All language subtitles for Bloody.Heart.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,251 --> 00:00:47,211 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,217 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:56,765 --> 00:00:59,015 You asked who my real enemy was. 4 00:01:02,437 --> 00:01:04,437 Did you find your answer? 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 Yes. 6 00:01:07,400 --> 00:01:09,190 And I am here to give you the answer. 7 00:01:10,570 --> 00:01:13,820 Once I hear it, 8 00:01:13,990 --> 00:01:16,240 I would like to give you an answer as well. 9 00:02:18,263 --> 00:02:19,263 I choose� 10 00:02:23,810 --> 00:02:26,100 not to breathe vengeance on anyone. 11 00:02:29,816 --> 00:02:33,776 The cost of it will be unnecessary bloodshed. 12 00:02:35,488 --> 00:02:38,318 I refuse to walk the same path as you. 13 00:02:40,285 --> 00:02:43,615 Then what is it that you will do? 14 00:02:44,914 --> 00:02:47,004 The path my father couldn't take. 15 00:02:48,877 --> 00:02:50,957 The path my mentor avoided. 16 00:02:54,382 --> 00:02:55,762 By His Majesty's side, 17 00:02:56,968 --> 00:02:59,298 I will have him be a benevolent leader. 18 00:03:02,140 --> 00:03:04,350 As my father once said, 19 00:03:05,894 --> 00:03:08,194 he is the one served by the skies. 20 00:03:19,032 --> 00:03:23,042 Do you believe he has the makings of a benevolent king? 21 00:03:24,996 --> 00:03:28,286 Power vested in one who does not 22 00:03:29,000 --> 00:03:30,170 will only� 23 00:03:37,050 --> 00:03:38,970 rain tyranny upon us all. 24 00:03:39,052 --> 00:03:41,352 Who are you to assess one's makings? 25 00:03:42,513 --> 00:03:46,853 It has been the meritorious subjects who thwarted him from blooming. 26 00:03:48,144 --> 00:03:49,984 The path you are describing 27 00:03:51,481 --> 00:03:53,441 is that of the Queen. 28 00:03:53,524 --> 00:03:54,824 Then, the Queen� 29 00:03:56,152 --> 00:03:57,532 I shall be. 30 00:04:04,118 --> 00:04:05,948 As your niece. 31 00:04:07,747 --> 00:04:11,167 A niece who is in fact my mortal enemy and the one who will eventually 32 00:04:12,919 --> 00:04:14,669 weaken my position. 33 00:04:26,724 --> 00:04:29,734 It is now your turn to answer. 34 00:04:42,865 --> 00:04:45,405 BLOODY HEART EPISODE 10 35 00:04:56,963 --> 00:04:59,843 Was it you who sent Songbaek? 36 00:05:01,050 --> 00:05:02,010 Yes. 37 00:05:03,845 --> 00:05:05,555 What did Lady Park say? 38 00:05:05,638 --> 00:05:07,558 That she would see you 39 00:05:08,850 --> 00:05:10,350 as Yoo Haksoo's daughter. 40 00:05:12,603 --> 00:05:13,603 Why� 41 00:05:14,522 --> 00:05:15,942 did you hide this from me? 42 00:05:18,943 --> 00:05:20,113 This is karma at its worst. 43 00:05:23,948 --> 00:05:27,038 Yoo Haksoo once said this about his own daughter. 44 00:05:28,453 --> 00:05:32,583 That she would have easily become a minister had she been born a boy. 45 00:05:32,874 --> 00:05:33,714 However, 46 00:05:34,459 --> 00:05:37,799 he was glad that she was not born as one. 47 00:05:40,423 --> 00:05:41,923 I have finally realized why. 48 00:05:51,184 --> 00:05:54,354 If she had been born a man, the royal family and the court 49 00:05:54,437 --> 00:05:57,857 as well as the public would have led her down the path of a traitor. 50 00:06:00,026 --> 00:06:01,316 Lady Park. 51 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 I will have her crowned as my Queen. 52 00:06:10,536 --> 00:06:11,866 And I will comply 53 00:06:13,081 --> 00:06:15,581 for your sake and our family's. However, 54 00:06:16,793 --> 00:06:19,883 although she is your niece on paper, she is still Yoo Haksoo's daughter. 55 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 Aren't you afraid of the repercussions? 56 00:06:26,803 --> 00:06:27,803 I am. 57 00:06:28,471 --> 00:06:29,891 But to eliminate her 58 00:06:30,932 --> 00:06:32,772 would be a waste. 59 00:06:34,352 --> 00:06:35,192 My lord! 60 00:06:35,269 --> 00:06:37,399 I was never gifted a worthy king, 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,270 so I choose to at least serve� 62 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 a fitting queen. 63 00:06:55,373 --> 00:06:56,373 Jeong, 64 00:06:57,375 --> 00:07:01,915 I am not sending you to the palace for personal gain. 65 00:07:03,131 --> 00:07:06,841 A king's actions can bring peace to the people 66 00:07:06,926 --> 00:07:08,716 or trouble. 67 00:07:09,679 --> 00:07:10,719 That is why 68 00:07:11,764 --> 00:07:13,104 a king is said to reign over� 69 00:07:14,892 --> 00:07:16,232 even the skies. 70 00:08:00,188 --> 00:08:01,188 Today, 71 00:08:03,232 --> 00:08:05,572 I spent the entire day with farmers. 72 00:08:07,570 --> 00:08:08,650 Never have I� 73 00:08:09,989 --> 00:08:12,279 been in such close proximity to them. 74 00:08:12,366 --> 00:08:13,656 Every day, 75 00:08:14,619 --> 00:08:17,039 I spend my hours with court officials and meritorious subjects. 76 00:08:18,998 --> 00:08:22,498 From here on out, I will learn about my people� 77 00:08:25,213 --> 00:08:26,463 and their lives. 78 00:08:27,590 --> 00:08:29,130 And I wish to protect them. 79 00:08:31,719 --> 00:08:33,299 A king who hides the truth 80 00:08:34,805 --> 00:08:36,845 cannot be a true king to the people. 81 00:08:36,933 --> 00:08:38,393 Time� 82 00:08:40,520 --> 00:08:42,310 is what I need. 83 00:08:43,523 --> 00:08:46,943 Once I have regained authority over the officials, 84 00:08:48,486 --> 00:08:51,196 I will be sure to clear your father's name. 85 00:08:53,032 --> 00:08:54,332 May one ask� 86 00:08:57,411 --> 00:08:58,831 for you to wait? 87 00:09:19,100 --> 00:09:20,560 I will wait. 88 00:09:25,064 --> 00:09:26,984 It is my King who makes the promise. 89 00:09:31,612 --> 00:09:32,952 So I will wait. 90 00:09:59,098 --> 00:10:00,218 The poster 91 00:10:01,475 --> 00:10:04,395 accusing me of murdering late Queen Inyoung 92 00:10:06,022 --> 00:10:07,442 will not be spoken of. 93 00:10:09,692 --> 00:10:13,112 -My lord! -Banchon is where the poster was put up. 94 00:10:13,279 --> 00:10:15,989 Who am I to punish young scholars of the Confucian Academy 95 00:10:16,073 --> 00:10:17,663 for speaking their minds? 96 00:10:18,326 --> 00:10:21,496 Besides, we have a more pressing matter at hand. 97 00:10:22,496 --> 00:10:24,326 Once the majority of the court agrees, 98 00:10:24,999 --> 00:10:27,589 His Majesty or the Queen Dowager 99 00:10:28,127 --> 00:10:30,247 will not oppose our proposal. 100 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 Regarding the lady who is to be Queen? 101 00:10:34,091 --> 00:10:39,311 I will crown Lady Park as Queen. 102 00:10:45,978 --> 00:10:49,518 You seek approval of Lady Park as the next Queen? 103 00:10:49,607 --> 00:10:51,277 Yes, Your Majesty. 104 00:10:51,359 --> 00:10:52,739 And the Queen Dowager? 105 00:10:52,818 --> 00:10:54,988 Even the Queen Dowager 106 00:10:55,071 --> 00:10:57,621 approves of Lady Park. 107 00:11:00,951 --> 00:11:03,411 Then I will honor my mother as well as the officials before me 108 00:11:04,121 --> 00:11:07,711 and announce Lady Park as the future Queen. 109 00:11:08,834 --> 00:11:13,344 -We are much obliged, Your Majesty. -We are much obliged, Your Majesty. 110 00:11:52,503 --> 00:11:54,463 Lady Park will be promoted to Royal Concubine 111 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 and will be served as Queen-to-be. 112 00:11:58,008 --> 00:11:59,798 She will be granted the title Consort 113 00:12:00,136 --> 00:12:02,136 and have authority over the Internal Court. 114 00:12:04,181 --> 00:12:05,981 Her crowning will take place 115 00:12:06,058 --> 00:12:08,348 once the three-year mourning period passes. 116 00:12:09,311 --> 00:12:10,271 Both I 117 00:12:11,147 --> 00:12:13,317 and the royal family concur. 118 00:12:43,262 --> 00:12:45,602 As requested by Your Highness, 119 00:12:45,681 --> 00:12:48,521 I will free all those from Bamboo Grove Village. 120 00:12:49,059 --> 00:12:53,399 This is my answer to your decision. 121 00:12:53,481 --> 00:12:55,111 Honey! 122 00:12:55,191 --> 00:12:56,731 Kids! 123 00:12:57,359 --> 00:12:58,239 My gosh. 124 00:12:58,861 --> 00:13:00,031 Oh, dear. 125 00:13:15,461 --> 00:13:16,501 Dear! 126 00:13:21,258 --> 00:13:22,548 Master, welcome back. 127 00:13:35,898 --> 00:13:38,978 How can His Majesty treat our family so poorly? 128 00:13:39,902 --> 00:13:42,322 Make sure Lady Cho does not act recklessly. 129 00:13:42,988 --> 00:13:46,118 Our time will come, so do not seem fazed until then. 130 00:13:46,325 --> 00:13:48,485 It is not only her who must be reminded to stay calm. 131 00:13:53,290 --> 00:13:54,670 Get your act together. 132 00:13:55,626 --> 00:13:58,246 His Majesty and Councilor Park cannot collude forever. 133 00:14:01,215 --> 00:14:02,715 They cannot walk side to side. 134 00:14:04,343 --> 00:14:06,803 Consort Park may have brought them to an agreement, 135 00:14:07,721 --> 00:14:09,221 but the union will not last. 136 00:15:50,866 --> 00:15:51,736 Your Majesty. 137 00:15:51,825 --> 00:15:54,495 I, Ham Changik, Chief Army Commander of Hamgyong Province 138 00:15:54,703 --> 00:15:57,293 bow before you as summoned. 139 00:15:57,790 --> 00:16:00,380 I understand it was a long trip. 140 00:16:00,459 --> 00:16:02,089 I appreciate your generosity, 141 00:16:02,169 --> 00:16:05,919 but how can one ever be exhausted to be summoned by His Majesty? 142 00:16:06,507 --> 00:16:08,337 However, upon entering the palace, 143 00:16:08,425 --> 00:16:10,965 I noticed sycophants and subjects who wield power 144 00:16:11,053 --> 00:16:13,013 persecute His Majesty. 145 00:16:13,097 --> 00:16:15,517 Brimming tears blind me 146 00:16:15,599 --> 00:16:17,729 for I am mortified by what I have seen. 147 00:16:23,273 --> 00:16:26,403 Did you just say that my uncle is to be sent to Jeolla Province? 148 00:16:27,361 --> 00:16:29,451 You choose to send one of my few relatives 149 00:16:29,530 --> 00:16:31,620 so far away. 150 00:16:31,699 --> 00:16:36,159 His Majesty has already appointed him as governor of Jeolla Province. 151 00:16:36,245 --> 00:16:37,745 From what I hear, 152 00:16:37,830 --> 00:16:40,210 His Majesty brought my uncle in to place him nearby. 153 00:16:41,333 --> 00:16:43,133 So have him sent to Gyeonggi Province. 154 00:16:43,711 --> 00:16:44,631 Your Highness. 155 00:16:44,712 --> 00:16:47,422 The position cannot be filled lightly. 156 00:16:48,716 --> 00:16:50,216 He may be your uncle, 157 00:16:50,300 --> 00:16:52,260 but you know how often 158 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 he has spoken ill of the meritorious subjects. 159 00:16:55,347 --> 00:16:56,557 Can the two of you 160 00:16:57,474 --> 00:16:58,894 please excuse us? 161 00:17:19,204 --> 00:17:23,134 Your Highness, the Chief of Capital Bureau answers to Minister Cho 162 00:17:23,292 --> 00:17:25,382 and other members of his family 163 00:17:25,461 --> 00:17:28,761 are in high ranks of the Palace Guard and Central Army Division. 164 00:17:29,131 --> 00:17:30,421 Considering that-- 165 00:17:31,425 --> 00:17:33,545 I do not care for state affairs! 166 00:17:33,635 --> 00:17:35,545 Will my family be in close proximity 167 00:17:35,637 --> 00:17:37,307 or will he be chased away? 168 00:17:40,184 --> 00:17:41,774 Just answer me that. 169 00:17:49,526 --> 00:17:50,486 Please know� 170 00:17:52,404 --> 00:17:54,704 that I earnestly request that he stays close. 171 00:17:57,367 --> 00:17:58,287 Your Highness, 172 00:18:01,538 --> 00:18:03,368 Governor of Gyeongi Province� 173 00:18:05,250 --> 00:18:07,500 is a key position we cannot afford to lose. 174 00:18:21,517 --> 00:18:24,057 The one who chases away your family member� 175 00:18:25,854 --> 00:18:28,734 will use his own flesh and blood to reap power and authority. 176 00:18:33,070 --> 00:18:34,820 Do as you may. 177 00:18:35,823 --> 00:18:37,203 After all, 178 00:18:39,660 --> 00:18:41,540 when have you ever been wrong? 179 00:18:56,260 --> 00:18:58,180 Tell her that I am only free 180 00:18:58,595 --> 00:18:59,845 to greet the Queen Dowager. 181 00:19:01,098 --> 00:19:04,098 We are both concubines, but yet she summons me. 182 00:19:04,184 --> 00:19:07,154 She is the Royal Concubine soon to be crowned as Queen. 183 00:19:07,229 --> 00:19:08,309 Then, 184 00:19:09,398 --> 00:19:11,858 say that I will greet her once she is crowned. 185 00:19:13,485 --> 00:19:14,945 I will excuse myself, then. 186 00:19:23,996 --> 00:19:25,406 Is this not a simple task? 187 00:19:25,831 --> 00:19:26,711 I apologize-- 188 00:19:27,291 --> 00:19:28,961 Get out. Out! 189 00:19:29,042 --> 00:19:31,132 I truly apologize, Lady Cho. 190 00:19:38,427 --> 00:19:39,597 Do not say anything. 191 00:19:42,139 --> 00:19:44,849 Letting her live is as stressful enough. 192 00:19:51,648 --> 00:19:53,528 She used the Queen Dowager as an excuse? 193 00:19:53,609 --> 00:19:56,699 Yes, I doubt she plans to greet you any time soon. 194 00:19:58,155 --> 00:20:00,365 If Lady Cho is not at ease, 195 00:20:00,449 --> 00:20:02,619 her court maids will feel her wrath. 196 00:20:02,701 --> 00:20:06,621 It did seem like Ttonggeum was taking the worst of it. 197 00:20:09,541 --> 00:20:12,041 I only mention her since you seem to care. 198 00:20:15,797 --> 00:20:17,417 Was it that obvious to you? 199 00:20:18,342 --> 00:20:19,642 I will be more careful. 200 00:20:20,177 --> 00:20:22,347 She is one of Lady Cho's court maids. 201 00:20:22,429 --> 00:20:25,179 Taking her in will cause quite the commotion. 202 00:20:26,934 --> 00:20:29,774 That I know too well. 203 00:20:34,107 --> 00:20:36,237 The King's Treasury is empty. 204 00:20:37,194 --> 00:20:39,454 I did hear that rats were eating away at it. 205 00:20:39,529 --> 00:20:41,659 Now is not the time to intervene. 206 00:20:44,493 --> 00:20:46,163 Does it involve those of rank? 207 00:20:46,662 --> 00:20:50,122 The Queen Dowager does not take interest in frivolous affairs. 208 00:20:50,207 --> 00:20:53,417 It was probably eaten away by those who thrive on her having authority. 209 00:21:05,555 --> 00:21:08,305 Your Highness, I hear you summoned me. 210 00:21:18,235 --> 00:21:20,395 For what reason did she seek you out? 211 00:21:20,487 --> 00:21:23,027 To ask me something, Your Majesty. 212 00:21:23,115 --> 00:21:25,075 I rarely get to see her, 213 00:21:26,576 --> 00:21:27,996 but you see her quite often. 214 00:21:30,289 --> 00:21:31,669 What did she want? 215 00:21:31,748 --> 00:21:34,498 That I should seek a place for a discreet memorial service. 216 00:21:37,796 --> 00:21:39,256 A memorial service? 217 00:21:39,339 --> 00:21:40,589 Yes, Your Majesty. 218 00:21:42,384 --> 00:21:44,224 It was around this time� 219 00:21:46,305 --> 00:21:47,755 that her family was annihilated. 220 00:21:50,976 --> 00:21:53,846 Madame Yoon, you now only come by when requested. 221 00:21:53,937 --> 00:21:55,647 I apologize, Your Highness. 222 00:21:57,232 --> 00:21:58,232 Of course. 223 00:21:59,609 --> 00:22:02,819 How can you not be busy when your niece is soon to be Queen? 224 00:22:03,488 --> 00:22:07,198 Serve her well until she is crowned. 225 00:22:07,284 --> 00:22:08,664 Yes, Your Highness. 226 00:22:18,503 --> 00:22:20,053 I will serve her 227 00:22:21,590 --> 00:22:23,300 just as I have served you. 228 00:22:31,808 --> 00:22:34,688 His Majesty cares for her dearly. 229 00:22:35,395 --> 00:22:37,895 If she is to give birth to a son before the crowning, 230 00:22:37,981 --> 00:22:40,981 I will have him be the Crown Prince. Councilor Park will make sure of it. 231 00:22:42,944 --> 00:22:46,784 And I will aid him in any way that I can. 232 00:22:48,325 --> 00:22:51,495 As a Queen renowned for her virtues, 233 00:22:51,578 --> 00:22:54,658 we will have her be praised by all the people. 234 00:22:55,874 --> 00:22:59,214 In no way will she grow old and die 235 00:22:59,294 --> 00:23:01,844 as a wife who is not loved by her husband 236 00:23:01,922 --> 00:23:04,472 and as a lady of the palace with no connections or children! 237 00:23:05,717 --> 00:23:08,047 That is why I humbly request 238 00:23:08,136 --> 00:23:11,176 that you tend to Her Highness' needs 239 00:23:13,225 --> 00:23:14,345 and care dearly� 240 00:23:18,271 --> 00:23:19,901 for her. 241 00:23:41,253 --> 00:23:42,423 What is that I am seeing? 242 00:23:43,505 --> 00:23:45,835 What abomination has replaced the flower garden? 243 00:23:46,133 --> 00:23:48,723 I hear that the land is being cultivated. 244 00:23:49,219 --> 00:23:50,469 By whose orders? 245 00:23:50,554 --> 00:23:53,064 It was upon Consort Park's request. 246 00:23:58,562 --> 00:24:01,112 What� is that foul smell? 247 00:24:01,189 --> 00:24:03,149 It is the smell of fertilizer. 248 00:24:03,525 --> 00:24:04,685 What is a fertilizer? 249 00:24:04,776 --> 00:24:05,936 Manure made from 250 00:24:06,027 --> 00:24:10,317 decayed feces and urine ash, Your Highness. 251 00:24:11,366 --> 00:24:12,656 Night soil� 252 00:24:14,870 --> 00:24:16,710 is being scattered all over my garden? 253 00:24:18,415 --> 00:24:19,575 How dare she! 254 00:24:20,584 --> 00:24:23,424 When I, the Queen Dowager, walk through the garden every day? 255 00:24:28,091 --> 00:24:31,181 Do not just stand there. I want this foul smell to be removed! 256 00:24:31,261 --> 00:24:32,391 Yes, Your Highness. 257 00:24:32,721 --> 00:24:34,891 Bring me new clothes to change into. 258 00:24:34,973 --> 00:24:36,643 My clothes reek of the odor. 259 00:24:38,643 --> 00:24:40,693 -Burn this. -Yes, Your Highness. 260 00:24:40,770 --> 00:24:44,150 How dare a consort think this lowly of the Queen Dowager? 261 00:24:44,900 --> 00:24:46,400 Bring me flowers. 262 00:24:46,485 --> 00:24:48,315 Fill the room with flowers! 263 00:24:49,112 --> 00:24:50,782 Go on. Bring flowers. 264 00:24:51,781 --> 00:24:53,991 The odor is all around me. 265 00:24:54,993 --> 00:24:56,333 My garden� 266 00:24:57,037 --> 00:24:58,457 My room� 267 00:24:59,998 --> 00:25:01,998 Even my room reeks of the odor. 268 00:25:23,647 --> 00:25:27,227 Why has His Majesty gifted me with plain clothes? 269 00:25:28,485 --> 00:25:31,905 He must wish to travel incognito with you. 270 00:25:36,826 --> 00:25:38,246 I wish to settle on a date 271 00:25:39,496 --> 00:25:40,746 for our private outing. 272 00:25:41,414 --> 00:25:43,044 By that, you mean� 273 00:25:43,625 --> 00:25:44,625 I thought 274 00:25:45,752 --> 00:25:47,252 you would be feeling confined. 275 00:25:51,341 --> 00:25:54,471 I hear you headed back without seeing me the other day. 276 00:25:55,929 --> 00:25:56,969 I apologize. 277 00:25:57,889 --> 00:26:00,889 You probably gave me space to let me vent my frustration. 278 00:26:01,935 --> 00:26:04,055 Your kindness is worth noticing. 279 00:26:11,236 --> 00:26:12,196 Your Highness, 280 00:26:12,696 --> 00:26:14,986 I wish to ask you something. 281 00:26:16,366 --> 00:26:17,446 I will allow it. 282 00:26:18,159 --> 00:26:20,079 Consort Park is one of your own, 283 00:26:20,745 --> 00:26:22,825 but you seem unsatisfied with her. 284 00:26:26,251 --> 00:26:27,381 Am I right to assume that? 285 00:26:30,672 --> 00:26:31,512 You are. 286 00:26:33,383 --> 00:26:35,093 She has much to hide, 287 00:26:35,176 --> 00:26:36,846 which does not earn my trust. 288 00:26:40,640 --> 00:26:41,520 You see, 289 00:26:42,475 --> 00:26:46,055 I am aware of one of her secrets. 290 00:26:47,355 --> 00:26:48,815 A secret of hers? 291 00:26:50,025 --> 00:26:50,935 What would that be? 292 00:26:51,860 --> 00:26:54,360 It is in regard to her origin. 293 00:26:56,489 --> 00:26:59,829 If you are willing to wait, my suspicions will be proven. 294 00:27:01,161 --> 00:27:02,411 How? 295 00:27:03,788 --> 00:27:07,168 There is a girl who secretly informs Consort Park. 296 00:27:19,596 --> 00:27:22,636 Lady Yeonhee's temper isn't like usual. 297 00:27:25,268 --> 00:27:28,308 There must be something I don't know of. 298 00:28:08,728 --> 00:28:09,808 I remember them dying� 299 00:28:12,065 --> 00:28:13,525 around this time of year. 300 00:28:18,405 --> 00:28:19,855 I managed 301 00:28:21,282 --> 00:28:22,662 to have their bodies retrieved. 302 00:28:25,578 --> 00:28:27,658 They rest at the Kwangheemun grave site. 303 00:28:28,832 --> 00:28:30,292 You should visit them today. 304 00:28:36,005 --> 00:28:38,425 Are you saying that my parents 305 00:28:39,926 --> 00:28:41,886 rest in a grave? 306 00:28:49,894 --> 00:28:52,404 For years, I have reproached myself 307 00:28:53,690 --> 00:28:55,570 for not being able to give them one. 308 00:29:01,823 --> 00:29:03,453 Thank you, Your Majesty. 309 00:29:21,885 --> 00:29:24,135 Consort Park and I will rest before we head back. 310 00:29:24,220 --> 00:29:25,260 Do not disturb us. 311 00:29:25,346 --> 00:29:26,636 Yes, Your Majesty. 312 00:29:35,148 --> 00:29:39,358 Head through the back door to where Eunuch Jung awaits you. 313 00:29:39,652 --> 00:29:41,572 The grave site is right past the marketplace, 314 00:29:42,197 --> 00:29:43,737 but please be careful. 315 00:29:48,912 --> 00:29:51,542 HAN 316 00:29:53,124 --> 00:29:56,714 YOO 317 00:31:25,300 --> 00:31:27,470 The statement proving Consort Park's false identity 318 00:31:27,552 --> 00:31:28,932 is written in this letter. 319 00:31:29,345 --> 00:31:31,465 Yes, Lady Cho. What do you wish to do with it? 320 00:31:32,098 --> 00:31:33,928 Consort Park and His Majesty 321 00:31:34,434 --> 00:31:36,814 traveled incognito past Kwangheemun. 322 00:31:37,395 --> 00:31:39,805 I will inform him as soon as he returns 323 00:31:40,273 --> 00:31:43,283 and have her arrested submitting this as proof. 324 00:32:02,253 --> 00:32:03,923 I took too long at the outhouse, didn't I? 325 00:32:04,005 --> 00:32:05,335 Thank you for taking my place. 326 00:32:06,049 --> 00:32:09,469 Hardly. I am just happy to know that you feel lighter. 327 00:32:42,627 --> 00:32:44,917 What does this even say? 328 00:32:48,800 --> 00:32:50,590 Consort? 329 00:32:52,303 --> 00:32:54,933 That refers to Miss. 330 00:32:57,475 --> 00:33:01,515 Did someone actually testify to her identity? 331 00:33:10,822 --> 00:33:13,412 Miss� My goodness. 332 00:33:36,055 --> 00:33:38,595 Miss! 333 00:33:42,311 --> 00:33:43,771 You wait this long to tell me? 334 00:33:43,855 --> 00:33:45,725 Lady Cho said she would tell you herself. 335 00:33:45,815 --> 00:33:48,355 So you told her about His Majesty's outing? 336 00:33:48,735 --> 00:33:50,735 Why not sweep it under the rug? Even if she knows� 337 00:33:52,030 --> 00:33:53,200 Father! 338 00:33:53,281 --> 00:33:55,451 How is Ttonggeum taking the letter 339 00:33:55,908 --> 00:33:57,158 be evidence? 340 00:33:57,243 --> 00:33:58,833 It is not just any letter. 341 00:33:59,412 --> 00:34:01,792 The paper was soaked in musk water, you see. 342 00:34:01,873 --> 00:34:04,173 Your hands will reek just by touching it. 343 00:34:04,876 --> 00:34:05,916 So? 344 00:34:06,002 --> 00:34:10,052 Please arrest her once she arrives at the gate. 345 00:34:11,132 --> 00:34:12,802 If Ttonggeum delivered the letter, 346 00:34:12,884 --> 00:34:15,304 Consort Park's hand and clothes will smell of musk as well. 347 00:34:15,386 --> 00:34:17,676 What if she claims that it is the perfume she uses? 348 00:34:17,764 --> 00:34:19,354 She has always used the scent of orchids. 349 00:34:20,516 --> 00:34:22,016 So ignore anything she says 350 00:34:22,101 --> 00:34:23,601 and take her to the Queen Dowager. 351 00:34:26,314 --> 00:34:27,524 The Queen Dowager? 352 00:34:28,232 --> 00:34:29,982 Once I have proof, 353 00:34:30,902 --> 00:34:32,742 the Queen Dowager agreed to take over. 354 00:34:34,530 --> 00:34:36,370 Have you forgotten who she sides with? 355 00:34:36,449 --> 00:34:38,409 She is not fond of Consort Park. 356 00:34:41,537 --> 00:34:44,287 As if I would be that tactless. 357 00:34:45,750 --> 00:34:47,630 Having her in our corner makes for� 358 00:34:49,879 --> 00:34:51,209 the perfect opportunity. 359 00:34:55,176 --> 00:34:57,596 She has lived half her life in the palace. 360 00:34:57,678 --> 00:34:59,638 She is no stranger to politics. 361 00:35:00,056 --> 00:35:01,426 To punish Councilor Park's niece 362 00:35:01,516 --> 00:35:04,056 on a matter even His Majesty has turned a blind eye to 363 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 all by herself? 364 00:35:07,814 --> 00:35:09,024 If not, 365 00:35:10,191 --> 00:35:12,571 -then what else? -Whatever her reason is, 366 00:35:14,904 --> 00:35:16,614 it is not for your sake. 367 00:35:26,749 --> 00:35:28,329 Are they on their way? 368 00:35:29,669 --> 00:35:30,879 Yes, Your Highness. 369 00:35:31,462 --> 00:35:32,882 Can they be trusted? 370 00:35:35,174 --> 00:35:37,094 Please, do not fret. 371 00:35:43,724 --> 00:35:47,064 I have rounded up those who will do anything for money. 372 00:35:47,645 --> 00:35:51,725 Without knowing or caring as to why, how, or who, 373 00:35:52,650 --> 00:35:55,860 they will do as told. 374 00:35:57,029 --> 00:35:58,449 You've done well. 375 00:35:58,531 --> 00:36:01,661 I am much obliged. 376 00:36:07,915 --> 00:36:10,745 Have one of our people keep watch on the Queen Dowager's movements. 377 00:36:11,252 --> 00:36:13,502 -The Queen Dowager? -This is not to be taken lightly. 378 00:36:13,963 --> 00:36:15,843 We must ascertain her intentions. 379 00:36:18,426 --> 00:36:19,426 Your Highness, 380 00:36:19,510 --> 00:36:21,430 do you believe he is trustworthy? 381 00:36:22,638 --> 00:36:25,218 The only person I trust right now is Lady Cho. 382 00:36:25,808 --> 00:36:29,938 I am up against a first senior rank royal concubine who will soon be Queen. 383 00:36:30,021 --> 00:36:31,111 That is why� 384 00:36:32,523 --> 00:36:34,573 one must be held accountable. 385 00:36:34,650 --> 00:36:35,990 Once Councilor Park finds out� 386 00:36:37,528 --> 00:36:40,658 He will be grateful to have a reason to eliminate Minister Cho. 387 00:36:42,617 --> 00:36:44,737 Lady Cho, blinded by her jealousy, 388 00:36:46,078 --> 00:36:48,288 sent her court maid and nanny 389 00:36:48,372 --> 00:36:50,792 to kill Consort Park. 390 00:36:53,127 --> 00:36:55,457 Did her court maid leave with the letter? 391 00:36:55,755 --> 00:36:56,625 Yes. 392 00:36:56,714 --> 00:37:01,144 Lady Cho said her court maid would take it to Consort Park. 393 00:37:01,677 --> 00:37:02,757 Then, 394 00:37:04,347 --> 00:37:06,307 the hunt has begun. 395 00:37:08,100 --> 00:37:10,390 They have been instructed to kill 396 00:37:11,938 --> 00:37:13,308 whom the court maid meets. 397 00:38:30,933 --> 00:38:32,143 This will do. 398 00:38:58,794 --> 00:38:59,884 You filthy rat! 399 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 You dare try to run away after bumping into me? 400 00:39:04,800 --> 00:39:08,220 I apologize, my lady. I was in such a hurry that-- 401 00:39:08,846 --> 00:39:10,056 You are not to leave. 402 00:39:10,139 --> 00:39:12,639 I will have you arrested by the Police Bureau. 403 00:39:13,768 --> 00:39:15,058 I am truly sorry. 404 00:39:15,144 --> 00:39:16,154 You are not to leave. 405 00:39:17,104 --> 00:39:19,654 Please show mercy and look past her misconduct. 406 00:39:26,155 --> 00:39:27,235 Look where you are going. 407 00:39:34,872 --> 00:39:35,962 Miss! 408 00:39:44,673 --> 00:39:47,183 Your Majesty, could you come outside? 409 00:39:48,094 --> 00:39:49,224 Silence. 410 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 I will return to the palace after sundown. 411 00:39:54,975 --> 00:39:56,385 Your Majesty, 412 00:39:56,477 --> 00:39:58,347 it is Left State Councilor Park. 413 00:40:19,667 --> 00:40:20,627 What brings you? 414 00:40:21,210 --> 00:40:23,210 I saw cavalry guards while passing by 415 00:40:23,421 --> 00:40:25,421 and requested an audience. 416 00:40:26,006 --> 00:40:27,376 You say this is a coincidence? 417 00:40:27,466 --> 00:40:30,756 Is Consort Park inside? 418 00:40:31,470 --> 00:40:33,260 She is taking a brief nap. 419 00:40:33,764 --> 00:40:35,814 Should I wake her up for you? 420 00:40:54,994 --> 00:40:57,794 Who am I to wake her up from her nap? 421 00:40:58,247 --> 00:40:59,167 I will� 422 00:40:59,748 --> 00:41:01,538 excuse myself. 423 00:41:16,015 --> 00:41:17,265 Bring me my horse. 424 00:41:17,850 --> 00:41:19,270 I must find Consort Park. 425 00:41:19,351 --> 00:41:21,561 Is Her Highness not inside? 426 00:41:28,777 --> 00:41:30,947 His Majesty left through the back door on his horse. 427 00:41:33,657 --> 00:41:35,947 -And my servants? -They await nearby. 428 00:41:36,744 --> 00:41:39,294 Scour every inch of the marketplace and paths nearby. 429 00:41:39,872 --> 00:41:41,962 Consort Park must be found. 430 00:41:49,924 --> 00:41:52,134 You came all this way to deliver this letter? 431 00:41:52,218 --> 00:41:55,638 Yes. Take a look at it yourself. 432 00:41:55,721 --> 00:41:58,931 Read what is on it and rip it to pieces. 433 00:42:06,106 --> 00:42:11,026 CONSORT PARK DECEIVES THE WORLD LIVING UNDER A STOLEN IDENTITY 434 00:42:16,116 --> 00:42:19,446 Our target is the one who receives the letter from the court maid. 435 00:42:20,704 --> 00:42:22,374 It must be her. 436 00:42:30,923 --> 00:42:32,423 What is wrong, Miss? 437 00:42:32,508 --> 00:42:34,638 The letter was a trap to lure you out here. 438 00:42:35,386 --> 00:42:37,136 We must return to His Majesty. 439 00:42:37,221 --> 00:42:39,271 It is not safe for us out here. 440 00:42:43,143 --> 00:42:46,153 Have all soldiers nearby gather at Kwangheemun! 441 00:42:46,230 --> 00:42:47,270 Yes, Your Majesty. 442 00:42:54,655 --> 00:42:58,485 How could you have passed away so suddenly? 443 00:43:03,831 --> 00:43:08,041 We only hope you find an easy passage to eternity. 444 00:43:29,315 --> 00:43:30,515 Miss. 445 00:44:09,188 --> 00:44:10,648 Miss! 446 00:44:12,858 --> 00:44:14,988 Miss! Please save her! 447 00:44:15,569 --> 00:44:16,649 Miss! 448 00:44:16,737 --> 00:44:18,737 Please save her life! 449 00:45:20,092 --> 00:45:21,392 I am glad� 450 00:45:23,679 --> 00:45:25,099 you are unscathed. 451 00:45:39,653 --> 00:45:40,703 Your Majesty. 452 00:45:48,412 --> 00:45:49,462 Councilor Park, 453 00:45:50,372 --> 00:45:51,792 how did you know to come here? 454 00:45:52,374 --> 00:45:53,794 And who are these men? 455 00:45:54,376 --> 00:45:58,706 They are street thugs who target women for their money. 456 00:45:59,256 --> 00:46:02,506 Thankfully, they caught my eye as I was passing by. 457 00:46:06,680 --> 00:46:07,890 You expect me to believe that? 458 00:46:08,640 --> 00:46:09,730 It is true, Your Majesty. 459 00:46:17,524 --> 00:46:18,444 This girl. 460 00:46:19,443 --> 00:46:21,203 Does she not serve Lady Cho? 461 00:46:32,080 --> 00:46:34,830 Yes, she tried to assist me today. 462 00:46:36,043 --> 00:46:38,343 -Consort Park-- -This must be cleaned up 463 00:46:38,420 --> 00:46:39,760 before the people see us. 464 00:46:56,063 --> 00:46:58,153 -Arrest them. -Yes, Your Majesty. 465 00:47:13,914 --> 00:47:17,584 Chief of Capital Bureau is here. By Minister Cho's orders, I presume. 466 00:47:28,762 --> 00:47:32,722 Lady Cho could not have orchestrated this herself. 467 00:47:43,193 --> 00:47:44,953 I was neglectful, Your Majesty. 468 00:47:45,028 --> 00:47:47,488 I am aware that she was the one to leave your side. 469 00:47:48,365 --> 00:47:49,275 However, 470 00:47:49,783 --> 00:47:52,623 how did Councilor Park know she was in danger? 471 00:47:53,495 --> 00:47:55,285 And why was Lady Cho's court maid there? 472 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Moreover, 473 00:47:57,666 --> 00:48:01,126 commanders were already present even before I gave the order. 474 00:48:01,920 --> 00:48:05,260 Did Councilor Park deploy the officers at the Capital Bureau? 475 00:48:05,340 --> 00:48:06,380 No. 476 00:48:07,634 --> 00:48:11,104 He was searching for Consort Park along with his servants. 477 00:48:12,431 --> 00:48:14,351 Chief of Capital Bureau� 478 00:48:16,101 --> 00:48:18,061 must be one of Minister Cho's. 479 00:48:50,385 --> 00:48:51,425 Your Majesty. 480 00:48:51,511 --> 00:48:53,311 Those arrested by the Capital Bureau 481 00:48:54,598 --> 00:48:56,018 are being interrogated. 482 00:48:58,226 --> 00:48:59,386 Do you� 483 00:49:00,354 --> 00:49:02,524 know anything about them? 484 00:49:04,316 --> 00:49:07,816 They are street thugs who targeted me for money. 485 00:49:09,863 --> 00:49:11,913 Are you hiding something from me? 486 00:49:14,534 --> 00:49:17,254 All I know is what I have told you. 487 00:49:17,329 --> 00:49:19,579 Should I interrogate Lady Cho's court maid instead? 488 00:49:22,793 --> 00:49:23,883 Please don't. 489 00:49:24,795 --> 00:49:26,665 She is like a sister to me. 490 00:49:27,714 --> 00:49:29,224 So to protect her, 491 00:49:31,385 --> 00:49:33,385 you have chosen to lie to me. 492 00:49:35,806 --> 00:49:36,886 You� 493 00:49:38,266 --> 00:49:40,226 You almost lost your life. 494 00:49:41,937 --> 00:49:45,567 What would I have done should you have closed your eyes forever? 495 00:49:46,316 --> 00:49:48,186 That is all I could think of� 496 00:49:49,611 --> 00:49:50,991 while watching you sleep. 497 00:49:52,531 --> 00:49:53,911 What will become of me� 498 00:49:55,200 --> 00:49:57,410 should you never wake up? 499 00:50:39,619 --> 00:50:42,249 You said the order came from a lady. 500 00:50:42,998 --> 00:50:45,418 A composite sketch has been drawn based on your description. 501 00:50:48,378 --> 00:50:50,088 Is this her? 502 00:50:53,175 --> 00:50:54,625 It has to be. 503 00:51:01,349 --> 00:51:02,519 Your Highness, 504 00:51:02,601 --> 00:51:05,691 it seems as though something went sideways. 505 00:51:07,939 --> 00:51:09,109 The letter� 506 00:51:10,650 --> 00:51:13,740 was not delivered as planned. 507 00:51:55,195 --> 00:51:58,485 You knew about the attack early enough to inform me. 508 00:51:58,865 --> 00:52:02,365 All I had were suspicions. Nothing was concrete. 509 00:52:03,078 --> 00:52:06,078 So where will you go from here? 510 00:52:06,665 --> 00:52:09,165 You had the Chief of Capital Bureau arrest the men. 511 00:52:09,501 --> 00:52:11,461 Will it be cleaned up on your end? 512 00:52:27,561 --> 00:52:28,981 Court Lady Han. 513 00:52:29,062 --> 00:52:31,402 The Queen Dowager tried to assassinate Consort Park. 514 00:52:33,150 --> 00:52:34,730 That is the whole story. 515 00:52:43,785 --> 00:52:44,825 Songbaek. 516 00:53:06,141 --> 00:53:08,231 Also present at the scene 517 00:53:08,310 --> 00:53:11,440 were Lady Cho's court maid and nanny. 518 00:53:11,605 --> 00:53:15,815 Who would the world consider the true culprit behind this attack to be? 519 00:53:17,194 --> 00:53:20,324 Now that we have both been dealt our cards, 520 00:53:20,697 --> 00:53:22,277 a deal is to be made. 521 00:53:22,365 --> 00:53:24,655 Lady Cho is oblivious of the event that took place. 522 00:53:24,743 --> 00:53:25,703 Furthermore, 523 00:53:26,286 --> 00:53:27,746 His Majesty must remain in the dark. 524 00:53:30,624 --> 00:53:33,844 Consort Park's life was in danger today. 525 00:53:34,461 --> 00:53:37,631 Someone must be held responsible. 526 00:53:37,714 --> 00:53:39,724 It should be the one who put it in motion. 527 00:53:40,759 --> 00:53:42,549 The Queen Dowager. 528 00:53:58,944 --> 00:54:01,914 You dare place all the responsibility 529 00:54:02,822 --> 00:54:05,492 on the Queen Dowager? 530 00:54:13,625 --> 00:54:17,955 It was she who sent assassins after our future Queen. 531 00:54:20,090 --> 00:54:21,800 Consort Park's or the Queen Dowager's. 532 00:54:22,926 --> 00:54:25,386 It is high time you chose a side. 533 00:55:53,308 --> 00:55:54,478 Your Highness, 534 00:55:54,559 --> 00:55:56,729 Councilor Park is at the door. 535 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 Have him enter. 536 00:56:29,469 --> 00:56:30,429 Your Highness, 537 00:56:35,225 --> 00:56:36,475 these walls� 538 00:56:39,938 --> 00:56:41,728 must be suffocating. 539 00:56:44,359 --> 00:56:47,359 You have always wished to be free from the boudoir, 540 00:56:48,113 --> 00:56:50,783 but you were stuck in the palace for half your life. 541 00:56:52,617 --> 00:56:54,697 It must have been stifling. 542 00:57:02,961 --> 00:57:04,051 Your Highness, 543 00:57:05,422 --> 00:57:08,302 may I suggest you visit Onyang Palace? 544 00:57:10,677 --> 00:57:14,467 Head out first and I will follow suit 545 00:57:16,266 --> 00:57:18,176 along with more necessities. 546 00:57:20,270 --> 00:57:21,310 Are you� 547 00:57:23,314 --> 00:57:25,154 ousting me? 548 00:57:25,984 --> 00:57:27,864 I am pleading with you 549 00:57:28,945 --> 00:57:33,405 to leave the Capital before His Majesty uncovers the truth. 550 00:57:34,868 --> 00:57:36,448 Have it covered up before then. 551 00:57:38,163 --> 00:57:39,253 Kill someone, 552 00:57:39,747 --> 00:57:40,957 make a deal, 553 00:57:41,416 --> 00:57:42,286 anything. 554 00:57:44,127 --> 00:57:45,837 You have the means to do so. 555 00:57:47,172 --> 00:57:49,132 Even if I do, 556 00:57:50,008 --> 00:57:53,218 I will not be able to wipe the slate clean. 557 00:57:54,846 --> 00:57:56,716 It was indisputably reckless 558 00:57:57,599 --> 00:57:58,679 and� 559 00:58:01,144 --> 00:58:02,904 foolish of you. 560 00:58:03,730 --> 00:58:07,440 For the sake of his daughter and his family, 561 00:58:08,151 --> 00:58:10,451 Minister Cho will take ruthless measures. 562 00:58:11,529 --> 00:58:14,239 Who are you choosing to protect? 563 00:58:17,702 --> 00:58:18,952 Me? 564 00:58:21,581 --> 00:58:23,251 Or your niece? 565 00:58:25,251 --> 00:58:26,961 Or are you� 566 00:58:29,923 --> 00:58:32,343 trying to protect Consort Park from me? 567 00:58:40,475 --> 00:58:42,095 She is the Queen 568 00:58:43,561 --> 00:58:44,401 who is� 569 00:58:46,731 --> 00:58:48,781 needed in this country. 570 00:58:48,858 --> 00:58:49,938 I� 571 00:58:57,909 --> 00:59:00,619 I do not care about the fate of this country. 572 00:59:02,539 --> 00:59:04,419 Are you choosing to abandon me? 573 00:59:06,834 --> 00:59:08,254 Just like before? 574 00:59:19,472 --> 00:59:21,022 Of course not. 575 00:59:21,724 --> 00:59:23,694 I am not abandoning you. 576 00:59:23,768 --> 00:59:24,888 I am� 577 00:59:28,106 --> 00:59:30,186 trying to protect you. 578 00:59:32,485 --> 00:59:33,695 Your Highness! 579 00:59:34,362 --> 00:59:37,742 A litter awaits you outside. 580 00:59:41,828 --> 00:59:42,828 I� 581 00:59:44,205 --> 00:59:47,285 will not take a step out of my palace. 582 00:59:48,167 --> 00:59:50,127 Once His Majesty uncovers the truth, 583 00:59:50,878 --> 00:59:55,628 he might respond with utmost cruelty. 584 00:59:58,261 --> 01:00:00,311 By then, it will be too late� 585 01:00:03,141 --> 01:00:05,641 for me to protect you. 586 01:00:37,550 --> 01:00:39,510 Have you not received your orders? 587 01:00:42,013 --> 01:00:43,223 Escort� 588 01:00:48,936 --> 01:00:50,056 Her Highness. 589 01:01:50,832 --> 01:01:53,502 Whatever you wish will become a reality! 590 01:01:53,584 --> 01:01:55,004 Come to me when you are ready! 591 01:01:56,504 --> 01:01:59,724 You wicked monk. I admit defeat. 592 01:03:13,998 --> 01:03:15,038 So tell me. 593 01:03:17,043 --> 01:03:19,593 Where do you think I will go from here? 594 01:03:40,066 --> 01:03:43,066 BLOODY HEART 595 01:04:03,548 --> 01:04:04,588 Please have mercy. 596 01:04:05,508 --> 01:04:07,638 The one who deceived Lady Cho and sent the assassins 597 01:04:08,553 --> 01:04:09,723 was the Queen Dowager. 598 01:04:09,804 --> 01:04:13,434 Are you absolutely sure you can give me what I want? 599 01:04:14,058 --> 01:04:16,808 Ttonggeum was summoned by the King? 600 01:04:16,894 --> 01:04:19,734 Minister Cho is someone I need on my side. 601 01:04:19,814 --> 01:04:22,114 It is why I will cherish you. 602 01:04:22,191 --> 01:04:25,321 I plan on retiring to the countryside. 603 01:04:25,778 --> 01:04:28,948 Once you leave, how badly will His Majesty treat me? 604 01:04:30,825 --> 01:04:31,825 My young wicked monk. 605 01:04:32,952 --> 01:04:34,372 Have my son� 606 01:04:34,453 --> 01:04:36,083 take his last breath. 607 01:04:37,874 --> 01:04:39,884 Translated by Hye-lim Park 43182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.