All language subtitles for Alice ou la Dernière Fugue (1977) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,900 - Escolha cara ou coroa... - Coroa. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,650 Alice! 3 00:00:07,750 --> 00:00:09,400 Alice! 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,650 Estou exausto. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,150 N�o faz ideia de como foi o meu dia. 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,999 Um verdadeiro inferno. 7 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 E para completar, ainda queriam que eu levasse os japoneses at� o cabar� Lido. 8 00:00:33,000 --> 00:00:36,100 N�o me demorei muito, disse logo que n�o iria poder. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,950 De qualquer forma, n�o deveriam nos pressionar, n�o somos animais. 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,465 Mas aquele outro bastardo... 11 00:00:45,500 --> 00:00:48,499 voc� sabe, aquele que sempre transforma minha vida em um inferno. 12 00:00:48,500 --> 00:00:52,900 Se n�o tomar cuidado, qualquer dia desses ele consegue que me mandem embora. 13 00:00:53,500 --> 00:00:56,900 Ele � um est�pido, um verdadeiro p� no saco. 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,900 Se precisar de um trapaceiro, pode contar com ele. 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,900 Ele � o mestre. 16 00:01:05,000 --> 00:01:09,100 Por isso, logo que eu soube que ele queria sair com os japoneses... 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,900 eu me adiantei, disse que j� tinha arrumado as coisas, que os levaria. 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,499 Ele fez uma enorme careta. 19 00:01:18,500 --> 00:01:20,400 Eu adorei. 20 00:01:21,000 --> 00:01:22,650 - E - Vogal 21 00:01:23,000 --> 00:01:24,650 - E - Consoante 22 00:01:24,750 --> 00:01:27,650 O velho at� sorriu enquanto me agradecia. 23 00:01:28,500 --> 00:01:31,400 Se desculpou por me meter nessa. 24 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 Bem, Alice, eu juro... 25 00:01:35,000 --> 00:01:37,500 n�o dou ponto sem n�! 26 00:01:38,500 --> 00:01:41,650 Ent�o eu disse que n�o era problema. 27 00:01:43,500 --> 00:01:46,999 Que isso n�o me incomoda de forma alguma. 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,900 Que estou sempre � disposi��o... 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,900 e que isso � perfeitamente normal... 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,400 porque a empresa � minha vida! 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,900 Eu tirei uma onda com esses dois. 32 00:01:57,250 --> 00:01:59,150 Bastardos. 33 00:02:02,000 --> 00:02:03,900 Bem, que seja... 34 00:02:06,000 --> 00:02:08,150 Vou busc�-los no hotel �s 10:00. 35 00:02:09,500 --> 00:02:12,000 E ent�o vamos jantar no Lido. 36 00:02:12,500 --> 00:02:13,999 Ah, me esqueci... 37 00:02:14,000 --> 00:02:15,900 eles te convidaram para o jantar... 38 00:02:16,750 --> 00:02:18,650 N�o, obrigada. 39 00:02:21,000 --> 00:02:22,900 Como quiser. 40 00:02:26,000 --> 00:02:29,500 E voc�, foi ao m�dico? O que ele disse? Algum problema? 41 00:02:30,000 --> 00:02:31,749 N�o, est� tudo bem. 42 00:02:31,750 --> 00:02:33,750 Eu sabia. 43 00:02:34,750 --> 00:02:37,650 Mulheres, sempre se preocupando com bobagens. 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,900 J� estou indo, Bernard. 45 00:02:43,500 --> 00:02:45,400 Indo pra onde? 46 00:02:45,401 --> 00:02:48,400 Estou indo embora. Para longe, bem longe de voc�. 47 00:02:49,000 --> 00:02:50,900 Est� louca? 48 00:02:52,250 --> 00:02:54,150 O que est� havendo? 49 00:02:56,750 --> 00:02:58,400 Querida? 50 00:02:59,500 --> 00:03:01,400 Estou indo, agora. 51 00:03:03,000 --> 00:03:04,400 Porqu�? 52 00:03:08,750 --> 00:03:11,250 Eu n�o entendo. 53 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Tem outro cara? 54 00:03:25,750 --> 00:03:27,650 Alice, venha c�. 55 00:03:35,500 --> 00:03:40,400 7, 9, 1, 75, 10, 100 56 00:03:58,500 --> 00:04:01,900 ALICE ou a �ltima Fuga 57 00:05:51,000 --> 00:05:53,950 Voc� � louca, n�o fa�a isso, n�o essa noite. 58 00:05:56,500 --> 00:05:59,150 N�o suporto mais voc�. 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,900 N�o, n�o deixarei que voc� v�. 60 00:06:09,500 --> 00:06:11,700 Por favor, n�o me toque. 61 00:06:14,500 --> 00:06:16,900 Me desculpe. Eu sou um idiota. 62 00:06:20,000 --> 00:06:22,500 Eu imploro, seja razo�vel. 63 00:06:23,000 --> 00:06:25,499 N�o podemos apagar cinco anos desse jeito. 64 00:06:25,500 --> 00:06:28,400 N�s nos amamos, Alice. 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 Voc� n�o foi sempre infeliz. 66 00:06:33,500 --> 00:06:35,900 N�o suporto mais voc�. 67 00:06:42,750 --> 00:06:44,749 E para onde voc� vai? 68 00:06:44,750 --> 00:06:47,000 N�o vou te dizer. 69 00:06:58,000 --> 00:07:00,999 O tempo est� p�ssimo. 70 00:07:01,000 --> 00:07:03,900 E n�o vou deixar que v� embora no seu estado. 71 00:07:17,000 --> 00:07:18,900 Me perdoa? 72 00:07:21,000 --> 00:07:24,300 O que quer que eu tenha feito, me desculpe. 73 00:07:29,000 --> 00:07:32,900 Por favor, n�o v� essa noite. N�o pode dirigir nesse estado. 74 00:07:33,300 --> 00:07:35,999 Pode ir amanh� de manh�. 75 00:07:36,000 --> 00:07:38,999 Descanse essa noite e v� embora de manh�... 76 00:07:39,000 --> 00:07:42,499 vai estar mais calma e saber� o que est� fazendo. 77 00:07:42,500 --> 00:07:46,200 N�o suporto mais nem um segundo com voc�. 78 00:07:47,000 --> 00:07:49,250 Escute, Alice, se quiser... 79 00:07:49,750 --> 00:07:51,499 eu vou dormir em um hotel. 80 00:07:51,500 --> 00:07:55,500 N�o v� embora essa noite, estou certo que acontecer� algo com voc�. 81 00:07:57,750 --> 00:07:59,650 Algo sempre acontece comigo. 82 00:09:40,500 --> 00:09:43,150 - Desculpe, meu carro quebrou... - Entre, entre. 83 00:09:55,250 --> 00:09:57,150 O que foi, Colas? 84 00:09:57,500 --> 00:09:59,400 Uma jovem mulher em apuros, senhor. 85 00:10:00,000 --> 00:10:02,900 Por favor, entre madame, o tempo est� horr�vel. 86 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Seu cabelo est� encharcado, rios escorrem pelas suas bochechas... 87 00:10:08,500 --> 00:10:10,950 Venha se aquecer aqui. 88 00:10:14,000 --> 00:10:16,900 Colas, encontre algo para ajudar a enxug�-la. 89 00:10:22,500 --> 00:10:26,900 Sente-se, relaxe, e sinta-se em casa! 90 00:10:27,000 --> 00:10:28,400 Obrigada. 91 00:10:29,500 --> 00:10:31,400 Meu nome � Henri Vergennes. 92 00:10:31,700 --> 00:10:33,699 Voc� salvou minha vida! 93 00:10:33,700 --> 00:10:35,900 O prazer � todo meu. 94 00:10:38,000 --> 00:10:39,400 Obrigada. 95 00:10:40,500 --> 00:10:42,499 Meu nome � Alice Carol. 96 00:10:42,500 --> 00:10:44,900 Sinto muito por incomod�-lo desse jeito. 97 00:10:45,500 --> 00:10:47,700 N�o � inc�modo nenhum. 98 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Sente perto do fogo, se sentir� melhor. 99 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 A� est�! O fogo � nosso amigo. 100 00:10:55,500 --> 00:10:57,150 Gostaria de algo para beber? 101 00:10:57,500 --> 00:11:00,150 Adoraria... um whisky, por favor? 102 00:11:01,000 --> 00:11:02,900 N�o tenho nenhum whisky. 103 00:11:03,500 --> 00:11:06,400 Mas posso oferecer um excelente Porto. 104 00:11:06,750 --> 00:11:08,650 Obrigada, seria perfeito. 105 00:11:15,200 --> 00:11:17,699 Suponho que n�o tenha jantado ainda. 106 00:11:17,700 --> 00:11:20,199 Colas vai preparar algo para voc�. 107 00:11:20,200 --> 00:11:24,100 - Mesmo? N�o h� necessidade. - S� um omelete, ou algo assim. 108 00:11:34,700 --> 00:11:36,900 Que maravilha! 109 00:11:41,200 --> 00:11:43,699 Colas cozinha do modo tradicional. 110 00:11:43,700 --> 00:11:47,000 Claras e gemas separadas. 111 00:11:47,700 --> 00:11:50,699 Porque duas subst�ncias diferentes... 112 00:11:50,700 --> 00:11:53,900 iriam requerer o mesmo tempo de cozimento? 113 00:11:57,700 --> 00:12:01,000 Agora percebo que estava mesmo com muita fome. 114 00:12:01,200 --> 00:12:05,100 - Mas n�o vou conseguir comer tudo isso. - N�o importa. 115 00:12:09,000 --> 00:12:12,699 Talvez eu deva explicar porque vim parar aqui essa noite. 116 00:12:12,700 --> 00:12:18,600 N�o precisa. Voc� � uma h�spede encantadora e eu estou tendo uma noite maravilhosa. 117 00:12:21,200 --> 00:12:24,850 Ah! A chuva nunca para! E n�o acho que v� parar. 118 00:12:26,700 --> 00:12:32,600 N�o deve dirigir essa noite, ainda mais com um carro danificado. 119 00:12:34,700 --> 00:12:37,350 Gostaria que aceitasse minha hospitalidade. 120 00:12:41,700 --> 00:12:43,699 Parece assustada. 121 00:12:43,700 --> 00:12:46,699 N�o precisa se preocupar, minha querida. 122 00:12:46,700 --> 00:12:50,999 Os verdadeiros perigos nunca s�o os que imaginamos... 123 00:12:51,000 --> 00:12:53,600 e nunca aparecem nos lugares que esperamos. 124 00:12:55,700 --> 00:12:57,900 Voc� sabe disso, n�o sabe? 125 00:12:58,700 --> 00:13:05,100 Colas vai pegar sua bagagem, e voc� ter� uma excelente noite de sono. 126 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Amanh� a chuva ter� parado, seu para-brisa ser� consertado... 127 00:13:11,700 --> 00:13:15,500 e voc� estar� descansada, seu esp�rito estar� livre para seguir. 128 00:13:15,700 --> 00:13:17,600 N�o concorda? 129 00:13:17,950 --> 00:13:20,449 Desculpe se hesitei. 130 00:13:20,450 --> 00:13:22,350 N�o se preocupe... 131 00:13:48,700 --> 00:13:52,600 Voc� est� exausta, minha querida. V� descansar um pouco. 132 00:13:53,700 --> 00:13:55,600 Boa noite. 133 00:13:55,700 --> 00:13:57,699 Agrade�o de todo meu cora��o. 134 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 N�o me agrade�a, estou s� cumprindo meu dever. 135 00:14:01,700 --> 00:14:03,850 Est� bem assim, n�o acha? 136 00:14:35,700 --> 00:14:37,699 Vou acender o fogo para voc�. 137 00:14:37,700 --> 00:14:39,350 Obrigada. 138 00:15:12,200 --> 00:15:14,900 Que pena que o p�ndulo esteja parado. 139 00:15:15,950 --> 00:15:18,550 Est� quebrado, madame. 140 00:15:20,700 --> 00:15:22,950 Aqui n�o ligamos muito para o tempo. 141 00:15:23,700 --> 00:15:25,900 Tenha uma boa noite, madame. 142 00:22:21,200 --> 00:22:23,100 Tem algu�m a�? 143 00:26:14,700 --> 00:26:17,700 Muito obrigado. A. 144 00:33:51,700 --> 00:33:53,700 Isso � imposs�vel... 145 00:34:39,700 --> 00:34:41,600 Voc� deve estar exausta. 146 00:34:42,700 --> 00:34:44,600 Acalme-se. 147 00:34:47,700 --> 00:34:49,600 Por favor, me ajude. 148 00:34:50,700 --> 00:34:52,600 N�o acho que eu seja capaz. 149 00:34:53,200 --> 00:34:55,100 Est� tentando ir embora? 150 00:34:55,500 --> 00:34:57,700 J� percorri esse muro todo... 151 00:34:57,701 --> 00:35:00,199 e n�o consigo encontrar o port�o. 152 00:35:00,200 --> 00:35:02,199 N�o existe port�o. 153 00:35:02,200 --> 00:35:04,699 Mas ontem � noite quando eu entrei... 154 00:35:04,700 --> 00:35:06,900 Ontem � noite, talvez. 155 00:35:09,700 --> 00:35:11,600 Isso � um absurdo, eu preciso sair daqui! 156 00:35:13,200 --> 00:35:17,300 Isso � imposs�vel. Voc� pode entrar aqui mas n�o pode sair. 157 00:35:22,200 --> 00:35:25,600 Onde est� o Sr. Vergennes e seu mordomo? 158 00:35:25,700 --> 00:35:27,699 Eu n�o sei. 159 00:35:27,700 --> 00:35:30,900 N�o me fa�a perguntas, n�o posso respond�-las. 160 00:35:33,700 --> 00:35:35,449 Quem � voc�? 161 00:35:35,450 --> 00:35:37,350 Sem perguntas. 162 00:35:37,700 --> 00:35:40,699 Mas eu quero sair daqui. 163 00:35:40,700 --> 00:35:44,000 N�o � poss�vel. N�o no momento... 164 00:35:44,700 --> 00:35:47,199 E quando ser� poss�vel? 165 00:35:47,200 --> 00:35:49,250 Sem perguntas. 166 00:35:53,200 --> 00:35:58,600 Eu aceito o jogo. Esse muro n�o tem port�es, mas ele n�o � t�o alto assim. 167 00:36:01,200 --> 00:36:05,100 Se subir na minha mala, posso alcan�ar o topo e subir. 168 00:36:06,700 --> 00:36:08,900 Ser� um esfor�o em v�o. 169 00:36:13,700 --> 00:36:15,900 Por que em v�o? 170 00:36:35,200 --> 00:36:37,300 Me ajude. 171 00:36:37,700 --> 00:36:40,500 N�o. N�o quero que cometa esse erro. 172 00:36:46,200 --> 00:36:48,949 Escute. Eu decidi que vou sair daqui. 173 00:36:48,950 --> 00:36:51,850 Se precisar escalar esse muro, eu o farei. 174 00:36:51,950 --> 00:36:54,699 Ent�o seja um cavalheiro e me ajude. 175 00:36:54,700 --> 00:36:57,199 N�o, me escute voc�. 176 00:36:57,200 --> 00:36:59,449 N�o tente usar argumentos racionais por aqui. 177 00:36:59,450 --> 00:37:01,950 Eles s�o in�teis. 178 00:37:02,200 --> 00:37:04,699 E sem argumentos sentimentais tamb�m. 179 00:37:04,700 --> 00:37:07,600 Em breve voc� ver� como eles s�o descabidos. 180 00:37:12,200 --> 00:37:16,199 Eu estou me recusando a te ajudar porque n�o quero que se sinta desamparada. 181 00:37:16,200 --> 00:37:19,300 N�o preciso que se preocupe. Somente me ajude. 182 00:37:20,700 --> 00:37:23,700 Como quiser, mas � uma p�ssima ideia. 183 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 Ei, n�o me toque. 184 00:37:27,200 --> 00:37:29,699 N�o tente me tocar, eu segurarei a mala... 185 00:37:29,700 --> 00:37:31,900 mas n�o me toque. 186 00:37:57,700 --> 00:37:59,900 A� est�, v� agora? 187 00:38:01,700 --> 00:38:05,699 L� se vai sua �ltima esperan�a, pular sobre o muro, simples n�o �? 188 00:38:05,700 --> 00:38:08,199 Resolveu o seu problema? 189 00:38:08,200 --> 00:38:10,199 N�o existe outro lado, Alice. 190 00:38:10,200 --> 00:38:14,200 E voc� precisa poupar suas for�as, o pesadelo ainda n�o come�ou. 191 00:38:15,200 --> 00:38:16,949 Como sabe o meu nome? 192 00:38:16,950 --> 00:38:19,250 Sem perguntas, j� disse. 193 00:38:22,700 --> 00:38:25,199 Vamos, des�a logo. 194 00:38:25,200 --> 00:38:27,699 N�o, eu vou atravessar esse muro. 195 00:38:27,700 --> 00:38:31,600 Isso � s� um pesadelo. Vou chegar ao outro lado. 196 00:41:58,700 --> 00:42:00,600 N�o tente fugir. 197 00:42:01,200 --> 00:42:03,350 N�o tente entender, ainda n�o. 198 00:42:03,700 --> 00:42:06,600 Voc� vai ter que viver no escuro por um tempo. 199 00:42:08,700 --> 00:42:10,600 Tire o m�ximo disso. 200 00:42:10,700 --> 00:42:12,350 Aceite. 201 00:42:12,700 --> 00:42:14,350 N�o pense. 202 00:42:16,200 --> 00:42:17,850 Confie em n�s. 203 00:42:20,700 --> 00:42:22,600 Confie em voc� mesma. 204 00:42:23,700 --> 00:42:26,500 Viva de acordo com o que voc� tem. 205 00:42:30,200 --> 00:42:32,100 Voc� � muito bonita. 206 00:42:32,950 --> 00:42:34,850 Onde voc� est�? 207 00:47:19,700 --> 00:47:21,600 Muito f�cil... 208 00:48:35,200 --> 00:48:37,699 Percebo que voc� est� come�ando a se sentir em casa. 209 00:48:37,700 --> 00:48:40,200 Quem � voc�? 210 00:48:40,700 --> 00:48:43,200 Sem perguntas. 211 00:48:43,700 --> 00:48:47,200 Voc� conhece as regras do jogo agora. 212 00:48:47,700 --> 00:48:51,600 Perguntas s�o in�teis... quando n�o existem respostas. 213 00:48:53,700 --> 00:48:55,350 Est� bem. 214 00:48:56,200 --> 00:48:58,600 N�o vou perguntar quem voc� �... 215 00:48:58,950 --> 00:49:02,950 nem como se vive aqui, nem o que voc� quer. 216 00:49:03,200 --> 00:49:04,850 �timo. 217 00:49:06,700 --> 00:49:09,350 No entanto... gostaria que fizesse o disco tocar. 218 00:49:09,700 --> 00:49:11,950 Com prazer. 219 00:49:14,700 --> 00:49:17,200 Pe�o desculpas, � um disco velho. 220 00:49:22,700 --> 00:49:25,400 Voc� � um caso muito interessante. 221 00:49:25,700 --> 00:49:28,300 Corajosa e flex�vel... 222 00:49:28,950 --> 00:49:31,350 bastante flex�vel. 223 00:49:36,700 --> 00:49:38,699 Voc� aceitou. 224 00:49:38,700 --> 00:49:42,600 Aprendeu a lidar com a situa��o. Fez o que era necess�rio. 225 00:49:45,700 --> 00:49:48,100 Isso � raro. E muito bom. 226 00:49:49,500 --> 00:49:53,699 A maioria das pessoas que se encontram na sua situa��o n�o s�o t�o bem comportadas. 227 00:49:53,700 --> 00:49:57,550 Eles discutem, gritam, berram... imploram. 228 00:50:00,700 --> 00:50:03,200 Eles sofrem, pobrezinhos. 229 00:50:03,700 --> 00:50:06,300 E tudo por nada, � claro. 230 00:50:08,700 --> 00:50:12,300 Mas para n�s... bem, � tudo muito divertido. 231 00:50:12,700 --> 00:50:15,900 N�s fazemos travessuras com eles. 232 00:50:19,700 --> 00:50:22,699 S� de lembrar j� sinto vontade de rir. 233 00:50:22,700 --> 00:50:26,500 Voc� � feita de material mais forte. E isso � �timo. 234 00:50:27,700 --> 00:50:30,699 Na verdade, as mulheres tendem a ser mais fortes, eu acho... 235 00:50:30,700 --> 00:50:34,600 Mas voc�, entre todas as mulheres voc� � realmente not�vel. 236 00:50:39,700 --> 00:50:41,350 N�o tem nada a dizer? 237 00:50:42,700 --> 00:50:46,200 � que eu somente tenho perguntas a fazer... 238 00:50:46,700 --> 00:50:49,200 Not�vel, sim, realmente. 239 00:50:50,700 --> 00:50:55,100 Acho que tudo vai correr depressa, voc� n�o ficar� aqui por muito tempo. 240 00:50:55,700 --> 00:50:59,800 No entanto, n�o pense que n�s n�o vamos nos divertir um pouco �s suas custas. 241 00:51:02,700 --> 00:51:05,400 Mas aqui n�o est� t�o insuport�vel. 242 00:51:06,700 --> 00:51:09,300 Voc� precisa admitir. 243 00:51:16,200 --> 00:51:21,100 N�o tente fugir. Leia, escute m�sica. 244 00:51:22,450 --> 00:51:26,199 E espere. Faremos com que voc� tenha tudo que precisar. 245 00:51:26,200 --> 00:51:29,000 O essencial, pelo menos. 246 00:51:29,200 --> 00:51:31,700 N�o seja impaciente. 247 00:51:43,750 --> 00:51:46,350 Voc� entende sua situa��o, certo? 248 00:51:46,700 --> 00:51:50,000 N�o vai tentar nada est�pido? 249 00:51:50,200 --> 00:51:53,700 Tamb�m n�o estou respondendo a perguntas. 250 00:52:45,700 --> 00:52:47,600 Eu devia saber... 251 00:53:15,875 --> 00:53:18,797 - Bom dia! - Bom dia! 252 00:53:20,700 --> 00:53:22,350 Qual o seu nome? 253 00:53:25,700 --> 00:53:28,900 Entendi. Voc� tamb�m n�o responde a perguntas. 254 00:53:29,700 --> 00:53:31,700 Isso mesmo. 255 00:53:32,700 --> 00:53:35,699 N�o � f�cil manter uma conversa sem perguntas. 256 00:53:35,700 --> 00:53:38,400 Voc� acaba se acostumando. 257 00:53:38,700 --> 00:53:41,399 Voc� tem essa impress�o porque pensa... 258 00:53:41,400 --> 00:53:44,199 que eu posso dizer a voc� mais do que voc� pode dizer a mim. 259 00:53:44,200 --> 00:53:46,699 E tamb�m, porque cresceu pensando que o �nico jeito de conversar com crian�as... 260 00:53:46,700 --> 00:53:48,199 � fazendo perguntas. 261 00:53:48,200 --> 00:53:51,699 - Voc� n�o � uma crian�a. - Voc� � muito perspicaz. 262 00:53:51,700 --> 00:53:53,699 Voc� n�o fala como uma crian�a. 263 00:53:53,700 --> 00:53:57,699 Voc� est� sendo lisonjeira porque acha que garotos da minha idade... 264 00:53:57,700 --> 00:54:00,500 querem se sentir como homens. Isso n�o � verdade. 265 00:54:00,700 --> 00:54:02,600 Aqui, olhe. 266 00:54:06,700 --> 00:54:09,300 P�ssaros s�o est�pidos. 267 00:54:09,700 --> 00:54:14,350 Eles n�o percebem o momento quando a porta se abre e podem sair. 268 00:54:15,700 --> 00:54:19,600 Se entendi direito, voc� � o motivo dos p�ssaros estarem cantando hoje. 269 00:54:20,700 --> 00:54:23,700 Sim. Eles acharam que voc� gostaria. 270 00:54:25,700 --> 00:54:27,699 N�o sei quem eles s�o. 271 00:54:27,700 --> 00:54:29,900 Isso n�o � verdade. 272 00:54:31,700 --> 00:54:33,850 Voc� sabe mais do que imagina. 273 00:54:34,700 --> 00:54:37,400 Em todo caso, eles sabem quem � voc�. 274 00:54:43,700 --> 00:54:48,100 - Posso pegar mais se voc� quiser. - Obrigada. Onde voc� os pega? 275 00:54:57,108 --> 00:54:59,075 - Adeus. - Adeus. 276 00:56:30,700 --> 00:56:32,600 Ol�, quem est� falando? 277 00:56:35,700 --> 00:56:37,600 Meu nome � Alice Carol. 278 00:56:40,700 --> 00:56:43,700 Ah, entendi. Estou falando comigo mesma. 279 00:57:00,700 --> 00:57:02,700 Alice, veja. 280 01:03:28,700 --> 01:03:31,400 50 francos de aditivada, por favor. 281 01:03:49,700 --> 01:03:52,400 Onde posso lavar as m�os? 282 01:03:57,200 --> 01:04:00,600 - Quer que verifique o �leo e a �gua? - Sim. 283 01:04:36,906 --> 01:04:39,199 - Boa tarde! - Boa tarde! 284 01:04:39,200 --> 01:04:41,700 Qual o seu nome? 285 01:05:44,200 --> 01:05:47,699 O pneu esquerdo da frente est� meio vazio. 286 01:05:47,700 --> 01:05:50,200 O resto est� tudo bem. 287 01:05:51,200 --> 01:05:53,449 Completei a �gua. 288 01:05:53,450 --> 01:05:55,199 Obrigada. 289 01:05:55,200 --> 01:05:58,100 Eu vi uma garotinha. � sua filha? 290 01:05:59,700 --> 01:06:03,600 - N�o � uma garota, � um garoto. - Ele tinha uma boneca. 291 01:06:04,200 --> 01:06:08,100 A puta da m�e dele conseguiu fazer um menino que parece menina. 292 01:06:09,200 --> 01:06:12,150 E quando ela percebeu, sabe o que ela aprontou comigo? 293 01:06:13,200 --> 01:06:15,900 Foi embora, a vagabunda. 294 01:06:17,700 --> 01:06:20,699 O mundo � mesmo uma merda. 295 01:06:20,700 --> 01:06:22,699 N�o fale assim. 296 01:06:22,700 --> 01:06:24,699 Ainda nem comecei. 297 01:06:24,700 --> 01:06:26,600 Obrigada. 298 01:06:26,700 --> 01:06:28,850 - Vai pra muito longe? - Porqu�? 299 01:06:29,200 --> 01:06:32,700 A dire��o est� um pouco estranha, melhor tomar cuidado. 300 01:06:36,950 --> 01:06:39,250 Fa�a uma boa viagem! 301 01:09:08,950 --> 01:09:11,250 Ol�, posso comer aqui? 302 01:09:12,700 --> 01:09:14,600 Sente-se. 303 01:09:25,200 --> 01:09:27,700 Est� tendo uma comemora��o? 304 01:09:27,701 --> 01:09:31,000 Estamos celebrando a morte de minha irm�. 305 01:09:31,500 --> 01:09:33,699 Vou querer um omelete com ervas finas. 306 01:09:33,700 --> 01:09:38,850 Est� bem. E o que vai beber? Vinho tinto? 307 01:09:39,700 --> 01:09:42,700 N�o obrigada. Um caf� forte, por favor. 308 01:09:44,200 --> 01:09:46,600 N�o prefere beber um ch�? 309 01:09:46,700 --> 01:09:49,700 A m�quina de caf� est� quebrada. 310 01:09:50,200 --> 01:09:53,700 S� posso te servir caf� ralo e amargo. 311 01:09:54,700 --> 01:09:56,900 Est� bem, ch�. 312 01:10:02,200 --> 01:10:04,699 Um omelete com ervas finas! 313 01:10:04,700 --> 01:10:08,600 - Ei querida, volte aqui... champanhe! - Escute, n�o vale a pena, eu juro. 314 01:10:09,700 --> 01:10:11,600 Me deixe em paz! 315 01:10:42,700 --> 01:10:46,700 Minha irm� morreu. N�s a enterramos essa manh�. Quer dan�ar? 316 01:10:47,700 --> 01:10:50,200 Bem, talvez mais tarde. 317 01:11:13,950 --> 01:11:16,250 O que � isso? Ch�? 318 01:11:29,700 --> 01:11:32,500 Aqui, eu te comprei um drinque. 319 01:11:36,200 --> 01:11:39,200 Ent�o? Beba! Ou n�o, como preferir. 320 01:11:45,700 --> 01:11:48,200 - O que � isso? - Uma omelete. 321 01:11:58,700 --> 01:12:00,900 N�o consigo respirar! 322 01:12:04,700 --> 01:12:06,900 Cai fora, Pepe! 323 01:13:35,700 --> 01:13:37,900 Entre, entre. 324 01:13:39,700 --> 01:13:42,699 Minha querida amiga, fico muito feliz em te ver novamente. 325 01:13:42,700 --> 01:13:45,750 Espero que tenha apreciado seu pequeno passeio. 326 01:13:47,700 --> 01:13:50,699 Suponho que n�o tenha comido ainda. 327 01:13:50,700 --> 01:13:52,400 Venha... 328 01:13:55,700 --> 01:13:58,900 Vamos esclarecer tudo. Sente-se. 329 01:14:02,700 --> 01:14:06,600 Enquanto Colas prepara o jantar, que tal um aperitivo? 330 01:14:18,200 --> 01:14:20,700 Eu tenho whisky! 331 01:14:21,700 --> 01:14:23,350 Voc� n�o fala nada? 332 01:14:23,700 --> 01:14:26,200 N�o tenho nada a dizer. 333 01:14:29,700 --> 01:14:31,900 Que sabedoria. 334 01:14:33,700 --> 01:14:36,350 N�o tenho soda, me perdoe. 335 01:14:36,700 --> 01:14:38,100 Imagina! 336 01:14:42,700 --> 01:14:45,600 Voc� j� come�ou a entender? 337 01:14:46,700 --> 01:14:49,699 Estou jogando o mesmo jogo que voc� e seus amigos. 338 01:14:49,700 --> 01:14:52,150 N�o estou respondendo a perguntas. 339 01:15:04,200 --> 01:15:06,900 Gostaria que eu explicasse? 340 01:15:09,200 --> 01:15:10,699 Bravo. 341 01:15:10,700 --> 01:15:13,900 Voc� tem uma extraordin�ria for�a de vontade. 342 01:15:15,200 --> 01:15:17,900 Bem, em todo caso, voc� precisa saber. 343 01:15:18,200 --> 01:15:21,100 Onde voc� est� e porqu�. 344 01:15:21,700 --> 01:15:26,600 Espere que n�o esteja brava com nossas pequenas brincadeiras. 345 01:15:28,700 --> 01:15:31,900 � o �nico divertimento que n�s temos. 346 01:15:36,700 --> 01:15:39,450 Certo. Por onde come�ar? 347 01:15:40,700 --> 01:15:44,100 Voc� precisa compreender que as explica��es que vou te dar... 348 01:15:44,101 --> 01:15:47,600 n�o v�o satisfazer seu gosto pela l�gica. 349 01:15:49,700 --> 01:15:54,199 Porque a l�gica que vou me referir, n�o obedece... 350 01:15:54,200 --> 01:15:58,190 as leis que voc� conhece. 351 01:16:00,700 --> 01:16:04,600 Essa resid�ncia, essa propriedade... 352 01:16:05,700 --> 01:16:08,900 eu pr�prio e Colas, somos somente... 353 01:16:10,700 --> 01:16:13,900 representa��es criadas por voc�. 354 01:16:15,950 --> 01:16:18,199 Voc� entende? 355 01:16:18,200 --> 01:16:20,449 Somos apari��es. 356 01:16:20,450 --> 01:16:23,449 Apari��es, que podem ser transformadas... 357 01:16:23,450 --> 01:16:26,300 de acordo com suas necessidades. 358 01:16:28,200 --> 01:16:32,600 Mas n�o somos apenas apari��es, n�s tamb�m temos nossa pr�pria realidade... 359 01:16:33,000 --> 01:16:36,850 uma realidade que �... transform�vel, essa � a palavra. 360 01:16:39,200 --> 01:16:43,600 Agora, como posso fazer para que sinta essa realidade, para te dar... 361 01:16:44,000 --> 01:16:46,600 uma ideia mais clara? 362 01:16:49,700 --> 01:16:53,700 Porque no final das contas, voc� vai perceber, que essa ser� a sua realidade. 363 01:16:55,200 --> 01:16:58,600 Digamos que aqui � o lugar... 364 01:16:58,700 --> 01:17:02,100 onde as almas emergem do inferno... 365 01:17:02,450 --> 01:17:04,950 e tomam formas humanas. 366 01:17:06,700 --> 01:17:08,600 Compreende? 367 01:17:09,700 --> 01:17:12,100 Engra�ado, n�o �? 368 01:17:13,700 --> 01:17:15,900 Tome, beba isso. 369 01:17:20,700 --> 01:17:24,699 Aquela pequena porta ali, que voc� achou t�o intrigante... 370 01:17:24,700 --> 01:17:28,700 que at� mesmo tentou abrir, � por aquela porta que, �s vezes... 371 01:17:29,200 --> 01:17:33,200 me perdoe por usar uma express�o t�o feia... 372 01:17:36,200 --> 01:17:39,199 mas � atrav�s daquela pequena porta... 373 01:17:39,200 --> 01:17:42,600 que as almas, plenas de maldade... 374 01:17:42,700 --> 01:17:47,600 sobem do inferno e escapam para o seu querido mundo. 375 01:17:53,450 --> 01:17:55,199 O jantar est� servido. 376 01:17:55,200 --> 01:17:56,949 Obrigado, Colas. 377 01:17:56,950 --> 01:17:59,200 Se quiser me acompanhar, minha querida amiga... 378 01:17:59,201 --> 01:18:02,949 poderemos continuar essa interessante conversa durante o jantar. Est� bem? 379 01:18:02,950 --> 01:18:05,750 Mas, por favor, termine o seu drinque. 380 01:18:15,700 --> 01:18:17,699 Omelete com ervas finas. 381 01:18:17,700 --> 01:18:19,900 N�o � isso que voc� queria? 382 01:18:25,700 --> 01:18:28,199 N�o, pegue um peda�o maior! 383 01:18:28,200 --> 01:18:29,850 � um omelete de verdade. 384 01:18:30,200 --> 01:18:32,700 Estou satisfeita, obrigada. 385 01:18:36,700 --> 01:18:39,500 N�o obrigado, Colas, n�o estou com fome. 386 01:18:44,700 --> 01:18:46,699 N�o se preocupe tanto. 387 01:18:46,700 --> 01:18:49,199 Te asseguro que o omelete est� excelente. 388 01:18:49,200 --> 01:18:51,100 Colas! 389 01:19:02,700 --> 01:19:05,900 Isso te convenceu? Te tranquilizou? 390 01:19:10,700 --> 01:19:13,699 Certo... vou continuar de onde parei. 391 01:19:13,700 --> 01:19:16,199 Como voc� j� deduziu... 392 01:19:16,200 --> 01:19:19,900 � imposs�vel escapar do destino. 393 01:19:21,700 --> 01:19:25,350 Por exemplo, voc� definitivamente n�o pode sair daqui. 394 01:19:25,450 --> 01:19:28,550 Acredita nisso agora, n�o �? 395 01:19:30,700 --> 01:19:34,050 Me responda, por favor. Acredita nisso ou n�o? 396 01:19:37,700 --> 01:19:39,100 Sim. 397 01:19:39,700 --> 01:19:42,500 Bem, voc� est� enganada! 398 01:19:42,700 --> 01:19:45,699 Logo voc� poder� voltar para... 399 01:19:45,700 --> 01:19:49,100 sua realidade, sua civiliza��o... 400 01:19:51,700 --> 01:19:54,200 a qual voc� parece ser t�o ligada. 401 01:19:56,000 --> 01:19:59,200 Ent�o, n�o � uma boa not�cia? 402 01:20:04,550 --> 01:20:06,699 � uma excelente not�cia. 403 01:20:06,700 --> 01:20:10,850 Aquela pequena porta. � o alpha e o �mega da sua aventura. 404 01:20:11,700 --> 01:20:14,699 Ainda n�o te contei tudo sobre ela. 405 01:20:14,700 --> 01:20:19,600 Se ela permite que criaturas l� de baixo entrem em seu mundo... 406 01:20:20,700 --> 01:20:23,850 ela tamb�m permite que voc�, e todos aqueles na sua situa��o... 407 01:20:23,950 --> 01:20:27,850 a possibilidade de recuperar as coisas nas quais s�o ligadas. 408 01:20:30,200 --> 01:20:32,699 Voc� s� precisa descer. 409 01:20:32,700 --> 01:20:34,449 Para o inferno, n�o � isso? 410 01:20:34,450 --> 01:20:37,699 Sim, o inferno! N�o tenha medo dele! 411 01:20:37,700 --> 01:20:41,600 Voc� n�o tem outra op��o, ent�o n�o se assuste com isso. 412 01:20:42,700 --> 01:20:47,600 L� embaixo, de tempos em tempos... espero que n�o muito tempo... 413 01:20:48,700 --> 01:20:54,350 voc� vai experimentar uma certa transforma��o moral, f�sica... 414 01:20:54,450 --> 01:20:56,700 chame do jeito que quiser. 415 01:20:57,700 --> 01:21:01,900 E depois disso, voc� poder� sair daqui, minha querida Alice. 416 01:21:07,700 --> 01:21:09,900 Gosta de Mozart? 417 01:21:12,200 --> 01:21:15,900 Minha querida Alice, amanh� de manh� voc� ser� acordada por um raio de sol. 418 01:21:16,700 --> 01:21:19,850 A pequena porta de madeira vai se abrir... 419 01:21:21,700 --> 01:21:24,900 e ser� o fim desse tormento. 420 01:21:30,200 --> 01:21:34,100 Agora que est� ciente de tudo, aceite meu conselho: 421 01:21:35,700 --> 01:21:38,600 Suba e descanse, tente dormir um pouco. 422 01:21:44,700 --> 01:21:47,300 Adeus, minha querida crian�a. 423 01:22:12,200 --> 01:22:14,700 Porque voc� est� rindo? 424 01:22:23,200 --> 01:22:25,900 Vou responder essa pergunta. 425 01:22:27,200 --> 01:22:30,950 Quando voc� tentou saltar o muro, poderia ter conseguido. 426 01:22:31,700 --> 01:22:35,900 Devia ter confiado nos seus instintos, seguido adiante com sua decis�o. 427 01:22:38,200 --> 01:22:41,200 Pode-se sempre tentar de novo, sabe. 428 01:22:42,950 --> 01:22:46,100 N�o pode. Agora n�o existe mais muro. 429 01:22:48,950 --> 01:22:50,850 Boa noite Alice. 430 01:22:52,700 --> 01:22:54,600 Boa noite Colas. 431 01:23:49,700 --> 01:23:53,100 - Pensamos que estaria dormindo. - Voc� precisa dormir. 432 01:23:55,700 --> 01:23:58,200 N�s cuidaremos disso. 433 01:24:10,700 --> 01:24:13,700 N�o se mova, n�o lute. � in�til. 434 01:24:14,700 --> 01:24:17,699 Fique tranquila, fique calma. 435 01:24:17,700 --> 01:24:20,700 Voc� n�o sentir� nada, vai dormir. 436 01:24:30,700 --> 01:24:32,600 Isso mesmo, boa garota. 437 01:28:02,455 --> 01:28:10,455 Legenda: Corisco 33209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.