Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:11,853
Did you know they're reopening
the drill site?
2
00:00:13,230 --> 00:00:15,102
[Tires screeching]
3
00:00:15,232 --> 00:00:16,905
Man: We don't have anything
that you'd want!
4
00:00:16,929 --> 00:00:18,148
Man: Is it all there?
5
00:00:18,279 --> 00:00:19,671
Every penny.
6
00:00:19,802 --> 00:00:21,456
Did you bring a token?
7
00:00:22,805 --> 00:00:25,155
You need to take a look.
Father Benjamin Tso.
8
00:00:25,286 --> 00:00:27,723
Do you have any other family
that need to be notified?
9
00:00:27,853 --> 00:00:28,985
No.
10
00:00:29,116 --> 00:00:31,031
I wanted to thank
Lieutenant Leaphorn
11
00:00:31,161 --> 00:00:33,120
for burying my grandfather.
12
00:00:33,250 --> 00:00:35,774
You are a blessing
to this community.
13
00:00:35,905 --> 00:00:37,080
[Woman screams]
14
00:00:37,211 --> 00:00:38,386
Tell me who's hurting you.
15
00:00:39,735 --> 00:00:42,912
Frank Nakai...
It's the name she gave me.
16
00:00:46,002 --> 00:00:48,048
She thinks she's encountered
a dark spirit.
17
00:00:48,178 --> 00:00:49,440
I know I did.
18
00:00:49,571 --> 00:00:51,964
♪
19
00:00:52,095 --> 00:00:53,183
[Gasps]
20
00:00:53,314 --> 00:00:54,750
♪
21
00:00:54,880 --> 00:00:56,578
[Groans]
22
00:00:56,708 --> 00:00:57,970
Why'd we come here?
23
00:00:58,101 --> 00:00:59,624
People who care
about me are worried.
24
00:00:59,755 --> 00:01:02,584
They think I'm too close
to this case.
25
00:01:07,763 --> 00:01:10,070
- Speed.
- All right, here we go.
26
00:01:10,200 --> 00:01:12,681
Let's sell some cars, Jesus!
27
00:01:12,811 --> 00:01:14,378
Action!
28
00:01:14,509 --> 00:01:18,165
Every good gift is a gift
from the heavens above,
29
00:01:18,295 --> 00:01:21,081
cometh down from
our Father of Lights.
30
00:01:21,211 --> 00:01:23,735
James 1:17.
31
00:01:23,866 --> 00:01:28,218
I believe that every
bounty on this Earth
32
00:01:28,349 --> 00:01:30,220
is a gift
from our Heavenly Father,
33
00:01:30,351 --> 00:01:33,528
and He wants us to live
a comfortable life.
34
00:01:33,658 --> 00:01:35,399
Let us pray.
35
00:01:35,530 --> 00:01:37,330
♪ Little boy blue,
you're blowing too late ♪
36
00:01:37,358 --> 00:01:39,031
♪ Little boy blue,
you're blowing too late ♪
37
00:01:39,055 --> 00:01:42,319
Oh, Father, in Jesus' name,
we thank you for this vessel
38
00:01:42,450 --> 00:01:44,016
and all of its blessings.
39
00:01:44,147 --> 00:01:48,020
Its leather interior,
its 7.7-liter engine,
40
00:01:48,151 --> 00:01:50,806
and its remote control
convertible top.
41
00:01:50,936 --> 00:01:52,634
In Jesus' name, we thank you.
42
00:01:52,764 --> 00:01:53,764
Amen.
43
00:01:53,809 --> 00:01:55,071
All: Amen.
44
00:01:55,202 --> 00:01:57,117
So come on down
to Devoted Dan's,
45
00:01:57,247 --> 00:01:59,597
where I'm devoted
to three things: One, our Lord;
46
00:01:59,728 --> 00:02:02,339
Two, my wife here, Betty,
and my little blessings;
47
00:02:02,470 --> 00:02:04,689
And three,
selling you a glorious car
48
00:02:04,820 --> 00:02:08,345
at an affordable price.
49
00:02:08,476 --> 00:02:10,347
Cut!
50
00:02:10,478 --> 00:02:11,914
- We got it.
- Okay.
51
00:02:12,044 --> 00:02:13,089
- All right.
- We got it.
52
00:02:13,220 --> 00:02:14,482
Well done.
53
00:02:14,612 --> 00:02:15,439
- Thanks, Daddy.
- Well done.
54
00:02:15,570 --> 00:02:16,919
Aw, thank you, darlin'.
55
00:02:17,049 --> 00:02:18,529
Honey, that was perfect.
56
00:02:18,660 --> 00:02:20,116
Say, listen, I got
a little, uh, work to do,
57
00:02:20,140 --> 00:02:21,204
so I'll be back later tonight.
58
00:02:21,228 --> 00:02:22,533
- Okay?
- Okay. All right.
59
00:02:22,664 --> 00:02:23,404
- We'll see you.
- Can we get ice cream, Ma?
60
00:02:23,534 --> 00:02:24,579
You two be good.
61
00:02:24,709 --> 00:02:25,928
Do your homework.
62
00:02:26,058 --> 00:02:26,798
Now, honey,
I told you to stop asking
63
00:02:26,929 --> 00:02:27,756
about the darn ice cream.
64
00:02:27,886 --> 00:02:29,018
Let's go. Get out.
65
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
So how did I look, huh?
66
00:02:30,280 --> 00:02:31,586
Like a million, Papa Bear.
67
00:02:31,716 --> 00:02:32,891
Oh, you.
68
00:02:33,022 --> 00:02:33,892
[upbeat music]
69
00:02:34,023 --> 00:02:36,068
[chuckles]
70
00:02:36,199 --> 00:02:43,119
♪
71
00:02:44,903 --> 00:02:45,943
Okay, it's clear, darlin'.
72
00:02:45,991 --> 00:02:47,732
Come on. Come on, now.
73
00:02:47,863 --> 00:02:49,256
You're gonna love this.
74
00:02:49,386 --> 00:02:50,866
This is what I call
my second office.
75
00:02:50,996 --> 00:02:52,650
- Oh.
- [chuckles]
76
00:02:52,781 --> 00:02:54,348
Okay, Okay.
77
00:02:56,959 --> 00:02:58,743
[both laughing]
78
00:02:58,874 --> 00:03:01,746
[tense music]
79
00:03:01,877 --> 00:03:03,574
♪
80
00:03:03,705 --> 00:03:05,707
It's me. Get over here now.
81
00:03:05,837 --> 00:03:07,361
♪
82
00:03:07,491 --> 00:03:09,885
Yeah. I just seen something.
83
00:03:10,015 --> 00:03:11,582
♪
84
00:03:11,713 --> 00:03:13,454
[van squeaking]
85
00:03:13,584 --> 00:03:15,847
[moaning]
86
00:03:15,978 --> 00:03:16,848
- Oh, my gosh.
- Ah!
87
00:03:16,979 --> 00:03:18,415
Hey, what the hell?
88
00:03:18,546 --> 00:03:20,156
Wha-what's going on?
What are you doing?
89
00:03:20,287 --> 00:03:21,462
This is private property!
90
00:03:21,592 --> 00:03:22,419
Take her inside.
91
00:03:22,550 --> 00:03:23,986
- What? No... hey.
- No.
92
00:03:24,116 --> 00:03:25,727
- Let her go, come on.
- Let go!
93
00:03:25,857 --> 00:03:27,337
♪
94
00:03:27,468 --> 00:03:28,643
Who are you?
95
00:03:28,773 --> 00:03:30,732
The chariots rage
in the streets.
96
00:03:30,862 --> 00:03:32,995
They rush to and fro.
97
00:03:33,125 --> 00:03:35,650
The appearance that of torches.
98
00:03:35,780 --> 00:03:37,434
What is this,
some kind of rain dance?
99
00:03:37,565 --> 00:03:40,307
Book of Nahum,
chapter two, verse four.
100
00:03:40,437 --> 00:03:42,570
The words of your vengeful God.
101
00:03:42,700 --> 00:03:45,268
♪
102
00:03:45,399 --> 00:03:48,097
Okay, what do you want?
103
00:03:48,228 --> 00:03:51,535
I want to save your soul, Dan.
104
00:03:51,666 --> 00:03:54,495
Mostly, I want you
to launder money for us.
105
00:03:54,625 --> 00:03:57,149
And that truck...
We'll take that truck.
106
00:03:57,280 --> 00:03:59,804
- [groans]
- They say charity
107
00:03:59,935 --> 00:04:03,025
provides life
for those spiritually dead.
108
00:04:03,155 --> 00:04:04,809
Consider this your rebirth.
109
00:04:04,940 --> 00:04:06,028
♪
110
00:04:06,158 --> 00:04:07,158
Damn it.
111
00:04:07,247 --> 00:04:10,815
♪
112
00:04:10,946 --> 00:04:13,470
[engine rumbling]
113
00:04:13,601 --> 00:04:14,602
♪
114
00:04:14,732 --> 00:04:16,430
Fuck me.
115
00:04:25,221 --> 00:04:28,006
[moody guitar music]
116
00:04:28,137 --> 00:04:35,057
♪
117
00:05:09,091 --> 00:05:10,962
[phone ringing]
118
00:05:11,093 --> 00:05:13,225
[indistinct chatter]
119
00:05:13,356 --> 00:05:14,551
- It doesn't matter.
- I don't really care
120
00:05:14,575 --> 00:05:16,117
if he needs care,
but I need to see him.
121
00:05:16,141 --> 00:05:17,447
I-I understand.
122
00:05:17,578 --> 00:05:19,231
I don't think you
understand exactly.
123
00:05:19,362 --> 00:05:21,321
- [sighs]
- Here you go, honey.
124
00:05:22,844 --> 00:05:25,325
What, no love for me?
125
00:05:25,455 --> 00:05:27,370
Look, I need to get Nakai
back to Flagstaff
126
00:05:27,501 --> 00:05:28,893
for questioning,
and she's saying
127
00:05:29,024 --> 00:05:30,744
he can't be released
until he's on the mend.
128
00:05:31,896 --> 00:05:33,202
She is my wife.
129
00:05:33,333 --> 00:05:35,813
[keys clacking]
130
00:05:35,944 --> 00:05:39,034
Well, then maybe you
can talk to her for me.
131
00:05:40,383 --> 00:05:42,646
Even if she were talking to me,
132
00:05:42,777 --> 00:05:43,952
I still wouldn't do it.
133
00:05:46,389 --> 00:05:48,652
Call me when he's on the mend.
134
00:05:48,783 --> 00:05:50,045
You got a warrant?
135
00:05:50,175 --> 00:05:51,175
[clears throat]
136
00:05:53,744 --> 00:05:57,531
Geronimo went off last night
and shot at an FBI agent, okay?
137
00:05:57,661 --> 00:06:00,098
That is federal jurisdiction.
138
00:06:00,229 --> 00:06:01,728
That may well be the case,
but right now,
139
00:06:01,752 --> 00:06:04,320
he's a Navajo citizen
sitting in my custody.
140
00:06:06,496 --> 00:06:08,324
I'll be back this afternoon.
141
00:06:08,455 --> 00:06:10,239
I will alert the press.
142
00:06:10,370 --> 00:06:13,068
Hey, be happy for once, man.
143
00:06:13,198 --> 00:06:14,591
You caught the bad guy.
144
00:06:14,722 --> 00:06:16,071
Finally.
145
00:06:21,076 --> 00:06:22,382
[door creaking]
146
00:06:24,645 --> 00:06:26,255
[horse neighs in distance]
147
00:06:32,174 --> 00:06:35,090
[birds chirping]
148
00:06:41,488 --> 00:06:43,751
I didn't invite you here.
149
00:06:44,708 --> 00:06:46,362
I know.
150
00:06:46,493 --> 00:06:48,973
I'm headed out of town,
and I wanted to say goodbye.
151
00:06:49,104 --> 00:06:50,410
[scoffs]
152
00:06:53,151 --> 00:06:56,416
Well, goodbye, then.
153
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
That's it?
154
00:07:00,550 --> 00:07:01,950
- What?
- You got what you came for.
155
00:07:03,553 --> 00:07:05,903
Okay, fine.
156
00:07:06,034 --> 00:07:09,516
This is why no one's
ever been in your trailer.
157
00:07:09,646 --> 00:07:11,126
You make it so hard for people.
158
00:07:15,565 --> 00:07:18,133
[speaking Diné]
159
00:07:18,263 --> 00:07:19,613
At least I know who I am.
160
00:07:19,743 --> 00:07:21,005
I know where I belong.
161
00:07:21,136 --> 00:07:23,965
Yeah.
162
00:07:24,095 --> 00:07:26,141
There's nothing here for me.
163
00:07:26,881 --> 00:07:28,709
I'm here.
164
00:07:28,839 --> 00:07:30,885
I'm here.
165
00:07:31,015 --> 00:07:33,801
[tense music]
166
00:07:33,931 --> 00:07:37,805
♪
167
00:07:37,935 --> 00:07:39,807
I'm sorry.
168
00:07:39,937 --> 00:07:41,286
Just go.
169
00:07:42,810 --> 00:07:45,421
You know, for the record,
170
00:07:45,552 --> 00:07:48,990
my clan is Todich'ii'nii.
171
00:07:49,120 --> 00:07:55,997
♪
172
00:08:05,920 --> 00:08:07,182
Thank you.
173
00:08:08,400 --> 00:08:10,228
Hey.
174
00:08:10,359 --> 00:08:12,796
I need access to Nakai
as soon as possible.
175
00:08:12,927 --> 00:08:14,189
He's in the ICU.
176
00:08:15,277 --> 00:08:16,583
Can he walk?
177
00:08:17,584 --> 00:08:19,324
You can't interrogate him.
178
00:08:19,455 --> 00:08:21,022
He's been under anesthesia.
179
00:08:21,152 --> 00:08:22,545
He's on painkillers.
180
00:08:22,676 --> 00:08:24,721
Yeah, but can he walk?
181
00:08:24,852 --> 00:08:25,852
[phone ringing]
182
00:08:25,940 --> 00:08:27,245
Yes.
183
00:08:27,376 --> 00:08:29,857
Well, then he
can leave the hospital.
184
00:08:35,689 --> 00:08:37,952
That's a nasty crash.
185
00:08:43,348 --> 00:08:45,525
We found a similar wound
on a local petty thief,
186
00:08:45,655 --> 00:08:47,657
Raymond Be gay.
187
00:08:48,745 --> 00:08:50,288
Forensics guy estimates
that they were killed
188
00:08:50,312 --> 00:08:51,705
at least three weeks apart.
189
00:08:51,835 --> 00:08:52,662
[bag rustling]
190
00:08:52,793 --> 00:08:54,011
We also found this
191
00:08:54,142 --> 00:08:55,709
down near the south bank.
192
00:08:55,839 --> 00:08:57,841
- Oh, let me guess.
- Same caliber?
193
00:08:57,972 --> 00:08:59,930
Yes.
194
00:09:00,061 --> 00:09:03,238
We got it last night
down at the Tso hogan.
195
00:09:03,368 --> 00:09:04,563
All right, follow these bodies
196
00:09:04,587 --> 00:09:05,587
back to Flagstaff.
197
00:09:05,675 --> 00:09:06,937
See if you can get ballistics
198
00:09:07,068 --> 00:09:09,984
to match those holes
to that casing.
199
00:09:10,114 --> 00:09:11,202
Yes, sir.
200
00:09:13,030 --> 00:09:14,771
Congratulations, Chee.
201
00:09:14,902 --> 00:09:16,338
Sir?
202
00:09:16,468 --> 00:09:17,908
I put in
for your transfer to D.C.,
203
00:09:18,035 --> 00:09:19,950
just like I promised.
204
00:09:20,081 --> 00:09:22,083
5K bonus and your own office.
205
00:09:22,213 --> 00:09:23,606
You leave on Tuesday.
206
00:09:23,737 --> 00:09:24,955
Thank you, sir.
207
00:09:25,086 --> 00:09:27,654
Well, you do
good work here, Chee.
208
00:09:27,784 --> 00:09:30,613
[soft music]
209
00:09:30,744 --> 00:09:36,097
♪
210
00:09:36,227 --> 00:09:39,100
[handcuffs clinking]
211
00:09:42,407 --> 00:09:44,671
[phone ringing]
212
00:09:44,801 --> 00:09:46,455
[gate creaks]
213
00:09:46,586 --> 00:09:49,458
[lock clicking]
214
00:09:49,589 --> 00:09:52,461
[faint radio chatter]
215
00:09:54,289 --> 00:09:55,529
Listen, I need you to collect
216
00:09:55,595 --> 00:09:58,162
everything we have
on the Big Rock.
217
00:09:58,293 --> 00:09:59,531
We only have a few hours
with him
218
00:09:59,555 --> 00:10:01,035
before the feds show up, okay?
219
00:10:01,165 --> 00:10:03,646
Why didn't you tell me
Chee was FBI?
220
00:10:03,777 --> 00:10:05,300
I could have told you that.
221
00:10:07,868 --> 00:10:10,087
The feds have Anna's file
buried over there.
222
00:10:10,218 --> 00:10:12,481
This was a chance to have
someone on the inside for once.
223
00:10:12,612 --> 00:10:15,310
That doesn't explain
why you lied to me.
224
00:10:15,440 --> 00:10:16,616
I didn't lie to you.
225
00:10:16,746 --> 00:10:18,400
Well, you didn't tell me either.
226
00:10:18,530 --> 00:10:20,330
Since when do I
have to tell you everything?
227
00:10:22,186 --> 00:10:23,884
Well, I guess you don't.
228
00:10:24,014 --> 00:10:25,339
But you partnered me up
with someone
229
00:10:25,363 --> 00:10:26,495
you knew I couldn't trust,
230
00:10:26,626 --> 00:10:28,236
and that's my life on the line.
231
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
I'm sorry.
232
00:10:30,934 --> 00:10:32,632
You're right.
233
00:10:32,762 --> 00:10:34,155
I wanted to protect you.
234
00:10:36,548 --> 00:10:37,854
I'm a cop.
235
00:10:37,985 --> 00:10:39,987
I don't need your protection.
236
00:10:40,117 --> 00:10:42,859
I need your respect, Lieutenant.
237
00:10:42,990 --> 00:10:45,732
[tense music]
238
00:10:45,862 --> 00:10:49,649
♪
239
00:10:53,174 --> 00:10:56,090
[indistinct chatter]
240
00:10:56,220 --> 00:10:58,092
[chair scraping]
241
00:11:00,877 --> 00:11:03,227
Where's he at?
242
00:11:03,358 --> 00:11:05,621
Where you two been holing up?
243
00:11:07,275 --> 00:11:08,972
Not the Holiday Inn,
I'm guessing.
244
00:11:19,679 --> 00:11:22,029
Wound like that must hurt
worse than when your buddy
245
00:11:22,159 --> 00:11:24,248
left you to die alone out there.
246
00:11:24,379 --> 00:11:26,033
He knows I can't die.
247
00:11:32,300 --> 00:11:34,606
They could.
248
00:11:34,737 --> 00:11:36,086
What's this?
249
00:11:36,217 --> 00:11:38,175
Oh, you don't know.
250
00:11:38,306 --> 00:11:39,873
That's your partner's
grandfather.
251
00:11:41,831 --> 00:11:43,137
And that...
252
00:11:44,442 --> 00:11:46,444
That's a girl I knew.
253
00:11:46,575 --> 00:11:49,883
Oh, wait,
he didn't tell you, did he?
254
00:11:50,013 --> 00:11:52,059
Your partner killed
that little girl
255
00:11:52,189 --> 00:11:53,582
and his own grandfather.
256
00:11:55,236 --> 00:11:56,672
He gouged out his eyes.
257
00:11:58,369 --> 00:12:00,720
So much for saving
the Navajo, huh?
258
00:12:02,243 --> 00:12:03,481
You wouldn't know
the first thing
259
00:12:03,505 --> 00:12:05,376
about saving the Diné.
260
00:12:07,030 --> 00:12:09,380
Couldn't even save your own son.
261
00:12:10,599 --> 00:12:11,774
[clanging]
262
00:12:11,905 --> 00:12:14,559
My son died in an accident.
263
00:12:14,690 --> 00:12:17,562
Accident?
264
00:12:17,693 --> 00:12:20,783
You're asking the wrong
questions, Lieutenant.
265
00:12:20,914 --> 00:12:22,785
What do you know
about my son, huh?
266
00:12:22,916 --> 00:12:24,744
What do you know about my son?
267
00:12:24,874 --> 00:12:26,267
[breathing shakily]
268
00:12:44,546 --> 00:12:45,416
[gate clanks]
269
00:12:45,547 --> 00:12:46,591
[lock clicks]
270
00:12:46,722 --> 00:12:49,507
[funky upbeat music]
271
00:12:49,638 --> 00:12:51,553
♪
272
00:12:51,683 --> 00:12:52,683
[horn honks]
273
00:12:52,728 --> 00:12:53,511
♪ Hey
274
00:12:53,642 --> 00:12:59,474
♪
275
00:12:59,604 --> 00:13:00,649
[engine rumbles, stops]
276
00:13:00,780 --> 00:13:01,868
Let me take a look.
277
00:13:01,998 --> 00:13:03,434
[engine hissing]
278
00:13:05,132 --> 00:13:06,263
Whoa.
279
00:13:09,745 --> 00:13:11,834
[engine hissing]
280
00:13:11,965 --> 00:13:13,183
Hot car.
281
00:13:13,314 --> 00:13:15,795
[speaking Diné]
282
00:13:20,495 --> 00:13:23,324
[sizzling]
283
00:13:28,720 --> 00:13:30,331
It's a old car, huh?
284
00:13:42,517 --> 00:13:45,346
[tense music]
285
00:13:45,476 --> 00:13:48,218
♪
286
00:13:48,349 --> 00:13:51,134
[speaking Diné]
287
00:13:53,267 --> 00:13:58,533
♪
288
00:14:04,278 --> 00:14:06,497
[chickens clucking]
289
00:14:16,203 --> 00:14:18,292
You tell Eddie
if he wants them colts back,
290
00:14:18,422 --> 00:14:20,294
he can pay me
the 50 bucks he owes me.
291
00:14:20,424 --> 00:14:21,686
That's not why I'm here.
292
00:14:23,514 --> 00:14:25,690
Anna?
293
00:14:25,821 --> 00:14:27,736
No, but we're close.
294
00:14:31,740 --> 00:14:34,830
Wanted to thank you
for bringing her back.
295
00:14:34,961 --> 00:14:36,745
Not really necessary.
296
00:14:36,876 --> 00:14:38,703
Yeah, well, never got a chance
297
00:14:38,834 --> 00:14:40,401
to say it, so...
298
00:14:41,619 --> 00:14:42,619
[in Diné] Thank you.
299
00:14:45,928 --> 00:14:47,974
That's not why I'm here.
300
00:14:48,104 --> 00:14:50,846
Need to talk to you
about something else.
301
00:14:50,977 --> 00:14:52,413
It's about Joe Jr.
302
00:14:54,632 --> 00:14:56,678
Last time we talked
about him, you shot me.
303
00:14:58,027 --> 00:14:59,811
Yeah, I know.
304
00:14:59,942 --> 00:15:02,989
It was a mistake,
and I'm... I'm sorry.
305
00:15:03,119 --> 00:15:04,773
[horse nickers]
306
00:15:07,602 --> 00:15:09,343
I got a man
up in holding right now
307
00:15:09,473 --> 00:15:13,434
that claims the rig explosion
wasn't an accident.
308
00:15:15,349 --> 00:15:17,917
I need to know why you didn't
go to work that day, Guy.
309
00:15:23,487 --> 00:15:24,924
We've gone through this.
310
00:15:25,054 --> 00:15:27,013
[fence creaks]
311
00:15:27,143 --> 00:15:29,058
I don't know what more
you want me to say.
312
00:15:29,189 --> 00:15:32,192
I need you to tell me
what happened to my son.
313
00:15:32,322 --> 00:15:34,934
Just like you need to know
what happened to your daughter.
314
00:15:52,777 --> 00:15:55,302
There was a rumor
going around at work.
315
00:15:57,043 --> 00:16:01,177
Some geologist
was working on the rig,
316
00:16:01,308 --> 00:16:03,228
started talking about
everybody was getting sick.
317
00:16:04,920 --> 00:16:07,749
Rashes, bloody noses and shit.
318
00:16:07,879 --> 00:16:10,186
[dog barking in distance]
319
00:16:10,317 --> 00:16:11,622
I didn't think nothing of it.
320
00:16:13,059 --> 00:16:15,670
I'd noticed guys
coming down with the flu,
321
00:16:15,800 --> 00:16:17,150
but it ain't like none of them
322
00:16:17,280 --> 00:16:18,760
lived the healthiest
of lifestyles.
323
00:16:22,938 --> 00:16:25,419
A couple weeks later,
324
00:16:25,549 --> 00:16:28,291
the same guy
said they found uranium
325
00:16:28,422 --> 00:16:29,858
down in the well shaft.
326
00:16:29,989 --> 00:16:32,600
Told us to steer clear of work
327
00:16:32,730 --> 00:16:34,819
while they run the proper tests.
328
00:16:34,950 --> 00:16:36,604
I didn't hear nothin'
about no explosion.
329
00:16:40,477 --> 00:16:43,089
I didn't know Joe Jr.
Was gonna be in any danger.
330
00:16:43,219 --> 00:16:45,221
[inhales shakily]
331
00:16:45,352 --> 00:16:46,875
I swear I didn't know.
332
00:16:56,276 --> 00:16:57,276
Who was this man?
333
00:16:57,364 --> 00:16:59,453
This geologist?
334
00:17:00,280 --> 00:17:03,370
Name was, uh, Lebeck, I think.
335
00:17:07,809 --> 00:17:09,767
Thanks.
336
00:17:09,898 --> 00:17:11,073
Listen, Joe.
337
00:17:11,204 --> 00:17:12,205
Yeah.
338
00:17:18,124 --> 00:17:20,517
I said a lot of things to you
over the years
339
00:17:20,648 --> 00:17:22,563
- that I regret...
- No, you don't have to...
340
00:17:22,693 --> 00:17:24,608
Let me finish.
341
00:17:25,783 --> 00:17:29,396
I said a lot of things to you
over the years...
342
00:17:29,526 --> 00:17:31,224
that I really shouldn't have.
343
00:17:35,141 --> 00:17:38,796
I didn't know the pain
you were going through,
344
00:17:38,927 --> 00:17:41,843
losing your son.
345
00:17:41,973 --> 00:17:43,801
You don't have to
explain yourself, okay?
346
00:17:43,932 --> 00:17:45,890
And now...
347
00:17:46,021 --> 00:17:47,718
now that I know...
348
00:17:49,981 --> 00:17:52,027
I'll never forgive myself.
349
00:17:56,901 --> 00:17:58,599
I'm sorry, Joe.
350
00:18:04,039 --> 00:18:06,302
I'm so sorry.
351
00:18:06,433 --> 00:18:08,087
[crying]
352
00:18:08,217 --> 00:18:10,959
I didn't know the pain
you were going through.
353
00:18:13,179 --> 00:18:15,442
[sniffling]
354
00:18:15,572 --> 00:18:16,791
Hey.
355
00:18:23,928 --> 00:18:25,539
You're a good man, Guy.
356
00:18:40,206 --> 00:18:41,772
It was my left.
357
00:18:41,903 --> 00:18:42,991
[insect buzzing]
358
00:18:45,646 --> 00:18:47,300
What'd you say?
359
00:18:47,430 --> 00:18:49,476
[buzzing continues]
360
00:19:01,662 --> 00:19:04,404
[tense music]
361
00:19:04,534 --> 00:19:06,101
♪
362
00:19:06,232 --> 00:19:08,886
Your partner's
been lying to you.
363
00:19:09,017 --> 00:19:10,497
They've all been lying to you.
364
00:19:10,627 --> 00:19:16,242
♪
365
00:19:16,372 --> 00:19:17,939
What'd you say?
366
00:19:18,069 --> 00:19:19,636
Hey!
367
00:19:19,767 --> 00:19:22,509
[buzzing continues]
368
00:19:22,639 --> 00:19:29,516
♪
369
00:19:42,485 --> 00:19:45,271
Look who's all alone now.
370
00:19:45,401 --> 00:19:46,750
♪
371
00:19:46,881 --> 00:19:49,013
With nobody to save her.
372
00:19:49,144 --> 00:19:50,276
[thud]
373
00:19:50,406 --> 00:19:53,017
♪
374
00:19:53,148 --> 00:19:57,108
Look at who's all alone now.
375
00:19:57,239 --> 00:20:00,068
[dramatic music]
376
00:20:00,199 --> 00:20:07,031
♪
377
00:20:24,484 --> 00:20:26,181
[upbeat music]
378
00:20:26,312 --> 00:20:27,443
What I need to know
379
00:20:27,574 --> 00:20:29,402
is how a blanket weaver
can afford
380
00:20:29,532 --> 00:20:31,317
to drive off your lot
in a brand-new car.
381
00:20:31,447 --> 00:20:32,447
Like I told you,
382
00:20:32,535 --> 00:20:34,058
a man comes here with money
383
00:20:34,189 --> 00:20:35,059
and a list of names.
384
00:20:35,190 --> 00:20:36,190
Okay?
385
00:20:36,235 --> 00:20:37,366
I take their old junkers,
386
00:20:37,497 --> 00:20:38,889
they drive a new car off the lot
387
00:20:39,020 --> 00:20:41,762
along with whatever cash
was left over in the wash.
388
00:20:41,892 --> 00:20:43,242
That's illegal.
389
00:20:43,372 --> 00:20:44,765
Yeah, well, so is extortion.
390
00:20:44,895 --> 00:20:46,157
Okay?
391
00:20:46,288 --> 00:20:47,985
I got a reputation
to uphold here,
392
00:20:48,116 --> 00:20:49,639
you know, and I...
393
00:20:49,770 --> 00:20:51,250
Look, I am a weak man
394
00:20:51,380 --> 00:20:53,252
when it comes to the temptation
of the flesh.
395
00:20:53,382 --> 00:20:54,470
Okay?
396
00:20:54,601 --> 00:20:56,298
As well as gambling...
397
00:20:56,429 --> 00:20:57,865
and a bit of drinking.
398
00:20:57,995 --> 00:21:00,781
But these guys are squeezing me.
399
00:21:00,911 --> 00:21:03,610
I can't believe it took you
so long to get here.
400
00:21:03,740 --> 00:21:05,916
I don't understand.
401
00:21:06,047 --> 00:21:07,353
Wh... you don't?
402
00:21:07,483 --> 00:21:09,833
Well... well, then talk
to the other agent.
403
00:21:09,964 --> 00:21:12,053
Okay?
I explained everything to him.
404
00:21:12,183 --> 00:21:14,011
What other agent?
405
00:21:14,142 --> 00:21:16,144
He came in a couple weeks back.
406
00:21:17,711 --> 00:21:21,192
Wait, you don't know
anything about this?
407
00:21:21,323 --> 00:21:22,692
You don't know
about those two Indian fellas
408
00:21:22,716 --> 00:21:23,978
that are blackmailing me?
409
00:21:24,108 --> 00:21:25,893
Did one of them have a scar?
410
00:21:26,023 --> 00:21:28,548
Yeah, like his face
has been dragged
411
00:21:28,678 --> 00:21:30,114
across an asphalt highway.
412
00:21:30,245 --> 00:21:31,638
And the other wore glasses?
413
00:21:31,768 --> 00:21:34,815
Big thick gold-rimmed glasses.
414
00:21:34,945 --> 00:21:37,034
Yeah, like some kind
of Indian Elvis Presley.
415
00:21:37,165 --> 00:21:38,993
Elvis is Indian.
416
00:21:39,123 --> 00:21:41,735
[laughs] Yeah, right.
417
00:21:41,865 --> 00:21:44,303
So who is this agent
that came in and talked to you?
418
00:21:45,434 --> 00:21:47,915
Um, I got his card.
419
00:21:48,045 --> 00:21:49,395
[clattering]
420
00:21:49,525 --> 00:21:51,788
Here you go...
421
00:21:51,919 --> 00:21:53,224
Nope, that's not it.
422
00:21:53,355 --> 00:21:54,878
Ah, here we go.
423
00:21:55,009 --> 00:21:56,227
Oh, no, that's not it.
424
00:21:56,358 --> 00:21:57,358
Mm-kay.
425
00:21:57,446 --> 00:22:00,188
[clattering]
426
00:22:03,060 --> 00:22:05,759
Seeketh, and you shall findeth,
sayeth the Lord.
427
00:22:05,889 --> 00:22:08,762
[tense music]
428
00:22:08,892 --> 00:22:10,590
Whitover.
429
00:22:10,720 --> 00:22:12,809
♪
430
00:22:12,940 --> 00:22:14,245
I need to use your phone.
431
00:22:14,376 --> 00:22:21,296
♪
432
00:22:24,212 --> 00:22:26,345
And I take it you want me
to leave my own office.
433
00:22:32,307 --> 00:22:33,569
Hey.
434
00:22:33,700 --> 00:22:35,876
Elvis is one of ours.
435
00:22:37,486 --> 00:22:39,314
[beeping]
436
00:22:39,445 --> 00:22:40,445
[door slams]
437
00:22:40,533 --> 00:22:43,318
You sure there's, uh,
438
00:22:43,449 --> 00:22:47,235
nothing under the name
Dan DeMarco or Devoted Dan's?
439
00:22:47,366 --> 00:22:49,150
Sorry, sir, nothing
440
00:22:49,280 --> 00:22:50,804
has been filed
under either name.
441
00:22:50,934 --> 00:22:53,415
Actually, since I've got you,
442
00:22:53,546 --> 00:22:55,939
can you pull the Atcitty/Tso
murder case file for me?
443
00:22:56,070 --> 00:22:58,899
[tense music]
444
00:22:59,029 --> 00:23:03,599
♪
445
00:23:03,730 --> 00:23:05,732
The file is not here.
446
00:23:05,862 --> 00:23:07,124
♪
447
00:23:07,255 --> 00:23:08,474
That can't be.
448
00:23:08,604 --> 00:23:15,481
♪
449
00:23:16,699 --> 00:23:19,485
[tense music]
450
00:23:19,615 --> 00:23:26,492
♪
451
00:23:37,981 --> 00:23:40,506
Might seem like an unusual
place for a graveyard.
452
00:23:40,636 --> 00:23:42,246
Yeah.
453
00:23:42,377 --> 00:23:45,206
Round these parts,
I guess it's a little odd.
454
00:23:45,336 --> 00:23:48,078
Lieutenant Joe Leaphorn,
Navajo Police.
455
00:23:48,209 --> 00:23:49,906
B.J. Vines.
456
00:23:50,037 --> 00:23:51,430
How can I help you?
457
00:23:51,560 --> 00:23:53,432
I was hoping
that I could speak to you
458
00:23:53,562 --> 00:23:56,435
regarding the oil rig
you purchased recently.
459
00:23:58,001 --> 00:24:00,439
Of course.
460
00:24:00,569 --> 00:24:02,876
Are you seeing okay out of that?
461
00:24:04,225 --> 00:24:06,314
- Rough day.
- This way.
462
00:24:09,360 --> 00:24:11,121
You know, I guess
I'm just trying to figure out
463
00:24:11,145 --> 00:24:14,409
who would want a burnt-out
oil rig that's been drained.
464
00:24:14,540 --> 00:24:15,540
[chuckles] Yeah.
465
00:24:15,584 --> 00:24:17,586
Drained, yes.
466
00:24:17,717 --> 00:24:20,589
Mined, no.
467
00:24:20,720 --> 00:24:22,461
Uranium?
468
00:24:23,853 --> 00:24:25,289
That's impressive, Lieutenant.
469
00:24:25,420 --> 00:24:27,466
Yeah. Uranium.
470
00:24:28,554 --> 00:24:29,903
When you leased the land,
471
00:24:30,033 --> 00:24:32,253
did you know anything
about the rig explosion?
472
00:24:32,383 --> 00:24:33,384
Not much, really.
473
00:24:33,515 --> 00:24:35,256
I know a few...
474
00:24:35,386 --> 00:24:38,477
Workers got killed, and, uh,
475
00:24:38,607 --> 00:24:41,131
got some activists'
panties in a bunch.
476
00:24:44,308 --> 00:24:45,701
Which activists?
477
00:24:45,832 --> 00:24:48,530
They call themselves
the Buffalo Society.
478
00:24:48,661 --> 00:24:50,140
They've been recruiting Navajos
479
00:24:50,271 --> 00:24:52,752
to buy up the surface land
surrounding my mine.
480
00:24:54,710 --> 00:24:56,016
Did any of them go by the name
481
00:24:56,146 --> 00:24:58,671
of Edwin Yazzie, by chance?
482
00:24:58,801 --> 00:25:00,847
[heartbeat thumping]
483
00:25:00,977 --> 00:25:03,763
[discordant music]
484
00:25:03,893 --> 00:25:10,813
♪
485
00:25:22,129 --> 00:25:24,914
[dramatic music]
486
00:25:25,045 --> 00:25:31,965
♪
487
00:25:53,508 --> 00:25:55,312
- Manuelito for Leaphorn.
- Manuelito for Leaphorn.
488
00:25:55,336 --> 00:25:56,946
Go for Leaphorn.
489
00:25:57,077 --> 00:25:59,122
Joe, you gotta get back here
right now.
490
00:25:59,253 --> 00:26:01,211
♪
491
00:26:03,736 --> 00:26:05,041
Hey.
492
00:26:05,172 --> 00:26:07,261
I need you and Sally
to pack your things.
493
00:26:07,391 --> 00:26:09,176
Go to Guy and Helen's.
494
00:26:09,306 --> 00:26:10,307
What's going on?
495
00:26:10,438 --> 00:26:11,874
Nakai escaped.
496
00:26:13,441 --> 00:26:15,051
He'll come here for Sally.
497
00:26:20,491 --> 00:26:22,450
Hey, Sally.
498
00:26:22,581 --> 00:26:24,495
Everything's fine, okay?
499
00:26:24,626 --> 00:26:26,759
- Go back to your room, honey.
- Get some rest.
500
00:26:32,808 --> 00:26:34,941
Did you hear what I just said?
501
00:26:35,071 --> 00:26:36,595
He's not gonna come for her.
502
00:26:36,725 --> 00:26:38,945
- He's the father of her child.
- He will come.
503
00:26:40,076 --> 00:26:41,469
He's not the father.
504
00:26:42,905 --> 00:26:44,254
What?
505
00:26:44,385 --> 00:26:45,386
Then who is?
506
00:26:45,516 --> 00:26:46,996
The Father is the father.
507
00:26:47,127 --> 00:26:48,824
How's that for irony?
508
00:26:50,173 --> 00:26:52,108
Why didn't she tell us that
in the first place, Emma?
509
00:26:52,132 --> 00:26:53,481
She was ashamed, Joe.
510
00:26:53,612 --> 00:26:55,309
It was her mother's boyfriend.
511
00:26:59,226 --> 00:27:00,706
Where are you going?
512
00:27:00,836 --> 00:27:02,272
To do my job.
513
00:27:02,403 --> 00:27:04,448
Let someone else
catch the bad guys for once.
514
00:27:04,579 --> 00:27:06,842
I need you here.
515
00:27:06,973 --> 00:27:09,236
You haven't been here
for three years.
516
00:27:09,366 --> 00:27:11,257
- Really? Are we...
- Are we gonna do this now, Emma?
517
00:27:11,281 --> 00:27:13,327
Is that what you want?
Right now?
518
00:27:13,457 --> 00:27:14,739
I know, it's not the right time.
519
00:27:14,763 --> 00:27:16,330
No, it's not the right time.
520
00:27:16,460 --> 00:27:18,201
Joe, please don't go.
521
00:27:18,332 --> 00:27:20,334
- Emma, I can't.
- I have to do my job.
522
00:27:22,641 --> 00:27:25,382
You say "I can't," but you can.
523
00:27:25,513 --> 00:27:27,689
You can, Joe. You always could.
524
00:27:27,820 --> 00:27:30,823
But three years ago,
you sat there,
525
00:27:30,953 --> 00:27:31,998
and you said nothing.
526
00:27:32,128 --> 00:27:33,564
Wait a second, Emma.
527
00:27:33,695 --> 00:27:35,088
You wouldn't let me
get a word in.
528
00:27:35,218 --> 00:27:37,090
- That's not true.
- Yes, it is true.
529
00:27:37,220 --> 00:27:40,049
Emma, you pushed him,
and you knew if you pushed him,
530
00:27:40,180 --> 00:27:42,051
he would do the exact opposite.
531
00:27:42,182 --> 00:27:43,923
So it's all my fault?
532
00:27:44,053 --> 00:27:46,577
No, that's not
what I said to you, Emma.
533
00:27:46,708 --> 00:27:48,841
And you don't think I know that?
534
00:27:48,971 --> 00:27:51,495
You don't think I replay
that day in my head?
535
00:27:51,626 --> 00:27:52,975
In my heart?
536
00:27:53,106 --> 00:27:55,021
I'm sorry, Emma.
537
00:27:56,022 --> 00:27:57,937
He would have
listened to you, Joe.
538
00:27:58,067 --> 00:27:59,678
The last thing
that boy would ever want
539
00:27:59,808 --> 00:28:00,983
is to disappoint you.
540
00:28:01,114 --> 00:28:02,463
And you said nothing
541
00:28:02,593 --> 00:28:04,595
when you
could have said anything.
542
00:28:04,726 --> 00:28:06,032
You wanted him to go to college,
543
00:28:06,162 --> 00:28:07,947
but you never said it.
544
00:28:08,077 --> 00:28:08,948
Why?
545
00:28:09,078 --> 00:28:11,472
Why, Joe?
546
00:28:11,602 --> 00:28:14,780
Because I didn't want him
to go, Emma, that's why.
547
00:28:14,910 --> 00:28:16,129
What?
548
00:28:30,099 --> 00:28:31,884
[crying]
549
00:28:32,014 --> 00:28:33,363
[quietly] Oh, Joe.
550
00:28:35,844 --> 00:28:39,674
Emma, I just wanted him to stay.
551
00:28:39,805 --> 00:28:41,241
That's all I wanted.
552
00:28:43,330 --> 00:28:45,027
That was my boy.
553
00:28:45,158 --> 00:28:46,725
Oh, Joe.
554
00:28:50,641 --> 00:28:52,513
- I have to go.
- Joe.
555
00:28:54,645 --> 00:28:56,038
Joe.
556
00:28:58,040 --> 00:29:00,521
Emma, I have to go.
557
00:29:08,790 --> 00:29:11,706
[both speaking Diné]
558
00:29:55,881 --> 00:29:58,666
[indistinct chatter]
559
00:30:08,719 --> 00:30:10,809
Whiskey, neat.
560
00:30:12,332 --> 00:30:14,856
So, what,
you just invite me down here
561
00:30:14,987 --> 00:30:17,511
to rub D.C. in my face?
562
00:30:18,512 --> 00:30:21,254
I actually wanted to ask you
about that Atcitty/Tso case.
563
00:30:22,516 --> 00:30:24,605
- What?
- I told him.
564
00:30:24,735 --> 00:30:26,713
I told him you'd be sniffing
around after that file.
565
00:30:26,737 --> 00:30:28,261
Whitover.
566
00:30:30,611 --> 00:30:32,787
- What's this?
- The file.
567
00:30:34,615 --> 00:30:36,182
Whitover ordered me
to get rid of that.
568
00:30:39,533 --> 00:30:41,970
Now, why would he ask you
to get rid of it?
569
00:30:43,972 --> 00:30:44,973
I don't know.
570
00:30:47,149 --> 00:30:48,542
And I don't care.
571
00:30:53,025 --> 00:30:54,243
Good luck in D.C.
572
00:30:54,374 --> 00:30:55,723
Thanks.
573
00:31:02,512 --> 00:31:05,254
[tense music]
574
00:31:05,385 --> 00:31:11,391
♪
575
00:31:11,521 --> 00:31:14,394
[phone ringing]
576
00:31:20,487 --> 00:31:23,403
[line ringing]
577
00:31:23,533 --> 00:31:30,410
♪
578
00:31:33,587 --> 00:31:34,762
[engine rumbles, stops]
579
00:31:43,684 --> 00:31:46,600
[birds chirping]
580
00:32:53,319 --> 00:32:55,103
[engine rumbles, stops]
581
00:33:31,400 --> 00:33:34,186
- Navajo Police!
- I have a warrant.
582
00:33:36,188 --> 00:33:39,060
[ominous music]
583
00:33:39,191 --> 00:33:42,411
♪
584
00:33:42,542 --> 00:33:44,022
[crashing]
585
00:33:44,152 --> 00:33:46,937
[breathing heavily]
586
00:33:47,068 --> 00:33:54,032
♪
587
00:34:09,351 --> 00:34:12,789
[insects buzzing]
588
00:34:12,920 --> 00:34:15,749
[eerie music]
589
00:34:15,879 --> 00:34:17,838
♪
590
00:34:17,968 --> 00:34:20,623
[indistinct whispering]
591
00:34:20,754 --> 00:34:27,674
♪
592
00:34:55,136 --> 00:34:56,136
[thud in distance]
593
00:34:56,181 --> 00:34:58,966
[buzzing continues]
594
00:34:59,097 --> 00:35:03,536
♪
595
00:35:03,666 --> 00:35:06,800
- Ahh!
- [both grunting]
596
00:35:10,673 --> 00:35:13,328
[grunting]
597
00:35:13,459 --> 00:35:16,331
[dramatic music]
598
00:35:16,462 --> 00:35:22,555
♪
599
00:35:22,685 --> 00:35:23,685
[shouting]
600
00:35:23,730 --> 00:35:24,861
[hair rips]
601
00:35:24,992 --> 00:35:30,867
♪
602
00:35:30,998 --> 00:35:32,826
[glass shattering]
603
00:35:32,956 --> 00:35:37,483
♪
604
00:35:37,613 --> 00:35:40,616
[buzzing intensifies]
605
00:35:40,747 --> 00:35:42,705
We have to send you away,
Bernie.
606
00:35:42,836 --> 00:35:44,707
Your parents died.
607
00:35:44,838 --> 00:35:46,187
There's nothing here for me.
608
00:35:46,318 --> 00:35:50,278
♪
609
00:35:50,409 --> 00:35:51,236
[chuckles]
610
00:35:51,366 --> 00:35:56,850
♪
611
00:35:56,980 --> 00:36:01,159
[both grunting]
612
00:36:01,289 --> 00:36:02,725
[glass shatters]
613
00:36:02,856 --> 00:36:06,773
♪
614
00:36:06,903 --> 00:36:09,036
[cackling]
615
00:36:09,167 --> 00:36:10,385
No!
616
00:36:10,516 --> 00:36:17,349
♪
617
00:36:25,618 --> 00:36:27,881
[screams]
618
00:36:28,011 --> 00:36:30,362
♪
619
00:36:35,802 --> 00:36:37,891
[fire crackling]
620
00:36:41,460 --> 00:36:42,939
Grab me. I can get you out.
621
00:36:43,070 --> 00:36:47,770
♪
622
00:36:47,901 --> 00:36:49,772
[window shatters]
623
00:36:49,903 --> 00:36:50,947
[gasping]
624
00:36:51,078 --> 00:36:57,911
♪
625
00:36:58,041 --> 00:36:59,478
[screams]
626
00:36:59,608 --> 00:37:02,524
[gasping]
627
00:37:05,701 --> 00:37:06,963
[fire crackling]
628
00:37:07,094 --> 00:37:10,010
[screaming]
629
00:37:13,970 --> 00:37:16,625
I need immediate assistance
at Two Point Loma Road.
630
00:37:16,756 --> 00:37:19,280
Get me all the water trucks
and an ambulance.
631
00:37:19,411 --> 00:37:23,806
♪
632
00:37:23,937 --> 00:37:25,808
[quietly] What?
633
00:37:25,939 --> 00:37:32,859
♪
634
00:37:46,133 --> 00:37:47,700
[groans]
635
00:37:47,830 --> 00:37:50,659
[tense music]
636
00:37:50,790 --> 00:37:57,275
♪
637
00:38:00,800 --> 00:38:03,716
[birds chirping]
638
00:38:18,861 --> 00:38:21,647
[tense music]
639
00:38:21,777 --> 00:38:28,654
♪
640
00:38:39,795 --> 00:38:42,668
[engine revving]
641
00:38:57,291 --> 00:38:58,423
Where is he?
642
00:38:58,553 --> 00:38:59,989
Who, Leaphorn?
643
00:39:00,120 --> 00:39:01,920
He came tearing in here
about a half hour ago.
644
00:39:01,991 --> 00:39:02,991
Grabbed a bunch of ammo.
645
00:39:03,036 --> 00:39:04,429
Shit.
646
00:39:04,559 --> 00:39:11,436
♪
647
00:39:12,350 --> 00:39:13,873
[phone ringing]
648
00:39:14,003 --> 00:39:16,092
Go for Manuelito.
649
00:39:16,223 --> 00:39:17,529
Bernadette?
650
00:39:17,659 --> 00:39:18,659
Yeah, who's this?
651
00:39:18,747 --> 00:39:19,835
It's McGinn is.
652
00:39:19,966 --> 00:39:21,054
I think I got something
653
00:39:21,184 --> 00:39:22,795
you and Leaphorn
ought to check out.
654
00:39:22,925 --> 00:39:24,885
Listen, I don't got time
for another shoplifter.
655
00:39:24,927 --> 00:39:26,451
- No, no.
- It's about the priest.
656
00:39:26,581 --> 00:39:27,626
Wanda's awake.
657
00:39:27,756 --> 00:39:29,062
She's talking.
658
00:39:29,192 --> 00:39:30,629
You know Wanda.
659
00:39:30,759 --> 00:39:33,588
She's got a whole lot to say.
660
00:39:33,719 --> 00:39:40,552
♪
661
00:40:06,055 --> 00:40:08,580
- I got a warrant for frag...
- What the hell happened to you?
662
00:40:09,363 --> 00:40:10,364
Who are you?
663
00:40:10,495 --> 00:40:12,018
I'm FBI.
664
00:40:12,148 --> 00:40:13,759
Well, you're late.
665
00:40:13,889 --> 00:40:15,717
What are you talking about?
666
00:40:16,544 --> 00:40:18,459
The Growing Thunder woman
broke Nakai out,
667
00:40:18,590 --> 00:40:20,287
but I know where he's headed.
668
00:40:20,418 --> 00:40:21,419
What are you holding?
669
00:40:21,549 --> 00:40:22,942
Uh, I got my nine mil.
670
00:40:23,072 --> 00:40:29,949
♪
671
00:40:33,256 --> 00:40:34,606
You're gonna need this.
672
00:40:36,085 --> 00:40:37,085
Let's go.
673
00:40:37,173 --> 00:40:38,174
All right.
674
00:40:38,305 --> 00:40:42,265
♪
675
00:40:42,396 --> 00:40:45,094
[fire crackling]
676
00:40:45,225 --> 00:40:48,881
[footsteps approaching]
677
00:40:49,011 --> 00:40:50,752
Happy to see you alive, brother.
678
00:40:52,972 --> 00:40:56,932
You took off on a horse,
679
00:40:57,063 --> 00:41:00,632
left me in a gunfight
with two cops.
680
00:41:00,762 --> 00:41:02,155
How would I know you're alive?
681
00:41:14,384 --> 00:41:16,256
They told me
you killed your grandfather.
682
00:41:17,953 --> 00:41:19,738
Who said that?
683
00:41:19,868 --> 00:41:21,000
The cops?
684
00:41:22,044 --> 00:41:23,393
You believe them?
685
00:41:23,524 --> 00:41:25,657
[tense music]
686
00:41:25,787 --> 00:41:27,746
I don't know who to believe.
687
00:41:27,876 --> 00:41:29,269
♪
688
00:41:29,399 --> 00:41:31,184
Believe in the cause, brother.
689
00:41:31,314 --> 00:41:38,191
♪
690
00:41:40,628 --> 00:41:43,152
[tires squealing]
691
00:41:43,283 --> 00:41:46,068
[suspenseful music]
692
00:41:46,199 --> 00:41:50,029
♪
693
00:41:50,159 --> 00:41:51,900
How did McGinn is
know about this?
694
00:41:52,031 --> 00:41:53,989
♪
695
00:41:54,120 --> 00:41:56,905
Um, his wife was in on it.
696
00:41:57,036 --> 00:41:59,212
They were using black magic
to keep it quiet.
697
00:41:59,342 --> 00:42:01,388
♪
698
00:42:01,519 --> 00:42:03,782
Well, it must have wore off.
699
00:42:03,912 --> 00:42:06,480
Yeah...
700
00:42:06,611 --> 00:42:08,787
something like that.
701
00:42:08,917 --> 00:42:15,837
♪
702
00:42:33,507 --> 00:42:36,292
[animals howling in distance]
703
00:42:36,423 --> 00:42:43,343
♪
704
00:43:04,799 --> 00:43:07,628
[ominous music]
705
00:43:07,759 --> 00:43:14,592
♪
706
00:43:28,954 --> 00:43:30,608
On the next episode of
"Dark Winds"...
707
00:43:30,738 --> 00:43:32,435
Why didn't you tell me
Chief was FBI?
708
00:43:32,566 --> 00:43:38,964
Every good gift is a gift from
the heavens above.
709
00:43:39,094 --> 00:43:41,662
Navajo Police!
I have a warrant!
710
00:43:41,793 --> 00:43:42,924
[Grunts]
711
00:43:43,055 --> 00:43:44,752
Man: Be happy for once, man.
712
00:43:44,883 --> 00:43:46,798
You caught the bad guy.
713
00:43:46,928 --> 00:43:52,151
♪
714
00:43:52,281 --> 00:43:54,153
Where are you going? To do my job.
715
00:43:54,283 --> 00:43:56,895
♪
716
00:43:58,810 --> 00:44:01,726
[dramatic music]
717
00:44:01,856 --> 00:44:08,733
♪
45038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.