Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
- Escolha cara ou coroa...
- Coroa.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,650
Alice!
3
00:00:07,750 --> 00:00:09,400
Alice!
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,650
Estou exausto.
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,150
N�o faz ideia de como foi o meu dia.
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,999
Um verdadeiro inferno.
7
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
E para completar, ainda queriam que eu
levasse os japoneses at� o cabar� Lido.
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,100
N�o me demorei muito,
disse logo que n�o iria poder.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,950
De qualquer forma, n�o deveriam
nos pressionar, n�o somos animais.
10
00:00:43,500 --> 00:00:45,465
Mas aquele outro bastardo...
11
00:00:45,500 --> 00:00:48,499
voc� sabe, aquele que sempre
transforma minha vida em um inferno.
12
00:00:48,500 --> 00:00:52,900
Se n�o tomar cuidado, qualquer dia
desses ele consegue que me mandem embora.
13
00:00:53,500 --> 00:00:56,900
Ele � um est�pido,
um verdadeiro p� no saco.
14
00:00:58,000 --> 00:01:00,900
Se precisar de um trapaceiro,
pode contar com ele.
15
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
Ele � o mestre.
16
00:01:05,000 --> 00:01:09,100
Por isso, logo que eu soube que ele
queria sair com os japoneses...
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,900
eu me adiantei, disse que j� tinha
arrumado as coisas, que os levaria.
18
00:01:16,500 --> 00:01:18,499
Ele fez uma enorme careta.
19
00:01:18,500 --> 00:01:20,400
Eu adorei.
20
00:01:21,000 --> 00:01:22,650
- E
- Vogal
21
00:01:23,000 --> 00:01:24,650
- E
- Consoante
22
00:01:24,750 --> 00:01:27,650
O velho at� sorriu
enquanto me agradecia.
23
00:01:28,500 --> 00:01:31,400
Se desculpou por me meter nessa.
24
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Bem, Alice, eu juro...
25
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
n�o dou ponto sem n�!
26
00:01:38,500 --> 00:01:41,650
Ent�o eu disse
que n�o era problema.
27
00:01:43,500 --> 00:01:46,999
Que isso n�o me incomoda
de forma alguma.
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,900
Que estou sempre � disposi��o...
29
00:01:49,000 --> 00:01:50,900
e que isso � perfeitamente normal...
30
00:01:51,000 --> 00:01:53,400
porque a empresa � minha vida!
31
00:01:54,000 --> 00:01:55,900
Eu tirei uma onda com esses dois.
32
00:01:57,250 --> 00:01:59,150
Bastardos.
33
00:02:02,000 --> 00:02:03,900
Bem, que seja...
34
00:02:06,000 --> 00:02:08,150
Vou busc�-los no hotel �s 10:00.
35
00:02:09,500 --> 00:02:12,000
E ent�o vamos jantar no Lido.
36
00:02:12,500 --> 00:02:13,999
Ah, me esqueci...
37
00:02:14,000 --> 00:02:15,900
eles te convidaram para o jantar...
38
00:02:16,750 --> 00:02:18,650
N�o, obrigada.
39
00:02:21,000 --> 00:02:22,900
Como quiser.
40
00:02:26,000 --> 00:02:29,500
E voc�, foi ao m�dico?
O que ele disse? Algum problema?
41
00:02:30,000 --> 00:02:31,749
N�o, est� tudo bem.
42
00:02:31,750 --> 00:02:33,750
Eu sabia.
43
00:02:34,750 --> 00:02:37,650
Mulheres, sempre se preocupando
com bobagens.
44
00:02:41,000 --> 00:02:42,900
J� estou indo, Bernard.
45
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
Indo pra onde?
46
00:02:45,401 --> 00:02:48,400
Estou indo embora.
Para longe, bem longe de voc�.
47
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
Est� louca?
48
00:02:52,250 --> 00:02:54,150
O que est� havendo?
49
00:02:56,750 --> 00:02:58,400
Querida?
50
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
Estou indo, agora.
51
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
Porqu�?
52
00:03:08,750 --> 00:03:11,250
Eu n�o entendo.
53
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Tem outro cara?
54
00:03:25,750 --> 00:03:27,650
Alice, venha c�.
55
00:03:35,500 --> 00:03:40,400
7, 9, 1, 75, 10, 100
56
00:03:58,500 --> 00:04:01,900
ALICE
ou a �ltima Fuga
57
00:05:51,000 --> 00:05:53,950
Voc� � louca, n�o fa�a isso,
n�o essa noite.
58
00:05:56,500 --> 00:05:59,150
N�o suporto mais voc�.
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,900
N�o, n�o deixarei que voc� v�.
60
00:06:09,500 --> 00:06:11,700
Por favor, n�o me toque.
61
00:06:14,500 --> 00:06:16,900
Me desculpe. Eu sou um idiota.
62
00:06:20,000 --> 00:06:22,500
Eu imploro, seja razo�vel.
63
00:06:23,000 --> 00:06:25,499
N�o podemos apagar
cinco anos desse jeito.
64
00:06:25,500 --> 00:06:28,400
N�s nos amamos, Alice.
65
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Voc� n�o foi sempre infeliz.
66
00:06:33,500 --> 00:06:35,900
N�o suporto mais voc�.
67
00:06:42,750 --> 00:06:44,749
E para onde voc� vai?
68
00:06:44,750 --> 00:06:47,000
N�o vou te dizer.
69
00:06:58,000 --> 00:07:00,999
O tempo est� p�ssimo.
70
00:07:01,000 --> 00:07:03,900
E n�o vou deixar que
v� embora no seu estado.
71
00:07:17,000 --> 00:07:18,900
Me perdoa?
72
00:07:21,000 --> 00:07:24,300
O que quer que eu tenha feito,
me desculpe.
73
00:07:29,000 --> 00:07:32,900
Por favor, n�o v� essa noite.
N�o pode dirigir nesse estado.
74
00:07:33,300 --> 00:07:35,999
Pode ir amanh� de manh�.
75
00:07:36,000 --> 00:07:38,999
Descanse essa noite
e v� embora de manh�...
76
00:07:39,000 --> 00:07:42,499
vai estar mais calma
e saber� o que est� fazendo.
77
00:07:42,500 --> 00:07:46,200
N�o suporto mais
nem um segundo com voc�.
78
00:07:47,000 --> 00:07:49,250
Escute, Alice, se quiser...
79
00:07:49,750 --> 00:07:51,499
eu vou dormir em um hotel.
80
00:07:51,500 --> 00:07:55,500
N�o v� embora essa noite, estou
certo que acontecer� algo com voc�.
81
00:07:57,750 --> 00:07:59,650
Algo sempre acontece comigo.
82
00:09:40,500 --> 00:09:43,150
- Desculpe, meu carro quebrou...
- Entre, entre.
83
00:09:55,250 --> 00:09:57,150
O que foi, Colas?
84
00:09:57,500 --> 00:09:59,400
Uma jovem mulher em apuros, senhor.
85
00:10:00,000 --> 00:10:02,900
Por favor, entre madame,
o tempo est� horr�vel.
86
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Seu cabelo est� encharcado,
rios escorrem pelas suas bochechas...
87
00:10:08,500 --> 00:10:10,950
Venha se aquecer aqui.
88
00:10:14,000 --> 00:10:16,900
Colas, encontre algo
para ajudar a enxug�-la.
89
00:10:22,500 --> 00:10:26,900
Sente-se, relaxe,
e sinta-se em casa!
90
00:10:27,000 --> 00:10:28,400
Obrigada.
91
00:10:29,500 --> 00:10:31,400
Meu nome � Henri Vergennes.
92
00:10:31,700 --> 00:10:33,699
Voc� salvou minha vida!
93
00:10:33,700 --> 00:10:35,900
O prazer � todo meu.
94
00:10:38,000 --> 00:10:39,400
Obrigada.
95
00:10:40,500 --> 00:10:42,499
Meu nome � Alice Carol.
96
00:10:42,500 --> 00:10:44,900
Sinto muito
por incomod�-lo desse jeito.
97
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
N�o � inc�modo nenhum.
98
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Sente perto do fogo,
se sentir� melhor.
99
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
A� est�!
O fogo � nosso amigo.
100
00:10:55,500 --> 00:10:57,150
Gostaria de algo para beber?
101
00:10:57,500 --> 00:11:00,150
Adoraria... um whisky, por favor?
102
00:11:01,000 --> 00:11:02,900
N�o tenho nenhum whisky.
103
00:11:03,500 --> 00:11:06,400
Mas posso oferecer
um excelente Porto.
104
00:11:06,750 --> 00:11:08,650
Obrigada, seria perfeito.
105
00:11:15,200 --> 00:11:17,699
Suponho que n�o tenha jantado ainda.
106
00:11:17,700 --> 00:11:20,199
Colas vai preparar algo para voc�.
107
00:11:20,200 --> 00:11:24,100
- Mesmo? N�o h� necessidade.
- S� um omelete, ou algo assim.
108
00:11:34,700 --> 00:11:36,900
Que maravilha!
109
00:11:41,200 --> 00:11:43,699
Colas cozinha do modo tradicional.
110
00:11:43,700 --> 00:11:47,000
Claras e gemas separadas.
111
00:11:47,700 --> 00:11:50,699
Porque duas subst�ncias diferentes...
112
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
iriam requerer o mesmo
tempo de cozimento?
113
00:11:57,700 --> 00:12:01,000
Agora percebo que estava mesmo
com muita fome.
114
00:12:01,200 --> 00:12:05,100
- Mas n�o vou conseguir comer tudo isso.
- N�o importa.
115
00:12:09,000 --> 00:12:12,699
Talvez eu deva explicar porque
vim parar aqui essa noite.
116
00:12:12,700 --> 00:12:18,600
N�o precisa. Voc� � uma h�spede encantadora
e eu estou tendo uma noite maravilhosa.
117
00:12:21,200 --> 00:12:24,850
Ah! A chuva nunca para!
E n�o acho que v� parar.
118
00:12:26,700 --> 00:12:32,600
N�o deve dirigir essa noite,
ainda mais com um carro danificado.
119
00:12:34,700 --> 00:12:37,350
Gostaria que aceitasse
minha hospitalidade.
120
00:12:41,700 --> 00:12:43,699
Parece assustada.
121
00:12:43,700 --> 00:12:46,699
N�o precisa se preocupar,
minha querida.
122
00:12:46,700 --> 00:12:50,999
Os verdadeiros perigos
nunca s�o os que imaginamos...
123
00:12:51,000 --> 00:12:53,600
e nunca aparecem
nos lugares que esperamos.
124
00:12:55,700 --> 00:12:57,900
Voc� sabe disso, n�o sabe?
125
00:12:58,700 --> 00:13:05,100
Colas vai pegar sua bagagem, e voc�
ter� uma excelente noite de sono.
126
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Amanh� a chuva ter� parado,
seu para-brisa ser� consertado...
127
00:13:11,700 --> 00:13:15,500
e voc� estar� descansada,
seu esp�rito estar� livre para seguir.
128
00:13:15,700 --> 00:13:17,600
N�o concorda?
129
00:13:17,950 --> 00:13:20,449
Desculpe se hesitei.
130
00:13:20,450 --> 00:13:22,350
N�o se preocupe...
131
00:13:48,700 --> 00:13:52,600
Voc� est� exausta, minha querida.
V� descansar um pouco.
132
00:13:53,700 --> 00:13:55,600
Boa noite.
133
00:13:55,700 --> 00:13:57,699
Agrade�o de todo meu cora��o.
134
00:13:57,700 --> 00:14:00,900
N�o me agrade�a,
estou s� cumprindo meu dever.
135
00:14:01,700 --> 00:14:03,850
Est� bem assim, n�o acha?
136
00:14:35,700 --> 00:14:37,699
Vou acender o fogo para voc�.
137
00:14:37,700 --> 00:14:39,350
Obrigada.
138
00:15:12,200 --> 00:15:14,900
Que pena que o p�ndulo esteja parado.
139
00:15:15,950 --> 00:15:18,550
Est� quebrado, madame.
140
00:15:20,700 --> 00:15:22,950
Aqui n�o ligamos muito para o tempo.
141
00:15:23,700 --> 00:15:25,900
Tenha uma boa noite, madame.
142
00:22:21,200 --> 00:22:23,100
Tem algu�m a�?
143
00:26:14,700 --> 00:26:17,700
Muito obrigado. A.
144
00:33:51,700 --> 00:33:53,700
Isso � imposs�vel...
145
00:34:39,700 --> 00:34:41,600
Voc� deve estar exausta.
146
00:34:42,700 --> 00:34:44,600
Acalme-se.
147
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
Por favor, me ajude.
148
00:34:50,700 --> 00:34:52,600
N�o acho que eu seja capaz.
149
00:34:53,200 --> 00:34:55,100
Est� tentando ir embora?
150
00:34:55,500 --> 00:34:57,700
J� percorri esse muro todo...
151
00:34:57,701 --> 00:35:00,199
e n�o consigo encontrar o port�o.
152
00:35:00,200 --> 00:35:02,199
N�o existe port�o.
153
00:35:02,200 --> 00:35:04,699
Mas ontem � noite quando eu entrei...
154
00:35:04,700 --> 00:35:06,900
Ontem � noite, talvez.
155
00:35:09,700 --> 00:35:11,600
Isso � um absurdo,
eu preciso sair daqui!
156
00:35:13,200 --> 00:35:17,300
Isso � imposs�vel. Voc� pode
entrar aqui mas n�o pode sair.
157
00:35:22,200 --> 00:35:25,600
Onde est� o Sr. Vergennes
e seu mordomo?
158
00:35:25,700 --> 00:35:27,699
Eu n�o sei.
159
00:35:27,700 --> 00:35:30,900
N�o me fa�a perguntas,
n�o posso respond�-las.
160
00:35:33,700 --> 00:35:35,449
Quem � voc�?
161
00:35:35,450 --> 00:35:37,350
Sem perguntas.
162
00:35:37,700 --> 00:35:40,699
Mas eu quero sair daqui.
163
00:35:40,700 --> 00:35:44,000
N�o � poss�vel. N�o no momento...
164
00:35:44,700 --> 00:35:47,199
E quando ser� poss�vel?
165
00:35:47,200 --> 00:35:49,250
Sem perguntas.
166
00:35:53,200 --> 00:35:58,600
Eu aceito o jogo. Esse muro n�o tem
port�es, mas ele n�o � t�o alto assim.
167
00:36:01,200 --> 00:36:05,100
Se subir na minha mala,
posso alcan�ar o topo e subir.
168
00:36:06,700 --> 00:36:08,900
Ser� um esfor�o em v�o.
169
00:36:13,700 --> 00:36:15,900
Por que em v�o?
170
00:36:35,200 --> 00:36:37,300
Me ajude.
171
00:36:37,700 --> 00:36:40,500
N�o. N�o quero que cometa esse erro.
172
00:36:46,200 --> 00:36:48,949
Escute. Eu decidi que vou sair daqui.
173
00:36:48,950 --> 00:36:51,850
Se precisar escalar
esse muro, eu o farei.
174
00:36:51,950 --> 00:36:54,699
Ent�o seja um cavalheiro e me ajude.
175
00:36:54,700 --> 00:36:57,199
N�o, me escute voc�.
176
00:36:57,200 --> 00:36:59,449
N�o tente usar
argumentos racionais por aqui.
177
00:36:59,450 --> 00:37:01,950
Eles s�o in�teis.
178
00:37:02,200 --> 00:37:04,699
E sem argumentos sentimentais tamb�m.
179
00:37:04,700 --> 00:37:07,600
Em breve voc� ver�
como eles s�o descabidos.
180
00:37:12,200 --> 00:37:16,199
Eu estou me recusando a te ajudar porque
n�o quero que se sinta desamparada.
181
00:37:16,200 --> 00:37:19,300
N�o preciso que se preocupe.
Somente me ajude.
182
00:37:20,700 --> 00:37:23,700
Como quiser, mas � uma p�ssima ideia.
183
00:37:24,700 --> 00:37:26,600
Ei, n�o me toque.
184
00:37:27,200 --> 00:37:29,699
N�o tente me tocar,
eu segurarei a mala...
185
00:37:29,700 --> 00:37:31,900
mas n�o me toque.
186
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
A� est�, v� agora?
187
00:38:01,700 --> 00:38:05,699
L� se vai sua �ltima esperan�a,
pular sobre o muro, simples n�o �?
188
00:38:05,700 --> 00:38:08,199
Resolveu o seu problema?
189
00:38:08,200 --> 00:38:10,199
N�o existe outro lado, Alice.
190
00:38:10,200 --> 00:38:14,200
E voc� precisa poupar suas for�as,
o pesadelo ainda n�o come�ou.
191
00:38:15,200 --> 00:38:16,949
Como sabe o meu nome?
192
00:38:16,950 --> 00:38:19,250
Sem perguntas, j� disse.
193
00:38:22,700 --> 00:38:25,199
Vamos, des�a logo.
194
00:38:25,200 --> 00:38:27,699
N�o, eu vou atravessar esse muro.
195
00:38:27,700 --> 00:38:31,600
Isso � s� um pesadelo.
Vou chegar ao outro lado.
196
00:41:58,700 --> 00:42:00,600
N�o tente fugir.
197
00:42:01,200 --> 00:42:03,350
N�o tente entender, ainda n�o.
198
00:42:03,700 --> 00:42:06,600
Voc� vai ter que viver
no escuro por um tempo.
199
00:42:08,700 --> 00:42:10,600
Tire o m�ximo disso.
200
00:42:10,700 --> 00:42:12,350
Aceite.
201
00:42:12,700 --> 00:42:14,350
N�o pense.
202
00:42:16,200 --> 00:42:17,850
Confie em n�s.
203
00:42:20,700 --> 00:42:22,600
Confie em voc� mesma.
204
00:42:23,700 --> 00:42:26,500
Viva de acordo com o que voc� tem.
205
00:42:30,200 --> 00:42:32,100
Voc� � muito bonita.
206
00:42:32,950 --> 00:42:34,850
Onde voc� est�?
207
00:47:19,700 --> 00:47:21,600
Muito f�cil...
208
00:48:35,200 --> 00:48:37,699
Percebo que voc� est�
come�ando a se sentir em casa.
209
00:48:37,700 --> 00:48:40,200
Quem � voc�?
210
00:48:40,700 --> 00:48:43,200
Sem perguntas.
211
00:48:43,700 --> 00:48:47,200
Voc� conhece as regras do jogo agora.
212
00:48:47,700 --> 00:48:51,600
Perguntas s�o in�teis...
quando n�o existem respostas.
213
00:48:53,700 --> 00:48:55,350
Est� bem.
214
00:48:56,200 --> 00:48:58,600
N�o vou perguntar quem voc� �...
215
00:48:58,950 --> 00:49:02,950
nem como se vive aqui,
nem o que voc� quer.
216
00:49:03,200 --> 00:49:04,850
�timo.
217
00:49:06,700 --> 00:49:09,350
No entanto... gostaria
que fizesse o disco tocar.
218
00:49:09,700 --> 00:49:11,950
Com prazer.
219
00:49:14,700 --> 00:49:17,200
Pe�o desculpas, � um disco velho.
220
00:49:22,700 --> 00:49:25,400
Voc� � um caso muito interessante.
221
00:49:25,700 --> 00:49:28,300
Corajosa e flex�vel...
222
00:49:28,950 --> 00:49:31,350
bastante flex�vel.
223
00:49:36,700 --> 00:49:38,699
Voc� aceitou.
224
00:49:38,700 --> 00:49:42,600
Aprendeu a lidar com a situa��o.
Fez o que era necess�rio.
225
00:49:45,700 --> 00:49:48,100
Isso � raro. E muito bom.
226
00:49:49,500 --> 00:49:53,699
A maioria das pessoas que se encontram na
sua situa��o n�o s�o t�o bem comportadas.
227
00:49:53,700 --> 00:49:57,550
Eles discutem, gritam, berram...
imploram.
228
00:50:00,700 --> 00:50:03,200
Eles sofrem, pobrezinhos.
229
00:50:03,700 --> 00:50:06,300
E tudo por nada, � claro.
230
00:50:08,700 --> 00:50:12,300
Mas para n�s...
bem, � tudo muito divertido.
231
00:50:12,700 --> 00:50:15,900
N�s fazemos travessuras com eles.
232
00:50:19,700 --> 00:50:22,699
S� de lembrar j� sinto vontade de rir.
233
00:50:22,700 --> 00:50:26,500
Voc� � feita de material mais forte.
E isso � �timo.
234
00:50:27,700 --> 00:50:30,699
Na verdade, as mulheres tendem
a ser mais fortes, eu acho...
235
00:50:30,700 --> 00:50:34,600
Mas voc�, entre todas as mulheres
voc� � realmente not�vel.
236
00:50:39,700 --> 00:50:41,350
N�o tem nada a dizer?
237
00:50:42,700 --> 00:50:46,200
� que eu somente tenho
perguntas a fazer...
238
00:50:46,700 --> 00:50:49,200
Not�vel, sim, realmente.
239
00:50:50,700 --> 00:50:55,100
Acho que tudo vai correr depressa,
voc� n�o ficar� aqui por muito tempo.
240
00:50:55,700 --> 00:50:59,800
No entanto, n�o pense que n�s n�o vamos
nos divertir um pouco �s suas custas.
241
00:51:02,700 --> 00:51:05,400
Mas aqui n�o est� t�o insuport�vel.
242
00:51:06,700 --> 00:51:09,300
Voc� precisa admitir.
243
00:51:16,200 --> 00:51:21,100
N�o tente fugir.
Leia, escute m�sica.
244
00:51:22,450 --> 00:51:26,199
E espere. Faremos com que
voc� tenha tudo que precisar.
245
00:51:26,200 --> 00:51:29,000
O essencial, pelo menos.
246
00:51:29,200 --> 00:51:31,700
N�o seja impaciente.
247
00:51:43,750 --> 00:51:46,350
Voc� entende sua situa��o, certo?
248
00:51:46,700 --> 00:51:50,000
N�o vai tentar nada est�pido?
249
00:51:50,200 --> 00:51:53,700
Tamb�m n�o estou
respondendo a perguntas.
250
00:52:45,700 --> 00:52:47,600
Eu devia saber...
251
00:53:15,875 --> 00:53:18,797
- Bom dia!
- Bom dia!
252
00:53:20,700 --> 00:53:22,350
Qual o seu nome?
253
00:53:25,700 --> 00:53:28,900
Entendi. Voc� tamb�m
n�o responde a perguntas.
254
00:53:29,700 --> 00:53:31,700
Isso mesmo.
255
00:53:32,700 --> 00:53:35,699
N�o � f�cil manter uma
conversa sem perguntas.
256
00:53:35,700 --> 00:53:38,400
Voc� acaba se acostumando.
257
00:53:38,700 --> 00:53:41,399
Voc� tem essa impress�o porque pensa...
258
00:53:41,400 --> 00:53:44,199
que eu posso dizer a voc�
mais do que voc� pode dizer a mim.
259
00:53:44,200 --> 00:53:46,699
E tamb�m, porque cresceu pensando que o
�nico jeito de conversar com crian�as...
260
00:53:46,700 --> 00:53:48,199
� fazendo perguntas.
261
00:53:48,200 --> 00:53:51,699
- Voc� n�o � uma crian�a.
- Voc� � muito perspicaz.
262
00:53:51,700 --> 00:53:53,699
Voc� n�o fala como uma crian�a.
263
00:53:53,700 --> 00:53:57,699
Voc� est� sendo lisonjeira porque
acha que garotos da minha idade...
264
00:53:57,700 --> 00:54:00,500
querem se sentir como homens.
Isso n�o � verdade.
265
00:54:00,700 --> 00:54:02,600
Aqui, olhe.
266
00:54:06,700 --> 00:54:09,300
P�ssaros s�o est�pidos.
267
00:54:09,700 --> 00:54:14,350
Eles n�o percebem o momento quando
a porta se abre e podem sair.
268
00:54:15,700 --> 00:54:19,600
Se entendi direito, voc� � o motivo
dos p�ssaros estarem cantando hoje.
269
00:54:20,700 --> 00:54:23,700
Sim. Eles acharam que voc� gostaria.
270
00:54:25,700 --> 00:54:27,699
N�o sei quem eles s�o.
271
00:54:27,700 --> 00:54:29,900
Isso n�o � verdade.
272
00:54:31,700 --> 00:54:33,850
Voc� sabe mais do que imagina.
273
00:54:34,700 --> 00:54:37,400
Em todo caso, eles sabem quem � voc�.
274
00:54:43,700 --> 00:54:48,100
- Posso pegar mais se voc� quiser.
- Obrigada. Onde voc� os pega?
275
00:54:57,108 --> 00:54:59,075
- Adeus.
- Adeus.
276
00:56:30,700 --> 00:56:32,600
Ol�, quem est� falando?
277
00:56:35,700 --> 00:56:37,600
Meu nome � Alice Carol.
278
00:56:40,700 --> 00:56:43,700
Ah, entendi.
Estou falando comigo mesma.
279
00:57:00,700 --> 00:57:02,700
Alice, veja.
280
01:03:28,700 --> 01:03:31,400
50 francos de aditivada, por favor.
281
01:03:49,700 --> 01:03:52,400
Onde posso lavar as m�os?
282
01:03:57,200 --> 01:04:00,600
- Quer que verifique o �leo e a �gua?
- Sim.
283
01:04:36,906 --> 01:04:39,199
- Boa tarde!
- Boa tarde!
284
01:04:39,200 --> 01:04:41,700
Qual o seu nome?
285
01:05:44,200 --> 01:05:47,699
O pneu esquerdo da
frente est� meio vazio.
286
01:05:47,700 --> 01:05:50,200
O resto est� tudo bem.
287
01:05:51,200 --> 01:05:53,449
Completei a �gua.
288
01:05:53,450 --> 01:05:55,199
Obrigada.
289
01:05:55,200 --> 01:05:58,100
Eu vi uma garotinha.
� sua filha?
290
01:05:59,700 --> 01:06:03,600
- N�o � uma garota, � um garoto.
- Ele tinha uma boneca.
291
01:06:04,200 --> 01:06:08,100
A puta da m�e dele conseguiu
fazer um menino que parece menina.
292
01:06:09,200 --> 01:06:12,150
E quando ela percebeu,
sabe o que ela aprontou comigo?
293
01:06:13,200 --> 01:06:15,900
Foi embora, a vagabunda.
294
01:06:17,700 --> 01:06:20,699
O mundo � mesmo uma merda.
295
01:06:20,700 --> 01:06:22,699
N�o fale assim.
296
01:06:22,700 --> 01:06:24,699
Ainda nem comecei.
297
01:06:24,700 --> 01:06:26,600
Obrigada.
298
01:06:26,700 --> 01:06:28,850
- Vai pra muito longe?
- Porqu�?
299
01:06:29,200 --> 01:06:32,700
A dire��o est� um pouco
estranha, melhor tomar cuidado.
300
01:06:36,950 --> 01:06:39,250
Fa�a uma boa viagem!
301
01:09:08,950 --> 01:09:11,250
Ol�, posso comer aqui?
302
01:09:12,700 --> 01:09:14,600
Sente-se.
303
01:09:25,200 --> 01:09:27,700
Est� tendo uma comemora��o?
304
01:09:27,701 --> 01:09:31,000
Estamos celebrando a
morte de minha irm�.
305
01:09:31,500 --> 01:09:33,699
Vou querer um omelete com ervas finas.
306
01:09:33,700 --> 01:09:38,850
Est� bem. E o que vai beber?
Vinho tinto?
307
01:09:39,700 --> 01:09:42,700
N�o obrigada.
Um caf� forte, por favor.
308
01:09:44,200 --> 01:09:46,600
N�o prefere beber um ch�?
309
01:09:46,700 --> 01:09:49,700
A m�quina de caf� est� quebrada.
310
01:09:50,200 --> 01:09:53,700
S� posso te servir caf� ralo e amargo.
311
01:09:54,700 --> 01:09:56,900
Est� bem, ch�.
312
01:10:02,200 --> 01:10:04,699
Um omelete com ervas finas!
313
01:10:04,700 --> 01:10:08,600
- Ei querida, volte aqui... champanhe!
- Escute, n�o vale a pena, eu juro.
314
01:10:09,700 --> 01:10:11,600
Me deixe em paz!
315
01:10:42,700 --> 01:10:46,700
Minha irm� morreu. N�s a enterramos
essa manh�. Quer dan�ar?
316
01:10:47,700 --> 01:10:50,200
Bem, talvez mais tarde.
317
01:11:13,950 --> 01:11:16,250
O que � isso? Ch�?
318
01:11:29,700 --> 01:11:32,500
Aqui, eu te comprei um drinque.
319
01:11:36,200 --> 01:11:39,200
Ent�o? Beba!
Ou n�o, como preferir.
320
01:11:45,700 --> 01:11:48,200
- O que � isso?
- Uma omelete.
321
01:11:58,700 --> 01:12:00,900
N�o consigo respirar!
322
01:12:04,700 --> 01:12:06,900
Cai fora, Pepe!
323
01:13:35,700 --> 01:13:37,900
Entre, entre.
324
01:13:39,700 --> 01:13:42,699
Minha querida amiga,
fico muito feliz em te ver novamente.
325
01:13:42,700 --> 01:13:45,750
Espero que tenha apreciado
seu pequeno passeio.
326
01:13:47,700 --> 01:13:50,699
Suponho que n�o tenha comido ainda.
327
01:13:50,700 --> 01:13:52,400
Venha...
328
01:13:55,700 --> 01:13:58,900
Vamos esclarecer tudo.
Sente-se.
329
01:14:02,700 --> 01:14:06,600
Enquanto Colas prepara o jantar,
que tal um aperitivo?
330
01:14:18,200 --> 01:14:20,700
Eu tenho whisky!
331
01:14:21,700 --> 01:14:23,350
Voc� n�o fala nada?
332
01:14:23,700 --> 01:14:26,200
N�o tenho nada a dizer.
333
01:14:29,700 --> 01:14:31,900
Que sabedoria.
334
01:14:33,700 --> 01:14:36,350
N�o tenho soda,
me perdoe.
335
01:14:36,700 --> 01:14:38,100
Imagina!
336
01:14:42,700 --> 01:14:45,600
Voc� j� come�ou a entender?
337
01:14:46,700 --> 01:14:49,699
Estou jogando o mesmo jogo
que voc� e seus amigos.
338
01:14:49,700 --> 01:14:52,150
N�o estou respondendo a perguntas.
339
01:15:04,200 --> 01:15:06,900
Gostaria que eu explicasse?
340
01:15:09,200 --> 01:15:10,699
Bravo.
341
01:15:10,700 --> 01:15:13,900
Voc� tem uma extraordin�ria
for�a de vontade.
342
01:15:15,200 --> 01:15:17,900
Bem, em todo caso, voc� precisa saber.
343
01:15:18,200 --> 01:15:21,100
Onde voc� est� e porqu�.
344
01:15:21,700 --> 01:15:26,600
Espere que n�o esteja brava com
nossas pequenas brincadeiras.
345
01:15:28,700 --> 01:15:31,900
� o �nico divertimento que n�s temos.
346
01:15:36,700 --> 01:15:39,450
Certo. Por onde come�ar?
347
01:15:40,700 --> 01:15:44,100
Voc� precisa compreender que
as explica��es que vou te dar...
348
01:15:44,101 --> 01:15:47,600
n�o v�o satisfazer
seu gosto pela l�gica.
349
01:15:49,700 --> 01:15:54,199
Porque a l�gica que vou
me referir, n�o obedece...
350
01:15:54,200 --> 01:15:58,190
as leis que voc� conhece.
351
01:16:00,700 --> 01:16:04,600
Essa resid�ncia, essa propriedade...
352
01:16:05,700 --> 01:16:08,900
eu pr�prio e Colas, somos somente...
353
01:16:10,700 --> 01:16:13,900
representa��es criadas por voc�.
354
01:16:15,950 --> 01:16:18,199
Voc� entende?
355
01:16:18,200 --> 01:16:20,449
Somos apari��es.
356
01:16:20,450 --> 01:16:23,449
Apari��es, que podem
ser transformadas...
357
01:16:23,450 --> 01:16:26,300
de acordo com suas necessidades.
358
01:16:28,200 --> 01:16:32,600
Mas n�o somos apenas apari��es, n�s
tamb�m temos nossa pr�pria realidade...
359
01:16:33,000 --> 01:16:36,850
uma realidade que �... transform�vel,
essa � a palavra.
360
01:16:39,200 --> 01:16:43,600
Agora, como posso fazer para que
sinta essa realidade, para te dar...
361
01:16:44,000 --> 01:16:46,600
uma ideia mais clara?
362
01:16:49,700 --> 01:16:53,700
Porque no final das contas, voc� vai
perceber, que essa ser� a sua realidade.
363
01:16:55,200 --> 01:16:58,600
Digamos que aqui � o lugar...
364
01:16:58,700 --> 01:17:02,100
onde as almas emergem do inferno...
365
01:17:02,450 --> 01:17:04,950
e tomam formas humanas.
366
01:17:06,700 --> 01:17:08,600
Compreende?
367
01:17:09,700 --> 01:17:12,100
Engra�ado, n�o �?
368
01:17:13,700 --> 01:17:15,900
Tome, beba isso.
369
01:17:20,700 --> 01:17:24,699
Aquela pequena porta ali,
que voc� achou t�o intrigante...
370
01:17:24,700 --> 01:17:28,700
que at� mesmo tentou abrir,
� por aquela porta que, �s vezes...
371
01:17:29,200 --> 01:17:33,200
me perdoe por usar uma
express�o t�o feia...
372
01:17:36,200 --> 01:17:39,199
mas � atrav�s daquela pequena porta...
373
01:17:39,200 --> 01:17:42,600
que as almas,
plenas de maldade...
374
01:17:42,700 --> 01:17:47,600
sobem do inferno e
escapam para o seu querido mundo.
375
01:17:53,450 --> 01:17:55,199
O jantar est� servido.
376
01:17:55,200 --> 01:17:56,949
Obrigado, Colas.
377
01:17:56,950 --> 01:17:59,200
Se quiser me acompanhar,
minha querida amiga...
378
01:17:59,201 --> 01:18:02,949
poderemos continuar essa interessante
conversa durante o jantar. Est� bem?
379
01:18:02,950 --> 01:18:05,750
Mas, por favor, termine o seu drinque.
380
01:18:15,700 --> 01:18:17,699
Omelete com ervas finas.
381
01:18:17,700 --> 01:18:19,900
N�o � isso que voc� queria?
382
01:18:25,700 --> 01:18:28,199
N�o, pegue um peda�o maior!
383
01:18:28,200 --> 01:18:29,850
� um omelete de verdade.
384
01:18:30,200 --> 01:18:32,700
Estou satisfeita, obrigada.
385
01:18:36,700 --> 01:18:39,500
N�o obrigado, Colas,
n�o estou com fome.
386
01:18:44,700 --> 01:18:46,699
N�o se preocupe tanto.
387
01:18:46,700 --> 01:18:49,199
Te asseguro que o
omelete est� excelente.
388
01:18:49,200 --> 01:18:51,100
Colas!
389
01:19:02,700 --> 01:19:05,900
Isso te convenceu?
Te tranquilizou?
390
01:19:10,700 --> 01:19:13,699
Certo... vou continuar de onde parei.
391
01:19:13,700 --> 01:19:16,199
Como voc� j� deduziu...
392
01:19:16,200 --> 01:19:19,900
� imposs�vel escapar do destino.
393
01:19:21,700 --> 01:19:25,350
Por exemplo, voc� definitivamente
n�o pode sair daqui.
394
01:19:25,450 --> 01:19:28,550
Acredita nisso agora, n�o �?
395
01:19:30,700 --> 01:19:34,050
Me responda, por favor.
Acredita nisso ou n�o?
396
01:19:37,700 --> 01:19:39,100
Sim.
397
01:19:39,700 --> 01:19:42,500
Bem, voc� est� enganada!
398
01:19:42,700 --> 01:19:45,699
Logo voc� poder� voltar para...
399
01:19:45,700 --> 01:19:49,100
sua realidade, sua civiliza��o...
400
01:19:51,700 --> 01:19:54,200
a qual voc� parece ser t�o ligada.
401
01:19:56,000 --> 01:19:59,200
Ent�o, n�o � uma boa not�cia?
402
01:20:04,550 --> 01:20:06,699
� uma excelente not�cia.
403
01:20:06,700 --> 01:20:10,850
Aquela pequena porta.
� o alpha e o �mega da sua aventura.
404
01:20:11,700 --> 01:20:14,699
Ainda n�o te contei tudo sobre ela.
405
01:20:14,700 --> 01:20:19,600
Se ela permite que criaturas l�
de baixo entrem em seu mundo...
406
01:20:20,700 --> 01:20:23,850
ela tamb�m permite que voc�,
e todos aqueles na sua situa��o...
407
01:20:23,950 --> 01:20:27,850
a possibilidade de recuperar
as coisas nas quais s�o ligadas.
408
01:20:30,200 --> 01:20:32,699
Voc� s� precisa descer.
409
01:20:32,700 --> 01:20:34,449
Para o inferno, n�o � isso?
410
01:20:34,450 --> 01:20:37,699
Sim, o inferno!
N�o tenha medo dele!
411
01:20:37,700 --> 01:20:41,600
Voc� n�o tem outra op��o,
ent�o n�o se assuste com isso.
412
01:20:42,700 --> 01:20:47,600
L� embaixo, de tempos em tempos...
espero que n�o muito tempo...
413
01:20:48,700 --> 01:20:54,350
voc� vai experimentar uma certa
transforma��o moral, f�sica...
414
01:20:54,450 --> 01:20:56,700
chame do jeito que quiser.
415
01:20:57,700 --> 01:21:01,900
E depois disso, voc� poder�
sair daqui, minha querida Alice.
416
01:21:07,700 --> 01:21:09,900
Gosta de Mozart?
417
01:21:12,200 --> 01:21:15,900
Minha querida Alice, amanh� de manh�
voc� ser� acordada por um raio de sol.
418
01:21:16,700 --> 01:21:19,850
A pequena porta de madeira
vai se abrir...
419
01:21:21,700 --> 01:21:24,900
e ser� o fim desse tormento.
420
01:21:30,200 --> 01:21:34,100
Agora que est� ciente de tudo,
aceite meu conselho:
421
01:21:35,700 --> 01:21:38,600
Suba e descanse,
tente dormir um pouco.
422
01:21:44,700 --> 01:21:47,300
Adeus, minha querida crian�a.
423
01:22:12,200 --> 01:22:14,700
Porque voc� est� rindo?
424
01:22:23,200 --> 01:22:25,900
Vou responder essa pergunta.
425
01:22:27,200 --> 01:22:30,950
Quando voc� tentou saltar o muro,
poderia ter conseguido.
426
01:22:31,700 --> 01:22:35,900
Devia ter confiado nos seus instintos,
seguido adiante com sua decis�o.
427
01:22:38,200 --> 01:22:41,200
Pode-se sempre tentar de novo, sabe.
428
01:22:42,950 --> 01:22:46,100
N�o pode. Agora n�o existe mais muro.
429
01:22:48,950 --> 01:22:50,850
Boa noite Alice.
430
01:22:52,700 --> 01:22:54,600
Boa noite Colas.
431
01:23:49,700 --> 01:23:53,100
- Pensamos que estaria dormindo.
- Voc� precisa dormir.
432
01:23:55,700 --> 01:23:58,200
N�s cuidaremos disso.
433
01:24:10,700 --> 01:24:13,700
N�o se mova, n�o lute. � in�til.
434
01:24:14,700 --> 01:24:17,699
Fique tranquila, fique calma.
435
01:24:17,700 --> 01:24:20,700
Voc� n�o sentir� nada,
vai dormir.
436
01:24:30,700 --> 01:24:32,600
Isso mesmo, boa garota.
437
01:28:02,455 --> 01:28:10,455
Legenda: Corisco
33209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.