All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S03E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,735 --> 00:00:03,469 - Cluck, cluck! Gobble, gobble! 2 00:00:03,471 --> 00:00:04,603 Guess who just came from 3 00:00:04,605 --> 00:00:08,340 the P.S. 321 Thanksgiving Parade? 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,408 - Charles, you actually might-- 5 00:00:09,410 --> 00:00:11,543 - Who's Charles? I'm Tommy Gobbler. 6 00:00:11,545 --> 00:00:15,214 And I'm stuffed with Thanksgiving happiness! 7 00:00:15,216 --> 00:00:16,215 Gobble, gobble! 8 00:00:16,217 --> 00:00:17,216 - Seriously, Charles-- 9 00:00:17,218 --> 00:00:18,317 - Uh-uh, I warned you! 10 00:00:18,319 --> 00:00:20,085 I'm Tommy Gobbler, 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,420 you silly pilgrim. 12 00:00:21,422 --> 00:00:23,188 - Okay, Tommy Gobbler. 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,223 - There you go! 14 00:00:24,225 --> 00:00:26,225 - These are the Davidsons. 15 00:00:26,227 --> 00:00:27,359 They want to know what happened 16 00:00:27,361 --> 00:00:29,528 to their missing grandmother. 17 00:00:29,530 --> 00:00:32,231 - I have some deeply tragic news for you. 18 00:00:32,233 --> 00:00:35,234 [upbeat music] 19 00:00:35,236 --> 00:00:43,242 ♪ ♪ 20 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,452 - Listen up. 22 00:00:53,454 --> 00:00:54,486 Diaz and I are going to Rikers 23 00:00:54,488 --> 00:00:56,555 to interview a guy we think has info 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,457 on the Douglass Street murders. 25 00:00:58,459 --> 00:01:01,393 Also, IT says the internet is down. 26 00:01:01,395 --> 00:01:03,495 - What? No! 27 00:01:03,497 --> 00:01:05,164 I had just clicked a link that said 28 00:01:05,166 --> 00:01:06,665 Balloon Boy grew up hot. 29 00:01:06,667 --> 00:01:08,534 Now I will never see those pictures. 30 00:01:08,536 --> 00:01:10,269 - Can't you just use the internet on your phone? 31 00:01:10,271 --> 00:01:12,438 - Bitch, you know I'm out of data. 32 00:01:12,440 --> 00:01:13,639 - Jake, 33 00:01:13,641 --> 00:01:14,640 can I speak to you for a minute? 34 00:01:14,642 --> 00:01:15,641 In private. 35 00:01:15,643 --> 00:01:18,510 - Ooh, someone's in trouble. 36 00:01:18,512 --> 00:01:21,213 It's me. I don't know why I did that. 37 00:01:21,215 --> 00:01:23,282 - So Sharon'll be here in an hour. 38 00:01:23,284 --> 00:01:25,117 We're driving up to the Berkshires to spend 39 00:01:25,119 --> 00:01:26,351 one last weekend alone 40 00:01:26,353 --> 00:01:27,419 before the baby comes. 41 00:01:27,421 --> 00:01:30,155 - Yeah! Somebody's gonna get it! 42 00:01:30,157 --> 00:01:31,690 - She's 37 weeks pregnant, man. 43 00:01:31,692 --> 00:01:33,158 We're gonna eat pie in bed. 44 00:01:33,160 --> 00:01:34,159 - Oh, yeah. 45 00:01:34,161 --> 00:01:35,744 I just wanted to ask: 46 00:01:35,745 --> 00:01:37,328 If Sharon gets here before I'm back from Rikers, 47 00:01:37,331 --> 00:01:38,630 can you make sure she's comfortable? 48 00:01:38,632 --> 00:01:39,698 And also, um... 49 00:01:39,700 --> 00:01:41,600 Keep Captain Holt away from her. 50 00:01:41,602 --> 00:01:43,302 - Really? Why? 51 00:01:43,304 --> 00:01:44,436 - He's always weird around her 52 00:01:44,438 --> 00:01:46,171 and it stresses her out. 53 00:01:46,173 --> 00:01:47,372 She says he reminds her of those 54 00:01:47,374 --> 00:01:49,374 judgmental trees from "Lord of the Rings." 55 00:01:49,376 --> 00:01:50,576 - [scoffs] They're called "Ents." 56 00:01:50,578 --> 00:01:51,577 Get a life, dweeb. 57 00:01:51,579 --> 00:01:53,278 - I don't care. - Okay. 58 00:01:53,280 --> 00:01:54,313 - Can you handle it? 59 00:01:54,315 --> 00:01:55,614 - Yes, I can totally handle it. 60 00:01:55,616 --> 00:01:56,715 I will take care of Sharon. 61 00:01:56,717 --> 00:01:58,183 As long as she's carrying 62 00:01:58,185 --> 00:02:00,152 my godchild inside of her, 63 00:02:00,154 --> 00:02:01,320 I am her god-husband. 64 00:02:01,322 --> 00:02:02,588 She is my god-wife. 65 00:02:02,590 --> 00:02:04,256 And I will god-love her forever. 66 00:02:04,258 --> 00:02:05,424 - Come on, man. 67 00:02:05,426 --> 00:02:06,558 Don't say stuff like that. 68 00:02:06,560 --> 00:02:08,327 - Which part? All of it? 69 00:02:08,329 --> 00:02:09,461 I'm gonna assume it's all of it, 70 00:02:09,463 --> 00:02:11,263 and just make my exeunt. 71 00:02:11,265 --> 00:02:12,431 Okay. Don't hurt me. 72 00:02:12,433 --> 00:02:14,199 - Happy Thanksgiving, sir. 73 00:02:14,201 --> 00:02:15,567 This year, I'm more thankful than ever 74 00:02:15,569 --> 00:02:17,202 to have you as my Captain. 75 00:02:17,204 --> 00:02:19,404 - And I'm thankful for the low price of gasoline. 76 00:02:19,406 --> 00:02:20,539 - And I'm thankful for the friendship-- 77 00:02:20,540 --> 00:02:21,673 - I think there's been a misunderstanding. 78 00:02:21,675 --> 00:02:23,542 There's no time for everyone to have a turn. 79 00:02:23,544 --> 00:02:24,944 - But I'm the only one that didn't get to-- 80 00:02:24,945 --> 00:02:26,345 - Boyle. 81 00:02:26,347 --> 00:02:27,646 Now, with the internet being down, 82 00:02:27,648 --> 00:02:29,448 we'll have to do all the paperwork by hand. 83 00:02:29,450 --> 00:02:31,483 Would you two be okay with staying late tonight? 84 00:02:31,485 --> 00:02:33,318 - Well, I was gonna slow-cook a goose, 85 00:02:33,320 --> 00:02:35,254 but I guess I could normal cook her. 86 00:02:36,824 --> 00:02:37,606 - Great. 87 00:02:37,607 --> 00:02:38,389 The bullpen is getting overcrowded, 88 00:02:38,392 --> 00:02:39,224 and I don't want the situation to deteriorate. 89 00:02:39,226 --> 00:02:41,226 I'm sorry if this ruins your holiday. 90 00:02:41,228 --> 00:02:42,494 - Nonsense. 91 00:02:42,496 --> 00:02:43,629 I'm thankful that you trust us 92 00:02:43,631 --> 00:02:45,297 with such an important task. 93 00:02:46,367 --> 00:02:47,232 - And I am thankful to have such a dedicated employee. 94 00:02:47,234 --> 00:02:48,350 - And I'm thankful-- - Dismissed. 95 00:02:48,351 --> 00:02:49,467 - Yep. 96 00:02:50,638 --> 00:02:52,237 - Hey, Gina. 97 00:02:52,239 --> 00:02:53,605 I need a top secret favor. 98 00:02:53,607 --> 00:02:54,773 Sharon is coming to the precinct 99 00:02:54,775 --> 00:02:56,492 and I need your help. 100 00:02:56,493 --> 00:02:58,210 - Uh, it better not be pregnancy-related, 101 00:02:58,212 --> 00:02:59,678 'cause that crap is nasty. 102 00:02:59,680 --> 00:03:01,180 - The miracle of life? 103 00:03:01,182 --> 00:03:02,614 - Dress it up however you want, 104 00:03:02,616 --> 00:03:05,184 that's some disgusting animal kingdom nonsense. 105 00:03:05,186 --> 00:03:06,485 - Okay, don't worry about Sharon. 106 00:03:06,487 --> 00:03:07,553 I'll take care of her. 107 00:03:07,554 --> 00:03:08,620 I've got everything she needs. 108 00:03:08,622 --> 00:03:10,756 Pillow, blanket, 109 00:03:10,758 --> 00:03:12,391 copy of "Breast-Feeders" magazine-- 110 00:03:12,393 --> 00:03:13,525 which, now that I say it out loud, 111 00:03:13,527 --> 00:03:14,526 sounds like porn. 112 00:03:14,528 --> 00:03:15,661 Yep, it is. 113 00:03:15,663 --> 00:03:17,429 - So what do you need me for? 114 00:03:17,431 --> 00:03:19,264 - Keeping Captain Holt away from her. 115 00:03:19,266 --> 00:03:21,366 Terry says he gets very awkward near Sharon. 116 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 - Hmm. That's one way to put it. 117 00:03:23,370 --> 00:03:24,703 - Ah, Sharon. Nice to see you. 118 00:03:24,705 --> 00:03:27,773 You look so big. Like a mighty truck. 119 00:03:27,775 --> 00:03:29,541 - I can help you avoid Captain Holt. 120 00:03:29,543 --> 00:03:31,310 I'll keep you appraised of his location 121 00:03:31,312 --> 00:03:32,444 at all times. 122 00:03:32,446 --> 00:03:34,379 - Gina. Peralta. - He's behind me. 123 00:03:34,381 --> 00:03:36,348 - Yeah. 124 00:03:36,350 --> 00:03:38,367 [thudding] 125 00:03:38,368 --> 00:03:40,385 - I love paperwork, but this is crazy. 126 00:03:40,387 --> 00:03:42,387 There isn't even time to savor it. 127 00:03:42,389 --> 00:03:44,690 Charles, you're going so fast. 128 00:03:44,692 --> 00:03:45,791 - I don't have a choice. 129 00:03:45,793 --> 00:03:47,726 We can't let this place fill up with perps. 130 00:03:47,728 --> 00:03:49,628 - Yeah, but you're gonna cramp. 131 00:03:49,630 --> 00:03:51,630 - [chuckling] Are you kidding, baby? 132 00:03:51,631 --> 00:03:53,631 I've been cramping for the past 20 minutes. 133 00:03:53,634 --> 00:03:55,634 - I'm so attracted to you right now. 134 00:03:55,636 --> 00:03:56,635 [elevator door pings] 135 00:03:56,637 --> 00:03:57,669 - Sharon. 136 00:03:57,671 --> 00:04:00,405 [claps] Mrs. Sarge, how are you? 137 00:04:00,407 --> 00:04:01,607 - Very pregnant. 138 00:04:01,609 --> 00:04:02,841 Is Terry back yet? 139 00:04:02,843 --> 00:04:04,509 - Not yet, but he will be back any minute, 140 00:04:04,511 --> 00:04:06,445 and in the meantime, I will take great care 141 00:04:06,447 --> 00:04:08,747 of my godchild and my god-wife. 142 00:04:08,749 --> 00:04:09,848 - Oh, yes. 143 00:04:09,850 --> 00:04:11,450 Terry did tell me that you might be 144 00:04:11,452 --> 00:04:12,651 calling me that. 145 00:04:12,652 --> 00:04:13,851 - Aww. You guys talk about me? 146 00:04:13,854 --> 00:04:15,587 - Sharon! 147 00:04:15,589 --> 00:04:16,588 Hello. 148 00:04:16,590 --> 00:04:18,457 - Oh. Raymond. Hi. 149 00:04:18,459 --> 00:04:19,825 - Um, Captain, I need you to 150 00:04:19,827 --> 00:04:21,727 sign this here and here. 151 00:04:21,729 --> 00:04:23,295 - Excuse me, everyone. 152 00:04:23,297 --> 00:04:24,429 We got to keep this area clear. 153 00:04:24,431 --> 00:04:26,598 If you could all proceed in a wall-like fashion 154 00:04:26,600 --> 00:04:28,467 to the briefing room. 155 00:04:28,469 --> 00:04:29,568 - Oh, oh, oh-- - That's it. 156 00:04:29,570 --> 00:04:31,536 - Also, right here. - Human blockade style. 157 00:04:31,538 --> 00:04:33,538 - And here, and here, and here. 158 00:04:35,309 --> 00:04:36,425 - Uh, give me one second, Gina, 159 00:04:36,426 --> 00:04:37,542 I just want to say hi to Sharon. 160 00:04:37,544 --> 00:04:38,710 Just, um... 161 00:04:38,712 --> 00:04:41,480 Sharon is gone. 162 00:04:41,482 --> 00:04:43,749 Gina? 163 00:04:43,751 --> 00:04:46,551 Is also gone. 164 00:04:48,489 --> 00:04:50,355 - Well, Sharon is happy, 165 00:04:50,357 --> 00:04:52,691 and Captain Holt has no idea where she is. 166 00:04:52,693 --> 00:04:55,494 - Damn, we are good at stashing pregnant ladies. 167 00:04:55,496 --> 00:04:57,396 - Guys? 168 00:04:57,398 --> 00:04:58,797 My water just broke. 169 00:04:58,799 --> 00:05:01,700 Don't worry about that, we'll just get you another one. 170 00:05:01,702 --> 00:05:03,502 Oh, you mean your body water! 171 00:05:03,504 --> 00:05:04,536 That's much worse. 172 00:05:06,307 --> 00:05:07,339 - Okay, Terry. 173 00:05:07,341 --> 00:05:08,774 I love you. Just hurry back. 174 00:05:08,776 --> 00:05:10,475 - I love you too, baby. 175 00:05:10,477 --> 00:05:12,411 Put Jake on, okay? 176 00:05:12,413 --> 00:05:13,445 - Hey there, Sarge. 177 00:05:13,447 --> 00:05:14,780 Everything is totally under control. 178 00:05:14,782 --> 00:05:16,315 As you know, her water broke 179 00:05:16,317 --> 00:05:17,850 and she's had a couple of contractions. 180 00:05:17,851 --> 00:05:19,384 And--hey, Sharon, 181 00:05:19,386 --> 00:05:20,686 how are you doing vaginally? 182 00:05:20,688 --> 00:05:21,687 - What? 183 00:05:21,689 --> 00:05:22,688 Don't ask her that! - Okay. 184 00:05:22,690 --> 00:05:24,823 - Jake, all you have to do 185 00:05:24,825 --> 00:05:26,358 is keep her comfortable. 186 00:05:26,360 --> 00:05:27,392 I'm on my way. - Okay, sounds good. 187 00:05:27,394 --> 00:05:29,061 And do you want to just meet us at the hospital or-- 188 00:05:29,062 --> 00:05:30,729 both: No hospital! 189 00:05:30,731 --> 00:05:31,863 - Okay. Got it. Got it. 190 00:05:31,865 --> 00:05:33,365 Cool, cool, cool. No hospital. 191 00:05:33,367 --> 00:05:34,099 I am picking up what you're screaming down. 192 00:05:34,101 --> 00:05:35,467 - We had a terrible experience 193 00:05:35,469 --> 00:05:36,702 when Cagney and Lacey were born. 194 00:05:36,704 --> 00:05:38,103 - Last time we went to the hospital, 195 00:05:38,105 --> 00:05:39,805 they pushed me to have a C-section, 196 00:05:39,806 --> 00:05:41,506 didn't have enough rooms, 197 00:05:41,508 --> 00:05:43,742 and the anesthesiologist was a med student 198 00:05:43,744 --> 00:05:45,911 who stabbed me in the spinal cord 199 00:05:45,913 --> 00:05:47,879 ten times before he got it right! 200 00:05:47,881 --> 00:05:49,915 - See? Needles in your spine? 201 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 Childbirth is a horror movie. 202 00:05:51,919 --> 00:05:52,918 - That is not helping. 203 00:05:52,920 --> 00:05:54,486 - Jake, there's a copy of our 204 00:05:54,488 --> 00:05:55,887 birth plan on my desk. 205 00:05:55,889 --> 00:05:57,556 Call the doula. - Copy that. 206 00:05:57,558 --> 00:05:59,858 I will call the doula. 207 00:05:59,860 --> 00:06:01,560 Which is a thing that I definitely know what it is. 208 00:06:01,562 --> 00:06:02,928 - A doula is someone who supports you 209 00:06:02,930 --> 00:06:04,363 emotionally and physically 210 00:06:04,365 --> 00:06:05,397 and coaches you through the process. 211 00:06:05,399 --> 00:06:06,365 - Oh, I see. 212 00:06:06,367 --> 00:06:08,033 So sort of like a vaginal Gandalf? 213 00:06:08,035 --> 00:06:09,134 - Stop saying that word! 214 00:06:09,136 --> 00:06:10,753 - Ooh, that's actually a pretty good analogy. 215 00:06:10,754 --> 00:06:12,371 - Well, Sharon liked it, Sarge. 216 00:06:12,373 --> 00:06:14,373 All right, listen, you have nothing to worry about. 217 00:06:14,374 --> 00:06:16,374 I've got it totally under control here. 218 00:06:16,377 --> 00:06:17,943 Love you, bye. Great. 219 00:06:17,945 --> 00:06:19,811 So I'm gonna go get your birth plan 220 00:06:19,813 --> 00:06:21,747 and then summon your wizard. 221 00:06:21,749 --> 00:06:23,615 - Oh, Sharon, I heard you had gone into labor 222 00:06:23,617 --> 00:06:24,816 in our police station. 223 00:06:24,818 --> 00:06:26,651 I hope you don't contract an infection. 224 00:06:26,653 --> 00:06:27,786 - Yeah, we all hope that. 225 00:06:27,788 --> 00:06:28,954 - Hey, Cap-i-tan, 226 00:06:28,956 --> 00:06:30,155 Could I speak with you outside 227 00:06:30,157 --> 00:06:32,657 for just one moment? 228 00:06:32,659 --> 00:06:34,426 - Don't leave me. 229 00:06:34,428 --> 00:06:36,828 - Listen, you've got your plate full today, 230 00:06:36,830 --> 00:06:38,964 and this whole Sharon having a baby thing 231 00:06:38,966 --> 00:06:40,699 is honestly beneath you. 232 00:06:40,701 --> 00:06:42,467 - But I know a lot about childbirth. 233 00:06:42,469 --> 00:06:44,669 My ex-boyfriend, Frederick was an OB/GYN 234 00:06:44,671 --> 00:06:46,972 and we would often talk about his work. 235 00:06:46,974 --> 00:06:49,508 Before he started talking about it with... 236 00:06:49,510 --> 00:06:50,909 Dave. 237 00:06:50,911 --> 00:06:52,778 - Well, you should probably know that I also 238 00:06:52,780 --> 00:06:54,713 have a lot of experience with childbirth. 239 00:06:54,715 --> 00:06:56,448 - And, with a final grunt, 240 00:06:56,450 --> 00:06:58,784 the mighty rhino expels her calf. 241 00:06:58,786 --> 00:07:00,652 - Ugh! 242 00:07:00,654 --> 00:07:03,889 Gross! Come out of an egg next time. 243 00:07:03,891 --> 00:07:05,590 - I'm gonna go check in on Sharon. 244 00:07:05,592 --> 00:07:07,459 Make sure she's not pushing prematurely-- 245 00:07:07,461 --> 00:07:08,627 fatiguing the uterus. 246 00:07:08,629 --> 00:07:12,464 - Okay, wait, you can't talk to her! 247 00:07:12,466 --> 00:07:14,466 Terry doesn't want you in there. 248 00:07:14,468 --> 00:07:17,602 You make her uncomfortable. 249 00:07:17,604 --> 00:07:18,870 - I make her uncomfortable? 250 00:07:18,872 --> 00:07:20,439 - [sighs] 251 00:07:20,441 --> 00:07:21,873 - Well, that's ridiculous. 252 00:07:21,875 --> 00:07:22,874 I should go confront her 253 00:07:22,876 --> 00:07:23,875 about this at length. 254 00:07:23,877 --> 00:07:24,876 - No, wait! 255 00:07:24,878 --> 00:07:26,011 You could, but 256 00:07:26,013 --> 00:07:27,346 I think that would probably stress her out 257 00:07:27,347 --> 00:07:28,680 and we're trying to keep her calm right now. 258 00:07:28,681 --> 00:07:30,014 So maybe just... 259 00:07:30,017 --> 00:07:31,783 Focus on work? 260 00:07:31,785 --> 00:07:32,818 - Of course. 261 00:07:32,820 --> 00:07:33,819 I only want to help. 262 00:07:33,821 --> 00:07:35,520 Whatever's best for Sharon. 263 00:07:35,522 --> 00:07:36,521 - Really? - Mm-hmm. 264 00:07:36,523 --> 00:07:37,656 - You're fine with that? 265 00:07:37,658 --> 00:07:38,957 - Absolutely. I don't take it personally. 266 00:07:38,959 --> 00:07:40,959 I mean, it's about me and my behavior, specifically, 267 00:07:40,961 --> 00:07:42,794 nobody else-- not Hitchcock or Scully, 268 00:07:42,796 --> 00:07:45,497 but yeah, I'm fine. 269 00:07:45,499 --> 00:07:46,665 What a joyous occasion. 270 00:07:48,969 --> 00:07:50,235 - So... 271 00:07:50,237 --> 00:07:51,636 Sharon's water just broke. 272 00:07:51,638 --> 00:07:52,904 - Are you kidding? Let's go! 273 00:07:52,906 --> 00:07:54,005 - Hold up. 274 00:07:54,007 --> 00:07:56,775 This guy knows where our murderer is hiding. 275 00:07:56,777 --> 00:07:58,910 Just give me two minutes alone with him. 276 00:07:58,912 --> 00:08:00,745 I'll let him know what's gonna happen to him 277 00:08:00,747 --> 00:08:02,547 if he doesn't cooperate. 278 00:08:02,549 --> 00:08:03,648 [crying] I'm gonna miss the birth 279 00:08:03,650 --> 00:08:05,250 of my child! 280 00:08:05,252 --> 00:08:06,952 It's a magical moment! 281 00:08:06,954 --> 00:08:08,854 - [crying] Okay, okay! 282 00:08:08,856 --> 00:08:10,522 I'll tell you everything. 283 00:08:10,524 --> 00:08:11,857 Thank you for letting me be part 284 00:08:11,859 --> 00:08:13,892 of this wonderful experience. 285 00:08:13,894 --> 00:08:15,760 - You're a terrible person, 286 00:08:15,762 --> 00:08:17,762 but you're welcome. 287 00:08:17,764 --> 00:08:18,964 - There you go. 288 00:08:18,966 --> 00:08:20,265 All right. 289 00:08:20,267 --> 00:08:21,700 Safe and sound. 290 00:08:21,702 --> 00:08:23,802 So I spoke with your doily-- 291 00:08:23,804 --> 00:08:25,070 - Doula. - So close. 292 00:08:25,072 --> 00:08:26,505 And, unfortunately, she is 293 00:08:26,507 --> 00:08:27,572 out of town for Thanksgiving. 294 00:08:29,209 --> 00:08:29,541 - What? 295 00:08:29,542 --> 00:08:29,874 - I also spoke with your backup doula, 296 00:08:30,177 --> 00:08:30,876 who is in town. 297 00:08:31,144 --> 00:08:31,877 - Oh, thank God. 298 00:08:31,879 --> 00:08:32,978 - But is assisting with another birth. 299 00:08:32,979 --> 00:08:34,078 - Ugh! 300 00:08:34,081 --> 00:08:35,881 Should not have paused between those two sentences. 301 00:08:35,883 --> 00:08:37,816 - Yeah. - Jake, where's Terry? 302 00:08:37,818 --> 00:08:39,084 - I don't know, exactly, 303 00:08:39,086 --> 00:08:40,519 but everything is okay. 304 00:08:40,521 --> 00:08:41,620 I have familiarized myself 305 00:08:41,622 --> 00:08:43,288 with the soothing section of your birth plan, 306 00:08:43,290 --> 00:08:44,756 and I will now speak in a low, 307 00:08:44,758 --> 00:08:46,625 calming, Barry White voice. 308 00:08:46,627 --> 00:08:47,859 [imitating Barry White] Oh, yeah. 309 00:08:47,861 --> 00:08:49,694 Just breathe, baby. 310 00:08:49,696 --> 00:08:50,929 - You're making me more tense. 311 00:08:50,931 --> 00:08:52,564 - Yeah, I get why. 312 00:08:52,566 --> 00:08:55,700 I'm doing a bad, bad job, girl. 313 00:08:55,702 --> 00:08:57,669 - How about we put on some relaxing music? 314 00:08:57,671 --> 00:08:59,738 I think that Terry's got some CDs on his desk. 315 00:08:59,740 --> 00:09:01,106 - Oh, great. Hey, Gina, can you grab those? 316 00:09:01,108 --> 00:09:02,974 - I have made the mistake of looking 317 00:09:02,976 --> 00:09:04,976 at the birthing plan and just learned 318 00:09:04,978 --> 00:09:06,878 what an episiotomy is. 319 00:09:06,880 --> 00:09:09,781 I'm gonna need 90 minutes. 320 00:09:09,783 --> 00:09:11,650 - Okay. I'll grab the CDs. 321 00:09:11,652 --> 00:09:13,752 Be right back. 322 00:09:13,754 --> 00:09:14,886 Oh, hey, sir, thank you again 323 00:09:14,888 --> 00:09:15,987 for letting us use your office. 324 00:09:15,989 --> 00:09:16,988 - I'm fine. 325 00:09:16,990 --> 00:09:17,989 I'm getting a lot of work done 326 00:09:17,991 --> 00:09:18,990 here at Gina's desk. 327 00:09:18,992 --> 00:09:20,058 It's wonderful. 328 00:09:20,060 --> 00:09:21,148 She has all my favorite chewing gums. 329 00:09:21,149 --> 00:09:22,237 - Okay, well, I'm just getting 330 00:09:22,238 --> 00:09:23,326 some CDs from Terry's desk 331 00:09:23,330 --> 00:09:25,630 to help relax Sharon. 332 00:09:25,632 --> 00:09:26,465 - I don't know why you're telling me. 333 00:09:26,466 --> 00:09:27,299 I'm not involved. 334 00:09:27,301 --> 00:09:29,935 You made that very clear. 335 00:09:33,674 --> 00:09:34,739 - All right. 336 00:09:34,741 --> 00:09:36,041 - Do you work here? - I do. 337 00:09:36,043 --> 00:09:37,809 - My son was arrested six hours ago, 338 00:09:37,811 --> 00:09:39,010 and nobody can tell me 339 00:09:39,012 --> 00:09:40,145 when he's getting out. 340 00:09:40,147 --> 00:09:41,146 What is going on? 341 00:09:41,148 --> 00:09:43,815 [crowd arguing] 342 00:09:43,817 --> 00:09:44,883 - Uh-huh. 343 00:09:44,885 --> 00:09:46,017 Yup. 344 00:09:46,019 --> 00:09:47,152 Great question. 345 00:09:47,154 --> 00:09:49,054 I will be right with you folks. 346 00:09:49,056 --> 00:09:50,355 [door shutting] 347 00:09:51,258 --> 00:09:52,757 Guys, we have clear some of these people. 348 00:09:52,759 --> 00:09:54,025 I'm trying to keep things calm for Sharon, 349 00:09:54,027 --> 00:09:55,160 and this is not helping. 350 00:09:55,162 --> 00:09:56,595 - I don't know what to tell you. 351 00:09:56,597 --> 00:09:57,679 I'm already writing dangerously fast. 352 00:09:57,680 --> 00:09:58,762 It's Smudge City here, Jake. 353 00:09:58,765 --> 00:09:59,764 Smudge City! 354 00:09:59,766 --> 00:10:00,765 - I mean, the problem is, 355 00:10:02,636 --> 00:10:03,001 we only have one fax machine, 356 00:10:03,002 --> 00:10:03,367 and it takes four minutes per page. 357 00:10:03,370 --> 00:10:05,837 It's Logjam City, Jake. Logjam City! 358 00:10:05,839 --> 00:10:07,872 - Well, Sharon is about to have a baby, all right? 359 00:10:07,874 --> 00:10:09,808 So I need it to be Calm City in here. 360 00:10:09,810 --> 00:10:10,976 Calm City! 361 00:10:10,978 --> 00:10:12,811 - Hey, if you need more fax machines, 362 00:10:12,813 --> 00:10:14,179 there's a ton of them in that storage room 363 00:10:14,181 --> 00:10:15,647 where I go to take a nap. 364 00:10:15,649 --> 00:10:16,715 both: What? 365 00:10:16,717 --> 00:10:17,916 - Why didn't you say something? 366 00:10:19,686 --> 00:10:20,168 - And once again, 367 00:10:20,169 --> 00:10:20,651 Hitchcock and Scully save the day. 368 00:10:20,654 --> 00:10:22,187 - You didn't do anything. It was all Scully. 369 00:10:22,189 --> 00:10:24,789 - We're a package deal, everyone knows that. 370 00:10:24,791 --> 00:10:25,957 - Why is this train stopped? 371 00:10:25,959 --> 00:10:27,125 I'm freaking out! 372 00:10:27,127 --> 00:10:28,827 - Sorry for the delay, but it turns out 373 00:10:28,829 --> 00:10:30,161 there's an exciting reason: 374 00:10:30,163 --> 00:10:32,797 The train in front of us has a pregnant woman on board, 375 00:10:32,799 --> 00:10:34,065 and she's giving birth. 376 00:10:34,067 --> 00:10:34,633 [cheers and applause]] 377 00:10:34,635 --> 00:10:36,067 - Oh, don't applaud that! 378 00:10:36,069 --> 00:10:38,203 Hey, this is terrible! 379 00:10:38,205 --> 00:10:40,105 I'm sorry, but my wife is 380 00:10:40,107 --> 00:10:42,073 giving birth right now too! 381 00:10:42,075 --> 00:10:43,675 [weak applause] 382 00:10:43,677 --> 00:10:45,076 No, that's not what I want! 383 00:10:45,078 --> 00:10:46,678 It feels real forced. 384 00:10:46,680 --> 00:10:48,413 Move this train! 385 00:10:48,415 --> 00:10:49,681 - All right, 386 00:10:49,683 --> 00:10:52,851 so I was unable to get the CDs, 387 00:10:52,853 --> 00:10:55,820 however, I can sing you a very soothing tune. 388 00:10:55,822 --> 00:10:57,022 Something like-- 389 00:10:57,024 --> 00:10:59,024 ♪ When I get that feeling ♪ 390 00:10:59,026 --> 00:11:01,226 ♪ I need sexual healing ♪ 391 00:11:01,228 --> 00:11:02,794 [alarm blaring] Oh boy. 392 00:11:02,796 --> 00:11:03,795 - What is that? 393 00:11:03,797 --> 00:11:05,113 Is there a fire? 394 00:11:05,114 --> 00:11:06,430 - All right, I'm gonna go check this out. 395 00:11:06,433 --> 00:11:07,799 Sharon, you stay here 396 00:11:07,801 --> 00:11:09,000 and prepare to jump out the window. 397 00:11:09,002 --> 00:11:11,836 That came out weird. 398 00:11:11,838 --> 00:11:14,839 [fire extinguisher hissing] 399 00:11:16,910 --> 00:11:19,044 - Guys, what the hell is going on? 400 00:11:19,046 --> 00:11:20,679 - Hitchcock and Scully saved the day. 401 00:11:20,681 --> 00:11:22,247 - No, you plugged ten fax machines 402 00:11:22,249 --> 00:11:24,115 into one outlet and caused a fire. 403 00:11:24,117 --> 00:11:25,884 - But I pointed to the fire extinguisher and was like, 404 00:11:25,886 --> 00:11:27,786 "The fire extinguisher's over there." 405 00:11:27,788 --> 00:11:29,120 - You pointed at the toaster oven! 406 00:11:29,122 --> 00:11:30,989 - You guys, the alarm is freaking out Sharon. 407 00:11:30,991 --> 00:11:32,441 Does anyone know how to turn it off? 408 00:11:32,442 --> 00:11:33,892 - There's an override switch switch in my office 409 00:11:33,894 --> 00:11:34,893 above the thermostat. 410 00:11:34,895 --> 00:11:35,960 - Great. Can you turn it off? 411 00:11:35,962 --> 00:11:37,395 - Yes, I'd love to help out. 412 00:11:37,396 --> 00:11:38,829 Perhaps you'd like me to wear a bomb suit 413 00:11:38,832 --> 00:11:40,031 with an opaque visor 414 00:11:40,033 --> 00:11:42,233 so Sharon doesn't know that it is I who-- 415 00:11:42,235 --> 00:11:44,803 - Just forget it. I'll do it! 416 00:11:44,805 --> 00:11:46,237 Oh, good. You didn't jump. 417 00:11:46,239 --> 00:11:48,006 - What's going on? Is everything okay? 418 00:11:48,008 --> 00:11:49,774 - Yes, I just need to flick this switch 419 00:11:49,776 --> 00:11:51,943 and turn off the old alarm-a-roono. 420 00:11:51,945 --> 00:11:53,712 Oh, must've been the wrong switch. 421 00:11:53,714 --> 00:11:54,746 But this one... 422 00:11:54,748 --> 00:11:56,781 [water spraying] 423 00:11:56,783 --> 00:11:57,916 Turns on the sprinklers. 424 00:11:57,918 --> 00:11:59,751 [alarm and sprinklers continue] 425 00:11:59,753 --> 00:12:00,819 And apparently, 426 00:12:00,821 --> 00:12:02,787 does not turn them back off. [chuckles] 427 00:12:04,758 --> 00:12:05,841 - Guys. What's going on? 428 00:12:05,842 --> 00:12:06,925 I thought you were gonna clear the room? 429 00:12:06,927 --> 00:12:08,093 - They won't listen to us. 430 00:12:08,095 --> 00:12:09,160 They're hungry and pissed 431 00:12:09,162 --> 00:12:10,495 and they all hate cops. 432 00:12:11,765 --> 00:12:12,297 - Would you guys just fix the paperwork problem? 433 00:12:12,299 --> 00:12:14,099 I'll take care of this. 434 00:12:14,101 --> 00:12:15,233 Excuse me, everyone. 435 00:12:15,235 --> 00:12:16,835 Everyone, I'm gonna need you all 436 00:12:16,837 --> 00:12:17,936 to clear the room. 437 00:12:17,938 --> 00:12:20,004 This woman is having vaginal contractions. 438 00:12:20,006 --> 00:12:21,139 - It's just "contractions," 439 00:12:21,141 --> 00:12:22,774 you don't have to add "vaginal" to it. 440 00:12:22,776 --> 00:12:24,209 - Oh, sorry. This woman is having 441 00:12:24,211 --> 00:12:26,044 non-vaginal contractions. 442 00:12:26,046 --> 00:12:27,212 Everyone out, please. 443 00:12:27,214 --> 00:12:28,313 [crowd grumbling] 444 00:12:28,315 --> 00:12:29,781 That was better, right? 445 00:12:29,783 --> 00:12:32,150 Get you down... - Thank you. Thank you. 446 00:12:32,152 --> 00:12:33,151 [pained groaning] 447 00:12:33,153 --> 00:12:34,185 - All right, Sharon. 448 00:12:34,187 --> 00:12:35,186 Things are about to get 449 00:12:35,188 --> 00:12:36,187 very calm in here, all right? 450 00:12:36,189 --> 00:12:37,188 Look at me. 451 00:12:37,190 --> 00:12:38,223 You're gonna be so relaxed, 452 00:12:38,225 --> 00:12:39,524 that baby's gonna pop right out 453 00:12:39,526 --> 00:12:40,792 onto the floor, you won't even notice. 454 00:12:40,794 --> 00:12:42,127 - Don't let my baby touch the floor! 455 00:12:42,129 --> 00:12:43,795 - Right, right! Because of the filth. 456 00:12:43,797 --> 00:12:45,964 - Where is Terry? 457 00:12:45,966 --> 00:12:47,065 - I don't know. 458 00:12:47,067 --> 00:12:48,417 His phone's going straight to voicemail. 459 00:12:48,418 --> 00:12:49,768 Maybe we should go to the hospital. 460 00:12:49,770 --> 00:12:51,069 - [screaming] No hospital! 461 00:12:51,071 --> 00:12:53,838 - Yeah, no hospital, baby. 462 00:12:53,840 --> 00:12:56,341 I will be right back. 463 00:12:56,343 --> 00:12:58,042 Sir? 464 00:12:58,044 --> 00:12:59,544 I need your help. 465 00:12:59,546 --> 00:13:01,112 - I knew this moment would come, 466 00:13:01,114 --> 00:13:02,947 and I will be the bigger man. 467 00:13:02,949 --> 00:13:03,982 I'd be happy to help. 468 00:13:05,552 --> 00:13:05,817 - Great. 469 00:13:05,818 --> 00:13:06,083 We need a doctor here immediately. 470 00:13:06,086 --> 00:13:07,252 We have to get your ex-boyfriend. 471 00:13:07,254 --> 00:13:08,953 - I will not help you. 472 00:13:08,955 --> 00:13:10,121 Things did not end well 473 00:13:10,123 --> 00:13:11,356 between Frederick and me. 474 00:13:11,358 --> 00:13:12,957 - Ooh, why not? 475 00:13:12,959 --> 00:13:13,958 Dish, sir, dish. 476 00:13:13,960 --> 00:13:14,959 - Gina, no. 477 00:13:14,961 --> 00:13:15,994 I can't believe I'm saying this, 478 00:13:15,996 --> 00:13:17,228 but we simply don't have time 479 00:13:17,230 --> 00:13:19,030 to hear about the captain's sordid romantic past. 480 00:13:19,032 --> 00:13:20,565 - What have you become? 481 00:13:21,301 --> 00:13:22,834 - A hero in a time of crisis. 482 00:13:22,836 --> 00:13:24,202 You stay here and take care of Sharon. 483 00:13:24,204 --> 00:13:25,570 - Ugh. 484 00:13:26,540 --> 00:13:27,728 What if she's still pregnant when I get in there? 485 00:13:27,729 --> 00:13:28,917 - Then you'll deal with it. 486 00:13:28,918 --> 00:13:30,106 Sir, we're going to get Frederick right now. 487 00:13:30,110 --> 00:13:31,242 I'm sure he's over whatever 488 00:13:31,244 --> 00:13:32,911 little fight you guys had. 489 00:13:32,913 --> 00:13:34,379 [upbeat music] 490 00:13:34,381 --> 00:13:37,015 - Frederick? Happy Thanksgiving. 491 00:13:37,017 --> 00:13:38,950 [door slamming] - Huh. 492 00:13:38,952 --> 00:13:40,985 - Six more miles. Run, Terry, run! 493 00:13:40,987 --> 00:13:44,122 Think of your wife in the care of Jake! 494 00:13:44,124 --> 00:13:46,090 - Sarge, look! 495 00:13:46,092 --> 00:13:47,959 - Aw, hell yeah! 496 00:13:47,961 --> 00:13:49,394 [engine revving] 497 00:13:49,396 --> 00:13:51,296 [motorcycle rumbling] 498 00:13:51,298 --> 00:13:54,032 [intense music] 499 00:13:54,034 --> 00:13:55,233 [wheels screeching] 500 00:13:55,235 --> 00:13:58,369 [yelling] 501 00:13:58,371 --> 00:14:01,372 Terry is terrified! 502 00:14:01,374 --> 00:14:02,941 - [groaning] 503 00:14:02,943 --> 00:14:04,876 It's no use, they're all ruined. 504 00:14:04,878 --> 00:14:06,344 - No email, now no fax. 505 00:14:06,346 --> 00:14:07,979 What're we gonna do? 506 00:14:07,980 --> 00:14:09,613 - I'll tell you what my dad used to tell me: 507 00:14:09,616 --> 00:14:11,049 "When the going gets tough, 508 00:14:11,051 --> 00:14:12,851 "the pill bug curls into a ball 509 00:14:12,853 --> 00:14:13,952 and pretends to be dead." 510 00:14:13,954 --> 00:14:15,620 - You think we should pretend to be dead? 511 00:14:15,622 --> 00:14:16,955 - You asked for a solution, I gave you one. 512 00:14:16,956 --> 00:14:18,289 - [groans] 513 00:14:18,291 --> 00:14:19,891 Hitchcock, Scully, how did you 514 00:14:19,893 --> 00:14:22,060 get things done before the internet and faxing? 515 00:14:22,062 --> 00:14:23,127 - Cocaine? 516 00:14:23,129 --> 00:14:24,128 - Right. 517 00:14:24,130 --> 00:14:25,196 And also the tubes. 518 00:14:25,198 --> 00:14:27,165 There's 27 miles of pneumatic tubes 519 00:14:27,167 --> 00:14:29,167 under the city, connecting all the precincts. 520 00:14:29,169 --> 00:14:30,268 - Guys. 521 00:14:30,270 --> 00:14:32,103 You really think these still work? 522 00:14:32,105 --> 00:14:33,371 - Oh, I think they still-- 523 00:14:33,373 --> 00:14:35,006 [yelling] 524 00:14:35,008 --> 00:14:37,342 [air whooshing, yelling] 525 00:14:37,344 --> 00:14:39,344 - Okay, I found you a pillow. 526 00:14:39,346 --> 00:14:41,045 Full disclosure, it's Scully's 527 00:14:41,047 --> 00:14:42,247 hemorrhoid donut 528 00:14:42,248 --> 00:14:43,448 - I don't want that near my baby. 529 00:14:43,450 --> 00:14:45,216 - Yeah, that's the right call. 530 00:14:45,218 --> 00:14:47,385 Okay, I'm gonna go Howard Hughes my hands. 531 00:14:47,387 --> 00:14:49,153 - I am so uncomfortable. 532 00:14:49,155 --> 00:14:50,455 Can we please try one of my positions 533 00:14:50,457 --> 00:14:53,258 from my birth plan? 534 00:14:53,260 --> 00:14:54,259 - Okay. 535 00:14:54,261 --> 00:14:56,461 Think positive thoughts. 536 00:14:56,463 --> 00:14:58,329 You're in a Channing Tatum movie. 537 00:14:58,331 --> 00:15:00,431 You're in a Channing Tatum movie. 538 00:15:00,433 --> 00:15:02,033 - I don't like Channing Tatum. 539 00:15:02,035 --> 00:15:04,035 - I'm not talking to you. 540 00:15:04,037 --> 00:15:05,036 [knocking] 541 00:15:06,940 --> 00:15:08,273 - Please don't slam the door again. 542 00:15:08,275 --> 00:15:10,041 We have a bit of a medical situation. 543 00:15:10,043 --> 00:15:11,109 - Well, I wish I could help, 544 00:15:11,111 --> 00:15:12,477 but unfortunately, I have a bit 545 00:15:12,479 --> 00:15:14,279 of a wooden duck situation. 546 00:15:14,281 --> 00:15:15,947 - Excuse me, what now? 547 00:15:15,949 --> 00:15:17,382 - Still on about the duck, Frederick? 548 00:15:17,384 --> 00:15:19,384 Years ago, when we moved in together, 549 00:15:19,386 --> 00:15:21,319 an antique duck decoy of his 550 00:15:21,321 --> 00:15:22,320 was misplaced. 551 00:15:22,322 --> 00:15:24,355 - It wasn't misplaced. 552 00:15:24,357 --> 00:15:26,224 You threw it in the trash. 553 00:15:26,226 --> 00:15:28,293 And with it, our relationship. 554 00:15:28,295 --> 00:15:30,028 - Oh, please. 555 00:15:30,030 --> 00:15:31,229 We had other problems. 556 00:15:31,231 --> 00:15:34,032 Or have you forgotten about... 557 00:15:34,034 --> 00:15:35,033 Dave? 558 00:15:35,035 --> 00:15:36,701 - Dave and I were coworkers 559 00:15:36,703 --> 00:15:38,069 and nothing more. 560 00:15:38,071 --> 00:15:40,071 - Nothing more. Right? 561 00:15:40,073 --> 00:15:41,372 Problem solved, everybody's friends. 562 00:15:41,374 --> 00:15:42,340 Let's go help Sharon. 563 00:15:42,342 --> 00:15:44,108 - I will be happy to assist you 564 00:15:44,110 --> 00:15:45,510 if you will just admit, Raymond, 565 00:15:45,512 --> 00:15:47,478 that you threw my decoy in the garbage. 566 00:15:47,480 --> 00:15:48,947 - That will never happen 567 00:15:48,949 --> 00:15:50,114 because it's not true. 568 00:15:50,116 --> 00:15:51,115 Thank you for nothing. 569 00:15:51,117 --> 00:15:52,383 Good day. 570 00:15:52,385 --> 00:15:53,384 - Hi. 571 00:15:53,386 --> 00:15:55,586 Would you mind just standing there 572 00:15:55,588 --> 00:15:56,487 with your glorious beard for one moment? 573 00:15:56,489 --> 00:15:58,122 I'll be right back. 574 00:15:58,124 --> 00:15:59,090 What the hell? 575 00:15:59,092 --> 00:16:00,325 Just tell him what he wants to hear. 576 00:16:00,327 --> 00:16:01,326 - But it's a lie. 577 00:16:01,328 --> 00:16:03,194 - I don't give a crap, sir. 578 00:16:03,196 --> 00:16:05,263 Sharon needs a doctor, so get over yourself. 579 00:16:05,265 --> 00:16:07,065 Tell him you threw away his stupid duck, 580 00:16:07,067 --> 00:16:08,366 then give him 20 bucks to buy a new one. 581 00:16:08,368 --> 00:16:10,201 - It cost $740. 582 00:16:12,005 --> 00:16:12,704 - What? 583 00:16:12,705 --> 00:16:13,404 That is an insane price for a duck! 584 00:16:13,405 --> 00:16:14,104 That's way too much! 585 00:16:14,107 --> 00:16:16,007 All right, now I'm angry about the wrong thing. 586 00:16:16,009 --> 00:16:18,509 Look, just fix this for Sharon. 587 00:16:22,515 --> 00:16:24,282 - Frederick, the duck was ugly and gross 588 00:16:24,284 --> 00:16:25,350 and I threw it in the garbage. 589 00:16:25,352 --> 00:16:26,384 - Wow. 590 00:16:26,386 --> 00:16:27,385 Well, I know what I'm thankful 591 00:16:27,387 --> 00:16:28,987 for this Thanksgiving: 592 00:16:28,989 --> 00:16:30,021 The truth. 593 00:16:30,023 --> 00:16:31,022 [motorcycle rumbling] 594 00:16:31,024 --> 00:16:32,256 [intense music] 595 00:16:32,258 --> 00:16:34,258 [cell phone ringing] - My phone's ringing! 596 00:16:34,260 --> 00:16:37,128 Oh--Oh no! No! 597 00:16:37,130 --> 00:16:38,463 [motorcycle rumbles] 598 00:16:38,465 --> 00:16:40,098 - [sighs] 599 00:16:40,100 --> 00:16:42,100 Terry's still not answering his phone. 600 00:16:42,102 --> 00:16:44,202 Why am I the only one who cares about this baby? 601 00:16:44,204 --> 00:16:46,037 - [laughing] 602 00:16:46,039 --> 00:16:48,006 - Hey, what took so long? Is she okay? 603 00:16:48,008 --> 00:16:50,208 - Yeah, I was just telling her the entire duck story, 604 00:16:50,210 --> 00:16:53,011 now that it finally has a satisfying ending. 605 00:16:53,013 --> 00:16:54,112 No, everything's fine, 606 00:16:54,114 --> 00:16:55,179 but I am a little concerned 607 00:16:55,181 --> 00:16:57,081 about Sharon's blood pressure. 608 00:16:57,083 --> 00:16:59,050 And this is a terrible environment. 609 00:16:59,052 --> 00:17:00,151 - I wouldn't call it terrible. 610 00:17:00,153 --> 00:17:01,486 - We're surrounded by criminals, 611 00:17:01,488 --> 00:17:02,754 there's no bed, 612 00:17:02,755 --> 00:17:04,021 and you can hear the faint sound 613 00:17:04,024 --> 00:17:06,024 of someone screaming through all the vents. 614 00:17:06,026 --> 00:17:07,125 - That's Hitchcock. 615 00:17:07,127 --> 00:17:09,227 His arm's stuck in a pneumatic tube. 616 00:17:09,229 --> 00:17:11,029 It's hilarious. - [chuckling] 617 00:17:11,031 --> 00:17:12,196 - In my professional opinion, 618 00:17:12,198 --> 00:17:14,232 Sharon should go to the hospital. 619 00:17:14,234 --> 00:17:15,233 [door opening] 620 00:17:15,235 --> 00:17:17,335 - [heavy breathing] 621 00:17:17,337 --> 00:17:18,503 - Hey. 622 00:17:18,505 --> 00:17:21,205 So the doctor thinks 623 00:17:21,207 --> 00:17:23,074 we should go to the hospital. 624 00:17:23,076 --> 00:17:24,308 both: No hospital! 625 00:17:24,310 --> 00:17:25,543 - Yup, I thought you might say that. 626 00:17:25,545 --> 00:17:27,612 Look, I can't get a hold of Terry. 627 00:17:27,614 --> 00:17:30,314 - Ugh, that one was rough. 628 00:17:30,316 --> 00:17:32,817 Oh, maybe I should listen to the doctor. 629 00:17:32,819 --> 00:17:34,152 What do you think? 630 00:17:34,153 --> 00:17:35,486 - Sharon, it doesn't matter what I think. 631 00:17:35,488 --> 00:17:37,088 You and the sarge have a plan. 632 00:17:37,090 --> 00:17:38,423 - Yeah, but the plan changed, like, 633 00:17:38,425 --> 00:17:40,224 five horrible things ago. 634 00:17:40,226 --> 00:17:41,459 I'm in a lot of pain. 635 00:17:41,461 --> 00:17:43,828 I mean, I know we said no hospital, but-- 636 00:17:43,830 --> 00:17:45,129 I don't want to risk anything 637 00:17:45,131 --> 00:17:47,498 by making a stupid mistake. 638 00:17:47,500 --> 00:17:49,200 Look, you're my god-husband. 639 00:17:49,202 --> 00:17:51,335 - We both know that's a fake position. 640 00:17:51,337 --> 00:17:53,304 - Not anymore. 641 00:17:53,306 --> 00:17:55,239 What would you do? 642 00:17:55,241 --> 00:17:56,407 - [sighs] 643 00:17:59,212 --> 00:18:00,378 Where's Sharon? - Room 41B. 644 00:18:00,380 --> 00:18:01,679 - Look, I'm sorry. I know you said-- 645 00:18:01,681 --> 00:18:03,114 - Don't go to the hospital! 646 00:18:03,783 --> 00:18:04,482 - I tried calling you, you didn't pick up. 647 00:18:04,484 --> 00:18:06,084 - So you decided to do 648 00:18:06,086 --> 00:18:09,153 the exact opposite of the one thing I told you? 649 00:18:09,155 --> 00:18:10,321 - I thought it was the right thing to do, Terry. 650 00:18:10,322 --> 00:18:11,488 Look, she's in there with Captain Holt's 651 00:18:11,491 --> 00:18:12,657 ex-boyfriend right now, 652 00:18:12,659 --> 00:18:13,825 but don't worry, I made him promise 653 00:18:13,827 --> 00:18:15,159 to stop bringing up the duck. 654 00:18:15,829 --> 00:18:16,794 - What the hell are you talking about? 655 00:18:16,796 --> 00:18:17,829 - I-- - You know what? 656 00:18:17,831 --> 00:18:19,197 I'll deal with you later. 657 00:18:19,199 --> 00:18:20,215 - Seems like you already dealt with me. 658 00:18:20,216 --> 00:18:21,232 I got the gist, we're good. 659 00:18:21,234 --> 00:18:22,567 - Peralta, 660 00:18:22,569 --> 00:18:25,503 can I confess something to you? 661 00:18:25,505 --> 00:18:27,338 I didn't throw Frederick's duck in the garbage. 662 00:18:27,340 --> 00:18:28,606 - Yes, I know, sir. 663 00:18:28,608 --> 00:18:30,541 - I didn't throw the duck in the garbage. 664 00:18:30,543 --> 00:18:31,709 I threw it off a bridge. 665 00:18:31,711 --> 00:18:35,613 [funky music] 666 00:18:35,615 --> 00:18:37,115 - Why would you do that? 667 00:18:37,817 --> 00:18:39,117 - Well, Frederick and I were having problems. 668 00:18:39,119 --> 00:18:40,118 He knew I disliked the duck 669 00:18:40,120 --> 00:18:41,385 because of its weak beak, 670 00:18:41,387 --> 00:18:43,154 but he insisted on displaying it anyway. 671 00:18:43,156 --> 00:18:44,188 I acted out 672 00:18:44,190 --> 00:18:46,324 in a petty manner. 673 00:18:46,326 --> 00:18:48,159 Just as I did today. 674 00:18:48,161 --> 00:18:49,627 I'm sorry that I wasn't more helpful. 675 00:18:49,629 --> 00:18:51,529 - It's fine, I understand. 676 00:18:51,531 --> 00:18:53,197 You might find this hard to believe, 677 00:18:53,199 --> 00:18:56,334 but I can be a little childish sometimes, myself. 678 00:18:56,336 --> 00:18:57,735 - Yes. 679 00:18:57,737 --> 00:18:59,337 You have gum in your hair right now. 680 00:18:59,339 --> 00:19:01,205 - Noted. - Hey! 681 00:19:01,207 --> 00:19:02,440 - Hey! You guys came. 682 00:19:02,442 --> 00:19:03,541 What about all the paperwork? 683 00:19:03,543 --> 00:19:04,642 - We got it all in. 684 00:19:04,644 --> 00:19:07,645 Filed 900 forms by hand in under 12 hours. 685 00:19:07,647 --> 00:19:09,147 It was tough, but worth it. 686 00:19:09,149 --> 00:19:10,365 We wouldn't have missed this. 687 00:19:10,366 --> 00:19:11,582 - Also, we had to go to the ER anyway. 688 00:19:11,584 --> 00:19:13,451 Hitchcock's arm was mangled by the tube. 689 00:19:13,453 --> 00:19:14,752 - I'm in unspeakable pain. 690 00:19:14,754 --> 00:19:16,521 - Oh. 691 00:19:16,523 --> 00:19:18,489 Ugh, this is agonizing. 692 00:19:18,491 --> 00:19:20,424 - It's been over an hour. 693 00:19:20,426 --> 00:19:23,361 This has to be a record for longest childbirth. 694 00:19:23,363 --> 00:19:24,762 - It's a girl! 695 00:19:24,764 --> 00:19:28,166 [cheers and applause] 696 00:19:29,335 --> 00:19:31,502 - Her name is Ava Jeffords. 697 00:19:31,504 --> 00:19:33,638 She's 14 pounds, six ounces. 698 00:19:33,640 --> 00:19:35,173 - Whoa. 699 00:19:35,909 --> 00:19:36,841 - Oh yeah, Terry Jeffords makes big babies. 700 00:19:36,843 --> 00:19:38,242 Guys, I just want to say 701 00:19:38,244 --> 00:19:39,310 thanks to all of you. 702 00:19:39,312 --> 00:19:42,213 Charles and Amy filling out forms. 703 00:19:42,215 --> 00:19:43,781 Rosa, I'm so thankful 704 00:19:43,783 --> 00:19:45,249 you got me here on that bike. 705 00:19:45,251 --> 00:19:46,317 - I'm thankful I could help. 706 00:19:46,319 --> 00:19:47,318 - I'm thankful that I'm-- 707 00:19:47,320 --> 00:19:48,519 - Boyle, this is clearly a moment 708 00:19:48,521 --> 00:19:49,587 between him and Diaz. 709 00:19:49,589 --> 00:19:51,589 - Captain Holt, you brought me the doctor 710 00:19:51,591 --> 00:19:54,192 that brought my girl into the world. 711 00:19:54,194 --> 00:19:55,693 And Gina, I know you got past your fears 712 00:19:55,695 --> 00:19:56,694 and helped Sharon out. 713 00:19:56,696 --> 00:19:58,396 - I'm so happy for you 714 00:19:58,398 --> 00:19:59,797 and I never want to see your daughter 715 00:19:59,799 --> 00:20:01,399 or remember this day. 716 00:20:01,401 --> 00:20:03,201 - And Hitchcock and Scully, 717 00:20:03,203 --> 00:20:05,203 I assume you're here for some unrelated injury. 718 00:20:05,205 --> 00:20:06,637 - That's correct. 719 00:20:06,639 --> 00:20:07,638 - Jake. 720 00:20:07,640 --> 00:20:09,273 Can I see you for a minute? 721 00:20:09,275 --> 00:20:10,575 - Oh. Yeah. 722 00:20:12,312 --> 00:20:13,411 - It's a girl. 723 00:20:13,413 --> 00:20:15,446 - Ouch! Worth it. 724 00:20:15,448 --> 00:20:17,348 - Sharon and I wanted you to be 725 00:20:17,350 --> 00:20:20,618 the first person to meet Ava. 726 00:20:22,355 --> 00:20:24,488 - Oh, wow. 727 00:20:24,490 --> 00:20:27,592 She's beautiful. 728 00:20:27,594 --> 00:20:29,560 - I'm sorry I got angry earlier. 729 00:20:29,562 --> 00:20:30,828 You did a great job today. 730 00:20:30,830 --> 00:20:33,631 Hospital was the right decision. 731 00:20:33,633 --> 00:20:36,334 I'm so glad you're Ava's godfather. 732 00:20:36,336 --> 00:20:38,736 I'm so glad you're Sharon's god-husband. 733 00:20:38,738 --> 00:20:40,771 I'm so glad you're my god-wife. 734 00:20:40,773 --> 00:20:43,441 I have no idea what I'm saying at this point. 735 00:20:43,443 --> 00:20:46,277 - Thank you, Jake. 736 00:20:46,279 --> 00:20:47,378 - You want to hold her? 737 00:20:47,380 --> 00:20:48,713 - Oh, um... 738 00:20:48,715 --> 00:20:50,615 Yeah, sure, that'd be great. 739 00:20:50,617 --> 00:20:53,101 - The baby, Jake! 740 00:20:53,102 --> 00:20:55,586 - Yeah! Right, right, the normal thing. 741 00:20:55,588 --> 00:20:55,619 - Not a doctor. - Shh. 741 00:20:56,305 --> 00:21:56,773 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 60103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.