All language subtitles for Dime.quién.soy.2021.S01E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,801 --> 00:00:37,801 www.titlovi.com 2 00:00:40,801 --> 00:00:42,201 BASED ON THE BOOK "TELL ME WHO I AM" BY JULIA NAVARRO 3 00:00:45,281 --> 00:00:49,241 TELL ME WHO I AM 4 00:00:58,161 --> 00:01:02,161 PORT OF BUENOS AIRES JUNE 1936 5 00:01:06,441 --> 00:01:08,481 After a hit international tour, 6 00:01:08,481 --> 00:01:11,841 arriving finally in Buenos Aires, the grand Italian diva Carla Alessandrini. 7 00:01:11,841 --> 00:01:14,841 It's the first time that that the artist has visited... 8 00:01:14,841 --> 00:01:17,721 A visit awaited by a legion of admirers that will be able... 9 00:01:17,721 --> 00:01:19,721 The arrival of the artist in the northern capital 10 00:01:19,721 --> 00:01:22,041 for the premiere of Tosca has sparked deserved... 11 00:01:22,041 --> 00:01:24,881 Those lucky enough to attend one of her rare performances... 12 00:01:24,881 --> 00:01:27,721 Undoubtedly her voice will elevate the protagonist 13 00:01:27,721 --> 00:01:31,761 of Puccini's celebrated opera to the deserved category of goddess... 14 00:01:34,801 --> 00:01:35,561 Beautiful! 15 00:01:35,561 --> 00:01:38,361 Goodbye, Marseilles! 16 00:01:38,361 --> 00:01:41,081 - We're off to Buenos Aires. - Beautiful. 17 00:01:41,441 --> 00:01:43,721 Mamma mia, I'm getting seasick. 18 00:01:45,001 --> 00:01:46,641 The star of the film. 19 00:01:46,641 --> 00:01:47,881 Yes! 20 00:01:49,001 --> 00:01:50,561 Bravo! 21 00:01:53,681 --> 00:01:56,441 The captain was very friendly. 22 00:01:56,441 --> 00:01:58,641 He never took his eyes off you. 23 00:01:58,641 --> 00:02:00,481 That's not true, Vittorio! 24 00:02:00,801 --> 00:02:01,721 Seriously, it's true. 25 00:02:01,721 --> 00:02:04,041 It is not, Vittorio. 26 00:02:05,081 --> 00:02:06,921 Look, how lovely. 27 00:02:07,321 --> 00:02:10,081 The great discovery of the trip. 28 00:02:10,081 --> 00:02:13,761 My angel, you're gorgeous. Look. 29 00:02:13,761 --> 00:02:17,201 - Look, like two sirens. - Yes. 30 00:02:17,841 --> 00:02:20,801 Because while Vittorio thought he was in Hollywood, 31 00:02:20,801 --> 00:02:23,121 Amelia and I were inseparable. 32 00:02:24,441 --> 00:02:26,401 Her husband playing sailor. 33 00:02:30,001 --> 00:02:31,841 - Look. - Yes. 34 00:02:33,081 --> 00:02:36,001 Amelia showed us all the Charleston. 35 00:02:36,001 --> 00:02:39,121 Including Vittorio, who didn't learn it. 36 00:02:39,121 --> 00:02:42,921 - Well, a little. - No, no. Not at all, Vittorio. 37 00:02:42,921 --> 00:02:44,721 Not at all, no. 38 00:02:48,841 --> 00:02:50,681 Do you know who's playing Chaplin? 39 00:02:50,681 --> 00:02:52,401 - No. - No? 40 00:02:52,401 --> 00:02:53,441 Look. 41 00:02:53,441 --> 00:02:54,801 She is! 42 00:02:56,641 --> 00:02:58,241 Bravo! 43 00:03:04,961 --> 00:03:07,961 Vittorio's with his filming all day. 44 00:03:10,441 --> 00:03:12,481 If it weren't for her... 45 00:03:12,481 --> 00:03:15,601 She's like a daughter to me. Will you look after her for me, Gloria? 46 00:03:15,601 --> 00:03:18,241 - As if she were my daughter. - Are you staying in Buenos Aires? 47 00:03:18,241 --> 00:03:19,801 - Yes. - Yes. 48 00:03:19,801 --> 00:03:22,001 She and Pierre are opening a small bookshop. 49 00:03:22,001 --> 00:03:24,841 - Oh, good! - Is Pierre not coming? 50 00:03:24,841 --> 00:03:28,641 - No, he couldn't. - I told you several times, Martin. 51 00:03:28,641 --> 00:03:30,801 He had to look at premises. 52 00:03:44,801 --> 00:03:45,641 Do you mind? 53 00:03:46,241 --> 00:03:47,281 No. 54 00:03:51,001 --> 00:03:52,121 I was just going. 55 00:03:54,281 --> 00:03:55,361 Sit. 56 00:03:59,841 --> 00:04:01,281 Keep reading. 57 00:04:03,401 --> 00:04:04,521 Do you have premises? 58 00:04:05,201 --> 00:04:06,201 Not yet. 59 00:04:07,241 --> 00:04:08,641 Hurry up, 60 00:04:08,641 --> 00:04:11,321 too much time in a hotel may arouse suspicions. 61 00:04:11,681 --> 00:04:15,401 - I'll need some money. - There's some in the newspaper. 62 00:04:17,121 --> 00:04:18,561 Does the Spanish woman suspect anything? 63 00:04:19,761 --> 00:04:21,881 - No. - Stop her from speaking to Spain. 64 00:04:22,241 --> 00:04:24,601 It's the only way that she'll leave her past behind. 65 00:04:24,921 --> 00:04:27,081 - To whom are you writing? - To Laura. 66 00:04:29,321 --> 00:04:32,081 And be careful, she looks clever. 67 00:04:32,641 --> 00:04:34,161 Don't take your eyes off her. 68 00:04:36,401 --> 00:04:38,401 - Can you play chess? - Me? 69 00:04:38,401 --> 00:04:39,561 Learn how. 70 00:04:39,841 --> 00:04:41,001 See you later. 71 00:04:45,521 --> 00:04:48,841 - Do you have stamps? - No. 72 00:04:48,841 --> 00:04:51,441 But leave it there, I'll take care of it. 73 00:04:51,761 --> 00:04:53,361 - Don't forget. - No. 74 00:04:59,281 --> 00:05:03,001 - Is... Gloria's husband German? - Yes. 75 00:05:05,081 --> 00:05:08,041 Do you know if he's linked to... 76 00:05:09,081 --> 00:05:12,161 - the Nazi colonies, or...? - No, he's Jewish. 77 00:05:12,161 --> 00:05:14,841 One who's rather fascist is the man who works... 78 00:05:14,841 --> 00:05:16,441 in an embassy. 79 00:05:16,441 --> 00:05:18,361 - His name's Mario... - Mario...? 80 00:05:19,681 --> 00:05:23,681 He invited us to a reception, but I said we had a commitment. 81 00:05:24,041 --> 00:05:25,281 What commitment? 82 00:05:25,281 --> 00:05:27,401 You don't want to go to a fascist embassy, do you? 83 00:05:27,401 --> 00:05:28,161 Why not? 84 00:05:29,041 --> 00:05:31,601 - We're communists. - That's why. 85 00:05:40,761 --> 00:05:42,921 Do you want to fight fascism? 86 00:05:42,921 --> 00:05:45,081 To defeat them, we have to know how they think, 87 00:05:45,081 --> 00:05:46,761 gain their trust. 88 00:05:46,761 --> 00:05:49,561 We can go there, draw on moustaches 89 00:05:49,561 --> 00:05:53,001 and listen to what they say, walk around. 90 00:05:53,001 --> 00:05:56,161 We'll be there, all serious. 91 00:05:56,161 --> 00:05:58,881 More serious. Greeting... 92 00:06:06,801 --> 00:06:08,561 - Have you seen Amelia? - No. 93 00:06:17,921 --> 00:06:19,641 They've hung it upside down. 94 00:06:21,521 --> 00:06:22,721 - Do you think so? - Yes. 95 00:06:23,761 --> 00:06:27,481 Back to front or upside down, it doesn't matter, actually. 96 00:06:28,561 --> 00:06:30,961 Again? Don't take any notice of her. 97 00:06:30,961 --> 00:06:32,721 This is modern art, my dear. 98 00:06:32,721 --> 00:06:35,161 - You have to go with it. - Very well. 99 00:06:36,081 --> 00:06:37,881 - Do you know each other? - No, no. 100 00:06:37,881 --> 00:06:40,201 - No, actually. - Natalia, Amelia. 101 00:06:40,201 --> 00:06:44,001 - Delighted. - This heartthrob is Pierre, her husband. 102 00:06:44,721 --> 00:06:46,921 - Thank you. - Delighted. 103 00:06:46,921 --> 00:06:49,601 - A pleasure. - The bookshop people I mentioned. 104 00:06:50,001 --> 00:06:52,681 - Oh, yes, of course. - Natalia does translations for me. 105 00:06:52,681 --> 00:06:55,921 - What translations? - Catalogues, letters, dossiers, 106 00:06:55,921 --> 00:06:57,481 - whatever I need. - Everything. 107 00:06:57,481 --> 00:07:00,081 Yes, and she drives me batty. 108 00:07:00,081 --> 00:07:01,281 Nati! 109 00:07:04,321 --> 00:07:07,921 - Excuse me. Enjoy the Modernism. - Thank you. 110 00:07:09,001 --> 00:07:12,881 "Batty", she says. Whining all day, such a whiner. 111 00:07:12,881 --> 00:07:16,481 She works for the Government and goes on and on all day... 112 00:07:16,481 --> 00:07:19,001 And she's a bit of a communist. 113 00:07:33,041 --> 00:07:34,481 How much is it? 114 00:07:35,161 --> 00:07:37,721 Good evening. 18, please. 115 00:07:39,321 --> 00:07:40,721 - Thank you. - The thing is that... 116 00:07:40,721 --> 00:07:43,521 she was on her knees in front of everyone. 117 00:07:43,521 --> 00:07:46,441 - And you didn't see it! - No, I didn't. 118 00:07:46,441 --> 00:07:49,321 He was like: "Oh, forgive me, Carla! 119 00:07:49,321 --> 00:07:51,041 Forgive me!". 120 00:07:51,041 --> 00:07:53,721 - But so exaggerated. - What did she do? 121 00:07:53,721 --> 00:07:57,681 It's what she didn't do. She missed Carla's opening. 122 00:07:57,681 --> 00:07:59,321 Did she say why she didn't go? 123 00:08:01,281 --> 00:08:05,161 Her husband had to meet a delegation... 124 00:08:05,161 --> 00:08:08,521 from Mussolini or something, outside Buenos Aires. 125 00:08:11,641 --> 00:08:14,401 - And who is her husband? - A minister, I think. 126 00:08:14,401 --> 00:08:17,601 A minister? Minister of what? 127 00:08:18,641 --> 00:08:20,841 - I don't know. - No? 128 00:08:20,841 --> 00:08:23,321 Where were they taking this delegation? 129 00:08:23,321 --> 00:08:25,681 - I don't remember. - You don't? 130 00:08:28,321 --> 00:08:30,441 Come on, think. I'm sure you remember. 131 00:08:30,441 --> 00:08:31,841 I don't remember. 132 00:08:36,041 --> 00:08:37,201 Kiss me. 133 00:08:44,881 --> 00:08:47,521 With a delegation from Il Duce. 134 00:08:48,241 --> 00:08:50,681 - Going where? - To the Swiss Colony. 135 00:08:50,681 --> 00:08:52,961 - The minister has a house there. - When? 136 00:08:52,961 --> 00:08:54,761 In a couple of weeks. 137 00:08:54,761 --> 00:08:56,401 - Anything else? - Yes. 138 00:08:56,401 --> 00:08:59,921 I met a civil servant, a communist sympathizer, 139 00:08:59,921 --> 00:09:02,361 who works as a translator for the Government. 140 00:09:02,881 --> 00:09:05,681 She may handle confidential papers. 141 00:09:05,681 --> 00:09:07,721 Find a way to gain access to them. 142 00:09:09,921 --> 00:09:11,081 Alright. 143 00:09:12,521 --> 00:09:14,521 When did you last see Krisov? 144 00:09:16,121 --> 00:09:18,241 In February, in Madrid. 145 00:09:18,241 --> 00:09:19,241 Where? 146 00:09:19,561 --> 00:09:23,081 - On the train that took us to Paris. - And you haven't seen him again? 147 00:09:23,721 --> 00:09:24,721 No. Why? 148 00:09:25,001 --> 00:09:27,681 I ask the questions here. 149 00:09:29,521 --> 00:09:30,721 Move. 150 00:09:35,601 --> 00:09:36,841 - Good morning. - Good morning. 151 00:09:36,841 --> 00:09:38,321 - Newspaper? - Yes. 152 00:09:39,841 --> 00:09:42,281 Thanks a lot. Here. 153 00:09:42,281 --> 00:09:43,921 - Thank you. - Good morning. 154 00:09:50,081 --> 00:09:51,201 What's wrong? 155 00:09:57,641 --> 00:09:58,761 Look. 156 00:10:01,121 --> 00:10:03,201 PART OF ARMY OF MOROCCO RISES AGAINST REPUBLIC 157 00:10:03,201 --> 00:10:05,641 I read about the Army and wanted to know how you were. 158 00:10:05,641 --> 00:10:07,641 - Don't worry. - What's going on? 159 00:10:07,641 --> 00:10:10,361 Some officers have revolted in Africa against the Republic, 160 00:10:10,361 --> 00:10:12,521 but the Government has it all under control. 161 00:10:12,521 --> 00:10:13,281 Are you sure? 162 00:10:14,161 --> 00:10:15,961 I called my parents' house. No one's answering. 163 00:10:15,961 --> 00:10:20,081 I was worried and I wanted to know what was going on. 164 00:10:20,081 --> 00:10:22,441 That's it. Relax, we're all fine: 165 00:10:22,441 --> 00:10:25,641 your parents, Antonietta, the whole family. 166 00:10:28,321 --> 00:10:30,681 - How's Javier? - Very bright, 167 00:10:30,681 --> 00:10:33,001 - he's already crawling. - Then you see him? 168 00:10:33,001 --> 00:10:35,081 Yes, now and then, with Edurne. 169 00:10:35,081 --> 00:10:38,881 Have you spoken to Santiago? Is everything alright? Can you see...? 170 00:10:38,881 --> 00:10:40,721 Don't worry, everything's fine. 171 00:10:40,721 --> 00:10:43,401 Will you send a kiss to Antonietta and Edurne for me? 172 00:10:43,401 --> 00:10:46,561 We really miss you, Amelia. Take care. 173 00:10:46,561 --> 00:10:48,321 You too. 174 00:10:48,321 --> 00:10:49,841 Thanks. Goodbye. 175 00:10:50,121 --> 00:10:51,161 Goodbye. 176 00:11:17,201 --> 00:11:20,801 TEATRO L�RICO, BUENOS AIRES AUGUST 1936 177 00:14:11,041 --> 00:14:13,081 What's wrong? Tell me. 178 00:14:18,441 --> 00:14:19,681 Pierre. 179 00:14:19,681 --> 00:14:22,121 Natalia, I think we should stop seeing each other. 180 00:14:23,721 --> 00:14:26,801 - Why? - Because... 181 00:14:27,841 --> 00:14:31,521 I feel a little awkward about all this. 182 00:14:35,121 --> 00:14:36,681 You mean because of Amelia? 183 00:14:38,081 --> 00:14:39,881 No, mean because of you. 184 00:14:41,001 --> 00:14:42,361 - Me? - Yes. 185 00:14:44,361 --> 00:14:46,681 I don't want you to think... 186 00:14:46,681 --> 00:14:50,201 that I'm with you because you give me Government reports. 187 00:14:51,441 --> 00:14:53,961 - I don't want you to think that. - No, Pierre, no. 188 00:14:55,041 --> 00:14:56,481 I don't think that. 189 00:14:58,121 --> 00:15:00,761 I do it because we're in the same struggle. 190 00:15:02,921 --> 00:15:04,721 And this binds us even closer. 191 00:15:05,761 --> 00:15:06,521 No? 192 00:15:14,401 --> 00:15:15,721 You can take this suitcase. 193 00:15:16,641 --> 00:15:17,921 This one there. 194 00:15:23,361 --> 00:15:26,121 This looks dreadful on me, no? 195 00:15:26,121 --> 00:15:29,201 - No, it's beautiful. - Tell me the truth. 196 00:15:29,201 --> 00:15:31,361 It's the truth, I don't know how to lie. 197 00:15:32,641 --> 00:15:35,721 - Never mind, I don't like it. - What's wrong? 198 00:15:36,001 --> 00:15:39,561 What's wrong with me? What's wrong with Europe? 199 00:15:40,281 --> 00:15:43,081 This Fascism and Nazism shit is going to triumph, 200 00:15:43,081 --> 00:15:44,841 and that idiot Franco. 201 00:15:45,921 --> 00:15:48,281 Shouldn't we decent people do something? 202 00:15:50,721 --> 00:15:53,841 Yes, of course. But you already are. 203 00:15:54,921 --> 00:15:56,841 No. What do I do? 204 00:15:57,481 --> 00:16:00,241 What do I do? Nothing. Sing, that's what I do, sing. 205 00:16:00,241 --> 00:16:03,601 Singing reminds us that beauty still exists. 206 00:16:04,641 --> 00:16:07,161 You make reality a little less harsh. 207 00:16:09,201 --> 00:16:11,161 Yes, but it's not enough. 208 00:16:26,401 --> 00:16:27,241 For you. 209 00:16:30,561 --> 00:16:31,561 Take it. 210 00:16:34,881 --> 00:16:36,761 This way I'll always be with you. 211 00:16:39,601 --> 00:16:41,001 It's beautiful. 212 00:16:45,081 --> 00:16:47,401 My dear, why don't you come to Europe with me? 213 00:16:51,441 --> 00:16:52,481 Thank you. 214 00:16:55,601 --> 00:16:56,601 Alright. 215 00:16:58,041 --> 00:16:59,721 I had to try. 216 00:17:06,001 --> 00:17:08,561 CLOSED - OPEN 217 00:17:10,841 --> 00:17:14,521 So, at 10 in the morning... 218 00:17:14,521 --> 00:17:18,281 of November 23rd, 1936, 219 00:17:18,281 --> 00:17:20,561 may the customers come in. 220 00:17:41,081 --> 00:17:43,881 Well, meanwhile, some coffee? 221 00:17:43,881 --> 00:17:47,161 How can we go? What if someone comes? 222 00:17:47,161 --> 00:17:49,721 If someone comes: "ding, ding, ding!". Let's go. 223 00:17:53,801 --> 00:17:56,681 There's no hurry. First, the bookshop works out, 224 00:17:56,681 --> 00:17:58,681 and then, we'll see. 225 00:17:59,641 --> 00:18:02,481 But... we came to Buenos Aires 226 00:18:02,481 --> 00:18:05,401 - to the set up the Communist Party. - Yes, yes. 227 00:18:05,401 --> 00:18:07,561 And that's precisely what we're going to do. 228 00:18:07,561 --> 00:18:08,881 - Want some? - Yes. 229 00:18:08,881 --> 00:18:11,921 Okay, but when? 230 00:18:11,921 --> 00:18:15,841 All in good time. You don't set up a Communist network overnight. 231 00:18:17,001 --> 00:18:20,521 - Then...? - We have to go gradually. Here. 232 00:18:20,521 --> 00:18:23,321 First, we make ourselves known in the neighbourhood. 233 00:18:25,001 --> 00:18:28,841 We'll have literary nights and connect with the cultural scene. 234 00:18:28,841 --> 00:18:30,401 And from there... 235 00:18:31,441 --> 00:18:32,481 Coming! 236 00:18:35,041 --> 00:18:36,241 Hello. 237 00:18:36,241 --> 00:18:38,481 - Good morning. - Good morning. How are you? 238 00:18:38,481 --> 00:18:40,201 - Do you work here? - Yes. 239 00:18:40,201 --> 00:18:43,521 - Then perhaps you can help me. - Of course. What do you need? 240 00:18:44,001 --> 00:18:47,481 I'm looking for a post office, but I can't find one. 241 00:18:47,481 --> 00:18:50,161 - Oh, okay... - Yes. 242 00:18:50,161 --> 00:18:52,481 Yes, you're very close. 243 00:18:54,841 --> 00:18:58,641 Turn down Chacabuco and it's two blocks on the right. 244 00:18:58,641 --> 00:19:00,281 - Thank you so much. - Sir... 245 00:19:00,281 --> 00:19:01,921 - Good day. - Good day. 246 00:19:04,121 --> 00:19:06,201 I shall buy something to celebrate. 247 00:19:07,241 --> 00:19:09,241 - What? - Our first customer. 248 00:19:09,241 --> 00:19:12,561 - But he didn't buy anything. - Well, we opened up. 249 00:19:15,401 --> 00:19:17,081 - See you soon. - See you soon. 250 00:19:33,641 --> 00:19:35,601 What? What did you forget? 251 00:19:43,801 --> 00:19:44,641 Krisov. 252 00:19:46,681 --> 00:19:47,961 What are you doing here? 253 00:19:49,201 --> 00:19:50,961 I've deserted. 254 00:19:53,441 --> 00:19:56,281 A little larger, perhaps? And thin like this? 255 00:19:56,281 --> 00:19:58,121 - Good. - Okay, thanks. 256 00:20:06,801 --> 00:20:10,241 SHOP ASSISTANT WANTED 257 00:20:10,241 --> 00:20:12,041 You haven't found anyone yet? 258 00:20:12,041 --> 00:20:13,321 - No. - Gosh. 259 00:20:13,321 --> 00:20:15,121 - Is this alright? - Yes, perfect. 260 00:20:15,521 --> 00:20:17,361 I don't understand, I don't. 261 00:20:17,361 --> 00:20:20,241 In Moscow many of my friends have been arrested. 262 00:20:20,241 --> 00:20:23,161 They must be counterrevolutionaries. 263 00:20:23,161 --> 00:20:25,641 - It's Stalin, he's gone mad. - No! 264 00:20:25,641 --> 00:20:27,681 That's Fascist propaganda! 265 00:20:27,681 --> 00:20:30,441 Stalin sees enemies of the Soviet Union everywhere. 266 00:20:30,441 --> 00:20:32,601 There are enemies everywhere. 267 00:20:35,001 --> 00:20:38,721 They're purging, arresting most of the people around me. 268 00:20:40,201 --> 00:20:41,561 And you? 269 00:20:43,041 --> 00:20:45,321 They told me to go to Moscow, but I didn't. 270 00:20:45,801 --> 00:20:48,041 - Are you celebrating? - Yes, we've finally opened. 271 00:20:48,041 --> 00:20:51,121 - Good. This is on me. - Oh, thank you. 272 00:20:51,601 --> 00:20:53,841 Why did you come to see me? 273 00:20:53,841 --> 00:20:56,281 I came to warn you, 274 00:20:56,281 --> 00:20:58,361 because you're in my network. 275 00:20:59,601 --> 00:21:02,641 I've always followed orders. 276 00:21:03,721 --> 00:21:06,521 But I recruited you, a traitor. 277 00:21:06,521 --> 00:21:08,241 Now you're on the list. 278 00:21:12,121 --> 00:21:13,521 Go! 279 00:21:13,521 --> 00:21:14,481 Thank you. 280 00:21:14,481 --> 00:21:17,321 - Thank you, really. See you! - See you later. 281 00:21:17,321 --> 00:21:18,681 Good morning, how are you? 282 00:21:19,161 --> 00:21:21,441 If you don't want to believe me, then don't, 283 00:21:21,441 --> 00:21:25,601 but they'll call you to Moscow for a congress, or whatever. 284 00:21:26,001 --> 00:21:28,481 But don't believe them, Pierre. Don't go. 285 00:21:31,081 --> 00:21:32,601 Hello. 286 00:21:34,481 --> 00:21:36,681 We don't have it, but if you return in a fortnight, 287 00:21:36,681 --> 00:21:39,241 I'm sure we will by then. 288 00:21:41,321 --> 00:21:43,321 - Convince him not to go to Moscow. - Go! 289 00:21:43,321 --> 00:21:44,561 If he does, don't go with him. 290 00:21:44,561 --> 00:21:45,721 Go! 291 00:21:45,721 --> 00:21:47,201 You too are in danger. 292 00:21:50,361 --> 00:21:52,841 Do you think they don't know she's your "blind spy"? 293 00:22:02,001 --> 00:22:03,761 What's a "blind spy"? 294 00:22:07,601 --> 00:22:09,041 CLOSED 295 00:22:16,121 --> 00:22:19,041 So... you've been using me. 296 00:22:22,881 --> 00:22:24,161 Yes, but... 297 00:22:33,761 --> 00:22:35,281 Since when? 298 00:22:51,521 --> 00:22:53,921 So all this... 299 00:22:56,161 --> 00:22:57,721 Us, everything, 300 00:22:59,441 --> 00:23:00,801 it's not true? 301 00:23:27,881 --> 00:23:31,001 But you are aware that I left it all behind, 302 00:23:31,001 --> 00:23:32,601 I left my family, 303 00:23:33,761 --> 00:23:36,401 I left my son, that I left it all behind for you? 304 00:23:36,401 --> 00:23:39,161 For the revolution too, Amelia. For the struggle. 305 00:23:40,841 --> 00:23:42,361 For that as well. 306 00:23:42,681 --> 00:23:44,081 But...? 307 00:23:46,001 --> 00:23:47,241 Who are you? 308 00:23:49,481 --> 00:23:51,201 Really, who are you? 309 00:24:11,241 --> 00:24:13,081 Who was that? 310 00:24:19,441 --> 00:24:20,761 My contact in Europe. 311 00:24:22,801 --> 00:24:26,321 He's deserted and now we're in their sights. 312 00:24:27,641 --> 00:24:29,081 Whose sights? 313 00:24:29,441 --> 00:24:31,241 The Soviet Secret Service. 314 00:24:32,241 --> 00:24:33,961 What? 315 00:24:33,961 --> 00:24:36,881 It's vital now that we keep up appearances. 316 00:24:36,881 --> 00:24:38,201 What appearances? 317 00:24:38,681 --> 00:24:42,001 You and I, as a normal couple sharing everything. 318 00:24:42,001 --> 00:24:44,481 - I don't want to share anything with you. - Yes, yes. 319 00:24:44,481 --> 00:24:47,161 - Stay away. I'm going home. - Listen to me. 320 00:24:47,161 --> 00:24:49,921 I shouldn't have left. I'm going home! 321 00:24:49,921 --> 00:24:53,721 You can't, you can't! They're bound to be watching us. 322 00:24:53,721 --> 00:24:56,881 If they suspect anything, you'll be the one in danger 323 00:24:57,921 --> 00:24:59,601 because you know too much. 324 00:24:59,601 --> 00:25:01,761 We have to carry on here with the same life, 325 00:25:01,761 --> 00:25:05,081 seeing friends, working here, living together, everything. 326 00:25:05,441 --> 00:25:08,161 Amelia, do you understand what I'm saying? 327 00:25:25,241 --> 00:25:26,521 Forgive me, please. 328 00:25:30,841 --> 00:25:33,321 Give me some time to... 329 00:25:34,361 --> 00:25:35,721 to think of something, 330 00:25:37,601 --> 00:25:39,081 to get you out of here. 331 00:25:46,561 --> 00:25:48,161 Don't touch me. 332 00:26:06,241 --> 00:26:09,441 But you are aware that I left it all behind, 333 00:26:10,081 --> 00:26:11,801 that I left it all for you? 334 00:26:18,721 --> 00:26:22,601 It's vital now that we keep up appearances. 335 00:26:23,361 --> 00:26:25,121 We're being watched. 336 00:26:25,121 --> 00:26:28,561 If they suspect anything, you'll be the one in danger. 337 00:26:32,201 --> 00:26:36,201 CHRISTMAS 1936 338 00:26:37,161 --> 00:26:38,721 Hello. 339 00:26:39,601 --> 00:26:41,161 Come in, come in. 340 00:26:42,321 --> 00:26:45,001 Welcome. You're the last ones. 341 00:26:51,161 --> 00:26:52,321 Come in. 342 00:26:52,321 --> 00:26:54,481 Amelia and Pierre are here. 343 00:26:54,481 --> 00:26:57,081 Luc�a and Alberto Garay, come. 344 00:26:57,081 --> 00:27:00,641 Antonia and Fernando Vallejo. They've come several times. 345 00:27:02,001 --> 00:27:04,041 - And Max Schumann... - Baron von Schumann. 346 00:27:04,041 --> 00:27:07,401 Sorry, sorry. A great friend of Martin's. 347 00:27:08,081 --> 00:27:09,521 Natalia. 348 00:27:10,121 --> 00:27:12,521 Now we're all here, you've all met. 349 00:27:15,601 --> 00:27:17,321 - A drink? - Yes. 350 00:27:18,121 --> 00:27:19,321 Let's eat. 351 00:27:21,401 --> 00:27:23,801 We celebrate Christmas because this way we have two parties: 352 00:27:23,801 --> 00:27:26,121 the Jewish and the Christian. 353 00:27:26,121 --> 00:27:28,201 Anyone like some more? No? 354 00:27:28,201 --> 00:27:30,801 Marina, please. Thank you. 355 00:27:30,801 --> 00:27:33,561 So... you're not at the bookstore? 356 00:27:34,081 --> 00:27:36,081 - No. - What happened? 357 00:27:37,121 --> 00:27:40,801 Nothing. It's just... the bookstore doesn't need two people. 358 00:27:40,801 --> 00:27:43,241 We're starting out, there are a lot of expenses, 359 00:27:44,041 --> 00:27:47,441 and... Amelia has always loved pastry-making. 360 00:27:48,361 --> 00:27:50,561 - So... - You work in a pastry shop? 361 00:27:51,041 --> 00:27:53,721 - Yes. - Do you make Apfelstrudel? 362 00:27:54,561 --> 00:27:56,561 - No. - What a shame. 363 00:27:56,561 --> 00:27:58,201 It's Max's favourite dessert. 364 00:27:59,641 --> 00:28:01,041 - And mine. - And yours. 365 00:28:01,041 --> 00:28:02,921 With ice cream. 366 00:28:02,921 --> 00:28:06,321 You're lucky, Pierre, having a pastry chef wife. 367 00:28:06,321 --> 00:28:08,241 I don't know if you deserve her. 368 00:28:10,561 --> 00:28:13,241 Do they give you strudel in the German Army, Max? 369 00:28:13,241 --> 00:28:16,481 No, the food is more... 370 00:28:17,921 --> 00:28:19,081 Kaserne. 371 00:28:21,361 --> 00:28:22,401 Barracks. 372 00:28:22,401 --> 00:28:25,481 But military doctors eat with the officers. 373 00:28:25,841 --> 00:28:28,761 I eat the same as the soldiers. 374 00:28:28,761 --> 00:28:30,081 How modest. 375 00:28:30,081 --> 00:28:32,881 Sorry, but I can't imagine you eating potato stew 376 00:28:32,881 --> 00:28:36,121 - with the other soldiers. - Boiled potatoes. 377 00:28:36,721 --> 00:28:38,441 And do you do the same as them? 378 00:28:43,801 --> 00:28:45,001 - I don't understand. - Yes, 379 00:28:45,361 --> 00:28:47,961 do you do the same as Hitler's soldiers? 380 00:28:54,881 --> 00:28:57,601 Do you also dream of dominating Europe? 381 00:29:01,401 --> 00:29:03,801 - Does anyone want some more? - No, thank you. 382 00:29:08,561 --> 00:29:09,601 Amelia. 383 00:29:10,641 --> 00:29:12,201 Max isn't a Nazi. 384 00:29:12,201 --> 00:29:16,321 How could I invite a Nazi? Martin is Jewish. 385 00:29:16,321 --> 00:29:19,681 Max helped him out of Germany. Him and his family. 386 00:29:19,681 --> 00:29:23,801 If not for him, we'd have nothing. Martin would've lost everything. 387 00:29:23,801 --> 00:29:26,521 Right, but he's in the F�hrer's army, isn't he? 388 00:29:29,201 --> 00:29:31,401 Amelia, it's Christmas. 389 00:29:31,401 --> 00:29:33,881 Let's not ruin the party, please. 390 00:29:46,521 --> 00:29:47,881 Pour me a drink? 391 00:29:50,441 --> 00:29:51,561 Sure. 392 00:29:59,401 --> 00:30:01,681 We haven't seen each other for several weeks. 393 00:30:01,681 --> 00:30:04,801 Yes, I've been... I've had a lot of work. 394 00:30:07,481 --> 00:30:10,201 I have three reports at home waiting for you. 395 00:30:11,361 --> 00:30:12,481 Perfect. 396 00:30:16,401 --> 00:30:19,121 When I can, I'll come for them. 397 00:30:19,121 --> 00:30:21,681 Will you stay a while, like before? 398 00:30:21,681 --> 00:30:23,841 Natalia, we shouldn't talk here. 399 00:30:23,841 --> 00:30:26,521 - I miss you so much, Pierre. - They could come in and see us. 400 00:30:26,521 --> 00:30:29,201 - I miss you, your skin... - Yes, I know. So do I. 401 00:30:29,201 --> 00:30:32,481 - ...your smell. Kiss me. - Listen, listen. No, no. 402 00:30:32,481 --> 00:30:35,881 What are you doing? Not here! 403 00:30:37,041 --> 00:30:38,481 - What's wrong? Tell me. - What? 404 00:30:38,481 --> 00:30:42,641 - Are you tired of me? - No, no. It's not that. 405 00:30:47,001 --> 00:30:49,241 - Natalia... - Like all of you. 406 00:30:52,201 --> 00:30:53,321 I'm going inside. 407 00:30:54,721 --> 00:30:58,281 I wake up, I'm in the parlour, I open the window and it's all white. 408 00:30:58,281 --> 00:31:00,921 The cars had a layer this thick of snow on their roof. 409 00:31:00,921 --> 00:31:03,001 I couldn't believe it, I started to shout. 410 00:31:03,001 --> 00:31:06,361 I go outside and it's... freezing. 411 00:31:06,721 --> 00:31:09,681 I take two steps and bam! 412 00:31:09,681 --> 00:31:12,921 A snowball in the face. Just then... 413 00:32:02,001 --> 00:32:05,001 JANUARY 1937 414 00:32:10,201 --> 00:32:11,761 Good afternoon. 415 00:32:11,761 --> 00:32:16,281 I'd like a bunch of flowers, if that's possible. 416 00:32:19,561 --> 00:32:21,921 - Good afternoon. - Good afternoon. 417 00:32:25,881 --> 00:32:28,361 - Excuse me. - Come in. 418 00:32:29,441 --> 00:32:30,601 Hello. 419 00:32:31,961 --> 00:32:34,241 - Hello. - Do you remember me? 420 00:32:35,281 --> 00:32:36,321 Yes, of course. 421 00:32:36,601 --> 00:32:39,121 I wanted to see you. And to speak to you. 422 00:32:40,161 --> 00:32:41,641 It's not the same thing. 423 00:32:41,641 --> 00:32:44,921 I serve in the army. My family always has, 424 00:32:45,961 --> 00:32:48,281 even before Hitler was born. 425 00:32:48,281 --> 00:32:51,961 But serving your country based on what ideas? 426 00:32:53,361 --> 00:32:55,921 We don't dictate the country's politics. 427 00:32:57,281 --> 00:32:59,201 Besides, I'm a doctor. 428 00:33:00,401 --> 00:33:03,041 I'm in the army to save lives, 429 00:33:03,041 --> 00:33:05,241 not to cause death. 430 00:33:06,161 --> 00:33:08,281 And you came here to tell me all that? 431 00:33:10,041 --> 00:33:11,041 Yes. 432 00:33:12,321 --> 00:33:13,961 You'll excuse me, but... 433 00:33:15,001 --> 00:33:18,721 what you said at the house of our friend Gloria disturbed me. 434 00:33:20,801 --> 00:33:23,521 It wasn't my intention. Really, I'm sorry. 435 00:33:23,521 --> 00:33:24,921 Don't worry. 436 00:33:29,681 --> 00:33:30,681 Here. 437 00:33:44,881 --> 00:33:45,881 Hello. 438 00:33:51,241 --> 00:33:52,241 Want one? 439 00:33:53,841 --> 00:33:55,881 They might be rather wet. 440 00:34:13,361 --> 00:34:14,721 Delicious, aren't they? 441 00:34:26,681 --> 00:34:29,081 - Well, I'm going home. - Shall I walk you? 442 00:34:29,081 --> 00:34:32,241 No, no need. I live right nearby. 443 00:34:32,241 --> 00:34:34,441 But will we meet again? 444 00:34:36,001 --> 00:34:37,201 Who knows? 445 00:34:58,041 --> 00:34:59,201 Hello. 446 00:35:00,001 --> 00:35:02,121 I stopped by the pastry shop, 447 00:35:03,241 --> 00:35:05,281 but you weren't there. 448 00:35:06,321 --> 00:35:07,441 No. 449 00:35:09,281 --> 00:35:11,121 I brought dinner... if you want. 450 00:35:28,601 --> 00:35:30,881 MAY 1937 451 00:35:32,401 --> 00:35:34,441 You didn't get it, did you? I told you to go. 452 00:35:34,441 --> 00:35:36,841 - Natalia... - Let go of me! 453 00:35:36,841 --> 00:35:39,721 Natalia, I told you, I've had a lot of work and... 454 00:35:39,721 --> 00:35:42,201 Loads, tons of work, yes. 455 00:35:43,921 --> 00:35:46,161 - I'll be back on Thursday. - No. 456 00:35:46,161 --> 00:35:48,321 - Sunday, then? - No. You know what? 457 00:35:48,321 --> 00:35:52,241 Stay home with your little girl. That's who you like. 458 00:35:52,241 --> 00:35:54,241 Amelia's no little girl. 459 00:35:54,241 --> 00:35:57,041 - Poor little Amelita. - No, she more of a woman than you. 460 00:35:58,961 --> 00:36:01,641 You're still a sap, a sap for her. 461 00:36:01,641 --> 00:36:03,801 What the hell would you know? 462 00:36:03,801 --> 00:36:04,961 - You know what? - What? 463 00:36:04,961 --> 00:36:07,121 This is the last report I'm giving you. 464 00:36:07,121 --> 00:36:10,241 Take it and go. I never want to see you again. 465 00:36:27,401 --> 00:36:29,961 I haven't heard from you in some time. 466 00:36:29,961 --> 00:36:33,641 Yes. In fact... 467 00:36:33,641 --> 00:36:36,281 this is my latest report. 468 00:36:36,281 --> 00:36:37,881 What took you so long? 469 00:36:38,321 --> 00:36:41,761 Well... I've been busy with the bookstore. 470 00:36:41,761 --> 00:36:44,721 - Your wife doesn't work there now. - No. 471 00:36:46,201 --> 00:36:48,001 Is there a problem? 472 00:36:48,001 --> 00:36:50,641 No. No, it's... 473 00:36:50,641 --> 00:36:53,961 There's no need for two people there right now. 474 00:36:56,681 --> 00:36:58,001 That's all. 475 00:36:58,401 --> 00:37:00,481 You should've informed me. 476 00:37:00,481 --> 00:37:02,641 It's dangerous for Amelia to go her own way. 477 00:37:03,601 --> 00:37:05,001 She isn't going her own way. 478 00:37:06,041 --> 00:37:08,281 - It's all under control. - Are you sure? 479 00:37:08,561 --> 00:37:09,721 Yes. 480 00:37:10,081 --> 00:37:13,201 Is it under control when she sees Max von Schumann? 481 00:37:19,401 --> 00:37:22,481 Yes... she's gaining his trust. 482 00:37:23,921 --> 00:37:26,561 To get information from him. Max... 483 00:37:27,881 --> 00:37:29,081 may be very useful. 484 00:37:29,961 --> 00:37:31,881 I hope so. 485 00:37:31,881 --> 00:37:35,001 - Any sign of Krisov? - No. Nothing. 486 00:37:35,281 --> 00:37:39,081 - You don't know where he is? - I told you... I know nothing. 487 00:37:40,041 --> 00:37:41,721 I await your reports. 488 00:38:29,241 --> 00:38:31,401 - Hello. - Hello. 489 00:38:35,201 --> 00:38:36,761 Shall I make some dinner? 490 00:38:38,641 --> 00:38:39,801 I've had dinner. 491 00:38:59,361 --> 00:39:00,441 Amelia. 492 00:39:02,401 --> 00:39:04,561 Have you seen Max von Schumann again? 493 00:39:07,281 --> 00:39:08,321 Yes. 494 00:40:34,241 --> 00:40:36,161 In Germany they're called Maigl�cken, 495 00:40:37,361 --> 00:40:38,801 "May bells". 496 00:40:39,921 --> 00:40:42,481 They come out in spring and they're good luck. 497 00:40:43,881 --> 00:40:45,041 They're pretty. 498 00:40:48,681 --> 00:40:50,241 I go back to Europe tomorrow. 499 00:40:56,961 --> 00:40:58,921 So we may not meet again. 500 00:41:01,601 --> 00:41:02,761 Who knows? 501 00:41:16,561 --> 00:41:18,761 You two... From my cellar. 502 00:41:18,761 --> 00:41:21,241 - Thanks very much. - How nice. Thank you. 503 00:41:28,961 --> 00:41:30,041 Look at them. 504 00:41:31,521 --> 00:41:32,761 Yes. 505 00:41:32,761 --> 00:41:35,441 But it's better if you don't get involved, Gloria. 506 00:41:43,721 --> 00:41:46,481 Some years ago I too felt... 507 00:41:46,481 --> 00:41:48,361 captivated by him. 508 00:41:50,921 --> 00:41:52,601 I wasn't the only one, of course. 509 00:41:54,481 --> 00:41:58,081 A man with such presence, such elegance, that way of... 510 00:42:01,921 --> 00:42:04,121 So committed to his values. 511 00:42:07,401 --> 00:42:10,041 Did you know he's engaged to a countess? 512 00:42:10,041 --> 00:42:11,801 No, I didn't know. 513 00:42:13,001 --> 00:42:14,801 Ludovica von Waldheim, 514 00:42:14,801 --> 00:42:17,361 one of the finest families of German nobility. 515 00:42:19,601 --> 00:42:23,121 A woman far removed from our world. 516 00:42:26,441 --> 00:42:28,361 Very different from us. 517 00:42:29,081 --> 00:42:31,721 The perfect woman for Max. 518 00:42:41,121 --> 00:42:44,841 A world congress of intellectuals, in Moscow. 519 00:42:44,841 --> 00:42:47,561 The Party wants you to work in its organization. 520 00:42:47,561 --> 00:42:49,041 But the bookstore? 521 00:42:49,041 --> 00:42:52,361 You'll say you're visiting family. Don't worry, 522 00:42:52,681 --> 00:42:56,401 - you'll both be back in a few months. - "Both"? Who...? 523 00:42:56,961 --> 00:42:59,681 Your wife will like Moscow, 524 00:42:59,681 --> 00:43:02,521 it's the dream of every Communist. 525 00:43:04,161 --> 00:43:08,161 They'll call you to Moscow for a congress, or whatever. 526 00:43:08,161 --> 00:43:10,041 Don't go. 527 00:43:10,041 --> 00:43:11,321 It's all inside: 528 00:43:12,001 --> 00:43:15,201 two tickets to France and money to get Moscow. 529 00:43:15,761 --> 00:43:18,681 You get the ship on Wednesday 24th. 530 00:43:18,681 --> 00:43:20,321 Have a good trip. 531 00:43:20,681 --> 00:43:21,841 Thank you. 532 00:43:23,841 --> 00:43:25,761 Comrade. 533 00:43:25,761 --> 00:43:28,241 Moscow is very happy with your work. 534 00:43:30,201 --> 00:43:32,401 You're a good Communist. 535 00:43:33,601 --> 00:43:35,001 See you when you get back. 536 00:44:29,881 --> 00:44:32,001 Next Wednesday we're going to Europe. 537 00:44:33,201 --> 00:44:36,841 When we reach Lisbon, you... will go to Madrid. 538 00:44:45,281 --> 00:44:49,041 - How did you manage it? - I said I would and I did. 539 00:44:52,241 --> 00:44:53,481 And where are you going? 540 00:44:54,241 --> 00:44:55,761 To Moscow. 541 00:44:56,241 --> 00:44:59,161 But that man, the contact, 542 00:44:59,161 --> 00:45:02,921 - told you not to go. - Forget that man, forget him. 543 00:46:51,601 --> 00:46:52,601 Do you have everything? 544 00:46:52,601 --> 00:46:55,321 - Yes, I think so. - Good, good. 545 00:46:56,881 --> 00:46:58,961 I've decided to go with you to Moscow. 546 00:47:03,321 --> 00:47:06,561 No. You can't. 547 00:47:07,281 --> 00:47:09,481 If I don't go, I'll put you in danger Pierre. 548 00:47:09,481 --> 00:47:12,401 If you come, you'll put yourself in danger. 549 00:47:13,601 --> 00:47:14,841 That's it, I've decided. 550 00:47:17,841 --> 00:47:21,841 Preuzeto sa www.titlovi.com 39388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.