Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,469
- Cluck, cluck!
Gobble, gobble!
2
00:00:03,471 --> 00:00:04,603
Guess who just came from
3
00:00:04,605 --> 00:00:08,340
the P.S. 321
Thanksgiving Parade?
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,408
- Charles, you actually might--
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,543
- Who's Charles?
I'm Tommy Gobbler.
6
00:00:11,545 --> 00:00:15,214
And I'm stuffed with
Thanksgiving happiness!
7
00:00:15,216 --> 00:00:16,215
Gobble, gobble!
8
00:00:16,217 --> 00:00:17,216
- Seriously, Charles--
9
00:00:17,218 --> 00:00:18,317
- Uh-uh, I warned you!
10
00:00:18,319 --> 00:00:20,085
I'm Tommy Gobbler,
11
00:00:20,087 --> 00:00:21,420
you silly pilgrim.
12
00:00:21,422 --> 00:00:23,188
- Okay, Tommy Gobbler.
13
00:00:23,190 --> 00:00:24,223
- There you go!
14
00:00:24,225 --> 00:00:26,225
- These are
the Davidsons.
15
00:00:26,227 --> 00:00:27,359
They want to know
what happened
16
00:00:27,361 --> 00:00:29,528
to their missing
grandmother.
17
00:00:29,530 --> 00:00:32,231
- I have some deeply
tragic news for you.
18
00:00:32,233 --> 00:00:35,234
[upbeat music]
19
00:00:35,236 --> 00:00:43,242
♪ ♪
20
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
21
00:00:52,386 --> 00:00:53,452
- Listen up.
22
00:00:53,454 --> 00:00:54,486
Diaz and I are going to Rikers
23
00:00:54,488 --> 00:00:56,555
to interview a guy
we think has info
24
00:00:56,557 --> 00:00:58,457
on the
Douglass Street murders.
25
00:00:58,459 --> 00:01:01,393
Also, IT says
the internet is down.
26
00:01:01,395 --> 00:01:03,495
- What? No!
27
00:01:03,497 --> 00:01:05,164
I had just clicked
a link that said
28
00:01:05,166 --> 00:01:06,665
Balloon Boy
grew up hot.
29
00:01:06,667 --> 00:01:08,534
Now I will never
see those pictures.
30
00:01:08,536 --> 00:01:10,269
- Can't you just use
the internet on your phone?
31
00:01:10,271 --> 00:01:12,438
- Bitch, you know
I'm out of data.
32
00:01:12,440 --> 00:01:13,639
- Jake,
33
00:01:13,641 --> 00:01:14,640
can I speak to
you for a minute?
34
00:01:14,642 --> 00:01:15,641
In private.
35
00:01:15,643 --> 00:01:18,510
- Ooh, someone's in trouble.
36
00:01:18,512 --> 00:01:21,213
It's me.
I don't know why I did that.
37
00:01:21,215 --> 00:01:23,282
- So Sharon'll be
here in an hour.
38
00:01:23,284 --> 00:01:25,117
We're driving up to the
Berkshires to spend
39
00:01:25,119 --> 00:01:26,351
one last weekend alone
40
00:01:26,353 --> 00:01:27,419
before the baby comes.
41
00:01:27,421 --> 00:01:30,155
- Yeah!
Somebody's gonna get it!
42
00:01:30,157 --> 00:01:31,690
- She's 37 weeks
pregnant, man.
43
00:01:31,692 --> 00:01:33,158
We're gonna
eat pie in bed.
44
00:01:33,160 --> 00:01:34,159
- Oh, yeah.
45
00:01:34,161 --> 00:01:35,744
I just wanted to ask:
46
00:01:35,745 --> 00:01:37,328
If Sharon gets here
before I'm back from Rikers,
47
00:01:37,331 --> 00:01:38,630
can you make sure
she's comfortable?
48
00:01:38,632 --> 00:01:39,698
And also, um...
49
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Keep Captain Holt
away from her.
50
00:01:41,602 --> 00:01:43,302
- Really? Why?
51
00:01:43,304 --> 00:01:44,436
- He's always
weird around her
52
00:01:44,438 --> 00:01:46,171
and it stresses
her out.
53
00:01:46,173 --> 00:01:47,372
She says he reminds
her of those
54
00:01:47,374 --> 00:01:49,374
judgmental trees from
"Lord of the Rings."
55
00:01:49,376 --> 00:01:50,576
- [scoffs]
They're called "Ents."
56
00:01:50,578 --> 00:01:51,577
Get a life, dweeb.
57
00:01:51,579 --> 00:01:53,278
- I don't care.
- Okay.
58
00:01:53,280 --> 00:01:54,313
- Can you handle it?
59
00:01:54,315 --> 00:01:55,614
- Yes, I can totally
handle it.
60
00:01:55,616 --> 00:01:56,715
I will take care
of Sharon.
61
00:01:56,717 --> 00:01:58,183
As long as she's carrying
62
00:01:58,185 --> 00:02:00,152
my godchild inside of her,
63
00:02:00,154 --> 00:02:01,320
I am her god-husband.
64
00:02:01,322 --> 00:02:02,588
She is my god-wife.
65
00:02:02,590 --> 00:02:04,256
And I will god-love
her forever.
66
00:02:04,258 --> 00:02:05,424
- Come on, man.
67
00:02:05,426 --> 00:02:06,558
Don't say stuff
like that.
68
00:02:06,560 --> 00:02:08,327
- Which part?
All of it?
69
00:02:08,329 --> 00:02:09,461
I'm gonna assume
it's all of it,
70
00:02:09,463 --> 00:02:11,263
and just make my exeunt.
71
00:02:11,265 --> 00:02:12,431
Okay. Don't hurt me.
72
00:02:12,433 --> 00:02:14,199
- Happy Thanksgiving, sir.
73
00:02:14,201 --> 00:02:15,567
This year, I'm more
thankful than ever
74
00:02:15,569 --> 00:02:17,202
to have you as my Captain.
75
00:02:17,204 --> 00:02:19,404
- And I'm thankful for
the low price of gasoline.
76
00:02:19,406 --> 00:02:20,539
- And I'm thankful
for the friendship--
77
00:02:20,540 --> 00:02:21,673
- I think there's been
a misunderstanding.
78
00:02:21,675 --> 00:02:23,542
There's no time for
everyone to have a turn.
79
00:02:23,544 --> 00:02:24,944
- But I'm the only one
that didn't get to--
80
00:02:24,945 --> 00:02:26,345
- Boyle.
81
00:02:26,347 --> 00:02:27,646
Now, with the internet
being down,
82
00:02:27,648 --> 00:02:29,448
we'll have to do
all the paperwork by hand.
83
00:02:29,450 --> 00:02:31,483
Would you two be okay with
staying late tonight?
84
00:02:31,485 --> 00:02:33,318
- Well, I was gonna
slow-cook a goose,
85
00:02:33,320 --> 00:02:35,254
but I guess I could
normal cook her.
86
00:02:36,824 --> 00:02:37,606
- Great.
87
00:02:37,607 --> 00:02:38,389
The bullpen is getting
overcrowded,
88
00:02:38,392 --> 00:02:39,224
and I don't want the situation
to deteriorate.
89
00:02:39,226 --> 00:02:41,226
I'm sorry if this
ruins your holiday.
90
00:02:41,228 --> 00:02:42,494
- Nonsense.
91
00:02:42,496 --> 00:02:43,629
I'm thankful that
you trust us
92
00:02:43,631 --> 00:02:45,297
with such
an important task.
93
00:02:46,367 --> 00:02:47,232
- And I am thankful to
have such a dedicated employee.
94
00:02:47,234 --> 00:02:48,350
- And I'm thankful--
- Dismissed.
95
00:02:48,351 --> 00:02:49,467
- Yep.
96
00:02:50,638 --> 00:02:52,237
- Hey, Gina.
97
00:02:52,239 --> 00:02:53,605
I need
a top secret favor.
98
00:02:53,607 --> 00:02:54,773
Sharon is coming
to the precinct
99
00:02:54,775 --> 00:02:56,492
and I need your help.
100
00:02:56,493 --> 00:02:58,210
- Uh, it better not be
pregnancy-related,
101
00:02:58,212 --> 00:02:59,678
'cause that crap
is nasty.
102
00:02:59,680 --> 00:03:01,180
- The miracle of life?
103
00:03:01,182 --> 00:03:02,614
- Dress it up
however you want,
104
00:03:02,616 --> 00:03:05,184
that's some disgusting
animal kingdom nonsense.
105
00:03:05,186 --> 00:03:06,485
- Okay, don't worry
about Sharon.
106
00:03:06,487 --> 00:03:07,553
I'll take care
of her.
107
00:03:07,554 --> 00:03:08,620
I've got everything
she needs.
108
00:03:08,622 --> 00:03:10,756
Pillow, blanket,
109
00:03:10,758 --> 00:03:12,391
copy of "Breast-Feeders"
magazine--
110
00:03:12,393 --> 00:03:13,525
which, now that
I say it out loud,
111
00:03:13,527 --> 00:03:14,526
sounds like porn.
112
00:03:14,528 --> 00:03:15,661
Yep, it is.
113
00:03:15,663 --> 00:03:17,429
- So what do you
need me for?
114
00:03:17,431 --> 00:03:19,264
- Keeping Captain Holt
away from her.
115
00:03:19,266 --> 00:03:21,366
Terry says he gets very
awkward near Sharon.
116
00:03:21,368 --> 00:03:23,368
- Hmm.
That's one way to put it.
117
00:03:23,370 --> 00:03:24,703
- Ah, Sharon.
Nice to see you.
118
00:03:24,705 --> 00:03:27,773
You look so big.
Like a mighty truck.
119
00:03:27,775 --> 00:03:29,541
- I can help you
avoid Captain Holt.
120
00:03:29,543 --> 00:03:31,310
I'll keep you appraised
of his location
121
00:03:31,312 --> 00:03:32,444
at all times.
122
00:03:32,446 --> 00:03:34,379
- Gina. Peralta.
- He's behind me.
123
00:03:34,381 --> 00:03:36,348
- Yeah.
124
00:03:36,350 --> 00:03:38,367
[thudding]
125
00:03:38,368 --> 00:03:40,385
- I love paperwork,
but this is crazy.
126
00:03:40,387 --> 00:03:42,387
There isn't even time
to savor it.
127
00:03:42,389 --> 00:03:44,690
Charles,
you're going so fast.
128
00:03:44,692 --> 00:03:45,791
- I don't have a choice.
129
00:03:45,793 --> 00:03:47,726
We can't let this place
fill up with perps.
130
00:03:47,728 --> 00:03:49,628
- Yeah, but you're
gonna cramp.
131
00:03:49,630 --> 00:03:51,630
- [chuckling]
Are you kidding, baby?
132
00:03:51,631 --> 00:03:53,631
I've been cramping
for the past 20 minutes.
133
00:03:53,634 --> 00:03:55,634
- I'm so attracted
to you right now.
134
00:03:55,636 --> 00:03:56,635
[elevator door pings]
135
00:03:56,637 --> 00:03:57,669
- Sharon.
136
00:03:57,671 --> 00:04:00,405
[claps]
Mrs. Sarge, how are you?
137
00:04:00,407 --> 00:04:01,607
- Very pregnant.
138
00:04:01,609 --> 00:04:02,841
Is Terry back yet?
139
00:04:02,843 --> 00:04:04,509
- Not yet, but he will
be back any minute,
140
00:04:04,511 --> 00:04:06,445
and in the meantime,
I will take great care
141
00:04:06,447 --> 00:04:08,747
of my godchild
and my god-wife.
142
00:04:08,749 --> 00:04:09,848
- Oh, yes.
143
00:04:09,850 --> 00:04:11,450
Terry did tell me
that you might be
144
00:04:11,452 --> 00:04:12,651
calling me that.
145
00:04:12,652 --> 00:04:13,851
- Aww.
You guys talk about me?
146
00:04:13,854 --> 00:04:15,587
- Sharon!
147
00:04:15,589 --> 00:04:16,588
Hello.
148
00:04:16,590 --> 00:04:18,457
- Oh. Raymond.
Hi.
149
00:04:18,459 --> 00:04:19,825
- Um, Captain,
I need you to
150
00:04:19,827 --> 00:04:21,727
sign this
here and here.
151
00:04:21,729 --> 00:04:23,295
- Excuse me, everyone.
152
00:04:23,297 --> 00:04:24,429
We got to keep
this area clear.
153
00:04:24,431 --> 00:04:26,598
If you could all proceed
in a wall-like fashion
154
00:04:26,600 --> 00:04:28,467
to the briefing room.
155
00:04:28,469 --> 00:04:29,568
- Oh, oh, oh--
- That's it.
156
00:04:29,570 --> 00:04:31,536
- Also, right here.
- Human blockade style.
157
00:04:31,538 --> 00:04:33,538
- And here,
and here, and here.
158
00:04:35,309 --> 00:04:36,425
- Uh, give me
one second, Gina,
159
00:04:36,426 --> 00:04:37,542
I just want to say
hi to Sharon.
160
00:04:37,544 --> 00:04:38,710
Just, um...
161
00:04:38,712 --> 00:04:41,480
Sharon is gone.
162
00:04:41,482 --> 00:04:43,749
Gina?
163
00:04:43,751 --> 00:04:46,551
Is also gone.
164
00:04:48,489 --> 00:04:50,355
- Well,
Sharon is happy,
165
00:04:50,357 --> 00:04:52,691
and Captain Holt has
no idea where she is.
166
00:04:52,693 --> 00:04:55,494
- Damn, we are good at
stashing pregnant ladies.
167
00:04:55,496 --> 00:04:57,396
- Guys?
168
00:04:57,398 --> 00:04:58,797
My water just broke.
169
00:04:58,799 --> 00:05:01,700
Don't worry about that,
we'll just get you another one.
170
00:05:01,702 --> 00:05:03,502
Oh, you mean
your body water!
171
00:05:03,504 --> 00:05:04,536
That's much worse.
172
00:05:06,307 --> 00:05:07,339
- Okay, Terry.
173
00:05:07,341 --> 00:05:08,774
I love you.
Just hurry back.
174
00:05:08,776 --> 00:05:10,475
- I love you too, baby.
175
00:05:10,477 --> 00:05:12,411
Put Jake on, okay?
176
00:05:12,413 --> 00:05:13,445
- Hey there, Sarge.
177
00:05:13,447 --> 00:05:14,780
Everything is totally
under control.
178
00:05:14,782 --> 00:05:16,315
As you know,
her water broke
179
00:05:16,317 --> 00:05:17,850
and she's had
a couple of contractions.
180
00:05:17,851 --> 00:05:19,384
And--hey, Sharon,
181
00:05:19,386 --> 00:05:20,686
how are you doing
vaginally?
182
00:05:20,688 --> 00:05:21,687
- What?
183
00:05:21,689 --> 00:05:22,688
Don't ask her that!
- Okay.
184
00:05:22,690 --> 00:05:24,823
- Jake, all you have to do
185
00:05:24,825 --> 00:05:26,358
is keep her comfortable.
186
00:05:26,360 --> 00:05:27,392
I'm on my way.
- Okay, sounds good.
187
00:05:27,394 --> 00:05:29,061
And do you want to just
meet us at the hospital or--
188
00:05:29,062 --> 00:05:30,729
both: No hospital!
189
00:05:30,731 --> 00:05:31,863
- Okay. Got it.
Got it.
190
00:05:31,865 --> 00:05:33,365
Cool, cool, cool.
No hospital.
191
00:05:33,367 --> 00:05:34,099
I am picking up
what you're screaming down.
192
00:05:34,101 --> 00:05:35,467
- We had a terrible
experience
193
00:05:35,469 --> 00:05:36,702
when Cagney and Lacey
were born.
194
00:05:36,704 --> 00:05:38,103
- Last time we went
to the hospital,
195
00:05:38,105 --> 00:05:39,805
they pushed me
to have a C-section,
196
00:05:39,806 --> 00:05:41,506
didn't have enough rooms,
197
00:05:41,508 --> 00:05:43,742
and the anesthesiologist
was a med student
198
00:05:43,744 --> 00:05:45,911
who stabbed me
in the spinal cord
199
00:05:45,913 --> 00:05:47,879
ten times before
he got it right!
200
00:05:47,881 --> 00:05:49,915
- See?
Needles in your spine?
201
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
Childbirth is
a horror movie.
202
00:05:51,919 --> 00:05:52,918
- That is not helping.
203
00:05:52,920 --> 00:05:54,486
- Jake,
there's a copy of our
204
00:05:54,488 --> 00:05:55,887
birth plan on my desk.
205
00:05:55,889 --> 00:05:57,556
Call the doula.
- Copy that.
206
00:05:57,558 --> 00:05:59,858
I will call the doula.
207
00:05:59,860 --> 00:06:01,560
Which is a thing that
I definitely know what it is.
208
00:06:01,562 --> 00:06:02,928
- A doula is someone
who supports you
209
00:06:02,930 --> 00:06:04,363
emotionally
and physically
210
00:06:04,365 --> 00:06:05,397
and coaches you through
the process.
211
00:06:05,399 --> 00:06:06,365
- Oh, I see.
212
00:06:06,367 --> 00:06:08,033
So sort of like
a vaginal Gandalf?
213
00:06:08,035 --> 00:06:09,134
- Stop saying that word!
214
00:06:09,136 --> 00:06:10,753
- Ooh, that's actually
a pretty good analogy.
215
00:06:10,754 --> 00:06:12,371
- Well, Sharon liked it,
Sarge.
216
00:06:12,373 --> 00:06:14,373
All right, listen, you have
nothing to worry about.
217
00:06:14,374 --> 00:06:16,374
I've got it totally
under control here.
218
00:06:16,377 --> 00:06:17,943
Love you, bye.
Great.
219
00:06:17,945 --> 00:06:19,811
So I'm gonna go
get your birth plan
220
00:06:19,813 --> 00:06:21,747
and then summon
your wizard.
221
00:06:21,749 --> 00:06:23,615
- Oh, Sharon, I heard you had
gone into labor
222
00:06:23,617 --> 00:06:24,816
in our police station.
223
00:06:24,818 --> 00:06:26,651
I hope you don't
contract an infection.
224
00:06:26,653 --> 00:06:27,786
- Yeah, we all hope that.
225
00:06:27,788 --> 00:06:28,954
- Hey, Cap-i-tan,
226
00:06:28,956 --> 00:06:30,155
Could I speak with
you outside
227
00:06:30,157 --> 00:06:32,657
for just one moment?
228
00:06:32,659 --> 00:06:34,426
- Don't leave me.
229
00:06:34,428 --> 00:06:36,828
- Listen, you've got
your plate full today,
230
00:06:36,830 --> 00:06:38,964
and this whole
Sharon having a baby thing
231
00:06:38,966 --> 00:06:40,699
is honestly beneath you.
232
00:06:40,701 --> 00:06:42,467
- But I know a lot
about childbirth.
233
00:06:42,469 --> 00:06:44,669
My ex-boyfriend,
Frederick was an OB/GYN
234
00:06:44,671 --> 00:06:46,972
and we would often
talk about his work.
235
00:06:46,974 --> 00:06:49,508
Before he started talking
about it with...
236
00:06:49,510 --> 00:06:50,909
Dave.
237
00:06:50,911 --> 00:06:52,778
- Well, you should probably
know that I also
238
00:06:52,780 --> 00:06:54,713
have a lot of experience
with childbirth.
239
00:06:54,715 --> 00:06:56,448
- And, with a final grunt,
240
00:06:56,450 --> 00:06:58,784
the mighty rhino expels her calf.
241
00:06:58,786 --> 00:07:00,652
- Ugh!
242
00:07:00,654 --> 00:07:03,889
Gross!
Come out of an egg next time.
243
00:07:03,891 --> 00:07:05,590
- I'm gonna go check in
on Sharon.
244
00:07:05,592 --> 00:07:07,459
Make sure she's not
pushing prematurely--
245
00:07:07,461 --> 00:07:08,627
fatiguing the uterus.
246
00:07:08,629 --> 00:07:12,464
- Okay, wait,
you can't talk to her!
247
00:07:12,466 --> 00:07:14,466
Terry doesn't want you
in there.
248
00:07:14,468 --> 00:07:17,602
You make her
uncomfortable.
249
00:07:17,604 --> 00:07:18,870
- I make her
uncomfortable?
250
00:07:18,872 --> 00:07:20,439
- [sighs]
251
00:07:20,441 --> 00:07:21,873
- Well, that's ridiculous.
252
00:07:21,875 --> 00:07:22,874
I should go confront her
253
00:07:22,876 --> 00:07:23,875
about this at length.
254
00:07:23,877 --> 00:07:24,876
- No, wait!
255
00:07:24,878 --> 00:07:26,011
You could, but
256
00:07:26,013 --> 00:07:27,346
I think that would
probably stress her out
257
00:07:27,347 --> 00:07:28,680
and we're trying to
keep her calm right now.
258
00:07:28,681 --> 00:07:30,014
So maybe just...
259
00:07:30,017 --> 00:07:31,783
Focus on work?
260
00:07:31,785 --> 00:07:32,818
- Of course.
261
00:07:32,820 --> 00:07:33,819
I only want to help.
262
00:07:33,821 --> 00:07:35,520
Whatever's best
for Sharon.
263
00:07:35,522 --> 00:07:36,521
- Really?
- Mm-hmm.
264
00:07:36,523 --> 00:07:37,656
- You're fine
with that?
265
00:07:37,658 --> 00:07:38,957
- Absolutely.
I don't take it personally.
266
00:07:38,959 --> 00:07:40,959
I mean, it's about me
and my behavior, specifically,
267
00:07:40,961 --> 00:07:42,794
nobody else--
not Hitchcock or Scully,
268
00:07:42,796 --> 00:07:45,497
but yeah, I'm fine.
269
00:07:45,499 --> 00:07:46,665
What a joyous occasion.
270
00:07:48,969 --> 00:07:50,235
- So...
271
00:07:50,237 --> 00:07:51,636
Sharon's water
just broke.
272
00:07:51,638 --> 00:07:52,904
- Are you kidding?
Let's go!
273
00:07:52,906 --> 00:07:54,005
- Hold up.
274
00:07:54,007 --> 00:07:56,775
This guy knows where
our murderer is hiding.
275
00:07:56,777 --> 00:07:58,910
Just give me two minutes
alone with him.
276
00:07:58,912 --> 00:08:00,745
I'll let him know what's
gonna happen to him
277
00:08:00,747 --> 00:08:02,547
if he doesn't cooperate.
278
00:08:02,549 --> 00:08:03,648
[crying]
I'm gonna miss the birth
279
00:08:03,650 --> 00:08:05,250
of my child!
280
00:08:05,252 --> 00:08:06,952
It's a magical moment!
281
00:08:06,954 --> 00:08:08,854
- [crying]
Okay, okay!
282
00:08:08,856 --> 00:08:10,522
I'll tell you
everything.
283
00:08:10,524 --> 00:08:11,857
Thank you for
letting me be part
284
00:08:11,859 --> 00:08:13,892
of this wonderful
experience.
285
00:08:13,894 --> 00:08:15,760
- You're a terrible
person,
286
00:08:15,762 --> 00:08:17,762
but you're welcome.
287
00:08:17,764 --> 00:08:18,964
- There you go.
288
00:08:18,966 --> 00:08:20,265
All right.
289
00:08:20,267 --> 00:08:21,700
Safe and sound.
290
00:08:21,702 --> 00:08:23,802
So I spoke with
your doily--
291
00:08:23,804 --> 00:08:25,070
- Doula.
- So close.
292
00:08:25,072 --> 00:08:26,505
And, unfortunately,
she is
293
00:08:26,507 --> 00:08:27,572
out of town
for Thanksgiving.
294
00:08:29,209 --> 00:08:29,541
- What?
295
00:08:29,542 --> 00:08:29,874
- I also spoke with
your backup doula,
296
00:08:30,177 --> 00:08:30,876
who is in town.
297
00:08:31,144 --> 00:08:31,877
- Oh, thank God.
298
00:08:31,879 --> 00:08:32,978
- But is assisting
with another birth.
299
00:08:32,979 --> 00:08:34,078
- Ugh!
300
00:08:34,081 --> 00:08:35,881
Should not have paused
between those two sentences.
301
00:08:35,883 --> 00:08:37,816
- Yeah.
- Jake, where's Terry?
302
00:08:37,818 --> 00:08:39,084
- I don't know,
exactly,
303
00:08:39,086 --> 00:08:40,519
but everything
is okay.
304
00:08:40,521 --> 00:08:41,620
I have familiarized
myself
305
00:08:41,622 --> 00:08:43,288
with the soothing section
of your birth plan,
306
00:08:43,290 --> 00:08:44,756
and I will now
speak in a low,
307
00:08:44,758 --> 00:08:46,625
calming,
Barry White voice.
308
00:08:46,627 --> 00:08:47,859
[imitating Barry White]
Oh, yeah.
309
00:08:47,861 --> 00:08:49,694
Just breathe, baby.
310
00:08:49,696 --> 00:08:50,929
- You're making me
more tense.
311
00:08:50,931 --> 00:08:52,564
- Yeah, I get why.
312
00:08:52,566 --> 00:08:55,700
I'm doing a bad,
bad job, girl.
313
00:08:55,702 --> 00:08:57,669
- How about we put on
some relaxing music?
314
00:08:57,671 --> 00:08:59,738
I think that Terry's got
some CDs on his desk.
315
00:08:59,740 --> 00:09:01,106
- Oh, great.
Hey, Gina, can you grab those?
316
00:09:01,108 --> 00:09:02,974
- I have made the
mistake of looking
317
00:09:02,976 --> 00:09:04,976
at the birthing plan
and just learned
318
00:09:04,978 --> 00:09:06,878
what an episiotomy is.
319
00:09:06,880 --> 00:09:09,781
I'm gonna need 90 minutes.
320
00:09:09,783 --> 00:09:11,650
- Okay.
I'll grab the CDs.
321
00:09:11,652 --> 00:09:13,752
Be right back.
322
00:09:13,754 --> 00:09:14,886
Oh, hey, sir,
thank you again
323
00:09:14,888 --> 00:09:15,987
for letting us
use your office.
324
00:09:15,989 --> 00:09:16,988
- I'm fine.
325
00:09:16,990 --> 00:09:17,989
I'm getting
a lot of work done
326
00:09:17,991 --> 00:09:18,990
here at Gina's desk.
327
00:09:18,992 --> 00:09:20,058
It's wonderful.
328
00:09:20,060 --> 00:09:21,148
She has all my favorite
chewing gums.
329
00:09:21,149 --> 00:09:22,237
- Okay, well,
I'm just getting
330
00:09:22,238 --> 00:09:23,326
some CDs from
Terry's desk
331
00:09:23,330 --> 00:09:25,630
to help relax
Sharon.
332
00:09:25,632 --> 00:09:26,465
- I don't know why
you're telling me.
333
00:09:26,466 --> 00:09:27,299
I'm not involved.
334
00:09:27,301 --> 00:09:29,935
You made that
very clear.
335
00:09:33,674 --> 00:09:34,739
- All right.
336
00:09:34,741 --> 00:09:36,041
- Do you work here?
- I do.
337
00:09:36,043 --> 00:09:37,809
- My son was arrested
six hours ago,
338
00:09:37,811 --> 00:09:39,010
and nobody
can tell me
339
00:09:39,012 --> 00:09:40,145
when he's getting out.
340
00:09:40,147 --> 00:09:41,146
What is going on?
341
00:09:41,148 --> 00:09:43,815
[crowd arguing]
342
00:09:43,817 --> 00:09:44,883
- Uh-huh.
343
00:09:44,885 --> 00:09:46,017
Yup.
344
00:09:46,019 --> 00:09:47,152
Great question.
345
00:09:47,154 --> 00:09:49,054
I will be right
with you folks.
346
00:09:49,056 --> 00:09:50,355
[door shutting]
347
00:09:51,258 --> 00:09:52,757
Guys, we have clear
some of these people.
348
00:09:52,759 --> 00:09:54,025
I'm trying to keep things
calm for Sharon,
349
00:09:54,027 --> 00:09:55,160
and this is not helping.
350
00:09:55,162 --> 00:09:56,595
- I don't know
what to tell you.
351
00:09:56,597 --> 00:09:57,679
I'm already writing
dangerously fast.
352
00:09:57,680 --> 00:09:58,762
It's Smudge City
here, Jake.
353
00:09:58,765 --> 00:09:59,764
Smudge City!
354
00:09:59,766 --> 00:10:00,765
- I mean, the problem is,
355
00:10:02,636 --> 00:10:03,001
we only have
one fax machine,
356
00:10:03,002 --> 00:10:03,367
and it takes four minutes
per page.
357
00:10:03,370 --> 00:10:05,837
It's Logjam City, Jake.
Logjam City!
358
00:10:05,839 --> 00:10:07,872
- Well, Sharon is about
to have a baby, all right?
359
00:10:07,874 --> 00:10:09,808
So I need it to be Calm City
in here.
360
00:10:09,810 --> 00:10:10,976
Calm City!
361
00:10:10,978 --> 00:10:12,811
- Hey, if you need
more fax machines,
362
00:10:12,813 --> 00:10:14,179
there's a ton of them
in that storage room
363
00:10:14,181 --> 00:10:15,647
where I go to take a nap.
364
00:10:15,649 --> 00:10:16,715
both: What?
365
00:10:16,717 --> 00:10:17,916
- Why didn't you
say something?
366
00:10:19,686 --> 00:10:20,168
- And once again,
367
00:10:20,169 --> 00:10:20,651
Hitchcock and Scully
save the day.
368
00:10:20,654 --> 00:10:22,187
- You didn't do anything.
It was all Scully.
369
00:10:22,189 --> 00:10:24,789
- We're a package deal,
everyone knows that.
370
00:10:24,791 --> 00:10:25,957
- Why is this
train stopped?
371
00:10:25,959 --> 00:10:27,125
I'm freaking out!
372
00:10:27,127 --> 00:10:28,827
- Sorry for the delay, but it turns out
373
00:10:28,829 --> 00:10:30,161
there's an exciting reason:
374
00:10:30,163 --> 00:10:32,797
The train in front of us has a pregnant woman on board,
375
00:10:32,799 --> 00:10:34,065
and she's giving birth.
376
00:10:34,067 --> 00:10:34,633
[cheers and applause]]
377
00:10:34,635 --> 00:10:36,067
- Oh, don't applaud that!
378
00:10:36,069 --> 00:10:38,203
Hey, this is terrible!
379
00:10:38,205 --> 00:10:40,105
I'm sorry,
but my wife is
380
00:10:40,107 --> 00:10:42,073
giving birth
right now too!
381
00:10:42,075 --> 00:10:43,675
[weak applause]
382
00:10:43,677 --> 00:10:45,076
No, that's not
what I want!
383
00:10:45,078 --> 00:10:46,678
It feels real forced.
384
00:10:46,680 --> 00:10:48,413
Move this train!
385
00:10:48,415 --> 00:10:49,681
- All right,
386
00:10:49,683 --> 00:10:52,851
so I was unable
to get the CDs,
387
00:10:52,853 --> 00:10:55,820
however, I can sing you
a very soothing tune.
388
00:10:55,822 --> 00:10:57,022
Something like--
389
00:10:57,024 --> 00:10:59,024
♪ When I get that feeling ♪
390
00:10:59,026 --> 00:11:01,226
♪ I need sexual healing ♪
391
00:11:01,228 --> 00:11:02,794
[alarm blaring]
Oh boy.
392
00:11:02,796 --> 00:11:03,795
- What is that?
393
00:11:03,797 --> 00:11:05,113
Is there a fire?
394
00:11:05,114 --> 00:11:06,430
- All right, I'm gonna
go check this out.
395
00:11:06,433 --> 00:11:07,799
Sharon,
you stay here
396
00:11:07,801 --> 00:11:09,000
and prepare to jump
out the window.
397
00:11:09,002 --> 00:11:11,836
That came out weird.
398
00:11:11,838 --> 00:11:14,839
[fire extinguisher hissing]
399
00:11:16,910 --> 00:11:19,044
- Guys, what the hell
is going on?
400
00:11:19,046 --> 00:11:20,679
- Hitchcock and Scully
saved the day.
401
00:11:20,681 --> 00:11:22,247
- No, you plugged
ten fax machines
402
00:11:22,249 --> 00:11:24,115
into one outlet
and caused a fire.
403
00:11:24,117 --> 00:11:25,884
- But I pointed to the fire
extinguisher and was like,
404
00:11:25,886 --> 00:11:27,786
"The fire extinguisher's
over there."
405
00:11:27,788 --> 00:11:29,120
- You pointed at
the toaster oven!
406
00:11:29,122 --> 00:11:30,989
- You guys, the alarm
is freaking out Sharon.
407
00:11:30,991 --> 00:11:32,441
Does anyone know
how to turn it off?
408
00:11:32,442 --> 00:11:33,892
- There's an override
switch switch in my office
409
00:11:33,894 --> 00:11:34,893
above the thermostat.
410
00:11:34,895 --> 00:11:35,960
- Great.
Can you turn it off?
411
00:11:35,962 --> 00:11:37,395
- Yes, I'd love
to help out.
412
00:11:37,396 --> 00:11:38,829
Perhaps you'd like me
to wear a bomb suit
413
00:11:38,832 --> 00:11:40,031
with an opaque visor
414
00:11:40,033 --> 00:11:42,233
so Sharon doesn't know
that it is I who--
415
00:11:42,235 --> 00:11:44,803
- Just forget it.
I'll do it!
416
00:11:44,805 --> 00:11:46,237
Oh, good.
You didn't jump.
417
00:11:46,239 --> 00:11:48,006
- What's going on?
Is everything okay?
418
00:11:48,008 --> 00:11:49,774
- Yes, I just need to
flick this switch
419
00:11:49,776 --> 00:11:51,943
and turn off
the old alarm-a-roono.
420
00:11:51,945 --> 00:11:53,712
Oh, must've been
the wrong switch.
421
00:11:53,714 --> 00:11:54,746
But this one...
422
00:11:54,748 --> 00:11:56,781
[water spraying]
423
00:11:56,783 --> 00:11:57,916
Turns on the sprinklers.
424
00:11:57,918 --> 00:11:59,751
[alarm and sprinklers continue]
425
00:11:59,753 --> 00:12:00,819
And apparently,
426
00:12:00,821 --> 00:12:02,787
does not turn them back off.
[chuckles]
427
00:12:04,758 --> 00:12:05,841
- Guys.
What's going on?
428
00:12:05,842 --> 00:12:06,925
I thought you were
gonna clear the room?
429
00:12:06,927 --> 00:12:08,093
- They won't listen to us.
430
00:12:08,095 --> 00:12:09,160
They're hungry
and pissed
431
00:12:09,162 --> 00:12:10,495
and they all hate cops.
432
00:12:11,765 --> 00:12:12,297
- Would you guys just fix
the paperwork problem?
433
00:12:12,299 --> 00:12:14,099
I'll take care of this.
434
00:12:14,101 --> 00:12:15,233
Excuse me, everyone.
435
00:12:15,235 --> 00:12:16,835
Everyone, I'm gonna
need you all
436
00:12:16,837 --> 00:12:17,936
to clear the room.
437
00:12:17,938 --> 00:12:20,004
This woman is having
vaginal contractions.
438
00:12:20,006 --> 00:12:21,139
- It's just
"contractions,"
439
00:12:21,141 --> 00:12:22,774
you don't have to add
"vaginal" to it.
440
00:12:22,776 --> 00:12:24,209
- Oh, sorry.
This woman is having
441
00:12:24,211 --> 00:12:26,044
non-vaginal
contractions.
442
00:12:26,046 --> 00:12:27,212
Everyone out, please.
443
00:12:27,214 --> 00:12:28,313
[crowd grumbling]
444
00:12:28,315 --> 00:12:29,781
That was better, right?
445
00:12:29,783 --> 00:12:32,150
Get you down...
- Thank you. Thank you.
446
00:12:32,152 --> 00:12:33,151
[pained groaning]
447
00:12:33,153 --> 00:12:34,185
- All right, Sharon.
448
00:12:34,187 --> 00:12:35,186
Things are about to get
449
00:12:35,188 --> 00:12:36,187
very calm in here,
all right?
450
00:12:36,189 --> 00:12:37,188
Look at me.
451
00:12:37,190 --> 00:12:38,223
You're gonna be
so relaxed,
452
00:12:38,225 --> 00:12:39,524
that baby's gonna
pop right out
453
00:12:39,526 --> 00:12:40,792
onto the floor,
you won't even notice.
454
00:12:40,794 --> 00:12:42,127
- Don't let my baby
touch the floor!
455
00:12:42,129 --> 00:12:43,795
- Right, right!
Because of the filth.
456
00:12:43,797 --> 00:12:45,964
- Where is Terry?
457
00:12:45,966 --> 00:12:47,065
- I don't know.
458
00:12:47,067 --> 00:12:48,417
His phone's going
straight to voicemail.
459
00:12:48,418 --> 00:12:49,768
Maybe we should go
to the hospital.
460
00:12:49,770 --> 00:12:51,069
- [screaming]
No hospital!
461
00:12:51,071 --> 00:12:53,838
- Yeah,
no hospital, baby.
462
00:12:53,840 --> 00:12:56,341
I will be right back.
463
00:12:56,343 --> 00:12:58,042
Sir?
464
00:12:58,044 --> 00:12:59,544
I need your help.
465
00:12:59,546 --> 00:13:01,112
- I knew this moment
would come,
466
00:13:01,114 --> 00:13:02,947
and I will be
the bigger man.
467
00:13:02,949 --> 00:13:03,982
I'd be happy to help.
468
00:13:05,552 --> 00:13:05,817
- Great.
469
00:13:05,818 --> 00:13:06,083
We need a doctor
here immediately.
470
00:13:06,086 --> 00:13:07,252
We have to get
your ex-boyfriend.
471
00:13:07,254 --> 00:13:08,953
- I will not help you.
472
00:13:08,955 --> 00:13:10,121
Things did not
end well
473
00:13:10,123 --> 00:13:11,356
between Frederick
and me.
474
00:13:11,358 --> 00:13:12,957
- Ooh, why not?
475
00:13:12,959 --> 00:13:13,958
Dish, sir, dish.
476
00:13:13,960 --> 00:13:14,959
- Gina, no.
477
00:13:14,961 --> 00:13:15,994
I can't believe
I'm saying this,
478
00:13:15,996 --> 00:13:17,228
but we simply
don't have time
479
00:13:17,230 --> 00:13:19,030
to hear about the captain's
sordid romantic past.
480
00:13:19,032 --> 00:13:20,565
- What have you become?
481
00:13:21,301 --> 00:13:22,834
- A hero in
a time of crisis.
482
00:13:22,836 --> 00:13:24,202
You stay here
and take care of Sharon.
483
00:13:24,204 --> 00:13:25,570
- Ugh.
484
00:13:26,540 --> 00:13:27,728
What if she's still pregnant
when I get in there?
485
00:13:27,729 --> 00:13:28,917
- Then you'll
deal with it.
486
00:13:28,918 --> 00:13:30,106
Sir, we're going to get
Frederick right now.
487
00:13:30,110 --> 00:13:31,242
I'm sure he's
over whatever
488
00:13:31,244 --> 00:13:32,911
little fight
you guys had.
489
00:13:32,913 --> 00:13:34,379
[upbeat music]
490
00:13:34,381 --> 00:13:37,015
- Frederick?
Happy Thanksgiving.
491
00:13:37,017 --> 00:13:38,950
[door slamming]
- Huh.
492
00:13:38,952 --> 00:13:40,985
- Six more miles.
Run, Terry, run!
493
00:13:40,987 --> 00:13:44,122
Think of your wife
in the care of Jake!
494
00:13:44,124 --> 00:13:46,090
- Sarge, look!
495
00:13:46,092 --> 00:13:47,959
- Aw, hell yeah!
496
00:13:47,961 --> 00:13:49,394
[engine revving]
497
00:13:49,396 --> 00:13:51,296
[motorcycle rumbling]
498
00:13:51,298 --> 00:13:54,032
[intense music]
499
00:13:54,034 --> 00:13:55,233
[wheels screeching]
500
00:13:55,235 --> 00:13:58,369
[yelling]
501
00:13:58,371 --> 00:14:01,372
Terry is terrified!
502
00:14:01,374 --> 00:14:02,941
- [groaning]
503
00:14:02,943 --> 00:14:04,876
It's no use,
they're all ruined.
504
00:14:04,878 --> 00:14:06,344
- No email, now no fax.
505
00:14:06,346 --> 00:14:07,979
What're we gonna do?
506
00:14:07,980 --> 00:14:09,613
- I'll tell you
what my dad used to tell me:
507
00:14:09,616 --> 00:14:11,049
"When the going
gets tough,
508
00:14:11,051 --> 00:14:12,851
"the pill bug
curls into a ball
509
00:14:12,853 --> 00:14:13,952
and pretends
to be dead."
510
00:14:13,954 --> 00:14:15,620
- You think we should
pretend to be dead?
511
00:14:15,622 --> 00:14:16,955
- You asked for a solution,
I gave you one.
512
00:14:16,956 --> 00:14:18,289
- [groans]
513
00:14:18,291 --> 00:14:19,891
Hitchcock, Scully,
how did you
514
00:14:19,893 --> 00:14:22,060
get things done before
the internet and faxing?
515
00:14:22,062 --> 00:14:23,127
- Cocaine?
516
00:14:23,129 --> 00:14:24,128
- Right.
517
00:14:24,130 --> 00:14:25,196
And also the tubes.
518
00:14:25,198 --> 00:14:27,165
There's 27 miles
of pneumatic tubes
519
00:14:27,167 --> 00:14:29,167
under the city,
connecting all the precincts.
520
00:14:29,169 --> 00:14:30,268
- Guys.
521
00:14:30,270 --> 00:14:32,103
You really think
these still work?
522
00:14:32,105 --> 00:14:33,371
- Oh, I think
they still--
523
00:14:33,373 --> 00:14:35,006
[yelling]
524
00:14:35,008 --> 00:14:37,342
[air whooshing, yelling]
525
00:14:37,344 --> 00:14:39,344
- Okay,
I found you a pillow.
526
00:14:39,346 --> 00:14:41,045
Full disclosure,
it's Scully's
527
00:14:41,047 --> 00:14:42,247
hemorrhoid donut
528
00:14:42,248 --> 00:14:43,448
- I don't want that
near my baby.
529
00:14:43,450 --> 00:14:45,216
- Yeah,
that's the right call.
530
00:14:45,218 --> 00:14:47,385
Okay, I'm gonna go
Howard Hughes my hands.
531
00:14:47,387 --> 00:14:49,153
- I am so uncomfortable.
532
00:14:49,155 --> 00:14:50,455
Can we please
try one of my positions
533
00:14:50,457 --> 00:14:53,258
from my birth plan?
534
00:14:53,260 --> 00:14:54,259
- Okay.
535
00:14:54,261 --> 00:14:56,461
Think positive thoughts.
536
00:14:56,463 --> 00:14:58,329
You're in
a Channing Tatum movie.
537
00:14:58,331 --> 00:15:00,431
You're in a Channing Tatum
movie.
538
00:15:00,433 --> 00:15:02,033
- I don't like
Channing Tatum.
539
00:15:02,035 --> 00:15:04,035
- I'm not talking
to you.
540
00:15:04,037 --> 00:15:05,036
[knocking]
541
00:15:06,940 --> 00:15:08,273
- Please don't slam
the door again.
542
00:15:08,275 --> 00:15:10,041
We have a bit of
a medical situation.
543
00:15:10,043 --> 00:15:11,109
- Well,
I wish I could help,
544
00:15:11,111 --> 00:15:12,477
but unfortunately,
I have a bit
545
00:15:12,479 --> 00:15:14,279
of a wooden duck
situation.
546
00:15:14,281 --> 00:15:15,947
- Excuse me,
what now?
547
00:15:15,949 --> 00:15:17,382
- Still on about
the duck, Frederick?
548
00:15:17,384 --> 00:15:19,384
Years ago,
when we moved in together,
549
00:15:19,386 --> 00:15:21,319
an antique duck
decoy of his
550
00:15:21,321 --> 00:15:22,320
was misplaced.
551
00:15:22,322 --> 00:15:24,355
- It wasn't misplaced.
552
00:15:24,357 --> 00:15:26,224
You threw it
in the trash.
553
00:15:26,226 --> 00:15:28,293
And with it,
our relationship.
554
00:15:28,295 --> 00:15:30,028
- Oh, please.
555
00:15:30,030 --> 00:15:31,229
We had other problems.
556
00:15:31,231 --> 00:15:34,032
Or have you
forgotten about...
557
00:15:34,034 --> 00:15:35,033
Dave?
558
00:15:35,035 --> 00:15:36,701
- Dave and I
were coworkers
559
00:15:36,703 --> 00:15:38,069
and nothing more.
560
00:15:38,071 --> 00:15:40,071
- Nothing more.
Right?
561
00:15:40,073 --> 00:15:41,372
Problem solved,
everybody's friends.
562
00:15:41,374 --> 00:15:42,340
Let's go help Sharon.
563
00:15:42,342 --> 00:15:44,108
- I will be happy
to assist you
564
00:15:44,110 --> 00:15:45,510
if you will just admit,
Raymond,
565
00:15:45,512 --> 00:15:47,478
that you threw
my decoy in the garbage.
566
00:15:47,480 --> 00:15:48,947
- That will never happen
567
00:15:48,949 --> 00:15:50,114
because it's not true.
568
00:15:50,116 --> 00:15:51,115
Thank you for nothing.
569
00:15:51,117 --> 00:15:52,383
Good day.
570
00:15:52,385 --> 00:15:53,384
- Hi.
571
00:15:53,386 --> 00:15:55,586
Would you mind
just standing there
572
00:15:55,588 --> 00:15:56,487
with your glorious beard
for one moment?
573
00:15:56,489 --> 00:15:58,122
I'll be right back.
574
00:15:58,124 --> 00:15:59,090
What the hell?
575
00:15:59,092 --> 00:16:00,325
Just tell him what
he wants to hear.
576
00:16:00,327 --> 00:16:01,326
- But it's a lie.
577
00:16:01,328 --> 00:16:03,194
- I don't give
a crap, sir.
578
00:16:03,196 --> 00:16:05,263
Sharon needs a doctor,
so get over yourself.
579
00:16:05,265 --> 00:16:07,065
Tell him you threw
away his stupid duck,
580
00:16:07,067 --> 00:16:08,366
then give him 20 bucks
to buy a new one.
581
00:16:08,368 --> 00:16:10,201
- It cost $740.
582
00:16:12,005 --> 00:16:12,704
- What?
583
00:16:12,705 --> 00:16:13,404
That is an insane price
for a duck!
584
00:16:13,405 --> 00:16:14,104
That's way too much!
585
00:16:14,107 --> 00:16:16,007
All right, now I'm angry
about the wrong thing.
586
00:16:16,009 --> 00:16:18,509
Look, just fix
this for Sharon.
587
00:16:22,515 --> 00:16:24,282
- Frederick, the duck
was ugly and gross
588
00:16:24,284 --> 00:16:25,350
and I threw it
in the garbage.
589
00:16:25,352 --> 00:16:26,384
- Wow.
590
00:16:26,386 --> 00:16:27,385
Well, I know
what I'm thankful
591
00:16:27,387 --> 00:16:28,987
for this Thanksgiving:
592
00:16:28,989 --> 00:16:30,021
The truth.
593
00:16:30,023 --> 00:16:31,022
[motorcycle rumbling]
594
00:16:31,024 --> 00:16:32,256
[intense music]
595
00:16:32,258 --> 00:16:34,258
[cell phone ringing]
- My phone's ringing!
596
00:16:34,260 --> 00:16:37,128
Oh--Oh no!
No!
597
00:16:37,130 --> 00:16:38,463
[motorcycle rumbles]
598
00:16:38,465 --> 00:16:40,098
- [sighs]
599
00:16:40,100 --> 00:16:42,100
Terry's still not
answering his phone.
600
00:16:42,102 --> 00:16:44,202
Why am I the only one
who cares about this baby?
601
00:16:44,204 --> 00:16:46,037
- [laughing]
602
00:16:46,039 --> 00:16:48,006
- Hey, what took so long?
Is she okay?
603
00:16:48,008 --> 00:16:50,208
- Yeah, I was just telling her
the entire duck story,
604
00:16:50,210 --> 00:16:53,011
now that it finally has
a satisfying ending.
605
00:16:53,013 --> 00:16:54,112
No, everything's fine,
606
00:16:54,114 --> 00:16:55,179
but I am a little
concerned
607
00:16:55,181 --> 00:16:57,081
about Sharon's
blood pressure.
608
00:16:57,083 --> 00:16:59,050
And this is
a terrible environment.
609
00:16:59,052 --> 00:17:00,151
- I wouldn't call
it terrible.
610
00:17:00,153 --> 00:17:01,486
- We're surrounded
by criminals,
611
00:17:01,488 --> 00:17:02,754
there's no bed,
612
00:17:02,755 --> 00:17:04,021
and you can hear
the faint sound
613
00:17:04,024 --> 00:17:06,024
of someone screaming
through all the vents.
614
00:17:06,026 --> 00:17:07,125
- That's Hitchcock.
615
00:17:07,127 --> 00:17:09,227
His arm's stuck
in a pneumatic tube.
616
00:17:09,229 --> 00:17:11,029
It's hilarious.
- [chuckling]
617
00:17:11,031 --> 00:17:12,196
- In my professional
opinion,
618
00:17:12,198 --> 00:17:14,232
Sharon should go
to the hospital.
619
00:17:14,234 --> 00:17:15,233
[door opening]
620
00:17:15,235 --> 00:17:17,335
- [heavy breathing]
621
00:17:17,337 --> 00:17:18,503
- Hey.
622
00:17:18,505 --> 00:17:21,205
So the doctor thinks
623
00:17:21,207 --> 00:17:23,074
we should go
to the hospital.
624
00:17:23,076 --> 00:17:24,308
both: No hospital!
625
00:17:24,310 --> 00:17:25,543
- Yup, I thought
you might say that.
626
00:17:25,545 --> 00:17:27,612
Look, I can't get
a hold of Terry.
627
00:17:27,614 --> 00:17:30,314
- Ugh, that one
was rough.
628
00:17:30,316 --> 00:17:32,817
Oh, maybe I should
listen to the doctor.
629
00:17:32,819 --> 00:17:34,152
What do you think?
630
00:17:34,153 --> 00:17:35,486
- Sharon, it doesn't
matter what I think.
631
00:17:35,488 --> 00:17:37,088
You and the sarge
have a plan.
632
00:17:37,090 --> 00:17:38,423
- Yeah, but the plan
changed, like,
633
00:17:38,425 --> 00:17:40,224
five horrible
things ago.
634
00:17:40,226 --> 00:17:41,459
I'm in a lot of pain.
635
00:17:41,461 --> 00:17:43,828
I mean, I know we said
no hospital, but--
636
00:17:43,830 --> 00:17:45,129
I don't want to
risk anything
637
00:17:45,131 --> 00:17:47,498
by making
a stupid mistake.
638
00:17:47,500 --> 00:17:49,200
Look, you're my
god-husband.
639
00:17:49,202 --> 00:17:51,335
- We both know
that's a fake position.
640
00:17:51,337 --> 00:17:53,304
- Not anymore.
641
00:17:53,306 --> 00:17:55,239
What would you do?
642
00:17:55,241 --> 00:17:56,407
- [sighs]
643
00:17:59,212 --> 00:18:00,378
Where's Sharon?
- Room 41B.
644
00:18:00,380 --> 00:18:01,679
- Look, I'm sorry.
I know you said--
645
00:18:01,681 --> 00:18:03,114
- Don't go to
the hospital!
646
00:18:03,783 --> 00:18:04,482
- I tried calling you,
you didn't pick up.
647
00:18:04,484 --> 00:18:06,084
- So you decided to do
648
00:18:06,086 --> 00:18:09,153
the exact opposite of the
one thing I told you?
649
00:18:09,155 --> 00:18:10,321
- I thought it was the
right thing to do, Terry.
650
00:18:10,322 --> 00:18:11,488
Look, she's in there
with Captain Holt's
651
00:18:11,491 --> 00:18:12,657
ex-boyfriend right now,
652
00:18:12,659 --> 00:18:13,825
but don't worry,
I made him promise
653
00:18:13,827 --> 00:18:15,159
to stop bringing
up the duck.
654
00:18:15,829 --> 00:18:16,794
- What the hell are
you talking about?
655
00:18:16,796 --> 00:18:17,829
- I--
- You know what?
656
00:18:17,831 --> 00:18:19,197
I'll deal with
you later.
657
00:18:19,199 --> 00:18:20,215
- Seems like you already
dealt with me.
658
00:18:20,216 --> 00:18:21,232
I got the gist,
we're good.
659
00:18:21,234 --> 00:18:22,567
- Peralta,
660
00:18:22,569 --> 00:18:25,503
can I confess
something to you?
661
00:18:25,505 --> 00:18:27,338
I didn't throw Frederick's
duck in the garbage.
662
00:18:27,340 --> 00:18:28,606
- Yes, I know, sir.
663
00:18:28,608 --> 00:18:30,541
- I didn't throw
the duck in the garbage.
664
00:18:30,543 --> 00:18:31,709
I threw it off a bridge.
665
00:18:31,711 --> 00:18:35,613
[funky music]
666
00:18:35,615 --> 00:18:37,115
- Why would you do that?
667
00:18:37,817 --> 00:18:39,117
- Well, Frederick and
I were having problems.
668
00:18:39,119 --> 00:18:40,118
He knew I disliked
the duck
669
00:18:40,120 --> 00:18:41,385
because of
its weak beak,
670
00:18:41,387 --> 00:18:43,154
but he insisted on
displaying it anyway.
671
00:18:43,156 --> 00:18:44,188
I acted out
672
00:18:44,190 --> 00:18:46,324
in a petty manner.
673
00:18:46,326 --> 00:18:48,159
Just as I did today.
674
00:18:48,161 --> 00:18:49,627
I'm sorry that
I wasn't more helpful.
675
00:18:49,629 --> 00:18:51,529
- It's fine,
I understand.
676
00:18:51,531 --> 00:18:53,197
You might find this
hard to believe,
677
00:18:53,199 --> 00:18:56,334
but I can be a little childish
sometimes, myself.
678
00:18:56,336 --> 00:18:57,735
- Yes.
679
00:18:57,737 --> 00:18:59,337
You have gum in your
hair right now.
680
00:18:59,339 --> 00:19:01,205
- Noted.
- Hey!
681
00:19:01,207 --> 00:19:02,440
- Hey!
You guys came.
682
00:19:02,442 --> 00:19:03,541
What about all
the paperwork?
683
00:19:03,543 --> 00:19:04,642
- We got it all in.
684
00:19:04,644 --> 00:19:07,645
Filed 900 forms by hand
in under 12 hours.
685
00:19:07,647 --> 00:19:09,147
It was tough,
but worth it.
686
00:19:09,149 --> 00:19:10,365
We wouldn't have
missed this.
687
00:19:10,366 --> 00:19:11,582
- Also, we had to go
to the ER anyway.
688
00:19:11,584 --> 00:19:13,451
Hitchcock's arm was
mangled by the tube.
689
00:19:13,453 --> 00:19:14,752
- I'm in
unspeakable pain.
690
00:19:14,754 --> 00:19:16,521
- Oh.
691
00:19:16,523 --> 00:19:18,489
Ugh, this is agonizing.
692
00:19:18,491 --> 00:19:20,424
- It's been
over an hour.
693
00:19:20,426 --> 00:19:23,361
This has to be a record
for longest childbirth.
694
00:19:23,363 --> 00:19:24,762
- It's a girl!
695
00:19:24,764 --> 00:19:28,166
[cheers and applause]
696
00:19:29,335 --> 00:19:31,502
- Her name is
Ava Jeffords.
697
00:19:31,504 --> 00:19:33,638
She's 14 pounds,
six ounces.
698
00:19:33,640 --> 00:19:35,173
- Whoa.
699
00:19:35,909 --> 00:19:36,841
- Oh yeah, Terry Jeffords
makes big babies.
700
00:19:36,843 --> 00:19:38,242
Guys, I just want to say
701
00:19:38,244 --> 00:19:39,310
thanks to all of you.
702
00:19:39,312 --> 00:19:42,213
Charles and Amy
filling out forms.
703
00:19:42,215 --> 00:19:43,781
Rosa,
I'm so thankful
704
00:19:43,783 --> 00:19:45,249
you got me here
on that bike.
705
00:19:45,251 --> 00:19:46,317
- I'm thankful
I could help.
706
00:19:46,319 --> 00:19:47,318
- I'm thankful that I'm--
707
00:19:47,320 --> 00:19:48,519
- Boyle, this is
clearly a moment
708
00:19:48,521 --> 00:19:49,587
between him and Diaz.
709
00:19:49,589 --> 00:19:51,589
- Captain Holt,
you brought me the doctor
710
00:19:51,591 --> 00:19:54,192
that brought my girl
into the world.
711
00:19:54,194 --> 00:19:55,693
And Gina,
I know you got past your fears
712
00:19:55,695 --> 00:19:56,694
and helped Sharon out.
713
00:19:56,696 --> 00:19:58,396
- I'm so happy for you
714
00:19:58,398 --> 00:19:59,797
and I never want to see
your daughter
715
00:19:59,799 --> 00:20:01,399
or remember this day.
716
00:20:01,401 --> 00:20:03,201
- And Hitchcock and Scully,
717
00:20:03,203 --> 00:20:05,203
I assume you're here
for some unrelated injury.
718
00:20:05,205 --> 00:20:06,637
- That's correct.
719
00:20:06,639 --> 00:20:07,638
- Jake.
720
00:20:07,640 --> 00:20:09,273
Can I see you
for a minute?
721
00:20:09,275 --> 00:20:10,575
- Oh. Yeah.
722
00:20:12,312 --> 00:20:13,411
- It's a girl.
723
00:20:13,413 --> 00:20:15,446
- Ouch! Worth it.
724
00:20:15,448 --> 00:20:17,348
- Sharon and I
wanted you to be
725
00:20:17,350 --> 00:20:20,618
the first person
to meet Ava.
726
00:20:22,355 --> 00:20:24,488
- Oh, wow.
727
00:20:24,490 --> 00:20:27,592
She's beautiful.
728
00:20:27,594 --> 00:20:29,560
- I'm sorry I got
angry earlier.
729
00:20:29,562 --> 00:20:30,828
You did a great job
today.
730
00:20:30,830 --> 00:20:33,631
Hospital was
the right decision.
731
00:20:33,633 --> 00:20:36,334
I'm so glad you're
Ava's godfather.
732
00:20:36,336 --> 00:20:38,736
I'm so glad you're
Sharon's god-husband.
733
00:20:38,738 --> 00:20:40,771
I'm so glad you're
my god-wife.
734
00:20:40,773 --> 00:20:43,441
I have no idea what
I'm saying at this point.
735
00:20:43,443 --> 00:20:46,277
- Thank you, Jake.
736
00:20:46,279 --> 00:20:47,378
- You want to hold her?
737
00:20:47,380 --> 00:20:48,713
- Oh, um...
738
00:20:48,715 --> 00:20:50,615
Yeah, sure,
that'd be great.
739
00:20:50,617 --> 00:20:53,101
- The baby, Jake!
740
00:20:53,102 --> 00:20:55,586
- Yeah!
Right, right, the normal thing.
741
00:20:55,588 --> 00:20:55,619
- Not a doctor.
- Shh.
741
00:20:56,305 --> 00:21:56,773
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
60103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.