Do you want to fight fascism?
86
00:05:42,921 --> 00:05:45,081
To defeat them,
we have to know how they think,
87
00:05:45,081 --> 00:05:46,761
gain their trust.
88
00:05:46,761 --> 00:05:49,561
We can go there,
draw on moustaches
89
00:05:49,561 --> 00:05:53,001
and listen to what they say,
walk around.
90
00:05:53,001 --> 00:05:56,161
We'll be there, all serious.
91
00:05:56,161 --> 00:05:58,881
More serious. Greeting...
92
00:06:06,801 --> 00:06:08,561
- Have you seen Amelia?
- No.
93
00:06:17,921 --> 00:06:19,641
They've hung it upside down.
94
00:06:21,521 --> 00:06:22,721
- Do you think so?
- Yes.
95
00:06:23,761 --> 00:06:27,481
Back to front or upside down,
it doesn't matter, actually.
96
00:06:28,561 --> 00:06:30,961
Again? Don't take any notice of her.
97
00:06:30,961 --> 00:06:32,721
This is modern art, my dear.
98
00:06:32,721 --> 00:06:35,161
- You have to go with it.
- Very well.
99
00:06:36,081 --> 00:06:37,881
- Do you know each other?
- No, no.
100
00:06:37,881 --> 00:06:40,201
- No, actually.
- Natalia, Amelia.
101
00:06:40,201 --> 00:06:44,001
- Delighted.
- This heartthrob is Pierre, her husband.
102
00:06:44,721 --> 00:06:46,921
- Thank you.
- Delighted.
103
00:06:46,921 --> 00:06:49,601
- A pleasure.
- The bookshop people I mentioned.
104
00:06:50,001 --> 00:06:52,681
- Oh, yes, of course.
- Natalia does translations for me.
105
00:06:52,681 --> 00:06:55,921
- What translations?
- Catalogues, letters, dossiers,
106
00:06:55,921 --> 00:06:57,481
- whatever I need.
- Everything.
107
00:06:57,481 --> 00:07:00,081
Yes, and she drives me batty.
108
00:07:00,081 --> 00:07:01,281
Nati!
109
00:07:04,321 --> 00:07:07,921
- Excuse me. Enjoy the Modernism.
- Thank you.
110
00:07:09,001 --> 00:07:12,881
"Batty", she says.
Whining all day, such a whiner.
111
00:07:12,881 --> 00:07:16,481
She works for the Government
and goes on and on all day...
112
00:07:16,481 --> 00:07:19,001
And she's a bit of a communist.
113
00:07:33,041 --> 00:07:34,481
How much is it?
114
00:07:35,161 --> 00:07:37,721
Good evening. 18, please.
115
00:07:39,321 --> 00:07:40,721
- Thank you.
- The thing is that...
116
00:07:40,721 --> 00:07:43,521
she was on her knees
in front of everyone.
117
00:07:43,521 --> 00:07:46,441
- And you didn't see it!
- No, I didn't.
118
00:07:46,441 --> 00:07:49,321
He was like:
"Oh, forgive me, Carla!
119
00:07:49,321 --> 00:07:51,041
Forgive me!".
120
00:07:51,041 --> 00:07:53,721
- But so exaggerated.
- What did she do?
121
00:07:53,721 --> 00:07:57,681
It's what she didn't do.
She missed Carla's opening.
122
00:07:57,681 --> 00:07:59,321
Did she say why she didn't go?
123
00:08:01,281 --> 00:08:05,161
Her husband had to
meet a delegation...
124
00:08:05,161 --> 00:08:08,521
from Mussolini or something,
outside Buenos Aires.
125
00:08:11,641 --> 00:08:14,401
- And who is her husband?
- A minister, I think.
126
00:08:14,401 --> 00:08:17,601
A minister? Minister of what?
127
00:08:18,641 --> 00:08:20,841
- I don't know.
- No?
128
00:08:20,841 --> 00:08:23,321
Where were they taking
this delegation?
129
00:08:23,321 --> 00:08:25,681
- I don't remember.
- You don't?
130
00:08:28,321 --> 00:08:30,441
Come on, think.
I'm sure you remember.
131
00:08:30,441 --> 00:08:31,841
I don't remember.
132
00:08:36,041 --> 00:08:37,201
Kiss me.
133
00:08:44,881 --> 00:08:47,521
With a delegation from Il Duce.
134
00:08:48,241 --> 00:08:50,681
- Going where?
- To the Swiss Colony.
135
00:08:50,681 --> 00:08:52,961
- The minister has a house there.
- When?
136
00:08:52,961 --> 00:08:54,761
In a couple of weeks.
137
00:08:54,761 --> 00:08:56,401
- Anything else?
- Yes.
138
00:08:56,401 --> 00:08:59,921
I met a civil servant,
a communist sympathizer,
139
00:08:59,921 --> 00:09:02,361
who works as a translator
for the Government.
140
00:09:02,881 --> 00:09:05,681
She may handle confidential papers.
141
00:09:05,681 --> 00:09:07,721
Find a way to gain access to them.
142
00:09:09,921 --> 00:09:11,081
Alright.
143
00:09:12,521 --> 00:09:14,521
When did you last see Krisov?
144
00:09:16,121 --> 00:09:18,241
In February, in Madrid.
145
00:09:18,241 --> 00:09:19,241
Where?
146
00:09:19,561 --> 00:09:23,081
- On the train that took us to Paris.
- And you haven't seen him again?
147
00:09:23,721 --> 00:09:24,721
No. Why?
148
00:09:25,001 --> 00:09:27,681
I ask the questions here.
149
00:09:29,521 --> 00:09:30,721
Move.
150
00:09:35,601 --> 00:09:36,841
- Good morning.
- Good morning.
151
00:09:36,841 --> 00:09:38,321
- Newspaper?
- Yes.
152
00:09:39,841 --> 00:09:42,281
Thanks a lot. Here.
153
00:09:42,281 --> 00:09:43,921
- Thank you.
- Good morning.
154
00:09:50,081 --> 00:09:51,201
What's wrong?
155
00:09:57,641 --> 00:09:58,761
Look.
156
00:10:01,121 --> 00:10:03,201
PART OF ARMY OF MOROCCO
RISES AGAINST REPUBLIC
157
00:10:03,201 --> 00:10:05,641
I read about the Army
and wanted to know how you were.
158
00:10:05,641 --> 00:10:07,641
- Don't worry.
- What's going on?
159
00:10:07,641 --> 00:10:10,361
Some officers have revolted
in Africa against the Republic,
160
00:10:10,361 --> 00:10:12,521
but the Government
has it all under control.
161
00:10:12,521 --> 00:10:13,281
Are you sure?
162
00:10:14,161 --> 00:10:15,961
I called my parents' house.
No one's answering.
163
00:10:15,961 --> 00:10:20,081
I was worried and I wanted
to know what was going on.
164
00:10:20,081 --> 00:10:22,441
That's it.
Relax, we're all fine:
165
00:10:22,441 --> 00:10:25,641
your parents, Antonietta,
the whole family.
166
00:10:28,321 --> 00:10:30,681
- How's Javier?
- Very bright,
167
00:10:30,681 --> 00:10:33,001
- he's already crawling.
- Then you see him?
168
00:10:33,001 --> 00:10:35,081
Yes, now and then, with Edurne.
169
00:10:35,081 --> 00:10:38,881
Have you spoken to Santiago?
Is everything alright? Can you see...?
170
00:10:38,881 --> 00:10:40,721
Don't worry, everything's fine.
171
00:10:40,721 --> 00:10:43,401
Will you send a kiss
to Antonietta and Edurne for me?
172
00:10:43,401 --> 00:10:46,561
We really miss you, Amelia.
Take care.
173
00:10:46,561 --> 00:10:48,321
You too.
174
00:10:48,321 --> 00:10:49,841
Thanks. Goodbye.
175
00:10:50,121 --> 00:10:51,161
Goodbye.
176
00:11:17,201 --> 00:11:20,801
TEATRO L�RICO, BUENOS AIRES
AUGUST 1936
177
00:14:11,041 --> 00:14:13,081
What's wrong? Tell me.
178
00:14:18,441 --> 00:14:19,681
Pierre.
179
00:14:19,681 --> 00:14:22,121
Natalia, I think we should
stop seeing each other.
180
00:14:23,721 --> 00:14:26,801
- Why?
- Because...
181
00:14:27,841 --> 00:14:31,521
I feel a little awkward
about all this.
182
00:14:35,121 --> 00:14:36,681
You mean because of Amelia?
183
00:14:38,081 --> 00:14:39,881
No, mean because of you.
184
00:14:41,001 --> 00:14:42,361
- Me?
- Yes.
185
00:14:44,361 --> 00:14:46,681
I don't want you to think...
186
00:14:46,681 --> 00:14:50,201
that I'm with you because
you give me Government reports.
187
00:14:51,441 --> 00:14:53,961
- I don't want you to think that.
- No, Pierre, no.
188
00:14:55,041 --> 00:14:56,481
I don't think that.
189
00:14:58,121 --> 00:15:00,761
I do it because
we're in the same struggle.
190
00:15:02,921 --> 00:15:04,721
And this binds us even closer.
191
00:15:05,761 --> 00:15:06,521
No?
192
00:15:14,401 --> 00:15:15,721
You can take this suitcase.
193
00:15:16,641 --> 00:15:17,921
This one there.
194
00:15:23,361 --> 00:15:26,121
This looks dreadful on me, no?
195
00:15:26,121 --> 00:15:29,201
- No, it's beautiful.
- Tell me the truth.
196
00:15:29,201 --> 00:15:31,361
It's the truth,
I don't know how to lie.
197
00:15:32,641 --> 00:15:35,721
- Never mind, I don't like it.
- What's wrong?
198
00:15:36,001 --> 00:15:39,561
What's wrong with me?
What's wrong with Europe?
199
00:15:40,281 --> 00:15:43,081
This Fascism and Nazism shit
is going to triumph,
200
00:15:43,081 --> 00:15:44,841
and that idiot Franco.
201
00:15:45,921 --> 00:15:48,281
Shouldn't we decent people
do something?
202
00:15:50,721 --> 00:15:53,841
Yes, of course.
But you already are.
203
00:15:54,921 --> 00:15:56,841
No. What do I do?
204
00:15:57,481 --> 00:16:00,241
What do I do? Nothing.
Sing, that's what I do, sing.
205
00:16:00,241 --> 00:16:03,601
Singing reminds us that
beauty still exists.
206
00:16:04,641 --> 00:16:07,161
You make reality a little less harsh.
207
00:16:09,201 --> 00:16:11,161
Yes, but it's not enough.
208
00:16:26,401 --> 00:16:27,241
For you.
209
00:16:30,561 --> 00:16:31,561
Take it.
210
00:16:34,881 --> 00:16:36,761
This way I'll always be with you.
211
00:16:39,601 --> 00:16:41,001
It's beautiful.
212
00:16:45,081 --> 00:16:47,401
My dear, why don't you come
to Europe with me?
213
00:16:51,441 --> 00:16:52,481
Thank you.
214
00:16:55,601 --> 00:16:56,601
Alright.
215
00:16:58,041 --> 00:16:59,721
I had to try.
216
00:17:06,001 --> 00:17:08,561
CLOSED - OPEN
217
00:17:10,841 --> 00:17:14,521
So, at 10 in the morning...
218
00:17:14,521 --> 00:17:18,281
of November 23rd, 1936,
219
00:17:18,281 --> 00:17:20,561
may the customers come in.
220
00:17:41,081 --> 00:17:43,881
Well, meanwhile, some coffee?
221
00:17:43,881 --> 00:17:47,161
How can we go?
What if someone comes?
222
00:17:47,161 --> 00:17:49,721
If someone comes:
"ding, ding, ding!". Let's go.
223
00:17:53,801 --> 00:17:56,681
There's no hurry.
First, the bookshop works out,
224
00:17:56,681 --> 00:17:58,681
and then, we'll see.
225
00:17:59,641 --> 00:18:02,481
But... we came to Buenos Aires
226
00:18:02,481 --> 00:18:05,401
- to the set up the Communist Party.
- Yes, yes.
227
00:18:05,401 --> 00:18:07,561
And that's precisely
what we're going to do.
228
00:18:07,561 --> 00:18:08,881
- Want some?
- Yes.
229
00:18:08,881 --> 00:18:11,921
Okay, but when?
230
00:18:11,921 --> 00:18:15,841
All in good time. You don't set up
a Communist network overnight.
231
00:18:17,001 --> 00:18:20,521
- Then...?
- We have to go gradually. Here.
232
00:18:20,521 --> 00:18:23,321
First, we make ourselves known
in the neighbourhood.
233
00:18:25,001 --> 00:18:28,841
We'll have literary nights
and connect with the cultural scene.
234
00:18:28,841 --> 00:18:30,401
And from there...
235
00:18:31,441 --> 00:18:32,481
Coming!
236
00:18:35,041 --> 00:18:36,241
Hello.
237
00:18:36,241 --> 00:18:38,481
- Good morning.
- Good morning. How are you?
238
00:18:38,481 --> 00:18:40,201
- Do you work here?
- Yes.
239
00:18:40,201 --> 00:18:43,521
- Then perhaps you can help me.
- Of course. What do you need?
240
00:18:44,001 --> 00:18:47,481
I'm looking for a post office,
but I can't find one.
241
00:18:47,481 --> 00:18:50,161
- Oh, okay...
- Yes.
242
00:18:50,161 --> 00:18:52,481
Yes, you're very close.
243
00:18:54,841 --> 00:18:58,641
Turn down Chacabuco
and it's two blocks on the right.
244
00:18:58,641 --> 00:19:00,281
- Thank you so much.
- Sir...
245
00:19:00,281 --> 00:19:01,921
- Good day.
- Good day.
246
00:19:04,121 --> 00:19:06,201
I shall buy something to celebrate.
247
00:19:07,241 --> 00:19:09,241
- What?
- Our first customer.
248
00:19:09,241 --> 00:19:12,561
- But he didn't buy anything.
- Well, we opened up.
249
00:19:15,401 --> 00:19:17,081
- See you soon.
- See you soon.
250
00:19:33,641 --> 00:19:35,601
What? What did you forget?
251
00:19:43,801 --> 00:19:44,641
Krisov.
252
00:19:46,681 --> 00:19:47,961
What are you doing here?
253
00:19:49,201 --> 00:19:50,961
I've deserted.
254
00:19:53,441 --> 00:19:56,281
A little larger, perhaps?
And thin like this?
255
00:19:56,281 --> 00:19:58,121
- Good.
- Okay, thanks.
256
00:20:06,801 --> 00:20:10,241
SHOP ASSISTANT WANTED
257
00:20:10,241 --> 00:20:12,041
You haven't found anyone yet?
258
00:20:12,041 --> 00:20:13,321
- No.
- Gosh.
259
00:20:13,321 --> 00:20:15,121
- Is this alright?
- Yes, perfect.
260
00:20:15,521 --> 00:20:17,361
I don't understand, I don't.
261
00:20:17,361 --> 00:20:20,241
In Moscow many of my friends
have been arrested.
262
00:20:20,241 --> 00:20:23,161
They must be counterrevolutionaries.
263
00:20:23,161 --> 00:20:25,641
- It's Stalin, he's gone mad.
- No!
264
00:20:25,641 --> 00:20:27,681
That's Fascist propaganda!
265
00:20:27,681 --> 00:20:30,441
Stalin sees enemies of
the Soviet Union everywhere.
266
00:20:30,441 --> 00:20:32,601
There are enemies everywhere.
267
00:20:35,001 --> 00:20:38,721
They're purging, arresting most
of the people around me.
268
00:20:40,201 --> 00:20:41,561
And you?
269
00:20:43,041 --> 00:20:45,321
They told me to go to Moscow,
but I didn't.
270
00:20:45,801 --> 00:20:48,041
- Are you celebrating?
- Yes, we've finally opened.
271
00:20:48,041 --> 00:20:51,121
- Good. This is on me.
- Oh, thank you.
272
00:20:51,601 --> 00:20:53,841
Why did you come to see me?
273
00:20:53,841 --> 00:20:56,281
I came to warn you,
274
00:20:56,281 --> 00:20:58,361
because you're in my network.
275
00:20:59,601 --> 00:21:02,641
I've always followed orders.
276
00:21:03,721 --> 00:21:06,521
But I recruited you, a traitor.
277
00:21:06,521 --> 00:21:08,241
Now you're on the list.
278
00:21:12,121 --> 00:21:13,521
Go!
279
00:21:13,521 --> 00:21:14,481
Thank you.
280
00:21:14,481 --> 00:21:17,321
- Thank you, really. See you!
- See you later.
281
00:21:17,321 --> 00:21:18,681
Good morning, how are you?
282
00:21:19,161 --> 00:21:21,441
If you don't want to
believe me, then don't,
283
00:21:21,441 --> 00:21:25,601
but they'll call you to Moscow
for a congress, or whatever.
284
00:21:26,001 --> 00:21:28,481
But don't believe them, Pierre.
Don't go.
285
00:21:31,081 --> 00:21:32,601
Hello.
286
00:21:34,481 --> 00:21:36,681
We don't have it,
but if you return in a fortnight,
287
00:21:36,681 --> 00:21:39,241
I'm sure we will by then.
288
00:21:41,321 --> 00:21:43,321
- Convince him not to go to Moscow.
- Go!
289
00:21:43,321 --> 00:21:44,561
If he does, don't go with him.
290
00:21:44,561 --> 00:21:45,721
Go!
291
00:21:45,721 --> 00:21:47,201
You too are in danger.
292
00:21:50,361 --> 00:21:52,841
Do you think they don't know
she's your "blind spy"?
293
00:22:02,001 --> 00:22:03,761
What's a "blind spy"?
294
00:22:07,601 --> 00:22:09,041
CLOSED
295
00:22:16,121 --> 00:22:19,041
So... you've been using me.
296
00:22:22,881 --> 00:22:24,161
Yes, but...
297
00:22:33,761 --> 00:22:35,281
Since when?
298
00:22:51,521 --> 00:22:53,921
So all this...
299
00:22:56,161 --> 00:22:57,721
Us, everything,
300
00:22:59,441 --> 00:23:00,801
it's not true?
301
00:23:27,881 --> 00:23:31,001
But you are aware that
I left it all behind,
302
00:23:31,001 --> 00:23:32,601
I left my family,
303
00:23:33,761 --> 00:23:36,401
I left my son,
that I left it all behind for you?
304
00:23:36,401 --> 00:23:39,161
For the revolution too, Amelia.
For the struggle.
305
00:23:40,841 --> 00:23:42,361
For that as well.
306
00:23:42,681 --> 00:23:44,081
But...?
307
00:23:46,001 --> 00:23:47,241
Who are you?
308
00:23:49,481 --> 00:23:51,201
Really, who are you?
309
00:24:11,241 --> 00:24:13,081
Who was that?
310
00:24:19,441 --> 00:24:20,761
My contact in Europe.
311
00:24:22,801 --> 00:24:26,321
He's deserted and now
we're in their sights.
312
00:24:27,641 --> 00:24:29,081
Whose sights?
313
00:24:29,441 --> 00:24:31,241
The Soviet Secret Service.
314
00:24:32,241 --> 00:24:33,961
What?
315
00:24:33,961 --> 00:24:36,881
It's vital now that
we keep up appearances.
316
00:24:36,881 --> 00:24:38,201
What appearances?
317
00:24:38,681 --> 00:24:42,001
You and I, as a normal couple
sharing everything.
318
00:24:42,001 --> 00:24:44,481
- I don't want to share anything with you.
- Yes, yes.
319
00:24:44,481 --> 00:24:47,161
- Stay away. I'm going home.
- Listen to me.
320
00:24:47,161 --> 00:24:49,921
I shouldn't have left.
I'm going home!
321
00:24:49,921 --> 00:24:53,721
You can't, you can't!
They're bound to be watching us.
322
00:24:53,721 --> 00:24:56,881
If they suspect anything,
you'll be the one in danger
323
00:24:57,921 --> 00:24:59,601
because you know too much.
324
00:24:59,601 --> 00:25:01,761
We have to carry on here
with the same life,
325
00:25:01,761 --> 00:25:05,081
seeing friends, working here,
living together, everything.
326
00:25:05,441 --> 00:25:08,161
Amelia, do you understand
what I'm saying?
327
00:25:25,241 --> 00:25:26,521
Forgive me, please.
328
00:25:30,841 --> 00:25:33,321
Give me some time to...
329
00:25:34,361 --> 00:25:35,721
to think of something,
330
00:25:37,601 --> 00:25:39,081
to get you out of here.
331
00:25:46,561 --> 00:25:48,161
Don't touch me.
332
00:26:06,241 --> 00:26:09,441
But you are aware that
I left it all behind,
333
00:26:10,081 --> 00:26:11,801
that I left it all for you?
334
00:26:18,721 --> 00:26:22,601
It's vital now that
we keep up appearances.
335
00:26:23,361 --> 00:26:25,121
We're being watched.
336
00:26:25,121 --> 00:26:28,561
If they suspect anything,
you'll be the one in danger.
337
00:26:32,201 --> 00:26:36,201
CHRISTMAS 1936
338
00:26:37,161 --> 00:26:38,721
Hello.
339
00:26:39,601 --> 00:26:41,161
Come in, come in.
340
00:26:42,321 --> 00:26:45,001
Welcome.
You're the last ones.
341
00:26:51,161 --> 00:26:52,321
Come in.
342
00:26:52,321 --> 00:26:54,481
Amelia and Pierre are here.
343
00:26:54,481 --> 00:26:57,081
Luc�a and Alberto Garay, come.
344
00:26:57,081 --> 00:27:00,641
Antonia and Fernando Vallejo.
They've come several times.
345
00:27:02,001 --> 00:27:04,041
- And Max Schumann...
- Baron von Schumann.
346
00:27:04,041 --> 00:27:07,401
Sorry, sorry.
A great friend of Martin's.
347
00:27:08,081 --> 00:27:09,521
Natalia.
348
00:27:10,121 --> 00:27:12,521
Now we're all here, you've all met.
349
00:27:15,601 --> 00:27:17,321
- A drink?
- Yes.
350
00:27:18,121 --> 00:27:19,321
Let's eat.
351
00:27:21,401 --> 00:27:23,801
We celebrate Christmas because
this way we have two parties:
352
00:27:23,801 --> 00:27:26,121
the Jewish and the Christian.
353
00:27:26,121 --> 00:27:28,201
Anyone like some more? No?
354
00:27:28,201 --> 00:27:30,801
Marina, please. Thank you.
355
00:27:30,801 --> 00:27:33,561
So... you're not at the bookstore?
356
00:27:34,081 --> 00:27:36,081
- No.
- What happened?
357
00:27:37,121 --> 00:27:40,801
Nothing. It's just...
the bookstore doesn't need two people.
358
00:27:40,801 --> 00:27:43,241
We're starting out,
there are a lot of expenses,
359
00:27:44,041 --> 00:27:47,441
and... Amelia has always
loved pastry-making.
360
00:27:48,361 --> 00:27:50,561
- So...
- You work in a pastry shop?
361
00:27:51,041 --> 00:27:53,721
- Yes.
- Do you make Apfelstrudel?
362
00:27:54,561 --> 00:27:56,561
- No.
- What a shame.
363
00:27:56,561 --> 00:27:58,201
It's Max's favourite dessert.
364
00:27:59,641 --> 00:28:01,041
- And mine.
- And yours.
365
00:28:01,041 --> 00:28:02,921
With ice cream.
366
00:28:02,921 --> 00:28:06,321
You're lucky, Pierre,
having a pastry chef wife.
367
00:28:06,321 --> 00:28:08,241
I don't know if you deserve her.
368
00:28:10,561 --> 00:28:13,241
Do they give you strudel
in the German Army, Max?
369
00:28:13,241 --> 00:28:16,481
No, the food is more...
370
00:28:17,921 --> 00:28:19,081
Kaserne.
371
00:28:21,361 --> 00:28:22,401
Barracks.
372
00:28:22,401 --> 00:28:25,481
But military doctors
eat with the officers.
373
00:28:25,841 --> 00:28:28,761
I eat the same as the soldiers.
374
00:28:28,761 --> 00:28:30,081
How modest.
375
00:28:30,081 --> 00:28:32,881
Sorry, but I can't imagine you
eating potato stew
376
00:28:32,881 --> 00:28:36,121
- with the other soldiers.
- Boiled potatoes.
377
00:28:36,721 --> 00:28:38,441
And do you do the same as them?
378
00:28:43,801 --> 00:28:45,001
- I don't understand.
- Yes,
379
00:28:45,361 --> 00:28:47,961
do you do the same
as Hitler's soldiers?
380
00:28:54,881 --> 00:28:57,601
Do you also dream
of dominating Europe?
381
00:29:01,401 --> 00:29:03,801
- Does anyone want some more?
- No, thank you.
382
00:29:08,561 --> 00:29:09,601
Amelia.
383
00:29:10,641 --> 00:29:12,201
Max isn't a Nazi.
384
00:29:12,201 --> 00:29:16,321
How could I invite a Nazi?
Martin is Jewish.
385
00:29:16,321 --> 00:29:19,681
Max helped him out of Germany.
Him and his family.
386
00:29:19,681 --> 00:29:23,801
If not for him, we'd have nothing.
Martin would've lost everything.
387
00:29:23,801 --> 00:29:26,521
Right, but he's in
the F�hrer's army, isn't he?
388
00:29:29,201 --> 00:29:31,401
Amelia, it's Christmas.
389
00:29:31,401 --> 00:29:33,881
Let's not ruin the party, please.
390
00:29:46,521 --> 00:29:47,881
Pour me a drink?
391
00:29:50,441 --> 00:29:51,561
Sure.
392
00:29:59,401 --> 00:30:01,681
We haven't seen each other
for several weeks.
393
00:30:01,681 --> 00:30:04,801
Yes, I've been...
I've had a lot of work.
394
00:30:07,481 --> 00:30:10,201
I have three reports at home
waiting for you.
395
00:30:11,361 --> 00:30:12,481
Perfect.
396
00:30:16,401 --> 00:30:19,121
When I can, I'll come for them.
397
00:30:19,121 --> 00:30:21,681
Will you stay a while, like before?
398
00:30:21,681 --> 00:30:23,841
Natalia, we shouldn't talk here.
399
00:30:23,841 --> 00:30:26,521
- I miss you so much, Pierre.
- They could come in and see us.
400
00:30:26,521 --> 00:30:29,201
- I miss you, your skin...
- Yes, I know. So do I.
401
00:30:29,201 --> 00:30:32,481
- ...your smell. Kiss me.
- Listen, listen. No, no.
402
00:30:32,481 --> 00:30:35,881
What are you doing? Not here!
403
00:30:37,041 --> 00:30:38,481
- What's wrong? Tell me.
- What?
404
00:30:38,481 --> 00:30:42,641
- Are you tired of me?
- No, no. It's not that.
405
00:30:47,001 --> 00:30:49,241
- Natalia...
- Like all of you.
406
00:30:52,201 --> 00:30:53,321
I'm going inside.
407
00:30:54,721 --> 00:30:58,281
I wake up, I'm in the parlour,
I open the window and it's all white.
408
00:30:58,281 --> 00:31:00,921
The cars had a layer this thick
of snow on their roof.
409
00:31:00,921 --> 00:31:03,001
I couldn't believe it,
I started to shout.
410
00:31:03,001 --> 00:31:06,361
I go outside and it's... freezing.
411
00:31:06,721 --> 00:31:09,681
I take two steps and bam!
412
00:31:09,681 --> 00:31:12,921
A snowball in the face.
Just then...
413
00:32:02,001 --> 00:32:05,001
JANUARY 1937
414
00:32:10,201 --> 00:32:11,761
Good afternoon.
415
00:32:11,761 --> 00:32:16,281
I'd like a bunch of flowers,
if that's possible.
416
00:32:19,561 --> 00:32:21,921
- Good afternoon.
- Good afternoon.
417
00:32:25,881 --> 00:32:28,361
- Excuse me.
- Come in.
418
00:32:29,441 --> 00:32:30,601
Hello.
419
00:32:31,961 --> 00:32:34,241
- Hello.
- Do you remember me?
420
00:32:35,281 --> 00:32:36,321
Yes, of course.
421
00:32:36,601 --> 00:32:39,121
I wanted to see you.
And to speak to you.
422
00:32:40,161 --> 00:32:41,641
It's not the same thing.
423
00:32:41,641 --> 00:32:44,921
I serve in the army.
My family always has,
424
00:32:45,961 --> 00:32:48,281
even before Hitler was born.
425
00:32:48,281 --> 00:32:51,961
But serving your country
based on what ideas?
426
00:32:53,361 --> 00:32:55,921
We don't dictate
the country's politics.
427
00:32:57,281 --> 00:32:59,201
Besides, I'm a doctor.
428
00:33:00,401 --> 00:33:03,041
I'm in the army to save lives,
429
00:33:03,041 --> 00:33:05,241
not to cause death.
430
00:33:06,161 --> 00:33:08,281
And you came here
to tell me all that?
431
00:33:10,041 --> 00:33:11,041
Yes.
432
00:33:12,321 --> 00:33:13,961
You'll excuse me, but...
433
00:33:15,001 --> 00:33:18,721
what you said at the house of
our friend Gloria disturbed me.
434
00:33:20,801 --> 00:33:23,521
It wasn't my intention.
Really, I'm sorry.
435
00:33:23,521 --> 00:33:24,921
Don't worry.
436
00:33:29,681 --> 00:33:30,681
Here.
437
00:33:44,881 --> 00:33:45,881
Hello.
438
00:33:51,241 --> 00:33:52,241
Want one?
439
00:33:53,841 --> 00:33:55,881
They might be rather wet.
440
00:34:13,361 --> 00:34:14,721
Delicious, aren't they?
441
00:34:26,681 --> 00:34:29,081
- Well, I'm going home.
- Shall I walk you?
442
00:34:29,081 --> 00:34:32,241
No, no need.
I live right nearby.
443
00:34:32,241 --> 00:34:34,441
But will we meet again?
444
00:34:36,001 --> 00:34:37,201
Who knows?
445
00:34:58,041 --> 00:34:59,201
Hello.
446
00:35:00,001 --> 00:35:02,121
I stopped by the pastry shop,
447
00:35:03,241 --> 00:35:05,281
but you weren't there.
448
00:35:06,321 --> 00:35:07,441
No.
449
00:35:09,281 --> 00:35:11,121
I brought dinner... if you want.
450
00:35:28,601 --> 00:35:30,881
MAY 1937
451
00:35:32,401 --> 00:35:34,441
You didn't get it, did you?
I told you to go.
452
00:35:34,441 --> 00:35:36,841
- Natalia...
- Let go of me!
453
00:35:36,841 --> 00:35:39,721
Natalia, I told you,
I've had a lot of work and...
454
00:35:39,721 --> 00:35:42,201
Loads, tons of work, yes.
455
00:35:43,921 --> 00:35:46,161
- I'll be back on Thursday.
- No.
456
00:35:46,161 --> 00:35:48,321
- Sunday, then?
- No. You know what?
457
00:35:48,321 --> 00:35:52,241
Stay home with your little girl.
That's who you like.
458
00:35:52,241 --> 00:35:54,241
Amelia's no little girl.
459
00:35:54,241 --> 00:35:57,041
- Poor little Amelita.
- No, she more of a woman than you.
460
00:35:58,961 --> 00:36:01,641
You're still a sap, a sap for her.
461
00:36:01,641 --> 00:36:03,801
What the hell would you know?
462
00:36:03,801 --> 00:36:04,961
- You know what?
- What?
463
00:36:04,961 --> 00:36:07,121
This is the last report
I'm giving you.
464
00:36:07,121 --> 00:36:10,241
Take it and go.
I never want to see you again.
465
00:36:27,401 --> 00:36:29,961
I haven't heard from you
in some time.
466
00:36:29,961 --> 00:36:33,641
Yes. In fact...
467
00:36:33,641 --> 00:36:36,281
this is my latest report.
468
00:36:36,281 --> 00:36:37,881
What took you so long?
469
00:36:38,321 --> 00:36:41,761
Well... I've been busy
with the bookstore.
470
00:36:41,761 --> 00:36:44,721
- Your wife doesn't work there now.
- No.
471
00:36:46,201 --> 00:36:48,001
Is there a problem?
472
00:36:48,001 --> 00:36:50,641
No. No, it's...
473
00:36:50,641 --> 00:36:53,961
There's no need for
two people there right now.
474
00:36:56,681 --> 00:36:58,001
That's all.
475
00:36:58,401 --> 00:37:00,481
You should've informed me.
476
00:37:00,481 --> 00:37:02,641
It's dangerous for
Amelia to go her own way.
477
00:37:03,601 --> 00:37:05,001
She isn't going her own way.
478
00:37:06,041 --> 00:37:08,281
- It's all under control.
- Are you sure?
479
00:37:08,561 --> 00:37:09,721
Yes.
480
00:37:10,081 --> 00:37:13,201
Is it under control when
she sees Max von Schumann?
481
00:37:19,401 --> 00:37:22,481
Yes... she's gaining his trust.
482
00:37:23,921 --> 00:37:26,561
To get information from him.
Max...
483
00:37:27,881 --> 00:37:29,081
may be very useful.
484
00:37:29,961 --> 00:37:31,881
I hope so.
485
00:37:31,881 --> 00:37:35,001
- Any sign of Krisov?
- No. Nothing.
486
00:37:35,281 --> 00:37:39,081
- You don't know where he is?
- I told you... I know nothing.
487
00:37:40,041 --> 00:37:41,721
I await your reports.
488
00:38:29,241 --> 00:38:31,401
- Hello.
- Hello.
489
00:38:35,201 --> 00:38:36,761
Shall I make some dinner?
490
00:38:38,641 --> 00:38:39,801
I've had dinner.
491
00:38:59,361 --> 00:39:00,441
Amelia.
492
00:39:02,401 --> 00:39:04,561
Have you seen
Max von Schumann again?
493
00:39:07,281 --> 00:39:08,321
Yes.
494
00:40:34,241 --> 00:40:36,161
In Germany
they're called Maigl�cken,
495
00:40:37,361 --> 00:40:38,801
"May bells".
496
00:40:39,921 --> 00:40:42,481
They come out in spring
and they're good luck.
497
00:40:43,881 --> 00:40:45,041
They're pretty.
498
00:40:48,681 --> 00:40:50,241
I go back to Europe tomorrow.
499
00:40:56,961 --> 00:40:58,921
So we may not meet again.
500
00:41:01,601 --> 00:41:02,761
Who knows?
501
00:41:16,561 --> 00:41:18,761
You two... From my cellar.
502
00:41:18,761 --> 00:41:21,241
- Thanks very much.
- How nice. Thank you.
503
00:41:28,961 --> 00:41:30,041
Look at them.
504
00:41:31,521 --> 00:41:32,761
Yes.
505
00:41:32,761 --> 00:41:35,441
But it's better if
you don't get involved, Gloria.
506
00:41:43,721 --> 00:41:46,481
Some years ago I too felt...
507
00:41:46,481 --> 00:41:48,361
captivated by him.
508
00:41:50,921 --> 00:41:52,601
I wasn't the only one, of course.
509
00:41:54,481 --> 00:41:58,081
A man with such presence,
such elegance, that way of...
510
00:42:01,921 --> 00:42:04,121
So committed to his values.
511
00:42:07,401 --> 00:42:10,041
Did you know he's engaged
to a countess?
512
00:42:10,041 --> 00:42:11,801
No, I didn't know.
513
00:42:13,001 --> 00:42:14,801
Ludovica von Waldheim,
514
00:42:14,801 --> 00:42:17,361
one of the finest families
of German nobility.
515
00:42:19,601 --> 00:42:23,121
A woman far removed
from our world.
516
00:42:26,441 --> 00:42:28,361
Very different from us.
517
00:42:29,081 --> 00:42:31,721
The perfect woman for Max.
518
00:42:41,121 --> 00:42:44,841
A world congress of intellectuals,
in Moscow.
519
00:42:44,841 --> 00:42:47,561
The Party wants you to work
in its organization.
520
00:42:47,561 --> 00:42:49,041
But the bookstore?
521
00:42:49,041 --> 00:42:52,361
You'll say you're visiting family.
Don't worry,
522
00:42:52,681 --> 00:42:56,401
- you'll both be back in a few months.
- "Both"? Who...?
523
00:42:56,961 --> 00:42:59,681
Your wife will like Moscow,
524
00:42:59,681 --> 00:43:02,521
it's the dream of every Communist.
525
00:43:04,161 --> 00:43:08,161
They'll call you to Moscow
for a congress, or whatever.
526
00:43:08,161 --> 00:43:10,041
Don't go.
527
00:43:10,041 --> 00:43:11,321
It's all inside:
528
00:43:12,001 --> 00:43:15,201
two tickets to France
and money to get Moscow.
529
00:43:15,761 --> 00:43:18,681
You get the ship on Wednesday 24th.
530
00:43:18,681 --> 00:43:20,321
Have a good trip.
531
00:43:20,681 --> 00:43:21,841
Thank you.
532
00:43:23,841 --> 00:43:25,761
Comrade.
533
00:43:25,761 --> 00:43:28,241
Moscow is very happy with your work.
534
00:43:30,201 --> 00:43:32,401
You're a good Communist.
535
00:43:33,601 --> 00:43:35,001
See you when you get back.
536
00:44:29,881 --> 00:44:32,001
Next Wednesday
we're going to Europe.
537
00:44:33,201 --> 00:44:36,841
When we reach Lisbon,
you... will go to Madrid.
538
00:44:45,281 --> 00:44:49,041
- How did you manage it?
- I said I would and I did.
539
00:44:52,241 --> 00:44:53,481
And where are you going?
540
00:44:54,241 --> 00:44:55,761
To Moscow.
541
00:44:56,241 --> 00:44:59,161
But that man, the contact,
542
00:44:59,161 --> 00:45:02,921
- told you not to go.
- Forget that man, forget him.
543
00:46:51,601 --> 00:46:52,601
Do you have everything?
544
00:46:52,601 --> 00:46:55,321
- Yes, I think so.
- Good, good.
545
00:46:56,881 --> 00:46:58,961
I've decided to go
with you to Moscow.
546
00:47:03,321 --> 00:47:06,561
No. You can't.
547
00:47:07,281 --> 00:47:09,481
If I don't go,
I'll put you in danger Pierre.
548
00:47:09,481 --> 00:47:12,401
If you come,
you'll put yourself in danger.
549
00:47:13,601 --> 00:47:14,841
That's it, I've decided.
550
00:47:17,841 --> 00:47:21,841
Preuzeto sa www.titlovi.com
39388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.