All language subtitles for Bloody.Heart.S01E08.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,251 --> 00:00:47,211 BLOODY HEART 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,217 THE PEOPLE, GROUPS, PLACES, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PURELY FICTIONAL 3 00:00:52,010 --> 00:00:53,300 How do you know that, 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,184 Lady Park? 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,561 I� 6 00:01:02,562 --> 00:01:06,482 am the daughter of Yoo Haksoo. The late deposed Crown Princess. 7 00:01:08,693 --> 00:01:09,993 I am Lady Yoo. 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,170 Look here, Lady Park� 9 00:01:31,508 --> 00:01:34,508 Are you truly aware 10 00:01:36,346 --> 00:01:38,426 of what you are saying? 11 00:01:40,975 --> 00:01:43,225 You wish for my words to be false. 12 00:01:43,311 --> 00:01:44,401 More accurately, 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,484 you wish to make it a false statement. 14 00:01:51,361 --> 00:01:53,741 Do not waste your time, Councilor. 15 00:01:55,490 --> 00:01:56,700 You will be very� 16 00:01:58,034 --> 00:01:59,204 busy from now on. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,075 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 18 00:02:01,204 --> 00:02:03,674 -to select the Queen. -to select the Queen. 19 00:02:06,751 --> 00:02:08,421 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 20 00:02:08,503 --> 00:02:10,763 -to select the Queen. -to select the Queen. 21 00:02:10,839 --> 00:02:15,049 Please grant your royal permission to select the Queen. 22 00:02:15,343 --> 00:02:17,223 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 23 00:02:17,303 --> 00:02:20,013 -to select the Queen. -to select the Queen. 24 00:02:20,098 --> 00:02:21,768 -Please grant your royal permission -Please grant your royal permission 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,560 -to select the Queen. -to select the Queen. 26 00:02:24,644 --> 00:02:25,774 Your Majesty. 27 00:02:26,604 --> 00:02:28,114 Please set a consummate date. 28 00:02:35,155 --> 00:02:37,275 A wife's family interfering with Internal Court business 29 00:02:38,533 --> 00:02:39,783 is highly frowned upon. 30 00:02:39,868 --> 00:02:40,788 Your Majesty! 31 00:02:42,078 --> 00:02:44,118 I am your loyal subject. 32 00:02:44,664 --> 00:02:45,714 Please� 33 00:02:46,624 --> 00:02:48,594 allow me to die as one 34 00:02:50,253 --> 00:02:52,053 by awarding me your benevolence. 35 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Eunuch, come forth. 36 00:03:13,902 --> 00:03:15,452 Yes, Your Majesty? 37 00:03:15,904 --> 00:03:17,494 Set a date in the near future 38 00:03:18,364 --> 00:03:20,244 for my consummation with Lady Cho. 39 00:03:20,325 --> 00:03:21,775 Yes, Your Majesty. 40 00:03:32,837 --> 00:03:34,667 I am humbled by your generosity, 41 00:03:35,965 --> 00:03:37,175 Your Majesty. 42 00:03:53,399 --> 00:03:55,939 BLOODY HEART EPISODE 8 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,111 We have word from Bamboo Grove Village's governor. 44 00:04:16,422 --> 00:04:18,682 Lady Park's origin seems suspicious. 45 00:04:19,759 --> 00:04:21,089 The fact that 46 00:04:22,095 --> 00:04:24,215 someone of the royal court visited her so far away-- 47 00:04:24,305 --> 00:04:26,425 His Majesty's heart beats for her. 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,733 He must have sent a eunuch to frequently check on her well-being. 49 00:04:29,811 --> 00:04:32,061 But it goes back seven years. 50 00:04:32,814 --> 00:04:35,904 And at that time, he was the Crown Prince. 51 00:04:36,317 --> 00:04:37,487 It is of no great deal. 52 00:04:42,573 --> 00:04:44,453 Do you remember Yoo Haksoo's daughter 53 00:04:44,867 --> 00:04:47,327 who was selected as Crown Princess? 54 00:04:49,539 --> 00:04:50,619 Yes. 55 00:04:51,249 --> 00:04:52,829 What was she like? 56 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 She was rumored to be an eccentric soul. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,628 However, she was well-educated 58 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 and was knowledgeable in various matters. 59 00:05:01,467 --> 00:05:02,547 Of course. 60 00:05:03,344 --> 00:05:05,054 Her father did lament 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,888 that if she had been born a boy, 62 00:05:08,850 --> 00:05:13,020 she would have easily become a minister or someone of that value. 63 00:05:28,036 --> 00:05:31,706 Have the painter draw a portrait of Eunuch Jung. 64 00:05:31,789 --> 00:05:34,379 Once it is done, take it to Bamboo Grove Village. 65 00:05:34,667 --> 00:05:36,537 Personally confirm 66 00:05:39,172 --> 00:05:42,472 that the eunuch who visited Bamboo Grove Village is Eunuch Jung. 67 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 There is no time to waste. 68 00:05:46,012 --> 00:05:47,312 Yes, my lord. 69 00:05:49,307 --> 00:05:51,557 How nice it is for you all to pull me out of my boredom. 70 00:05:51,642 --> 00:05:53,942 I am overwhelmed with gratitude. 71 00:05:55,271 --> 00:05:56,981 -The gratitude is ours. -The gratitude is ours. 72 00:05:58,024 --> 00:06:01,114 The palace is where you reside, Your Highness. 73 00:06:01,194 --> 00:06:03,574 Any discomfort, as small as it may be, 74 00:06:03,654 --> 00:06:05,704 will be our delight to accommodate. 75 00:06:06,074 --> 00:06:09,624 Of course. His Majesty will soon approve of the crowning of the Queen 76 00:06:09,702 --> 00:06:11,952 which will pave the way for your return. 77 00:06:13,956 --> 00:06:16,326 Her Highness is here to recuperate from her illness. 78 00:06:16,626 --> 00:06:19,586 I am appalled by your irrelevant remark. 79 00:06:22,382 --> 00:06:23,592 Your Highness, 80 00:06:23,674 --> 00:06:26,344 I humbly request that you be at ease. 81 00:06:26,928 --> 00:06:28,968 We hope our heartfelt prayers 82 00:06:29,055 --> 00:06:31,175 will help reclaim your health. 83 00:06:33,518 --> 00:06:35,398 Madame Yoon, your words 84 00:06:36,354 --> 00:06:38,234 are nothing but kind. 85 00:06:55,331 --> 00:06:57,381 It has been a while, cousin. 86 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 Why did you call for me? 87 00:07:06,092 --> 00:07:08,972 OKDANG 88 00:07:09,053 --> 00:07:11,393 Funeral customs have been ignored since the deposed King, 89 00:07:13,558 --> 00:07:16,688 and now you wish for His Majesty to disobey the three-year mourning period! 90 00:07:17,270 --> 00:07:19,440 You scoundrels. 91 00:07:25,778 --> 00:07:28,988 If you are also here to persuade me, I suggest you turn around. 92 00:07:29,073 --> 00:07:30,453 How could I not be aware 93 00:07:30,825 --> 00:07:33,865 of your wishes to uphold the customs of Confucian ritualism? 94 00:07:34,454 --> 00:07:35,544 All I worry 95 00:07:35,621 --> 00:07:38,421 is that His Majesty will be written in history 96 00:07:39,167 --> 00:07:41,337 as the leader who ignored scholars' petitions. 97 00:07:42,295 --> 00:07:44,545 I cannot believe you are using him to plead your case. 98 00:07:45,298 --> 00:07:48,048 You and His Majesty might have to give in to the scholars, 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,473 but there is a way for you to still follow custom. 100 00:08:17,747 --> 00:08:18,917 You are late. 101 00:08:19,415 --> 00:08:20,575 Is His Majesty 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,996 also aware of whom your father was? 103 00:08:25,463 --> 00:08:28,933 Would he knowing be more beneficial to you, 104 00:08:29,759 --> 00:08:30,759 or� 105 00:08:31,802 --> 00:08:33,722 would it be better for me to say 106 00:08:35,097 --> 00:08:37,767 that I seduced the oblivious King? 107 00:08:37,850 --> 00:08:39,980 As if it would make any difference. 108 00:08:40,061 --> 00:08:42,191 I will look into it either way. 109 00:08:42,271 --> 00:08:43,811 Of course. 110 00:08:45,942 --> 00:08:47,322 Seeing as you still have 111 00:08:47,401 --> 00:08:49,861 not reported a traitor's daughter to the State Tribunal 112 00:08:50,488 --> 00:08:53,448 tells me that I am quite valuable to you. 113 00:08:54,075 --> 00:08:58,365 I will make my decision based on your answer. 114 00:09:04,919 --> 00:09:05,959 I� 115 00:09:07,672 --> 00:09:09,302 will propose a deal. 116 00:09:18,683 --> 00:09:21,143 My people whom you are after 117 00:09:21,227 --> 00:09:23,097 and those you imprisoned. 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,976 Could you let them go? 119 00:09:36,534 --> 00:09:40,544 In no way can this be a deal. 120 00:09:42,623 --> 00:09:46,633 You have only given me more cards to utilize. 121 00:09:47,378 --> 00:09:49,588 Your obsession regarding their safety 122 00:09:49,672 --> 00:09:53,472 tells me that I should never let them free. 123 00:09:54,343 --> 00:09:55,513 Then, 124 00:09:57,305 --> 00:09:58,755 will this continue? 125 00:09:58,848 --> 00:10:01,018 Nothing has changed between us. 126 00:10:09,483 --> 00:10:10,573 Actually, 127 00:10:12,111 --> 00:10:14,031 everything has changed. 128 00:10:15,865 --> 00:10:18,615 I can rob you of your heart's true desire. 129 00:10:21,037 --> 00:10:23,457 It may be difficult to be crowned as a queen, 130 00:10:24,790 --> 00:10:26,500 but not being crowned as one� 131 00:10:29,462 --> 00:10:30,882 is more than simple. 132 00:10:33,132 --> 00:10:34,382 Chief Scholar, 133 00:10:34,467 --> 00:10:36,797 are you here to request that I crown the Queen? 134 00:10:36,886 --> 00:10:38,426 Of course not. 135 00:10:38,512 --> 00:10:42,812 How could I possibly ask you to overturn the decision you made? 136 00:10:43,684 --> 00:10:45,604 The crowning ceremony 137 00:10:45,686 --> 00:10:48,976 should be held after the three-year mourning period, 138 00:10:49,065 --> 00:10:53,145 but there will be no harm in deciding which lady should be Queen 139 00:10:53,944 --> 00:10:56,114 so that she could attend to Internal Court affairs. 140 00:10:56,197 --> 00:10:58,657 Your solution is nothing but temporary. 141 00:10:58,741 --> 00:11:01,121 Would the royal court and scholars approve? 142 00:11:01,202 --> 00:11:03,752 If you declare that a decision will be made yourself 143 00:11:04,330 --> 00:11:07,460 by the end of this month while the Queen Dowager recuperates, 144 00:11:08,125 --> 00:11:12,125 the officials and scholars will have no grounds to disapprove. 145 00:11:12,922 --> 00:11:14,762 In the absence of the Queen Dowager, 146 00:11:15,925 --> 00:11:17,505 I am to make� 147 00:11:18,511 --> 00:11:19,721 a unilateral decision? 148 00:11:20,971 --> 00:11:22,221 Yes, Your Majesty. 149 00:11:27,520 --> 00:11:28,850 Chief Scholar, 150 00:11:30,064 --> 00:11:32,324 you are the most loyal subject. 151 00:11:32,983 --> 00:11:34,613 I am humbled, Your Majesty. 152 00:11:36,320 --> 00:11:38,700 We are selecting the head lady of the Internal Court. 153 00:11:39,699 --> 00:11:42,199 Will it be decided without the advice of its highest ranking lady? 154 00:11:42,785 --> 00:11:45,495 You are the one who brought about this outcome. 155 00:11:47,206 --> 00:11:48,616 Look here, Lady Park. 156 00:11:49,375 --> 00:11:51,205 Is it truly your intention 157 00:11:52,670 --> 00:11:55,210 to give up the title to Lady Cho? 158 00:11:57,133 --> 00:11:59,223 You still do not understand the depth of my words. 159 00:11:59,301 --> 00:12:01,301 I could easily 160 00:12:03,055 --> 00:12:05,305 kill all your people. 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,056 Have you� 162 00:12:09,854 --> 00:12:12,404 forgotten that I am here as your niece? 163 00:12:15,484 --> 00:12:16,744 The actual process may differ, 164 00:12:16,819 --> 00:12:20,109 but a gracious attitude is what people find valuable in a Queen. 165 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Never have I seen a concubine 166 00:12:21,991 --> 00:12:25,121 end up as Queen after displaying arrogance. 167 00:12:29,206 --> 00:12:30,286 Our deal 168 00:12:31,041 --> 00:12:32,461 is over. 169 00:12:32,543 --> 00:12:33,843 From this moment on, 170 00:12:36,589 --> 00:12:38,589 I will threaten you instead. 171 00:13:02,323 --> 00:13:04,703 Lady Park, what brings you to the Royal Secretariat? 172 00:13:05,242 --> 00:13:07,202 I am here to reprimand you, Chief Royal Secretary. 173 00:13:07,787 --> 00:13:09,407 Worries cloud over His Majesty 174 00:13:09,497 --> 00:13:11,787 which has led him to stay away from my chambers. 175 00:13:13,375 --> 00:13:16,705 All I do as the chief royal secretary is receive and relay his orders-- 176 00:13:16,796 --> 00:13:19,466 Exactly. That is why I am here to see you. 177 00:13:21,801 --> 00:13:23,641 Maybe you should talk to his court lady. 178 00:13:23,719 --> 00:13:24,849 I do not understand why-- 179 00:13:24,929 --> 00:13:28,219 Your incompetence is why he has not been to see me. 180 00:13:30,935 --> 00:13:31,885 That is enough. 181 00:13:36,899 --> 00:13:38,109 You are all dismissed. 182 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 How far are you willing to go? 183 00:13:49,078 --> 00:13:51,328 This is hardly anything to be alarmed about. 184 00:13:51,956 --> 00:13:55,706 At this month's congratulatory ceremony, I will barge into the hall 185 00:13:56,293 --> 00:13:58,753 and yell at His Majesty in the presence of all officials 186 00:13:58,838 --> 00:14:02,838 demanding an answer as to why he has not been to my chambers. 187 00:14:06,220 --> 00:14:08,510 Would that not be written in history? 188 00:14:10,349 --> 00:14:11,639 Until the 8th of this month, 189 00:14:11,725 --> 00:14:14,475 bring me the governor of Bamboo Grove Village. 190 00:14:17,815 --> 00:14:18,645 You have� 191 00:14:20,150 --> 00:14:21,530 until the 8th. 192 00:14:30,202 --> 00:14:33,122 You have� my word. 193 00:14:42,840 --> 00:14:44,760 I am only here to briefly chat with Mother. 194 00:14:44,925 --> 00:14:46,175 Do not make a fuss. 195 00:15:01,066 --> 00:15:02,566 You have done enough 196 00:15:03,235 --> 00:15:05,445 to provoke the crowning of the Queen. 197 00:15:09,074 --> 00:15:11,044 Are you sure about this though? 198 00:15:11,118 --> 00:15:13,198 Once the Queen gives birth to a son, 199 00:15:13,787 --> 00:15:17,457 the subjects will fear her more and will tiptoe less around you. 200 00:15:20,794 --> 00:15:23,174 Rather than the King's stepmother, 201 00:15:23,255 --> 00:15:25,835 they will revere the prince's mother. 202 00:15:27,885 --> 00:15:29,755 You made a hasty move. 203 00:15:35,684 --> 00:15:38,564 Trying to drive a wedge between us, are you? 204 00:15:38,646 --> 00:15:41,936 Having Joseon in the palm of his hands is still not enough for Councilor Park. 205 00:15:44,068 --> 00:15:45,858 What will happen once he has control 206 00:15:45,945 --> 00:15:48,065 over the Queen and the son she gives birth to? 207 00:15:50,532 --> 00:15:54,122 Do you expect him to still have your back? 208 00:15:57,331 --> 00:15:59,121 As your son, 209 00:15:59,208 --> 00:16:02,418 I only say this out of concern of you losing the power you hold. 210 00:16:04,129 --> 00:16:05,669 I ask that you let your anger subside. 211 00:16:16,350 --> 00:16:18,310 I see you have yet to receive news. 212 00:16:19,353 --> 00:16:21,313 Since you are recuperating, 213 00:16:24,566 --> 00:16:25,686 I am solely to decide 214 00:16:26,735 --> 00:16:28,605 on who will be Queen. 215 00:16:29,822 --> 00:16:31,492 That is preposterous. 216 00:16:32,074 --> 00:16:33,584 A mother-in-law cannot be excluded 217 00:16:33,659 --> 00:16:36,289 from the selection process of her daughter-in-law. 218 00:16:44,336 --> 00:16:45,166 Court Lady Han! 219 00:16:47,589 --> 00:16:49,429 Summon Councilor Park this instant. 220 00:16:49,800 --> 00:16:50,840 This instant! 221 00:16:53,679 --> 00:16:57,019 It is my blunder that has led to this commotion. 222 00:16:57,933 --> 00:17:01,603 The storm must be weathered, and thus I will make a decision. 223 00:17:02,646 --> 00:17:04,566 The Three Offices claim only what is dutiful 224 00:17:04,648 --> 00:17:06,688 which is why I will continue to mourn the late Queen. 225 00:17:06,775 --> 00:17:09,775 The royal court and scholars claim only what is correct as well 226 00:17:09,862 --> 00:17:13,202 which is why I will decide on a Queen and treat her with respect 227 00:17:13,282 --> 00:17:15,662 as she manages business of the Internal Court. 228 00:17:15,743 --> 00:17:18,123 She will be crowned after the three-year mourning period. 229 00:17:18,203 --> 00:17:22,503 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 230 00:17:23,000 --> 00:17:26,840 -Thank you for your boundless generosity. -Thank you for your boundless generosity. 231 00:17:27,880 --> 00:17:31,680 The Queen should not be selected without the Queen Dowager's approval, 232 00:17:32,468 --> 00:17:34,008 but time is of the essence 233 00:17:35,012 --> 00:17:37,102 and this matter cannot be held off any further. 234 00:17:37,848 --> 00:17:39,348 If the Queen Dowager remains unstable 235 00:17:39,433 --> 00:17:41,773 and does not return to the palace by the end of this month, 236 00:17:42,352 --> 00:17:44,812 I will take advisement from the royal family and officials 237 00:17:46,273 --> 00:17:48,073 to reach a decision. 238 00:18:17,638 --> 00:18:20,428 Father. It is your son, Namsang. 239 00:18:35,614 --> 00:18:36,914 What brings you by? 240 00:18:39,034 --> 00:18:41,254 I hear you have been troubled these days. 241 00:18:41,578 --> 00:18:43,288 Mother is deeply worried. 242 00:18:43,622 --> 00:18:46,002 Is it due to Lady Park? 243 00:18:47,501 --> 00:18:50,751 Chief Royal Secretary did say something disturbing, 244 00:18:50,838 --> 00:18:53,088 but those groundless rumors will soon subside, 245 00:18:53,173 --> 00:18:54,343 so please do not worry. 246 00:18:54,800 --> 00:18:58,470 Lady Park is not one to behave that erratically. 247 00:18:58,554 --> 00:19:02,104 After all, it was her wisdom that solved the issue with the scholars. 248 00:19:05,144 --> 00:19:06,354 It was you. 249 00:19:09,148 --> 00:19:10,518 It was you all along. 250 00:19:12,359 --> 00:19:14,109 Of course. 251 00:19:14,194 --> 00:19:16,914 Even the Chief Scholar would be open to your suggestion. 252 00:19:17,656 --> 00:19:18,656 So tell me. 253 00:19:18,740 --> 00:19:22,620 Did you relay her proposal as ordered? 254 00:19:23,996 --> 00:19:25,956 All while knowing 255 00:19:26,957 --> 00:19:30,167 that it could ruin our family's chances of being related to the Queen? 256 00:19:30,961 --> 00:19:34,801 Who becomes Queen is to be decided by the royal family and His Majesty. 257 00:19:34,882 --> 00:19:38,472 The Queen failing to give birth to an heir of the mainline of descent 258 00:19:40,053 --> 00:19:41,643 has been the root of this madness. 259 00:19:42,222 --> 00:19:45,272 A son from the mainline of descent must receive proper education 260 00:19:45,350 --> 00:19:47,730 in order to be a sage ruler. 261 00:19:47,811 --> 00:19:51,821 How are we supposed to serve a king who is handed the throne 262 00:19:53,066 --> 00:19:54,776 out of sheer luck? 263 00:19:55,777 --> 00:19:59,067 So you coveted the power of the future Crown Prince too? 264 00:19:59,781 --> 00:20:00,991 Your greed for that is excessive. 265 00:20:01,074 --> 00:20:06,214 I will be the one who crowns the future King. 266 00:20:07,122 --> 00:20:10,962 Never will we be ruled by a tyrant again. 267 00:20:11,668 --> 00:20:13,418 That is not your duty. 268 00:20:13,712 --> 00:20:15,302 That is my duty! 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,887 Only I am capable of this. 270 00:20:19,968 --> 00:20:23,678 Why can you not see that the arrogance you display 271 00:20:23,764 --> 00:20:26,894 makes you seem like a power-hungry subject? 272 00:20:28,018 --> 00:20:29,098 You foolish boy! 273 00:20:33,190 --> 00:20:35,070 If I were power-hungry, 274 00:20:36,902 --> 00:20:40,912 I would have already taken over the Three Offices! 275 00:20:43,116 --> 00:20:44,576 Your incorruptible demeanor. 276 00:20:45,494 --> 00:20:47,964 Do you actually believe it is of your free will? 277 00:20:48,956 --> 00:20:49,996 It is not. 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,000 It is what I allowed. 279 00:20:53,877 --> 00:20:54,797 It was I. 280 00:20:55,379 --> 00:20:57,839 It was I who allowed it! 281 00:21:01,760 --> 00:21:04,180 If your King were a tyrant, 282 00:21:13,522 --> 00:21:15,652 you would have taken a much different path. 283 00:21:17,359 --> 00:21:18,739 A much different path. 284 00:21:30,706 --> 00:21:32,246 You summoned me, my lord? 285 00:21:32,833 --> 00:21:34,463 Out of the servants, 286 00:21:35,210 --> 00:21:38,210 single out two who do not have mouths or ears. 287 00:21:39,131 --> 00:21:42,051 -Yes, my lord. -And also find a fixer. 288 00:21:42,926 --> 00:21:44,426 Once the deed is over, 289 00:21:45,387 --> 00:21:47,427 their mouths must remain shut. 290 00:22:09,578 --> 00:22:12,288 To pray for Queen Dowager's recovery at a temple, 291 00:22:12,414 --> 00:22:14,424 I wish to step outside the palace. 292 00:22:14,583 --> 00:22:16,963 I humbly request that you allow it. 293 00:22:18,170 --> 00:22:19,460 Tell me why 294 00:22:20,714 --> 00:22:22,224 you truly wish to leave the palace. 295 00:22:28,096 --> 00:22:30,466 It seems as though the crafters are in Hanyang. 296 00:22:30,557 --> 00:22:34,557 I am hoping to get a glimpse of them somehow. 297 00:22:37,522 --> 00:22:38,942 Is that really the reason? 298 00:22:39,900 --> 00:22:43,070 Why would there be another one? 299 00:22:44,946 --> 00:22:45,986 I do not know. 300 00:22:47,866 --> 00:22:50,156 You have never been easy to read, 301 00:22:52,329 --> 00:22:53,909 but it has become impossible nowadays. 302 00:22:57,793 --> 00:22:59,423 The palace guards will escort you. 303 00:23:00,379 --> 00:23:02,459 Return straight away after delivering your prayer. 304 00:23:07,552 --> 00:23:08,392 Are you� 305 00:23:09,137 --> 00:23:11,137 that concerned about me? 306 00:23:16,561 --> 00:23:17,691 Forgive my jest. 307 00:23:27,030 --> 00:23:28,120 I have always� 308 00:23:30,283 --> 00:23:31,873 worried about you. 309 00:23:42,963 --> 00:23:45,173 I will make sure to return safely. 310 00:23:45,841 --> 00:23:47,341 When is the date? 311 00:23:49,469 --> 00:23:51,719 When is the date, my lord? 312 00:23:52,681 --> 00:23:53,811 This month� 313 00:23:54,391 --> 00:23:57,191 This month, on the 8th. 314 00:23:57,769 --> 00:23:58,979 �on the 8th. 315 00:24:29,050 --> 00:24:32,470 Kill the male servant once the deed is done. 316 00:24:34,764 --> 00:24:36,684 It is a slow-acting poison. 317 00:24:37,350 --> 00:24:40,770 Bear witness to Lady Park drinking the tea and returning to the palace afterward. 318 00:25:17,474 --> 00:25:19,944 -Tell Lord Park immediately. -Of course. 319 00:26:26,376 --> 00:26:28,626 It sure is nice to escape the narrow walls 320 00:26:29,629 --> 00:26:31,129 and breathe fresh air. 321 00:26:31,881 --> 00:26:35,431 I hope to escort you outside more often from now on. 322 00:27:38,990 --> 00:27:40,080 Councilor Park? 323 00:27:41,910 --> 00:27:44,700 Councilor Park! Bring us cold water. This instant! 324 00:27:48,875 --> 00:27:51,165 You came out of nowhere and now this? 325 00:27:51,628 --> 00:27:52,708 I thought you could not come. 326 00:27:53,755 --> 00:27:55,755 Did you know I would be here? 327 00:27:57,258 --> 00:27:58,088 I� 328 00:27:58,802 --> 00:28:00,182 informed her. 329 00:28:07,018 --> 00:28:10,358 For what reason are you at this temple? 330 00:28:10,939 --> 00:28:12,189 Lady Park suggested 331 00:28:12,273 --> 00:28:14,983 that a Buddhist prayer fighting off my nightmares 332 00:28:15,944 --> 00:28:18,534 would offer a good excuse for my return to the palace. 333 00:28:49,686 --> 00:28:52,016 There is something between Councilor Park and Lady Park� 334 00:28:54,649 --> 00:28:56,859 that I am clearly not aware of. 335 00:29:02,824 --> 00:29:05,794 CHEONWANGMUN 336 00:29:08,455 --> 00:29:10,745 I knew you had another idea in mind 337 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 when you agreed to bring me the governor on such short notice. 338 00:29:15,670 --> 00:29:17,710 But this is a move I saw miles ahead. 339 00:29:18,214 --> 00:29:20,724 You were willing to kill me and give up having the Queen's powers. 340 00:29:21,134 --> 00:29:23,054 I must clearly be a threat to you. 341 00:29:25,180 --> 00:29:27,220 The poison in today's tea. 342 00:29:28,349 --> 00:29:30,599 Is it the same poison consumed by the late Queen Inyoung? 343 00:29:31,478 --> 00:29:33,478 I had the most to gain 344 00:29:34,230 --> 00:29:37,690 if the late Queen were deposed. 345 00:29:37,776 --> 00:29:41,696 However, she was poisoned to death 346 00:29:42,280 --> 00:29:44,530 and things took the worst turn� 347 00:29:46,576 --> 00:29:47,576 for me. 348 00:29:50,955 --> 00:29:51,785 I will 349 00:29:52,373 --> 00:29:55,673 let your people free. 350 00:29:57,086 --> 00:29:58,126 Will that� 351 00:30:02,550 --> 00:30:03,800 put an end to this? 352 00:30:09,641 --> 00:30:10,731 No. 353 00:30:12,310 --> 00:30:14,980 I no longer trust your words. 354 00:30:15,063 --> 00:30:16,443 I will do what I can 355 00:30:16,689 --> 00:30:20,069 to provide His Majesty with the tool that will allow him to seal your fate. 356 00:30:20,735 --> 00:30:24,655 That is how I will save my people. 357 00:30:29,536 --> 00:30:34,496 No one in this country could ever have the power� 358 00:30:40,088 --> 00:30:41,628 to decide whether I live or die. 359 00:30:42,882 --> 00:30:43,932 You are wrong. 360 00:30:45,134 --> 00:30:47,264 Anyone can possess that power. 361 00:30:51,432 --> 00:30:53,732 I entered the palace with no way to retreat. 362 00:30:54,394 --> 00:30:55,484 It is why 363 00:30:56,437 --> 00:30:58,107 I can make whatever move I want. 364 00:31:15,206 --> 00:31:16,416 Forgive my tardiness. 365 00:31:16,499 --> 00:31:17,749 I am ashamed, Your Majesty. 366 00:31:17,834 --> 00:31:21,424 The Queen Dowager has yet to arrive, so you are not late. 367 00:31:59,834 --> 00:32:02,424 Pressure the shaman for a consummation date. 368 00:32:05,423 --> 00:32:07,473 It is the birth date of a high-ranking nobleman. 369 00:32:07,800 --> 00:32:09,680 Do you see a son in his future? 370 00:32:17,393 --> 00:32:20,563 GYEONGSHIN YEAR, EULCHUK MONTH, GABO DAY, MYO HOUR 371 00:32:21,522 --> 00:32:22,982 I see a son in his future. 372 00:32:23,566 --> 00:32:26,606 Then tell me the date of when he will be conceived. 373 00:32:27,820 --> 00:32:29,910 Who is it that seeks this date? 374 00:32:31,074 --> 00:32:32,704 The nobleman's mother. 375 00:32:35,828 --> 00:32:37,788 Looking at this, the nobleman's mother is deceased. 376 00:32:38,915 --> 00:32:40,415 She must be his stepmother. 377 00:32:42,001 --> 00:32:46,301 Do you recognize whom was born on this date? 378 00:33:04,357 --> 00:33:05,937 The date must have been requested� 379 00:33:08,111 --> 00:33:09,451 by the Queen Dowager. 380 00:33:11,239 --> 00:33:12,319 That's right. 381 00:33:13,574 --> 00:33:15,664 Allow me to meet her in person. 382 00:33:16,369 --> 00:33:19,079 Of course not. What you are asking is preposterous. 383 00:33:22,375 --> 00:33:26,295 The son conceived on the consummation date will be the Crown Prince. 384 00:33:27,505 --> 00:33:29,255 I would not dare to have it relayed. 385 00:33:33,052 --> 00:33:33,892 What? 386 00:33:35,555 --> 00:33:37,965 Did you request that I allow a monk to enter the palace? 387 00:33:38,057 --> 00:33:42,307 He possesses great power of premonition, Your Highness. 388 00:33:42,937 --> 00:33:45,817 Someone with such great power must be aware of the outcome 389 00:33:45,898 --> 00:33:47,898 should he enter the palace. 390 00:33:48,609 --> 00:33:50,529 The royal court and scholars will be in an uproar. 391 00:33:51,863 --> 00:33:54,953 He claims that the Crown Prince will be conceived on said date. 392 00:33:55,033 --> 00:33:59,373 Such a sacred date cannot be relayed via my lowly words. 393 00:33:59,454 --> 00:34:03,464 It is why he wishes to inform you in person. 394 00:34:07,962 --> 00:34:09,962 Speak to me� 395 00:34:11,340 --> 00:34:12,880 of this great power he possesses. 396 00:34:31,152 --> 00:34:32,652 -My goodness! -Uncle Ma! 397 00:34:33,821 --> 00:34:35,321 Get in here. Hurry. 398 00:34:38,868 --> 00:34:40,498 Master Lim! 399 00:34:40,828 --> 00:34:42,828 -Master Lim! -Goodness me. 400 00:34:43,289 --> 00:34:45,209 This is not how one should behave. Let me see you. 401 00:34:47,794 --> 00:34:50,384 I do not remember you being this gaunt. 402 00:34:50,922 --> 00:34:52,302 I lost sleep worrying about you. 403 00:34:52,715 --> 00:34:54,335 Just a second. 404 00:34:56,010 --> 00:34:58,640 This. Miss gave it to me. 405 00:34:59,806 --> 00:35:03,136 I told her to bring anything she could from Lady Jeong. 406 00:35:03,226 --> 00:35:04,386 -Is that it? -Yes. 407 00:35:21,869 --> 00:35:25,709 Was it Eunuch Jung who visited Bamboo Grove Village? 408 00:35:27,083 --> 00:35:28,543 I never saw his face. 409 00:35:29,585 --> 00:35:33,255 But� there is something I did see. 410 00:36:00,116 --> 00:36:02,406 Miss called him a swordsman. 411 00:36:02,994 --> 00:36:06,504 It must not be a nickname considering the big gash on him. 412 00:36:21,637 --> 00:36:22,717 It was you. 413 00:36:23,306 --> 00:36:25,516 You took her to Jeolla to keep her hidden. 414 00:36:27,894 --> 00:36:29,194 Chief Eunuch. 415 00:36:29,270 --> 00:36:31,520 Eunuch Jung will be leaving office. 416 00:36:31,606 --> 00:36:33,106 Have it be that way. 417 00:36:33,774 --> 00:36:35,034 Yes, my lord. 418 00:36:39,572 --> 00:36:42,702 Eunuch Jung did not report for duty today? 419 00:36:42,783 --> 00:36:46,873 No, my lady. He also left in a hurry last night due to a fever. 420 00:36:48,080 --> 00:36:51,540 Eunuch Jung recuperates from his fever at his home outside the palace? 421 00:37:00,676 --> 00:37:04,136 It is right around the time I expected. 422 00:37:08,142 --> 00:37:09,102 I see. 423 00:37:09,185 --> 00:37:11,345 You can find it way over there. 424 00:37:11,437 --> 00:37:13,687 -That is right. -Goodness. 425 00:37:21,530 --> 00:37:24,700 POLICE BUREAU 426 00:37:55,606 --> 00:37:58,356 You are to answer my questions truthfully. 427 00:38:00,403 --> 00:38:01,743 Was it you? 428 00:38:03,072 --> 00:38:05,992 Did you save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter? 429 00:38:07,118 --> 00:38:10,498 Someone placed a dead body pretending to be hers, 430 00:38:10,579 --> 00:38:12,159 lit it on fire, 431 00:38:13,040 --> 00:38:16,290 and brought a guilty prisoner to safety. 432 00:38:16,377 --> 00:38:17,707 Was it you? 433 00:38:20,423 --> 00:38:21,763 Speak! 434 00:38:26,053 --> 00:38:27,143 Yes. 435 00:38:30,266 --> 00:38:32,266 It was my doing. 436 00:38:32,852 --> 00:38:34,402 By whose orders? 437 00:38:35,479 --> 00:38:37,229 The late King? 438 00:38:38,024 --> 00:38:39,074 Or� 439 00:38:44,196 --> 00:38:46,406 His Majesty? 440 00:39:00,463 --> 00:39:03,763 How far are you willing to go for His Majesty? 441 00:39:06,844 --> 00:39:09,564 May I ask what provokes such an inquiry? 442 00:39:11,182 --> 00:39:12,392 Allow me to rephrase. 443 00:39:14,268 --> 00:39:15,558 What is it 444 00:39:17,021 --> 00:39:20,401 that you truly wish to do for His Majesty's sake? 445 00:39:42,129 --> 00:39:43,919 What are you playing at? 446 00:39:48,761 --> 00:39:51,351 It has been a while, my lord. 447 00:39:51,430 --> 00:39:53,060 You will make a report 448 00:39:53,933 --> 00:39:55,683 to the Police Bureau? 449 00:39:57,061 --> 00:39:59,111 How dare you. 450 00:39:59,188 --> 00:40:00,518 By the looks of it, 451 00:40:02,149 --> 00:40:04,649 you seem to know what I am here to report. 452 00:40:51,198 --> 00:40:52,488 Chief Eunuch, 453 00:40:53,075 --> 00:40:54,485 give us privacy. 454 00:41:00,499 --> 00:41:03,999 No one is allowed to enter. 455 00:41:04,837 --> 00:41:05,877 Yes, my lord. 456 00:41:07,423 --> 00:41:08,473 Your Majesty, 457 00:41:09,425 --> 00:41:11,425 Left State Councilor is here for an audience. 458 00:41:19,185 --> 00:41:21,935 Councilor Park has made his way to His Majesty's chambers. 459 00:41:56,555 --> 00:41:57,765 Your Majesty, 460 00:41:59,225 --> 00:42:01,265 the daughter of traitor Yoo Haksoo� 461 00:42:02,895 --> 00:42:04,305 still lives. 462 00:42:09,818 --> 00:42:11,148 Your Majesty! 463 00:42:12,154 --> 00:42:15,494 Why did you save the daughter of a traitor? 464 00:42:16,951 --> 00:42:18,791 Even if the late King ordered it, 465 00:42:20,329 --> 00:42:24,209 you should not have complied! 466 00:42:27,962 --> 00:42:29,212 And now� 467 00:42:30,714 --> 00:42:34,894 I am choosing to rectify the error of this despicable incident. 468 00:42:34,969 --> 00:42:38,759 The one who had a traitor's daughter submitted in the Queen selection process 469 00:42:40,516 --> 00:42:41,766 is you. 470 00:42:52,820 --> 00:42:54,110 It is why 471 00:42:55,656 --> 00:42:57,736 I will punish Lady Park 472 00:42:58,993 --> 00:43:01,203 and also pay the price 473 00:43:02,955 --> 00:43:04,865 for my misconduct. 474 00:43:22,182 --> 00:43:24,022 I must speak to His Majesty. Announce my arrival. 475 00:43:24,602 --> 00:43:27,442 The Left State Councilor is here for an audience. 476 00:43:27,896 --> 00:43:29,476 As they converse privately-- 477 00:43:29,565 --> 00:43:32,185 Your Majesty, it is Lady Park. 478 00:43:32,276 --> 00:43:35,106 I wish to make a report regarding the Left State Councilor. 479 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 Your Majesty, 480 00:43:43,078 --> 00:43:45,038 please allow me to enter. 481 00:43:47,249 --> 00:43:48,629 Let her enter! 482 00:44:38,592 --> 00:44:42,512 I requested an audience to make a truthful report. 483 00:44:46,100 --> 00:44:47,270 I� 484 00:44:48,018 --> 00:44:50,148 am the former Crown Princess 485 00:44:50,229 --> 00:44:52,109 and the daughter 486 00:44:53,691 --> 00:44:54,941 of traitor Yoo Haksoo. 487 00:44:57,945 --> 00:44:58,815 Lady Park� 488 00:44:58,904 --> 00:45:01,074 The world believes that I was burned to ashes-- 489 00:45:01,156 --> 00:45:03,906 -Enough! -But someone broke me out of prison 490 00:45:03,992 --> 00:45:06,332 and escorted me to Bamboo Grove Village. He is� 491 00:45:07,329 --> 00:45:08,999 -Lady Park� -That is enough! 492 00:45:09,748 --> 00:45:11,498 It is Left State Councilor Park. 493 00:45:17,798 --> 00:45:19,338 Councilor Park deceived the world 494 00:45:19,425 --> 00:45:21,255 and saved the life of a traitor's daughter. 495 00:45:21,343 --> 00:45:24,303 He then had her become a royal concubine as his niece. 496 00:45:25,556 --> 00:45:27,266 He deceived you, violated the law, 497 00:45:27,349 --> 00:45:29,559 and humiliated the royal family which is an act of treason. 498 00:45:30,144 --> 00:45:31,734 Turn me into the State Tribunal 499 00:45:31,812 --> 00:45:34,522 so that the whole truth can be proved. 500 00:45:44,491 --> 00:45:45,331 Your Majesty, 501 00:45:47,327 --> 00:45:49,457 how long are you willing to put up� 502 00:45:57,713 --> 00:45:59,473 with this nonsense? 503 00:45:59,548 --> 00:46:01,718 Councilor Park is already aware of this matter. 504 00:46:05,679 --> 00:46:06,809 Your Majesty, 505 00:46:06,889 --> 00:46:09,019 turn me into the State Tribunal. 506 00:46:09,099 --> 00:46:10,849 The one who broke me free 507 00:46:11,560 --> 00:46:13,980 and escorted me to Bamboo Grove Village will testify. 508 00:46:14,062 --> 00:46:16,112 I received the order� 509 00:46:19,485 --> 00:46:22,445 from the Left State Councilor at the time which was you. 510 00:46:23,030 --> 00:46:24,490 You ordered me 511 00:46:24,573 --> 00:46:27,033 to save the life of traitor Yoo Haksoo's daughter. 512 00:46:27,117 --> 00:46:30,037 The one who helped me take refuge in Bamboo Grove Village will also testify. 513 00:46:30,120 --> 00:46:31,500 It was you, Lord Park. 514 00:46:31,580 --> 00:46:34,580 You asked me to keep the traitor's daughter safely hidden 515 00:46:36,043 --> 00:46:37,633 so that you could make her Queen 516 00:46:37,711 --> 00:46:39,591 after adopting her as your niece. 517 00:46:39,671 --> 00:46:41,761 And then I, 518 00:46:42,633 --> 00:46:43,723 traitor Yoo's daughter, 519 00:46:44,760 --> 00:46:46,350 will attest to that fact. 520 00:46:50,390 --> 00:46:51,600 Lady Park� 521 00:46:53,519 --> 00:46:54,899 If you do, 522 00:46:56,438 --> 00:46:57,818 you will lose your life. 523 00:47:00,776 --> 00:47:02,066 Your Majesty, 524 00:47:02,736 --> 00:47:05,526 you accepted me as Lord Park's niece in order to spare my life, 525 00:47:05,614 --> 00:47:06,914 but the tables have turned. 526 00:47:07,783 --> 00:47:09,453 I might lose my life, 527 00:47:11,078 --> 00:47:13,368 but Councilor Park can also be executed. 528 00:47:26,510 --> 00:47:30,350 In this confidential letter, all of our crimes have been listed. 529 00:47:31,890 --> 00:47:33,680 Should any of us three die� 530 00:47:33,767 --> 00:47:34,847 No, 531 00:47:35,602 --> 00:47:37,482 even if all of us should die, 532 00:47:39,565 --> 00:47:41,775 this letter will give you enough reason 533 00:47:42,985 --> 00:47:44,235 to ruin 534 00:47:45,279 --> 00:47:47,989 Councilor Park and his family. 535 00:48:51,553 --> 00:48:52,643 Are you truly� 536 00:48:55,557 --> 00:48:57,767 choosing to die for this cause? 537 00:49:03,690 --> 00:49:05,230 Please do not do this. 538 00:49:07,861 --> 00:49:09,201 You have done enough� 539 00:49:12,532 --> 00:49:15,082 to discourage Councilor Park. 540 00:49:16,495 --> 00:49:18,995 You will be granted what you have been fighting for, 541 00:49:20,332 --> 00:49:22,082 so please end this right now. 542 00:49:26,296 --> 00:49:28,126 You must. 543 00:49:31,593 --> 00:49:33,893 I once wished to live as well. 544 00:49:35,555 --> 00:49:36,965 But then it occurred to me 545 00:49:38,892 --> 00:49:42,272 that I had no option but running away like I once did. 546 00:49:43,438 --> 00:49:45,478 Then that is what you shall do. 547 00:49:45,565 --> 00:49:47,315 I did not want to run away 548 00:49:48,026 --> 00:49:50,986 and live out my life as a living corpse. 549 00:49:52,364 --> 00:49:53,874 Embracing death 550 00:49:54,741 --> 00:49:56,161 revealed a new path for me. 551 00:49:58,620 --> 00:50:00,370 A path to save my people� 552 00:50:02,958 --> 00:50:05,588 and to accomplish your objective. 553 00:50:07,879 --> 00:50:09,719 Rather than a living corpse, 554 00:50:10,590 --> 00:50:11,800 I choose to die 555 00:50:13,135 --> 00:50:15,385 and live within the hearts� 556 00:50:22,019 --> 00:50:23,849 of my people. 557 00:50:25,272 --> 00:50:26,402 Do you really� 558 00:50:28,984 --> 00:50:31,194 wish to die this way? 559 00:50:37,284 --> 00:50:38,204 Just 560 00:50:38,952 --> 00:50:40,872 promise me one thing. 561 00:50:40,954 --> 00:50:43,754 My people who are held hostage at Bamboo Grove Village 562 00:50:44,583 --> 00:50:48,383 and those who are living on the run. Allow them to live freely. 563 00:50:48,962 --> 00:50:50,762 Do not let any more innocents 564 00:50:50,839 --> 00:50:54,469 lose their lives at the cost of a political war. 565 00:50:54,885 --> 00:50:56,335 Do not let� 566 00:51:00,474 --> 00:51:04,814 hundreds of scholars cease to breathe in the same way my parents did. 567 00:51:15,822 --> 00:51:16,822 Please� 568 00:51:17,866 --> 00:51:19,616 become a wise and benevolent king. 569 00:51:22,746 --> 00:51:24,326 Then I will gladly 570 00:51:26,041 --> 00:51:29,091 drag the Left State Councilor down to hell with me. 571 00:52:06,706 --> 00:52:08,076 Thank you. 572 00:52:09,543 --> 00:52:11,593 I am truly grateful. 573 00:52:13,338 --> 00:52:14,508 You are� 574 00:52:17,551 --> 00:52:19,681 the most loyal subject. 575 00:52:23,557 --> 00:52:26,937 Your sacrifice will pave the way for royal authority� 576 00:52:28,854 --> 00:52:30,404 to be strengthened. 577 00:52:32,524 --> 00:52:34,074 The degradation my father faced 578 00:52:35,610 --> 00:52:37,200 and the blood my mother shed� 579 00:52:42,450 --> 00:52:44,660 formed the crown that sits on my head. 580 00:52:46,329 --> 00:52:48,669 A single drop of blood shed from you� 581 00:52:50,792 --> 00:52:52,752 would make no difference. 582 00:52:57,424 --> 00:52:58,594 You� 583 00:53:00,594 --> 00:53:02,644 will die alongside Councilor Park. 584 00:53:03,180 --> 00:53:04,350 And I� 585 00:53:06,099 --> 00:53:07,349 will rise 586 00:53:09,102 --> 00:53:11,272 as Joseon's true King. 587 00:54:17,420 --> 00:54:18,800 Has Joseon 588 00:54:20,048 --> 00:54:22,468 ever seen a ruler 589 00:54:23,927 --> 00:54:25,797 quite like her? 590 00:54:28,014 --> 00:54:32,354 A ruler who is willing to sacrifice one's own life� 591 00:54:34,604 --> 00:54:36,404 to save the people? 592 00:55:01,298 --> 00:55:03,298 Your Majesty, it has been reported that tomorrow is 593 00:55:03,383 --> 00:55:04,973 an auspicious day for you and Lady Cho. 594 00:55:06,761 --> 00:55:09,261 If you have another date in mind� 595 00:55:10,682 --> 00:55:12,312 There is no need to postpone. 596 00:55:16,646 --> 00:55:17,976 Proceed� 597 00:55:21,484 --> 00:55:22,744 as announced. 598 00:55:29,617 --> 00:55:32,697 I hope there will not be an issue with our consummation tomorrow. 599 00:55:33,038 --> 00:55:34,578 I hardly doubt it. 600 00:55:35,081 --> 00:55:36,831 I only speak out of concern. 601 00:55:37,208 --> 00:55:38,458 The day before our consummation, 602 00:55:38,543 --> 00:55:40,963 a royal relative dies or thunder strikes. 603 00:55:41,046 --> 00:55:43,466 His Majesty will not use such an affair as an excuse this time. 604 00:55:44,007 --> 00:55:47,587 Father notified me that he strong-armed His Majesty� 605 00:55:50,138 --> 00:55:51,308 What� 606 00:55:52,974 --> 00:55:55,104 did you just say? 607 00:56:01,316 --> 00:56:02,726 I hear you urgently summoned me. 608 00:56:03,276 --> 00:56:06,776 Did you pressure His Majesty into settling on a consummation date with me? 609 00:56:09,240 --> 00:56:10,830 But why? 610 00:56:10,909 --> 00:56:13,869 Why would you bother him with a frivolous matter? 611 00:56:16,289 --> 00:56:18,669 -Lady Cho-- -I am unlike his former concubines. 612 00:56:19,292 --> 00:56:22,502 His Majesty chose me out of love. 613 00:56:25,048 --> 00:56:26,968 I do not approve of your interference. 614 00:56:27,467 --> 00:56:30,507 I will request that the consummation be pushed back. 615 00:56:31,471 --> 00:56:33,851 His Majesty knew Lady Park since her days outside the palace. 616 00:56:34,099 --> 00:56:35,679 It could be her� 617 00:56:36,976 --> 00:56:38,396 that he truly desires. 618 00:56:41,689 --> 00:56:44,189 Who he finds fitting will be crowned as Queen, 619 00:56:44,818 --> 00:56:46,568 so cease those childish thoughts. 620 00:56:46,653 --> 00:56:47,823 Our family's fate 621 00:56:48,988 --> 00:56:50,738 lies in your hands. 622 00:56:58,706 --> 00:57:00,746 The woman that he truly desires� 623 00:57:02,877 --> 00:57:04,837 could be Lady Park? 624 00:57:34,325 --> 00:57:35,865 She is the Queen Dowager. 625 00:57:36,411 --> 00:57:37,871 Show respect. 626 00:57:46,838 --> 00:57:48,628 Relay the consummation date. 627 00:57:52,635 --> 00:57:55,925 I am much obliged, but there is something I must confirm first. 628 00:57:56,139 --> 00:57:57,219 What? 629 00:57:57,557 --> 00:57:59,767 Is the conception of His Majesty's eldest son 630 00:58:01,519 --> 00:58:03,149 what you truly desire? 631 00:58:03,229 --> 00:58:06,359 Such insolence. How dare you speak to her this way? 632 00:58:06,441 --> 00:58:07,441 Court Lady Han. 633 00:58:27,086 --> 00:58:29,916 Are you suggesting that I desire something else? 634 00:58:36,554 --> 00:58:39,934 I have yet to foresee what it is you desire. 635 00:58:40,934 --> 00:58:41,774 However, 636 00:58:42,477 --> 00:58:43,977 a son conceived on this date 637 00:58:45,313 --> 00:58:47,983 will possess the utmost power and authority in Joseon. 638 00:58:53,321 --> 00:58:55,111 Is that what you truly desire? 639 00:59:23,518 --> 00:59:24,888 His Majesty enters. 640 00:59:59,971 --> 01:00:00,931 Your Majesty. 641 01:00:02,140 --> 01:00:03,980 Carry on your path. 642 01:00:05,518 --> 01:00:07,768 I will do what I must. 643 01:00:26,122 --> 01:00:27,372 The full moon is in sight. 644 01:00:29,334 --> 01:00:30,754 You should head back. 645 01:00:31,502 --> 01:00:32,752 His Majesty� 646 01:00:34,589 --> 01:00:36,669 must be with Lady Cho by now. 647 01:00:39,010 --> 01:00:40,550 The air is chilly. 648 01:00:41,721 --> 01:00:42,851 Truth be told, 649 01:00:46,059 --> 01:00:48,019 I wanted him to stop him from going. 650 01:00:51,272 --> 01:00:53,322 I also wanted to fully resent him. 651 01:00:54,609 --> 01:00:56,239 But I could not. 652 01:01:00,156 --> 01:01:02,866 Not when I still remember how he told me to live� 653 01:01:05,578 --> 01:01:08,038 while shedding tears that I could not. 654 01:01:09,499 --> 01:01:11,829 Forgive me but I do not follow. 655 01:01:14,962 --> 01:01:16,632 I wish to be alone for a while. 656 01:01:18,758 --> 01:01:19,838 Please. 657 01:02:29,704 --> 01:02:30,874 I apologize. 658 01:02:40,673 --> 01:02:41,723 Your Majesty! 659 01:02:44,177 --> 01:02:45,007 Your Majesty! 660 01:03:26,844 --> 01:03:28,434 Where is Lady Park? 661 01:04:13,015 --> 01:04:14,765 Tonight, I will allow you to embrace me. 662 01:04:38,207 --> 01:04:41,207 BLOODY HEART 663 01:05:02,440 --> 01:05:04,440 Translated by Hye-lim Park 48303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.