All language subtitles for Dark.Winds.S01E04.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,504 Anteriormente... 2 00:00:09,505 --> 00:00:11,662 Soube que v�o reabrir o local de perfura��o? 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,295 DRUMCO PETR�LEO N�O ULTRAPASSE 4 00:00:15,286 --> 00:00:17,197 N�o temos nada que voc� possa querer... 5 00:00:17,198 --> 00:00:19,715 - Est� tudo a�? - Cada centavo. 6 00:00:19,716 --> 00:00:21,308 Voc� trouxe um token? 7 00:00:22,693 --> 00:00:25,406 - Voc� precisa ver isso. - Padre Benjamin Tso. 8 00:00:25,407 --> 00:00:28,988 - Tem mais algu�m para avisar? - N�o. 9 00:00:28,989 --> 00:00:31,397 Queria agradecer ao Tenente Leaphorn 10 00:00:31,398 --> 00:00:33,203 por enterrar meu av�. 11 00:00:33,204 --> 00:00:36,117 Voc� � uma b�n��o para esta comunidade. 12 00:00:37,385 --> 00:00:39,127 Me diga quem est� te machucando. 13 00:00:40,108 --> 00:00:43,230 Frank Nakai. Foi o nome que ela me deu. 14 00:00:46,103 --> 00:00:48,205 Ela acha que encontrou um esp�rito sombrio. 15 00:00:48,206 --> 00:00:49,655 Sei que encontrei. 16 00:00:56,701 --> 00:00:58,102 Por que viemos aqui? 17 00:00:58,103 --> 00:00:59,885 As pessoas est�o preocupadas comigo. 18 00:00:59,886 --> 00:01:02,166 Acham que estou muito envolvido com este caso. 19 00:01:12,693 --> 00:01:16,797 CINCO MESES ANTES DO ASSALTO AO CARRO BLINDADO 20 00:01:17,611 --> 00:01:19,112 Cavalheiros. 21 00:01:19,707 --> 00:01:22,113 PROPRIEDADE DE B.J. VINES Venham, sentem-se. 22 00:01:22,962 --> 00:01:24,362 Voc�s est�o com fome? 23 00:01:25,605 --> 00:01:29,301 Ouvimos que est� interessado em comprar o campo petrol�fero. 24 00:01:29,302 --> 00:01:30,892 As not�cias correm r�pido. 25 00:01:30,893 --> 00:01:33,124 Estamos aqui para alert�-lo contra isso. 26 00:01:33,579 --> 00:01:36,412 - Como �? - Fique longe da nossa terra. 27 00:01:38,987 --> 00:01:40,404 N�o ouvi seus nomes, rapazes. 28 00:01:40,405 --> 00:01:42,318 Somos a Sociedade do B�falo. 29 00:01:43,692 --> 00:01:45,201 A Sociedade do qu�? 30 00:01:45,587 --> 00:01:48,908 Voc� ouviu o homem, a Sociedade do B�falo. 31 00:01:50,290 --> 00:01:52,095 - Nunca ouvi falar. - Somos Din�. 32 00:01:52,096 --> 00:01:54,003 Navajo para voc�s, homens brancos. 33 00:01:54,004 --> 00:01:58,303 Defendemos a descoloniza��o e a liberta��o de nossas terras. 34 00:01:58,304 --> 00:02:00,611 Rejeitamos sua cultura imperialista 35 00:02:00,612 --> 00:02:03,612 e capitalista de assentamento. 36 00:02:04,409 --> 00:02:05,844 Se est�o procurando emprego, 37 00:02:05,845 --> 00:02:07,908 posso coloc�-los no comando da seguran�a. 38 00:02:08,402 --> 00:02:12,395 Onde estava a seguran�a quando o local de perfura��o explodiu? 39 00:02:12,396 --> 00:02:14,409 Perdemos vidas Din�. 40 00:02:14,410 --> 00:02:15,891 Seis irm�os. 41 00:02:15,892 --> 00:02:17,782 Disseram que foi um acidente. 42 00:02:18,202 --> 00:02:20,900 E eles nos culparam. Sabe o que eu penso? 43 00:02:20,901 --> 00:02:23,094 N�o, mas tenho certeza que vai vai me dizer. 44 00:02:23,095 --> 00:02:25,306 Acho que encontraram algo 45 00:02:25,307 --> 00:02:27,924 mais valioso do que o petr�leo l� embaixo. 46 00:02:29,703 --> 00:02:31,609 Bem, isso � uma hist�ria e tanto. 47 00:02:32,099 --> 00:02:34,785 Mas eu sou novo na cidade. N�o sei nada sobre isso. 48 00:02:34,786 --> 00:02:37,845 Ele � novo na cidade. Estamos aqui h� seis s�culos. 49 00:02:38,246 --> 00:02:39,845 O que voc�s querem? 50 00:02:39,846 --> 00:02:42,079 Mil d�lares? Posso arranjar para voc�s. 51 00:02:42,080 --> 00:02:45,553 Somos parte da terra. N�o estamos � venda. 52 00:02:46,776 --> 00:02:49,514 J� que fazem parte da terra que acabei de comprar... 53 00:02:51,169 --> 00:02:54,096 Acho que significa que pertencem a mim. 54 00:02:58,724 --> 00:03:00,124 Manteremos contato. 55 00:03:03,203 --> 00:03:05,187 Gostei do seu tapete Navajo. 56 00:03:05,558 --> 00:03:07,477 Mas � feito pelos Din�, 57 00:03:07,834 --> 00:03:10,297 e vamos tir�-lo debaixo do seu p�. 58 00:03:10,298 --> 00:03:12,217 Esse � o problema, cavalheiros. 59 00:03:12,218 --> 00:03:13,618 Voc�s podem faz�-lo. 60 00:03:14,209 --> 00:03:16,137 Mas n�o t�m dinheiro para compr�-lo. 61 00:03:33,770 --> 00:03:35,406 Deixe-os aqui, Chip. 62 00:03:35,407 --> 00:03:37,456 Esse n�o � o local combinado. 63 00:03:37,457 --> 00:03:39,683 Mudan�a de planos! Deixe-os aqui! 64 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 Agente do FBI: LeilaC� 65 00:05:11,251 --> 00:05:13,251 Agente do FBI: nattyck 66 00:05:13,252 --> 00:05:15,252 Agente do FBI: juh.M 67 00:05:15,253 --> 00:05:17,253 Agente do FBI: Padfoot 68 00:05:17,254 --> 00:05:19,254 Agente do FBI: helder1965 69 00:05:19,255 --> 00:05:21,255 Agente do FBI: KetchSketch 70 00:05:21,256 --> 00:05:23,256 Agente do FBI: NayCielo 71 00:05:23,257 --> 00:05:25,257 Agente do FBI: Zetnos 72 00:05:25,258 --> 00:05:27,258 Tenente Tribal: LeilaC 73 00:05:42,699 --> 00:05:45,194 GeekS ritualisticamente apresenta... 74 00:05:45,195 --> 00:05:47,706 Dark Winds 75 00:05:47,707 --> 00:05:50,695 Dark Winds 1.04 - Hooghandi 76 00:06:16,878 --> 00:06:18,880 - Ele ainda est� com dor? - Ele est� bem. 77 00:06:18,881 --> 00:06:21,302 Voltou a ser ele mesmo. 78 00:06:21,303 --> 00:06:22,703 Que bom. 79 00:06:26,601 --> 00:06:28,416 - Aqui, d� para ele. - Obrigado. 80 00:06:28,631 --> 00:06:30,031 Belo chap�u. 81 00:07:17,195 --> 00:07:18,924 Antes de ele deixar Nova York 82 00:07:18,925 --> 00:07:20,527 para ir para o Oeste hoje cedo, 83 00:07:20,528 --> 00:07:23,391 o presidente Nixon tomou caf� com seu antigo rival, 84 00:07:23,392 --> 00:07:25,303 o governador Nelson Rockefeller. 85 00:07:25,304 --> 00:07:27,206 Mas de acordo com o secret�rio... 86 00:07:27,207 --> 00:07:30,114 Queria que voc� usasse a t�rmica que te dei de Natal. 87 00:07:30,399 --> 00:07:31,998 Sabe que gosto dessa caneca. 88 00:07:38,183 --> 00:07:40,595 Sally deve sair do hospital logo. 89 00:07:44,424 --> 00:07:46,674 J� pensou sobre o que conversamos? 90 00:07:55,300 --> 00:07:58,126 Acho que ela ficaria melhor no abrigo em Gallup. 91 00:08:03,846 --> 00:08:05,530 J� est� tarde. Desculpe. 92 00:08:08,565 --> 00:08:10,996 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 93 00:08:22,614 --> 00:08:24,993 Tenho um nome no caso Growing Thunder. 94 00:08:24,994 --> 00:08:27,595 - Sua oficial conseguiu? - Sempre. 95 00:08:28,605 --> 00:08:30,005 Emma. 96 00:08:31,001 --> 00:08:33,113 Frank Nakai. 97 00:08:33,114 --> 00:08:35,776 - Isso lhes lembra algo? - Nunca ouvi esse nome. 98 00:08:36,595 --> 00:08:37,996 Ele � veterano. 99 00:08:37,997 --> 00:08:40,768 Dispensa honrosa, ganhou um Cora��o P�rpura. 100 00:08:40,769 --> 00:08:42,869 - Um her�i de guerra? - Que tamb�m maltrata 101 00:08:42,870 --> 00:08:45,773 mulheres jovens. E s� Deus sabe o que mais. 102 00:08:45,774 --> 00:08:47,692 - Vamos peg�-lo. - Onde ele est�? 103 00:08:48,113 --> 00:08:50,582 Pensei que pudesse descobrir isso para mim. 104 00:08:54,680 --> 00:08:56,380 Aquele homem � Din�. 105 00:08:57,107 --> 00:09:01,007 �s vezes temos que sacrificar um pelo bem dos outros. 106 00:09:03,135 --> 00:09:05,595 J� sacrificamos vidas suficientes. 107 00:09:06,727 --> 00:09:08,513 Por que n�o podemos salvar todos? 108 00:09:09,222 --> 00:09:11,029 Porque n�s n�o somos o Criador. 109 00:09:12,463 --> 00:09:14,001 E n�o somos ing�nuos. 110 00:09:24,396 --> 00:09:27,011 Por que a esposa do McGinnis n�o enviou aquela carta? 111 00:09:27,012 --> 00:09:30,590 - O que est� tentando encobrir? - Ela foi cautelosa, certeza. 112 00:09:30,591 --> 00:09:33,500 Os quadros, o cara que entrou, perguntando por ela e isso. 113 00:09:33,501 --> 00:09:35,699 Ela ou Lester te deram uma descri��o? 114 00:09:35,700 --> 00:09:37,101 Nada para ir adiante. 115 00:09:37,102 --> 00:09:39,203 N�o havia um cara branco no assalto 116 00:09:39,204 --> 00:09:41,318 - se passando por policial? - Sim. 117 00:09:41,319 --> 00:09:43,803 Voltamos � teoria de "todos os crimes conectados"? 118 00:09:43,804 --> 00:09:46,109 O helic�ptero pousa em algum lugar da reserva. 119 00:09:46,110 --> 00:09:48,737 Falha do motor. Est�o sem combust�vel. Quem sabe? 120 00:09:48,738 --> 00:09:50,789 Ou a coisa toda foi planejada dessa forma. 121 00:10:04,704 --> 00:10:08,117 - Meu Deus. - Lester? 122 00:10:08,118 --> 00:10:10,603 Tudo bem, podem me dizer. 123 00:10:11,256 --> 00:10:12,723 Dizer o qu�? 124 00:10:13,394 --> 00:10:15,978 Wanda. Ela n�o sobreviveu? 125 00:10:15,979 --> 00:10:17,594 Do que voc� est� falando? 126 00:10:19,754 --> 00:10:21,216 Do que voc� est� falando? 127 00:10:25,950 --> 00:10:29,180 - Ela n�o est� morta? - N�o que eu saiba. 128 00:10:29,181 --> 00:10:31,816 Precisamos falar com ela sobre a carta, Lester. 129 00:10:33,763 --> 00:10:36,389 Bem, voc� n�o pode, Joe. 130 00:10:36,390 --> 00:10:37,980 Desculpe Lester, mas precisamos. 131 00:10:37,981 --> 00:10:41,494 Estou dizendo, n�o pode. Ela est� em coma. 132 00:10:49,502 --> 00:10:51,407 Falei com ela ontem. 133 00:10:51,988 --> 00:10:54,225 Os m�dicos acham que foi picada de aranha. 134 00:10:58,289 --> 00:11:00,820 Eu preciso falar com a Sally por um momento. 135 00:11:00,821 --> 00:11:03,216 - N�o precisa me pedir. - Eu sei, mas... 136 00:11:03,456 --> 00:11:05,507 Pensei que seria bom te pedir mesmo assim. 137 00:11:11,699 --> 00:11:14,694 - Chee perguntou sobre meu cl�. - S�rio? 138 00:11:14,695 --> 00:11:16,100 Voc� disse para ele? 139 00:11:16,101 --> 00:11:18,402 N�o, ainda n�o. 140 00:11:23,307 --> 00:11:24,718 N�o conte ao Joe. 141 00:11:43,699 --> 00:11:46,416 - Padre. - Muito obrigado por virem. 142 00:11:46,417 --> 00:11:48,100 N�o h� como entrar em contato, 143 00:11:48,101 --> 00:11:51,905 ent�o fui em frente e cuidei das coisas sozinho. 144 00:11:52,593 --> 00:11:55,321 N�o precisa se explicar. 145 00:11:55,691 --> 00:11:58,494 Sou da opini�o de que nenhuma boa a��o deve ser punida. 146 00:11:58,495 --> 00:12:01,014 Sim, contei os passos para ter certeza. 147 00:12:05,044 --> 00:12:06,445 Bem aqui. 148 00:12:14,271 --> 00:12:15,710 Que ele fa�a uma boa viagem. 149 00:12:17,206 --> 00:12:19,798 Tem algum familiar que devemos notificar, Padre? 150 00:12:19,799 --> 00:12:21,219 Eu tenho um irm�o. 151 00:12:23,100 --> 00:12:25,928 N�o tenho not�cias dele desde que �ramos crian�as. 152 00:12:26,944 --> 00:12:28,345 Lamento ouvir isso. 153 00:12:28,346 --> 00:12:31,201 Ele era um cavalo selvagem que n�o podia ser domado. 154 00:12:31,202 --> 00:12:32,935 Foi expulso da escola. 155 00:12:33,834 --> 00:12:36,567 Alegaram que ele incendiou a capela. 156 00:12:36,568 --> 00:12:37,968 Qual era a escola? 157 00:12:40,991 --> 00:12:43,616 - De St. Michael. - E ele fez? 158 00:12:44,478 --> 00:12:45,923 Incendiou a capela? 159 00:12:46,532 --> 00:12:48,928 Acredito que � algo que ele faria. 160 00:12:50,328 --> 00:12:52,641 Ele tinha problemas com autoridade. 161 00:12:54,122 --> 00:12:55,579 Sim, eu conhe�o o tipo. 162 00:13:00,051 --> 00:13:01,451 Eu tamb�m. 163 00:13:02,586 --> 00:13:05,189 Eles v�m a mim em busca de salva��o. 164 00:13:06,948 --> 00:13:08,675 Nunca � tarde para isso. 165 00:13:16,288 --> 00:13:18,402 Com licen�a, policiais, 166 00:13:18,403 --> 00:13:21,405 tenho alguns pertences do meu av� 167 00:13:21,406 --> 00:13:23,207 que gostaria de enviar com ele. 168 00:13:26,385 --> 00:13:28,007 Mais uma coisa, Padre. 169 00:13:29,676 --> 00:13:31,612 Conhece Wanda McGinnis? 170 00:13:34,592 --> 00:13:37,818 Eu a vi no ponto de com�rcio. S� isso. 171 00:13:37,819 --> 00:13:40,028 - Por qu�? - Ela est� doente. 172 00:13:40,295 --> 00:13:42,213 Talvez possa dar uma olhada nela? 173 00:13:44,089 --> 00:13:45,741 Farei o meu melhor. 174 00:13:46,279 --> 00:13:47,700 Se Deus quiser. 175 00:13:59,193 --> 00:14:01,108 Ele me disse que n�o tinha fam�lia. 176 00:14:26,896 --> 00:14:29,225 Eu n�o comeria a gelatina daqui. 177 00:14:29,575 --> 00:14:31,698 Soube que ela faz voc� ficar mais um dia. 178 00:14:32,000 --> 00:14:33,409 Estou melhor. 179 00:14:33,410 --> 00:14:35,109 Dizem que logo poderei ir embora. 180 00:14:35,494 --> 00:14:37,925 Ent�o, vamos deixar isso longe de voc�. 181 00:14:49,495 --> 00:14:51,601 Escute, Sally... 182 00:14:57,708 --> 00:15:00,201 Preciso fazer algumas perguntas 183 00:15:01,039 --> 00:15:02,576 sobre Frank Nakai. 184 00:15:05,657 --> 00:15:07,308 Achei que o nome seria suficiente. 185 00:15:07,309 --> 00:15:08,709 Precisamos encontr�-lo. 186 00:15:09,309 --> 00:15:10,709 Voc� sabe onde ele est�? 187 00:15:13,176 --> 00:15:14,848 Eles s� v�o para a casa. 188 00:15:16,564 --> 00:15:17,997 Eles? 189 00:15:17,998 --> 00:15:19,559 Frank e o amigo. 190 00:15:20,984 --> 00:15:22,943 N�o sei o nome nem como ele �. 191 00:15:25,296 --> 00:15:27,654 Ele vem � noite e se deita com a minha m�e. 192 00:15:33,246 --> 00:15:35,074 Est� com medo da minha m�e, n�o est�? 193 00:15:39,299 --> 00:15:41,537 N�o � dela que deve ter medo. 194 00:16:09,285 --> 00:16:11,829 - Feij�o de novo. - Querida, n�o reclame. 195 00:16:12,489 --> 00:16:14,920 - N�o reclamar? - � comida. 196 00:16:15,293 --> 00:16:17,104 O que querem conosco? 197 00:16:17,311 --> 00:16:19,117 Isso � selvageria! 198 00:16:19,728 --> 00:16:23,720 Voc�s s�o os dem�nios que vieram � nossa porta. 199 00:16:32,014 --> 00:16:33,466 E a�, cara? 200 00:16:33,467 --> 00:16:35,186 Voc� quase atirou em mim. 201 00:16:35,187 --> 00:16:36,726 Na pr�xima eu atiro. 202 00:16:52,790 --> 00:16:54,921 Policial Leaphorn. 203 00:16:55,296 --> 00:16:57,106 Vai deixar este jovem aqui? 204 00:16:57,107 --> 00:16:59,707 Ele � um pouco velho para a nossa escola. 205 00:16:59,708 --> 00:17:02,706 Irm� Doris, este � Jim Chee, Ele � nosso novo oficial. 206 00:17:02,707 --> 00:17:04,411 Prazer em conhec�-la, Irm�. 207 00:17:04,412 --> 00:17:06,495 Posso incomod�-la por uma informa��o? 208 00:17:06,496 --> 00:17:07,903 Nada de errado, espero. 209 00:17:07,904 --> 00:17:11,230 N�o, apenas um ex-aluno tentando encontrar o irm�o. 210 00:17:11,231 --> 00:17:13,611 - H� quanto tempo? - Nos �ltimos 20 anos. 211 00:17:13,612 --> 00:17:16,216 Voc� vai precisar dos arquivos, ent�o. 212 00:17:16,990 --> 00:17:18,716 Aqui est�. 213 00:17:18,717 --> 00:17:21,893 Tudo em ordem alfab�tica feito por um padre disl�xico, 214 00:17:21,894 --> 00:17:24,216 mas fiquem � vontade. 215 00:17:24,810 --> 00:17:26,397 Obrigado, Irm�. 216 00:17:33,202 --> 00:17:35,340 Quer saber o sexo do seu beb�? 217 00:17:40,103 --> 00:17:42,612 Ele ter� uma m�e maravilhosa. 218 00:17:45,253 --> 00:17:46,653 Eu tenho uma ideia. 219 00:17:47,791 --> 00:17:50,791 Sinto que voc� est� confort�vel na nossa casa. 220 00:17:50,792 --> 00:17:52,719 Voc� gostaria de ficar com Joe e eu? 221 00:17:57,891 --> 00:18:00,113 Bem, s�o todos os Ts. Nenhum Tso. 222 00:18:00,114 --> 00:18:03,004 Acho que devemos ir para os Ss. 223 00:18:03,005 --> 00:18:05,766 Ele pode ter colocado em ordem alfab�tica foneticamente. 224 00:18:12,273 --> 00:18:14,373 Este lugar me traz de volta mem�rias. 225 00:18:15,313 --> 00:18:16,803 O que, voc� estudou aqui? 226 00:18:16,804 --> 00:18:19,006 N�o, eu me casei aqui. 227 00:18:19,974 --> 00:18:21,379 � uma longa hist�ria. 228 00:18:25,817 --> 00:18:27,954 Estudei no internado ind�gena. 229 00:18:28,985 --> 00:18:32,039 Mas n�o fui arrastado da cama como a maioria dos meus colegas. 230 00:18:32,679 --> 00:18:35,232 Meus pais achavam que era a melhor coisa para mim. 231 00:18:36,685 --> 00:18:38,320 Eu sempre os escutei. 232 00:18:41,132 --> 00:18:43,405 Assim que cheguei, cortaram meu cabelo, 233 00:18:43,406 --> 00:18:44,829 tiraram as minhas roupas. 234 00:18:47,085 --> 00:18:49,326 Mas eles nunca esmagariam meu esp�rito. 235 00:18:55,520 --> 00:18:57,720 Aquilo tomou um rumo completamente diferente. 236 00:19:02,246 --> 00:19:03,724 De qualquer forma... 237 00:19:11,307 --> 00:19:12,913 Isso � loucura. 238 00:19:14,168 --> 00:19:16,676 Isto est� completamente fora de controle. 239 00:19:16,677 --> 00:19:20,200 Voc� precisa se acalmar. Estamos quase no fim. 240 00:19:20,201 --> 00:19:22,095 O que aconteceu com o nosso plano? 241 00:19:22,096 --> 00:19:23,702 Temos um novo plano. 242 00:19:24,786 --> 00:19:26,327 Outro novo plano. 243 00:19:26,736 --> 00:19:28,697 Eu tenho um novo plano melhor para voc�. 244 00:19:28,698 --> 00:19:31,103 Que tal me dar a minha parte, e eu caio fora? 245 00:19:31,104 --> 00:19:33,372 N�o at� n�s terminarmos o que come�amos. 246 00:19:33,373 --> 00:19:36,808 N�o, veja, voc� pode terminar o que voc� come�ou. 247 00:19:37,177 --> 00:19:39,315 Eu n�o dou a m�nima para nada disso. 248 00:19:41,511 --> 00:19:44,709 Amanh� precisamos que voc� nos encontre 249 00:19:44,710 --> 00:19:47,003 no local original de entrega. 250 00:19:47,004 --> 00:19:51,730 E n�o se surpreenda se chegarmos em uma viatura. 251 00:19:57,092 --> 00:19:58,680 Aqui est�. 252 00:19:59,181 --> 00:20:00,772 Benjamin Tso... 253 00:20:06,696 --> 00:20:08,224 Benjamin Tso... 254 00:20:09,003 --> 00:20:11,627 e seu irm�o g�meo, James. 255 00:20:17,586 --> 00:20:20,519 O que percebe sobre Benjamin, nosso padre? 256 00:20:21,205 --> 00:20:22,916 - Sem �culos. - Sim. 257 00:20:23,693 --> 00:20:25,217 E este aqui? 258 00:20:25,218 --> 00:20:27,622 - �culos. - James Tso. 259 00:20:28,401 --> 00:20:30,331 Acabamos de passar a manh� com ele. 260 00:20:32,196 --> 00:20:33,807 Filho da puta. 261 00:20:38,987 --> 00:20:42,598 Jesus, um irm�o. Um irm�o g�meo. 262 00:20:42,599 --> 00:20:44,307 Se passar por padre n�o � crime, 263 00:20:44,308 --> 00:20:46,429 mas sem d�vida est� mentindo sobre o resto. 264 00:20:46,430 --> 00:20:48,414 Vai para o inferno quem finge ser padre? 265 00:20:48,415 --> 00:20:50,897 �ndio que contempla o c�u e o inferno... 266 00:20:51,193 --> 00:20:52,899 - J� passei por isso. - �. 267 00:20:52,900 --> 00:20:54,994 Temos o suficiente para um mandado, certo? 268 00:20:54,995 --> 00:20:57,513 Depois de traz�-lo para um interrogat�rio, teremos. 269 00:20:58,493 --> 00:21:00,622 Por que voc� n�o dirige dessa vez? 270 00:21:16,089 --> 00:21:17,717 Voc� tem planos para o jantar? 271 00:21:18,398 --> 00:21:20,706 N�o tenho planos para o jantar h� anos. 272 00:21:20,707 --> 00:21:22,198 Agora tem. 273 00:21:31,186 --> 00:21:33,508 Eles v�o aparecer para me levar. 274 00:21:33,901 --> 00:21:36,505 Espere um entrar e atire no outro. 275 00:21:37,881 --> 00:21:40,994 Mais dois Din� que ser�o sacrificados. 276 00:21:40,995 --> 00:21:42,405 Tem uma ideia melhor? 277 00:21:44,455 --> 00:21:47,107 Leve o carro para a caverna, carregue-o com dinheiro 278 00:21:47,108 --> 00:21:49,111 e sairemos como dois policiais. 279 00:21:50,080 --> 00:21:51,802 E os M�rmons? 280 00:21:51,803 --> 00:21:54,411 Pagar�o pelas vidas perdidas no local de perfura��o. 281 00:21:55,009 --> 00:21:57,111 Olho por olho, como diz a B�blia. 282 00:22:18,017 --> 00:22:20,798 Est� falando s�rio sobre a promo��o na capital? 283 00:22:20,799 --> 00:22:23,915 Cara, eu j� estou gostando do som disso. 284 00:22:24,294 --> 00:22:25,696 Voc� estava certo. 285 00:22:26,307 --> 00:22:29,418 Foi a Sociedade do B�falo que fez o assalto em Gallup. 286 00:22:29,710 --> 00:22:31,313 Lembra daquele cara que trouxemos 287 00:22:31,314 --> 00:22:33,665 do assalto � Cooperativa de Cr�dito de Stockton? 288 00:22:33,666 --> 00:22:36,753 - Frank Nakai que nunca se vai? - Assim ele diz. 289 00:22:36,754 --> 00:22:38,903 Ent�o, ele � uma pessoa do nosso interesse, 290 00:22:38,904 --> 00:22:40,418 identificado por uma testemunha 291 00:22:40,419 --> 00:22:42,116 em um caso de viol�ncia dom�stica. 292 00:22:42,117 --> 00:22:45,786 Ele est� na reserva, e Pete Samuels tamb�m, eu acho. 293 00:22:45,787 --> 00:22:47,270 E est� pronto para ouvir isso? 294 00:22:47,591 --> 00:22:49,827 Tenho o nome verdadeiro do nosso cara, Hoski. 295 00:22:52,105 --> 00:22:53,929 Acho que dev�amos arranjar um quarto, 296 00:22:53,930 --> 00:22:56,333 porque n�o quero te beijar na frente das pessoas. 297 00:22:56,334 --> 00:22:57,734 Por favor, n�o. 298 00:22:58,007 --> 00:22:59,909 O nome dele � James Tso. 299 00:22:59,910 --> 00:23:03,508 Ele est� se passando pelo irm�o g�meo, um padre. 300 00:23:04,691 --> 00:23:06,503 Porra, filho. 301 00:23:06,504 --> 00:23:08,406 Eu sabia que voc� era um campe�o, 302 00:23:08,407 --> 00:23:09,809 mas caralho. 303 00:23:09,810 --> 00:23:11,308 Na mosca. 304 00:23:11,987 --> 00:23:14,218 Certo, vamos chamar os rapazes e peg�-lo. 305 00:23:14,700 --> 00:23:16,263 Um monte de federais na reserva? 306 00:23:16,264 --> 00:23:18,229 O boato correr� e eles desaparecer�o. 307 00:23:19,176 --> 00:23:21,536 O que te faz pensar que ainda n�o desapareceram? 308 00:23:21,864 --> 00:23:24,212 Bem, eu estava com ele essa manh�. 309 00:23:25,029 --> 00:23:26,504 N�o fa�a isso. 310 00:23:26,505 --> 00:23:29,612 E n�o traga os caras. Deixe eu e Leaphorn lidarmos com isso. 311 00:23:29,613 --> 00:23:31,678 E assim que o tivermos sob cust�dia, 312 00:23:31,679 --> 00:23:33,891 voc� pega seu mandato federal e o leva. 313 00:23:33,892 --> 00:23:36,516 Se n�o Leaphorn tentar� fazer esse caso ser dele 314 00:23:36,517 --> 00:23:38,927 e vamos ter que esperar pelas acusa��es de roubo. 315 00:23:42,796 --> 00:23:45,341 Voc� enganou Leaphorn direitinho. 316 00:23:46,112 --> 00:23:47,935 Estou orgulhoso de voc�, Chee. 317 00:23:49,854 --> 00:23:51,254 Gar�om. 318 00:24:39,988 --> 00:24:41,728 No terceiro dia... 319 00:24:45,066 --> 00:24:47,778 - Pode atender, amor? Obrigado. - Sim. 320 00:24:51,120 --> 00:24:54,607 - Sr. Chee. - Sra. Leaphorn. 321 00:24:58,079 --> 00:24:59,605 Ch� Din�. 322 00:24:59,606 --> 00:25:02,217 Olha, amor, pelo menos algu�m me d� presentes. 323 00:25:02,218 --> 00:25:05,211 - Chee. Pegue um refrigerante. - Obrigado. 324 00:25:05,212 --> 00:25:07,397 Dever�amos jogar fora essa TV velha. 325 00:25:10,083 --> 00:25:11,834 Sabe, papel alum�nio funciona. 326 00:25:12,040 --> 00:25:14,173 A TV no meu hotel precisava de um. 327 00:25:14,174 --> 00:25:15,660 Pod�amos ter comprado uma nova 328 00:25:15,661 --> 00:25:17,464 com o que gastamos em papel alum�nio. 329 00:25:17,465 --> 00:25:19,713 - Eu sei. - Consegue abrir? Obrigada. 330 00:25:20,591 --> 00:25:23,990 - Obrigado. Sa�de. - Sa�de. 331 00:25:25,485 --> 00:25:28,204 Essas eram as duas �ltimas garrafas. 332 00:25:28,492 --> 00:25:30,316 Acho que voc� vai beber �gua. 333 00:25:31,903 --> 00:25:33,901 Chee, qual � o seu cl�? 334 00:25:33,902 --> 00:25:35,607 O Cl� Andante. 335 00:25:35,813 --> 00:25:37,604 Nunca vi nenhum deles por aqui. 336 00:25:37,605 --> 00:25:40,650 Provavelmente � porque eles andam muito. 337 00:25:42,749 --> 00:25:44,149 Aqui est�. 338 00:25:44,721 --> 00:25:46,606 - Obrigada. - Isso. 339 00:25:52,220 --> 00:25:54,030 � igual ao da minha m�e. 340 00:26:07,359 --> 00:26:09,204 Sinto muito pelo filho de voc�s. 341 00:26:16,273 --> 00:26:18,998 A Bernadette n�o estava linda na outra noite? 342 00:26:18,999 --> 00:26:20,590 Quer parar? 343 00:26:20,591 --> 00:26:23,104 Emma sempre tenta se fazer de cupido. 344 00:26:23,105 --> 00:26:26,440 Acredite, amor, eles n�o ser�o um casal. 345 00:26:29,912 --> 00:26:32,847 - O qu�? - Eu nem preciso ser o cupido. 346 00:26:35,194 --> 00:26:37,313 Qual �. Voc� est� brincando, n�o �? 347 00:26:37,314 --> 00:26:39,628 Chee, ela est� brincando, n�o �? 348 00:26:39,999 --> 00:26:41,600 S�rio? 349 00:26:41,601 --> 00:26:44,702 - Poderiam ter me enganado. - Acho que enganaram. 350 00:26:44,703 --> 00:26:46,104 �, acho que sim. 351 00:26:49,583 --> 00:26:52,164 � bom ouvir risos nessa casa. 352 00:26:52,165 --> 00:26:54,056 �, � sim. 353 00:26:54,057 --> 00:26:56,312 Da pr�xima vez, dever�amos convidar Bern. 354 00:26:56,313 --> 00:26:58,711 S� se ela trouxer papel alum�nio para a TV. 355 00:27:01,933 --> 00:27:04,136 Sally voltar� amanh� � noite. 356 00:27:06,254 --> 00:27:07,654 O qu�? 357 00:27:08,176 --> 00:27:10,387 Ela est� com medo e n�o tem para onde ir, 358 00:27:10,388 --> 00:27:12,095 ent�o a convidei para ficar. 359 00:27:14,598 --> 00:27:17,195 - Por quanto tempo? - Quanto ela quiser. 360 00:27:17,873 --> 00:27:19,883 Foi isso que discutimos? 361 00:27:19,884 --> 00:27:22,434 N�o foi, mas foi o que eu decidi. 362 00:27:25,908 --> 00:27:27,949 � a coisa certa a fazer. 363 00:27:27,950 --> 00:27:29,352 Agora n�o � uma boa hora. 364 00:27:29,353 --> 00:27:31,584 - Nunca �. - Ela deveria estar em Gallup. 365 00:27:31,585 --> 00:27:33,447 - Ela n�o quer ficar l�. - Eu entendo, 366 00:27:33,448 --> 00:27:35,924 - mas para ela... - Foi voc� que a trouxe para c�. 367 00:27:35,925 --> 00:27:38,270 Sim, por algumas noites, n�o para sempre, Emma. 368 00:27:38,271 --> 00:27:40,271 Por qu�? Por que n�o pode mais te ajudar? 369 00:27:40,272 --> 00:27:42,038 - N�o � verdade! - Melhor eu ir. 370 00:27:42,039 --> 00:27:43,440 - Sente-se, Joe! 371 00:27:50,798 --> 00:27:52,232 Obrigado pelo jantar. 372 00:27:52,915 --> 00:27:54,424 De nada. 373 00:28:31,057 --> 00:28:32,545 Roderick. 374 00:28:32,546 --> 00:28:35,030 Por acaso deixou o port�o aberto ontem? 375 00:28:35,031 --> 00:28:36,717 N�o consigo achar a Taco. 376 00:28:39,487 --> 00:28:41,357 N�o se preocupe. Ela j� fugiu antes. 377 00:28:41,358 --> 00:28:43,651 - Vou encontr�-la. - At� mais. 378 00:29:01,589 --> 00:29:03,502 Belo capacete. 379 00:29:03,503 --> 00:29:05,175 Sou Jim Plunkett. 380 00:29:11,685 --> 00:29:13,094 Onde conseguiu? 381 00:29:13,095 --> 00:29:15,293 Mercado de pulgas. A sra. Nez me deu. 382 00:29:17,975 --> 00:29:19,418 E se 383 00:29:20,397 --> 00:29:23,110 eu te der um d�lar por ele, mais um pacote de cenouras? 384 00:29:23,111 --> 00:29:24,522 Tudo bem. 385 00:29:31,405 --> 00:29:32,805 Obrigada. 386 00:29:45,339 --> 00:29:46,819 Muito quente para voc�? 387 00:29:47,841 --> 00:29:50,631 Acho que foi o chili verde da noite passada. 388 00:29:50,632 --> 00:29:52,062 �, eu te avisei. 389 00:29:55,686 --> 00:29:57,442 Desculpe por ontem � noite. 390 00:29:57,956 --> 00:29:59,356 Tudo bem. 391 00:29:59,883 --> 00:30:01,948 Temos muita coisa acontecendo. 392 00:30:01,949 --> 00:30:03,349 Eu entendo. 393 00:30:06,904 --> 00:30:09,516 Sabe, acho que a Bernadette precisa saber sobre voc�, 394 00:30:09,517 --> 00:30:11,508 se o que Emma est� dizendo for verdade. 395 00:30:11,889 --> 00:30:14,117 �, s� estou tentando achar o momento certo. 396 00:30:14,902 --> 00:30:16,914 Acho que nunca h� um momento certo. 397 00:30:16,915 --> 00:30:18,809 Eu queria contar � ela na cerim�nia, 398 00:30:18,810 --> 00:30:21,118 mas n�o sei quanto tempo mais ficarei aqui. 399 00:30:21,496 --> 00:30:24,894 Quando o caso for encerrado, me colocar�o em outro cargo. 400 00:30:24,895 --> 00:30:27,421 O grande caso te deu um emprego na cidade? 401 00:30:28,607 --> 00:30:30,904 - Algo parecido. - Sim. 402 00:30:31,684 --> 00:30:33,518 Sentiremos sua falta por aqui. 403 00:30:50,245 --> 00:30:52,197 Ol�. Sra. Nez? 404 00:30:53,841 --> 00:30:56,925 - Onde voc� achou isso? - Daquele cara, o Begay. 405 00:30:58,788 --> 00:31:00,199 O Raymond Begay? 406 00:31:02,847 --> 00:31:04,255 Obrigada. 407 00:33:15,967 --> 00:33:19,402 Algu�m galopou para dentro. V� o passo? 408 00:33:19,403 --> 00:33:20,911 Refor�os. 409 00:33:20,912 --> 00:33:22,882 Talvez dev�ssemos chamar refor�os? 410 00:33:23,469 --> 00:33:24,872 Que refor�os? 411 00:33:25,185 --> 00:33:28,229 Suba no monte, veja se somos alvos f�ceis. 412 00:34:18,594 --> 00:34:20,012 Tudo limpo. 413 00:34:55,018 --> 00:34:56,433 D� a volta por tr�s. 414 00:35:00,190 --> 00:35:01,593 Padre Tso? 415 00:35:02,465 --> 00:35:03,913 Pol�cia Tribal 416 00:35:04,369 --> 00:35:06,426 Preciso fazer algumas perguntas. 417 00:35:07,713 --> 00:35:09,220 Padre Tso? 418 00:35:13,158 --> 00:35:14,563 Ol�? 419 00:35:32,419 --> 00:35:33,820 Est� limpo. 420 00:35:36,114 --> 00:35:37,514 Taco? 421 00:35:41,383 --> 00:35:42,794 Abaixe-se! 422 00:36:19,593 --> 00:36:21,187 Chee! Voc� est� bem? 423 00:36:56,712 --> 00:36:58,125 Estou sem muni��o! 424 00:37:11,590 --> 00:37:13,528 Se voc� se mexer, est� morto! 425 00:37:14,278 --> 00:37:15,688 Eu peguei ele! 426 00:38:02,870 --> 00:38:05,550 Abaixe-se. Senta! 427 00:38:10,367 --> 00:38:11,789 Bem, 428 00:38:11,790 --> 00:38:14,407 se n�o � meu agente favorito do FBI. 429 00:38:17,188 --> 00:38:19,082 Voc� disse que n�o o conhecia. 430 00:38:20,730 --> 00:38:22,660 Nos conhecemos h� muito tempo. 431 00:38:26,254 --> 00:38:27,725 Voc� � do FBI? 432 00:38:29,528 --> 00:38:30,946 Chee. 433 00:38:37,078 --> 00:38:38,629 E voc� n�o me contou? 434 00:38:39,648 --> 00:38:42,218 Vamos lev�-lo ao hospital. Vamos l�. 435 00:39:08,181 --> 00:39:09,585 �ndios. 436 00:39:23,492 --> 00:39:26,809 Eu te serviria um tamb�m, mas isso � muito antigo, 437 00:39:26,810 --> 00:39:29,496 n�o divido coisas boas com quem n�o conhe�o. 438 00:39:29,497 --> 00:39:32,127 Tudo bem. Eu estou aqui a neg�cios. 439 00:39:32,891 --> 00:39:34,407 Desembuche. 440 00:39:35,655 --> 00:39:39,480 Sei quem comprou a terra ao redor da sua mina. 441 00:39:40,662 --> 00:39:42,520 Eu n�o estava ciente daquilo. 442 00:39:42,797 --> 00:39:44,415 Estou deixando voc� ciente agora. 443 00:39:45,081 --> 00:39:47,111 Bem, vou compr�-lo de volta. 444 00:39:47,503 --> 00:39:48,909 Voc� n�o pode. 445 00:39:48,910 --> 00:39:51,107 Voc� pode ter os direitos sobre os minerais 446 00:39:51,108 --> 00:39:53,003 daqui at� o final do territ�rio, 447 00:39:54,054 --> 00:39:56,607 mas s� os Navajo podem possuir o que est� na terra. 448 00:39:56,608 --> 00:39:58,403 E eles est�o restringindo voc�. 449 00:39:59,190 --> 00:40:00,745 Quem s�o eles? 450 00:40:00,746 --> 00:40:02,603 J� ouviu falar da Sociedade do B�falo? 451 00:40:02,883 --> 00:40:04,912 A Sociedade do B�falo? 452 00:40:05,903 --> 00:40:07,814 Est� falando dos dois �ndios veteranos? 453 00:40:07,815 --> 00:40:09,215 Eles mesmos. 454 00:40:11,074 --> 00:40:14,417 - Por que eu acreditaria em voc�? - Sou um tipo de intermedi�rio. 455 00:40:14,418 --> 00:40:17,311 Por 5 mil, direi onde pode encontr�-los 456 00:40:17,984 --> 00:40:19,507 e o dinheiro que roubaram. 457 00:40:30,999 --> 00:40:32,399 Vou pensar sobre isso. 458 00:40:35,436 --> 00:40:37,005 Voc� tem at� amanh�. 459 00:40:46,601 --> 00:40:48,001 SERVI�O DE SA�DE IND�GENA 460 00:41:04,171 --> 00:41:07,119 Terei um mandado para o homem que voc� tem sob cust�dia. 461 00:41:07,120 --> 00:41:09,560 Frank Nakai � considerado um prisioneiro federal, 462 00:41:09,561 --> 00:41:12,317 estarei supervisionando a transfer�ncia dele para o FBI. 463 00:41:12,702 --> 00:41:14,502 Preciso do seu distintivo e sua arma. 464 00:41:14,807 --> 00:41:16,524 J� entreguei na delegacia. 465 00:41:18,193 --> 00:41:20,311 Voc� sabia o tempo todo sobre eles? 466 00:41:21,492 --> 00:41:23,102 Por que n�o me disse? 467 00:41:23,103 --> 00:41:25,315 Fui enviado para resolver o assalto ao banco. 468 00:41:25,316 --> 00:41:28,120 Os assassinatos entraram no caminho e n�o podia arriscar? 469 00:41:28,121 --> 00:41:29,724 Ainda posso ajudar com o Big Rock 470 00:41:29,725 --> 00:41:31,429 agora que tudo foi esclarecido. 471 00:41:32,694 --> 00:41:35,636 N�o h� nada esclarecido entre voc� e eu. 472 00:41:35,637 --> 00:41:38,211 - Joe. - � Tenente Leaphorn 473 00:41:39,391 --> 00:41:41,094 e nunca mais quero te ver. 474 00:41:41,095 --> 00:41:42,505 Entendeu? 475 00:41:44,015 --> 00:41:45,415 Est� bem. 476 00:41:45,781 --> 00:41:47,303 Talvez eles tenham raz�o. 477 00:41:47,768 --> 00:41:49,993 Talvez esteja muito envolvido com este caso. 478 00:41:52,961 --> 00:41:54,361 Venha! 479 00:42:01,175 --> 00:42:02,796 Sai de cima de mim! 480 00:43:39,575 --> 00:43:42,011 No pr�ximo epis�dio de "Dark Winds"... 481 00:43:42,012 --> 00:43:44,117 Por que n�o me disse que o Chee era do FBI? 482 00:43:44,691 --> 00:43:48,902 Toda boa d�diva � uma d�diva dos c�us. 483 00:43:51,083 --> 00:43:54,028 Pol�cia Tribal! Eu tenho um mandado! 484 00:43:54,873 --> 00:43:56,799 Fique feliz pelo menos uma vez, cara. 485 00:43:56,800 --> 00:43:58,914 Voc� pegou o bandido. 486 00:44:04,079 --> 00:44:06,498 - Onde voc� est� indo? - Fazer meu trabalho. 487 00:44:06,499 --> 00:44:09,581 GeekSubs Mais que legenders! 36163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.