Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,504
Anteriormente...
2
00:00:09,505 --> 00:00:11,662
Soube que v�o reabrir
o local de perfura��o?
3
00:00:11,663 --> 00:00:13,295
DRUMCO PETR�LEO
N�O ULTRAPASSE
4
00:00:15,286 --> 00:00:17,197
N�o temos nada
que voc� possa querer...
5
00:00:17,198 --> 00:00:19,715
- Est� tudo a�?
- Cada centavo.
6
00:00:19,716 --> 00:00:21,308
Voc� trouxe um token?
7
00:00:22,693 --> 00:00:25,406
- Voc� precisa ver isso.
- Padre Benjamin Tso.
8
00:00:25,407 --> 00:00:28,988
- Tem mais algu�m para avisar?
- N�o.
9
00:00:28,989 --> 00:00:31,397
Queria agradecer
ao Tenente Leaphorn
10
00:00:31,398 --> 00:00:33,203
por enterrar meu av�.
11
00:00:33,204 --> 00:00:36,117
Voc� � uma b�n��o
para esta comunidade.
12
00:00:37,385 --> 00:00:39,127
Me diga
quem est� te machucando.
13
00:00:40,108 --> 00:00:43,230
Frank Nakai.
Foi o nome que ela me deu.
14
00:00:46,103 --> 00:00:48,205
Ela acha que encontrou
um esp�rito sombrio.
15
00:00:48,206 --> 00:00:49,655
Sei que encontrei.
16
00:00:56,701 --> 00:00:58,102
Por que viemos aqui?
17
00:00:58,103 --> 00:00:59,885
As pessoas
est�o preocupadas comigo.
18
00:00:59,886 --> 00:01:02,166
Acham que estou muito envolvido
com este caso.
19
00:01:12,693 --> 00:01:16,797
CINCO MESES ANTES
DO ASSALTO AO CARRO BLINDADO
20
00:01:17,611 --> 00:01:19,112
Cavalheiros.
21
00:01:19,707 --> 00:01:22,113
PROPRIEDADE DE B.J. VINES
Venham, sentem-se.
22
00:01:22,962 --> 00:01:24,362
Voc�s est�o com fome?
23
00:01:25,605 --> 00:01:29,301
Ouvimos que est� interessado
em comprar o campo petrol�fero.
24
00:01:29,302 --> 00:01:30,892
As not�cias correm r�pido.
25
00:01:30,893 --> 00:01:33,124
Estamos aqui
para alert�-lo contra isso.
26
00:01:33,579 --> 00:01:36,412
- Como �?
- Fique longe da nossa terra.
27
00:01:38,987 --> 00:01:40,404
N�o ouvi seus nomes,
rapazes.
28
00:01:40,405 --> 00:01:42,318
Somos a Sociedade do B�falo.
29
00:01:43,692 --> 00:01:45,201
A Sociedade do qu�?
30
00:01:45,587 --> 00:01:48,908
Voc� ouviu o homem,
a Sociedade do B�falo.
31
00:01:50,290 --> 00:01:52,095
- Nunca ouvi falar.
- Somos Din�.
32
00:01:52,096 --> 00:01:54,003
Navajo para voc�s,
homens brancos.
33
00:01:54,004 --> 00:01:58,303
Defendemos a descoloniza��o
e a liberta��o de nossas terras.
34
00:01:58,304 --> 00:02:00,611
Rejeitamos
sua cultura imperialista
35
00:02:00,612 --> 00:02:03,612
e capitalista
de assentamento.
36
00:02:04,409 --> 00:02:05,844
Se est�o procurando emprego,
37
00:02:05,845 --> 00:02:07,908
posso coloc�-los
no comando da seguran�a.
38
00:02:08,402 --> 00:02:12,395
Onde estava a seguran�a quando
o local de perfura��o explodiu?
39
00:02:12,396 --> 00:02:14,409
Perdemos vidas Din�.
40
00:02:14,410 --> 00:02:15,891
Seis irm�os.
41
00:02:15,892 --> 00:02:17,782
Disseram
que foi um acidente.
42
00:02:18,202 --> 00:02:20,900
E eles nos culparam.
Sabe o que eu penso?
43
00:02:20,901 --> 00:02:23,094
N�o, mas tenho certeza
que vai vai me dizer.
44
00:02:23,095 --> 00:02:25,306
Acho que encontraram algo
45
00:02:25,307 --> 00:02:27,924
mais valioso do que o petr�leo
l� embaixo.
46
00:02:29,703 --> 00:02:31,609
Bem, isso � uma hist�ria
e tanto.
47
00:02:32,099 --> 00:02:34,785
Mas eu sou novo na cidade.
N�o sei nada sobre isso.
48
00:02:34,786 --> 00:02:37,845
Ele � novo na cidade.
Estamos aqui h� seis s�culos.
49
00:02:38,246 --> 00:02:39,845
O que voc�s querem?
50
00:02:39,846 --> 00:02:42,079
Mil d�lares?
Posso arranjar para voc�s.
51
00:02:42,080 --> 00:02:45,553
Somos parte da terra.
N�o estamos � venda.
52
00:02:46,776 --> 00:02:49,514
J� que fazem parte da terra
que acabei de comprar...
53
00:02:51,169 --> 00:02:54,096
Acho que significa
que pertencem a mim.
54
00:02:58,724 --> 00:03:00,124
Manteremos contato.
55
00:03:03,203 --> 00:03:05,187
Gostei do seu tapete Navajo.
56
00:03:05,558 --> 00:03:07,477
Mas � feito pelos Din�,
57
00:03:07,834 --> 00:03:10,297
e vamos tir�-lo
debaixo do seu p�.
58
00:03:10,298 --> 00:03:12,217
Esse � o problema,
cavalheiros.
59
00:03:12,218 --> 00:03:13,618
Voc�s podem faz�-lo.
60
00:03:14,209 --> 00:03:16,137
Mas n�o t�m dinheiro
para compr�-lo.
61
00:03:33,770 --> 00:03:35,406
Deixe-os aqui, Chip.
62
00:03:35,407 --> 00:03:37,456
Esse n�o �
o local combinado.
63
00:03:37,457 --> 00:03:39,683
Mudan�a de planos!
Deixe-os aqui!
64
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
Agente do FBI:
LeilaC�
65
00:05:11,251 --> 00:05:13,251
Agente do FBI:
nattyck
66
00:05:13,252 --> 00:05:15,252
Agente do FBI:
juh.M
67
00:05:15,253 --> 00:05:17,253
Agente do FBI:
Padfoot
68
00:05:17,254 --> 00:05:19,254
Agente do FBI:
helder1965
69
00:05:19,255 --> 00:05:21,255
Agente do FBI:
KetchSketch
70
00:05:21,256 --> 00:05:23,256
Agente do FBI:
NayCielo
71
00:05:23,257 --> 00:05:25,257
Agente do FBI:
Zetnos
72
00:05:25,258 --> 00:05:27,258
Tenente Tribal:
LeilaC
73
00:05:42,699 --> 00:05:45,194
GeekS
ritualisticamente apresenta...
74
00:05:45,195 --> 00:05:47,706
Dark Winds
75
00:05:47,707 --> 00:05:50,695
Dark Winds
1.04 - Hooghandi
76
00:06:16,878 --> 00:06:18,880
- Ele ainda est� com dor?
- Ele est� bem.
77
00:06:18,881 --> 00:06:21,302
Voltou a ser ele mesmo.
78
00:06:21,303 --> 00:06:22,703
Que bom.
79
00:06:26,601 --> 00:06:28,416
- Aqui, d� para ele.
- Obrigado.
80
00:06:28,631 --> 00:06:30,031
Belo chap�u.
81
00:07:17,195 --> 00:07:18,924
Antes de ele deixar
Nova York
82
00:07:18,925 --> 00:07:20,527
para ir para o Oeste
hoje cedo,
83
00:07:20,528 --> 00:07:23,391
o presidente Nixon
tomou caf� com seu antigo rival,
84
00:07:23,392 --> 00:07:25,303
o governador
Nelson Rockefeller.
85
00:07:25,304 --> 00:07:27,206
Mas de acordo
com o secret�rio...
86
00:07:27,207 --> 00:07:30,114
Queria que voc� usasse
a t�rmica que te dei de Natal.
87
00:07:30,399 --> 00:07:31,998
Sabe que gosto dessa caneca.
88
00:07:38,183 --> 00:07:40,595
Sally deve sair
do hospital logo.
89
00:07:44,424 --> 00:07:46,674
J� pensou
sobre o que conversamos?
90
00:07:55,300 --> 00:07:58,126
Acho que ela ficaria melhor
no abrigo em Gallup.
91
00:08:03,846 --> 00:08:05,530
J� est� tarde. Desculpe.
92
00:08:08,565 --> 00:08:10,996
- Tenha um bom dia.
- Voc� tamb�m.
93
00:08:22,614 --> 00:08:24,993
Tenho um nome
no caso Growing Thunder.
94
00:08:24,994 --> 00:08:27,595
- Sua oficial conseguiu?
- Sempre.
95
00:08:28,605 --> 00:08:30,005
Emma.
96
00:08:31,001 --> 00:08:33,113
Frank Nakai.
97
00:08:33,114 --> 00:08:35,776
- Isso lhes lembra algo?
- Nunca ouvi esse nome.
98
00:08:36,595 --> 00:08:37,996
Ele � veterano.
99
00:08:37,997 --> 00:08:40,768
Dispensa honrosa,
ganhou um Cora��o P�rpura.
100
00:08:40,769 --> 00:08:42,869
- Um her�i de guerra?
- Que tamb�m maltrata
101
00:08:42,870 --> 00:08:45,773
mulheres jovens.
E s� Deus sabe o que mais.
102
00:08:45,774 --> 00:08:47,692
- Vamos peg�-lo.
- Onde ele est�?
103
00:08:48,113 --> 00:08:50,582
Pensei que pudesse
descobrir isso para mim.
104
00:08:54,680 --> 00:08:56,380
Aquele homem � Din�.
105
00:08:57,107 --> 00:09:01,007
�s vezes temos que sacrificar um
pelo bem dos outros.
106
00:09:03,135 --> 00:09:05,595
J� sacrificamos
vidas suficientes.
107
00:09:06,727 --> 00:09:08,513
Por que n�o podemos
salvar todos?
108
00:09:09,222 --> 00:09:11,029
Porque n�s n�o somos
o Criador.
109
00:09:12,463 --> 00:09:14,001
E n�o somos ing�nuos.
110
00:09:24,396 --> 00:09:27,011
Por que a esposa do McGinnis
n�o enviou aquela carta?
111
00:09:27,012 --> 00:09:30,590
- O que est� tentando encobrir?
- Ela foi cautelosa, certeza.
112
00:09:30,591 --> 00:09:33,500
Os quadros, o cara que entrou,
perguntando por ela e isso.
113
00:09:33,501 --> 00:09:35,699
Ela ou Lester
te deram uma descri��o?
114
00:09:35,700 --> 00:09:37,101
Nada para ir adiante.
115
00:09:37,102 --> 00:09:39,203
N�o havia um cara branco
no assalto
116
00:09:39,204 --> 00:09:41,318
- se passando por policial?
- Sim.
117
00:09:41,319 --> 00:09:43,803
Voltamos � teoria de
"todos os crimes conectados"?
118
00:09:43,804 --> 00:09:46,109
O helic�ptero pousa
em algum lugar da reserva.
119
00:09:46,110 --> 00:09:48,737
Falha do motor.
Est�o sem combust�vel. Quem sabe?
120
00:09:48,738 --> 00:09:50,789
Ou a coisa toda
foi planejada dessa forma.
121
00:10:04,704 --> 00:10:08,117
- Meu Deus.
- Lester?
122
00:10:08,118 --> 00:10:10,603
Tudo bem, podem me dizer.
123
00:10:11,256 --> 00:10:12,723
Dizer o qu�?
124
00:10:13,394 --> 00:10:15,978
Wanda.
Ela n�o sobreviveu?
125
00:10:15,979 --> 00:10:17,594
Do que voc� est� falando?
126
00:10:19,754 --> 00:10:21,216
Do que voc� est� falando?
127
00:10:25,950 --> 00:10:29,180
- Ela n�o est� morta?
- N�o que eu saiba.
128
00:10:29,181 --> 00:10:31,816
Precisamos falar com ela
sobre a carta, Lester.
129
00:10:33,763 --> 00:10:36,389
Bem, voc� n�o pode, Joe.
130
00:10:36,390 --> 00:10:37,980
Desculpe Lester,
mas precisamos.
131
00:10:37,981 --> 00:10:41,494
Estou dizendo, n�o pode.
Ela est� em coma.
132
00:10:49,502 --> 00:10:51,407
Falei com ela ontem.
133
00:10:51,988 --> 00:10:54,225
Os m�dicos acham
que foi picada de aranha.
134
00:10:58,289 --> 00:11:00,820
Eu preciso falar com a Sally
por um momento.
135
00:11:00,821 --> 00:11:03,216
- N�o precisa me pedir.
- Eu sei, mas...
136
00:11:03,456 --> 00:11:05,507
Pensei que seria bom te pedir
mesmo assim.
137
00:11:11,699 --> 00:11:14,694
- Chee perguntou sobre meu cl�.
- S�rio?
138
00:11:14,695 --> 00:11:16,100
Voc� disse para ele?
139
00:11:16,101 --> 00:11:18,402
N�o, ainda n�o.
140
00:11:23,307 --> 00:11:24,718
N�o conte ao Joe.
141
00:11:43,699 --> 00:11:46,416
- Padre.
- Muito obrigado por virem.
142
00:11:46,417 --> 00:11:48,100
N�o h� como entrar
em contato,
143
00:11:48,101 --> 00:11:51,905
ent�o fui em frente e cuidei
das coisas sozinho.
144
00:11:52,593 --> 00:11:55,321
N�o precisa se explicar.
145
00:11:55,691 --> 00:11:58,494
Sou da opini�o de que nenhuma
boa a��o deve ser punida.
146
00:11:58,495 --> 00:12:01,014
Sim, contei os passos
para ter certeza.
147
00:12:05,044 --> 00:12:06,445
Bem aqui.
148
00:12:14,271 --> 00:12:15,710
Que ele fa�a uma boa viagem.
149
00:12:17,206 --> 00:12:19,798
Tem algum familiar
que devemos notificar, Padre?
150
00:12:19,799 --> 00:12:21,219
Eu tenho um irm�o.
151
00:12:23,100 --> 00:12:25,928
N�o tenho not�cias dele
desde que �ramos crian�as.
152
00:12:26,944 --> 00:12:28,345
Lamento ouvir isso.
153
00:12:28,346 --> 00:12:31,201
Ele era um cavalo selvagem
que n�o podia ser domado.
154
00:12:31,202 --> 00:12:32,935
Foi expulso da escola.
155
00:12:33,834 --> 00:12:36,567
Alegaram que ele
incendiou a capela.
156
00:12:36,568 --> 00:12:37,968
Qual era a escola?
157
00:12:40,991 --> 00:12:43,616
- De St. Michael.
- E ele fez?
158
00:12:44,478 --> 00:12:45,923
Incendiou a capela?
159
00:12:46,532 --> 00:12:48,928
Acredito que � algo
que ele faria.
160
00:12:50,328 --> 00:12:52,641
Ele tinha
problemas com autoridade.
161
00:12:54,122 --> 00:12:55,579
Sim, eu conhe�o o tipo.
162
00:13:00,051 --> 00:13:01,451
Eu tamb�m.
163
00:13:02,586 --> 00:13:05,189
Eles v�m a mim
em busca de salva��o.
164
00:13:06,948 --> 00:13:08,675
Nunca � tarde para isso.
165
00:13:16,288 --> 00:13:18,402
Com licen�a, policiais,
166
00:13:18,403 --> 00:13:21,405
tenho alguns pertences
do meu av�
167
00:13:21,406 --> 00:13:23,207
que gostaria de enviar
com ele.
168
00:13:26,385 --> 00:13:28,007
Mais uma coisa, Padre.
169
00:13:29,676 --> 00:13:31,612
Conhece Wanda McGinnis?
170
00:13:34,592 --> 00:13:37,818
Eu a vi no ponto de com�rcio.
S� isso.
171
00:13:37,819 --> 00:13:40,028
- Por qu�?
- Ela est� doente.
172
00:13:40,295 --> 00:13:42,213
Talvez possa
dar uma olhada nela?
173
00:13:44,089 --> 00:13:45,741
Farei o meu melhor.
174
00:13:46,279 --> 00:13:47,700
Se Deus quiser.
175
00:13:59,193 --> 00:14:01,108
Ele me disse
que n�o tinha fam�lia.
176
00:14:26,896 --> 00:14:29,225
Eu n�o comeria
a gelatina daqui.
177
00:14:29,575 --> 00:14:31,698
Soube que ela faz voc� ficar
mais um dia.
178
00:14:32,000 --> 00:14:33,409
Estou melhor.
179
00:14:33,410 --> 00:14:35,109
Dizem que logo poderei
ir embora.
180
00:14:35,494 --> 00:14:37,925
Ent�o, vamos deixar isso
longe de voc�.
181
00:14:49,495 --> 00:14:51,601
Escute, Sally...
182
00:14:57,708 --> 00:15:00,201
Preciso fazer
algumas perguntas
183
00:15:01,039 --> 00:15:02,576
sobre Frank Nakai.
184
00:15:05,657 --> 00:15:07,308
Achei que o nome
seria suficiente.
185
00:15:07,309 --> 00:15:08,709
Precisamos encontr�-lo.
186
00:15:09,309 --> 00:15:10,709
Voc� sabe onde ele est�?
187
00:15:13,176 --> 00:15:14,848
Eles s� v�o para a casa.
188
00:15:16,564 --> 00:15:17,997
Eles?
189
00:15:17,998 --> 00:15:19,559
Frank e o amigo.
190
00:15:20,984 --> 00:15:22,943
N�o sei o nome
nem como ele �.
191
00:15:25,296 --> 00:15:27,654
Ele vem � noite
e se deita com a minha m�e.
192
00:15:33,246 --> 00:15:35,074
Est� com medo da minha m�e,
n�o est�?
193
00:15:39,299 --> 00:15:41,537
N�o � dela
que deve ter medo.
194
00:16:09,285 --> 00:16:11,829
- Feij�o de novo.
- Querida, n�o reclame.
195
00:16:12,489 --> 00:16:14,920
- N�o reclamar?
- � comida.
196
00:16:15,293 --> 00:16:17,104
O que querem conosco?
197
00:16:17,311 --> 00:16:19,117
Isso � selvageria!
198
00:16:19,728 --> 00:16:23,720
Voc�s s�o os dem�nios
que vieram � nossa porta.
199
00:16:32,014 --> 00:16:33,466
E a�, cara?
200
00:16:33,467 --> 00:16:35,186
Voc� quase atirou em mim.
201
00:16:35,187 --> 00:16:36,726
Na pr�xima eu atiro.
202
00:16:52,790 --> 00:16:54,921
Policial Leaphorn.
203
00:16:55,296 --> 00:16:57,106
Vai deixar este jovem aqui?
204
00:16:57,107 --> 00:16:59,707
Ele � um pouco velho
para a nossa escola.
205
00:16:59,708 --> 00:17:02,706
Irm� Doris, este � Jim Chee,
Ele � nosso novo oficial.
206
00:17:02,707 --> 00:17:04,411
Prazer em conhec�-la,
Irm�.
207
00:17:04,412 --> 00:17:06,495
Posso incomod�-la
por uma informa��o?
208
00:17:06,496 --> 00:17:07,903
Nada de errado, espero.
209
00:17:07,904 --> 00:17:11,230
N�o, apenas um ex-aluno
tentando encontrar o irm�o.
210
00:17:11,231 --> 00:17:13,611
- H� quanto tempo?
- Nos �ltimos 20 anos.
211
00:17:13,612 --> 00:17:16,216
Voc� vai precisar
dos arquivos, ent�o.
212
00:17:16,990 --> 00:17:18,716
Aqui est�.
213
00:17:18,717 --> 00:17:21,893
Tudo em ordem alfab�tica
feito por um padre disl�xico,
214
00:17:21,894 --> 00:17:24,216
mas fiquem � vontade.
215
00:17:24,810 --> 00:17:26,397
Obrigado, Irm�.
216
00:17:33,202 --> 00:17:35,340
Quer saber o sexo
do seu beb�?
217
00:17:40,103 --> 00:17:42,612
Ele ter� uma m�e
maravilhosa.
218
00:17:45,253 --> 00:17:46,653
Eu tenho uma ideia.
219
00:17:47,791 --> 00:17:50,791
Sinto que voc� est� confort�vel
na nossa casa.
220
00:17:50,792 --> 00:17:52,719
Voc� gostaria
de ficar com Joe e eu?
221
00:17:57,891 --> 00:18:00,113
Bem, s�o todos os Ts.
Nenhum Tso.
222
00:18:00,114 --> 00:18:03,004
Acho que devemos ir
para os Ss.
223
00:18:03,005 --> 00:18:05,766
Ele pode ter colocado em ordem
alfab�tica foneticamente.
224
00:18:12,273 --> 00:18:14,373
Este lugar
me traz de volta mem�rias.
225
00:18:15,313 --> 00:18:16,803
O que, voc� estudou aqui?
226
00:18:16,804 --> 00:18:19,006
N�o, eu me casei aqui.
227
00:18:19,974 --> 00:18:21,379
� uma longa hist�ria.
228
00:18:25,817 --> 00:18:27,954
Estudei
no internado ind�gena.
229
00:18:28,985 --> 00:18:32,039
Mas n�o fui arrastado da cama
como a maioria dos meus colegas.
230
00:18:32,679 --> 00:18:35,232
Meus pais achavam que era
a melhor coisa para mim.
231
00:18:36,685 --> 00:18:38,320
Eu sempre os escutei.
232
00:18:41,132 --> 00:18:43,405
Assim que cheguei,
cortaram meu cabelo,
233
00:18:43,406 --> 00:18:44,829
tiraram as minhas roupas.
234
00:18:47,085 --> 00:18:49,326
Mas eles nunca esmagariam
meu esp�rito.
235
00:18:55,520 --> 00:18:57,720
Aquilo tomou um rumo
completamente diferente.
236
00:19:02,246 --> 00:19:03,724
De qualquer forma...
237
00:19:11,307 --> 00:19:12,913
Isso � loucura.
238
00:19:14,168 --> 00:19:16,676
Isto est� completamente
fora de controle.
239
00:19:16,677 --> 00:19:20,200
Voc� precisa se acalmar.
Estamos quase no fim.
240
00:19:20,201 --> 00:19:22,095
O que aconteceu
com o nosso plano?
241
00:19:22,096 --> 00:19:23,702
Temos um novo plano.
242
00:19:24,786 --> 00:19:26,327
Outro novo plano.
243
00:19:26,736 --> 00:19:28,697
Eu tenho um novo plano
melhor para voc�.
244
00:19:28,698 --> 00:19:31,103
Que tal me dar a minha parte,
e eu caio fora?
245
00:19:31,104 --> 00:19:33,372
N�o at� n�s terminarmos
o que come�amos.
246
00:19:33,373 --> 00:19:36,808
N�o, veja, voc� pode terminar
o que voc� come�ou.
247
00:19:37,177 --> 00:19:39,315
Eu n�o dou a m�nima
para nada disso.
248
00:19:41,511 --> 00:19:44,709
Amanh� precisamos que voc�
nos encontre
249
00:19:44,710 --> 00:19:47,003
no local original de entrega.
250
00:19:47,004 --> 00:19:51,730
E n�o se surpreenda
se chegarmos em uma viatura.
251
00:19:57,092 --> 00:19:58,680
Aqui est�.
252
00:19:59,181 --> 00:20:00,772
Benjamin Tso...
253
00:20:06,696 --> 00:20:08,224
Benjamin Tso...
254
00:20:09,003 --> 00:20:11,627
e seu irm�o g�meo, James.
255
00:20:17,586 --> 00:20:20,519
O que percebe sobre Benjamin,
nosso padre?
256
00:20:21,205 --> 00:20:22,916
- Sem �culos.
- Sim.
257
00:20:23,693 --> 00:20:25,217
E este aqui?
258
00:20:25,218 --> 00:20:27,622
- �culos.
- James Tso.
259
00:20:28,401 --> 00:20:30,331
Acabamos de passar a manh�
com ele.
260
00:20:32,196 --> 00:20:33,807
Filho da puta.
261
00:20:38,987 --> 00:20:42,598
Jesus, um irm�o.
Um irm�o g�meo.
262
00:20:42,599 --> 00:20:44,307
Se passar por padre
n�o � crime,
263
00:20:44,308 --> 00:20:46,429
mas sem d�vida est� mentindo
sobre o resto.
264
00:20:46,430 --> 00:20:48,414
Vai para o inferno
quem finge ser padre?
265
00:20:48,415 --> 00:20:50,897
�ndio que contempla
o c�u e o inferno...
266
00:20:51,193 --> 00:20:52,899
- J� passei por isso.
- �.
267
00:20:52,900 --> 00:20:54,994
Temos o suficiente
para um mandado, certo?
268
00:20:54,995 --> 00:20:57,513
Depois de traz�-lo
para um interrogat�rio, teremos.
269
00:20:58,493 --> 00:21:00,622
Por que voc� n�o dirige
dessa vez?
270
00:21:16,089 --> 00:21:17,717
Voc� tem planos
para o jantar?
271
00:21:18,398 --> 00:21:20,706
N�o tenho planos para o jantar
h� anos.
272
00:21:20,707 --> 00:21:22,198
Agora tem.
273
00:21:31,186 --> 00:21:33,508
Eles v�o aparecer
para me levar.
274
00:21:33,901 --> 00:21:36,505
Espere um entrar
e atire no outro.
275
00:21:37,881 --> 00:21:40,994
Mais dois Din�
que ser�o sacrificados.
276
00:21:40,995 --> 00:21:42,405
Tem uma ideia melhor?
277
00:21:44,455 --> 00:21:47,107
Leve o carro para a caverna,
carregue-o com dinheiro
278
00:21:47,108 --> 00:21:49,111
e sairemos
como dois policiais.
279
00:21:50,080 --> 00:21:51,802
E os M�rmons?
280
00:21:51,803 --> 00:21:54,411
Pagar�o pelas vidas perdidas
no local de perfura��o.
281
00:21:55,009 --> 00:21:57,111
Olho por olho,
como diz a B�blia.
282
00:22:18,017 --> 00:22:20,798
Est� falando s�rio
sobre a promo��o na capital?
283
00:22:20,799 --> 00:22:23,915
Cara, eu j� estou gostando
do som disso.
284
00:22:24,294 --> 00:22:25,696
Voc� estava certo.
285
00:22:26,307 --> 00:22:29,418
Foi a Sociedade do B�falo
que fez o assalto em Gallup.
286
00:22:29,710 --> 00:22:31,313
Lembra daquele cara
que trouxemos
287
00:22:31,314 --> 00:22:33,665
do assalto � Cooperativa
de Cr�dito de Stockton?
288
00:22:33,666 --> 00:22:36,753
- Frank Nakai que nunca se vai?
- Assim ele diz.
289
00:22:36,754 --> 00:22:38,903
Ent�o, ele � uma pessoa
do nosso interesse,
290
00:22:38,904 --> 00:22:40,418
identificado por
uma testemunha
291
00:22:40,419 --> 00:22:42,116
em um caso
de viol�ncia dom�stica.
292
00:22:42,117 --> 00:22:45,786
Ele est� na reserva,
e Pete Samuels tamb�m, eu acho.
293
00:22:45,787 --> 00:22:47,270
E est� pronto
para ouvir isso?
294
00:22:47,591 --> 00:22:49,827
Tenho o nome verdadeiro
do nosso cara, Hoski.
295
00:22:52,105 --> 00:22:53,929
Acho que dev�amos
arranjar um quarto,
296
00:22:53,930 --> 00:22:56,333
porque n�o quero te beijar
na frente das pessoas.
297
00:22:56,334 --> 00:22:57,734
Por favor, n�o.
298
00:22:58,007 --> 00:22:59,909
O nome dele � James Tso.
299
00:22:59,910 --> 00:23:03,508
Ele est� se passando
pelo irm�o g�meo, um padre.
300
00:23:04,691 --> 00:23:06,503
Porra, filho.
301
00:23:06,504 --> 00:23:08,406
Eu sabia que voc�
era um campe�o,
302
00:23:08,407 --> 00:23:09,809
mas caralho.
303
00:23:09,810 --> 00:23:11,308
Na mosca.
304
00:23:11,987 --> 00:23:14,218
Certo, vamos chamar os rapazes
e peg�-lo.
305
00:23:14,700 --> 00:23:16,263
Um monte de federais
na reserva?
306
00:23:16,264 --> 00:23:18,229
O boato correr�
e eles desaparecer�o.
307
00:23:19,176 --> 00:23:21,536
O que te faz pensar
que ainda n�o desapareceram?
308
00:23:21,864 --> 00:23:24,212
Bem, eu estava
com ele essa manh�.
309
00:23:25,029 --> 00:23:26,504
N�o fa�a isso.
310
00:23:26,505 --> 00:23:29,612
E n�o traga os caras. Deixe
eu e Leaphorn lidarmos com isso.
311
00:23:29,613 --> 00:23:31,678
E assim que o tivermos
sob cust�dia,
312
00:23:31,679 --> 00:23:33,891
voc� pega seu mandato federal
e o leva.
313
00:23:33,892 --> 00:23:36,516
Se n�o Leaphorn tentar�
fazer esse caso ser dele
314
00:23:36,517 --> 00:23:38,927
e vamos ter que esperar
pelas acusa��es de roubo.
315
00:23:42,796 --> 00:23:45,341
Voc� enganou
Leaphorn direitinho.
316
00:23:46,112 --> 00:23:47,935
Estou orgulhoso de voc�,
Chee.
317
00:23:49,854 --> 00:23:51,254
Gar�om.
318
00:24:39,988 --> 00:24:41,728
No terceiro dia...
319
00:24:45,066 --> 00:24:47,778
- Pode atender, amor? Obrigado.
- Sim.
320
00:24:51,120 --> 00:24:54,607
- Sr. Chee.
- Sra. Leaphorn.
321
00:24:58,079 --> 00:24:59,605
Ch� Din�.
322
00:24:59,606 --> 00:25:02,217
Olha, amor, pelo menos
algu�m me d� presentes.
323
00:25:02,218 --> 00:25:05,211
- Chee. Pegue um refrigerante.
- Obrigado.
324
00:25:05,212 --> 00:25:07,397
Dever�amos jogar fora
essa TV velha.
325
00:25:10,083 --> 00:25:11,834
Sabe,
papel alum�nio funciona.
326
00:25:12,040 --> 00:25:14,173
A TV no meu hotel precisava
de um.
327
00:25:14,174 --> 00:25:15,660
Pod�amos ter
comprado uma nova
328
00:25:15,661 --> 00:25:17,464
com o que gastamos
em papel alum�nio.
329
00:25:17,465 --> 00:25:19,713
- Eu sei.
- Consegue abrir? Obrigada.
330
00:25:20,591 --> 00:25:23,990
- Obrigado. Sa�de.
- Sa�de.
331
00:25:25,485 --> 00:25:28,204
Essas eram
as duas �ltimas garrafas.
332
00:25:28,492 --> 00:25:30,316
Acho
que voc� vai beber �gua.
333
00:25:31,903 --> 00:25:33,901
Chee, qual � o seu cl�?
334
00:25:33,902 --> 00:25:35,607
O Cl� Andante.
335
00:25:35,813 --> 00:25:37,604
Nunca vi nenhum deles
por aqui.
336
00:25:37,605 --> 00:25:40,650
Provavelmente � porque
eles andam muito.
337
00:25:42,749 --> 00:25:44,149
Aqui est�.
338
00:25:44,721 --> 00:25:46,606
- Obrigada.
- Isso.
339
00:25:52,220 --> 00:25:54,030
� igual ao da minha m�e.
340
00:26:07,359 --> 00:26:09,204
Sinto muito
pelo filho de voc�s.
341
00:26:16,273 --> 00:26:18,998
A Bernadette n�o estava
linda na outra noite?
342
00:26:18,999 --> 00:26:20,590
Quer parar?
343
00:26:20,591 --> 00:26:23,104
Emma sempre tenta
se fazer de cupido.
344
00:26:23,105 --> 00:26:26,440
Acredite, amor,
eles n�o ser�o um casal.
345
00:26:29,912 --> 00:26:32,847
- O qu�?
- Eu nem preciso ser o cupido.
346
00:26:35,194 --> 00:26:37,313
Qual �.
Voc� est� brincando, n�o �?
347
00:26:37,314 --> 00:26:39,628
Chee, ela est� brincando,
n�o �?
348
00:26:39,999 --> 00:26:41,600
S�rio?
349
00:26:41,601 --> 00:26:44,702
- Poderiam ter me enganado.
- Acho que enganaram.
350
00:26:44,703 --> 00:26:46,104
�, acho que sim.
351
00:26:49,583 --> 00:26:52,164
� bom ouvir risos
nessa casa.
352
00:26:52,165 --> 00:26:54,056
�, � sim.
353
00:26:54,057 --> 00:26:56,312
Da pr�xima vez,
dever�amos convidar Bern.
354
00:26:56,313 --> 00:26:58,711
S� se ela trouxer
papel alum�nio para a TV.
355
00:27:01,933 --> 00:27:04,136
Sally voltar�
amanh� � noite.
356
00:27:06,254 --> 00:27:07,654
O qu�?
357
00:27:08,176 --> 00:27:10,387
Ela est� com medo
e n�o tem para onde ir,
358
00:27:10,388 --> 00:27:12,095
ent�o a convidei para ficar.
359
00:27:14,598 --> 00:27:17,195
- Por quanto tempo?
- Quanto ela quiser.
360
00:27:17,873 --> 00:27:19,883
Foi isso que discutimos?
361
00:27:19,884 --> 00:27:22,434
N�o foi,
mas foi o que eu decidi.
362
00:27:25,908 --> 00:27:27,949
� a coisa certa a fazer.
363
00:27:27,950 --> 00:27:29,352
Agora n�o � uma boa hora.
364
00:27:29,353 --> 00:27:31,584
- Nunca �.
- Ela deveria estar em Gallup.
365
00:27:31,585 --> 00:27:33,447
- Ela n�o quer ficar l�.
- Eu entendo,
366
00:27:33,448 --> 00:27:35,924
- mas para ela...
- Foi voc� que a trouxe para c�.
367
00:27:35,925 --> 00:27:38,270
Sim, por algumas noites,
n�o para sempre, Emma.
368
00:27:38,271 --> 00:27:40,271
Por qu�? Por que n�o pode
mais te ajudar?
369
00:27:40,272 --> 00:27:42,038
- N�o � verdade!
- Melhor eu ir.
370
00:27:42,039 --> 00:27:43,440
- Sente-se, Joe!
371
00:27:50,798 --> 00:27:52,232
Obrigado pelo jantar.
372
00:27:52,915 --> 00:27:54,424
De nada.
373
00:28:31,057 --> 00:28:32,545
Roderick.
374
00:28:32,546 --> 00:28:35,030
Por acaso deixou
o port�o aberto ontem?
375
00:28:35,031 --> 00:28:36,717
N�o consigo achar a Taco.
376
00:28:39,487 --> 00:28:41,357
N�o se preocupe.
Ela j� fugiu antes.
377
00:28:41,358 --> 00:28:43,651
- Vou encontr�-la.
- At� mais.
378
00:29:01,589 --> 00:29:03,502
Belo capacete.
379
00:29:03,503 --> 00:29:05,175
Sou Jim Plunkett.
380
00:29:11,685 --> 00:29:13,094
Onde conseguiu?
381
00:29:13,095 --> 00:29:15,293
Mercado de pulgas.
A sra. Nez me deu.
382
00:29:17,975 --> 00:29:19,418
E se
383
00:29:20,397 --> 00:29:23,110
eu te der um d�lar por ele,
mais um pacote de cenouras?
384
00:29:23,111 --> 00:29:24,522
Tudo bem.
385
00:29:31,405 --> 00:29:32,805
Obrigada.
386
00:29:45,339 --> 00:29:46,819
Muito quente para voc�?
387
00:29:47,841 --> 00:29:50,631
Acho que foi o chili verde
da noite passada.
388
00:29:50,632 --> 00:29:52,062
�, eu te avisei.
389
00:29:55,686 --> 00:29:57,442
Desculpe por ontem � noite.
390
00:29:57,956 --> 00:29:59,356
Tudo bem.
391
00:29:59,883 --> 00:30:01,948
Temos muita coisa
acontecendo.
392
00:30:01,949 --> 00:30:03,349
Eu entendo.
393
00:30:06,904 --> 00:30:09,516
Sabe, acho que a Bernadette
precisa saber sobre voc�,
394
00:30:09,517 --> 00:30:11,508
se o que Emma est� dizendo
for verdade.
395
00:30:11,889 --> 00:30:14,117
�, s� estou tentando achar
o momento certo.
396
00:30:14,902 --> 00:30:16,914
Acho que nunca h�
um momento certo.
397
00:30:16,915 --> 00:30:18,809
Eu queria contar
� ela na cerim�nia,
398
00:30:18,810 --> 00:30:21,118
mas n�o sei
quanto tempo mais ficarei aqui.
399
00:30:21,496 --> 00:30:24,894
Quando o caso for encerrado,
me colocar�o em outro cargo.
400
00:30:24,895 --> 00:30:27,421
O grande caso te deu
um emprego na cidade?
401
00:30:28,607 --> 00:30:30,904
- Algo parecido.
- Sim.
402
00:30:31,684 --> 00:30:33,518
Sentiremos sua falta
por aqui.
403
00:30:50,245 --> 00:30:52,197
Ol�. Sra. Nez?
404
00:30:53,841 --> 00:30:56,925
- Onde voc� achou isso?
- Daquele cara, o Begay.
405
00:30:58,788 --> 00:31:00,199
O Raymond Begay?
406
00:31:02,847 --> 00:31:04,255
Obrigada.
407
00:33:15,967 --> 00:33:19,402
Algu�m galopou para dentro.
V� o passo?
408
00:33:19,403 --> 00:33:20,911
Refor�os.
409
00:33:20,912 --> 00:33:22,882
Talvez dev�ssemos
chamar refor�os?
410
00:33:23,469 --> 00:33:24,872
Que refor�os?
411
00:33:25,185 --> 00:33:28,229
Suba no monte,
veja se somos alvos f�ceis.
412
00:34:18,594 --> 00:34:20,012
Tudo limpo.
413
00:34:55,018 --> 00:34:56,433
D� a volta por tr�s.
414
00:35:00,190 --> 00:35:01,593
Padre Tso?
415
00:35:02,465 --> 00:35:03,913
Pol�cia Tribal
416
00:35:04,369 --> 00:35:06,426
Preciso fazer
algumas perguntas.
417
00:35:07,713 --> 00:35:09,220
Padre Tso?
418
00:35:13,158 --> 00:35:14,563
Ol�?
419
00:35:32,419 --> 00:35:33,820
Est� limpo.
420
00:35:36,114 --> 00:35:37,514
Taco?
421
00:35:41,383 --> 00:35:42,794
Abaixe-se!
422
00:36:19,593 --> 00:36:21,187
Chee! Voc� est� bem?
423
00:36:56,712 --> 00:36:58,125
Estou sem muni��o!
424
00:37:11,590 --> 00:37:13,528
Se voc� se mexer,
est� morto!
425
00:37:14,278 --> 00:37:15,688
Eu peguei ele!
426
00:38:02,870 --> 00:38:05,550
Abaixe-se. Senta!
427
00:38:10,367 --> 00:38:11,789
Bem,
428
00:38:11,790 --> 00:38:14,407
se n�o � meu agente favorito
do FBI.
429
00:38:17,188 --> 00:38:19,082
Voc� disse
que n�o o conhecia.
430
00:38:20,730 --> 00:38:22,660
Nos conhecemos
h� muito tempo.
431
00:38:26,254 --> 00:38:27,725
Voc� � do FBI?
432
00:38:29,528 --> 00:38:30,946
Chee.
433
00:38:37,078 --> 00:38:38,629
E voc� n�o me contou?
434
00:38:39,648 --> 00:38:42,218
Vamos lev�-lo ao hospital.
Vamos l�.
435
00:39:08,181 --> 00:39:09,585
�ndios.
436
00:39:23,492 --> 00:39:26,809
Eu te serviria um tamb�m,
mas isso � muito antigo,
437
00:39:26,810 --> 00:39:29,496
n�o divido coisas boas
com quem n�o conhe�o.
438
00:39:29,497 --> 00:39:32,127
Tudo bem.
Eu estou aqui a neg�cios.
439
00:39:32,891 --> 00:39:34,407
Desembuche.
440
00:39:35,655 --> 00:39:39,480
Sei quem comprou a terra
ao redor da sua mina.
441
00:39:40,662 --> 00:39:42,520
Eu n�o estava ciente
daquilo.
442
00:39:42,797 --> 00:39:44,415
Estou deixando voc�
ciente agora.
443
00:39:45,081 --> 00:39:47,111
Bem, vou compr�-lo de volta.
444
00:39:47,503 --> 00:39:48,909
Voc� n�o pode.
445
00:39:48,910 --> 00:39:51,107
Voc� pode ter os direitos
sobre os minerais
446
00:39:51,108 --> 00:39:53,003
daqui
at� o final do territ�rio,
447
00:39:54,054 --> 00:39:56,607
mas s� os Navajo podem possuir
o que est� na terra.
448
00:39:56,608 --> 00:39:58,403
E eles
est�o restringindo voc�.
449
00:39:59,190 --> 00:40:00,745
Quem s�o eles?
450
00:40:00,746 --> 00:40:02,603
J� ouviu falar
da Sociedade do B�falo?
451
00:40:02,883 --> 00:40:04,912
A Sociedade do B�falo?
452
00:40:05,903 --> 00:40:07,814
Est� falando
dos dois �ndios veteranos?
453
00:40:07,815 --> 00:40:09,215
Eles mesmos.
454
00:40:11,074 --> 00:40:14,417
- Por que eu acreditaria em voc�?
- Sou um tipo de intermedi�rio.
455
00:40:14,418 --> 00:40:17,311
Por 5 mil,
direi onde pode encontr�-los
456
00:40:17,984 --> 00:40:19,507
e o dinheiro que roubaram.
457
00:40:30,999 --> 00:40:32,399
Vou pensar sobre isso.
458
00:40:35,436 --> 00:40:37,005
Voc� tem at� amanh�.
459
00:40:46,601 --> 00:40:48,001
SERVI�O DE SA�DE IND�GENA
460
00:41:04,171 --> 00:41:07,119
Terei um mandado para o homem
que voc� tem sob cust�dia.
461
00:41:07,120 --> 00:41:09,560
Frank Nakai � considerado
um prisioneiro federal,
462
00:41:09,561 --> 00:41:12,317
estarei supervisionando
a transfer�ncia dele para o FBI.
463
00:41:12,702 --> 00:41:14,502
Preciso do seu distintivo
e sua arma.
464
00:41:14,807 --> 00:41:16,524
J� entreguei na delegacia.
465
00:41:18,193 --> 00:41:20,311
Voc� sabia o tempo todo
sobre eles?
466
00:41:21,492 --> 00:41:23,102
Por que n�o me disse?
467
00:41:23,103 --> 00:41:25,315
Fui enviado para resolver
o assalto ao banco.
468
00:41:25,316 --> 00:41:28,120
Os assassinatos entraram
no caminho e n�o podia arriscar?
469
00:41:28,121 --> 00:41:29,724
Ainda posso ajudar
com o Big Rock
470
00:41:29,725 --> 00:41:31,429
agora que tudo
foi esclarecido.
471
00:41:32,694 --> 00:41:35,636
N�o h� nada esclarecido
entre voc� e eu.
472
00:41:35,637 --> 00:41:38,211
- Joe.
- � Tenente Leaphorn
473
00:41:39,391 --> 00:41:41,094
e nunca mais quero te ver.
474
00:41:41,095 --> 00:41:42,505
Entendeu?
475
00:41:44,015 --> 00:41:45,415
Est� bem.
476
00:41:45,781 --> 00:41:47,303
Talvez eles tenham raz�o.
477
00:41:47,768 --> 00:41:49,993
Talvez esteja muito envolvido
com este caso.
478
00:41:52,961 --> 00:41:54,361
Venha!
479
00:42:01,175 --> 00:42:02,796
Sai de cima de mim!
480
00:43:39,575 --> 00:43:42,011
No pr�ximo epis�dio
de "Dark Winds"...
481
00:43:42,012 --> 00:43:44,117
Por que n�o me disse
que o Chee era do FBI?
482
00:43:44,691 --> 00:43:48,902
Toda boa d�diva
� uma d�diva dos c�us.
483
00:43:51,083 --> 00:43:54,028
Pol�cia Tribal!
Eu tenho um mandado!
484
00:43:54,873 --> 00:43:56,799
Fique feliz pelo menos uma vez,
cara.
485
00:43:56,800 --> 00:43:58,914
Voc� pegou o bandido.
486
00:44:04,079 --> 00:44:06,498
- Onde voc� est� indo?
- Fazer meu trabalho.
487
00:44:06,499 --> 00:44:09,581
GeekSubs
Mais que legenders!
36163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.