Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,251 --> 00:00:47,211
BLOODY HEART
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,217
THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS
IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL
3
00:01:30,298 --> 00:01:32,968
Tonight, I will allow you to embrace me.
4
00:02:01,204 --> 00:02:02,714
You came all the way here to see me.
5
00:02:03,748 --> 00:02:05,038
That is more than enough for me.
6
00:02:13,925 --> 00:02:15,715
By trying to save me,
7
00:02:16,719 --> 00:02:18,809
you will be saving Councilor Park as well.
8
00:02:22,517 --> 00:02:24,307
I cannot let that happen.
9
00:02:40,660 --> 00:02:41,870
You are not
10
00:02:42,537 --> 00:02:44,497
Councilor Park's niece.
11
00:02:44,581 --> 00:02:45,581
You cannot be.
12
00:02:47,458 --> 00:02:49,128
I will find a way.
13
00:02:50,253 --> 00:02:51,713
So never�
14
00:02:54,549 --> 00:02:56,219
attempt to die again.
15
00:03:04,142 --> 00:03:05,272
Do not�
16
00:03:07,020 --> 00:03:08,610
leave me alone.
17
00:05:21,237 --> 00:05:23,777
BLOODY HEART
EPISODE 9
18
00:05:29,162 --> 00:05:30,542
How could His Majesty do this?
19
00:06:27,178 --> 00:06:30,678
What� are you reading so intently?
20
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
I am reading�
21
00:06:47,198 --> 00:06:49,118
about the life that your daughter has led.
22
00:06:51,369 --> 00:06:55,079
I cannot remember
the last time I felt this powerless.
23
00:06:56,582 --> 00:06:59,172
No one has ever given me
such a huge sense of defeat.
24
00:07:00,586 --> 00:07:03,836
I want to know what I failed to see.
25
00:07:05,425 --> 00:07:07,215
Were you afraid?
26
00:07:09,429 --> 00:07:10,639
I was.
27
00:07:10,721 --> 00:07:12,471
Are you having regrets?
28
00:07:13,891 --> 00:07:15,521
I have always lived intentionally
29
00:07:16,769 --> 00:07:19,059
so that I would regret nothing.
30
00:07:19,814 --> 00:07:23,784
Nothing mattered more to me than
my loyalty to the King and my parents.
31
00:07:24,527 --> 00:07:27,777
Do you know what made officials like me
32
00:07:29,073 --> 00:07:31,873
take up swords and commit treason?
33
00:07:33,911 --> 00:07:35,621
A tyrant.
34
00:07:36,998 --> 00:07:39,418
People were starving in the capital.
35
00:07:39,500 --> 00:07:42,380
They relied on human flesh to survive.
36
00:07:43,171 --> 00:07:47,431
Women were� violated.
37
00:07:47,508 --> 00:07:49,428
The heads of my honorable friends
38
00:07:51,637 --> 00:07:53,387
were decapitated
39
00:07:54,515 --> 00:07:56,055
and displayed.
40
00:07:57,560 --> 00:07:59,020
Every morning,
41
00:08:00,438 --> 00:08:04,398
I had to pass by
the decapitated heads of my friends�
42
00:08:07,487 --> 00:08:09,237
on my way to the palace.
43
00:08:12,700 --> 00:08:17,000
I was determined to prevent
another tyrant from rising.
44
00:08:17,079 --> 00:08:19,579
I committed myself
to foster a wise king by my hands
45
00:08:20,333 --> 00:08:22,843
and build a system
46
00:08:24,420 --> 00:08:26,130
to keep him and his power in check.
47
00:08:27,048 --> 00:08:31,138
That is why I had to take that path.
48
00:08:31,719 --> 00:08:33,429
I had to!
49
00:08:33,930 --> 00:08:37,600
I knew I would be covered in blood
50
00:08:37,683 --> 00:08:41,063
and condemned for generations.
51
00:08:41,145 --> 00:08:42,185
But I�
52
00:08:45,233 --> 00:08:46,283
I had no choice
53
00:08:48,236 --> 00:08:50,146
but to take that path.
54
00:09:07,922 --> 00:09:09,472
Tell me, Haksoo.
55
00:09:09,549 --> 00:09:11,179
There were qualities
56
00:09:12,385 --> 00:09:14,005
that I longed to see
57
00:09:15,096 --> 00:09:18,846
in the tyrant, the late king,
and His Majesty.
58
00:09:20,017 --> 00:09:21,637
Why is it that
59
00:09:23,437 --> 00:09:24,807
I see them
60
00:09:25,982 --> 00:09:28,152
in your daughter now?
61
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
You and Lady Park
62
00:11:02,703 --> 00:11:04,413
devised a secret plan behind my back.
63
00:11:04,497 --> 00:11:06,117
Forgive me, Your Majesty.
64
00:11:07,124 --> 00:11:07,964
Kyun.
65
00:11:09,794 --> 00:11:12,004
I have chosen Lady Park as my companion.
66
00:11:13,214 --> 00:11:16,974
It will be a difficult journey,
Your Majesty.
67
00:11:17,802 --> 00:11:18,972
She will be�
68
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
my wife.
69
00:11:25,351 --> 00:11:27,021
Relay this to Siwol.
70
00:11:27,561 --> 00:11:31,361
He must pass
the upcoming special examination.
71
00:11:32,316 --> 00:11:35,276
Yes, Your Majesty.
I will see to it that he does.
72
00:11:45,955 --> 00:11:47,825
His Majesty is delayed.
73
00:11:48,624 --> 00:11:49,714
I see.
74
00:11:52,169 --> 00:11:53,749
I hear that the drought is severe.
75
00:11:55,297 --> 00:11:57,467
We will have a bad harvest this year.
76
00:12:19,155 --> 00:12:20,605
What are you looking at so intently?
77
00:12:23,534 --> 00:12:24,704
I� I stepped on it!
78
00:12:29,373 --> 00:12:31,543
Fortunately, it did not break.
79
00:12:36,839 --> 00:12:38,759
Is that the fan I gave you?
80
00:12:39,675 --> 00:12:40,795
I brought it
81
00:12:42,052 --> 00:12:43,802
to give you an answer.
82
00:12:44,930 --> 00:12:46,600
An answer?
83
00:12:48,309 --> 00:12:50,639
THE LOVE CHILD BETWEEN BAMBOO AND PAPER
84
00:12:51,270 --> 00:12:52,310
The day
85
00:12:53,606 --> 00:12:55,686
you gave me this fan,
86
00:12:57,443 --> 00:12:59,283
you said this to me.
87
00:13:05,159 --> 00:13:08,119
"The love child between bamboo and paper.
88
00:13:12,708 --> 00:13:14,628
It is the clear wind."
89
00:13:17,963 --> 00:13:20,883
It is one of the old poems
that stood out to me.
90
00:13:22,092 --> 00:13:23,262
Will you�
91
00:13:25,054 --> 00:13:26,684
accept this?
92
00:13:28,599 --> 00:13:31,599
Can I give you an answer now?
93
00:13:35,731 --> 00:13:37,271
I love you.
94
00:13:38,651 --> 00:13:40,321
I loved you long before you loved me.
95
00:13:40,402 --> 00:13:43,032
I loved you more dearly than you loved me.
96
00:13:44,698 --> 00:13:46,158
Our journey will be difficult,
97
00:13:46,826 --> 00:13:49,156
but not as difficult as losing you.
98
00:13:50,621 --> 00:13:52,711
Will you be my wife?
99
00:13:57,586 --> 00:13:58,746
Please�
100
00:14:01,882 --> 00:14:03,682
be my queen.
101
00:14:10,391 --> 00:14:12,391
You have so much to lose, Your Majesty.
102
00:14:19,817 --> 00:14:21,067
But you will be�
103
00:14:23,988 --> 00:14:25,448
with me.
104
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
YEONGHWADANG
105
00:14:49,430 --> 00:14:50,470
Please go on in.
106
00:14:53,183 --> 00:14:55,943
His Majesty named this chamber
Yeonghwadang himself.
107
00:14:57,104 --> 00:14:59,734
"The gentleness within brings prosperity."
108
00:15:02,067 --> 00:15:04,647
I believed that he was teaching me
the virtues of a queen.
109
00:15:06,113 --> 00:15:07,203
I was wrong.
110
00:15:08,532 --> 00:15:09,782
They were the virtues
111
00:15:11,160 --> 00:15:12,580
of a concubine.
112
00:15:29,595 --> 00:15:31,925
These ornaments are
gifts from His Majesty.
113
00:15:32,514 --> 00:15:33,524
How lovely they are.
114
00:15:39,438 --> 00:15:40,438
Who cares?
115
00:15:40,522 --> 00:15:42,152
They mean nothing!
116
00:15:42,232 --> 00:15:43,822
Please calm down, my lady.
117
00:15:44,318 --> 00:15:45,188
Stop.
118
00:15:50,532 --> 00:15:53,492
Any gifts from His Majesty
should be treated as His Majesty himself.
119
00:15:54,411 --> 00:15:57,291
If His Majesty finds out,
you may get in serious trouble.
120
00:15:57,373 --> 00:15:58,793
If I become demoted,
121
00:15:59,625 --> 00:16:01,585
I know you will be
more delighted than anyone.
122
00:16:02,628 --> 00:16:03,958
Do as you wish.
123
00:16:04,046 --> 00:16:07,296
I would rather get expelled
than put up with this humiliation.
124
00:16:22,231 --> 00:16:24,441
The silk wrapped around wedding boxes
125
00:16:24,942 --> 00:16:26,652
does not merely serve aesthetic ends.
126
00:16:30,155 --> 00:16:32,115
It conveys the bride's parents' wish
127
00:16:32,199 --> 00:16:35,039
that their daughter would be treated
with respect.
128
00:16:39,832 --> 00:16:42,582
Think about those who care for you.
129
00:17:08,027 --> 00:17:10,397
You have delicate hands
for someone of low birth
130
00:17:10,487 --> 00:17:11,657
and are quite crafty.
131
00:17:11,739 --> 00:17:13,159
Thank you, my lady.
132
00:17:13,240 --> 00:17:14,240
Would you perhaps
133
00:17:15,117 --> 00:17:17,487
like a viewing of the wedding boxes?
134
00:17:18,454 --> 00:17:20,004
-Wedding boxes?
-Yes.
135
00:17:20,080 --> 00:17:23,460
Silk is wrapped around the corners
making them presentable and eye-catching.
136
00:17:27,880 --> 00:17:29,170
Where is Ttonggeum now?
137
00:17:29,256 --> 00:17:30,506
Bring her to me right now.
138
00:17:33,135 --> 00:17:34,175
Ttonggeum.
139
00:17:34,386 --> 00:17:37,176
Do you remember the bamboo box sellers
that once visited my house?
140
00:17:41,935 --> 00:17:44,435
-Of course, my lady.
-One of them was a woman.
141
00:17:44,521 --> 00:17:47,651
Did you see her face?
142
00:17:48,692 --> 00:17:50,652
I sure did.
143
00:17:51,403 --> 00:17:53,493
Did she perhaps
144
00:17:55,199 --> 00:17:58,079
bear any resemblance to Lady Park?
145
00:18:04,917 --> 00:18:06,957
That is impossible, my lady.
146
00:18:07,044 --> 00:18:10,054
How could a lowly merchant woman
look anything like Lady Park?
147
00:18:10,130 --> 00:18:12,050
They have no resemblance at all.
148
00:18:14,051 --> 00:18:15,051
Is that right?
149
00:18:17,554 --> 00:18:18,684
I guess you are right.
150
00:18:18,764 --> 00:18:21,024
In fact, she was
one abhorrent-looking woman.
151
00:18:21,100 --> 00:18:24,270
There were pockmarks all over her face,
152
00:18:24,853 --> 00:18:28,023
not to mention
her swollen, absolutely unsightly hands.
153
00:18:28,565 --> 00:18:30,855
I get goosebumps
just by thinking about them now.
154
00:18:32,653 --> 00:18:36,203
If you will excuse me, I will go and
check on the eunuchs at the King's Palace.
155
00:18:47,835 --> 00:18:48,705
Court Lady Kim.
156
00:18:49,795 --> 00:18:51,545
I need you to visit
my private home right now.
157
00:19:39,887 --> 00:19:44,217
Look here.
I want to be of assistance to you.
158
00:19:45,184 --> 00:19:48,564
I hear you want
one of your relatives named Siwol
159
00:19:48,645 --> 00:19:50,975
to take the special examination.
160
00:19:51,064 --> 00:19:53,404
I'm thinking of doing you a big favor--
161
00:19:57,029 --> 00:19:58,109
Eavesdropped again?
162
00:19:58,197 --> 00:20:00,617
If you eavesdrop on His Majesty
and me once more�
163
00:20:01,783 --> 00:20:03,453
then I will cut off your ear.
164
00:20:06,121 --> 00:20:08,831
"Consummation on the 7th in 3 months
shall lead to conception."
165
00:20:12,711 --> 00:20:14,341
Not yesterday then.
166
00:20:23,597 --> 00:20:26,347
Are you suggesting
that I desire something else?
167
00:20:26,934 --> 00:20:30,314
I have yet to foresee
what it is you desire.
168
00:20:30,479 --> 00:20:33,439
However, a son conceived on this date
169
00:20:34,358 --> 00:20:36,938
will possess the utmost power
and authority in Joseon.
170
00:20:40,656 --> 00:20:42,656
Is that what you truly desire?
171
00:20:46,245 --> 00:20:49,035
You vulgar and ignorant monk.
172
00:20:49,581 --> 00:20:50,921
Do you truly believe
173
00:20:50,999 --> 00:20:53,919
one can gain power
just by conceiving a son?
174
00:20:54,002 --> 00:20:55,252
The woman's family
175
00:20:56,588 --> 00:20:58,418
shall serve as her sword.
176
00:20:59,132 --> 00:21:01,552
As she wishes to put her family
on the throne,
177
00:21:01,635 --> 00:21:02,545
her sword
178
00:21:04,179 --> 00:21:06,139
shall be pointed at you in no time.
179
00:21:07,224 --> 00:21:09,434
By my daughter-in-law's sword,
180
00:21:11,603 --> 00:21:13,313
do you mean Councilor Park?
181
00:21:15,607 --> 00:21:16,687
Yes, Your Highness.
182
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
Then answer me this.
183
00:21:24,866 --> 00:21:25,866
What do you think
184
00:21:27,452 --> 00:21:28,452
will happen�
185
00:21:30,580 --> 00:21:31,750
to you tomorrow?
186
00:21:33,458 --> 00:21:36,838
You shall pay for trying to come
between me and my people.
187
00:21:37,337 --> 00:21:40,337
Try and survive without a single ray
of light or a single drop of water.
188
00:21:41,008 --> 00:21:42,838
If you are Maitreya, you will live.
189
00:21:43,760 --> 00:21:45,510
But if you are a mere human being,
190
00:21:48,473 --> 00:21:49,643
you will die.
191
00:21:50,392 --> 00:21:52,852
ON THE SEVENTH DAY IN THREE MONTHS
192
00:22:29,931 --> 00:22:31,271
I have a favor to ask.
193
00:22:32,601 --> 00:22:35,271
Please visit Master Lim
held at the Police Bureau.
194
00:22:35,854 --> 00:22:38,984
Truth be told,
His Majesty gave me the same order.
195
00:22:43,362 --> 00:22:44,742
What are you planning to do?
196
00:22:47,783 --> 00:22:49,493
It depends on how Councilor Park reacts.
197
00:22:50,327 --> 00:22:51,747
Will he try to take advantage
198
00:22:51,828 --> 00:22:55,668
of our superficial relationship now that
I spent a night with His Majesty? Or�
199
00:22:56,958 --> 00:22:59,998
will he treat me as his enemy
who bears a grudge against him?
200
00:23:01,296 --> 00:23:03,626
I do not know what is on his mind yet.
201
00:23:22,692 --> 00:23:25,452
I remember who you are now.
202
00:23:28,448 --> 00:23:30,118
When your friend ascended the throne,
203
00:23:30,575 --> 00:23:33,695
you retired to the countryside
to bury yourself in books.
204
00:23:34,704 --> 00:23:37,834
After even giving up on your career
and running away,
205
00:23:37,916 --> 00:23:41,336
what made you want
to take in Yoo Haksoo's daughter?
206
00:23:43,213 --> 00:23:44,763
What was your goal?
207
00:23:45,424 --> 00:23:47,594
There was no such thing.
208
00:23:47,676 --> 00:23:50,466
I know what you have been up to.
209
00:23:50,554 --> 00:23:54,354
Why did you help Bamboo Grove Village
out of poverty
210
00:23:54,766 --> 00:23:57,386
using Yoo Haksoo's daughter?
211
00:23:58,728 --> 00:24:02,478
What were you trying to achieve
by winning the people's support?
212
00:24:03,066 --> 00:24:04,316
It was not my idea
213
00:24:06,111 --> 00:24:07,401
but Jeong's own.
214
00:24:08,572 --> 00:24:11,532
She wanted to make sure
that no one around her
215
00:24:13,076 --> 00:24:15,656
would die from poverty or disease.
216
00:24:19,082 --> 00:24:21,172
That was the only thing she ever wanted.
217
00:24:21,251 --> 00:24:22,791
She is the daughter of a traitor!
218
00:24:24,004 --> 00:24:27,844
And you are telling me that
all you wanted was to help the people?
219
00:24:33,430 --> 00:24:36,100
She lost her family because of you.
220
00:24:39,478 --> 00:24:40,938
She did not want anyone else
221
00:24:42,731 --> 00:24:45,111
to go through what she had to.
222
00:24:46,234 --> 00:24:50,994
No. She was only using you
to get her revenge.
223
00:24:53,200 --> 00:24:54,580
Do you not see it?
224
00:24:55,619 --> 00:25:00,249
She is even risking
her master's life to kill me.
225
00:25:00,332 --> 00:25:03,422
It was you who took control of,
bargained away, and threatened
226
00:25:03,502 --> 00:25:07,012
the lives of me, the crafters,
and everyone in Bamboo Grove Village.
227
00:25:07,589 --> 00:25:10,049
Had Jeong not told me
this was to save everyone,
228
00:25:10,634 --> 00:25:13,394
I would not have let her
risk her life like this.
229
00:25:19,851 --> 00:25:20,941
Is that right?
230
00:25:23,772 --> 00:25:28,112
I must figure out what she truly thinks
to see if you are right.
231
00:25:28,193 --> 00:25:32,113
I shall find out
whether it was to get revenge
232
00:25:32,781 --> 00:25:35,371
or to save the people
233
00:25:36,201 --> 00:25:37,871
that she risked her life to kill me.
234
00:25:39,037 --> 00:25:40,037
Only after that�
235
00:25:45,585 --> 00:25:46,915
will I make a decision.
236
00:25:51,925 --> 00:25:53,755
POLICE BUREAU
237
00:25:59,933 --> 00:26:01,603
Seeing that you are safe
238
00:26:01,685 --> 00:26:03,845
and that she is trying to get the man
out of prison,
239
00:26:04,396 --> 00:26:07,316
I assume that Lady Park
has decided to live.
240
00:26:08,984 --> 00:26:10,364
Jinsa Lim of Bamboo Grove Village
241
00:26:10,443 --> 00:26:13,153
used to be a merchant
who even had access to ladies' chambers.
242
00:26:13,738 --> 00:26:17,528
And he falsely accused me
of violating his female apprentice.
243
00:26:19,369 --> 00:26:22,709
He shall be punished for calumny
as prescribed by law.
244
00:26:22,789 --> 00:26:23,789
Also,
245
00:26:25,333 --> 00:26:27,343
I intend to inform this
to His Majesty myself.
246
00:26:28,044 --> 00:26:31,174
In fact, I have a message for you
from His Majesty.
247
00:26:32,215 --> 00:26:34,965
He wishes to question
the chief eunuch himself.
248
00:26:39,472 --> 00:26:42,432
This is unfair, Your Majesty.
249
00:26:42,517 --> 00:26:44,727
I sold government posts for money?
250
00:26:44,811 --> 00:26:47,691
That is utter nonsense!
251
00:26:47,772 --> 00:26:49,732
After all the kindness
that you have shown to me,
252
00:26:49,816 --> 00:26:54,446
how could I ever pursue
my selfish interests?
253
00:26:54,529 --> 00:26:56,449
I hear that you influenced
254
00:26:56,531 --> 00:27:00,331
not only the eunuch department
but also the court lady positions.
255
00:27:00,410 --> 00:27:03,660
That is not true, Your Majesty!
256
00:27:03,747 --> 00:27:06,997
Let me tell you how to save yourself.
257
00:27:09,711 --> 00:27:12,671
Was it Councilor Park who ordered you
to lock up your superior?
258
00:27:14,924 --> 00:27:17,304
Your Majesty, that is�
259
00:27:17,385 --> 00:27:18,885
Was it?
260
00:27:19,804 --> 00:27:21,224
The investigation shall begin soon.
261
00:27:21,848 --> 00:27:23,598
Your Majesty�
262
00:27:23,683 --> 00:27:24,893
It may
263
00:27:26,269 --> 00:27:31,189
prove difficult to punish him
for the incident.
264
00:27:31,650 --> 00:27:34,570
Would you rather be framed
for taking bribes, then?
265
00:27:34,653 --> 00:27:37,783
I have never taken any bribes
266
00:27:37,864 --> 00:27:40,834
or sold any government posts.
267
00:27:40,909 --> 00:27:41,739
However,
268
00:27:42,702 --> 00:27:45,832
I may know what this is about.
269
00:27:46,581 --> 00:27:49,381
Those who wish to establish connections
with the Queen Dowager
270
00:27:49,876 --> 00:27:53,126
sometimes used my name--
271
00:27:53,213 --> 00:27:55,633
The Left State Councilor enters.
272
00:28:16,194 --> 00:28:17,574
You may continue.
273
00:28:17,654 --> 00:28:18,954
I am intrigued.
274
00:28:19,739 --> 00:28:20,619
Your Majesty.
275
00:28:20,699 --> 00:28:24,739
Please trust my loyalty to you.
276
00:28:24,828 --> 00:28:25,868
Your Majesty.
277
00:28:26,621 --> 00:28:30,331
Second Inspector Yoon
has been investigating Eunuch Heo.
278
00:28:30,417 --> 00:28:33,167
By questioning him,
you will be able to find out
279
00:28:33,253 --> 00:28:36,843
all about Eunuch Heo's faults.
280
00:28:36,923 --> 00:28:39,843
-Councilor Park!
-Your plan was to abandon him all along.
281
00:28:39,926 --> 00:28:42,506
You are the one
who decides a eunuch's use.
282
00:28:43,096 --> 00:28:45,516
I merely follow your decisions.
283
00:28:46,599 --> 00:28:47,849
Your Majesty!
284
00:28:48,351 --> 00:28:51,231
Your Majesty!
285
00:28:51,813 --> 00:28:54,073
I am your loyal servant! Your Majesty!
286
00:28:54,149 --> 00:28:56,189
I would never betray you!
287
00:28:56,276 --> 00:28:59,026
Your Majesty!
288
00:29:08,163 --> 00:29:10,503
Is Eunuch Heo not useful to you anymore?
289
00:29:11,624 --> 00:29:14,754
How can he be of any use
when you no longer trust him?
290
00:29:15,044 --> 00:29:18,764
I merely read your mind
and take action accordingly.
291
00:29:18,840 --> 00:29:20,510
Who do you think
292
00:29:21,843 --> 00:29:23,513
I am leaning toward now?
293
00:29:28,183 --> 00:29:29,273
Do you wish
294
00:29:30,810 --> 00:29:32,600
to save Lady Park?
295
00:29:33,772 --> 00:29:34,812
What if I do?
296
00:29:37,525 --> 00:29:38,605
I will never
297
00:29:40,069 --> 00:29:43,529
let her attempt to go down with you.
298
00:29:43,615 --> 00:29:44,735
Then,
299
00:29:45,742 --> 00:29:48,372
I will follow your wish
300
00:29:49,662 --> 00:29:51,372
and surrender.
301
00:29:53,416 --> 00:29:56,246
Your Majesty, Lady Park enters.
302
00:30:20,109 --> 00:30:21,949
By the way,
303
00:30:22,028 --> 00:30:25,738
are you ready to fully accept
Yoo Haksoo's daughter?
304
00:30:28,284 --> 00:30:30,124
Think about what he did.
305
00:30:30,203 --> 00:30:33,043
He is a traitor who brutally assassinated
306
00:30:33,665 --> 00:30:34,915
your mother.
307
00:30:34,999 --> 00:30:37,589
He is not a traitor.
308
00:30:40,713 --> 00:30:42,973
If that is what you believe,
309
00:30:43,466 --> 00:30:47,966
I may be able to grant Lady Park's wish.
310
00:30:58,273 --> 00:31:00,113
Jinsa Lim shall be released
311
00:31:00,191 --> 00:31:03,241
as well as the crafters
in Bamboo Grove Village.
312
00:31:06,656 --> 00:31:08,826
Yoo Haksoo's name will be cleared,
313
00:31:08,908 --> 00:31:11,328
and he will be reinstated.
314
00:31:14,998 --> 00:31:15,918
However,
315
00:31:16,624 --> 00:31:18,964
there is a problem to solve before that.
316
00:31:21,504 --> 00:31:23,424
-Move out of the way!
-Move!
317
00:31:23,506 --> 00:31:24,966
-My goodness.
-What is going on?
318
00:31:25,049 --> 00:31:27,759
A poster has been put up in Banchon.
319
00:31:30,096 --> 00:31:33,346
It claims that the late Queen Inyoung
320
00:31:35,059 --> 00:31:39,769
was not assassinated by Yoo Haksoo
but Left State Councilor Park Gyewon.
321
00:31:45,528 --> 00:31:46,488
Your Majesty.
322
00:31:46,571 --> 00:31:48,781
The Chief Royal Secretary
wishes to speak to you urgently.
323
00:31:49,449 --> 00:31:52,539
"The people believe
the real culprit is someone else,
324
00:31:52,994 --> 00:31:54,414
but no one dares speak up.
325
00:31:54,495 --> 00:31:57,115
The reason is that the real culprit is
the Left State Councilor."
326
00:31:59,125 --> 00:32:00,955
That is what the poster says.
327
00:32:01,586 --> 00:32:03,586
Those insolent lunatics!
328
00:32:07,342 --> 00:32:08,382
Your Majesty.
329
00:32:08,468 --> 00:32:11,178
The entire nation believes
that I am the real culprit.
330
00:32:11,763 --> 00:32:14,813
I feel so frustrated
that I cannot sleep at night.
331
00:32:16,476 --> 00:32:18,016
I beg you.
332
00:32:18,686 --> 00:32:22,436
Please find the real culprit
who assassinated the late Queen
333
00:32:23,274 --> 00:32:24,574
and clear the names
334
00:32:26,444 --> 00:32:28,954
of me and Yoo Haksoo,
335
00:32:31,574 --> 00:32:33,284
who was unfairly executed.
336
00:33:06,442 --> 00:33:07,402
Councilor Park.
337
00:33:12,448 --> 00:33:13,908
What are you planning?
338
00:33:14,492 --> 00:33:18,252
What are you trying to achieve
by revealing what you have done?
339
00:33:19,706 --> 00:33:22,536
I intend to let people know
that I have done nothing.
340
00:33:24,252 --> 00:33:26,052
You started all this.
341
00:33:26,629 --> 00:33:30,469
You deserve to know
who the real culprit is.
342
00:33:31,718 --> 00:33:34,678
You and the officials assassinated
the late Queen.
343
00:33:35,263 --> 00:33:38,523
My father was executed
after being framed for the assassination.
344
00:33:39,267 --> 00:33:40,477
You are
345
00:33:41,477 --> 00:33:42,687
my enemy.
346
00:33:45,690 --> 00:33:47,860
Had the late Queen been deposed,
347
00:33:48,943 --> 00:33:50,953
it was the Crown Prince's turn next.
348
00:33:51,612 --> 00:33:55,532
Do you believe that the Queen's deposition
was the officials' final goal?
349
00:33:55,616 --> 00:33:56,486
Also,
350
00:33:56,576 --> 00:33:59,196
do you think
that the late Queen was not aware?
351
00:34:00,580 --> 00:34:01,580
That her death
352
00:34:02,832 --> 00:34:06,292
would be the only remaining shield
to protect the Crown Prince.
353
00:34:16,929 --> 00:34:19,179
Now who do you think
354
00:34:20,975 --> 00:34:22,475
your real enemy is?
355
00:34:41,704 --> 00:34:42,794
Your mother
356
00:34:43,581 --> 00:34:45,631
will not become a deposed queen.
357
00:34:47,001 --> 00:34:49,631
I will die as the Queen of this country.
358
00:34:50,505 --> 00:34:55,335
I have been poisoned to death
with you, Crown Prince.
359
00:34:56,010 --> 00:34:58,640
Remember that for life�
360
00:34:59,806 --> 00:35:01,056
and make use of it.
361
00:35:01,933 --> 00:35:03,943
The only thing that'll keep you safe
362
00:35:05,311 --> 00:35:07,611
is the sympathy people will have for you
363
00:35:08,397 --> 00:35:10,357
as a child of a poisoned mother.
364
00:35:43,307 --> 00:35:45,307
What kind of choice will she make?
365
00:35:45,393 --> 00:35:48,943
What kind of path will she take
after making that choice?
366
00:35:49,355 --> 00:35:51,315
What are her goals?
367
00:35:51,399 --> 00:35:54,779
What is most important to her?
368
00:35:55,528 --> 00:35:58,278
I must find out.
369
00:36:23,055 --> 00:36:24,715
How long have you been waiting?
370
00:36:27,310 --> 00:36:29,190
Why did no one inform me
that you were here?
371
00:36:29,270 --> 00:36:32,360
I asked them not to.
372
00:36:48,664 --> 00:36:50,584
What if you had to wait longer?
373
00:37:09,602 --> 00:37:15,232
When I was wandering around searching for
my parents' corpses outside Kwangheemun,
374
00:37:16,359 --> 00:37:18,069
I always carried a dagger under my jacket,
375
00:37:19,111 --> 00:37:21,161
ready to kill anyone.
376
00:37:23,658 --> 00:37:26,038
I could not even make
proper graves for them.
377
00:37:28,829 --> 00:37:30,459
If I had,
378
00:37:32,625 --> 00:37:35,665
people would have spat on them,
believing they were criminals' graves.
379
00:37:37,129 --> 00:37:41,009
I wanted the world to know
that my father was innocent�
380
00:37:43,970 --> 00:37:46,470
and was merely framed.
381
00:37:51,852 --> 00:37:53,692
By clearing my father's name,
382
00:37:55,690 --> 00:37:58,030
you would earn the admiration
of the Sarim.
383
00:38:01,988 --> 00:38:03,068
So what is it�
384
00:38:05,658 --> 00:38:07,288
that prevents you�
385
00:38:11,080 --> 00:38:12,370
from doing so?
386
00:38:19,880 --> 00:38:21,300
There is something about that�
387
00:38:24,176 --> 00:38:25,846
I must tell you.
388
00:38:32,601 --> 00:38:33,811
Lady Park.
389
00:38:34,812 --> 00:38:35,812
Please do not say it.
390
00:38:38,774 --> 00:38:39,734
I must.
391
00:38:44,655 --> 00:38:45,945
My mother�
392
00:38:48,117 --> 00:38:49,237
swallowed poison�
393
00:38:52,705 --> 00:38:54,455
to protect me.
394
00:38:56,375 --> 00:38:59,835
My father sacrificed
395
00:39:01,505 --> 00:39:03,005
your family�
396
00:39:07,386 --> 00:39:09,096
to protect me.
397
00:39:12,683 --> 00:39:13,683
I had�
398
00:39:15,936 --> 00:39:17,646
desired you.
399
00:39:18,564 --> 00:39:20,154
I had wanted you to be my wife.
400
00:39:21,150 --> 00:39:22,780
My greed is�
401
00:39:26,822 --> 00:39:28,742
what destroyed�
402
00:39:32,745 --> 00:39:34,285
you and your family.
403
00:39:44,840 --> 00:39:46,340
Please excuse me.
404
00:40:14,036 --> 00:40:15,156
Ttonggeum!
405
00:40:15,454 --> 00:40:17,254
-Yes?
-Ttonggeum!
406
00:40:17,331 --> 00:40:20,331
I gave you those dried persimmons
as promised. Now tell me.
407
00:40:20,960 --> 00:40:22,000
I know nothing.
408
00:40:22,086 --> 00:40:25,296
How should I know where Miss is?
409
00:40:25,923 --> 00:40:29,433
You didn't tell me
where Lord Lim was, either.
410
00:40:29,510 --> 00:40:31,930
Don't expect me to tell you anything
even if I knew.
411
00:40:32,012 --> 00:40:33,682
I have no idea.
412
00:40:33,764 --> 00:40:35,064
All right. Fine.
413
00:40:35,141 --> 00:40:37,731
Slow down. You'll choke on it.
414
00:40:38,477 --> 00:40:42,017
Did you not even take a peek
while delivering the letter?
415
00:40:42,606 --> 00:40:45,526
Oh, right. You don't know how to read.
416
00:40:46,652 --> 00:40:49,492
-I can read a few characters!
-Like what?
417
00:40:50,114 --> 00:40:53,494
The first two characters?
I know that much, too.
418
00:40:53,576 --> 00:40:56,076
My goodness. All right, then.
419
00:40:56,912 --> 00:40:59,372
I'll stop asking.
420
00:41:00,249 --> 00:41:01,419
Just take this.
421
00:41:02,543 --> 00:41:03,633
Oh, dear.
422
00:41:07,631 --> 00:41:10,551
I was going to give it to you
when you get married.
423
00:41:11,385 --> 00:41:13,295
Who would've known you'd enter the palace?
424
00:41:17,224 --> 00:41:18,314
Take it.
425
00:41:19,518 --> 00:41:22,978
It's expensive and not something to eat.
Why did you�
426
00:41:26,734 --> 00:41:28,404
If this is the life you want,
427
00:41:29,737 --> 00:41:30,777
I wish you good luck.
428
00:41:31,989 --> 00:41:34,449
I must say, I feel relieved to know
429
00:41:35,159 --> 00:41:36,739
that you won't starve anymore.
430
00:41:42,291 --> 00:41:43,331
Oh, well�
431
00:42:17,409 --> 00:42:19,829
Nanny, did you see her?
432
00:42:19,912 --> 00:42:21,212
Yes, my lady.
433
00:42:22,206 --> 00:42:24,456
She is the woman who came by to sell
434
00:42:25,459 --> 00:42:26,709
bamboo boxes indeed.
435
00:42:30,005 --> 00:42:31,965
Bring Ttonggeum to me now!
436
00:42:44,520 --> 00:42:47,270
I told you to bring Ttonggeum to me.
Where have you been?
437
00:43:12,840 --> 00:43:14,840
Did you send for me, my lady?
438
00:43:25,978 --> 00:43:27,098
Nanny said that
439
00:43:28,606 --> 00:43:30,726
she wanted to see you.
440
00:43:33,485 --> 00:43:34,645
You may leave now.
441
00:43:35,279 --> 00:43:36,159
I see.
442
00:43:37,031 --> 00:43:39,781
I will say hello to her later.
443
00:43:51,837 --> 00:43:53,837
She was born and raised in my house.
444
00:43:53,922 --> 00:43:56,762
She is no more than an animal I keep,
and she deceived me.
445
00:43:56,842 --> 00:44:00,142
She challenged my authority!
How could you tell me to hold back?
446
00:44:00,429 --> 00:44:02,179
I would even kill her to make her confess.
447
00:44:02,264 --> 00:44:04,184
The person trying to hide Lady Park's past
448
00:44:05,267 --> 00:44:06,227
is His Majesty.
449
00:44:10,522 --> 00:44:12,822
Are you certain that
Lady Park was the bamboo box seller?
450
00:44:12,900 --> 00:44:16,110
Would you say that even after
being tortured at the State Tribunal?
451
00:44:16,737 --> 00:44:18,357
I only saw her�
452
00:44:19,323 --> 00:44:21,953
a couple of times,
so I cannot say I am certain.
453
00:44:22,034 --> 00:44:23,204
Nanny!
454
00:44:29,291 --> 00:44:32,041
This accusation would risk
the extermination of our entire family.
455
00:44:32,628 --> 00:44:33,958
To keep Lady Park safe,
456
00:44:34,046 --> 00:44:36,376
His Majesty and the Left State Councilor
may join hands.
457
00:44:37,675 --> 00:44:40,635
I will look into it.
Please do not cause any more trouble.
458
00:44:42,429 --> 00:44:43,759
She is fake, Father!
459
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
The woman who took my place
460
00:44:46,141 --> 00:44:48,851
is faking her identity!
461
00:44:57,778 --> 00:44:58,898
Father!
462
00:45:12,626 --> 00:45:13,956
Are you looking into those people?
463
00:45:14,044 --> 00:45:17,384
Yes. They are bamboo box sellers
from Bamboo Grove Village.
464
00:45:17,464 --> 00:45:21,474
I have people searching for them,
but they have vanished into thin air.
465
00:45:24,012 --> 00:45:25,142
Bamboo Grove Village?
466
00:45:29,560 --> 00:45:31,690
Why do you not visit me more often?
467
00:45:31,770 --> 00:45:33,860
It is always so good to see you,
468
00:45:34,440 --> 00:45:36,110
but you never visit me
unless I ask you to.
469
00:45:36,692 --> 00:45:38,322
Forgive us, Your Highness.
470
00:45:39,319 --> 00:45:40,899
I have been busy with official duties.
471
00:45:41,572 --> 00:45:43,952
Also, the case I am investigating
at the moment
472
00:45:44,324 --> 00:45:46,164
happens to involve those who work for you.
473
00:45:46,618 --> 00:45:47,698
Inspector Park.
474
00:45:48,620 --> 00:45:49,540
It is fine.
475
00:45:50,456 --> 00:45:52,496
I know how he is.
476
00:45:53,000 --> 00:45:54,880
I did hear that
477
00:45:54,960 --> 00:45:57,420
some of my servants
have been involved with Eunuch Heo.
478
00:45:58,338 --> 00:45:59,918
Do visit once the investigation is over.
479
00:46:02,050 --> 00:46:03,800
Thank you for your understanding.
480
00:46:04,678 --> 00:46:06,258
Those who I long for are busy,
481
00:46:07,181 --> 00:46:09,101
and I am surrounded by sly people.
482
00:46:10,309 --> 00:46:12,309
I have few people that I can trust.
483
00:46:12,394 --> 00:46:14,564
You have the entire government
serving you.
484
00:46:15,314 --> 00:46:16,984
Please do not say that.
485
00:46:17,065 --> 00:46:20,145
It is the Left State Councilor, not me,
that the government serves.
486
00:46:20,235 --> 00:46:21,235
Then again,
487
00:46:23,155 --> 00:46:26,405
power can even make
one's romantic rival bow to another.
488
00:46:53,060 --> 00:46:54,060
Your Highness.
489
00:46:54,144 --> 00:46:56,774
The Chief Army Commander
of Hamgyong Province
490
00:46:56,855 --> 00:46:58,685
will arrive here in a few days.
491
00:46:59,733 --> 00:47:00,733
My uncle?
492
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
Why, all of a sudden?
493
00:47:02,694 --> 00:47:06,914
His Majesty wishes to assign him
a government post.
494
00:47:09,076 --> 00:47:09,986
Your Highness.
495
00:47:10,077 --> 00:47:12,907
It is exactly as that monk said.
496
00:47:24,258 --> 00:47:25,508
Be quiet.
497
00:47:26,093 --> 00:47:27,393
That wicked monk has no idea.
498
00:47:31,139 --> 00:47:32,389
Welcome, Councilor Park.
499
00:47:51,076 --> 00:47:55,036
You seem to be spending more time
in the back garden recently.
500
00:47:56,707 --> 00:47:57,707
Your Highness.
501
00:47:58,458 --> 00:48:00,588
You must feel confined in your chamber.
502
00:48:02,004 --> 00:48:03,764
Most certainly.
503
00:48:04,339 --> 00:48:06,339
I spent half my life
confined to the lady's chamber
504
00:48:06,425 --> 00:48:07,505
and the other half�
505
00:48:09,845 --> 00:48:11,925
to this palace.
506
00:48:12,890 --> 00:48:14,020
I put
507
00:48:14,558 --> 00:48:17,348
such a heavy burden on you.
508
00:48:19,271 --> 00:48:23,691
Politics can be dangerous and dirty.
509
00:48:24,735 --> 00:48:27,195
You deserve to live like a flower,
510
00:48:29,448 --> 00:48:31,578
and I dragged you
into this dangerous place.
511
00:48:34,077 --> 00:48:35,037
Your Highness.
512
00:48:35,621 --> 00:48:37,621
But someday�
513
00:48:39,249 --> 00:48:41,249
you may be able to spend your time
more enjoyably.
514
00:48:42,586 --> 00:48:43,626
You speak as though
515
00:48:44,713 --> 00:48:47,173
there is someone who can replace me.
516
00:48:48,508 --> 00:48:51,798
I am planning to test Lady Park.
517
00:48:54,473 --> 00:48:56,813
I am going to watch her and find out
518
00:48:57,184 --> 00:49:00,524
whether she is capable
of taking charge of the palace.
519
00:49:06,818 --> 00:49:10,108
He will isolate you
in order to save his family member.
520
00:49:10,197 --> 00:49:11,737
He is your real enemy.
521
00:49:11,949 --> 00:49:14,659
One of your family members
will arrive at the palace soon.
522
00:49:14,743 --> 00:49:16,583
You will have no choice
but to believe me then.
523
00:49:44,481 --> 00:49:46,571
Is there a book you are looking for?
524
00:49:48,902 --> 00:49:51,532
I was hoping to read
about the late Queen Inyoung.
525
00:49:53,657 --> 00:49:55,577
There are no official documents left,
526
00:49:57,369 --> 00:49:58,449
but give me a moment.
527
00:50:11,299 --> 00:50:14,089
The late Queen wrote these letters
to her court ladies.
528
00:50:15,262 --> 00:50:18,392
They were discarded
when the court ladies were executed,
529
00:50:18,473 --> 00:50:20,233
but I kept them in the library
530
00:50:20,308 --> 00:50:22,018
as they were
in the late Queen's handwriting.
531
00:50:28,984 --> 00:50:30,614
What was she like?
532
00:50:30,694 --> 00:50:32,784
I never served her directly,
533
00:50:33,363 --> 00:50:36,703
but I do know that she lived
in her private house until the coup
534
00:50:37,325 --> 00:50:40,405
and that she was particularly close
with her son.
535
00:50:40,495 --> 00:50:43,455
I AM SORRY TO HEAR THAT
HIS MAJESTY HAS A POOR APPETITE
536
00:50:43,540 --> 00:50:46,210
A FEW YEARS AGO, MY ACORN JELLY
HELPED HIM REGAIN HIS APPETITE
537
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
What do you suggest
538
00:52:14,631 --> 00:52:16,381
that I should do?
539
00:52:18,552 --> 00:52:20,052
What am I supposed to do?
540
00:52:21,555 --> 00:52:24,215
I read some letters
that the late Queen wrote.
541
00:52:24,933 --> 00:52:27,813
In her every letter to the court ladies,
542
00:52:29,938 --> 00:52:31,108
she expressed�
543
00:52:33,191 --> 00:52:35,781
her concern for her husband and son.
544
00:52:38,613 --> 00:52:41,583
I do understand why she had to make
545
00:52:43,201 --> 00:52:44,371
such a tragic choice.
546
00:52:46,621 --> 00:52:48,671
I myself once attempted
to make the same choice.
547
00:52:52,210 --> 00:52:53,170
However,
548
00:52:54,671 --> 00:52:56,841
she was cruel to my father.
549
00:52:59,259 --> 00:53:01,139
On the night before the third screening,
550
00:53:01,761 --> 00:53:04,261
my father cried all night
outside my chamber.
551
00:53:05,390 --> 00:53:07,850
Saying it was a decision
made as an official, not as a father,
552
00:53:09,269 --> 00:53:10,399
he apologized to me.
553
00:53:12,063 --> 00:53:14,153
As though he was putting
his own child through danger,
554
00:53:15,734 --> 00:53:16,864
he cried
555
00:53:18,028 --> 00:53:19,358
and cried again.
556
00:53:23,575 --> 00:53:25,655
You ask what you should do?
557
00:53:26,620 --> 00:53:28,000
If you intended to do something,
558
00:53:29,998 --> 00:53:31,118
you would already have.
559
00:53:33,335 --> 00:53:34,535
You were�
560
00:53:37,088 --> 00:53:39,338
planning to keep it buried
for the rest of your life.
561
00:53:41,885 --> 00:53:43,175
What you said�
562
00:53:46,139 --> 00:53:47,219
is right.
563
00:53:49,226 --> 00:53:50,596
I still cannot promise
564
00:53:51,770 --> 00:53:53,810
that I will be able to clear
565
00:53:55,565 --> 00:53:56,895
Yoo Haksoo's name.
566
00:54:20,799 --> 00:54:22,629
If there were rice paddies in the palace,
567
00:54:22,717 --> 00:54:24,837
it would help understand
the crop situation
568
00:54:24,928 --> 00:54:26,968
and provide appropriate support
to the people.
569
00:54:27,806 --> 00:54:30,306
I hope that will come true someday.
570
00:54:30,392 --> 00:54:34,402
The royal office is the first to know
the crop situation anyway.
571
00:54:35,522 --> 00:54:36,772
Once there is a drought,
572
00:54:36,856 --> 00:54:40,986
requests for a rainmaking ritual
begin to pour in immediately.
573
00:54:43,071 --> 00:54:46,161
One cannot make it rain
by making rice paddies in the palace
574
00:54:46,992 --> 00:54:48,912
and conducting rainmaking rituals.
575
00:54:50,495 --> 00:54:52,365
It would be a much better idea
to build levees.
576
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
It is not that the people
do not understand that.
577
00:54:56,209 --> 00:54:57,209
It is just that
578
00:54:57,294 --> 00:55:01,214
they are so desperate
that they grasp at straws.
579
00:55:17,147 --> 00:55:21,227
His Majesty is cultivating soil
in the palace with farmers today.
580
00:55:22,944 --> 00:55:24,034
Is that right?
581
00:55:24,904 --> 00:55:26,914
I heard that it was your request.
582
00:55:29,492 --> 00:55:30,702
Did he send for me?
583
00:55:32,287 --> 00:55:33,457
No, he did not.
584
00:55:54,601 --> 00:55:56,771
His Majesty arrives!
585
00:56:10,116 --> 00:56:13,746
Are you adding a new layer of soil
to increase fertility?
586
00:56:14,245 --> 00:56:15,325
Yes, Your Majesty.
587
00:56:17,374 --> 00:56:18,424
Go ahead and demonstrate.
588
00:56:18,500 --> 00:56:21,340
Yes, I will do it.
589
00:56:23,838 --> 00:56:25,128
Farmers outside the capital
590
00:56:26,216 --> 00:56:27,926
must be busy preparing their soil.
591
00:56:28,968 --> 00:56:32,178
The soil dried up during the winter.
We will have a bad harvest again.
592
00:56:33,973 --> 00:56:34,853
Is it that bad?
593
00:56:34,933 --> 00:56:38,143
Rainmaking rituals are
being conducted everywhere.
594
00:56:38,228 --> 00:56:39,648
I am sure it will rain soon.
595
00:56:41,022 --> 00:56:42,272
Rainmaking rituals?
596
00:56:43,191 --> 00:56:45,191
I reckon I should conduct
a rainmaking ritual
597
00:56:46,152 --> 00:56:47,452
myself as well.
598
00:56:47,529 --> 00:56:50,619
-Thank you, Your Majesty.
-That would be great, Your Majesty.
599
00:56:50,698 --> 00:56:53,788
-We appreciate it.
-Thank you, Your Majesty.
600
00:56:54,369 --> 00:56:55,579
Goodness gracious.
601
00:56:55,662 --> 00:56:59,082
-We appreciate it.
-But that does not guarantee rain.
602
00:56:59,165 --> 00:57:00,915
Your Majesty, that is not true.
603
00:57:01,000 --> 00:57:03,550
If you pray earnestly,
604
00:57:04,129 --> 00:57:05,549
the sky will certainly respond.
605
00:57:05,630 --> 00:57:08,260
-Absolutely.
-Of course.
606
00:57:08,341 --> 00:57:11,391
You are different from us lowly commoners.
607
00:57:11,469 --> 00:57:14,009
The skies will respond to your prayer
and give us rain.
608
00:57:27,318 --> 00:57:28,398
Raise your head.
609
00:57:28,486 --> 00:57:29,566
But�
610
00:57:33,825 --> 00:57:35,365
I allow you
611
00:57:36,578 --> 00:57:37,538
to raise your head.
612
00:57:54,596 --> 00:57:55,756
So this is how you look.
613
00:57:58,558 --> 00:58:00,058
Why did I not try to see�
614
00:58:02,896 --> 00:58:04,556
your faces sooner?
615
00:58:57,450 --> 00:59:01,200
I will find out
whether it was to get revenge
616
00:59:01,829 --> 00:59:04,709
or to save the people
617
00:59:05,333 --> 00:59:06,963
that she risked her life to kill me.
618
00:59:21,099 --> 00:59:23,559
I heard that Lady Park summoned you
to the palace.
619
00:59:24,644 --> 00:59:26,024
What was it about?
620
00:59:26,771 --> 00:59:28,361
There is someone waiting for you.
621
00:59:30,024 --> 00:59:32,194
This place is too humble for her.
622
00:59:32,277 --> 00:59:34,897
You should go and see her.
623
01:00:57,945 --> 01:01:02,195
I intend to find out
whether Lady Park has what it takes
624
01:01:02,659 --> 01:01:04,159
before I decide
625
01:01:04,243 --> 01:01:07,333
whether to abandon her or serve her.
626
01:01:12,210 --> 01:01:14,420
Will he serve her as he serves me
627
01:01:15,463 --> 01:01:16,553
or�
628
01:01:21,010 --> 01:01:23,470
serve her instead of me?
629
01:01:31,479 --> 01:01:33,769
You asked who my real enemy was.
630
01:01:37,151 --> 01:01:39,151
Did you find the answer?
631
01:01:40,238 --> 01:01:41,198
I did.
632
01:01:42,281 --> 01:01:43,831
And I am here to give you the answer.
633
01:01:45,368 --> 01:01:48,538
Once I hear it,
634
01:01:48,746 --> 01:01:50,576
I would like to give you an answer
as well.
635
01:02:00,007 --> 01:02:02,217
The late Queen sacrificed her own life
636
01:02:03,010 --> 01:02:05,300
to protect the Crown Prince.
637
01:02:07,598 --> 01:02:10,018
The late King executed my father
638
01:02:11,769 --> 01:02:14,439
for assassinating her to protect him.
639
01:02:17,692 --> 01:02:19,652
You exterminated
640
01:02:21,154 --> 01:02:22,454
my family
641
01:02:24,115 --> 01:02:25,735
to save the officials.
642
01:02:29,912 --> 01:02:31,622
In other words,
all of them are my enemies.
643
01:02:32,957 --> 01:02:34,877
You, the late King,
644
01:02:36,711 --> 01:02:37,841
and even His Majesty.
645
01:02:42,550 --> 01:02:45,760
Then who do I get back at for this?
646
01:02:46,763 --> 01:02:48,603
The meritorious subjects
647
01:02:48,681 --> 01:02:51,391
who destroyed my family
to annihilate the Sarim?
648
01:02:51,476 --> 01:02:54,146
Or should it be His Majesty
649
01:02:54,228 --> 01:02:57,188
who framed my father
in order to protect the Crown Prince?
650
01:02:58,649 --> 01:03:00,189
Who�
651
01:03:03,988 --> 01:03:06,158
should be the target of my revenge?
652
01:03:20,046 --> 01:03:20,876
Here is
653
01:03:21,714 --> 01:03:23,094
my answer.
654
01:04:09,387 --> 01:04:12,387
BLOODY HEART
655
01:04:32,869 --> 01:04:34,909
Then, the Queen. I shall be.
656
01:04:35,496 --> 01:04:37,416
As your niece.
657
01:04:37,498 --> 01:04:40,998
I will crown Lady Park as Queen.
658
01:04:41,085 --> 01:04:44,045
I will serve her
just as I have served you.
659
01:04:44,130 --> 01:04:45,800
Once I have regained authority,
660
01:04:45,882 --> 01:04:48,342
I will be sure
to clear your father's name.
661
01:04:48,426 --> 01:04:50,006
I will wait.
662
01:04:50,720 --> 01:04:53,010
I am aware of one of her secrets.
663
01:04:53,097 --> 01:04:54,177
What would that be?
664
01:04:54,265 --> 01:04:56,135
Have you forgotten who she sides with?
665
01:04:56,225 --> 01:04:59,395
Having her in our corner
makes for the perfect opportunity.
666
01:04:59,478 --> 01:05:00,688
Are they on their way?
667
01:05:01,439 --> 01:05:02,979
I must find Consort Park.
668
01:05:03,065 --> 01:05:04,565
She must be found.
669
01:05:06,444 --> 01:05:08,454
Translated by Min-jin Kim
48381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.