All language subtitles for Black Site (2022) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,198 --> 00:01:16,508 Una explosión ha diezmado a un importante 2 00:01:16,532 --> 00:01:18,742 Hospital hoy, en Estambul. 3 00:01:18,766 --> 00:01:21,341 10 estadounidenses, incluyendo un cirujano de Estados Unidos 4 00:01:21,365 --> 00:01:23,908 y su hija, se cuentan entre los muertos. 5 00:01:23,932 --> 00:01:26,808 Hay más de 100 bajas confirmadas 6 00:01:26,832 --> 00:01:30,508 y 79 heridos, y se espera que la cifra aumente. 7 00:01:30,532 --> 00:01:33,275 La instalación estaba llena de gente, en el momento de la explosión, 8 00:01:33,299 --> 00:01:35,075 habiendo ingresado a muchos pacientes heridos 9 00:01:35,099 --> 00:01:38,408 por un atentado con auto bomba en las cercanías, hace apenas tres días. 10 00:01:38,432 --> 00:01:40,641 Este es el ataque más significativo 11 00:01:40,665 --> 00:01:42,274 en una instalación médica, en años. 12 00:01:42,298 --> 00:01:44,875 Y hasta ahora ninguna organización ha reclamado 13 00:01:44,899 --> 00:01:47,009 la responsabilidad del atentado. 14 00:02:33,166 --> 00:02:34,575 Audrey ha estado ayudando a las enfermeras 15 00:02:34,599 --> 00:02:35,941 con sus rondas en los pabellones. 16 00:02:35,965 --> 00:02:38,676 Te estás divirtiendo mucho en el Hospital, ¿verdad? 17 00:02:38,732 --> 00:02:39,642 Mami, mami, 18 00:02:39,666 --> 00:02:41,942 fui al Hospital de nuevo con papi. 19 00:02:41,966 --> 00:02:43,875 Recibí un peluche del doctor Hamza. 20 00:02:43,899 --> 00:02:45,942 Se llama Medi Bear. 21 00:02:45,966 --> 00:02:49,509 Los Medi Bears ayudan a los niños en el pabellón 22 00:02:49,533 --> 00:02:51,975 a sentirse mejor. 23 00:02:51,999 --> 00:02:53,208 Pequeña bribona. 24 00:02:53,232 --> 00:02:54,841 - Sal de aquí. - ¡Oye! 25 00:02:54,865 --> 00:02:57,175 De todas formas, cariño, tengo que volver a Urgencias, 26 00:02:57,199 --> 00:03:00,341 así que, estaré ilocalizable por el resto del día. 27 00:03:00,365 --> 00:03:03,876 Te amo, Abby. Nos vemos pronto, mi amor. 28 00:03:04,166 --> 00:03:08,042 Arrastré a Ryan por todo el mundo, por mi trabajo. 29 00:03:08,699 --> 00:03:10,610 Nunca se quejó. 30 00:03:11,199 --> 00:03:13,743 Nunca le importó dónde acabáramos, 31 00:03:14,232 --> 00:03:16,342 mientras pudiera ayudar... 32 00:03:16,366 --> 00:03:18,376 a la gente necesitada. 33 00:03:19,266 --> 00:03:20,921 Pero el haber sido... 34 00:03:21,499 --> 00:03:23,976 un doctor, siempre... 35 00:03:24,899 --> 00:03:27,710 fue su segundo, después de ser padre. 36 00:03:29,465 --> 00:03:36,176 Audrey. Eras una luz brillante, en un mundo oscuro. 37 00:03:37,032 --> 00:03:39,610 Siento haberlos puesto a los dos 38 00:03:40,032 --> 00:03:41,876 en peligro. 39 00:03:44,732 --> 00:03:47,076 Perdón por no haber podido salvarlos. 40 00:03:49,132 --> 00:03:51,242 Esto no fue tu culpa, Abby. 41 00:03:51,266 --> 00:03:54,810 Ryan no podía saber en lo que se metía. 42 00:03:56,932 --> 00:04:00,576 Su trabajo fue muy importante. La Agencia está en deuda contigo. 43 00:04:01,966 --> 00:04:04,641 Mira, he leído todos tus informes. 44 00:04:04,665 --> 00:04:06,842 Todos en la Agencia lo han hecho. 45 00:04:06,866 --> 00:04:10,708 Estoy recibiendo mucha presión para que te quedes aquí en los Estados Unidos. 46 00:04:10,732 --> 00:04:14,541 Espere, ¿y usar información de segunda mano? Eso no es suficiente. 47 00:04:14,565 --> 00:04:17,775 Francamente, tengo gente más adecuada para este trabajo. 48 00:04:17,799 --> 00:04:19,208 No estás considerando... 49 00:04:19,232 --> 00:04:21,310 tu conexión personal con este incidente. 50 00:04:21,699 --> 00:04:23,808 Esto no es como tus otros despliegues. 51 00:04:23,832 --> 00:04:26,376 Esta gente es peligrosa. 52 00:04:26,498 --> 00:04:29,008 Hemos construido este lugar para combatir al terror con el terror. 53 00:04:29,032 --> 00:04:32,109 Hacemos cosas que nadie sabrá nunca. 54 00:04:32,732 --> 00:04:35,341 Abby, eres una gran analista. 55 00:04:35,365 --> 00:04:38,708 Pero enterrarte en el desierto persiguiendo fantasmas, 56 00:04:38,732 --> 00:04:40,842 no va a cambiar lo que pasó. 57 00:04:40,866 --> 00:04:42,975 Tengo que ser yo quien haga las preguntas 58 00:04:42,999 --> 00:04:44,675 y necesito mirarles a los ojos 59 00:04:44,699 --> 00:04:46,354 cuando ellos den las respuestas. 60 00:04:48,332 --> 00:04:50,509 He dicho mi parte. 61 00:04:51,799 --> 00:04:55,176 Estarás en un transporte a la Ciudadela en 72 horas. 62 00:04:55,366 --> 00:04:57,108 Te informaré en el camino. 63 00:04:57,132 --> 00:05:00,541 ¿Y Abby? Sé que te gusta hacer las cosas según las reglas. 64 00:05:00,565 --> 00:05:02,643 Esta gente, de a dónde vas, 65 00:05:03,632 --> 00:05:05,543 no les gusta precisamente leer. 66 00:05:05,999 --> 00:05:07,754 ¿Entiendes lo que digo? 67 00:05:07,932 --> 00:05:09,710 Desde luego, señor. 68 00:05:10,732 --> 00:05:14,576 Cuida tus espaldas, Abby. Y mantén la concentración. 69 00:05:15,232 --> 00:05:16,975 Lo haré. 70 00:05:16,999 --> 00:05:18,843 Buena suerte. 71 00:05:30,565 --> 00:05:32,808 Hay una base secreta, Abby, 72 00:05:32,832 --> 00:05:37,510 en el desierto de Jordania, cuyo nombre clave es "la Ciudadela". 73 00:05:38,032 --> 00:05:40,875 Su propósito es compartir inteligencia de alto secreto 74 00:05:40,899 --> 00:05:43,576 entre cinco democracias de habla inglesa 75 00:05:43,665 --> 00:05:46,708 conocida como la Alianza de los Cinco Ojos. 76 00:05:46,732 --> 00:05:48,975 Los Cinco Ojos incluyen a los Estados Unidos, 77 00:05:48,999 --> 00:05:53,243 Reino Unido, Canadá, Australia y Nueva Zelanda. 78 00:05:56,966 --> 00:05:59,275 Por su ubicación, también hay un representante 79 00:05:59,299 --> 00:06:01,741 de la comunidad de inteligencia israelí, 80 00:06:01,765 --> 00:06:04,042 que ustedes conocen como la Mossad. 81 00:06:36,999 --> 00:06:40,541 Además de proteger su conjunto de servidores, 82 00:06:40,565 --> 00:06:42,675 el sitio también se utiliza para mantener 83 00:06:42,699 --> 00:06:45,243 e interrogar a presuntos terroristas 84 00:06:45,299 --> 00:06:47,643 de todo el mundo. 85 00:06:48,732 --> 00:06:50,387 Buena suerte. 86 00:07:35,865 --> 00:07:37,542 10 MESES MÁS TARDE - ¿Le crees a Farhan? 87 00:07:37,566 --> 00:07:39,841 ¿Estás segura de que no te está engañando? 88 00:07:39,865 --> 00:07:42,008 Encontré un documento que respalda su historia. 89 00:07:42,032 --> 00:07:44,876 No pudo haber sido un bombardero solitario, Silas. 90 00:07:48,565 --> 00:07:53,009 Sujeto 99423, interrogatorio 009. 91 00:07:53,265 --> 00:07:55,241 Intentemos esto de nuevo, Farhan. 92 00:07:55,265 --> 00:07:57,141 ¿Hatchet te dio alguna indicación... 93 00:07:57,165 --> 00:07:59,675 de quién era su fuente en Estambul? 94 00:08:00,032 --> 00:08:01,742 No sé por qué estaba allí 95 00:08:01,766 --> 00:08:03,942 y no quiero saberlo. 96 00:08:03,966 --> 00:08:06,041 No eres diferente a mí. 97 00:08:06,065 --> 00:08:08,341 No le dices a la CIA qué hacer con... 98 00:08:08,365 --> 00:08:09,441 la información que recuperas. 99 00:08:09,465 --> 00:08:10,875 CIENTOS ASESINADOS EN BOMBA A HOSPITAL - Corta el rollo, Farhan. 100 00:08:10,899 --> 00:08:13,209 Estaba buscando a alguien y creo que tú sabes a quién. 101 00:08:13,233 --> 00:08:16,909 No sé nada de la bomba en Estambul. 102 00:08:16,933 --> 00:08:21,208 Sólo me ocupo de mis asuntos para alimentar a mi familia. 103 00:08:21,232 --> 00:08:23,575 Mi última comunicación fue para conectarlo a... 104 00:08:23,599 --> 00:08:26,343 un amigo mío de Empresas Kyzaghan. 105 00:08:26,999 --> 00:08:28,375 ¿Quién era el contacto en Ankara? 106 00:08:28,399 --> 00:08:30,374 Fue uno de tus mensajeros. Farhan. 107 00:08:30,398 --> 00:08:31,208 Sé que no fuiste tú. 108 00:08:31,232 --> 00:08:33,872 Dame la información que necesito y te ayudaré a salir de aquí. 109 00:08:36,032 --> 00:08:38,708 Tal vez la oficina en Ankara. 110 00:08:38,732 --> 00:08:41,975 No lo entiendes. Soy un hombre de negocios. 111 00:08:41,999 --> 00:08:43,775 No lo sé. 112 00:08:43,799 --> 00:08:46,742 ¿Eres responsable de las personas que mueren 113 00:08:46,766 --> 00:08:49,976 a causa de lo que haces? 114 00:08:52,878 --> 00:08:56,746 ANÁLISIS DE LA EXPLOSIÓN INCONSISTENTE CON LA TEORÍA DE LA BOMBA EXISTENTE. 115 00:08:56,770 --> 00:08:59,815 ¿EL MODELADO SE ASEMEJA A UN ATAQUE DE MISIL TELE-DIRIGIDO? 116 00:08:59,839 --> 00:09:01,039 MENSAJE ENVIADO 117 00:09:36,999 --> 00:09:39,109 No has comido. 118 00:09:39,832 --> 00:09:42,476 Sabes, la forma en que trabajamos aquí es muy simple. 119 00:09:42,999 --> 00:09:46,041 Bien, tú te quedas en tu celda, te cagas en tu lata. 120 00:09:46,065 --> 00:09:49,009 Y cuando yo diga que es la hora de la comida, comes, joder. 121 00:09:50,532 --> 00:09:53,476 Come tu maldita comida, Farhan. 122 00:10:18,432 --> 00:10:20,376 ¿Qué pasa, no puedes hablar? 123 00:10:25,465 --> 00:10:26,875 No me facilita el trabajo. 124 00:10:26,899 --> 00:10:29,076 ¡Miller! 125 00:10:30,365 --> 00:10:32,176 Afuera. 126 00:10:41,132 --> 00:10:43,641 ¿Qué demonios está pasando ahí adentro? 127 00:10:43,665 --> 00:10:46,341 Él se niega a comer. Le estoy animando. 128 00:10:46,365 --> 00:10:47,808 Mira, sé que piensas que... 129 00:10:47,832 --> 00:10:50,042 sigues siendo el primer batallón, pero no lo eres. 130 00:10:50,066 --> 00:10:51,608 Eres un empleado de la CIA, 131 00:10:51,632 --> 00:10:54,476 y mientras esté a cargo aquí, jugaremos según las reglas. 132 00:10:54,632 --> 00:10:56,541 Vamos a jugar según las reglas. 133 00:10:56,565 --> 00:10:59,310 Bien. Qué bonito. 134 00:11:00,066 --> 00:11:01,908 ¿Qué cojones quieres? 135 00:11:01,932 --> 00:11:03,842 ¿Quieres que te reporte y te manden a casa? 136 00:11:03,866 --> 00:11:05,608 ¿Es eso lo que quieres? 137 00:11:05,632 --> 00:11:08,141 No, pero lo que agradecería... 138 00:11:08,165 --> 00:11:09,174 es que por una vez, 139 00:11:09,198 --> 00:11:11,175 y tú ahí arriba bebiendo té y comiendo pastel, 140 00:11:11,199 --> 00:11:14,343 trates de... trates de imaginar qué es lo que hacemos aquí abajo. 141 00:11:15,765 --> 00:11:16,808 ¿Sabes? 142 00:11:16,832 --> 00:11:17,908 ¿Es una coincidencia 143 00:11:17,932 --> 00:11:19,508 que cada vez que nos agracias con tu presencia, 144 00:11:19,532 --> 00:11:21,475 estos hijos de puta se ponen a charlar... 145 00:11:21,499 --> 00:11:23,154 ¿Has terminado? 146 00:11:23,599 --> 00:11:25,595 Es porque Briggs y yo los preparamos. 147 00:11:26,565 --> 00:11:27,675 Ponemos la mesa. 148 00:11:27,699 --> 00:11:29,042 Nunca he pedido eso. 149 00:11:29,066 --> 00:11:30,708 No, pero es lo que se espera. 150 00:11:30,732 --> 00:11:33,476 No. Yo espero algo mejor. 151 00:11:36,565 --> 00:11:38,876 Malditos analistas. 152 00:11:49,632 --> 00:11:52,376 Parece deshidratado, dale un poco de agua. 153 00:11:54,566 --> 00:11:57,209 ¿Así es como vives contigo misma? 154 00:11:57,233 --> 00:12:00,308 Pequeños actos de piedad en una cámara de tortura. 155 00:12:00,332 --> 00:12:02,776 Soy la única amiga que tienes ahora. 156 00:12:03,899 --> 00:12:07,543 Esa empresa de la que nos hablaste en Ankara, 157 00:12:07,665 --> 00:12:08,975 Empresas Kyzaghan, 158 00:12:08,999 --> 00:12:11,742 con la que comercias en fertilizantes. 159 00:12:11,766 --> 00:12:13,742 Resulta que son un importante proveedor de 160 00:12:13,766 --> 00:12:17,008 una organización terrorista, 161 00:12:17,032 --> 00:12:20,275 Mira, soy un hombre de negocios, ¿de acuerdo? 162 00:12:20,299 --> 00:12:24,376 Compro y vendo a quien quiera comerciar conmigo. 163 00:12:24,599 --> 00:12:26,075 Ya han pasado tres semanas 164 00:12:26,099 --> 00:12:28,075 y te he dicho todo lo que sé. 165 00:12:28,099 --> 00:12:29,441 No, no lo has hecho, Farhan. 166 00:12:29,465 --> 00:12:31,174 Me has dado unas migas de pan 167 00:12:31,198 --> 00:12:34,143 mezcladas con una tonelada de mierda. 168 00:12:34,199 --> 00:12:38,075 Ahora, en nuestra última entrevista, mencionaste a Hatchet. 169 00:12:38,099 --> 00:12:40,508 ¿Cómo conoces a Hatchet? 170 00:12:40,532 --> 00:12:43,309 Quiero que lo identifiques por mí, por favor. 171 00:12:44,232 --> 00:12:46,043 ¿Es este tipo? 172 00:12:48,866 --> 00:12:51,042 ¿O es éste? 173 00:12:54,066 --> 00:12:55,975 Lo único que sé con seguridad es que no querrás conocer 174 00:12:55,999 --> 00:13:01,241 a ese loco sádico, ni hacer negocios con él. 175 00:13:01,265 --> 00:13:03,275 Sólo lo conecté con mi contacto 176 00:13:03,299 --> 00:13:05,809 puramente por motivos de negocios. 177 00:13:05,866 --> 00:13:08,008 Para hablar con él. 178 00:13:08,032 --> 00:13:13,376 Probablemente tenga asuntos pendientes en Ankara. 179 00:13:22,726 --> 00:13:25,374 POTENCIAL PRÓXIMO OBJETIVO TERRORISTA, SATÜR, 180 00:13:25,398 --> 00:13:28,530 TAMBIÉN CONOCIDO COMO "HATCHET", EN ANKARA 181 00:13:34,354 --> 00:13:37,117 MENSAJE ENVIADO 182 00:13:42,161 --> 00:13:45,982 CEDE DE LA CIA LANGELEY, VIRGINIA 183 00:13:52,591 --> 00:13:57,467 ALERTA SE RECOMIENDA EL DESPLIEGUE DE ACTIVOS 184 00:14:03,999 --> 00:14:05,775 Oye nena, he encontrado un documento 185 00:14:05,799 --> 00:14:08,042 que conecta la transacción de fertilizantes 186 00:14:08,066 --> 00:14:11,142 a Empresas Kyzaghan en Estambul, 187 00:14:11,166 --> 00:14:13,242 probablemente valdrá la pena comprobarlo. 188 00:14:13,266 --> 00:14:15,575 Y, por cierto, he encontrado un restaurante. 189 00:14:15,599 --> 00:14:18,108 Te va a dejar boquiabierta. 190 00:14:18,132 --> 00:14:21,508 No te preocupes nena, sólo son unas pocas semanas más. 191 00:14:21,532 --> 00:14:24,808 Este despliegue en Estambul se acabará antes de que te des cuenta. 192 00:14:24,832 --> 00:14:26,776 - ¿Abby? - Ya casi estamos. 193 00:14:26,899 --> 00:14:28,576 - Abby. - Te amo. 194 00:14:29,166 --> 00:14:30,708 Oye, lo siento. 195 00:14:30,732 --> 00:14:33,541 Rashid te quiere en la sala de recreo, parecía urgente. 196 00:14:33,565 --> 00:14:34,708 ¿En la sala de recreo? 197 00:14:34,732 --> 00:14:37,110 Sí, no lo sé. Eso es lo que él dijo. 198 00:14:39,766 --> 00:14:42,310 Que conste que voy a echar de menos tenerte por aquí. 199 00:14:42,932 --> 00:14:44,975 Yo también te voy a echar de menos. 200 00:14:44,999 --> 00:14:46,975 No dejes que esos tipos te hagan pasar un mal rato. 201 00:14:46,999 --> 00:14:48,075 Puedo manejar a esos chicos. 202 00:14:48,099 --> 00:14:50,308 Sí, tengo la sensación de que puedes. 203 00:14:50,332 --> 00:14:52,708 ¿Alguna actualización de Langley sobre mi teoría de los misiles tele-dirigidos? 204 00:14:52,732 --> 00:14:55,376 No, nada hasta ahora. 205 00:15:00,766 --> 00:15:02,909 Voy a entrar con Abby ahora. 206 00:15:02,966 --> 00:15:05,443 ¡Sorpresa! 207 00:15:09,999 --> 00:15:14,008 Bien, entonces, no hay ninguna emergencia real. 208 00:15:14,032 --> 00:15:15,642 Aparte de todas las emergencias normales, 209 00:15:15,666 --> 00:15:17,975 la seguridad del mundo libre, todas esas cosas. 210 00:15:21,799 --> 00:15:23,942 - ¿Qué es eso? - Es una obra de arte. 211 00:15:23,966 --> 00:15:27,342 Es el edificio del Capitolio en DC, por supuesto. 212 00:15:27,366 --> 00:15:28,475 Evidentemente. 213 00:15:28,499 --> 00:15:31,075 Sí, obviamente es el edificio del Capitolio. 214 00:15:32,365 --> 00:15:33,775 Oye, oye, dale un respiro al tipo. 215 00:15:33,799 --> 00:15:35,775 Pusiste a un asesino entrenado en una tarea de hornear, 216 00:15:35,799 --> 00:15:38,343 y obtienes por lo que pagas. 217 00:15:40,766 --> 00:15:42,008 ¿Te gusta? 218 00:15:42,032 --> 00:15:45,576 Gracias, es un gesto muy dulce. 219 00:15:49,899 --> 00:15:51,977 Disfruten del pastel. 220 00:15:57,465 --> 00:15:59,208 ¿Tienes algo que ver con esto? 221 00:15:59,232 --> 00:16:00,475 Los chicos querían darte una especie... 222 00:16:00,499 --> 00:16:03,742 No, estoy hablando de enviarme de vuelta a Washington. 223 00:16:04,865 --> 00:16:06,775 Por supuesto que no. 224 00:16:06,799 --> 00:16:08,608 Vamos Abby, me conoces mejor que eso. 225 00:16:08,632 --> 00:16:10,141 Eres mi brazo derecho. 226 00:16:10,165 --> 00:16:13,376 Traté de conseguirte más tiempo, no pude hacer nada. 227 00:16:13,799 --> 00:16:15,909 Sabes que aún no he terminado aquí. 228 00:16:17,066 --> 00:16:18,743 Oye. 229 00:16:20,099 --> 00:16:22,076 - Te tengo esto. - ¡Dios...! 230 00:16:22,632 --> 00:16:24,287 Espera, ¿esta no es...? 231 00:16:24,532 --> 00:16:26,708 - Esta es la botella... - Sí. 232 00:16:26,732 --> 00:16:29,543 - Que Ryan y yo te dimos. - Sí, lo es. 233 00:16:30,799 --> 00:16:32,775 - Sabes, no soy muy... - Lo sé, gran bebedor. 234 00:16:32,799 --> 00:16:34,510 Sí. 235 00:16:35,865 --> 00:16:37,543 Gracias. 236 00:16:39,565 --> 00:16:41,510 Esto significa mucho. 237 00:16:44,066 --> 00:16:46,343 Voy a terminar mis rondas. 238 00:16:47,732 --> 00:16:49,510 Si alguien toca esto... 239 00:16:50,732 --> 00:16:52,387 Mia. 240 00:16:52,799 --> 00:16:54,610 Será un Infierno. 241 00:17:05,312 --> 00:17:13,312 ANKARA, TURQUÍA 242 00:17:17,799 --> 00:17:19,454 Muévanse, muévanse, muévanse. 243 00:17:39,966 --> 00:17:42,009 Un no-combatiente caído. 244 00:17:42,899 --> 00:17:45,842 Hay otro caído. Seguridad del edificio. 245 00:17:47,132 --> 00:17:48,787 Mierda. 246 00:17:50,432 --> 00:17:51,942 Manténganse atentos. 247 00:17:51,966 --> 00:17:54,109 Entendido. 248 00:18:01,265 --> 00:18:02,920 Muévanse, muévanse, muévanse. 249 00:18:03,966 --> 00:18:05,942 Iré en punta. 250 00:18:05,966 --> 00:18:07,908 ¡Quietos, manos arriba! 251 00:18:07,932 --> 00:18:09,643 Traductora. 252 00:18:14,632 --> 00:18:16,242 Cero-cuatro, toma la delantera. 253 00:18:16,266 --> 00:18:18,243 Recibido. 254 00:18:21,866 --> 00:18:23,652 Cubran los flancos, yo tengo el centro. 255 00:18:25,032 --> 00:18:26,842 ¡Quieto! ¡Levanta las manos! 256 00:18:26,866 --> 00:18:28,909 Date la vuelta y suelta el cuchillo. 257 00:18:30,632 --> 00:18:32,842 Suelta el cuchillo. 258 00:18:32,866 --> 00:18:35,510 ¡Suelta el maldito cuchillo! 259 00:18:43,666 --> 00:18:46,742 Delta al cuartel general, objetivo asegurado. 260 00:18:46,966 --> 00:18:49,410 Comenzando la extracción hacia la Ciudadela. 261 00:18:53,332 --> 00:18:55,942 Ciudadela, aquí 5779-Eco-Charlie, 262 00:18:55,966 --> 00:18:58,074 solicitando autorización para aterrizar, cambio. 263 00:18:58,098 --> 00:19:00,310 Aquí Ciudadela, Torre de Vigilancia recibiéndolos. 264 00:19:00,732 --> 00:19:04,243 No hemos sido informados de su llegada. ¿Código de misión? 265 00:19:04,532 --> 00:19:08,441 Yanqui-Julieta-77-Delta. ¿Respuesta? 266 00:19:08,465 --> 00:19:12,975 Eco-Charlie, aquí Vigilante 1 Yanqui-Julieta-3087-Charlie, 267 00:19:12,999 --> 00:19:15,008 petición concedida. ¿Autorización? 268 00:19:15,032 --> 00:19:18,243 Activo TS, Hatchet en movimiento. 269 00:19:18,498 --> 00:19:19,475 ¿Dijo Hatchet? 270 00:19:19,499 --> 00:19:21,275 Pon a Abby en el intercomunicador. 271 00:19:21,299 --> 00:19:24,376 Vigilante 2, preséntese en la oficina de Big Dog. 272 00:19:25,666 --> 00:19:27,075 Acabamos de recibir una llamada de Operaciones Especiales. 273 00:19:27,099 --> 00:19:31,141 Van a traer a Hatchet. - ¿Cómo saben que es él? 274 00:19:31,165 --> 00:19:32,542 No sabemos qué aspecto tiene. 275 00:19:32,566 --> 00:19:35,208 Encaja exactamente en el perfil y lo encontraron en Ankara, 276 00:19:35,232 --> 00:19:37,592 tal y como dijiste que lo harían. Llegará en dos horas. 277 00:19:38,166 --> 00:19:40,309 Ya lo tenemos Abby. 278 00:19:57,966 --> 00:20:00,343 Oye Uri, ¿te apuntas al billar? 279 00:20:02,332 --> 00:20:04,118 ¿El Antiguo Testamento contra el Nuevo? 280 00:20:04,233 --> 00:20:06,409 ¿Quieres que te crucifique de nuevo? 281 00:20:08,799 --> 00:20:12,276 - Apuesto $50 dólares. - De acuerdo. 282 00:20:13,132 --> 00:20:16,108 Un Capellán, arriesgándose a la ira de Dios por el juego. 283 00:20:16,132 --> 00:20:17,208 Muy bien Moisés, 284 00:20:17,232 --> 00:20:19,642 veamos si puedes dividir el Mar Rojo. 285 00:20:19,666 --> 00:20:23,008 El Señor está de mi lado, hermano. El Señor está de mi lado. 286 00:20:23,032 --> 00:20:24,541 - ¿Puedes moverte? - Sólo estoy, 287 00:20:24,565 --> 00:20:26,443 - ya sabes... está bien. - Gracias. 288 00:20:27,632 --> 00:20:29,287 Genial, un tiro en caliente. 289 00:20:30,432 --> 00:20:32,241 Era difícil fallar a esa tronera. 290 00:20:32,265 --> 00:20:33,920 Estás tirando como una abuela. 291 00:20:34,232 --> 00:20:36,376 ¿Estás bien Abby? 292 00:20:38,766 --> 00:20:40,676 Hatchet ha sido capturado. 293 00:20:41,465 --> 00:20:43,476 Lo trasladan aquí. 294 00:20:53,599 --> 00:20:56,175 Abby, ¿podemos hablar? 295 00:20:56,199 --> 00:20:58,176 Uri. 296 00:20:58,565 --> 00:21:01,008 Déjame entrevistar a Farhan sólo una vez. 297 00:21:01,032 --> 00:21:02,708 Él me escuchará. 298 00:21:02,732 --> 00:21:04,808 Uri, sabes que no puedo hacer eso. 299 00:21:04,832 --> 00:21:07,108 ¿Qué te importa? Te vas a ir. 300 00:21:07,132 --> 00:21:08,508 Tienes que darme acceso a él. 301 00:21:08,532 --> 00:21:11,108 - Tengo responsabilidades aquí. - Sí, bueno, todos las tenemos. 302 00:21:11,132 --> 00:21:13,109 Mira. 303 00:21:14,232 --> 00:21:16,742 Lo entiendo. Quieres acabar con la gente 304 00:21:16,766 --> 00:21:19,143 que te han quitado tanto. 305 00:21:19,498 --> 00:21:23,008 Yo quiero proteger a los que aún están vivos. 306 00:21:23,032 --> 00:21:26,441 Farhan Barakat está metido hasta el cuello en esto. 307 00:21:26,465 --> 00:21:28,375 Dame la información en bruto, tengo gente sobre el terreno 308 00:21:28,399 --> 00:21:30,054 que puede investigarla. 309 00:21:30,099 --> 00:21:31,776 No. 310 00:21:32,532 --> 00:21:36,476 Y para ser honesta, no me gusta la forma en que la Mossad investiga. 311 00:21:38,499 --> 00:21:40,909 Pero hacemos el trabajo, ¿no? 312 00:21:42,066 --> 00:21:43,408 Ayudémonos mutuamente. 313 00:21:43,432 --> 00:21:46,374 Este es un sitio de los Cinco Ojos y tu país no está invitado. 314 00:21:46,398 --> 00:21:47,341 Tienes un problema con eso, 315 00:21:47,365 --> 00:21:49,308 habla con tu amigo, Rashid. 316 00:21:49,332 --> 00:21:52,176 Él es el jefe de operaciones, no yo. 317 00:21:55,666 --> 00:21:57,375 No conozco ningún detalle 318 00:21:57,399 --> 00:21:59,908 sobre el bombardeo en el Hospital. 319 00:21:59,932 --> 00:22:02,108 Ya hemos hablado de esto muchas veces. 320 00:22:02,132 --> 00:22:03,508 ¿Cuántas veces más? 321 00:22:03,532 --> 00:22:05,808 Esa empresa de la que nos hablaste, 322 00:22:05,832 --> 00:22:09,176 ¿Empresas Kyzaghan en Ankara? 323 00:22:09,399 --> 00:22:11,810 Hatchet ha sido capturado allí. 324 00:22:12,732 --> 00:22:16,543 Será mejor que no sea él. 325 00:22:17,332 --> 00:22:20,441 Que no lo traigan aquí ahora mismo. 326 00:22:20,465 --> 00:22:22,408 La primera vez que oí hablar de Hatchet, 327 00:22:22,432 --> 00:22:25,408 fue de estos tres Agentes de estación, que aparecieron muertos 328 00:22:25,432 --> 00:22:27,809 en una casa de seguridad en Dushanbe. 329 00:22:28,532 --> 00:22:31,276 Todos tenían la cara pelada. 330 00:22:33,265 --> 00:22:34,842 ¿Y saben que fue él? 331 00:22:34,866 --> 00:22:38,756 Dicen que usa este tipo particular de cuchillo para pelar pescado, 332 00:22:38,866 --> 00:22:41,708 para borrar la identidad de sus víctimas. 333 00:22:41,732 --> 00:22:44,109 Hecho a mano en Sochi. 334 00:22:44,599 --> 00:22:47,541 Y supuestamente la hoja tiene una... 335 00:22:47,565 --> 00:22:50,343 firma, ya saben, como el cañón de una pistola. 336 00:22:51,232 --> 00:22:53,341 En la Mossad le seguimos la pista durante un tiempo, 337 00:22:53,365 --> 00:22:55,508 cuando trabajaba para la Guardia Revolucionaria... 338 00:22:55,532 --> 00:22:57,109 en Irán. 339 00:22:57,133 --> 00:23:01,876 Luego cambió a los saudíes, luego cambió a los libios. 340 00:23:02,066 --> 00:23:04,576 Es una sombra desleal. 341 00:23:05,065 --> 00:23:06,911 Seguro que sabe elegir a sus empleadores. 342 00:23:07,665 --> 00:23:11,909 Saben, en hebreo, lo llamamos el Shedim. 343 00:23:13,999 --> 00:23:15,776 Demonio. 344 00:23:15,832 --> 00:23:17,608 Dicen que después de la masacre 345 00:23:17,632 --> 00:23:20,508 no había agua corriente, así que... 346 00:23:20,532 --> 00:23:23,243 se bañaba en la sangre de sus víctimas. 347 00:23:23,598 --> 00:23:25,242 No, este tipo parece un cuento de hadas, 348 00:23:25,266 --> 00:23:27,309 una historia de fantasmas en una fogata. 349 00:23:28,599 --> 00:23:30,919 Tú serías el experto en esa mierda, ¿verdad, Capellán? 350 00:23:42,532 --> 00:23:43,942 ¿Tiempo estimado de llegada? 351 00:23:43,966 --> 00:23:46,343 Touchdown en 10 clics. 352 00:23:47,132 --> 00:23:49,410 Delta a Ciudadela, a 10 clics. 353 00:23:50,399 --> 00:23:52,155 Baja la cabeza, pedazo de mierda. 354 00:23:52,298 --> 00:23:54,543 Cuartel General, he recibido una directiva. 355 00:23:54,932 --> 00:23:56,942 Me aseguraré de que se haga. 356 00:24:04,365 --> 00:24:07,475 Yanqui-Julieta-77-Delta, ¿cuál es su dirección y su tiempo estimado de llegada? 357 00:24:07,499 --> 00:24:10,475 Exfiltración, 50 km. al Norte, 0400. 358 00:24:10,499 --> 00:24:12,410 El puente levadizo se bajará, cambio. 359 00:24:12,765 --> 00:24:13,708 Tiempo estimado de llegada en siete. 360 00:24:13,732 --> 00:24:15,708 Atención equipo de seguridad Alfa. 361 00:24:15,732 --> 00:24:17,375 Tenemos un activo entrando. 362 00:24:17,399 --> 00:24:18,720 Por favor, preséntense en el muelle de carga 363 00:24:18,744 --> 00:24:20,642 para escoltarlo al nivel de retención. 364 00:24:20,832 --> 00:24:24,141 Repito, equipo de seguridad Alfa preséntense en el muelle de carga 365 00:24:24,165 --> 00:24:26,076 para escoltarlo al nivel de retención. 366 00:24:28,499 --> 00:24:31,476 El resto del personal repórtese en sus puestos. 367 00:24:32,332 --> 00:24:34,142 ¿Quieres un poco de café? 368 00:24:34,166 --> 00:24:35,942 Sí, hombre, me encantaría. 369 00:24:43,099 --> 00:24:44,775 Atención a todo el personal. 370 00:24:44,799 --> 00:24:48,043 Tenemos un activo de alta prioridad entrando. 371 00:24:52,366 --> 00:24:55,075 Repórtense a sus estaciones. 372 00:24:55,099 --> 00:24:56,341 No puedo creer que tengamos al tipo. 373 00:24:56,365 --> 00:24:58,241 Sí, bueno, nunca se sabe, ¿verdad? 374 00:24:58,265 --> 00:24:59,575 ¿Haces los honores esta vez o yo? 375 00:24:59,599 --> 00:25:01,475 No hombre, yo me encargué del último, 376 00:25:01,499 --> 00:25:03,475 tú puedes lidiar con este bastardo pegajoso. 377 00:25:03,499 --> 00:25:05,842 Estás asustado. No pasa nada. Todos nos asustamos. 378 00:25:08,132 --> 00:25:09,787 Paquete en caliente. 379 00:25:19,132 --> 00:25:21,408 En serio, ¿cuáles son las posibilidades? 380 00:25:21,432 --> 00:25:23,409 ¿Tres días antes de irte? 381 00:25:23,433 --> 00:25:25,376 Alguien está cuidando de ti. 382 00:25:25,766 --> 00:25:27,510 Eso parece. 383 00:25:28,198 --> 00:25:29,876 Activo entrando. 384 00:25:30,632 --> 00:25:33,276 Oye. Tú puedes con esto. 385 00:25:51,132 --> 00:25:53,143 Vaya, vaya, vaya, si es la Delta. 386 00:25:53,499 --> 00:25:54,808 Hola chicos, bienvenidos. 387 00:25:54,832 --> 00:25:56,241 Capitán David Palau. 388 00:25:56,265 --> 00:25:58,208 Rashid Nassar, jefe de operaciones. 389 00:25:58,232 --> 00:25:59,875 Esta es Abby Trent, psicóloga de la CIA, 390 00:25:59,899 --> 00:26:02,475 segunda al mando, y ella dirigirá el interrogatorio. 391 00:26:02,499 --> 00:26:03,908 Esta es Tessa Harijan, mi traductora. 392 00:26:03,932 --> 00:26:04,975 - Hola. - ¿Cómo estás? 393 00:26:04,999 --> 00:26:06,842 - Hola, Abby. - Tessa. 394 00:26:06,866 --> 00:26:09,375 - ¿Se conocen? - Sí, el entrenamiento de CR en Quántico, 395 00:26:09,399 --> 00:26:10,875 hace un millón de años. 396 00:26:10,899 --> 00:26:12,775 Buen trabajo con la información sobre Hatchet. 397 00:26:12,799 --> 00:26:14,543 En realidad todo fue obra de Abby. 398 00:26:15,366 --> 00:26:17,708 - Bien hecho. - Gracias. 399 00:26:17,732 --> 00:26:18,808 ¿Puedo hablar con usted un minuto? 400 00:26:18,832 --> 00:26:20,487 Claro que sí. 401 00:26:21,499 --> 00:26:23,108 Puede que quiera echar un vistazo a eso. 402 00:26:23,132 --> 00:26:24,775 Gracias, Capitán. 403 00:26:24,799 --> 00:26:26,610 ¿De qué se trata eso? 404 00:26:26,732 --> 00:26:28,542 Ni idea, no me han dicho nada. 405 00:26:28,566 --> 00:26:30,708 El sujeto a interrogar podía hablar ruso, 406 00:26:30,732 --> 00:26:32,442 árabe o Farsi, así que... 407 00:26:32,466 --> 00:26:34,121 ¿Qué estoy viendo aquí? 408 00:26:34,565 --> 00:26:35,942 ¿Quién ha autorizado esto? 409 00:26:35,966 --> 00:26:37,875 Estas órdenes son escritas y aprobadas por Langley. 410 00:26:37,899 --> 00:26:39,008 Esto es increíble. 411 00:26:39,032 --> 00:26:40,542 No puedo aprobar esto. 412 00:26:40,566 --> 00:26:42,008 Estamos autorizados a manejar al activo aquí. 413 00:26:42,032 --> 00:26:44,441 - Debido a seguridad nacional... - ¿Qué es este lugar? 414 00:26:44,465 --> 00:26:47,475 - Una violación directa... - No revelar a amistosos. 415 00:26:47,499 --> 00:26:51,375 Bien, pues está a tres horas en helicóptero desde Ankara, así que Jordania. 416 00:26:51,399 --> 00:26:53,608 Choca con nuestras responsabilidades internacionales. 417 00:26:53,632 --> 00:26:55,374 Me gusta lo que han hecho con el lugar. 418 00:26:55,398 --> 00:26:56,541 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 419 00:26:56,565 --> 00:26:58,208 - 10 meses. - ¿10 meses? 420 00:26:58,232 --> 00:27:00,609 - Tome sus 40 minutos. - Sabia elección. 421 00:27:00,732 --> 00:27:03,275 - Abby, necesitamos hablar. - No podría soportar esto. 422 00:27:03,299 --> 00:27:04,954 Me gusta su simplicidad. 423 00:27:06,099 --> 00:27:07,754 Vamos. 424 00:27:08,832 --> 00:27:10,487 ¿Qué pasa? 425 00:27:15,332 --> 00:27:17,742 El Capitán Palau pidió 45 minutos a solas con el prisionero. 426 00:27:17,766 --> 00:27:20,210 - Sin vídeo o grabación. - ¿Qué, estás bromeando? 427 00:27:20,399 --> 00:27:21,909 Le dijiste que no, ¿verdad? 428 00:27:21,933 --> 00:27:23,675 Tiene una orden de Langley. Tengo las manos atadas. 429 00:27:23,699 --> 00:27:26,475 Eso es una mierda, Rashid. - No hay nada que pueda hacer. 430 00:27:26,499 --> 00:27:28,709 Mentira, con que no hay nada que puedas hacer. 431 00:27:28,899 --> 00:27:30,441 Ese es el hombre más peligroso del mundo 432 00:27:30,465 --> 00:27:32,608 y nadie sabe más de él que yo. 433 00:27:32,632 --> 00:27:33,908 Necesito estar en esa habitación. 434 00:27:33,932 --> 00:27:36,375 Una orden es una orden. Depende de los poderes, 435 00:27:36,399 --> 00:27:38,208 no de mí. 436 00:27:38,232 --> 00:27:40,143 Que se jodan los poderes. 437 00:27:41,632 --> 00:27:44,310 Lo siento, Abby. No está en mis manos. 438 00:27:50,098 --> 00:27:52,508 Ahí tienes, cariño, aquí está tu castillo. 439 00:27:52,532 --> 00:27:55,775 Acceso a la sala de interrogatorios uno. 440 00:27:55,799 --> 00:27:58,443 Equipo de seguridad Alfa. 441 00:28:00,432 --> 00:28:01,341 Deltas. 442 00:28:01,365 --> 00:28:04,109 Sepáralas. Extiéndelas. 443 00:28:20,832 --> 00:28:22,641 Corte de sonido y vídeo a la sala de interrogatorios, 444 00:28:22,665 --> 00:28:25,408 desde ahora hasta las 00:45 horas. 445 00:28:25,432 --> 00:28:26,942 Sin registro, sin acceso remoto... 446 00:28:26,966 --> 00:28:28,241 por cualquier persona desde un lugar de la base. 447 00:28:28,265 --> 00:28:29,920 Pero eso es romper el protocolo. 448 00:28:30,099 --> 00:28:32,042 Silas dio la orden. 449 00:28:32,632 --> 00:28:34,543 - Sólo hazlo. - Bien. 450 00:28:43,999 --> 00:28:45,608 No te preocupes, Hatchet. 451 00:28:45,632 --> 00:28:48,276 El Capitán va a cuidar muy bien de ti. 452 00:28:50,566 --> 00:28:52,708 Hay un premio extra por ti, chico. 453 00:28:52,732 --> 00:28:55,343 Sí, acaba de ganar el grande. 454 00:28:55,498 --> 00:28:57,375 Ahí lo tienes, bien apretado, chico. 455 00:28:57,399 --> 00:28:59,541 ¿Lo quiere con la cara cubierta, Capitán? 456 00:28:59,565 --> 00:29:02,476 Este tipo no volverá a ver la luz del día. 457 00:29:03,166 --> 00:29:05,908 Oye. Ya puedes irte, nosotros nos encargaremos. 458 00:29:05,932 --> 00:29:07,708 Deje que los ayude. 459 00:29:07,732 --> 00:29:09,809 Por aquí, chico. 460 00:29:14,732 --> 00:29:16,387 Adiós. 461 00:29:19,166 --> 00:29:21,042 ¿Qué está pasando aquí? 462 00:29:21,499 --> 00:29:23,310 Estos tipos son unos malditos vaqueros. 463 00:29:24,832 --> 00:29:26,487 Preparado para usted, Capitán. 464 00:29:26,999 --> 00:29:29,676 - Es todo suyo. - De acuerdo. 465 00:29:36,966 --> 00:29:39,809 Tienes una cara atractiva, ¿alguien te lo ha dicho? 466 00:29:40,032 --> 00:29:44,076 Las canas sólo, perfectas. Te sientan bien. 467 00:29:45,165 --> 00:29:48,508 Oye, sabes, no eres lo que esperaba. 468 00:29:48,532 --> 00:29:50,575 Pero de nuevo, nadie sabe realmente 469 00:29:50,599 --> 00:29:53,943 de dónde eres o para quién trabajas realmente, ¿verdad? 470 00:29:54,766 --> 00:29:56,075 - FSB. - FSB. 471 00:29:56,099 --> 00:29:58,343 Los sirios. 472 00:29:59,065 --> 00:30:01,009 ¿Quieres elegir un maldito equipo? 473 00:30:15,332 --> 00:30:20,276 He enterrado a amigos por tu culpa. Así que, ¿dónde lo quieres? 474 00:30:22,132 --> 00:30:26,508 Probablemente crees que sabes cómo va a ser esto, ¿verdad? 475 00:30:26,532 --> 00:30:29,208 Hago algunas preguntas, y tú las evitas. 476 00:30:29,232 --> 00:30:31,441 Finalmente me rindo y te entrego, pero... 477 00:30:31,465 --> 00:30:33,276 eso no es lo que ocurrirá aquí. 478 00:30:34,165 --> 00:30:37,675 Tengo 40 minutos para hacer las cosas bien y personales. 479 00:30:37,699 --> 00:30:40,809 Sólo tú y yo. Así que... 480 00:30:41,465 --> 00:30:44,076 Que empiece la fiesta. 481 00:30:44,732 --> 00:30:49,375 ¿Eres el operativo conocido como Hatchet? 482 00:30:49,399 --> 00:30:53,310 Pregúntale en Farsi. O en ruso o en árabe. 483 00:30:59,499 --> 00:31:01,154 Pregúntale de nuevo. 484 00:31:04,165 --> 00:31:06,709 Estoy encontrando esto un poco frustrante. 485 00:31:10,299 --> 00:31:11,842 ¿Te dolió un poco? 486 00:31:11,866 --> 00:31:14,809 Descuida. ¿Quién ordenó el atentado en Estambul? 487 00:31:15,265 --> 00:31:16,408 ¿Quién te envió a Siria? 488 00:31:16,432 --> 00:31:18,842 ¿Fueron los Agentes de Campo en Al-Tanf? 489 00:31:19,932 --> 00:31:22,543 Vamos, Hatchy-Hatch, habla. 490 00:31:23,566 --> 00:31:26,042 Una confesión estaría bien. 491 00:31:26,066 --> 00:31:29,909 Pero si no dices nada, será lo mismo en mi libro. 492 00:31:40,699 --> 00:31:42,308 De acuerdo. 493 00:31:42,332 --> 00:31:44,310 Tu elección. Cuélgalo. 494 00:31:45,966 --> 00:31:49,009 Hemos traído nuestra bolsa de juguetes, ¿verdad, García? 495 00:32:05,332 --> 00:32:07,310 ¿Qué te parece, Hatchet? 496 00:32:07,532 --> 00:32:09,187 ¿Te gusta eso? 497 00:32:14,699 --> 00:32:16,376 Bien. 498 00:32:16,599 --> 00:32:18,254 Eso es bueno. 499 00:32:19,265 --> 00:32:21,341 ¿Estamos hablando? ¿Hablaremos? 500 00:32:21,365 --> 00:32:23,276 De acuerdo. Bien, Hatchy. 501 00:32:23,466 --> 00:32:25,208 Buen trabajo. 502 00:32:25,232 --> 00:32:26,675 Habla conmigo. 503 00:32:26,699 --> 00:32:28,875 ¿Quién ordenó el bombardeo del Hospital? 504 00:32:29,632 --> 00:32:31,341 Vamos, habla conmigo. 505 00:32:31,365 --> 00:32:33,008 No, no. A mí. 506 00:32:33,032 --> 00:32:36,143 Yo soy el que decide si vives o mueres. 507 00:32:44,799 --> 00:32:46,774 Tenemos disparos en la sala de interrogatorios. 508 00:32:46,798 --> 00:32:48,608 ¡Disparos en la sala de interrogatorios! 509 00:32:48,632 --> 00:32:50,576 ¡Envíen al equipo de escolta, pronto! 510 00:32:56,232 --> 00:32:58,408 Disparos en la sala de interrogatorios. Enciende la cámara. 511 00:32:58,432 --> 00:33:00,575 Sólo dispararon balas de salva. Dales otros dos minutos. 512 00:33:00,599 --> 00:33:03,308 ¿Por qué los de Operaciones llevarían balas de salva a una misión? 513 00:33:03,332 --> 00:33:05,042 Enciende la maldita cámara. 514 00:33:06,066 --> 00:33:07,721 Hazlo. 515 00:33:08,999 --> 00:33:10,342 Cámara uno oscurecida. 516 00:33:10,366 --> 00:33:11,441 Prueba con la cámara dos. 517 00:33:11,465 --> 00:33:13,443 Cambiando a la cámara dos, espera. 518 00:33:14,632 --> 00:33:15,908 La cámara dos también está cubierta. 519 00:33:15,932 --> 00:33:17,208 ¡Hombre caído! Tenemos un... 520 00:33:17,232 --> 00:33:19,009 - Jesús. - ¡Traigan un médico! 521 00:33:19,365 --> 00:33:20,742 Todo el personal, código rojo. 522 00:33:20,766 --> 00:33:23,341 Esto no es un simulacro. Equipo de confrontación en espera, 523 00:33:23,365 --> 00:33:25,042 apoyo armado a el interrogatorio. 524 00:33:25,066 --> 00:33:26,808 ¡Apoyo armado a el interrogatorio! 525 00:33:26,832 --> 00:33:28,909 Manténganse en posición. 526 00:33:35,399 --> 00:33:38,143 - ¿Qué tenemos? - Disparos, no hay ojos en la escena. 527 00:33:38,399 --> 00:33:39,342 Informe de situación. 528 00:33:39,366 --> 00:33:40,575 Disparos desde el interior. 529 00:33:40,599 --> 00:33:42,509 No podemos entrar sin autorización. 530 00:33:42,666 --> 00:33:45,575 - Espera... - Briggs trae la camilla. 531 00:33:45,599 --> 00:33:47,809 - ¡Abre la maldita puerta! - Recibido. 532 00:33:48,298 --> 00:33:50,842 Si alguien pasa por encima de mí, están autorizados a disparar. 533 00:33:50,866 --> 00:33:52,208 - ¿Entraremos? - Adelante. 534 00:33:52,232 --> 00:33:53,887 Sí. 535 00:33:53,932 --> 00:33:57,042 En tres, dos, uno. 536 00:33:57,998 --> 00:33:59,876 Arriba las malditas manos. 537 00:34:02,832 --> 00:34:03,575 El Capitán respira. 538 00:34:03,599 --> 00:34:05,175 - ¡Jordan, ayuda! - ¿Estás bien? 539 00:34:05,199 --> 00:34:06,608 Te necesito en las piernas de la Capitán. 540 00:34:06,632 --> 00:34:08,441 Levántalo. Vamos. Uno, dos, tres, ya. Vamos. 541 00:34:08,465 --> 00:34:09,908 Es una escena del crimen, no toquen nada. 542 00:34:09,932 --> 00:34:11,408 Bahía médica, entrando. Heridas de bala. 543 00:34:11,432 --> 00:34:12,974 - Tessa, ¿estás bien? - Necesito hielo. 544 00:34:12,998 --> 00:34:14,875 Espérame en la sala de entrevistas al final del pasillo. 545 00:34:14,899 --> 00:34:16,075 - Bien. - Necesito saberlo todo. 546 00:34:16,099 --> 00:34:18,010 El arma está asegurada. 547 00:34:22,332 --> 00:34:24,675 Palau, quédese conmigo, todo saldrá bien. 548 00:34:24,699 --> 00:34:26,510 ¡Giren! 549 00:34:29,098 --> 00:34:30,753 ¡Giro! 550 00:34:32,465 --> 00:34:34,675 - Jordan, informa a Miller. - Entendido. 551 00:34:34,699 --> 00:34:36,510 Toma sus piernas. 552 00:34:37,132 --> 00:34:39,441 Uno, dos, tres. 553 00:34:39,465 --> 00:34:41,120 Prepárense. 554 00:34:42,365 --> 00:34:43,575 Presión aquí mismo. 555 00:34:43,599 --> 00:34:45,808 Tiene un gran agujero en el pecho. 556 00:34:45,832 --> 00:34:48,809 Capitán Palau. Vamos, Capitán. 557 00:34:48,999 --> 00:34:50,654 Hable conmigo, diga algo. 558 00:34:51,298 --> 00:34:53,510 No va a estar bien, va a entrar en shock. 559 00:35:00,499 --> 00:35:01,742 Vamos, vamos, Capitán. Se va a poner bien, 560 00:35:01,766 --> 00:35:04,209 sólo míreme. No se preocupe. 561 00:35:11,465 --> 00:35:13,276 Va a estar bien... 562 00:35:55,166 --> 00:35:58,009 Nunca saldrás de aquí. 563 00:36:00,532 --> 00:36:03,009 ¿Quién ha dicho algo de irse? 564 00:36:24,165 --> 00:36:28,141 Así que, el Capitán Palau pudo disparar antes... 565 00:36:28,165 --> 00:36:30,376 de que Hatchet se soltara de las dos esposas. 566 00:36:32,265 --> 00:36:34,143 Maldita fuerza Delta. 567 00:36:36,365 --> 00:36:38,020 Algo no está bien aquí. 568 00:36:46,199 --> 00:36:47,474 Mierda. 569 00:36:47,498 --> 00:36:50,476 Asegura el nivel uno. Uri, conmigo. 570 00:37:09,999 --> 00:37:14,343 Rashid. Rashid. ¡Dios mío! 571 00:37:16,265 --> 00:37:17,920 Rashid. 572 00:37:21,298 --> 00:37:23,009 Rashid. 573 00:37:23,265 --> 00:37:24,920 Rashid. 574 00:37:26,899 --> 00:37:29,043 Quédate conmigo, Rashid. 575 00:37:32,599 --> 00:37:35,776 No... no Rashid, no. 576 00:37:37,399 --> 00:37:39,243 Rashid, no... 577 00:38:07,699 --> 00:38:12,242 Lo siento, Abby, pero, no tenemos mucho tiempo. 578 00:38:12,266 --> 00:38:14,743 Abby, mírame. 579 00:38:15,232 --> 00:38:17,443 Ahora tú estás al mando. 580 00:38:18,299 --> 00:38:21,009 Estás al mando. Y necesitamos un plan. 581 00:38:25,332 --> 00:38:29,842 Torre de Vigilancia. ¿Tienes ojos en el nivel tres? 582 00:38:33,966 --> 00:38:36,676 Torre de Vigilancia, háblame. 583 00:38:40,132 --> 00:38:43,275 Centro de mando. Vamos. 584 00:38:43,299 --> 00:38:46,043 Mia, Hatchet está suelto, cierra a Control. 585 00:38:48,332 --> 00:38:50,576 Mia, ¿me copias? 586 00:38:52,265 --> 00:38:53,942 ¡Mia! 587 00:39:03,932 --> 00:39:05,610 ¿Mia? 588 00:39:07,765 --> 00:39:09,420 Mia. 589 00:39:16,899 --> 00:39:18,610 ¿Mia? 590 00:39:21,432 --> 00:39:23,087 ¡Dios mío! 591 00:39:24,832 --> 00:39:26,510 Mia. 592 00:39:31,932 --> 00:39:33,587 Nos encerraré. 593 00:39:39,666 --> 00:39:41,410 Introduzca la contraseña. 594 00:39:42,299 --> 00:39:46,175 Oficial Trent. Encierro autorizado. 595 00:39:46,199 --> 00:39:49,942 Protocolo de encierro iniciado. 596 00:39:50,033 --> 00:39:54,076 Ejecutando el procedimiento de encierro de la Ciudadela. 597 00:39:55,065 --> 00:39:59,276 Ejecutando el procedimiento de encierro de la Ciudadela. 598 00:40:00,098 --> 00:40:03,276 Acceso externo sellado. 599 00:40:04,365 --> 00:40:05,675 ¿Por qué entramos en un encierro? 600 00:40:05,699 --> 00:40:07,208 - Esa maldita alarma. - Mierda, sí. 601 00:40:07,232 --> 00:40:09,041 Algo se torció en el interrogatorio. 602 00:40:09,065 --> 00:40:10,075 Quizás el escuadrón Delta... 603 00:40:10,099 --> 00:40:12,908 Todas las estaciones, aquí Abby Trent, Directora en funciones. 604 00:40:13,465 --> 00:40:16,008 La instalación está bajo ataque. Un activo altamente peligroso 605 00:40:16,032 --> 00:40:17,675 está suelto y armado. 606 00:40:17,699 --> 00:40:20,742 Necesitamos contención no letal del activo. 607 00:40:22,632 --> 00:40:26,276 Puertas Alfa y Bravo abriéndose. 608 00:40:27,432 --> 00:40:30,776 Puertas Alfa y Bravo abriéndose. 609 00:40:32,399 --> 00:40:35,909 Puertas Alfa y Bravo abiertas. 610 00:40:36,099 --> 00:40:38,976 - Alarma, en detención... - Abby. 611 00:40:39,866 --> 00:40:41,876 Alguien libera a los detenidos. 612 00:40:42,899 --> 00:40:45,742 Alarma, en detención. 613 00:40:46,232 --> 00:40:49,209 Alarma, en detención. 614 00:40:50,165 --> 00:40:51,875 Todos los guardias al bloque de detenidos. 615 00:40:51,899 --> 00:40:54,942 Necesitamos contención no letal inmediata. 616 00:40:55,999 --> 00:40:58,510 Mierda. Está aquí por Farhan. 617 00:40:59,299 --> 00:41:02,043 Las puertas de Alfa y Bravo están abiertas. 618 00:41:04,432 --> 00:41:07,708 Puertas Alfa y Bravo abiertas. 619 00:41:07,732 --> 00:41:09,975 Detenidos fuera de la caja, Briggs conmigo. 620 00:41:09,999 --> 00:41:12,243 Wesley, Jordan, vayan a la derecha. 621 00:41:12,799 --> 00:41:14,508 Vuelvan a sus malditas celdas. 622 00:41:14,532 --> 00:41:16,610 Vuelvan a su maldita celda. 623 00:41:22,899 --> 00:41:24,942 Voy a llamar al cuartel general. 624 00:41:31,732 --> 00:41:33,387 ¡Joder! 625 00:41:36,199 --> 00:41:38,276 Las líneas están fritas. 626 00:41:40,132 --> 00:41:42,209 No hay comunicaciones externas. 627 00:41:52,899 --> 00:41:53,942 ¡Joder! 628 00:41:53,966 --> 00:41:56,406 Joder, ¿dónde está el libro? Necesitamos comunicaciones. 629 00:42:07,232 --> 00:42:08,308 Vamos. 630 00:42:08,332 --> 00:42:12,409 Comunicación perdida. Cuenta regresiva iniciada. 631 00:42:16,432 --> 00:42:19,476 Cuenta regresiva. ¿Cuenta regresiva para qué? 632 00:42:20,265 --> 00:42:22,108 Si no podemos restablecer las comunicaciones en la próxima hora, 633 00:42:22,132 --> 00:42:24,210 enviarán a un dron para eliminarnos. 634 00:42:30,132 --> 00:42:31,942 Malditos estadounidenses. 635 00:42:31,966 --> 00:42:33,341 Es sólo un mecanismo de seguridad. 636 00:42:33,365 --> 00:42:34,908 Hay mucha información sensible, 637 00:42:34,932 --> 00:42:36,542 somos una base en un país extranjero. 638 00:42:36,566 --> 00:42:38,943 Y dices que la Mossad es la línea dura. 639 00:42:39,732 --> 00:42:42,809 Ustedes son los que eliminan a su propia base. 640 00:42:46,032 --> 00:42:47,687 Mierda. 641 00:42:48,632 --> 00:42:49,675 Vuelve a tu maldita celda. 642 00:42:49,699 --> 00:42:51,509 A tu maldito agujero. 643 00:42:54,598 --> 00:42:57,776 ¿Qué he dicho? Quédate en tu maldita caja. 644 00:43:01,466 --> 00:43:04,243 - Moviéndome. - Atrás, atrás. 645 00:43:07,666 --> 00:43:09,341 Seguro. 646 00:43:09,365 --> 00:43:10,508 Dos seguros. 647 00:43:10,532 --> 00:43:11,942 ¿Vamos? ¡Vamos! 648 00:43:11,966 --> 00:43:13,842 Ni lo pienses, joder. 649 00:43:15,899 --> 00:43:17,942 ¡Vuelve a entrar ahí, joder! 650 00:43:18,065 --> 00:43:19,843 ¡Métete ahí, joder! 651 00:43:20,132 --> 00:43:21,642 ¡La cuatro está libre! 652 00:43:21,666 --> 00:43:24,143 No, no es así. No lo intentes, joder. 653 00:43:27,298 --> 00:43:30,243 ¡Al maldito suelo! ¡Quédate en el maldito suelo! 654 00:43:36,032 --> 00:43:37,808 ¡Joder! ¡Mierda! 655 00:43:37,832 --> 00:43:39,375 ¿Quién ha apagado las malditas luces? 656 00:43:39,399 --> 00:43:41,976 Cálmate, hombre. Cálmate de una puta vez. 657 00:43:42,199 --> 00:43:45,075 - El lado B está despejado. - Despejado, todo bien. 658 00:43:45,099 --> 00:43:47,676 No te muevas, joder. No te muevas. 659 00:43:47,966 --> 00:43:49,621 ¡Oye, Miller! 660 00:43:52,099 --> 00:43:53,375 Da otro paso, hijo de puta, 661 00:43:53,399 --> 00:43:55,341 y te haré un agujero, lo juro por Dios. 662 00:43:55,365 --> 00:43:56,608 Te voy a hacer un maldito agujero, 663 00:43:56,632 --> 00:43:59,009 lo juro por Dios. 664 00:44:02,199 --> 00:44:04,075 Así es, ¡hijos de puta! 665 00:44:04,099 --> 00:44:05,842 ¡Joder! ¡Vuelve a tu celda! 666 00:44:05,866 --> 00:44:08,309 ¡Vuelve a tu celda, hijo de puta! 667 00:44:13,632 --> 00:44:15,842 ¡Mierda! Maldita sea. 668 00:44:19,198 --> 00:44:20,876 ¡A tu celda! 669 00:44:21,165 --> 00:44:24,876 ¡Vuelve a tu celda! ¡Dispararé! ¡Dispararé! 670 00:44:33,499 --> 00:44:35,741 ¡Abajo! Jesucristo, ¿qué estás haciendo? 671 00:44:35,765 --> 00:44:37,508 - ¡No más, no más! - Mira Akim, 672 00:44:37,532 --> 00:44:38,808 no quiero hacerte daño, ¿de acuerdo? 673 00:44:38,832 --> 00:44:40,275 Relájate, amigo, y quédate agachado. 674 00:44:40,299 --> 00:44:42,742 De acuerdo, amigo, no más, no más. 675 00:44:42,766 --> 00:44:44,543 Por favor, por favor. 676 00:44:47,365 --> 00:44:48,808 Déjanos salir, ¡oye, oye, oye! 677 00:44:48,832 --> 00:44:51,121 Oye, vamos, hombre, podemos ayudarte, ¡déjanos salir! 678 00:44:52,732 --> 00:44:54,042 ¡Oye! 679 00:44:54,066 --> 00:44:55,721 ¿Jordan? 680 00:44:55,932 --> 00:44:59,408 Jord... ¡Jordan! Jordan, oye, oye, Jordan. 681 00:44:59,432 --> 00:45:02,042 Jordan. ¡Jordan! 682 00:45:02,966 --> 00:45:05,770 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder... 683 00:45:11,999 --> 00:45:14,009 Tessa, nivel tres. 684 00:45:33,399 --> 00:45:35,842 ¡Miller! ¡Wesley! 685 00:45:37,032 --> 00:45:38,508 - Revisaré a Bravo. - De acuerdo. 686 00:45:38,532 --> 00:45:40,508 ¡Déjanos salir, hombre! 687 00:45:40,532 --> 00:45:42,343 Miller, ¿qué mierda? 688 00:45:43,665 --> 00:45:45,508 Sí, no preguntes. 689 00:45:45,532 --> 00:45:47,187 ¿Has visto a Hatchet con Farhan? 690 00:45:47,499 --> 00:45:49,154 Pensé que Hatchet estaba muerto. 691 00:45:49,498 --> 00:45:51,209 Parece que no. 692 00:45:54,465 --> 00:45:56,120 - Wesley. - Jordan. 693 00:45:56,432 --> 00:45:58,210 No me dispares. 694 00:45:58,732 --> 00:46:01,108 ¿Qué quiere Hatchet de ti? 695 00:46:01,132 --> 00:46:03,742 No te voy a dar más de lo que ya tengo. 696 00:46:03,766 --> 00:46:05,842 Deja de jugar y dile lo que necesita saber. 697 00:46:05,866 --> 00:46:07,875 ¿Qué me vas a hacer? 698 00:46:07,899 --> 00:46:09,475 Ya estoy muerto. 699 00:46:09,499 --> 00:46:11,341 Teníamos que haber torturado a este maldito. 700 00:46:11,365 --> 00:46:13,343 Cierra la boca, Miller. 701 00:46:14,899 --> 00:46:16,576 Tú. 702 00:46:16,932 --> 00:46:20,041 Estuviste retenido en la base de Al-Tanf durante un mes. 703 00:46:20,065 --> 00:46:23,642 Después de tu traslado, aparecieron cinco Agentes de Campo muertos en Siria. 704 00:46:23,666 --> 00:46:25,942 Ahora sé que te está buscando. 705 00:46:25,966 --> 00:46:27,942 Mi pregunta es la siguiente... 706 00:46:27,966 --> 00:46:30,608 ¿Él está aquí para salvarte o para matarte? 707 00:46:30,632 --> 00:46:34,109 Por favor, pregúntale de mi parte cuando lo encuentres. 708 00:46:34,332 --> 00:46:38,510 O él te encuentre a ti. 709 00:46:42,299 --> 00:46:43,954 Que se joda. 710 00:46:47,966 --> 00:46:49,621 ¡Joder! 711 00:46:53,732 --> 00:46:55,709 Te pongo a cargo de la Torre de Vigilancia. 712 00:46:55,932 --> 00:46:57,675 Necesito ojos y comunicaciones. 713 00:46:57,699 --> 00:47:00,676 - ¿A dónde vas tú? - A la sala de servidores. 714 00:47:26,165 --> 00:47:29,943 Cuenta regresiva, quedan 45 minutos. 715 00:47:30,265 --> 00:47:34,143 Contraseña afirmativa, Oficial Uri Wasserman. 716 00:47:38,732 --> 00:47:41,842 ¿Capellán? ¿Qué haces? 717 00:47:47,199 --> 00:47:49,376 Maldito encierro. 718 00:47:51,499 --> 00:47:56,709 Abby. No hay rastro de él. Hay muchos puntos ciegos. 719 00:47:57,299 --> 00:48:01,076 Este lugar es un maldito laberinto. Revisaré los registros de las cámaras. 720 00:48:03,932 --> 00:48:06,241 Uri, ¿ya nos has visto? 721 00:48:06,265 --> 00:48:09,476 No, el sistema en el nivel 4 no funciona. 722 00:48:15,632 --> 00:48:17,287 Uri. 723 00:48:20,066 --> 00:48:22,641 No puedo. No puedo oírte, Abby. 724 00:48:22,665 --> 00:48:26,042 Podríamos perder el contacto por radio, es irregular aquí abajo. 725 00:48:27,666 --> 00:48:29,543 ¿Así que esta es la sala de servidores? 726 00:48:30,233 --> 00:48:34,009 La caja negra de la Ciudadela. Es donde almacenamos toda la información. 727 00:48:34,033 --> 00:48:35,575 Hatchet intentaría apuntar aquí. 728 00:48:35,599 --> 00:48:37,276 Oficial Trent. 729 00:48:43,965 --> 00:48:46,175 - Que despliegue tienen. - Cada copia de seguridad desde 730 00:48:46,199 --> 00:48:49,042 este lugar fue construido hace 10 años, es depositada aquí. 731 00:48:49,066 --> 00:48:51,443 Cada parte del programa de interrogatorio. 732 00:48:52,165 --> 00:48:54,708 Así como todo mi trabajo del bombardeo al Hospital. 733 00:48:54,732 --> 00:48:56,430 Violación de seguridad. 734 00:48:56,454 --> 00:48:58,436 SE HAN DETECTADO MÚLTIPLES INTENTOS DE ACCESO FUERA DEL SITIO 735 00:48:58,460 --> 00:49:02,843 Abby, tengo vídeo. Revisando los registros de las cámaras. 736 00:49:10,198 --> 00:49:13,943 Mierda, alguien ha intentado acceder al servidor desde fuera. 737 00:49:15,137 --> 00:49:19,483 PUESTO DE LA CIA 738 00:49:28,217 --> 00:49:30,461 TERMINAL DE SOLICITUD EXTERNA ENCONTRADA 739 00:49:33,732 --> 00:49:35,275 ¡Joder! 740 00:49:35,299 --> 00:49:37,876 Abby, adelante. ¡Abby! 741 00:49:38,665 --> 00:49:41,241 ¡Abby, sal de ahí! 742 00:49:41,265 --> 00:49:44,976 Tessa mató a Mia. Repito, Tessa mató a Mia. 743 00:49:45,999 --> 00:49:49,343 Lo siento Abby. Realmente no quería tener que hacer esto. 744 00:50:24,199 --> 00:50:25,275 Abby. 745 00:50:25,299 --> 00:50:27,975 Déjame acceder al servidor y borrar algunos archivos. 746 00:50:27,999 --> 00:50:29,842 No quiero tener que matarte. 747 00:50:29,866 --> 00:50:32,176 Seguimos en el mismo bando. 748 00:51:31,432 --> 00:51:33,441 ¿Qué cojones ha pasado con la traductora? 749 00:51:33,465 --> 00:51:35,276 Tuvimos una discusión. 750 00:51:43,466 --> 00:51:45,609 ¿Qué haces? 751 00:51:45,732 --> 00:51:47,541 Es una traidora. 752 00:51:47,565 --> 00:51:50,541 Ella mató a Mia y me puso una pistola contra la cabeza. 753 00:51:50,565 --> 00:51:51,608 ¿Trabaja para Hatchet? 754 00:51:51,632 --> 00:51:53,443 O para quienquiera que trabaje Hatchet. 755 00:51:58,299 --> 00:52:00,842 - Pensé que era tu amiga. - Sí, yo también. 756 00:52:00,866 --> 00:52:03,282 Bueno, ¿vas a contarnos lo que realmente pasó allí? 757 00:52:03,632 --> 00:52:05,542 No estoy segura de que estás insinuando, Miller. 758 00:52:05,566 --> 00:52:09,043 No estoy insinuando nada. Estoy haciendo una pregunta. 759 00:52:10,232 --> 00:52:12,241 ¿Y qué hacemos ahora? 760 00:52:12,265 --> 00:52:14,375 ¿Aguantar y esperar a la próxima entrega de suministros? 761 00:52:14,399 --> 00:52:16,575 - Esa no es una opción. - ¿Por qué no? 762 00:52:16,599 --> 00:52:18,387 Una vez que declaramos la violación de la seguridad, 763 00:52:18,411 --> 00:52:19,542 si el cuartel general no puede establecer 764 00:52:19,566 --> 00:52:22,108 comunicaciones en una hora, se considerará que estamos comprometidos 765 00:52:22,132 --> 00:52:24,510 y apretarán el interruptor de apagado. 766 00:52:24,832 --> 00:52:27,576 ¿A qué mierda te refieres con "interruptor de apagado"? 767 00:52:27,766 --> 00:52:30,608 Un dron borrará este lugar y todo lo que hay en él. 768 00:52:30,632 --> 00:52:32,875 No, no, no, a la mierda. 769 00:52:32,899 --> 00:52:35,542 ¡A la mierda! Bien, yo digo que cortemos por lo sano. 770 00:52:35,566 --> 00:52:37,908 Nos deshacemos de los detenidos. Y volamos las malditas puertas. 771 00:52:37,932 --> 00:52:40,308 ¿Qué, no? ¿Y... y Hatchet quedará libre? 772 00:52:40,332 --> 00:52:41,808 No, es mío. 773 00:52:41,832 --> 00:52:43,341 Me importa una mierda Hatchet. 774 00:52:43,365 --> 00:52:45,375 Vas a vigilar a Tessa y asegurarte de que 775 00:52:45,399 --> 00:52:46,942 no le pase nada. 776 00:52:46,966 --> 00:52:49,276 Tú vas a vigilarlo a él. 777 00:52:49,532 --> 00:52:51,908 Wesley y yo vamos a armarnos. 778 00:52:51,932 --> 00:52:53,908 Recapturar a Hatchet, ¿ese es tu plan? 779 00:52:53,932 --> 00:52:57,175 Sí, ese es mi plan, Miller, y será mejor que te mantengas concentrado, 780 00:52:57,199 --> 00:52:59,942 porque si vuelve por Farhan o Tessa, 781 00:52:59,966 --> 00:53:02,908 eres la mejor oportunidad que tenemos de atraparlo. 782 00:53:02,932 --> 00:53:06,174 Agradezco la muestra de confianza, pero sólo un recordatorio. 783 00:53:06,198 --> 00:53:08,842 Son cinco muertos en nuestro lado, ninguno en el suyo, 784 00:53:08,866 --> 00:53:11,775 y eso es porque los malditos analistas son los que mandan. 785 00:53:11,799 --> 00:53:14,209 No los militares en activo. 786 00:53:14,699 --> 00:53:17,143 Antiguo servicio activo. 787 00:53:17,665 --> 00:53:18,975 Has renunciado a tu rango en el ejército 788 00:53:18,999 --> 00:53:21,910 cuando te uniste aquí como contratista privado. 789 00:53:22,199 --> 00:53:23,675 Vive con ello. 790 00:53:23,699 --> 00:53:25,842 Estaré en la armería. 791 00:53:25,999 --> 00:53:27,675 Vamos, Wesley, recojamos el C-4, 792 00:53:27,699 --> 00:53:29,976 para que podamos salir de aquí. 793 00:53:33,432 --> 00:53:35,087 Sí. 794 00:54:11,599 --> 00:54:15,942 Acceso a las puertas de la Armería, Vigilante 1. 795 00:54:22,332 --> 00:54:23,374 - ¡Oye! - Jesús, Capellán. 796 00:54:23,398 --> 00:54:24,941 - ¿Qué haces? - Yo no... Yo... 797 00:54:24,965 --> 00:54:26,108 Estaba en mis aposentos cuando sonó la alarma. 798 00:54:26,132 --> 00:54:26,975 Estamos bajo encierro. 799 00:54:26,999 --> 00:54:29,245 - Acompáñanos a la armería. - De acuerdo. 800 00:54:29,632 --> 00:54:31,375 Muy bien, vamos a tomar todo el C-4 801 00:54:31,399 --> 00:54:32,608 y después de abastecernos de armas, 802 00:54:32,632 --> 00:54:33,942 vamos a tener que despejar todas las habitaciones, 803 00:54:33,966 --> 00:54:36,343 - cada pasillo, juntos. - Bien. 804 00:54:36,566 --> 00:54:38,442 Suena divertido. 805 00:54:43,532 --> 00:54:44,842 Emergencia. 806 00:54:44,866 --> 00:54:47,877 Sistema de alarma activado. 807 00:54:50,232 --> 00:54:54,809 Emergencia. Sistema de alarma activado. 808 00:54:57,165 --> 00:55:01,243 Emergencia. Sistema de alarma activado. 809 00:55:03,799 --> 00:55:08,243 Emergencia. Sistema de alarma activado. 810 00:55:08,666 --> 00:55:13,109 - ¿Qué demonios está pasando ahí arriba? - Algún nuevo lío. 811 00:55:14,066 --> 00:55:17,009 Necesitamos saber qué esconde la traductora. 812 00:55:18,298 --> 00:55:19,708 - La Oficial Trent dijo... - Me importa una mierda 813 00:55:19,732 --> 00:55:21,775 lo que dijo la Oficial Trent, ¿de acuerdo? 814 00:55:21,799 --> 00:55:23,308 Tengo una regla cuando se trata de esta mierda, 815 00:55:23,332 --> 00:55:26,009 que es mantenerse vivo, hijo de puta. 816 00:55:26,166 --> 00:55:27,408 No sé tú, pero yo no me he apuntado 817 00:55:27,432 --> 00:55:29,909 para ninguna misión suicida. 818 00:55:30,699 --> 00:55:32,875 Mira, te garantizo que tienen un plan de exfiltración. 819 00:55:32,899 --> 00:55:34,842 La traductora tiene que saberlo. 820 00:55:37,899 --> 00:55:39,843 De acuerdo. 821 00:55:43,432 --> 00:55:44,642 - ¡Joder! - Maldita sea, 822 00:55:44,666 --> 00:55:46,108 acaba de intentar matarnos. 823 00:55:46,132 --> 00:55:48,309 Ahí va todo el C-4. 824 00:55:53,299 --> 00:55:55,176 Nos está jodiendo. 825 00:55:58,499 --> 00:56:01,908 ¡Joder! Quiero decir, Jesús. ¡Dios! 826 00:56:01,932 --> 00:56:03,942 - ¡Joder! - ¿Estás bien ahí? 827 00:56:05,632 --> 00:56:07,610 Buenos días, Princesa. 828 00:56:09,832 --> 00:56:11,676 ¿Dónde estoy? 829 00:56:12,565 --> 00:56:14,476 Estás en el Infierno. 830 00:56:15,899 --> 00:56:18,309 No sé qué te dijo Abby. 831 00:56:19,199 --> 00:56:21,176 Pero ella ha perdido la cabeza. 832 00:56:21,932 --> 00:56:25,143 Sí, no serías la primera en sugerirlo pero, 833 00:56:25,966 --> 00:56:28,342 voy a tener que darle el beneficio de la duda. 834 00:56:29,099 --> 00:56:31,675 ¡Dios! 835 00:56:31,699 --> 00:56:33,541 Capellán, tienes que seguir nuestro ritmo. 836 00:56:33,565 --> 00:56:35,842 Ahora creo que he perdido un poco la audición, Abby. 837 00:56:35,866 --> 00:56:36,908 Sí, perderás más que eso, 838 00:56:36,932 --> 00:56:38,575 si no te mantienes alerta, amigo. 839 00:56:38,599 --> 00:56:40,254 Cúbrenos. 840 00:57:06,832 --> 00:57:09,008 No, no, Dios, por favor, Dios, no. 841 00:57:09,032 --> 00:57:10,442 Suéltalo o les dispararé a los dos. 842 00:57:10,466 --> 00:57:12,943 No, no. Espera, espera un segundo, espera. 843 00:57:13,233 --> 00:57:15,241 ¡Déjalo ir, déjalo ir ahora! 844 00:57:15,265 --> 00:57:17,243 ¡No! ¡No! 845 00:57:25,699 --> 00:57:27,476 Abby. 846 00:57:31,265 --> 00:57:33,442 Puedo levantarme. Puedo levantarme. 847 00:57:33,599 --> 00:57:35,175 No, no. 848 00:57:35,199 --> 00:57:37,710 Abby. Ab... 849 00:57:40,299 --> 00:57:44,509 Abby. 850 00:58:01,066 --> 00:58:02,575 Tú y yo... 851 00:58:02,599 --> 00:58:05,075 Tú y yo vamos a jugar a un pequeño juego. 852 00:58:05,099 --> 00:58:08,410 ¿De acuerdo? Y el juego se llama... 853 00:58:08,765 --> 00:58:11,741 "dime cómo saldrás de aquí, 854 00:58:11,765 --> 00:58:13,708 o te rompo la puta mano". 855 00:58:13,732 --> 00:58:16,642 ¿Muy bien? ¿Te gustan los juegos? Este es muy sencillo. 856 00:58:16,666 --> 00:58:18,008 Mira, va así. 857 00:58:18,032 --> 00:58:21,609 Yo digo: "¿Cómo saldrás de aquí?" 858 00:58:21,932 --> 00:58:23,808 Y si respondes correctamente... 859 00:58:23,832 --> 00:58:25,441 te doy un premio, 860 00:58:25,465 --> 00:58:28,541 y si respondes mal, te rompo la puta mano. 861 00:58:28,565 --> 00:58:31,409 Sí. Así. 862 00:58:34,466 --> 00:58:38,209 No es divertido. 863 00:58:38,233 --> 00:58:40,208 ¿Probamos con el pequeño? 864 00:58:40,232 --> 00:58:42,008 - ¡No! ¡No! ¡No! - ¿Este pequeño bonito de aquí? 865 00:58:42,032 --> 00:58:44,308 - ¿Deberíamos intentar este pequeño y bonito? - ¡Ya basta! 866 00:58:44,332 --> 00:58:48,274 Todo lo que tienes que hacer, es decirme cómo saldrás de aquí. ¿No? 867 00:58:48,298 --> 00:58:50,976 ¿No? 868 00:58:59,766 --> 00:59:01,141 ¿Cuál es tu estrategia de salida? 869 00:59:01,165 --> 00:59:04,575 ¿Cuál es tu maldita estrategia de salida? ¿No? 870 00:59:04,599 --> 00:59:06,710 ¡Ahora vamos por el número cuatro! 871 00:59:18,599 --> 00:59:22,309 Uri. Hatchet tiene al Capellán. 872 00:59:24,165 --> 00:59:26,365 Visto por última vez saliendo de la sala de recreo. 873 00:59:26,598 --> 00:59:28,441 Y Wesley murió. 874 00:59:28,465 --> 00:59:30,276 ¿Qué debemos hacer? 875 00:59:31,465 --> 00:59:36,009 Están en el nivel 2. Moviéndose hacia el Sur en tu dirección. 876 00:59:36,465 --> 00:59:40,042 Mierda, los he perdido otra vez. 877 00:59:41,966 --> 00:59:44,042 30 minutos restantes. 878 00:59:44,066 --> 00:59:45,721 Estúpidas cámaras. 879 00:59:49,932 --> 00:59:52,976 No. No, no, no. Por favor, por favor, por favor. 880 00:59:56,732 --> 00:59:59,242 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 881 00:59:59,266 --> 01:00:01,476 ¡Ayuda! 882 01:00:01,732 --> 01:00:03,510 Vamos. 883 01:00:03,799 --> 01:00:08,143 Vamos, vamos. ¿Dónde estás, Shedim? 884 01:00:09,599 --> 01:00:11,443 Aposentos del equipo. 885 01:00:13,766 --> 01:00:15,421 ¡Joder! 886 01:00:16,499 --> 01:00:18,742 Lo siento, Abby, he vuelto a perder la visión. 887 01:00:18,766 --> 01:00:21,174 La última vez que lo vi fue en los aposentos del equipo. 888 01:00:21,198 --> 01:00:23,842 Intentaré que el sistema vuelva a estar en línea, ¿de acuerdo? 889 01:01:03,766 --> 01:01:07,041 Uri. No está aquí, habla conmigo. 890 01:01:07,065 --> 01:01:10,110 Todavía hay tiempo para volver a conectar el sistema. 891 01:01:10,465 --> 01:01:11,775 Hatchet está en movimiento. 892 01:01:11,799 --> 01:01:13,454 Nada del Capellán. 893 01:01:23,165 --> 01:01:25,043 Ha estado en mi habitación. 894 01:01:46,265 --> 01:01:50,009 Abby, voy a tratar de arreglar el teléfono satelital. 895 01:01:50,332 --> 01:01:52,148 Creo que será nuestra mejor oportunidad. 896 01:01:54,332 --> 01:01:56,842 Oye, oye, oye, oye. Oye. 897 01:01:57,199 --> 01:01:59,608 Oye, te estás quedando dormida. 898 01:01:59,632 --> 01:02:02,243 No te duermas, cariño, o te vas a perder la mejor parte. 899 01:02:03,599 --> 01:02:05,505 Ahora tenemos que empezar por el otro lado. 900 01:02:05,899 --> 01:02:07,341 Bien. Bien, bien. 901 01:02:07,365 --> 01:02:10,943 - ¡Ya basta! ¡Hablaré! - De acuerdo. 902 01:02:11,565 --> 01:02:13,376 Te escucho. 903 01:02:14,665 --> 01:02:16,942 ¿Quieres que Hatchet se vaya? 904 01:02:17,999 --> 01:02:20,309 Sólo tienes que darle a Farhan. 905 01:02:21,432 --> 01:02:23,087 Sólo está aquí por eso. 906 01:02:24,465 --> 01:02:26,343 No me digas. 907 01:02:27,132 --> 01:02:29,708 Sabía que ese bastardo sería un problema. 908 01:02:29,732 --> 01:02:31,387 ¿Qué quiere con Farhan? 909 01:02:34,532 --> 01:02:37,909 Realmente no tienes ni idea. ¿No es así? 910 01:02:40,099 --> 01:02:42,243 Sólo eres un contratista. 911 01:02:44,799 --> 01:02:47,109 Somos bastante parecidos, sabes. 912 01:02:49,632 --> 01:02:51,287 Bueno. 913 01:02:51,666 --> 01:02:53,041 Espero que te hayan pagado por adelantado, 914 01:02:53,065 --> 01:02:55,542 porque seguro que no vas a conseguir un éxito B. 915 01:03:08,332 --> 01:03:10,009 ¡Joder! 916 01:03:10,111 --> 01:03:13,673 COMUNICACIONES EXTERNAS 917 01:03:14,165 --> 01:03:15,975 ¿Ha habido suerte con las comunicaciones? 918 01:03:15,999 --> 01:03:18,376 Estoy trabajando en ello. 919 01:03:19,132 --> 01:03:22,609 Vamos a necesitar conectarnos directamente a la torre de comunicaciones. 920 01:03:23,299 --> 01:03:26,041 Puede parecer dudoso, pero debería funcionar. 921 01:03:26,065 --> 01:03:27,275 Recibido. 922 01:03:27,299 --> 01:03:29,810 No puedo entender cómo demonios Hatchet llegó a Tessa. 923 01:03:31,365 --> 01:03:35,043 Abby, Miller está en la celda de Farhan. 924 01:03:38,165 --> 01:03:39,820 Vamos, amigo. 925 01:03:40,432 --> 01:03:42,342 Tú y yo vamos a dar un pequeño paseo. 926 01:03:42,399 --> 01:03:45,643 ¡Joder! ¡Miller! ¿Qué pasa? 927 01:03:45,732 --> 01:03:47,642 ¿Abby? 928 01:03:47,899 --> 01:03:49,075 ¿Abby? 929 01:03:49,099 --> 01:03:51,109 ¿Qué demonios le has hecho? 930 01:03:59,499 --> 01:04:02,675 Tuvimos una conversación, me dijo todo lo que necesitaba saber. 931 01:04:02,699 --> 01:04:04,575 No tenemos tiempo. Tengo que pasar a la acción. 932 01:04:04,599 --> 01:04:06,175 Ella era un activo principal. 933 01:04:06,199 --> 01:04:09,676 Ya no importa. Somos nosotros o ellos. 934 01:04:10,465 --> 01:04:12,243 Ahora yo estoy al mando. 935 01:04:15,699 --> 01:04:17,510 Denme sus armas. 936 01:04:19,732 --> 01:04:21,510 Eso no va a suceder. 937 01:04:22,165 --> 01:04:24,574 Todo lo que tenemos que hacer es entregar a Farhan... 938 01:04:24,598 --> 01:04:25,642 a Hatchet. 939 01:04:25,666 --> 01:04:27,675 Una vez que consiga lo que ha venido a buscar, 940 01:04:27,699 --> 01:04:29,009 se irá. 941 01:04:29,033 --> 01:04:30,875 Y yo, por mi parte, estaré justo detrás del hijo de puta. 942 01:04:30,899 --> 01:04:32,975 No puedes sólo soltarlo. 943 01:04:32,999 --> 01:04:34,775 Eso es exactamente lo que voy a hacer. 944 01:04:34,799 --> 01:04:37,476 Briggs, despójala de su arma. 945 01:04:41,732 --> 01:04:43,509 Esto es un motín. 946 01:04:45,432 --> 01:04:47,087 Lo siento, Abby. 947 01:04:47,332 --> 01:04:49,109 Tuviste tu oportunidad. 948 01:04:49,566 --> 01:04:51,232 Se llama hacer lo que se necesita. 949 01:04:53,932 --> 01:04:56,141 No me toques, cabrón. 950 01:04:56,165 --> 01:04:58,410 Tus intercomunicadores, entrégalos. 951 01:04:59,532 --> 01:05:01,508 Joder, Miller, ¿en serio, vas a negociar 952 01:05:01,532 --> 01:05:03,376 con un maldito psicópata? 953 01:05:03,732 --> 01:05:06,076 Esto es por tu propio bien, ¿de acuerdo? 954 01:05:06,932 --> 01:05:09,209 Al final me lo agradecerás. 955 01:05:10,465 --> 01:05:12,176 Tú... 956 01:05:12,699 --> 01:05:15,174 Si lo único que quería Hatchet era Farhan, ya lo habría tomado. 957 01:05:15,198 --> 01:05:16,642 Esta situación es mucho más... 958 01:05:16,666 --> 01:05:18,275 - compleja de lo que crees. - ¿Estás preparado? 959 01:05:18,299 --> 01:05:21,576 Estás muy superado aquí. - ¡Miller! 960 01:05:21,666 --> 01:05:24,374 Piénsalo. Algo más está pasando aquí. 961 01:05:24,398 --> 01:05:25,942 - Vamos, amigo. - ¡Miller, detente! 962 01:05:25,966 --> 01:05:29,343 Nos vamos a ver al mago. - ¡No se puede negociar con Hatchet! 963 01:05:45,532 --> 01:05:47,510 ¡Joder! 964 01:06:16,298 --> 01:06:19,175 ¡Mamá! Mamá, mamá, ¡mira! 965 01:06:19,199 --> 01:06:22,742 ¡Mira ahí! ¡Mira ahí! ¡Es un cangrejo! 966 01:06:22,766 --> 01:06:25,174 ¡Mira, mira! Mira. 967 01:06:25,198 --> 01:06:28,076 Mira, es un cangrejo. Tiene arena en él. 968 01:06:28,499 --> 01:06:31,976 ¿Puedo sostenerlo? ¿Por favor? 969 01:06:32,099 --> 01:06:33,675 ¿Puedo sostenerlo? Recógelo por mí. 970 01:06:33,699 --> 01:06:35,408 Hola, ¿qué estás haciendo ahí? Audrey. 971 01:06:35,432 --> 01:06:37,476 Quiero meterme en el agua. 972 01:06:37,865 --> 01:06:39,442 ¡Rápido, vamos! 973 01:06:39,466 --> 01:06:41,175 - ¡Cangrejo, mira, un cangrejo! - Bien. 974 01:06:41,199 --> 01:06:42,174 ¿Puedes recogerlo? 975 01:06:42,198 --> 01:06:44,408 ¿Para mí? ¡Se está moviendo, se está moviendo! 976 01:06:44,432 --> 01:06:46,510 - ¡Mira! - De acuerdo. 977 01:06:46,598 --> 01:06:47,808 ¡Vamos, mamá! 978 01:06:47,832 --> 01:06:51,036 Oye nena, vamos a recoger los cangrejos para Audrey. 979 01:06:51,799 --> 01:06:53,474 ¿Le crees a Farhan? 980 01:06:53,498 --> 01:06:55,675 Encontré un documento que respalda su historia. 981 01:06:55,699 --> 01:06:58,276 No pudo haber sido un bombardero solitario. 982 01:07:00,866 --> 01:07:02,775 ¿Alguien más sabe de esto? 983 01:07:02,799 --> 01:07:04,275 No, aún no lo he compartido. 984 01:07:04,299 --> 01:07:06,241 Quería asegurarme de que lo he verificado. 985 01:07:06,265 --> 01:07:08,542 De acuerdo. Envíamelo. 986 01:07:08,566 --> 01:07:12,410 Esto podría ser explosivo, si llega a las manos equivocadas. 987 01:07:13,365 --> 01:07:14,775 ¿Trabaja para Hatchet? 988 01:07:14,799 --> 01:07:18,943 O para quienquiera que trabaje Hatchet. 989 01:07:19,299 --> 01:07:22,619 ¿Alguna actualización de Langley sobre mi teoría de los misiles tele-dirigidos? 990 01:07:22,732 --> 01:07:25,276 No, nada hasta ahora. 991 01:07:44,232 --> 01:07:46,409 ¡Hatchet! 992 01:07:47,599 --> 01:07:49,543 Es tu día de suerte. 993 01:07:50,766 --> 01:07:53,043 He traído a tu hombre. 994 01:07:55,899 --> 01:07:58,343 Mira, es un simple intercambio, hombre. 995 01:07:58,465 --> 01:08:00,208 Nada de trucos. 996 01:08:00,232 --> 01:08:02,575 Tú te llevas a Farhan, 997 01:08:02,599 --> 01:08:05,076 y nosotros nos largamos de aquí. 998 01:08:23,866 --> 01:08:26,676 Abby, ¿estás ahí? 999 01:08:27,666 --> 01:08:29,976 Creo que tengo una solución. 1000 01:08:30,899 --> 01:08:33,242 Media solución. 1001 01:08:43,099 --> 01:08:45,109 ¿Qué pasa, joder? 1002 01:08:47,365 --> 01:08:48,975 ¡Hatchet! 1003 01:08:48,999 --> 01:08:52,243 Si no lo quieres, estaré feliz de liquidarlo ahora mismo. 1004 01:08:54,299 --> 01:08:56,310 ¿Haremos esto? 1005 01:10:55,732 --> 01:10:57,410 ¿Uri? 1006 01:11:04,866 --> 01:11:06,541 - Lo siento, Abby. - ¡Joder! 1007 01:11:06,565 --> 01:11:08,343 ¿Qué te ha pasado? 1008 01:11:09,265 --> 01:11:11,742 Raymond se ha vuelto rebelde. Se llevó a Farhan... 1009 01:11:12,665 --> 01:11:14,320 Lo mataré. 1010 01:11:14,533 --> 01:11:16,508 Necesitamos comunicaciones. El tiempo se acaba. 1011 01:11:16,532 --> 01:11:18,876 Me las he arreglado para hackear algo. 1012 01:11:19,866 --> 01:11:21,521 Tenemos que darnos prisa. 1013 01:11:22,899 --> 01:11:25,410 Esto debería funcionar con el satélite. 1014 01:11:26,299 --> 01:11:27,974 Pero todavía tienes que cablearlo 1015 01:11:27,998 --> 01:11:30,675 a la antena de la cara del acantilado, antes de hacer la llamada. 1016 01:11:30,699 --> 01:11:32,476 Vamos. 1017 01:11:38,165 --> 01:11:39,943 ¿Qué les dijiste de mí? 1018 01:11:40,232 --> 01:11:42,476 Nada, nada. 1019 01:11:46,332 --> 01:11:49,276 Bien. Bien. 1020 01:11:52,332 --> 01:11:54,410 Eso es todo lo que necesitaba saber. 1021 01:12:24,465 --> 01:12:26,176 Farhan. 1022 01:12:28,399 --> 01:12:30,242 ¡Joder! 1023 01:12:36,499 --> 01:12:39,976 ¡Joder, joder, joder, joder! 1024 01:12:45,966 --> 01:12:48,108 ¿No notas un patrón aquí? 1025 01:12:48,132 --> 01:12:49,741 Está atando los cabos sueltos. 1026 01:12:49,765 --> 01:12:52,041 Sí, y creo que ya sé por qué. 1027 01:12:52,065 --> 01:12:53,508 Sé que dije que lo quería vivo. 1028 01:12:53,532 --> 01:12:56,210 Te doy el visto bueno para disparar a la vista. 1029 01:13:01,365 --> 01:13:03,020 ¡Joder! 1030 01:13:05,566 --> 01:13:07,809 Vayamos al muelle de carga. Es nuestra única salida. 1031 01:13:26,799 --> 01:13:28,242 Vamos, vamos. 1032 01:13:28,266 --> 01:13:30,476 Vamos, ven, vamos. 1033 01:13:31,932 --> 01:13:35,242 Bien, me dirijo a la antena de radio. 1034 01:13:35,399 --> 01:13:38,475 Recuerda, cablea directamente a las terminales. 1035 01:13:38,499 --> 01:13:41,009 Es lo mejor. Deberíamos obtener una señal. 1036 01:13:41,665 --> 01:13:44,176 ¿Y si no puedo cancelar el ataque? 1037 01:13:44,966 --> 01:13:47,141 Todo tiene un precio. 1038 01:13:47,165 --> 01:13:50,609 Y si me voy, me lo llevaré conmigo. 1039 01:13:52,866 --> 01:13:54,521 Llegaré a los comunicadores. 1040 01:14:36,866 --> 01:14:40,309 Ponte esto. Adelante. 1041 01:14:57,365 --> 01:14:59,042 Y esto. 1042 01:15:00,932 --> 01:15:03,810 Póntelo. 1043 01:15:08,732 --> 01:15:10,410 Arriba, vamos, arriba. 1044 01:15:30,866 --> 01:15:33,475 Cuando la puerta se abra, correrás como si tu vida dependiera de ello, 1045 01:15:33,499 --> 01:15:36,076 ¿lo has entendido? ¿De acuerdo? 1046 01:15:38,032 --> 01:15:39,687 Buena suerte. 1047 01:15:55,032 --> 01:15:56,687 Hatchet ha caído. 1048 01:15:56,999 --> 01:15:57,842 Lo atrapé. 1049 01:15:57,866 --> 01:15:59,976 Confirma la muerte. 1050 01:16:07,565 --> 01:16:09,220 No... 1051 01:16:13,265 --> 01:16:16,474 Cuartel General esta es la Ciudadela, Vigilante 2 llamando. 1052 01:16:16,498 --> 01:16:18,209 ¿Me copian? 1053 01:16:23,966 --> 01:16:27,209 Cuartel General, repito, ¿copian? 1054 01:16:54,166 --> 01:16:55,608 Cuartel General. 1055 01:16:55,632 --> 01:16:58,142 Aquí la Ciudadela, Vigilante 2 llamando. 1056 01:16:58,166 --> 01:16:59,675 ¿Me copian? 1057 01:16:59,699 --> 01:17:02,375 Vigilante 2, aquí Cuartel General. 1058 01:17:02,399 --> 01:17:03,708 Código de autorización, cambio. 1059 01:17:03,732 --> 01:17:08,675 Mi código de seguridad es Julieta-Charlie-022455. 1060 01:17:08,699 --> 01:17:10,908 El centro de detención es ahora seguro. 1061 01:17:10,932 --> 01:17:14,409 Por favor, aborten el ataque con dron y confirmen. 1062 01:17:15,799 --> 01:17:17,074 Negativo, Vigilante 2. 1063 01:17:17,098 --> 01:17:20,009 Código de autorización rechazado, dron entrando. 1064 01:17:22,399 --> 01:17:24,076 ¡Dios! 1065 01:17:26,165 --> 01:17:32,876 Cuartel General, repito, por favor, aborten el ataque con dron y confirmen. 1066 01:17:33,666 --> 01:17:37,276 Vigilante 2, negativo, órdenes sin cambios. 1067 01:17:49,832 --> 01:17:51,509 ¡Vamos! 1068 01:18:05,066 --> 01:18:09,443 No eres un demonio, ¿verdad? Sólo eres un hombre. 1069 01:18:10,932 --> 01:18:12,587 Uri. 1070 01:18:14,332 --> 01:18:15,987 ¿Uri? 1071 01:18:58,699 --> 01:19:01,142 Muéstrame tus manos. 1072 01:19:01,966 --> 01:19:03,643 Despacio. 1073 01:19:10,532 --> 01:19:14,143 Deja el C-4 y aléjate. 1074 01:19:15,499 --> 01:19:17,208 - Tranquila... - ¡Suéltalo! 1075 01:19:17,232 --> 01:19:19,276 Calma. 1076 01:19:19,599 --> 01:19:21,476 Calmado y sencillo. 1077 01:19:22,999 --> 01:19:26,510 Deja de moverte. Deja de moverte. 1078 01:19:29,599 --> 01:19:31,310 He dicho que dejes de moverte. 1079 01:19:34,399 --> 01:19:36,908 La única cosa que me hizo sobrevivir este año que pasó... 1080 01:19:36,932 --> 01:19:39,198 fue saber que iba a ser yo quien te encontrara. 1081 01:19:39,799 --> 01:19:41,541 Que iba a conseguir todas las respuestas 1082 01:19:41,565 --> 01:19:44,175 a las preguntas que me corroen. 1083 01:19:44,199 --> 01:19:47,310 Farhan, fue vendido y por eso te trajeron aquí. 1084 01:19:49,132 --> 01:19:51,475 Fue un ataque con dron, ¿no? 1085 01:19:51,499 --> 01:19:53,410 El bombardeo del Hospital. 1086 01:19:53,766 --> 01:19:57,310 Mi esposo. Mi niña. 1087 01:19:57,665 --> 01:20:00,575 186 personas murieron ese día, 1088 01:20:00,599 --> 01:20:04,408 porque alguien de la CIA ordenó un ataque con dron. 1089 01:20:04,432 --> 01:20:06,742 Y no sé si fue intencional, 1090 01:20:06,766 --> 01:20:08,408 pero Silas te envió para encubrirlo. 1091 01:20:08,432 --> 01:20:13,508 Fue... fue un error asignarte a este caso, Abby. 1092 01:20:13,532 --> 01:20:16,241 Tu informe fue el que inició todo el maldito asunto. 1093 01:20:16,265 --> 01:20:19,343 Tu teoría de que fue un dron y no una bomba. 1094 01:20:19,999 --> 01:20:22,174 Realmente eres una muy buena analista, Abby. 1095 01:20:22,198 --> 01:20:25,909 Está claro que no contábamos con que descubrieras esto. 1096 01:20:26,665 --> 01:20:28,308 ¿Es ahí donde entras tú? 1097 01:20:28,332 --> 01:20:30,508 ¿Para eliminarme a mí, a mis fuentes y a toda la información? 1098 01:20:30,532 --> 01:20:31,909 ¿Qué puedo decir? 1099 01:20:31,933 --> 01:20:33,942 Oye, la Agencia te asigna tus casos, 1100 01:20:33,966 --> 01:20:35,643 y a mí me asignaron el mío. 1101 01:20:36,832 --> 01:20:40,976 ¿Te ordenaron asesinar a una base llena de gente? 1102 01:20:41,265 --> 01:20:43,341 ¡Estás jodidamente loco! 1103 01:20:43,365 --> 01:20:45,241 Y esto va a acabarse aquí mismo. 1104 01:20:45,265 --> 01:20:46,442 ¿Y luego qué? 1105 01:20:46,466 --> 01:20:50,475 ¿Crees que soy el único... el único "Hatchet"? 1106 01:20:50,499 --> 01:20:51,775 Hubo otros antes que yo, 1107 01:20:51,799 --> 01:20:54,276 y habrá muchos otros después. 1108 01:20:55,699 --> 01:20:57,442 Y todas esas pruebas que estás reuniendo, 1109 01:20:57,466 --> 01:21:00,076 guardadas de forma segura en el piso de abajo... 1110 01:21:02,799 --> 01:21:04,108 Oye, tu vieja amiga Tessa, 1111 01:21:04,132 --> 01:21:06,776 se ha encargado de eso justo... 1112 01:21:07,766 --> 01:21:09,676 ahora. 1113 01:21:12,666 --> 01:21:14,321 Se acabó, ¿de acuerdo? 1114 01:21:14,598 --> 01:21:18,075 ¿Sí? Nada de eso importa, joder. 1115 01:21:18,099 --> 01:21:21,608 Así que sólo, haré que Silas siga con nuestra historia, 1116 01:21:21,632 --> 01:21:23,008 seremos testigos el uno del otro. 1117 01:21:23,032 --> 01:21:24,241 Muy bien, vamos. 1118 01:21:24,265 --> 01:21:25,875 No eres una asesina. 1119 01:21:25,899 --> 01:21:28,508 - Estamos en el mismo equipo. - Sí, es cierto. 1120 01:21:28,532 --> 01:21:32,143 Vamos... vámonos a casa. 1121 01:21:33,124 --> 01:21:34,908 ¡Joder! 1122 01:21:34,932 --> 01:21:37,142 He pasado cada hora de cada día, preguntándome 1123 01:21:37,166 --> 01:21:38,875 qué pasó con ellos al final, 1124 01:21:38,899 --> 01:21:41,476 y ahora tú lo vas a descubrir, joder. 1125 01:21:42,965 --> 01:21:45,976 ¿Crees que puedes... crees que puedes irte sin más? 1126 01:21:46,032 --> 01:21:47,275 No hay ningún lugar al que puedas huir, 1127 01:21:47,299 --> 01:21:49,174 ¡no hay ningún lugar donde puedas esconderte, joder! 1128 01:21:49,198 --> 01:21:50,742 ¡Te encontrarán! 1129 01:21:50,766 --> 01:21:52,642 - No me voy a esconder. - Silas, tú, yo. 1130 01:21:52,666 --> 01:21:54,675 - Yo voy a encontrarlos primero. - Somos todos iguales, 1131 01:21:54,699 --> 01:21:56,108 ¡seguimos órdenes! 1132 01:21:56,132 --> 01:21:58,142 ¡No voy a morir hoy! 1133 01:21:58,166 --> 01:22:00,108 ¡No me voy a morir, joder! 1134 01:22:00,132 --> 01:22:02,743 Yo soy la muerte, ¿me oyes? 1135 01:22:28,832 --> 01:22:30,510 ¡Joder! 1136 01:23:14,098 --> 01:23:15,241 Equipo Tango a Langley. 1137 01:23:15,265 --> 01:23:16,708 Hemos neutralizado a la Ciudadela. 1138 01:23:16,732 --> 01:23:18,476 No hay sobrevivientes. 1139 01:23:18,532 --> 01:23:20,776 Recibido, Teniente. 1140 01:23:20,866 --> 01:23:22,876 ¿En qué apartado archivo esto, señor? 1141 01:23:23,932 --> 01:23:26,210 ¿Dónde archivará qué cosa, Teniente? 1142 01:23:27,098 --> 01:23:29,776 Entendido, señor. Cambio y fuera. 1143 01:23:55,432 --> 01:23:57,276 Ahora ya sé la verdad. 1144 01:23:59,232 --> 01:24:01,410 Quién es el verdadero enemigo. 1145 01:24:14,265 --> 01:24:15,920 Por favor, por favor. 1146 01:24:19,298 --> 01:24:23,076 Fue un error asignarme a este caso. 1147 01:24:23,932 --> 01:24:26,410 Ahora soy su problema. 1148 01:24:27,599 --> 01:24:30,809 Los verdaderos monstruos siguen ahí afuera. 1149 01:24:31,232 --> 01:24:34,043 Y no tienen ni idea de lo que se les viene... 1150 01:25:52,869 --> 01:26:00,569 Ripeo y corrección: Caichac (AND) 86934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.