All language subtitles for Bloody.Heart_.s01e07.en1_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,135 --> 00:00:46,095 BLOODY HEART 2 00:00:46,175 --> 00:00:49,095 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:01:27,925 --> 00:01:29,095 Why... 4 00:01:31,095 --> 00:01:32,805 are you here? 5 00:01:39,815 --> 00:01:42,065 I am your concubine. 6 00:01:45,615 --> 00:01:47,905 I will live as your woman. 7 00:01:48,825 --> 00:01:50,365 To do that, 8 00:01:54,495 --> 00:01:56,285 I will become the Queen. 9 00:02:27,695 --> 00:02:29,405 Explain yourself. 10 00:02:33,915 --> 00:02:35,455 Tell me... 11 00:02:36,785 --> 00:02:37,915 the real reason. 12 00:02:41,795 --> 00:02:43,585 It is my choice. 13 00:03:01,935 --> 00:03:03,735 As an acknowledgment of her contributions 14 00:03:04,735 --> 00:03:06,445 I will allow her veil to be lifted. 15 00:03:08,025 --> 00:03:10,445 Thank you for your kindness, Your Majesty. 16 00:03:31,715 --> 00:03:34,265 BLOODY HEART EPISODE 7 17 00:03:43,815 --> 00:03:44,985 Who are you? 18 00:03:46,815 --> 00:03:48,195 Where is Lady Park? 19 00:03:50,025 --> 00:03:51,615 Where did you hide her? 20 00:03:51,695 --> 00:03:53,785 Lady Park is at the feast. 21 00:03:54,655 --> 00:03:56,325 Why do you look for her here? 22 00:03:56,405 --> 00:03:57,665 Silence! 23 00:03:59,375 --> 00:04:02,455 What trick are you two pulling? 24 00:04:02,545 --> 00:04:05,205 We would never do such a thing. 25 00:04:05,965 --> 00:04:08,175 I work for Lady Cho. 26 00:04:09,295 --> 00:04:10,425 What? 27 00:04:13,965 --> 00:04:17,055 I went to Chaeokdang to run an errand for Lady Cho 28 00:04:17,225 --> 00:04:20,475 when he asked for my help. 29 00:04:20,805 --> 00:04:22,315 Please believe me. 30 00:04:22,565 --> 00:04:26,145 How dare you lie to my face? 31 00:04:28,895 --> 00:04:30,865 Tell me the truth now. 32 00:04:30,945 --> 00:04:32,615 Where is Lady Park? 33 00:04:32,695 --> 00:04:36,615 Please. I have no idea what you are talking about. 34 00:04:36,945 --> 00:04:38,535 You wench! 35 00:04:38,615 --> 00:04:39,865 Chief Eunuch! 36 00:04:41,415 --> 00:04:43,085 Leave with the court lady. 37 00:05:06,025 --> 00:05:07,065 My lord. 38 00:05:08,685 --> 00:05:10,775 Lady Park can't be far. 39 00:05:10,855 --> 00:05:13,155 -We must hurry-- -Lady Park is at the feast. 40 00:05:15,695 --> 00:05:17,155 You deceived me. 41 00:05:18,075 --> 00:05:19,155 I… 42 00:05:19,285 --> 00:05:22,705 would not dare to deceive you. 43 00:05:23,035 --> 00:05:25,535 I'm certain she was planning to escape. 44 00:05:26,045 --> 00:05:30,215 How else would I have known about Eunuch Jung leaving the palace? 45 00:05:31,175 --> 00:05:32,585 I will confirm 46 00:05:33,835 --> 00:05:35,175 whether you are lying or not. 47 00:05:35,965 --> 00:05:37,845 My lord! 48 00:05:38,215 --> 00:05:39,595 Please spare me of this place. 49 00:05:40,015 --> 00:05:42,555 My lord! 50 00:05:42,975 --> 00:05:44,055 Let me go. 51 00:05:44,555 --> 00:05:45,605 My lord! 52 00:05:56,115 --> 00:05:57,155 What happened? 53 00:05:58,365 --> 00:06:01,325 Miss decided to stay in the palace. 54 00:06:01,405 --> 00:06:03,075 You should have insisted she come. 55 00:06:03,285 --> 00:06:05,415 Didn't I tell you it is for her own good? 56 00:06:05,955 --> 00:06:09,125 She said she has unfinished business. 57 00:06:09,205 --> 00:06:11,125 The only reason I did as you said 58 00:06:11,215 --> 00:06:13,465 was because I thought Miss wanted to escape. 59 00:06:13,835 --> 00:06:16,215 She should stay if that's her will. 60 00:06:35,525 --> 00:06:39,075 How could you be so cruel to the Chief Eunuch? 61 00:06:40,865 --> 00:06:44,915 He insulted the royal family with a heinous lie. 62 00:06:45,365 --> 00:06:46,745 Did you not tell me 63 00:06:47,035 --> 00:06:50,495 that Lady Park… was planning to escape from the palace? 64 00:06:53,835 --> 00:06:55,715 You claimed His Majesty was aiding her too. 65 00:06:55,795 --> 00:06:57,385 Stating that His Majesty and Lady Park… 66 00:07:03,515 --> 00:07:05,435 seemed to have a special relationship. 67 00:07:09,145 --> 00:07:10,355 That is a lie! 68 00:07:10,435 --> 00:07:14,695 I would not dare to tell such a lie. 69 00:07:16,155 --> 00:07:17,275 Please. 70 00:07:18,195 --> 00:07:22,325 I did not make such an absurd statement. 71 00:07:24,245 --> 00:07:25,455 That is enough. 72 00:07:26,035 --> 00:07:27,955 It is an insult to His Majesty 73 00:07:28,035 --> 00:07:29,835 for a servant to harm his close aide. 74 00:07:29,915 --> 00:07:33,375 The Chief Eunuch knows this better than anyone. 75 00:07:33,835 --> 00:07:35,165 He will never speak. 76 00:07:37,465 --> 00:07:39,715 What is it that you want to confirm? 77 00:07:40,465 --> 00:07:44,515 I sensed His Majesty and you were hiding something from me. 78 00:07:45,805 --> 00:07:47,645 My doubts would have been confirmed 79 00:07:48,895 --> 00:07:50,605 if it was because of Lady Park. 80 00:07:56,065 --> 00:07:57,195 My niece 81 00:07:58,275 --> 00:08:00,565 has the King's affection. 82 00:08:01,905 --> 00:08:06,615 That would explain why His Majesty has been postponing 83 00:08:08,035 --> 00:08:09,665 his consummation with Lady Cho. 84 00:08:11,165 --> 00:08:14,545 Did I not tell you, Minister? 85 00:08:15,915 --> 00:08:18,125 Do not trust His Majesty. 86 00:08:33,435 --> 00:08:36,025 Put the sword down this instant! 87 00:08:56,705 --> 00:08:58,165 Did you forget? 88 00:08:58,255 --> 00:09:00,005 You and I. 89 00:09:01,425 --> 00:09:03,965 We were comrades who went through life and death. 90 00:09:07,845 --> 00:09:09,475 We were friends. 91 00:09:36,915 --> 00:09:37,795 My lord. 92 00:09:38,415 --> 00:09:42,215 I will report the atrocious acts of Minister Cho 93 00:09:42,795 --> 00:09:44,715 to His Majesty. 94 00:09:45,255 --> 00:09:46,425 How dare he! 95 00:09:47,715 --> 00:09:49,725 He had the nerve to slander you and Lady Park-- 96 00:09:49,805 --> 00:09:51,885 You no longer have the King's favor. 97 00:09:52,515 --> 00:09:54,605 No servant would fear you now. 98 00:09:55,685 --> 00:09:57,435 It seems like His Majesty 99 00:09:57,515 --> 00:10:00,525 preferred you better as a watchman. 100 00:10:01,445 --> 00:10:03,655 You became aware of it. 101 00:10:03,735 --> 00:10:06,825 That's why you went around looking for a way to save yourself. 102 00:10:12,705 --> 00:10:13,825 Listen, Chief Eunuch. 103 00:10:16,535 --> 00:10:18,545 Prove how useful you can be. 104 00:10:19,915 --> 00:10:22,045 A beast with no use… 105 00:10:24,085 --> 00:10:25,585 is nothing but prey. 106 00:10:42,435 --> 00:10:44,735 Tell Inspector General Yoon 107 00:10:44,815 --> 00:10:47,485 to seize Eunuch Heo's account book. 108 00:10:47,565 --> 00:10:48,945 I shall relay the message. 109 00:11:06,635 --> 00:11:08,295 Why did she return? 110 00:11:10,095 --> 00:11:11,265 Why in the world? 111 00:11:19,815 --> 00:11:21,015 There is something 112 00:11:22,025 --> 00:11:23,985 I must do in this palace now. 113 00:11:26,605 --> 00:11:28,525 A day will come 114 00:11:29,865 --> 00:11:30,985 when I can tell you. 115 00:11:51,385 --> 00:11:53,215 I will make another opportunity. 116 00:11:55,175 --> 00:11:56,515 There is no need. 117 00:11:57,635 --> 00:12:00,105 I plan to live in the palace now. 118 00:12:01,315 --> 00:12:02,395 My lady. 119 00:12:03,475 --> 00:12:04,485 That is right. 120 00:12:06,195 --> 00:12:08,945 I am Lady Park. A second junior rank concubine. 121 00:12:09,025 --> 00:12:10,815 I am Councilor Park's niece. 122 00:12:11,485 --> 00:12:13,905 And I may even become the queen one day. 123 00:12:18,955 --> 00:12:21,535 Why the sudden change of heart? 124 00:12:22,125 --> 00:12:24,955 People I consider my family are locked up as I said. 125 00:12:25,045 --> 00:12:26,545 I will save them-- 126 00:12:26,625 --> 00:12:28,335 How will you? 127 00:12:30,885 --> 00:12:33,965 Will you command the governor to release them under the King's order? 128 00:12:34,055 --> 00:12:37,225 Or do you plan to save them by leading an army? 129 00:12:38,225 --> 00:12:40,145 Even if that were possible, 130 00:12:41,475 --> 00:12:42,815 yet another life 131 00:12:44,225 --> 00:12:46,485 would be sacrificed for that cause. 132 00:12:54,615 --> 00:12:56,445 I no longer believe in you. 133 00:12:59,245 --> 00:13:00,705 I will become the queen... 134 00:13:01,285 --> 00:13:03,535 and release them myself. 135 00:13:14,635 --> 00:13:17,305 I gave you my answer, Councilor. 136 00:13:25,725 --> 00:13:26,855 Does my answer 137 00:13:27,775 --> 00:13:29,025 suffice? 138 00:13:30,525 --> 00:13:32,025 It does. 139 00:13:32,485 --> 00:13:35,025 Then release the people of Bamboo Grove Village. 140 00:13:35,445 --> 00:13:37,695 You threatened me into becoming a concubine. 141 00:13:37,785 --> 00:13:39,905 But staying at the palace is my will. 142 00:13:40,865 --> 00:13:41,915 I… 143 00:13:42,785 --> 00:13:46,835 do not trust the heart and words of others. 144 00:13:47,415 --> 00:13:50,045 My authority over their life or death 145 00:13:50,665 --> 00:13:54,215 will help me trust you, Lady Park. 146 00:14:06,225 --> 00:14:07,225 I… 147 00:14:08,275 --> 00:14:10,605 plan to use the King's affection. 148 00:14:11,445 --> 00:14:16,155 So before His Majesty makes Lady Cho the queen out of spite towards you, 149 00:14:16,945 --> 00:14:19,035 hurry and appoint me as queen. 150 00:14:20,285 --> 00:14:21,575 Will you… 151 00:14:23,575 --> 00:14:25,125 be able to sway the King's heart? 152 00:14:25,575 --> 00:14:26,955 Answer me this. 153 00:14:27,035 --> 00:14:30,295 Will you even be able to mention this matter in the royal court? 154 00:14:31,295 --> 00:14:35,085 I have heard you could not bring it up due to the three-year mourning period. 155 00:14:36,255 --> 00:14:37,675 Can you destroy… 156 00:14:39,715 --> 00:14:41,095 their justification? 157 00:14:51,275 --> 00:14:52,645 Can you do it? 158 00:14:56,615 --> 00:14:58,235 It is not a problem. 159 00:15:06,165 --> 00:15:07,535 I was prepared 160 00:15:08,745 --> 00:15:11,755 to bite my own tongue and die instead. 161 00:15:12,295 --> 00:15:13,505 I swear 162 00:15:13,585 --> 00:15:18,925 I did not tell them you sent me to Chaeokdang to spy on Lady Park. 163 00:15:20,255 --> 00:15:21,345 That is why 164 00:15:21,965 --> 00:15:24,095 even when I got caught by the Chief Eunuch, 165 00:15:24,765 --> 00:15:27,305 I insisted that was not the case. 166 00:15:27,395 --> 00:15:31,105 That you never ordered such a command. 167 00:15:31,185 --> 00:15:35,315 That's how I ended up outside the palace. Please believe me. 168 00:15:35,395 --> 00:15:37,445 Enough whining and leave us. 169 00:15:40,075 --> 00:15:41,155 Yes, my lady. 170 00:15:47,865 --> 00:15:51,455 How could you order your own court lady to spy on Chaeokdang? 171 00:15:52,545 --> 00:15:55,665 Ttonggeum insisted first. So I let her be. 172 00:15:55,755 --> 00:15:57,795 Yes, I'm sure that was the case. 173 00:15:58,255 --> 00:15:59,675 It's the truth. 174 00:16:00,965 --> 00:16:02,845 But why did you call for Ttonggeum all of a sudden? 175 00:16:02,925 --> 00:16:04,265 I don't know either. 176 00:16:04,675 --> 00:16:07,265 I was simply following Father's order. 177 00:16:07,935 --> 00:16:12,015 How did he know that Ttonggeum left the palace? 178 00:16:21,575 --> 00:16:25,535 Win the King's affection by using whatever means necessary. 179 00:16:25,825 --> 00:16:29,955 I will find a way to justify the need to appoint a queen. 180 00:16:47,925 --> 00:16:49,135 I checked in on Yeonghwadang. 181 00:16:49,845 --> 00:16:52,305 That girl, Ttonggeum didn't leave Lady Cho's side 182 00:16:52,395 --> 00:16:54,975 as she slandered you. 183 00:16:55,815 --> 00:16:57,395 I told her to go far away. 184 00:17:05,235 --> 00:17:06,285 Court Lady Choi. 185 00:17:06,365 --> 00:17:08,495 Any word from the Queen Dowager? 186 00:17:08,575 --> 00:17:12,245 Yes, she said you may head over now. 187 00:17:22,635 --> 00:17:26,925 Shall I prepare shades for the Queen Dowager, Your Majesty? 188 00:17:27,015 --> 00:17:27,885 Yes, see to it. 189 00:17:28,475 --> 00:17:30,385 I will see to it myself. 190 00:17:35,145 --> 00:17:38,605 The Queen Dowager disdains the smell here. 191 00:17:38,685 --> 00:17:40,775 What is her intention in coming here? 192 00:17:45,905 --> 00:17:47,195 Or is Lady Park behind this? 193 00:17:52,825 --> 00:17:53,915 Your Majesty. 194 00:17:54,375 --> 00:17:57,665 The Queen Dowager sent word she'll be absent due to an upset stomach. 195 00:17:58,255 --> 00:17:59,585 How unfortunate. 196 00:18:00,505 --> 00:18:01,925 I will send a royal physician over. 197 00:18:02,585 --> 00:18:03,835 Thank you for your grace. 198 00:18:06,295 --> 00:18:08,385 All the horses seem docile. 199 00:18:23,485 --> 00:18:25,195 This is truly a gentle one. 200 00:18:28,445 --> 00:18:32,115 Going out for a ride on a beautiful day like this would be perfect. 201 00:18:36,415 --> 00:18:39,915 I wished to see your face in broad daylight. 202 00:18:41,875 --> 00:18:43,675 My wish has been fulfilled. 203 00:18:56,555 --> 00:18:58,225 I won't disturb you anymore. 204 00:19:01,435 --> 00:19:04,815 Someone needs to ride the horse in order to check its condition. 205 00:19:08,025 --> 00:19:09,405 You may follow. 206 00:19:55,455 --> 00:19:57,535 I will find another way for you to leave. 207 00:19:58,165 --> 00:19:59,705 I will not leave. 208 00:20:00,995 --> 00:20:02,995 I plan to spend my life here. 209 00:20:12,465 --> 00:20:14,515 What are you hiding from me? 210 00:20:17,935 --> 00:20:20,225 I entered the secret passage for a brief moment. 211 00:20:21,225 --> 00:20:23,525 It was pitch black and damp. 212 00:20:24,775 --> 00:20:26,985 I was afraid to take a step forward. 213 00:20:30,485 --> 00:20:31,655 How… 214 00:20:34,445 --> 00:20:35,865 did you take that path… 215 00:20:37,865 --> 00:20:39,495 every 15 days? 216 00:20:56,345 --> 00:20:58,385 Did Councilor Park order you? 217 00:21:00,265 --> 00:21:02,475 Did he order you to tempt me? 218 00:21:03,605 --> 00:21:05,355 To get a hold of my affection? 219 00:21:05,435 --> 00:21:06,565 So that… 220 00:21:08,775 --> 00:21:10,485 you can become the queen? 221 00:21:12,735 --> 00:21:16,485 Did you truly come back to become Queen? 222 00:21:20,455 --> 00:21:22,285 What is going on? 223 00:21:25,625 --> 00:21:26,875 Your Majesty. 224 00:21:30,175 --> 00:21:31,545 I love you. 225 00:21:34,045 --> 00:21:36,345 I wanted to reveal my feelings. 226 00:21:37,925 --> 00:21:39,055 If it were even for a moment… 227 00:21:41,635 --> 00:21:44,225 I wanted time to be with you. 228 00:21:47,475 --> 00:21:48,685 I… 229 00:21:51,315 --> 00:21:53,025 love you too. 230 00:22:02,915 --> 00:22:05,785 But my love and feelings 231 00:22:06,585 --> 00:22:08,125 are completely useless. 232 00:22:09,005 --> 00:22:10,755 You are Councilor Park's niece, 233 00:22:10,835 --> 00:22:12,625 an enemy I must eradicate. 234 00:22:13,795 --> 00:22:16,595 No matter whom I love, 235 00:22:17,215 --> 00:22:18,635 that fact will never change. 236 00:22:20,555 --> 00:22:22,095 You are not… 237 00:22:24,725 --> 00:22:25,765 the woman I need. 238 00:22:28,105 --> 00:22:29,105 So… 239 00:22:31,735 --> 00:22:33,315 do not try to tempt me. 240 00:22:53,165 --> 00:22:55,295 Is the King still with Lady Park? 241 00:22:55,385 --> 00:22:56,295 Yes, Your Highness. 242 00:22:56,385 --> 00:22:59,095 They went horseback riding together. 243 00:22:59,555 --> 00:23:02,975 There's no way he wouldn't see through this obvious trick. 244 00:23:05,095 --> 00:23:06,975 I sense his relationship with Lady Park 245 00:23:08,225 --> 00:23:09,765 is deeper than I thought. 246 00:23:21,575 --> 00:23:22,865 During the three-step selection, 247 00:23:22,945 --> 00:23:25,785 you said my desires would only be half-fulfilled. 248 00:23:26,365 --> 00:23:27,665 You were right. 249 00:23:28,245 --> 00:23:31,415 -I'm impressed with your gift. -Thank you, Your Highness. 250 00:23:38,635 --> 00:23:41,095 Find out a consummate date that will ensure the birth of a son. 251 00:23:42,595 --> 00:23:44,095 My ability falls short… 252 00:23:44,175 --> 00:23:46,635 You communicate with the spirit. 253 00:23:47,225 --> 00:23:49,475 Try begging her by saying your life depends on it. 254 00:23:49,555 --> 00:23:50,565 I am sure 255 00:23:52,025 --> 00:23:53,145 she will answer you then. 256 00:24:03,115 --> 00:24:06,955 There's talk of a monk who is thought to be the incarnation of Buddha in Tongjin. 257 00:24:07,285 --> 00:24:08,785 Visit that monk. 258 00:24:49,915 --> 00:24:52,245 Holding a temporary civil service examination 259 00:24:52,665 --> 00:24:54,745 to select an official was a wise decision. 260 00:24:56,755 --> 00:24:57,755 Your Majesty. 261 00:24:58,585 --> 00:25:00,385 The royal court is not understaffed. 262 00:25:00,835 --> 00:25:03,045 What is your reason for conducting this exam? 263 00:25:03,635 --> 00:25:06,175 I ask you to choose from families within the royal court. 264 00:25:06,265 --> 00:25:08,225 Why are you against this? 265 00:25:08,725 --> 00:25:11,935 The method you suggest only brings in pathetic officials. 266 00:25:12,185 --> 00:25:15,015 Nonetheless, we can't allow the Sarim into the royal court! 267 00:25:22,405 --> 00:25:23,655 Your Majesty! 268 00:25:34,625 --> 00:25:38,835 The King is the spitting image of that scholar. 269 00:25:40,085 --> 00:25:42,385 Why are you here, Lady Cho? 270 00:25:42,465 --> 00:25:43,795 I called for her. 271 00:25:45,255 --> 00:25:48,725 Spend some quality time at the back garden. 272 00:25:48,805 --> 00:25:50,225 I am grateful, Your Majesty. 273 00:25:50,935 --> 00:25:55,055 I am overjoyed by your thoughtfulness. 274 00:26:01,695 --> 00:26:04,315 I complained about how distant we became. 275 00:26:04,405 --> 00:26:06,405 He kindly made time for us to meet. 276 00:26:08,575 --> 00:26:09,575 You like him that much? 277 00:26:10,155 --> 00:26:11,405 Absolutely. 278 00:26:12,285 --> 00:26:17,125 His Majesty is a loving husband just like you and my brother. 279 00:26:20,415 --> 00:26:21,545 My niece 280 00:26:22,045 --> 00:26:24,545 has the King's affection. 281 00:26:27,095 --> 00:26:28,925 Without Minister Cho's support, 282 00:26:29,345 --> 00:26:31,765 the temporary civil service examination will not be possible. 283 00:26:31,845 --> 00:26:33,015 I am aware. 284 00:26:34,095 --> 00:26:35,305 But it seems 285 00:26:36,435 --> 00:26:38,435 Minister Cho doesn't trust me. 286 00:27:18,815 --> 00:27:22,025 What is making you hesitate so much? 287 00:27:25,275 --> 00:27:27,945 Is it about speeding up the process to select the queen? 288 00:27:38,375 --> 00:27:39,495 Your Highness. 289 00:27:42,295 --> 00:27:43,205 I ask… 290 00:27:45,675 --> 00:27:47,675 you become our irrefutable reason. 291 00:27:57,765 --> 00:27:59,265 For that to happen, 292 00:28:00,895 --> 00:28:02,855 I will have to vacate the Internal Court. 293 00:28:03,985 --> 00:28:06,195 If Minister Cho pressures His Majesty, 294 00:28:06,985 --> 00:28:08,655 it won't be easy. 295 00:28:08,735 --> 00:28:10,945 You come begging to me 296 00:28:11,775 --> 00:28:13,865 because you can't go up against that fool? 297 00:28:21,915 --> 00:28:23,245 It is for the country. 298 00:28:28,755 --> 00:28:31,465 It is for the royal family's stability. 299 00:28:33,885 --> 00:28:34,925 I beg you. 300 00:28:36,885 --> 00:28:38,635 As the head of the royal family, 301 00:28:39,645 --> 00:28:41,805 please make a decision. 302 00:29:00,875 --> 00:29:01,705 I beg you… 303 00:29:05,045 --> 00:29:06,375 Please… 304 00:29:10,545 --> 00:29:12,715 be His Majesty's royal concubine. 305 00:30:00,765 --> 00:30:03,145 If I suddenly fall ill, 306 00:30:05,145 --> 00:30:06,855 everyone will become suspicious. 307 00:30:17,405 --> 00:30:18,285 Your Highness. 308 00:30:36,595 --> 00:30:37,885 It's dangerous. 309 00:30:38,965 --> 00:30:40,135 Move away from the edge. 310 00:30:41,515 --> 00:30:43,435 I will grant your wish. 311 00:30:45,095 --> 00:30:46,145 For you… 312 00:30:47,265 --> 00:30:49,975 I will offer myself as cause to justify the selection. 313 00:30:59,405 --> 00:31:02,245 That look of worry for me on your face. 314 00:31:02,825 --> 00:31:05,325 That is more than enough for me. 315 00:32:25,825 --> 00:32:27,325 Why? 316 00:32:28,745 --> 00:32:30,125 What is making you this sick? 317 00:32:31,995 --> 00:32:33,125 Is it time 318 00:32:33,955 --> 00:32:35,415 for me to let you go? 319 00:33:14,495 --> 00:33:16,415 How are you feeling? 320 00:33:18,335 --> 00:33:19,465 Never again. 321 00:33:20,125 --> 00:33:22,425 Do not ever do that again. 322 00:33:24,965 --> 00:33:29,185 How could you always be so reckless? 323 00:33:30,635 --> 00:33:31,725 Always? 324 00:33:35,435 --> 00:33:38,025 You always save me. 325 00:33:39,275 --> 00:33:40,565 That is why. 326 00:33:41,905 --> 00:33:43,735 I act recklessly with ease. 327 00:33:52,325 --> 00:33:53,825 Why is the royal physician outside? 328 00:33:55,375 --> 00:33:57,545 His Majesty enters. 329 00:34:04,675 --> 00:34:09,975 I came running to you the instant I heard you fell in the pond. 330 00:34:10,425 --> 00:34:11,845 What happened? 331 00:34:11,935 --> 00:34:14,185 Is it true that you tripped? 332 00:34:14,435 --> 00:34:18,065 Yes, now please stop shouting. 333 00:34:19,355 --> 00:34:20,895 It's making me dizzy. 334 00:34:28,695 --> 00:34:31,705 The royal physician will do his best. 335 00:34:35,495 --> 00:34:37,375 So please, do not worry. 336 00:34:40,705 --> 00:34:42,415 Everyone, leave me. 337 00:35:25,085 --> 00:35:28,715 The Internal Court is empty now. 338 00:36:02,835 --> 00:36:04,085 Do you 339 00:36:04,165 --> 00:36:07,965 really promise to let me go if I tell you what I know? 340 00:36:11,805 --> 00:36:14,345 I will if you tell me something useful. 341 00:36:16,725 --> 00:36:17,895 Our lady 342 00:36:18,725 --> 00:36:21,265 was brought to our village by someone. 343 00:36:21,355 --> 00:36:22,685 Who was it? 344 00:36:23,065 --> 00:36:24,815 He looked like a eunuch. 345 00:36:24,895 --> 00:36:26,445 I clearly heard 346 00:36:26,855 --> 00:36:29,985 Master Lim ask about eunuchs in the palace. 347 00:36:30,065 --> 00:36:30,985 A eunuch? 348 00:36:47,045 --> 00:36:49,255 I've been suffering from nightmares ever since I fell. 349 00:36:49,335 --> 00:36:51,425 It's been so long since I slept through the night. 350 00:36:52,845 --> 00:36:56,845 Which is why I will go to Prince Seogang's residence and recuperate there. 351 00:36:57,515 --> 00:36:59,805 -I'm heartbroken, Your Highness. -I'm heartbroken, Your Highness. 352 00:37:00,395 --> 00:37:01,645 While I am away, 353 00:37:03,395 --> 00:37:05,685 I would like the two of you to oversee the Internal Court. 354 00:37:13,115 --> 00:37:15,945 Discuss and tend to events that have been postponed. 355 00:37:16,615 --> 00:37:19,115 Including the banquet in honor of me. 356 00:37:20,665 --> 00:37:22,035 How surprising. 357 00:37:22,125 --> 00:37:25,545 I thought she would entrust you with everything, but I was wrong. 358 00:37:27,295 --> 00:37:31,085 I will show her I am an indispensable member of the Internal Court. 359 00:37:31,795 --> 00:37:33,885 That is already the case, Lady Cho. 360 00:37:33,965 --> 00:37:37,385 Not to mention how valuable you are to His Majesty. 361 00:37:54,065 --> 00:37:55,115 Eumjeon. 362 00:37:56,325 --> 00:37:59,615 If any one of Lady Cho's people picks a fight, make sure to fight back. 363 00:38:00,245 --> 00:38:02,365 The more noise, the better. 364 00:38:04,035 --> 00:38:05,085 Yes, Lady Park. 365 00:38:06,125 --> 00:38:07,545 -My gosh. -What is that? 366 00:38:07,625 --> 00:38:10,295 -What's all this ruckus? -Rats, Court Lady Kim. 367 00:38:10,375 --> 00:38:12,215 There are rats over there. 368 00:38:13,715 --> 00:38:16,885 Gosh, whoever it is rounded up a whole bunch. 369 00:38:16,965 --> 00:38:19,425 Whoever it was, they went through a lot of trouble. 370 00:38:19,515 --> 00:38:21,385 Lady Cho mustn't see that hideous sight. 371 00:38:21,475 --> 00:38:23,345 -Clean it up this instant. -But… 372 00:38:23,435 --> 00:38:24,975 Now. 373 00:38:28,685 --> 00:38:29,775 I want dried persimmons. 374 00:38:29,855 --> 00:38:32,395 -We'll give you one. -You'll get it Ttonggeum. 375 00:38:32,485 --> 00:38:34,485 -Please, just quickly clean it up. -I want five. 376 00:38:34,565 --> 00:38:35,905 -Okay, sure. -We'll give you five. 377 00:38:36,575 --> 00:38:38,575 Goodness. 378 00:38:39,155 --> 00:38:40,195 Court Lady Kim. 379 00:38:40,285 --> 00:38:43,115 Chaeokdang must be responsible for this. They are trying to hex us. 380 00:38:43,205 --> 00:38:45,415 This isn't the first time something like this happened. 381 00:38:45,495 --> 00:38:47,665 Stop your nonsense and prepare for the banquet. 382 00:38:47,745 --> 00:38:51,005 Even if we wanted to, we're being bullied by the Supplies Officer. 383 00:38:51,085 --> 00:38:52,755 This is all because of Chaeokdang. 384 00:38:54,835 --> 00:38:56,385 How could you do this again? 385 00:38:56,925 --> 00:38:59,555 You must open the storage for us so we can prepare for the banquet. 386 00:38:59,845 --> 00:39:01,055 It is beyond my authority. 387 00:39:01,515 --> 00:39:04,595 Chaeokdang requested the goods first. So there's nothing I can do. 388 00:39:04,685 --> 00:39:06,645 We clearly requested it first. 389 00:39:06,725 --> 00:39:07,815 Court Lady Kim. 390 00:39:07,895 --> 00:39:09,645 This is not the time to be stubborn. 391 00:39:10,935 --> 00:39:11,935 What? 392 00:39:13,065 --> 00:39:16,815 How dare you talk that way to her? 393 00:39:16,905 --> 00:39:19,405 -Know your place, you wench. -What? 394 00:39:19,985 --> 00:39:21,405 You had this coming. 395 00:39:21,535 --> 00:39:24,535 -What did you say? -Stop this! 396 00:39:40,845 --> 00:39:43,975 Tell me some scandalous news. 397 00:39:45,055 --> 00:39:47,515 Something the supervising court ladies know, 398 00:39:47,595 --> 00:39:49,435 but choose to silence it. 399 00:39:51,395 --> 00:39:54,895 The bigger the noise and commotion, the better. 400 00:40:07,245 --> 00:40:09,245 She committed adultery with a royal family member. 401 00:40:09,495 --> 00:40:10,835 Tie her up this instant. 402 00:40:11,415 --> 00:40:13,205 -I'm innocent. -No, wait. 403 00:40:21,595 --> 00:40:23,765 A royal family member indebted to you 404 00:40:23,845 --> 00:40:26,185 committing adultery with a court lady violates moral code. 405 00:40:26,265 --> 00:40:29,145 This disgusting act was conducted at the vacant Crown Prince's Palace. 406 00:40:29,225 --> 00:40:31,395 I suspect this to be an act of treason. 407 00:40:31,475 --> 00:40:34,685 They must be sentenced to exemplary punishment, Your Majesty. 408 00:40:34,775 --> 00:40:38,405 Moreover, the scandalous events that have been occurring 409 00:40:38,485 --> 00:40:40,905 within the palace are unspeakable. 410 00:40:40,985 --> 00:40:44,075 It's unacceptable that servants are taking sides and fighting. 411 00:40:44,405 --> 00:40:47,745 This is all due to the fact that the queen's position is vacant. 412 00:40:47,825 --> 00:40:50,035 I plead you will hurry and select your queen 413 00:40:50,125 --> 00:40:52,705 to bring back order in the Internal Court. 414 00:40:56,165 --> 00:40:58,625 His Majesty set this beautiful precedent 415 00:40:58,715 --> 00:41:01,715 of mourning for three years to pay respects to the late Queen. 416 00:41:01,795 --> 00:41:03,715 How could you suggest he dispose of that courtesy? 417 00:41:03,805 --> 00:41:07,345 I strongly agree with the Chief Scholar. 418 00:41:08,135 --> 00:41:11,395 I have made an avowal regarding the late Queen. 419 00:41:12,265 --> 00:41:14,105 I can't go back on my word. 420 00:41:15,145 --> 00:41:17,735 Flog the court ladies involved in the gang fight. 421 00:41:18,315 --> 00:41:20,235 Once the Queen Dowager returns, 422 00:41:20,315 --> 00:41:21,945 it will be settled at the Internal Court. 423 00:41:23,445 --> 00:41:26,155 Prince Cheongsan will pay for his crime with exile. 424 00:41:26,945 --> 00:41:28,155 As for the court lady, 425 00:41:29,495 --> 00:41:30,915 execute her. 426 00:41:51,345 --> 00:41:54,435 His Majesty will play a bad hand. 427 00:41:55,065 --> 00:41:57,065 Members of the royal family will swarm in. 428 00:41:57,645 --> 00:42:00,775 He'll be forced to select a queen. 429 00:42:08,495 --> 00:42:13,495 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 430 00:42:13,575 --> 00:42:15,665 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 431 00:42:15,745 --> 00:42:18,125 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 432 00:42:18,205 --> 00:42:23,175 Please revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 433 00:42:23,585 --> 00:42:25,675 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 434 00:42:25,755 --> 00:42:27,715 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 435 00:42:34,185 --> 00:42:35,145 Your Majesty. 436 00:42:35,225 --> 00:42:36,975 It's precedent to punish a royal family member 437 00:42:37,065 --> 00:42:39,895 who has committed adultery with a court lady to probation. 438 00:42:39,985 --> 00:42:44,315 How could you sentence your family to such a cruel punishment? 439 00:42:44,815 --> 00:42:46,825 -Uncle. -The truth is 440 00:42:46,905 --> 00:42:50,695 you failed to rule your court lady. This responsibility falls on you. 441 00:42:50,785 --> 00:42:54,535 I beg that you revoke your royal command to exile Prince Cheongsan. 442 00:42:54,625 --> 00:42:56,915 -Please revoke your royal command -Please revoke your royal command 443 00:42:56,995 --> 00:42:58,995 -to exile Prince Cheongsan. -to exile Prince Cheongsan. 444 00:42:59,795 --> 00:43:00,665 Your Majesty. 445 00:43:01,255 --> 00:43:03,715 Do not forgive your relatives' arrogance. 446 00:43:03,795 --> 00:43:06,755 How dare the royal relatives get involved with matters of the court? 447 00:43:08,305 --> 00:43:09,345 Your Majesty. 448 00:43:09,765 --> 00:43:13,095 We argue this happened due to the absence of a queen. 449 00:43:13,185 --> 00:43:16,055 This is all because the Chief Scholar pushed for the three-year mourning 450 00:43:16,145 --> 00:43:18,895 and put a halt to selecting a queen. 451 00:43:19,355 --> 00:43:20,225 Prince! 452 00:43:35,535 --> 00:43:38,585 Strip Chief Scholar Kim Chiwon of his official title 453 00:43:38,665 --> 00:43:41,665 and bring order to the Internal Court. 454 00:43:41,755 --> 00:43:45,335 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 455 00:43:45,675 --> 00:43:46,755 Your Majesty. 456 00:43:46,835 --> 00:43:49,385 Raise your guards against the royal family members 457 00:43:49,465 --> 00:43:51,555 who overstep their boundaries by interjecting in state affairs. 458 00:43:51,635 --> 00:43:55,015 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 459 00:43:56,515 --> 00:44:00,265 -Please bring order to the Internal Court. -Please bring order to the Internal Court. 460 00:44:00,395 --> 00:44:04,235 -Raise your guards against them. -Raise your guards against them. 461 00:44:08,945 --> 00:44:09,945 Kyun. 462 00:44:13,945 --> 00:44:15,115 Yes, Your Majesty. 463 00:44:15,615 --> 00:44:17,615 It started at the Supplies Office. 464 00:44:17,705 --> 00:44:21,705 Find out whether this was all a coincidence 465 00:44:23,375 --> 00:44:24,585 or a scheme. 466 00:44:33,215 --> 00:44:34,765 Are you the Supplies Officer? 467 00:44:35,425 --> 00:44:36,475 Who are you? 468 00:44:40,055 --> 00:44:42,515 Who ordered you to start a quarrel amongst the Ladies' 469 00:44:43,185 --> 00:44:44,225 court ladies? 470 00:44:53,905 --> 00:44:55,945 His Majesty enters! 471 00:45:06,625 --> 00:45:08,255 Do you know Supplies Officer Han? 472 00:45:12,095 --> 00:45:13,005 I do. 473 00:45:13,095 --> 00:45:16,385 He claims he was ordered to start a quarrel amongst the court ladies. 474 00:45:16,975 --> 00:45:18,225 He named your Court Lady… 475 00:45:21,265 --> 00:45:23,395 as the abettor. 476 00:45:34,825 --> 00:45:36,115 Who ordered you? 477 00:45:43,375 --> 00:45:46,085 Lady Park is innocent. 478 00:45:46,165 --> 00:45:50,335 My excessive loyalty to my master led me to act on my own accord. 479 00:45:50,425 --> 00:45:51,335 Which master? 480 00:45:56,925 --> 00:45:58,265 Shall I hand this over to the State Tribunal? 481 00:46:01,515 --> 00:46:02,805 It was my order. 482 00:46:06,355 --> 00:46:09,565 She is my own, so punish me instead. 483 00:46:10,145 --> 00:46:11,355 I doubt 484 00:46:12,275 --> 00:46:14,065 you have anyone to call your own here. 485 00:46:16,945 --> 00:46:17,985 I do. 486 00:46:19,155 --> 00:46:23,665 I requested Councilor Park that I may have command over them. 487 00:46:23,745 --> 00:46:24,915 Is that not right? 488 00:46:29,255 --> 00:46:30,375 Leave us. 489 00:46:58,405 --> 00:47:00,325 Was it truly your doing? 490 00:47:03,575 --> 00:47:04,415 Yes. 491 00:47:05,245 --> 00:47:06,325 Have you 492 00:47:08,035 --> 00:47:09,545 truly… 493 00:47:12,465 --> 00:47:14,885 decided to live as Councilor Park's niece to become Queen? 494 00:47:17,465 --> 00:47:18,805 Did you forget? 495 00:47:19,425 --> 00:47:20,465 Councilor Park… 496 00:47:21,175 --> 00:47:23,515 is both an enemy of mine and yours. 497 00:47:24,385 --> 00:47:26,305 What do you plan to gain from leeching on him? 498 00:47:27,395 --> 00:47:28,935 Is it because of your father's identity? 499 00:47:32,935 --> 00:47:34,025 I once… 500 00:47:36,445 --> 00:47:38,155 had a dream. 501 00:47:42,695 --> 00:47:45,325 I dreamt of catching the real culprit who poisoned Queen Inyoung 502 00:47:46,875 --> 00:47:49,165 to clear my father's name. 503 00:47:54,375 --> 00:47:55,585 Now… 504 00:47:59,175 --> 00:48:00,505 that is no longer the case. 505 00:48:02,595 --> 00:48:03,765 Lady Park. 506 00:48:07,095 --> 00:48:09,515 You didn't return to become queen. 507 00:48:14,855 --> 00:48:17,065 So tell me why you returned. 508 00:48:19,025 --> 00:48:20,235 My people… 509 00:48:22,235 --> 00:48:24,695 came here for my sake. 510 00:48:28,575 --> 00:48:30,835 I lost my parents and relatives. 511 00:48:32,875 --> 00:48:35,505 Surviving alone once is enough. 512 00:48:37,925 --> 00:48:39,425 I can't run away again… 513 00:48:41,345 --> 00:48:44,885 and spend my life as a living corpse. 514 00:48:52,185 --> 00:48:53,395 Tell me. 515 00:48:56,065 --> 00:48:58,445 What is it that you have planned? 516 00:49:05,155 --> 00:49:06,405 Your Majesty. 517 00:49:08,455 --> 00:49:10,325 Carry on your path. 518 00:49:14,665 --> 00:49:16,965 I will do what I must. 519 00:50:01,625 --> 00:50:02,835 He plans to use 520 00:50:02,925 --> 00:50:06,005 the temporary civil service examination to appoint Sarim members to office. 521 00:50:06,095 --> 00:50:08,555 Have you no clue what the Sarim is proclaiming? 522 00:50:08,635 --> 00:50:10,475 Removal of honorary positions and noble titles. 523 00:50:11,055 --> 00:50:13,805 Confiscate the slaves that were bestowed to our lands. 524 00:50:13,895 --> 00:50:17,065 They are out to kill us. We can't allow them into the court. 525 00:50:17,145 --> 00:50:19,815 Uncle. He only appointed a couple of civil officials. 526 00:50:19,895 --> 00:50:22,815 I'm upset because I can see right through his scheme. 527 00:50:29,535 --> 00:50:30,745 Uncle! 528 00:50:31,655 --> 00:50:32,825 Uncle-- 529 00:50:45,925 --> 00:50:48,005 The Minister is understandably upset. 530 00:50:48,765 --> 00:50:51,845 His title was handed to him thanks to you. 531 00:50:52,845 --> 00:50:54,975 If the Sarim weeds out unqualified officials, 532 00:50:55,055 --> 00:50:58,065 the Minister of Personnel will be the first to go. 533 00:50:59,145 --> 00:51:01,235 Are you here to shame me? 534 00:51:05,815 --> 00:51:08,735 You led the dethroning of the King. 535 00:51:08,825 --> 00:51:12,655 Nobody minds your decision of helping your brother-in-law. 536 00:51:26,175 --> 00:51:28,805 The sword I held that day 537 00:51:28,885 --> 00:51:31,265 felt so heavy and burdensome. 538 00:51:32,095 --> 00:51:34,185 Whenever I felt like running away, 539 00:51:34,265 --> 00:51:36,725 I cast my eyes on your back that was leading us. 540 00:51:36,805 --> 00:51:40,775 It gave me so much comfort. 541 00:51:44,195 --> 00:51:47,905 I ask you to lead the way again. 542 00:51:49,025 --> 00:51:50,075 Brother. 543 00:51:51,865 --> 00:51:56,165 Did we not swear it to each other on the day we dethroned the King? 544 00:51:56,245 --> 00:52:00,955 That we would never watch this country fall to misery in the hands of a tyrant. 545 00:52:01,045 --> 00:52:05,585 To make a rich and powerful country that will last a thousand years. 546 00:52:06,045 --> 00:52:08,595 -That's enough, Councilor. -When the throne strengthens, 547 00:52:09,175 --> 00:52:11,635 the Queen's family will be the first to be eliminated. 548 00:52:13,345 --> 00:52:16,345 King Taejong sought help from his brothers-in-law. 549 00:52:16,435 --> 00:52:17,895 But in order to grow his power, 550 00:52:18,935 --> 00:52:20,855 he eliminated them first. 551 00:52:26,235 --> 00:52:30,115 If you also want to avoid being used by His Majesty… 552 00:52:33,655 --> 00:52:35,745 you need me. 553 00:52:44,755 --> 00:52:45,585 Councilor Park. 554 00:52:48,835 --> 00:52:50,505 My daughter is a Lady. 555 00:52:52,845 --> 00:52:54,715 She is a royal concubine. 556 00:53:49,985 --> 00:53:53,025 I'm afraid your wait will be long. 557 00:53:53,115 --> 00:53:55,825 Lady Cho usually takes a bath at this hour. 558 00:53:57,155 --> 00:53:59,365 It's my fault for coming unannounced. 559 00:53:59,905 --> 00:54:01,245 Don't worry about it. 560 00:54:15,715 --> 00:54:17,635 I don't see Court Lady Kim. 561 00:54:17,715 --> 00:54:20,385 She's recovering from the flogging. 562 00:54:22,935 --> 00:54:26,895 I'm fine, though. I've gotten used to getting beaten. 563 00:54:37,655 --> 00:54:41,205 Lady Cho won't be back for long. She asks you to return to your residence. 564 00:55:11,485 --> 00:55:14,065 Our Miss is the only person 565 00:55:14,695 --> 00:55:16,945 who cares for me. 566 00:55:25,875 --> 00:55:26,875 Councilor Park. 567 00:55:27,665 --> 00:55:28,705 Councilor. 568 00:55:29,125 --> 00:55:32,335 His Majesty retracted his punishment to exile Prince Cheongsan. 569 00:55:32,415 --> 00:55:34,125 He will be on probation instead. 570 00:55:35,425 --> 00:55:38,255 The law forbids royal family members to interject in state affairs. 571 00:55:39,005 --> 00:55:43,225 This gives the scholars good reason to protest. 572 00:55:43,305 --> 00:55:46,265 Do you plan to mobilize Sungkyunkwan against the King? 573 00:55:46,845 --> 00:55:48,605 Left Minister. 574 00:55:48,685 --> 00:55:51,105 You said your son is the jangeui at Sungkyunkwan? 575 00:55:51,185 --> 00:55:52,775 JANGEUI: HEAD SCHOLAR OF SUNGKYUNKWAN 576 00:56:17,885 --> 00:56:19,045 Who sent this letter? 577 00:56:19,135 --> 00:56:20,755 It is from Bamboo Grove Village. 578 00:56:24,725 --> 00:56:27,225 That's enough. You may all leave. 579 00:56:37,195 --> 00:56:39,155 A crafter testified 580 00:56:39,615 --> 00:56:41,985 that the man who visited Lady Jeong, the daughter of Master Lim 581 00:56:42,075 --> 00:56:43,655 was a palace eunuch. 582 00:57:03,465 --> 00:57:06,675 Exiling a royal family member who committed adultery 583 00:57:07,225 --> 00:57:09,095 is the rightful punishment he deserves. 584 00:57:10,015 --> 00:57:12,265 It is unacceptable that royal members banded together 585 00:57:12,645 --> 00:57:15,815 and intimidated Your Majesty into lessening the punishment. 586 00:57:16,395 --> 00:57:18,565 The royal family involving themselves in state affairs 587 00:57:18,645 --> 00:57:20,865 when there is no heir apparent 588 00:57:20,945 --> 00:57:23,195 can only be seen as incredible arrogance. 589 00:57:23,275 --> 00:57:27,785 May your Majesty send the Prince back into exile. 590 00:57:28,365 --> 00:57:31,125 And to rid of the root of the problem, 591 00:57:31,535 --> 00:57:34,375 please grant your royal permission to select the Queen. 592 00:57:34,955 --> 00:57:36,545 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 593 00:57:36,625 --> 00:57:39,715 -to select the Queen. -to select the Queen. 594 00:57:43,045 --> 00:57:44,845 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 595 00:57:44,925 --> 00:57:47,725 -to select the Queen. -to select the Queen. 596 00:57:49,305 --> 00:57:50,475 Your Majesty. 597 00:57:50,555 --> 00:57:53,265 The Minister of War requests permission to see you. 598 00:57:56,645 --> 00:57:59,645 I hear the scholars of Sungkyunkwan have also joined this power struggle. 599 00:58:00,275 --> 00:58:01,235 Yes, Lady Park. 600 00:58:02,405 --> 00:58:06,365 It seems His Majesty has no choice now. 601 00:58:07,195 --> 00:58:08,155 It seems so. 602 00:58:12,245 --> 00:58:15,665 Tell Councilor Park I wish to see him. 603 00:58:17,955 --> 00:58:19,545 I am your servant. 604 00:58:20,545 --> 00:58:22,795 If you wish to fill the court with members of the Sarim, 605 00:58:22,885 --> 00:58:23,925 I will do as you command. 606 00:58:24,005 --> 00:58:25,635 If you wish to lessen Minister Ou's power, 607 00:58:26,345 --> 00:58:27,845 I will see to it myself. 608 00:58:28,425 --> 00:58:30,975 However, due to the fickle nature of humans, 609 00:58:31,435 --> 00:58:34,645 they receive happily but oppose greatly when things are taken away. 610 00:58:35,565 --> 00:58:38,065 Your Majesty. Reveal your intentions 611 00:58:38,775 --> 00:58:40,565 so that I may silence their opposition 612 00:58:41,775 --> 00:58:43,405 and show my loyalty to you more than ever. 613 00:58:45,525 --> 00:58:47,575 What would you like me to do? 614 00:58:48,155 --> 00:58:51,905 You have made a promise to me. 615 00:58:55,245 --> 00:58:57,495 Be the grandfather of my eldest son. 616 00:58:58,545 --> 00:59:03,175 It is my wish to father a child with your daughter. 617 00:59:14,435 --> 00:59:18,065 I plan to save my people in my own way. 618 00:59:20,105 --> 00:59:21,935 This will be the only way 619 00:59:22,485 --> 00:59:25,025 to return everything to normal 620 00:59:26,315 --> 00:59:29,575 without the need to sacrifice innocent lives. 621 00:59:30,325 --> 00:59:31,495 Your Majesty. 622 00:59:31,575 --> 00:59:35,575 Please grant your royal permission to select the Queen. 623 00:59:36,205 --> 00:59:38,125 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 624 00:59:38,205 --> 00:59:40,875 -to select the Queen. -to select the Queen. 625 00:59:43,465 --> 00:59:45,795 Will His Majesty yield? 626 00:59:46,255 --> 00:59:51,175 Yes, he can't push this matter any longer. 627 00:59:52,265 --> 00:59:55,475 Everything you wish comes to fruition. 628 01:00:01,565 --> 01:00:03,065 Does it not make you happy? 629 01:00:05,485 --> 01:00:06,315 Councilor. 630 01:00:09,655 --> 01:00:12,615 Do you remember Scholar Yoo Haksoo? 631 01:00:15,155 --> 01:00:17,325 Back when His Majesty was the Crown Prince, 632 01:00:17,415 --> 01:00:20,285 Scholar Yoo's daughter was selected as the Crown Princess. 633 01:00:22,835 --> 01:00:25,585 I do not dare to doubt the King for even a second. 634 01:00:26,215 --> 01:00:29,675 But Councilor Park's cunning ways and the power of his men 635 01:00:30,425 --> 01:00:33,595 have put you in a position to select Lady Park as the Queen. 636 01:00:33,675 --> 01:00:34,925 I am very much aware of this. 637 01:00:35,515 --> 01:00:37,595 I ask that you hurry… 638 01:00:39,555 --> 01:00:41,935 and consummate with Lady Cho before this happens. 639 01:00:44,315 --> 01:00:45,525 Your Majesty. 640 01:00:46,195 --> 01:00:47,655 Please set a consummate date. 641 01:00:55,615 --> 01:00:59,575 The daughter of a man revered by the Sarim was selected as the Crown Princess. 642 01:00:59,665 --> 01:01:02,205 It was only natural for the officials to be uncomfortable. 643 01:01:02,795 --> 01:01:06,585 That's when Queen Inyoung's horrible assassination happened. 644 01:01:07,465 --> 01:01:10,675 Scholar Yoo Haksoo was held accountable and was executed. 645 01:01:11,505 --> 01:01:14,095 A mass expulsion of members of the Sarim followed. 646 01:01:15,595 --> 01:01:17,435 However, rumor still spreads 647 01:01:17,515 --> 01:01:20,515 among the people that you are the real culprit. 648 01:01:22,265 --> 01:01:24,645 The whole world knows about this. 649 01:01:26,685 --> 01:01:28,565 What is your reason for bringing this up? 650 01:01:36,535 --> 01:01:38,865 There is something the world doesn't know about. 651 01:01:40,875 --> 01:01:45,335 It's believed that the future Crown Princess burned to death. 652 01:01:48,335 --> 01:01:49,795 That is not the truth. 653 01:01:53,215 --> 01:01:54,425 His daughter… 654 01:01:56,425 --> 01:01:57,765 is alive. 655 01:01:59,515 --> 01:02:00,635 She survived… 656 01:02:03,015 --> 01:02:04,975 and even entered the palace. 657 01:02:10,395 --> 01:02:11,945 How do you know that, 658 01:02:13,235 --> 01:02:14,735 Lady Park? 659 01:02:18,995 --> 01:02:19,995 I… 660 01:02:22,955 --> 01:02:26,545 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 661 01:02:30,585 --> 01:02:31,795 I am Lady Yoo. 662 01:02:44,515 --> 01:02:46,515 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 663 01:02:46,605 --> 01:02:49,105 -to select the Queen. -to select the Queen. 664 01:02:53,525 --> 01:02:55,485 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 665 01:02:55,565 --> 01:02:58,035 -to select the Queen. -to select the Queen. 666 01:03:03,745 --> 01:03:04,995 Your Majesty! 667 01:03:05,375 --> 01:03:10,415 Please grant your royal permission to select the Queen. 668 01:03:10,585 --> 01:03:12,335 -Please grant your royal permission... -Please grant your royal permission... 669 01:03:12,415 --> 01:03:14,885 -to select the Queen. -to select the Queen. 670 01:03:21,475 --> 01:03:24,475 BLOODY HEART 671 01:03:44,955 --> 01:03:47,245 Do not waste your time, Councilor. 672 01:03:47,325 --> 01:03:49,955 You will be very busy from now on. 673 01:03:50,045 --> 01:03:51,295 Do you remember 674 01:03:51,375 --> 01:03:53,585 Yoo Haksoo's daughter who was selected as Crown Princess? 675 01:03:53,665 --> 01:03:55,255 Why did you call for me? 676 01:03:55,375 --> 01:03:57,425 We are selecting the head lady of the Internal Court. 677 01:03:57,505 --> 01:03:58,925 In the absence of the Queen Dowager, 678 01:03:59,005 --> 01:04:01,305 I am to make a unilateral decision? 679 01:04:01,925 --> 01:04:04,135 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 680 01:04:04,225 --> 01:04:05,845 Your greed for that is excessive. 681 01:04:06,435 --> 01:04:08,225 That is my duty! 682 01:04:08,305 --> 01:04:10,765 Only I am capable of this. 683 01:04:10,855 --> 01:04:12,435 Your Majesty! 684 01:04:12,525 --> 01:04:15,735 Why did you save the daughter of a traitor? 685 01:04:18,155 --> 01:04:20,155 Translated by Holly Kim 50469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.