All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S02E16.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,268 All right, here's where we stand. 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,436 This nightclub is the home base 3 00:00:04,438 --> 00:00:06,071 For the maric crime syndicate. 4 00:00:06,073 --> 00:00:07,539 I've been tracking the club owner, 5 00:00:07,541 --> 00:00:10,576 Vladimir drogic, aka the dragon, 6 00:00:10,578 --> 00:00:13,278 Aka my first perp with a cool nickname. 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,180 What about el baboso, the dagger? 8 00:00:15,182 --> 00:00:17,116 Yeah, turns out rosa was lying about that. 9 00:00:17,118 --> 00:00:19,618 El baboso actually means "the slug." 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,754 Ha ha, tonto. That means "dumb-dumb." 11 00:00:21,756 --> 00:00:24,156 I referred to myself as el baboso 12 00:00:24,158 --> 00:00:26,058 To several beautiful latina ladies. 13 00:00:26,060 --> 00:00:27,493 Oh, that's your type, isn't it, jakey? 14 00:00:27,495 --> 00:00:30,496 Like sophia and sa-- [stammers] 15 00:00:30,498 --> 00:00:32,431 Anyway, the dragon is involved 16 00:00:32,433 --> 00:00:34,533 In several counts of human trafficking 17 00:00:34,535 --> 00:00:36,135 As well as... 18 00:00:36,137 --> 00:00:37,803 I'm sorry, what's going on? Who are you? 19 00:00:37,805 --> 00:00:39,471 Drexel with the organized crime unit. 20 00:00:39,473 --> 00:00:41,106 I'm here for the maric case materials. 21 00:00:41,108 --> 00:00:42,408 Oh, are you? 22 00:00:42,410 --> 00:00:45,177 Well, we'll see what my captain has to say about this. 23 00:00:45,179 --> 00:00:47,379 Thank you for taking the materials. 24 00:00:47,381 --> 00:00:49,181 Make sure you also pick up the files 25 00:00:49,183 --> 00:00:50,416 That are on peralta's desk. 26 00:00:50,418 --> 00:00:53,052 Wow, that is not how I saw it playing out. 27 00:00:53,054 --> 00:00:55,054 Sir, I thought you said this was my case. 28 00:00:55,056 --> 00:00:58,824 I'm done fending off the organized crime unit. 29 00:00:58,826 --> 00:01:01,260 Squad, since peralta's briefing was cut short, 30 00:01:01,262 --> 00:01:03,395 You can all use this time to clean up your desks. 31 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 Look at this place: Half-eaten food, 32 00:01:04,732 --> 00:01:07,399 Crumpled tissues, pictures of your families. 33 00:01:07,401 --> 00:01:08,600 What's wrong with pictures? 34 00:01:08,602 --> 00:01:10,102 If you love someone, 35 00:01:10,104 --> 00:01:13,338 You'll remember what they look like. 36 00:01:13,340 --> 00:01:15,207 What is this? Rubber band ball. 37 00:01:15,209 --> 00:01:17,676 Keep your bands in a box or a bag. 38 00:01:17,678 --> 00:01:20,446 Since you all apparently have time to play throw, 39 00:01:20,448 --> 00:01:22,081 I'm canceling overtime for the month, 40 00:01:22,083 --> 00:01:23,415 Effective immediately. 41 00:01:23,417 --> 00:01:25,784 Get to work! And de-ball these bands. 42 00:01:25,786 --> 00:01:28,787 [upbeat music] 43 00:01:28,789 --> 00:01:37,396 ♪ ♪ 44 00:01:45,738 --> 00:01:47,139 What is going on? 45 00:01:47,141 --> 00:01:48,507 Holt's been in a bad mood all week. 46 00:01:48,509 --> 00:01:53,645 Jake, are you seriously asking why captain holt is mad? 47 00:01:53,647 --> 00:01:54,646 What do you mean? 48 00:01:54,648 --> 00:01:56,115 The Wednesday incident. 49 00:01:56,117 --> 00:01:59,685 And I thought we could celebrate. 50 00:01:59,687 --> 00:02:01,553 Might I remind you that this is a police precinct 51 00:02:01,555 --> 00:02:02,621 And it's 10:00 in the morning? 52 00:02:02,623 --> 00:02:06,558 That's why this is nonalcoholic sparkling cider. 53 00:02:06,560 --> 00:02:08,861 There's absolutely nothing you could be mad about. 54 00:02:08,863 --> 00:02:10,295 [cork pops and knocks] 55 00:02:10,297 --> 00:02:13,165 Uh-oh. 56 00:02:13,167 --> 00:02:15,567 No, no, no, look, I was the first one in on Wednesday. 57 00:02:15,569 --> 00:02:17,369 This story's already full of holes. 58 00:02:17,371 --> 00:02:19,571 He was in a bad mood before those sprinklers went off. 59 00:02:19,573 --> 00:02:20,839 Something must have happened at home. 60 00:02:20,841 --> 00:02:22,541 Dude, just admit that you ruined everything 61 00:02:22,543 --> 00:02:24,409 And you turned our lives into a living hell. 62 00:02:24,411 --> 00:02:25,577 No biggie. 63 00:02:25,579 --> 00:02:26,912 You guys, this is not my fault. 64 00:02:26,914 --> 00:02:28,280 Boyle, you believe me, right? 65 00:02:28,282 --> 00:02:29,581 Don't make me do this, jake. 66 00:02:29,583 --> 00:02:30,582 Betrayed! 67 00:02:30,584 --> 00:02:31,884 All right, you know what? Fine. 68 00:02:31,886 --> 00:02:34,753 Is responsible for his bad mood. 69 00:02:34,755 --> 00:02:36,555 It's probably boyle. 70 00:02:36,557 --> 00:02:39,892 Don't worry about it. Don't open it. 71 00:02:39,894 --> 00:02:40,926 No personal calls. 72 00:02:40,928 --> 00:02:42,628 What the hell? That was marcus. 73 00:02:42,630 --> 00:02:44,329 He's gonna think I hung up on him. 74 00:02:44,331 --> 00:02:45,831 Leave him wanting more. 75 00:02:45,833 --> 00:02:48,433 That's basic seduction stuff, diaz. 76 00:02:48,435 --> 00:02:50,369 Captain holt has been in a bad mood, 77 00:02:50,371 --> 00:02:53,172 And I'm not letting it get any worse on my watch. 78 00:02:53,174 --> 00:02:54,573 I need overtime back. 79 00:02:54,575 --> 00:02:56,308 Ladies and gentlemen, 80 00:02:56,310 --> 00:02:58,777 Six banks robbed in three weeks, 81 00:02:58,779 --> 00:03:03,582 $250,000 stolen, citizens trembling in fear. 82 00:03:03,584 --> 00:03:04,783 Well, no more. 83 00:03:04,785 --> 00:03:06,518 Boyle, you got your bank robber. 84 00:03:06,520 --> 00:03:08,420 Went home last night-- no overtime. 85 00:03:08,422 --> 00:03:11,190 Just me and some brie, and I cracked it. 86 00:03:11,192 --> 00:03:12,858 So here he is, 87 00:03:12,860 --> 00:03:15,594 The thug that's been terrorizing the city. 88 00:03:15,596 --> 00:03:17,896 Say hello, marvin. 89 00:03:17,898 --> 00:03:19,464 Hello. 90 00:03:19,466 --> 00:03:21,767 Oh, my god, he's so old. 91 00:03:21,769 --> 00:03:24,503 He's not that old. His nurse isn't even full-time. 92 00:03:24,505 --> 00:03:26,738 He couldn't pull off a bank job. 93 00:03:26,740 --> 00:03:28,907 He couldn't pull off the cap on his medicine. 94 00:03:28,909 --> 00:03:29,908 I can hear you. 95 00:03:29,910 --> 00:03:30,943 Sorry. 96 00:03:30,945 --> 00:03:33,445 Hey, this guy is a ruthless criminal. 97 00:03:33,447 --> 00:03:36,415 I'm sorry, sir. Is this gonna take long? 98 00:03:36,417 --> 00:03:39,751 'cause I was hoping to buy some slacks this afternoon. 99 00:03:39,753 --> 00:03:42,421 I like corduroy. You like corduroy? 100 00:03:42,423 --> 00:03:44,590 I love corduroy. He likes corduroy. 101 00:03:44,592 --> 00:03:45,757 You sure you have the right guy? 102 00:03:45,759 --> 00:03:47,292 Wasn't the robber strong and fast? 103 00:03:47,294 --> 00:03:48,927 And able to eat solid foods? 104 00:03:48,929 --> 00:03:50,362 Nobody saw him eat. 105 00:03:51,798 --> 00:03:53,465 And his voice was disguised. 106 00:03:53,467 --> 00:03:56,401 My system is a little unsettled. 107 00:03:56,403 --> 00:03:58,437 Could I trouble you for a ginger ale? 108 00:03:58,439 --> 00:04:00,672 Oh, of course, sir. 109 00:04:00,674 --> 00:04:03,442 We'll get that and a comfy chair for you to sit in. 110 00:04:03,444 --> 00:04:04,776 Yeah. 111 00:04:07,513 --> 00:04:09,248 I robbed those banks. 112 00:04:09,250 --> 00:04:10,582 I don't even need the money, 113 00:04:10,584 --> 00:04:13,585 But I like to see the tellers squirm. 114 00:04:13,587 --> 00:04:17,256 I get off on violence. Oh, my god. 115 00:04:17,258 --> 00:04:19,958 Here you go. Oh, thank you so much. 116 00:04:19,960 --> 00:04:23,528 You're such a doll. I must pay you. 117 00:04:23,530 --> 00:04:26,465 No, no, no, I insist. I insist. 118 00:04:26,467 --> 00:04:27,466 Right here. 119 00:04:27,468 --> 00:04:29,835 You remind me of my granddaughter. 120 00:04:29,837 --> 00:04:33,272 Oh, you are so sweet. 121 00:04:36,042 --> 00:04:38,310 I haven't got a granddaughter. 122 00:04:38,312 --> 00:04:41,280 [groans] 123 00:04:41,282 --> 00:04:43,749 You're not scheduled to work today, 124 00:04:43,751 --> 00:04:44,750 And overtime is canceled. 125 00:04:44,752 --> 00:04:46,418 Yeah, well, remember about a week ago 126 00:04:46,420 --> 00:04:48,453 When I came in here with a bottle of sparkling cider? 127 00:04:48,455 --> 00:04:50,589 Setting off my sprinklers, drenching my office, 128 00:04:50,591 --> 00:04:53,759 Destroying a paper crane folded for me by kevin. 129 00:04:53,761 --> 00:04:55,761 Right, I forgot how that ended. 130 00:04:55,763 --> 00:04:57,763 The point is, that was all just 131 00:04:57,765 --> 00:04:59,998 Regular cop stuff. 132 00:05:00,000 --> 00:05:01,433 There's no way that can be the reason 133 00:05:01,435 --> 00:05:04,469 Bad mood--I'm sorry, haven't I been bursting 134 00:05:04,471 --> 00:05:05,737 Into song enough for you lately? 135 00:05:05,739 --> 00:05:07,039 Would you like me to click my heels together 136 00:05:07,041 --> 00:05:08,674 Or skip like a schoolchild? 137 00:05:08,676 --> 00:05:10,342 Yes to all of that. 138 00:05:10,344 --> 00:05:12,744 But for reals, what non-me thing 139 00:05:12,746 --> 00:05:14,379 Is bothering you? 140 00:05:14,381 --> 00:05:15,714 Is there trouble at home? 141 00:05:15,716 --> 00:05:18,450 Peralta, I'm not gonna discuss my home life with you. 142 00:05:18,452 --> 00:05:20,319 We're not friends. We're not family. 143 00:05:20,321 --> 00:05:21,386 You're not my husband. 144 00:05:21,388 --> 00:05:22,921 Oh, that's hurtful. 145 00:05:22,923 --> 00:05:24,656 I thought we had a special bond. 146 00:05:24,658 --> 00:05:26,091 I was your secret santa last year. 147 00:05:26,093 --> 00:05:29,394 And I already thanked you for the "who farted?" baseball cap. 148 00:05:29,396 --> 00:05:30,762 But you never wear it. 149 00:05:30,764 --> 00:05:32,798 So holt won't tell me if something happened at home 150 00:05:32,800 --> 00:05:33,932 Because I'm not his husband. 151 00:05:33,934 --> 00:05:35,434 But you know who is his husband? 152 00:05:35,436 --> 00:05:36,535 His husband. His husband. 153 00:05:36,537 --> 00:05:37,736 I was just a little slow. 154 00:05:37,738 --> 00:05:39,104 Yeah, kevin's not gonna talk to you 155 00:05:39,106 --> 00:05:40,639 'cause he can't stand detectives. 156 00:05:40,641 --> 00:05:43,809 Yes, but he can stand yous. 157 00:05:43,811 --> 00:05:46,511 Nuh-uh, I spent a lot of time cultivating 158 00:05:46,513 --> 00:05:48,413 A good relationship with kevin. 159 00:05:48,415 --> 00:05:51,483 He finally calls me gina instead of ms. Linetti. 160 00:05:51,485 --> 00:05:53,852 All right, fine. Then I'm calling in my chit. 161 00:05:53,854 --> 00:05:55,620 You kiss your mother with that mouth? 162 00:05:55,622 --> 00:05:57,589 No, ch-it. What? 163 00:05:57,591 --> 00:05:58,857 Remember when I got you this job? 164 00:05:58,859 --> 00:06:02,694 You said, "omg, jake. I owe you one." 165 00:06:02,696 --> 00:06:04,129 I said "omg"? 166 00:06:04,131 --> 00:06:06,131 That was before other people started saying it. 167 00:06:06,133 --> 00:06:07,599 I was an originator. 168 00:06:07,601 --> 00:06:11,603 And for six years, I've been sitting on that chit. 169 00:06:11,605 --> 00:06:16,875 Well, now I'm cashing it in. 170 00:06:16,877 --> 00:06:18,143 A receipt for almonds? 171 00:06:18,145 --> 00:06:19,878 Yeah, I just thought it would be more dramatic 172 00:06:19,880 --> 00:06:21,480 To slide something across the table. 173 00:06:21,482 --> 00:06:23,849 It wasn't, but since I made that promise, fine. 174 00:06:23,851 --> 00:06:25,617 [knock at door] 175 00:06:25,619 --> 00:06:28,153 Hey, kevin. Gina, good to see you. 176 00:06:28,155 --> 00:06:31,022 Jake's here too. Yo. 177 00:06:39,532 --> 00:06:42,000 Mixed with its narst-iest fruit. 178 00:06:42,002 --> 00:06:43,602 And, peralta, I hope this will do. 179 00:06:43,604 --> 00:06:44,736 It's a can of orange soda 180 00:06:44,738 --> 00:06:46,171 From when some other children visited. 181 00:06:46,173 --> 00:06:48,874 It's perfect. Thank you for inviting us in. 182 00:06:48,876 --> 00:06:51,810 Yes, I invited gina in. You were with her. 183 00:06:51,812 --> 00:06:53,445 Okay. 184 00:06:53,447 --> 00:06:55,747 Look, everyone's blaming me for the captain's horrible mood 185 00:06:55,749 --> 00:06:58,083 Because of a small thing that happened Wednesday morning. 186 00:06:58,085 --> 00:06:59,751 When you flooded his office with cider? 187 00:06:59,753 --> 00:07:01,686 Well, the water actually flooded it. 188 00:07:01,688 --> 00:07:02,888 The cider just caused it. 189 00:07:02,890 --> 00:07:05,490 But I swear he was already upset when he got to work. 190 00:07:05,492 --> 00:07:07,125 He was anger articulating. 191 00:07:07,127 --> 00:07:09,628 Coat, coat, jacket, coat. 192 00:07:09,630 --> 00:07:13,799 Is this a police precinct or a turkish bazaar? 193 00:07:13,801 --> 00:07:16,701 Mm, yes, I dread those annunciated denunciations. 194 00:07:16,703 --> 00:07:18,904 Yeah, I hate those de-bunce-ebations-- 195 00:07:18,906 --> 00:07:20,739 But so my question is, 196 00:07:20,741 --> 00:07:22,474 Could something have happened at home 197 00:07:22,476 --> 00:07:23,742 Before he left for work? 198 00:07:23,744 --> 00:07:25,110 Well, I remember that morning. 199 00:07:25,112 --> 00:07:27,846 He left this house at 7:00 and was in a great mood. 200 00:07:27,848 --> 00:07:29,014 In fact, he was still chuckling 201 00:07:29,016 --> 00:07:30,715 About the previous night's charlie rose. 202 00:07:30,717 --> 00:07:32,818 Fine, so your marriage might not be the problem, 203 00:07:32,820 --> 00:07:34,686 But he didn't get to work until 10:00. 204 00:07:34,688 --> 00:07:36,021 That means whatever ruined his mood 205 00:07:36,023 --> 00:07:37,489 Happened in those three hours. 206 00:07:37,491 --> 00:07:38,757 We have to retrace his steps. 207 00:07:38,759 --> 00:07:39,891 We? 208 00:07:39,893 --> 00:07:41,693 I'm not going to investigate my own husband. 209 00:07:41,695 --> 00:07:42,694 Uh-huh, totally. 210 00:07:42,696 --> 00:07:47,499 Seemed like it went real bad for you. 211 00:07:47,501 --> 00:07:48,767 Chit-chat. 212 00:07:48,769 --> 00:07:50,001 Oh. 213 00:07:50,003 --> 00:07:51,837 You know, kevin, maybe if we figure out 214 00:07:51,839 --> 00:07:54,840 What caused raymond's bad mood, we could fix it. 215 00:07:54,842 --> 00:07:56,508 Good idea, gina. 216 00:07:56,510 --> 00:07:58,944 I suppose we could look into it. 217 00:07:58,946 --> 00:08:00,579 Yes, great! Let's go right now. 218 00:08:00,581 --> 00:08:02,547 No time to lose. Don't look, just run. 219 00:08:02,549 --> 00:08:04,182 You're trying to get me out of here before I see 220 00:08:04,184 --> 00:08:05,717 The orange soda you spilled on the chair, aren't you? 221 00:08:05,719 --> 00:08:09,154 I'm already out the door. It worked! 222 00:08:09,156 --> 00:08:10,722 What the hell? 223 00:08:10,724 --> 00:08:13,492 Are you throwing a tea party for this monster? 224 00:08:13,494 --> 00:08:15,961 He was sitting in processing, and he just looked so lonely. 225 00:08:15,963 --> 00:08:16,962 This guy is guilty. 226 00:08:16,964 --> 00:08:19,664 But now he's pretending that he didn't. 227 00:08:19,666 --> 00:08:21,032 You must have misheard me. 228 00:08:21,034 --> 00:08:22,767 I didn't do anything, 229 00:08:22,769 --> 00:08:26,071 Except being charmed by these two lovely ladies. 230 00:08:26,073 --> 00:08:28,573 Oh, cut it with the sweet-old-coot routine. 231 00:08:28,575 --> 00:08:30,208 You're going to jail, my friend, 232 00:08:30,210 --> 00:08:32,043 In a trolley named charles. 233 00:08:32,045 --> 00:08:33,278 A trolley? Trolleys are cool. 234 00:08:33,280 --> 00:08:35,180 They have the bells. You know what? 235 00:08:35,182 --> 00:08:37,949 Just take your tea and leave my perp alone, please. 236 00:08:37,951 --> 00:08:41,119 Thank you, ladies, for bringing a little sunshine 237 00:08:41,121 --> 00:08:42,754 Into my gray life. 238 00:08:47,093 --> 00:08:48,827 You want to know what I'm gonna do 239 00:08:48,829 --> 00:08:50,295 With the money I stole? 240 00:08:50,297 --> 00:08:52,664 Hmm. Prostitutes. 241 00:08:52,666 --> 00:08:53,899 Huh! 242 00:08:53,901 --> 00:08:55,901 Amy, you heard him. Tell me you heard him. 243 00:08:55,903 --> 00:08:58,169 What? Son of a bitch! 244 00:08:58,171 --> 00:09:00,872 Well, this is where raymond eats breakfast every morning. 245 00:09:00,874 --> 00:09:04,809 He's always raving about how they don't have specials. 246 00:09:04,811 --> 00:09:06,778 Diane, hello, this is my friend gina, 247 00:09:06,780 --> 00:09:08,179 And this is detective peralta. 248 00:09:08,181 --> 00:09:09,681 They work with my raymond. 249 00:09:09,683 --> 00:09:13,552 Oh, peralta, you are so old to behave the way you do. 250 00:09:13,554 --> 00:09:14,920 Oof. What? 251 00:09:14,922 --> 00:09:17,155 I'm sure he vents about everyone on the squad. 252 00:09:17,157 --> 00:09:18,323 Nope, just you. 253 00:09:18,325 --> 00:09:20,892 Damn it, diane, what are you doing after this? 254 00:09:20,894 --> 00:09:22,260 So did anything unusual happen 255 00:09:22,262 --> 00:09:24,162 When raymond was here last Wednesday? 256 00:09:24,164 --> 00:09:25,297 Did he mention anything? 257 00:09:25,299 --> 00:09:27,032 No, he had his regular breakfast: 258 00:09:27,034 --> 00:09:29,768 Room-temperature water and one hard-boiled egg yolk. 259 00:09:29,770 --> 00:09:32,904 Hmm, well, that is his good-mood food. 260 00:09:32,906 --> 00:09:34,940 So, peralta, we know he was fine through breakfast. 261 00:09:34,942 --> 00:09:36,308 Looks like you're still on the hook. 262 00:09:36,310 --> 00:09:37,776 No, there was still plenty of time 263 00:09:37,778 --> 00:09:38,777 Before he got to work. 264 00:09:38,779 --> 00:09:39,778 Gina, what'd he do next? 265 00:09:39,780 --> 00:09:41,179 Well, according to his sched, 266 00:09:41,181 --> 00:09:44,049 His next stop was his weekly painting class. 267 00:09:44,051 --> 00:09:45,717 Painting class? 268 00:09:45,719 --> 00:09:46,918 Can I guess what he paints? 269 00:09:46,920 --> 00:09:48,620 Pictures of pie charts. 270 00:09:48,622 --> 00:09:50,589 Multiple still lifes of this gray rock. 271 00:09:50,591 --> 00:09:51,923 That's even more boring. 272 00:09:51,925 --> 00:09:54,259 So, gerald, did anything happen to raymond last week? 273 00:09:54,261 --> 00:09:55,360 Did he seem like something 274 00:09:55,362 --> 00:09:57,629 Or someone had him in a bad mood? 275 00:09:57,631 --> 00:09:58,797 It was his day to pick the music, 276 00:09:58,799 --> 00:09:59,831 And he chose haydn. 277 00:09:59,833 --> 00:10:01,700 So he was in a good mood or a bad mood? 278 00:10:01,702 --> 00:10:03,702 (gina) a great mood, jake. 279 00:10:03,704 --> 00:10:04,703 Oh, you're jake. 280 00:10:04,705 --> 00:10:05,770 Damn it. 281 00:10:05,772 --> 00:10:07,672 What are you doing after this, gerald? 282 00:10:09,375 --> 00:10:11,610 What is wrong with our internet? 283 00:10:11,612 --> 00:10:14,112 I like to back up my data every 15 minutes, 284 00:10:14,114 --> 00:10:16,781 And it's taking 17 minutes per backup! 285 00:10:16,783 --> 00:10:18,650 I'm in a data backup deficit. 286 00:10:18,652 --> 00:10:20,185 We are in the same boat. 287 00:10:20,187 --> 00:10:22,053 I've been trying to load this video all day. 288 00:10:22,055 --> 00:10:24,022 You're watching videos during work? 289 00:10:24,024 --> 00:10:26,091 I told him to do it, sir. It's case-related. 290 00:10:26,093 --> 00:10:30,695 (terry) yeah, turtle's the name of a local pervert 291 00:10:30,697 --> 00:10:32,731 We're chasing. 292 00:10:38,904 --> 00:10:42,340 Come on, hitchcock. Get it together. 293 00:10:42,342 --> 00:10:44,309 So did anything strange happen 294 00:10:44,311 --> 00:10:45,977 When you and raymond sparred last week? 295 00:10:45,979 --> 00:10:47,345 No, as usual, 296 00:10:47,347 --> 00:10:49,180 Raymond was the king of the croisé, 297 00:10:49,182 --> 00:10:51,316 And I got in a few good raddoppios. 298 00:10:51,318 --> 00:10:52,917 So just a bunch of normal words. 299 00:10:52,919 --> 00:10:55,654 Are you sure we're talking about last Wednesday? 300 00:10:55,656 --> 00:10:59,024 Positive. Haven't seen him since. 301 00:10:59,026 --> 00:11:00,091 You haven't? 302 00:11:00,093 --> 00:11:02,727 Mm-mm. 303 00:11:02,729 --> 00:11:03,862 I'm sorry. I need to leave. 304 00:11:03,864 --> 00:11:05,196 Excuse me. 305 00:11:06,866 --> 00:11:09,134 Kevin. Kev. 306 00:11:09,136 --> 00:11:10,669 What's going on? 307 00:11:10,671 --> 00:11:12,037 Raymond has been lying to me. 308 00:11:12,039 --> 00:11:13,171 Three mornings this week, 309 00:11:13,173 --> 00:11:15,040 He told me he was fencing with dan. 310 00:11:15,042 --> 00:11:17,075 Why would he do that? Why would he lie to me? 311 00:11:17,077 --> 00:11:19,678 Maybe it's connected to his bad mood. 312 00:11:19,680 --> 00:11:21,379 My husband does not lie to me. 313 00:11:21,381 --> 00:11:23,148 This investigation of yours was a bad idea. 314 00:11:23,150 --> 00:11:24,149 I'm going home. 315 00:11:24,151 --> 00:11:25,684 I have to sort this out with raymond. 316 00:11:25,686 --> 00:11:28,019 Good-bye, peralta. Linetti. 317 00:11:28,021 --> 00:11:31,456 Linetti? No. 318 00:11:31,458 --> 00:11:33,391 We were on a first-name basis. 319 00:11:33,393 --> 00:11:35,026 Gina, this is bad. 320 00:11:35,028 --> 00:11:36,861 Kevin's upset. Holt's gonna be angry. 321 00:11:36,863 --> 00:11:37,929 We're both gonna get fired, 322 00:11:37,931 --> 00:11:40,832 Jake, why don't you just do the right thing 323 00:11:40,834 --> 00:11:41,833 And jump out a window? 324 00:11:41,835 --> 00:11:43,101 Captain holt will never fire me 325 00:11:43,103 --> 00:11:45,470 If he knows I'm mourning the death of a close friend. 326 00:11:45,472 --> 00:11:48,106 Or we could try plan b and just fix it. 327 00:11:48,108 --> 00:11:50,809 You never even tried plan a, though. 328 00:11:55,214 --> 00:11:57,215 Are you willing to admit everything's your fault? 329 00:11:57,217 --> 00:11:59,484 No, amy, because none of this is my fault. 330 00:11:59,486 --> 00:12:02,353 Except for how you meddled in the captain's life today, 331 00:12:02,355 --> 00:12:03,922 Possibly causing repercussions 332 00:12:03,924 --> 00:12:06,224 In his marriage that could last a lifetime. 333 00:12:06,226 --> 00:12:08,193 Yes, that is completely on me, 334 00:12:08,195 --> 00:12:10,328 But, amy, you didn't know that, so you were still wrong. 335 00:12:10,330 --> 00:12:11,763 (terry) you two need to go. 336 00:12:11,765 --> 00:12:14,733 And the captain's at a new level of anger: 337 00:12:14,735 --> 00:12:16,201 Constant smiling. 338 00:12:16,203 --> 00:12:17,869 [forced chuckling] 339 00:12:17,871 --> 00:12:18,937 It's horrible. 340 00:12:18,939 --> 00:12:21,806 All smiling's horrible. This is worse. 341 00:12:21,808 --> 00:12:23,908 We're here so I can activate 342 00:12:23,910 --> 00:12:26,444 The holy network of administrative assistants, 343 00:12:26,446 --> 00:12:28,346 Acronym hnaa. 344 00:12:28,348 --> 00:12:30,248 We high-level assistants keep track 345 00:12:30,250 --> 00:12:33,184 Of what's going on with all the bosses. 346 00:12:33,186 --> 00:12:34,219 Jealous, amy? 347 00:12:34,221 --> 00:12:37,388 Yeah, I'd tap that. 348 00:12:37,390 --> 00:12:39,124 Network. I'd tap that network. 349 00:12:39,126 --> 00:12:40,325 That's a thing people say. 350 00:12:40,327 --> 00:12:41,860 Yeah? No. 351 00:12:41,862 --> 00:12:45,230 I've answered all your questions, young man. 352 00:12:45,232 --> 00:12:47,465 What more do you want from me? 353 00:12:47,467 --> 00:12:50,468 I'd like you tell santiago about the banks you robbed 354 00:12:50,470 --> 00:12:52,837 And how you get off on violence. 355 00:12:52,839 --> 00:12:55,874 What? Boyle, oh, my god. 356 00:12:55,876 --> 00:12:57,208 [knock on window] 357 00:13:00,881 --> 00:13:04,115 Why are you being so weird about this? 358 00:13:04,117 --> 00:13:05,350 Marvin miller is guilty, 359 00:13:05,352 --> 00:13:06,918 And he thinks he can get away with it. 360 00:13:06,920 --> 00:13:09,220 He also thinks the subway should be horses. 361 00:13:09,222 --> 00:13:10,555 He's old, is what I'm saying. 362 00:13:10,557 --> 00:13:12,924 He knows exactly what he's doing. 363 00:13:12,926 --> 00:13:14,225 He's messing with me 364 00:13:14,227 --> 00:13:16,094 Because I'm not intimidating like terry 365 00:13:16,096 --> 00:13:18,296 Or dignified like jake or model-handsome like jake 366 00:13:18,298 --> 00:13:20,231 Or funny like jake. 367 00:13:20,233 --> 00:13:23,001 Yeah, I might buy my shoes at a kids store, 368 00:13:23,003 --> 00:13:25,370 And, yeah, I might be scared of geese, 369 00:13:25,372 --> 00:13:27,038 But I am a damn good cop, 370 00:13:27,040 --> 00:13:28,807 And I will not be made a fool of. 371 00:13:28,809 --> 00:13:30,842 So I'm gonna go into that room, 372 00:13:30,844 --> 00:13:32,877 And I'm gonna get that lousy old geezer 373 00:13:32,879 --> 00:13:35,547 To admit on camera that he robbed those banks. 374 00:13:37,550 --> 00:13:39,818 What? 375 00:13:39,820 --> 00:13:41,853 [thud] [gasps] 376 00:13:43,589 --> 00:13:45,490 Okay, here's what I learned. 377 00:13:45,492 --> 00:13:49,227 The chief's assistant, ryan, was only pretending to have mono. 378 00:13:49,229 --> 00:13:51,896 Okay, gina, about holt. Fine. 379 00:13:51,898 --> 00:13:54,232 Apparently he was supposed to meet 380 00:13:54,234 --> 00:13:57,836 Deputy chief ash near his fencing club at 9:30, 381 00:13:57,838 --> 00:14:00,171 But he canceled at the very last minute 382 00:14:00,173 --> 00:14:02,106 With no explanation. 383 00:14:02,108 --> 00:14:03,975 Hnaa does it again. 384 00:14:03,977 --> 00:14:06,177 Okay, so something happened between fencing and coffee. 385 00:14:06,179 --> 00:14:07,378 We just have to figure out what. 386 00:14:07,380 --> 00:14:09,848 Totes, but first, let's check in with ryan 387 00:14:09,850 --> 00:14:12,550 On how to fake mono, 'cause if I can nail that-- 388 00:14:12,552 --> 00:14:15,253 Ooh, game changer. 389 00:14:15,255 --> 00:14:19,357 Okay, so captain holt leaves fencing and heads north. 390 00:14:19,359 --> 00:14:20,458 If we really want to do this, 391 00:14:20,460 --> 00:14:21,893 We got to get in his head. 392 00:14:21,895 --> 00:14:24,629 We have to be captain holt. 393 00:14:24,631 --> 00:14:26,431 [in deeper voice] hello, gina. 394 00:14:26,433 --> 00:14:28,099 How does this sound? 395 00:14:28,101 --> 00:14:30,368 Captain holt, is that you? 396 00:14:30,370 --> 00:14:33,638 Oh, no, it's jake nailing your voice exactly. 397 00:14:33,640 --> 00:14:34,639 Right? 398 00:14:34,641 --> 00:14:36,007 The trick is to find a key phrase 399 00:14:36,009 --> 00:14:37,442 You know exactly how he'd say. 400 00:14:37,444 --> 00:14:40,245 Mine is, "peralta, that's enough." 401 00:14:40,247 --> 00:14:42,113 Seriously, jake, this is getting scary. 402 00:14:42,115 --> 00:14:43,481 [laughs] 403 00:14:43,483 --> 00:14:45,950 Come with me, young, wise assistant. 404 00:14:45,952 --> 00:14:47,986 Let us walk in this direction. 405 00:14:47,988 --> 00:14:51,322 Oh, a hot dog. Would I stop? 406 00:14:51,324 --> 00:14:53,491 [in british accent] not for one of those, I wouldn't. 407 00:14:53,493 --> 00:14:55,193 Damn it, it's morphing into british. 408 00:14:55,195 --> 00:14:56,261 Do your catchphrase. 409 00:14:56,263 --> 00:15:01,366 And I'm walking with purpose. And I'm walking with purpose. 410 00:15:01,368 --> 00:15:03,534 And bingo. 411 00:15:03,536 --> 00:15:04,936 (gina) a door. 412 00:15:04,938 --> 00:15:06,971 [gasps] it's a narnia situation. 413 00:15:06,973 --> 00:15:08,973 No, but I love that. 414 00:15:08,975 --> 00:15:10,275 It's a security camera. 415 00:15:10,277 --> 00:15:12,110 If something happened to holt when he walked past here, 416 00:15:12,112 --> 00:15:13,444 We'll be able to see it. 417 00:15:13,446 --> 00:15:15,680 [in deeper voice] peralta, you genius. 418 00:15:15,682 --> 00:15:19,584 Mm, that does not sound like him. 419 00:15:19,586 --> 00:15:21,653 Okay, personal photos are down, 420 00:15:21,655 --> 00:15:22,987 Kitchen is spotless, 421 00:15:22,989 --> 00:15:25,690 And I got the silver-painted break-dancer outside 422 00:15:25,692 --> 00:15:28,326 To move his very loud boom box elsewhere. 423 00:15:28,328 --> 00:15:31,329 [electronic dance music playing] 424 00:15:31,331 --> 00:15:32,530 ♪ ♪ 425 00:15:32,532 --> 00:15:35,266 You beat him in a dance-off? No, I destroyed him. 426 00:15:35,268 --> 00:15:38,603 There's absolutely nothing here that will set off holt. 427 00:15:38,605 --> 00:15:40,638 Oh, oh! 428 00:15:40,640 --> 00:15:43,041 I was trying to cook my oatmeal with a road flare, 429 00:15:43,043 --> 00:15:44,042 But it caught on fire. 430 00:15:44,044 --> 00:15:45,944 Why are you using a road flare? 431 00:15:45,946 --> 00:15:47,946 You said the kitchen was off-limits. 432 00:15:47,948 --> 00:15:49,247 (scully) yeah, this is your fault, sarge. 433 00:15:49,249 --> 00:15:50,648 Give me that. 434 00:15:54,086 --> 00:15:57,055 I'm just holding a road flare, 435 00:15:57,057 --> 00:15:58,589 Stepping on some oatmeal. 436 00:15:58,591 --> 00:16:00,158 Just doing me. 437 00:16:00,160 --> 00:16:02,060 I can't believe that you, of all people, 438 00:16:02,062 --> 00:16:03,728 Are my biggest problem today, jeffords. 439 00:16:06,498 --> 00:16:08,166 Kevin, is the captain home? 440 00:16:08,168 --> 00:16:10,468 No. Good, I figured out what happened to him. 441 00:16:10,470 --> 00:16:12,737 He was mugged. What? 442 00:16:12,739 --> 00:16:13,972 He told you this? 443 00:16:13,974 --> 00:16:15,440 No, I used my detective skills 444 00:16:15,442 --> 00:16:18,109 As well as my spot-on holt impression to figure it out. 445 00:16:18,111 --> 00:16:20,578 I retraced his steps and found security footage. 446 00:16:21,747 --> 00:16:23,648 Three shady guys followed him into an alley. 447 00:16:23,650 --> 00:16:25,149 One of them had a knife. 448 00:16:25,151 --> 00:16:26,584 That's why he's been in such a bad mood. 449 00:16:26,586 --> 00:16:27,752 He's a police captain that got mugged. 450 00:16:27,754 --> 00:16:29,220 He's embarrassed. 451 00:16:29,222 --> 00:16:30,355 Oh, my goodness. 452 00:16:30,357 --> 00:16:31,522 (holt) peralta. There he is. 453 00:16:31,524 --> 00:16:32,690 What are you doing in my house? 454 00:16:32,692 --> 00:16:36,060 Raymond, you were mugged? What? 455 00:16:36,062 --> 00:16:37,261 What did you say to him? 456 00:16:37,263 --> 00:16:38,396 Captain, it's okay. 457 00:16:38,398 --> 00:16:40,098 There's nothing to be embarrassed about. 458 00:16:40,100 --> 00:16:41,566 I'm not embarrassed, and I wasn't mugged. 459 00:16:41,568 --> 00:16:43,768 Three men tried to mug me, but I fought them off, 460 00:16:43,770 --> 00:16:45,303 Injuring two of them. 461 00:16:45,305 --> 00:16:48,272 [all grunting] 462 00:16:48,274 --> 00:16:50,508 Wait, so you heroically fought off three guys, 463 00:16:50,510 --> 00:16:52,276 And that put you in a bad mood? 464 00:16:52,278 --> 00:16:54,779 If I did that, I would literally write a song about myself. 465 00:16:54,781 --> 00:16:55,780 It would be like... 466 00:16:55,782 --> 00:16:57,448 ♪ jake the hero ♪ 467 00:16:57,450 --> 00:16:58,683 ♪ abs of steel ♪ 468 00:16:58,685 --> 00:17:00,218 ♪ sha-la, la-la ♪ 469 00:17:00,220 --> 00:17:01,586 Why would you keep this from me, 470 00:17:01,588 --> 00:17:03,388 And why would you lie about going to fencing? 471 00:17:03,390 --> 00:17:06,691 Because he couldn't go, because he's injured. 472 00:17:06,693 --> 00:17:08,760 I wasn't injured. I was lightly stabbed. 473 00:17:08,762 --> 00:17:11,195 I'm sorry. You were stabbed? 474 00:17:11,197 --> 00:17:14,532 Lightly stabbed. I didn't want to frighten you. 475 00:17:14,534 --> 00:17:15,733 You are my husband. 476 00:17:15,735 --> 00:17:17,535 I want you to tell me everything, 477 00:17:17,537 --> 00:17:19,270 Especially things that might frighten me. 478 00:17:19,272 --> 00:17:20,271 How can you not know that? 479 00:17:20,273 --> 00:17:23,608 Raymond, you are unbelievable. 480 00:17:26,045 --> 00:17:29,080 Hey, captain, you look so tall. 481 00:17:29,082 --> 00:17:31,649 What you have done is beyond unprofessional. 482 00:17:31,651 --> 00:17:35,119 You cannot muck around in people's private lives. 483 00:17:35,121 --> 00:17:37,822 Get out of my house. 484 00:17:37,824 --> 00:17:41,726 But get into your car? I'll go. 485 00:17:48,100 --> 00:17:50,668 Sir. Detective. 486 00:17:50,670 --> 00:17:53,504 So how was your night? Of work. 487 00:17:53,506 --> 00:17:54,839 I'm not asking about your personal life. 488 00:17:54,841 --> 00:17:56,407 I don't care about you personally. 489 00:17:56,409 --> 00:17:58,676 I mean, I'm neutral. I mean, who are you? 490 00:17:58,678 --> 00:18:01,446 Floundering is worse than silence. 491 00:18:01,448 --> 00:18:03,381 Oh, cool. Cool, cool, cool, cool. 492 00:18:03,383 --> 00:18:05,616 Cool, cool, no doubt. No doubt, no doubt. 493 00:18:05,618 --> 00:18:07,418 [clicks tongue] 494 00:18:07,420 --> 00:18:09,353 Man, this elevator's slow, huh? 495 00:18:09,355 --> 00:18:11,389 That's because you haven't pressed the button. 496 00:18:13,392 --> 00:18:14,826 That's why you're the captain. 497 00:18:14,828 --> 00:18:15,827 [chuckles] 498 00:18:15,829 --> 00:18:17,128 So smart. 499 00:18:17,130 --> 00:18:21,232 I'm gonna just-- zip. 500 00:18:21,234 --> 00:18:23,367 No more talk-y. Hmm. 501 00:18:23,369 --> 00:18:24,669 [elevator dings] 502 00:18:30,375 --> 00:18:33,678 Eek, blast of cold air coming out of that box. 503 00:18:33,680 --> 00:18:35,246 Name of amy's sex tape. 504 00:18:35,248 --> 00:18:37,281 Hey, man, come on. Not cool. 505 00:18:37,283 --> 00:18:39,617 I'm going through something. Just let me have this one. 506 00:18:39,619 --> 00:18:41,686 I'm sorry you wasted your chit, jake. 507 00:18:41,688 --> 00:18:42,854 It's all right. 508 00:18:42,856 --> 00:18:44,856 I want to apologize to holt, but it seems personal, 509 00:18:44,858 --> 00:18:46,557 And I'm not supposed to talk to him about personal stuff. 510 00:18:46,559 --> 00:18:49,760 Oh, boo, I guess you need to think of some professional way 511 00:18:49,762 --> 00:18:51,129 To make it up to him. 512 00:18:51,131 --> 00:18:53,631 Wait a minute. Gina, that's it. 513 00:18:53,633 --> 00:18:55,566 I just had an idea. 514 00:18:55,568 --> 00:18:58,402 [as holt] peralta, you're a genius. 515 00:18:58,404 --> 00:18:59,770 Who was that, scarjo? 516 00:18:59,772 --> 00:19:01,572 It was holt, and I think you know that. 517 00:19:01,574 --> 00:19:03,741 I thought it was scarjo. 518 00:19:05,511 --> 00:19:07,345 I can't believe that bastard beat me. 519 00:19:08,714 --> 00:19:10,781 It's kind of hard to see how he's the winner in this. 520 00:19:10,783 --> 00:19:11,916 He made me look like an idiot. 521 00:19:11,918 --> 00:19:13,351 No, amy and I were the idiots, 522 00:19:13,353 --> 00:19:15,853 Because we let that ancient windbag fool us. 523 00:19:15,855 --> 00:19:17,421 He robbed the banks. 524 00:19:17,423 --> 00:19:19,290 He gave me money for the ginger ale. 525 00:19:19,292 --> 00:19:20,925 After you insisted he was guilty, 526 00:19:20,927 --> 00:19:22,693 I went back and checked his dollar. 527 00:19:22,695 --> 00:19:24,829 Serial numbers match the stolen bills. 528 00:19:24,831 --> 00:19:26,697 (rosa) you brought in the right guy. 529 00:19:26,699 --> 00:19:27,899 You're a damn good cop, boyle. 530 00:19:27,901 --> 00:19:29,567 I know. No one listens. 531 00:19:29,569 --> 00:19:31,469 Except when you threw water in his dead face. 532 00:19:31,471 --> 00:19:32,503 That was rough. 533 00:19:32,505 --> 00:19:33,704 I thought he was faking it. 534 00:19:33,706 --> 00:19:36,407 I wanted to splash the lies out of him. 535 00:19:39,611 --> 00:19:41,512 All right, detective, what's this all about? 536 00:19:41,514 --> 00:19:43,714 You have 70 seconds. Why 70? 537 00:19:43,716 --> 00:19:45,249 Do you really want to waste your time 538 00:19:45,251 --> 00:19:46,417 While I explain my algorithm? 539 00:19:46,419 --> 00:19:47,752 Right, all right, so I pulled a still 540 00:19:47,754 --> 00:19:49,587 From the security footage of your attempted mugging 541 00:19:49,589 --> 00:19:50,922 And sent it to the nearby precincts. 542 00:19:50,924 --> 00:19:53,958 We id'd one of the mopes, and that's his apartment. 543 00:19:53,960 --> 00:19:56,194 I thought maybe you would want to do the honors. 544 00:19:56,196 --> 00:19:58,429 And you think this will make everything you did better? 545 00:19:58,431 --> 00:20:01,432 Well, maybe. It was gina's idea, so-- 546 00:20:01,434 --> 00:20:04,702 It will. Gina had nothing to do with it. 547 00:20:04,704 --> 00:20:06,871 You want to know why I was so angry all week? 548 00:20:06,873 --> 00:20:08,239 When those men came at me, 549 00:20:08,241 --> 00:20:10,208 I acted like I was a 20-year-old. 550 00:20:10,210 --> 00:20:13,311 I took a stupid risk, and I got myself stabbed. 551 00:20:13,313 --> 00:20:14,579 I was in pain 552 00:20:14,581 --> 00:20:17,815 And frustrated about lying to the man I love. 553 00:20:17,817 --> 00:20:19,850 Kevin. Yes. 554 00:20:19,852 --> 00:20:21,719 Obviously kevin. Obviously. 555 00:20:21,721 --> 00:20:25,289 What I'm trying to say is, you were right all along. 556 00:20:25,291 --> 00:20:26,290 I wasn't mad at you. 557 00:20:26,292 --> 00:20:27,291 I was mad at myself, 558 00:20:27,293 --> 00:20:30,995 And I took it out on the squad. 559 00:20:30,997 --> 00:20:34,365 Peralta, you're a genius. 560 00:20:34,367 --> 00:20:37,268 Oh, my god. You said it. 561 00:20:37,270 --> 00:20:38,603 I heard you practicing in the men's room. 562 00:20:38,605 --> 00:20:39,937 Yeah, that makes more sense. 563 00:20:39,939 --> 00:20:42,406 Attention, squad, quick announcement. 564 00:20:42,408 --> 00:20:46,510 And you are each allowed two personal photographs, 565 00:20:46,512 --> 00:20:48,446 Two trinkets, and three assorted knickknacks. 566 00:20:48,448 --> 00:20:49,547 You know what? 567 00:20:49,549 --> 00:20:50,982 Just follow sergeant jeffords' lead. 568 00:20:50,984 --> 00:20:53,351 He always knows how to keep this place running smoothly. 569 00:20:53,353 --> 00:20:55,786 Nice, so rubber band balls are back. 570 00:20:55,788 --> 00:20:57,622 Oh, no, it's bad for the bands. 571 00:20:57,624 --> 00:20:59,690 Ah, kevin. Let me just get my coat. 572 00:20:59,692 --> 00:21:02,526 Hello, peralta. Gina. 573 00:21:02,528 --> 00:21:05,496 Oh, sweet lords of dance, thank you. 574 00:21:05,498 --> 00:21:07,465 We're back on a first-name basis. 575 00:21:07,467 --> 00:21:10,001 Kevin, I am unable and unwilling 576 00:21:10,003 --> 00:21:11,602 To discuss personal matters with you. 577 00:21:11,604 --> 00:21:13,004 I'm aware of that, yes. 578 00:21:13,006 --> 00:21:14,572 In any case, thank you for you help. 579 00:21:14,574 --> 00:21:17,575 I brought you both gifts: Original raymond holts. 580 00:21:17,577 --> 00:21:18,776 [gina gasps] 581 00:21:18,778 --> 00:21:20,411 I will treasure this painting of a rock 582 00:21:20,413 --> 00:21:21,646 For all times. 583 00:21:21,648 --> 00:21:24,715 (holt) ah, rock 59 and 367. 584 00:21:24,717 --> 00:21:26,017 Those are good rocks. 585 00:21:26,019 --> 00:21:28,853 367 paintings of one rock? 586 00:21:28,855 --> 00:21:30,488 This guy parties! 587 00:21:32,457 --> 00:21:34,492 (man) not a doctor. Shh. 40147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.