All language subtitles for Agent.69.in.the.Sign.of.Scorpio.1977.DANISH.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,840 --> 00:01:08,280 Tạ ơn Chúa, vừa kịp lúc! 2 00:01:15,120 --> 00:01:16,240 Nó đây. 3 00:01:18,600 --> 00:01:20,080 Nào, mình đi thôi. 4 00:01:36,120 --> 00:01:42,080 ĐIỆP VIÊN 69 JENSEN "CHÒM SAO BÒ CẠP" 5 00:01:47,560 --> 00:01:51,280 - 200 gram gạo thô. - 200 gram, có ngay. 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,200 Loại không chà ấy. 7 00:01:53,560 --> 00:01:55,960 Gạo "Crispies" lúc nào cũng để thô mà. 8 00:01:56,480 --> 00:01:59,160 Và mấy loại trái cây miền Nam Đức. 9 00:02:03,800 --> 00:02:04,920 Đông hay Tây Đức? 10 00:02:05,280 --> 00:02:07,480 Đừng bận tâm, dù sao nó cũng đã đến Lammefjorden. 11 00:02:08,000 --> 00:02:10,680 - Và nửa cân đậu đen. - Aaahh, đậu đen ... 12 00:02:12,600 --> 00:02:14,240 Thực phẩm cường dương, há!. 13 00:02:14,680 --> 00:02:18,320 Thôi khỏi bình luận. Cứ lo mà bán. 14 00:02:19,000 --> 00:02:21,560 Mấy thứ khác chỉ làm phiền dạ dày tôi. 15 00:02:22,120 --> 00:02:24,800 - Còn gì nữa không? - Hoa đã nghiền. 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,240 Hoa nghiền? Ồ, đừng độc ác thế chứ. 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,840 Và một lọ mứt tầm xuân. 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,880 - Còn gì nữa không? - Ừ, vài hạt hướng dương. 19 00:02:35,360 --> 00:02:37,080 - Vài là bao nhiêu? - 927 hạt. 20 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 927 hạt, vâng. 21 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 Chuyện gì thế? 22 00:02:44,120 --> 00:02:46,880 Jensen, rỗi chứ? 23 00:02:47,440 --> 00:02:51,840 - Chuyện gì vui thế? - Anh đồng nghiệp em đấy. 24 00:02:52,720 --> 00:02:54,040 Mặc kệ nó, vào đây. 25 00:02:55,800 --> 00:03:00,160 - Anh lấy bao nhiêu hướng dương? - 7 lạng. 26 00:03:01,720 --> 00:03:05,920 "7 lạng hướng dương" Từng hạt một ấy! 27 00:03:07,280 --> 00:03:09,760 Cô "Chống nắng Thụy Điển" kia chừng nào mới đi? 28 00:03:09,795 --> 00:03:11,795 Cô ta làm tôi căng thẳng quá! 29 00:03:11,240 --> 00:03:14,960 Chưa. Cho đến khi nào tình báo Thụy Điển khẳng định là... 30 00:03:15,680 --> 00:03:18,800 ở Đan Mạch không còn tên khủng bố nào nữa. 31 00:03:19,440 --> 00:03:21,040 Ông đưa cô ấy ra chợ được không? 32 00:03:21,480 --> 00:03:24,800 Để cô ấy đứng bán Mish Mash trong ki ốt ấy. 33 00:03:25,440 --> 00:03:29,680 Jensen, tôi có cảm giác, anh không nghiêm túc với chiến dịch của chúng ta. 34 00:03:30,480 --> 00:03:34,640 Nếu Cục tình báo bảo tôi làm việc trong một quầy thực phẩm sức khỏe 35 00:03:35,440 --> 00:03:38,280 chỉ để làm vui lòng cục tình báo thì... 36 00:03:38,880 --> 00:03:41,400 Sao tôi không thoát khỏi cửa hàng này chứ? 37 00:03:41,960 --> 00:03:45,040 Đây không phải lúc quên đi vụ Đại sứ quán Nga sao? 38 00:03:45,680 --> 00:03:49,040 Khi một điệp viên nhăn mặt với Vodka và đưa một thiếu nữ Nga... 39 00:03:49,720 --> 00:03:51,960 Mời một cô gái trượt tuyết cũng không được hay sao? 40 00:03:52,480 --> 00:03:55,440 - Ởž giữa mùa hè à? - Có ai hoàn hảo đâu chứ. 41 00:03:56,040 --> 00:03:57,600 Ít ra thì tôi cũng phát hiện cô ta là điệp viên Nga. 42 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 Rồi anh moi thông tin về Ba lê Bolshoi. 43 00:04:02,000 --> 00:04:04,560 Chứ cô ấy biết gì về tên lửa tầm xa đâu! 44 00:04:05,120 --> 00:04:06,600 Jensen! 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,480 Jensen, hãy tránh xa phụ nữ! 46 00:04:09,040 --> 00:04:11,280 Anh biết gì về giáo sư Neubau? 47 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 Biết, đó là một nhà khoa học Đức, sống ở Đan Mạch. 48 00:04:14,680 --> 00:04:17,680 Ông ấy cố tìm ra chất thay thế dầu hỏa. 49 00:04:18,320 --> 00:04:21,440 - Ông ấy đã chết ba ngày trước. - Cầu cho ông ấy được yên nghỉ. 50 00:04:22,080 --> 00:04:24,360 Hợp chất của ông ấy hiện đang tồn tại. 51 00:04:24,880 --> 00:04:28,520 Trước khi chết, ông ấy đã chụp lại phát minh của mình. 52 00:04:29,240 --> 00:04:32,640 - Chúng ta đã có vi phim đó. - Hoan hô sếp. 53 00:04:33,320 --> 00:04:36,720 Còn nữa, chỉ có CIA mới xử lý được loại phim đó. 54 00:04:37,400 --> 00:04:38,880 Neubau đã liên lạc với tổng thống Mỹ Carter, 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,880 và một điệp viên Mỹ sẽ đến nhận vi phim này. 56 00:04:42,440 --> 00:04:47,240 Nhiệm vụ của anh là bảo vệ anh này, để anh ta đưa phim đi an toàn. 57 00:04:49,640 --> 00:04:55,160 Rất nhiều người muốn có cái chất ấy, Jensen. 58 00:04:55,760 --> 00:04:57,160 Sao thế? 59 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Sao thế, ông chủ? 60 00:05:00,760 --> 00:05:03,960 Bọn tình báo Đan Mạch sẽ đưa công thức Neubaus cho CIA. 61 00:05:04,600 --> 00:05:08,360 Ta có thể bán phim đó 10 triệu Curon cho tù trưởng Obec. 62 00:05:09,080 --> 00:05:12,080 Ông mua lại nó từ người Đan Mạch sao? 63 00:05:12,680 --> 00:05:16,880 Matty Hari, cô quá biết Scorpio này không mua, mà lấy. 64 00:05:17,680 --> 00:05:22,360 - Nhưng tôi có một kế hoạch. - Sếp tuyệt quá! 65 00:05:57,240 --> 00:06:00,280 Jensen, túi này của anh. Không có vi phim. 66 00:06:07,080 --> 00:06:09,040 Jensen, hãy tránh xa phụ nữ! 67 00:06:09,520 --> 00:06:11,680 Vâng, dĩ nhiên, thưa sếp! 68 00:06:12,200 --> 00:06:15,080 Mật khẩu là, "Anh có cần người," 69 00:06:15,680 --> 00:06:19,160 "... rành về thực phẩm chức năng, yoga, sữa ropy và sữa chua không?" 70 00:06:19,840 --> 00:06:21,040 Giải tán! 71 00:06:21,400 --> 00:06:22,920 Vâng, thưa sếp. 72 00:07:10,120 --> 00:07:13,120 "Ừm, con trai. Ta mang thai con như thế." 73 00:07:13,880 --> 00:07:17,840 Bố con và ta hoạt động trong ngành tình báo. 74 00:07:19,160 --> 00:07:21,080 "Đó là một công việc nguy hiểm." 75 00:07:24,440 --> 00:07:26,920 "Hai chúng tôi yêu nhau quên trời đất...." 76 00:07:27,480 --> 00:07:32,120 "... quên Scorpio và tài liệu đã lấy của hắn." 77 00:09:50,640 --> 00:09:52,480 "Nó thật tuyệt vời." 78 00:10:02,760 --> 00:10:05,160 Scorpio! Chạy thôi! 79 00:10:12,000 --> 00:10:15,280 "Cái giá bố con phải trả là mạng sống của ông ấy." 80 00:10:15,960 --> 00:10:17,880 "... và nếu ta tóm được hắn," 81 00:10:18,360 --> 00:10:20,000 ... thì ta sẽ bóp cổ hắn đến chết. 82 00:10:20,440 --> 00:10:22,840 Mẹ đừng bao giờ nhẫn nhịn. 83 00:10:23,360 --> 00:10:27,480 Hắn đã giết bố, chuyện đấy thật kinh khủng. 84 00:10:28,240 --> 00:10:30,080 ... nhưng ông ấy đã biết rủi ro khi nhận nhiệm vụ. 85 00:10:30,560 --> 00:10:32,840 Ít nhất là mẹ phải nói ông ấy biết về điều đó. 86 00:10:33,360 --> 00:10:35,280 Đừng nương tay với bọn Scorpions. 87 00:10:35,760 --> 00:10:38,640 Mà hãy dậm lên chúng! Nếu không nó sẽ chạy mất. 88 00:10:39,240 --> 00:10:41,800 Con sẽ làm thế. Eh, chạy trốn... 89 00:10:42,360 --> 00:10:45,920 - Con đi tìm việc làm đây, ciao! - Tạm biệt con. 90 00:11:01,520 --> 00:11:03,280 Anh cần gì? 91 00:11:03,700 --> 00:11:08,000 "Anh cần người rành thực phẩm chức năng, yoga, sữa ropy và sữa chua không?" 92 00:11:09,320 --> 00:11:12,360 - Sữa Ropy? - Vâng, và sữa chua không béo. 93 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 Chà, vào trong đó đi. 94 00:11:20,120 --> 00:11:22,880 Vậy, đây là sữa Ropy và sữa chua đấy? 95 00:11:24,480 --> 00:11:27,200 Xin chào, anh đến đúng giờ đấy. 96 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 - Tôi á? - Chắc chắn rồi. Đúng boong! 97 00:11:30,120 --> 00:11:32,000 Có ai nói gì tôi đâu. 98 00:11:32,480 --> 00:11:38,280 - Tôi đã không xấu hổ... - Tại sao anh phải xấu hổ? 99 00:11:39,280 --> 00:11:44,120 - Đó là thứ mà mẹ tôi luôn nói. - Thật ư? Bà ấy là ai? 100 00:11:45,000 --> 00:11:49,320 - Irma Andersen. - Irma Andersen a? 101 00:11:56,320 --> 00:11:58,360 Anh bạn, tôi bắt tay anh được chứ? 102 00:11:58,840 --> 00:12:01,120 Thật vinh dự khi được bắt tay con một phụ nữ, 103 00:12:01,640 --> 00:12:03,840 người đã làm đất nước này được như ngày hôm nay. 104 00:12:04,360 --> 00:12:06,480 Cả Đan Mạch, không ai giỏi hơn bà ấy! 105 00:12:06,960 --> 00:12:08,040 À... 106 00:12:08,400 --> 00:12:10,640 Anh cho tôi biết tên thánh được chứ? 107 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 Vâng, Arnold. 108 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 - Arnold, nó rất Đan Mạch. - Vâng, thuần Đan Mạch. 109 00:12:18,040 --> 00:12:20,800 Cũng giống mẹ anh vậy. 110 00:12:21,400 --> 00:12:23,160 Arnold này, ta vào thẳng vấn đề nhé? 111 00:12:24,680 --> 00:12:30,000 Đây là túi và vé tàu đi Bromby. 112 00:12:30,960 --> 00:12:34,120 Anh sẽ được một chiếc Buick Skylarc trắng đến đón, 113 00:12:34,760 --> 00:12:38,280 rồi nó sẽ đưa anh đến Trung tâm Thiền Bắc Âu. 114 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Cho phép tôi chúc anh một ...chuyến đi dễ chịu. 115 00:12:43,200 --> 00:12:44,680 Tally-ho! 116 00:12:45,080 --> 00:12:46,240 Jensen! 117 00:12:47,800 --> 00:12:49,040 Vâng, thưa sếp? 118 00:12:50,120 --> 00:12:53,040 Biết anh ta là ai không? Con của Irma Andersen đấy. 119 00:12:53,640 --> 00:12:55,360 Irma Andersen? 120 00:12:55,800 --> 00:12:58,960 Là người "chăm sóc" đàn ông trong nhà tắm? 121 00:12:59,600 --> 00:13:02,800 - Irma la Douche. - Chính xác. Con bà ấy đấy. 122 00:13:03,440 --> 00:13:04,720 Bám theo hắn, Jensen. 123 00:13:05,120 --> 00:13:09,120 - Và hãy nhớ, tránh xa phụ nữ! - Chắc chắn rồi, thưa sếp. 124 00:13:11,520 --> 00:13:13,520 Vâng, thưa mẹ. 125 00:13:12,880 --> 00:13:16,400 Không ngờ họ cần người bán thực phẩm đến như vậy. 126 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Yeah, con có việc rồi. 127 00:13:20,840 --> 00:13:22,280 Con giỏi quá. 128 00:13:22,680 --> 00:13:26,200 Nhớ là phải siêng năng và đừng ngủ muộn đấy. 129 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 Vâng. 130 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 Tạm biệt mẹ. 131 00:13:37,800 --> 00:13:42,280 Tay điệp viên nhận hàng đang lên tàu đi Bromby. 132 00:13:43,120 --> 00:13:46,120 Hắn mang một cái túi... ... đầy thực phẩm sức khỏe. 133 00:13:46,760 --> 00:13:50,000 Điều tra xem hắn là ai, và loại túi hắn mang theo. 134 00:13:50,680 --> 00:13:54,400 Alfa Bravo Charlie Delta, nghe rõ trả lời. 135 00:14:00,040 --> 00:14:03,165 - Anh cần gì nhỉ? - Cô cần người 136 00:14:03,200 --> 00:14:06,840 rành thực phẩm chức năng, yoga, sữa Ropy và sữa chua chứ? 137 00:14:06,875 --> 00:14:14,600 - Sữa Ropy và sữa chua ấy. - Oh... Chờ tôi một chút. 138 00:14:29,960 --> 00:14:32,160 - Giơ tay lên! - Cái gì vậy? 139 00:14:32,680 --> 00:14:35,920 "Sữa Ropy và sữa chua" Anh nghĩ chúng tôi ngốc chắc? 140 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 Anh từ đâu đến? 141 00:14:38,320 --> 00:14:43,280 Nga? Trung Quốc? Albania? Hoặc tệ hơn, từ Na Uy? 142 00:14:44,160 --> 00:14:47,880 Sếp tôi là Jimmy Carter, Tổng thống Hoa Kỳ. 143 00:14:48,600 --> 00:14:51,600 - Anh chứng minh được không? - Tôi có cuộn băng. 144 00:14:52,200 --> 00:14:53,560 Mở lên nào. 145 00:15:00,480 --> 00:15:01,800 "Gửi những người liên quan." 146 00:15:02,200 --> 00:15:05,160 "Tôi xác nhận người này, Hubert W. Khỏe Như Ngựa..." 147 00:15:05,800 --> 00:15:09,120 "...đại diện cho chính phủ Hoa Kỳ." 148 00:15:09,800 --> 00:15:12,000 "Đã nói, và ký, Jimmy Carter. Xin hãy tin ..." 149 00:15:12,520 --> 00:15:15,360 Nếu anh là người nhận hàng, vậy gã kia... 150 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Taxi! 151 00:15:40,840 --> 00:15:44,200 Hắn đấy, điệp viên CIA Hubert W.Khỏe Như Ngựa. 152 00:15:45,200 --> 00:15:48,960 Jensen là người nhận hàng. Tôi lặp lại. Jensen là người nhận hàng. 153 00:15:52,560 --> 00:15:55,600 Hắn mang túi hãng hàng không Thái. 154 00:15:56,200 --> 00:16:00,400 Nghe rõ. Lizzie đang đến. Nhắc lại. Lizzie đang đến. 155 00:16:01,200 --> 00:16:02,880 - Hết nhé. - Vâng, thưa sếp. 156 00:16:46,520 --> 00:16:49,240 Nhanh! Phải đuổi kịp chuyến tàu khốn kiếp đó! 157 00:16:51,440 --> 00:16:53,600 Chết tiệt! 158 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Penny, cô đi Bromby khử Andersen. 159 00:16:57,640 --> 00:17:00,160 Và điều tra xem mẹ hắn đã biết gì. Nhanh! 160 00:17:47,400 --> 00:17:50,760 - Chào bà, tôi gặp ông Arnold Andersson được chứ? - Nó không có ở nhà. 161 00:17:51,440 --> 00:17:53,760 - Nhưng anh ta sống ở đây, phải không? - Phải. 162 00:17:54,280 --> 00:17:56,480 - Bà là mẹ anh ta? - Không. 163 00:17:57,000 --> 00:17:59,080 - Mẹ anh ấy có ở nhà chứ? - Có. 164 00:18:02,560 --> 00:18:07,880 Mẹ kiếp! Tôi chả có cả ngày đâu. Tôi gặp bà ấy được chứ? 165 00:18:08,800 --> 00:18:12,200 Berta, người đó là người ... 166 00:18:12,360 --> 00:18:16,000 - Lizzie, mọi thứ trong tầm kiểm soát chứ? - Vâng, vâng. 167 00:18:16,080 --> 00:18:19,040 Lên tàu đi. 168 00:18:19,360 --> 00:18:23,920 Tôi hỏi vài câu thôi. Sau khi bà trả lời, tôi ... 169 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 - Cô làm gì vậy? - Khóa cửa. Không làm hại anh đâu. 170 00:19:03,120 --> 00:19:04,520 Vâng, nhưng ... 171 00:19:07,280 --> 00:19:09,200 Không nhưng nhị gì cả. Làm em đi. 172 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 Vâng, nhưng ... 173 00:19:15,200 --> 00:19:16,920 "Hãy tránh xa phụ nữ." 174 00:19:17,360 --> 00:19:18,800 Tôi sẽ tránh... 175 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 Thằng đó là ai? 176 00:19:36,160 --> 00:19:37,320 Cái này của ai? 177 00:19:37,680 --> 00:19:39,480 - Nhưng ... - Nó đâu? 178 00:19:39,920 --> 00:19:41,520 Em và gã Tyrol cắm sừng tôi sao? 179 00:19:41,920 --> 00:19:45,400 - Gã Tyrol! Anh điên rồi! - Tôi sẽ tìm được thằng này. 180 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 Hoa của anh. Bồ câu của anh ... Người yêu anh .... 181 00:19:50,920 --> 00:19:53,600 To, tệ, ngốc, thằng bé đáng yêu... 182 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 Nhắm mắt lại. Sẵn sàng nhé. 183 00:19:57,960 --> 00:20:00,920 - Nhắm mắt lại đi. - Ừ, đừng lâu quá nhé. 184 00:20:01,520 --> 00:20:02,680 Không lâu đâu. 185 00:20:07,520 --> 00:20:08,760 Lại đây nào. 186 00:20:10,680 --> 00:20:12,280 Aaah, mẹ kiếp! 187 00:20:15,280 --> 00:20:19,120 - Ông bà dùng gì chứ? - Cảm ơn, chúng tôi dùng rồi. 188 00:20:19,880 --> 00:20:21,680 Cô chỉ mới gặp ngài Jensen thôi phải không? 189 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Anh ta có vẻ rất khá, nếu cô chưa biết. 190 00:20:25,080 --> 00:20:26,880 Tôi chỗ nhốt anh ta. 191 00:20:27,320 --> 00:20:29,200 "Kẻ nào không mặc quần..." 192 00:20:29,640 --> 00:20:31,240 "... kẻ đó ắt lòi mông..." 193 00:20:31,680 --> 00:20:34,400 Nhanh lên, cô nghĩ đây là gì? Thực tập à? 194 00:20:36,960 --> 00:20:40,200 Tôi nghĩ vậy. Áo ngực đặc biệt, cỡ số bốn. 195 00:20:40,840 --> 00:20:44,760 Giống thứ chúng ta dùng vào thời đó. 196 00:20:45,520 --> 00:20:48,480 - Bà nhớ cái này chứ? - Dĩ nhiên, đó là một khúc to. 197 00:20:49,080 --> 00:20:52,280 Đó là lúc tôi làm mọi người choáng váng. 198 00:20:53,960 --> 00:20:55,200 Xét quần lót ả! 199 00:20:59,600 --> 00:21:02,880 Chà, thông minh thật. Một sợi nylon. 200 00:21:03,560 --> 00:21:06,240 Không có! 201 00:21:10,280 --> 00:21:11,920 Chúng tôi muốn giải thích. 202 00:21:18,640 --> 00:21:22,400 - Lấy bát trộn salad nhé? - Cảm ơn, chúng tôi có đủ. 203 00:21:23,120 --> 00:21:24,920 Làm ơn cho chúng tôi một ... 204 00:21:25,400 --> 00:21:27,040 ... một chai rượu mạnh. 205 00:21:33,680 --> 00:21:37,120 - Túi này đúng của Jensen chứ? - Chỉ có bọn tôi trong nhà vệ sinh. 206 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 Tôi có chỉ trích đâu! 207 00:21:40,680 --> 00:21:44,000 Thôi, tôi hiểu hồi! Không chỉ Jensen trên tàu. 208 00:21:44,640 --> 00:21:48,080 Tôi nghĩ, chúng đã làm hai túi lừa chúng ta. 209 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 Hai túi? 210 00:22:27,200 --> 00:22:28,680 Hôm nay trời đẹp nhỉ? 211 00:22:34,440 --> 00:22:36,600 Tại sao một kẻ giả mạo lại lừa được ông chứ? 212 00:22:37,120 --> 00:22:40,280 Không thành vấn đề. Chúng ta sẽ đến đó khi xe lửa đến. 213 00:22:41,640 --> 00:22:44,200 Gã kia phải là người nhận hàng thật. 214 00:22:44,760 --> 00:22:46,440 Chờ đây nhé. 215 00:23:05,840 --> 00:23:07,920 Xin lỗi, anh đang đọc gì thế? 216 00:23:08,400 --> 00:23:12,680 Tài liệu Trung tâm Thiền Bắc Âu. 217 00:23:13,480 --> 00:23:17,400 - Anh đến đó học sao? - Cô có tập yoga không? 218 00:23:18,160 --> 00:23:21,800 Không, hễ nghĩ đến mấy tư thế đó là tôi chóng mặt. 219 00:23:22,520 --> 00:23:25,200 Tại vì cô làm không đúng. 220 00:23:25,760 --> 00:23:29,480 Quan trọng nhất là thư giãn. Tôi sẽ chỉ cho cô. 221 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Tư thế hoa Sen, cách đơn giản nhất. 222 00:23:34,960 --> 00:23:37,440 Nó là cơ sở cho các tư thế khác. 223 00:23:37,960 --> 00:23:41,360 Cô có thể tập tư thế đó. Thậm chí không cần phải khổ luyện. 224 00:23:43,240 --> 00:23:44,640 Đây nhé. 225 00:23:45,120 --> 00:23:50,360 Tôi sẽ bị đày xuống địa ngục mất; Mấy ngày này Scorpio đúng là thức ăn có lợi cho sức khỏe. 226 00:23:51,280 --> 00:23:56,320 Tiếp theo là thế khó hơn. "Thế con Ếch". 227 00:24:04,880 --> 00:24:08,160 Cô phải cẩn thận, tránh bị khóa mình. 228 00:24:17,120 --> 00:24:19,800 Nếu cô xoay vai tôi ... 229 00:24:20,400 --> 00:24:22,800 ... như vầy. - Thì bây giờ tôi đã bị khóa. 230 00:24:23,320 --> 00:24:25,200 Ráng tập cho tốt nhé. 231 00:24:29,000 --> 00:24:30,840 Cô làm gì vậy? 232 00:24:31,480 --> 00:24:33,280 Cô không được... 233 00:24:33,880 --> 00:24:35,880 Chào nhé. 234 00:24:35,080 --> 00:24:37,160 Tôi bị khóa rồi. Cô phải giúp tôi chứ! 235 00:24:37,640 --> 00:24:39,880 Kinh khủng thật. Quay lại đi cô! 236 00:24:40,920 --> 00:24:44,760 Arnold của ta không phải 50% hay 200% mà cũng không phải 100% là điệp viên. 237 00:24:44,795 --> 00:24:46,040 Cô không biết hay sao? 238 00:24:46,120 --> 00:24:50,160 Chết thật. Sếp tôi đang ám sát anh ta đấy. 239 00:24:50,195 --> 00:24:53,720 Ông ấy nghĩ anh ta là tay chân Scorpio. 240 00:24:53,755 --> 00:24:55,755 Scorpio? 241 00:24:54,920 --> 00:24:57,040 Gấp lắm rồi! 242 00:24:57,720 --> 00:24:59,080 Quần lót? 243 00:25:01,280 --> 00:25:02,800 A ha! 244 00:25:04,360 --> 00:25:06,400 Còn gì dưới đó nữa? 245 00:25:08,000 --> 00:25:11,240 - Thôi mà. - Lần trước cô làm gì nhỉ? 246 00:25:17,400 --> 00:25:18,720 Cái quái gì đây ta? 247 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 Cái quái gì thế? 248 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 Con này đâu? Nó là ai? 249 00:25:24,800 --> 00:25:26,280 Tôi đang chờ giải thích đấy! 250 00:25:26,680 --> 00:25:30,360 - Xin lỗi, chỉ là ... - Tôi không để ông một mình nữa! 251 00:25:31,080 --> 00:25:34,600 Cô phải thú nhận ngay, hay tôi phải phạt thêm? 252 00:25:37,320 --> 00:25:39,600 "Cẩn thận với phụ nữ đấy, Jensen!" 253 00:25:40,120 --> 00:25:41,560 Vâng ...sao cũng được ... 254 00:25:45,920 --> 00:25:47,920 Thế giới này rồi sẽ đi về đâu? 255 00:25:48,400 --> 00:25:50,360 Khi tôi còn trẻ, 256 00:25:50,840 --> 00:25:54,760 mấy tay đó đã bị trừng trị theo kiểu trung cổ! 257 00:25:55,520 --> 00:25:59,080 Khi ông trẻ đã có tàu hỏa đâu chứ! 258 00:26:00,200 --> 00:26:01,600 Trời ơi là trời! 259 00:26:02,440 --> 00:26:06,240 Nhanh lên! Gặp Sorpion thì chuyện gì cũng có thể xảy ra hết! 260 00:26:15,760 --> 00:26:18,720 Không thể được. Không thể nào là thật được. 261 00:26:20,080 --> 00:26:22,280 Ông bà muốn dùng món khai vị nào ạ? 262 00:26:22,800 --> 00:26:25,120 Hay một chai Chateau Rothschild -55 chăng? 263 00:26:25,640 --> 00:26:28,320 Lấy cho chúng tôi... một chai whisky! 264 00:26:32,480 --> 00:26:33,800 Không có phim. 265 00:26:34,200 --> 00:26:37,040 Hay chúng làm ba túi? 266 00:26:37,640 --> 00:26:41,920 - Không, thế thì quá thông minh. - Đánh lừa với ba túi? 267 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 Chúng ta phải tìm Scorpio. 268 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 - Thêm sô đa chứ? - Không. 269 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 Citron Borge và Matty đây. Chưa có hàng, tôi lặp lại ... 270 00:27:02,360 --> 00:27:04,560 Chúng tôi chưa có hàng. Hết. 271 00:27:05,080 --> 00:27:07,480 - Lũ ngốc! Đi đi. - OK, sếp. 272 00:27:08,000 --> 00:27:11,960 Thẳng đến Bromberg. Tôi lặp lại, Đi thẳng đến Bromberg! 273 00:27:12,720 --> 00:27:14,520 Tôi hiểu, thưa sếp. Hết! 274 00:27:22,040 --> 00:27:23,720 Chắc anh lãnh hoa hồng để đo đường đi.... 275 00:27:24,160 --> 00:27:28,960 ... hay đếm ngã tư, mà chúng ta đã qua? 276 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 Thật ra, 277 00:27:32,960 --> 00:27:35,680 tôi có thể kể chuyện gì đó đã xảy ra. 278 00:27:36,240 --> 00:27:40,400 Câu hỏi đặt ra là tôi có nên can thiệp hay không. 279 00:27:41,200 --> 00:27:43,360 Đẩy cái vai dùm tôi. 280 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 Chịu đựng từ nãy đến giờ thấy mẹ luôn. 281 00:27:46,160 --> 00:27:50,200 Anh bạn, ăn nói lịch sự một tí. Hoặc tôi sẽ xoay nữa đấy. 282 00:27:50,960 --> 00:27:53,000 Cho bị khóa gấp đôi luôn! 283 00:27:55,120 --> 00:27:57,520 Thằng quái nào giữ cái túi thật nhỉ? 284 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 Lizzie đâu? 285 00:28:00,400 --> 00:28:03,280 Không biết nữa. Chà, đến Bromby rồi. 286 00:28:07,680 --> 00:28:10,240 Này, đừng quên thanh toán. 287 00:28:10,800 --> 00:28:12,640 Hai tách cà phê, một chai cognac và một ... chai whisky 288 00:28:13,120 --> 00:28:17,440 Hết 789, 50 thưa ông, bao gồm cả dọn dẹp. 289 00:28:30,920 --> 00:28:32,800 Tôi kinh doanh thực phẩm chức năng. 290 00:28:33,280 --> 00:28:36,600 Tôi muốn đến Trung tâm Thiền Bắc Âu. 291 00:28:37,800 --> 00:28:41,040 - Tóm hắn được chưa? - Chưa, hãy theo hắn. 292 00:29:16,000 --> 00:29:18,640 Cậu không biết tôi đã gặp chuyện gì đâu. 293 00:29:19,200 --> 00:29:22,320 Tôi cược là sẽ sớm có một cô gái trần truồng ... 294 00:29:24,000 --> 00:29:25,680 ... đi trên đường ... 295 00:29:26,680 --> 00:29:28,240 Chúa tôi! 296 00:30:01,480 --> 00:30:03,200 Tóm hắn ở đây được rồi. 297 00:30:34,280 --> 00:30:37,520 - Còn tay giả mạo này thì sao? - Aaahhh. Miễn có vi phim được rồi. 298 00:30:42,960 --> 00:30:44,280 Chúa tôi! 299 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 Bây giờ chỉ việc đến Bromberg giao hàng. 300 00:30:54,160 --> 00:30:55,480 Nhanh lên, Berta. 301 00:31:45,160 --> 00:31:46,640 Có chuyện gì thế? 302 00:31:48,320 --> 00:31:50,000 Cậu đang làm gì vậy? 303 00:31:52,200 --> 00:31:54,600 - Anh tôi đấy mà. - Anh cậu? 304 00:31:56,400 --> 00:32:00,240 Dân Copenhagen các anh cư xử gia đình khéo thật. 305 00:32:12,680 --> 00:32:13,880 Cái túi, mẹ kiếp! 306 00:32:14,240 --> 00:32:15,560 Cái túi đâu? 307 00:32:27,800 --> 00:32:29,360 Thấy ai nằm đây không? 308 00:32:29,800 --> 00:32:32,760 Nhân viên chính phủ ấy mà, họ ngủ suốt ngày. 309 00:32:39,440 --> 00:32:42,160 - Cái túi đâu? - Kệ bố cái túi! 310 00:32:42,720 --> 00:32:46,320 Hắn không cất trong túi đâu. Cất trong người đấy! 311 00:32:50,240 --> 00:32:51,760 Đưa hắn ra ngoài! 312 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 Khoan đã. 313 00:32:58,120 --> 00:33:00,520 Anh đưa chó dẫn đường theo à? 314 00:33:11,520 --> 00:33:13,520 - Để mắt hắn nhé? - OK. 315 00:33:53,880 --> 00:33:55,560 Các ngài được mong chờ. 316 00:33:56,000 --> 00:33:59,360 Nhà tiên tri đã chờ các ngài 20 phút trong thiền đường. 317 00:34:34,840 --> 00:34:36,000 Chết tiệt! 318 00:34:37,840 --> 00:34:41,080 - OK, an toàn rồi. - Chúng ta giao túi được chưa? 319 00:34:41,720 --> 00:34:42,880 Không. 320 00:34:43,240 --> 00:34:47,120 Tôi chán phải lấy hạt dẻ nướng trên lửa rồi. 321 00:34:47,880 --> 00:34:50,800 Phải chi Jensen đừng nhận sai mật khẩu. 322 00:34:51,400 --> 00:34:53,680 Tôi sẽ cho anh ta ... 323 00:34:54,200 --> 00:34:56,000 Anh ta sẽ sốc suốt đời. 324 00:34:56,440 --> 00:35:00,840 Tôi sẽ thưởng thức vẻ mặt Jensen khi hắn biết vi phim đã mất. 325 00:35:01,960 --> 00:35:04,360 Nào. Thăm tiên tri thôi. 326 00:36:43,040 --> 00:36:49,800 Mẹ kiếp, làm ở đây còn tốt hơn làm mật vụ bẩn thỉu ở Nam Mỹ. 327 00:37:01,760 --> 00:37:03,360 Hoan hô! 328 00:37:03,760 --> 00:37:05,360 Tuyệt vời! 329 00:37:05,760 --> 00:37:08,440 Đồng nghiệp thân mến! Đã có chút sơ suất, 330 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 vi phim đã giao nhầm người. 331 00:37:11,480 --> 00:37:14,240 Nhưng tôi lo liệu ... 332 00:37:14,840 --> 00:37:16,260 để tránh thảm họa. Vì vậy, anh bạn thân mến ... Bây giờ tôi trao cho ngài.. 333 00:37:16,295 --> 00:37:17,680 vi ... 334 00:37:18,280 --> 00:37:20,880 ... thời tiết hôm nay. 335 00:37:21,440 --> 00:37:23,280 Scorpio. Chết chúng ta rồi! 336 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 - Thật khủng khiếp. - Chuyện gì vậy? 337 00:37:32,680 --> 00:37:35,360 Bà nghĩ sao? 338 00:37:35,920 --> 00:37:38,000 Thứ này nằm trên xe. Vậy là Arnolds rồi! 339 00:37:40,120 --> 00:37:42,960 Có gì trục trặc sao? 340 00:37:44,320 --> 00:37:45,720 Không, chúng tôi vừa đến thôi. 341 00:37:46,120 --> 00:37:49,360 Tôi sẽ gọi giúp đỡ, tôi đang đưa hai đầu bếp này đến Blomberg. 342 00:37:51,320 --> 00:37:55,200 Bromberg? 343 00:37:55,960 --> 00:37:57,440 Thế thì càng tốt! 344 00:38:05,200 --> 00:38:07,240 Ai, trong số quý ngài có vi phim, hử? 345 00:38:08,040 --> 00:38:10,000 - Hmmm ... Tôi sẽ tìm ra. - Phim gì chứ? 346 00:38:10,480 --> 00:38:13,960 Ông nghĩ tại sao ông ở đây chứ? 347 00:38:14,640 --> 00:38:16,680 Tôi đến đây giao túi, trong đó có hàng mẫu. 348 00:38:17,160 --> 00:38:20,200 Giao xong thì về, tôi đoán vậy. 349 00:38:20,840 --> 00:38:22,640 Thật là ngây thơ! 350 00:38:23,080 --> 00:38:24,480 Hãy chơi một ván bi-a. 351 00:38:28,680 --> 00:38:30,360 Sao không phải bi-a Carom? 352 00:38:30,800 --> 00:38:34,920 Chúng ta hãy chơi xem ai thắng sẽ bị xử lý trước. 353 00:38:38,280 --> 00:38:39,800 Anh Kokonono đây... 354 00:38:40,520 --> 00:38:43,280 Kokonono là người bảo vệ nửa trên của tôi. 355 00:38:43,880 --> 00:38:46,480 .. Và Billy bé bỏng này, canh giữ nửa dưới. 356 00:38:47,040 --> 00:38:49,520 Tôi không chơi trò này đâu. Tôi không biết chơi. 357 00:38:50,080 --> 00:38:52,880 - Chỉ tôi mới nói ai chơi hay không. - Nhưng tôi có biết chơi đâu. 358 00:38:53,480 --> 00:38:55,880 Vậy tốt nhất là học chơi nhanh đi. 359 00:38:58,400 --> 00:39:01,440 Lúc nào tôi cũng mơ được học chơi bi a. 360 00:39:08,520 --> 00:39:09,960 Chúng ta vào rồi đấy. 361 00:39:14,720 --> 00:39:15,800 Tôi hiểu. 362 00:39:16,160 --> 00:39:19,120 - Berta ... hãy làm thế này. - Vâng. 363 00:39:21,520 --> 00:39:24,120 Tôi trước. Vị trí này tệ quá. 364 00:39:31,720 --> 00:39:34,680 Ai đến 13 điểm trước sẽ là người đầu tiên. 365 00:39:35,280 --> 00:39:37,040 Nếu ông không đưa tôi vi phim ... 366 00:39:37,480 --> 00:39:40,120 - Tôi có biết gì đâu. - Ai cũng nói như thế. 367 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 Suy nghĩ tích cực đi nào, anh bạn. Anh muốn bắt đầu chứ? 368 00:39:44,080 --> 00:39:45,640 Tôi cũng không biết nữa. 369 00:39:46,080 --> 00:39:49,640 Tài chơi bi a thì đâu có mua được. 370 00:39:50,320 --> 00:39:52,400 Tôi không muốn chơi. 371 00:39:57,640 --> 00:40:01,600 Thật khó tin, tôi học chơi bi a nhanh chưa. 372 00:40:06,360 --> 00:40:09,040 Trừ sáu điểm. Ghi vào đi em. 373 00:40:09,600 --> 00:40:12,440 - Tiếp theo là ông, đồng nghiệp thân mến. - Cảm ơn. 374 00:40:18,640 --> 00:40:20,160 Đến lượt tôi. 375 00:40:21,120 --> 00:40:22,600 Xin lỗi. 376 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Không sao đâu. 377 00:40:30,560 --> 00:40:33,080 - Ông đừng hiểu như thế. - Cảm ơn. 378 00:40:34,560 --> 00:40:36,560 Không có chi. 379 00:40:35,760 --> 00:40:37,960 Trừ bốn điểm. Ghi vào. 380 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 - Bây giờ đến anh bạn ngoại quốc. - Tôi đã sẵn sàng. 381 00:41:03,800 --> 00:41:06,040 Cộng bốn điểm. Ghi vào. 382 00:41:06,640 --> 00:41:08,280 Bây giờ là ông trùm. 383 00:41:10,280 --> 00:41:12,320 Cục tình báo phải không ạ? 384 00:41:12,800 --> 00:41:15,840 Cô đang nói chuyện với điệp viên 69 Jensen. Tôi có thể nói chuyện với ... 385 00:41:16,440 --> 00:41:18,880 Sao vậy? Đang họp à? 386 00:41:19,400 --> 00:41:21,120 Nó rất quan trọng ... 387 00:41:21,560 --> 00:41:23,360 Sao vậy? Hết giờ rồi sao? 388 00:41:23,840 --> 00:41:26,640 Tôi cần một trực thăng, ngay lập tức! 389 00:41:27,240 --> 00:41:30,320 - Tôi có thể yêu cầu ai? - Không, không, không còn thời gian đâu! 390 00:41:30,960 --> 00:41:33,760 Tôi bị thu hồi quyền yêu cầu trực thăng? 391 00:41:34,360 --> 00:41:37,840 Tôi phải đối phó với tình hình cực kỳ rắc rối ở đây. 392 00:41:39,840 --> 00:41:44,680 Không, tôi đâu có quyền gạt ngân sách qua một bên. 393 00:41:45,560 --> 00:41:47,440 Cho phép làm rồi? 394 00:41:48,320 --> 00:41:51,000 Vâng, tôi xin đặt bốn bản photo.... 395 00:41:51,600 --> 00:41:53,720 ... trong giờ hành chánh. 396 00:41:54,600 --> 00:41:55,680 Cút xuống địa ngục đi! 397 00:42:02,480 --> 00:42:03,760 Vậy là trừ sáu điểm. 398 00:42:04,160 --> 00:42:06,120 Niềm vui hoàn toàn thuộc về ông. 399 00:42:06,600 --> 00:42:08,760 Hoặc cho tôi biết vi phim đã cất ở đâu. 400 00:42:09,280 --> 00:42:11,800 - Tôi không biết gì cả. - Cần tôi bắt buộc không? 401 00:42:12,360 --> 00:42:14,960 Khi nào ra khỏi đây... 402 00:42:15,520 --> 00:42:18,280 tôi sẽ khiếu nại lên Hiệp hội thể thao! 403 00:42:18,880 --> 00:42:21,520 Tôi sẽ kiện đuổi ông khỏi liên đoàn bi-a Đan Mạch! 404 00:42:22,080 --> 00:42:23,440 Tôi sẽ ... 405 00:42:24,640 --> 00:42:26,480 Một trò khá vui, nhỉ. 406 00:42:35,800 --> 00:42:38,240 Trừ 10 điểm, ghi vào. 407 00:42:39,520 --> 00:42:44,000 Uống một tí thì sao nhỉ? 408 00:42:45,400 --> 00:42:46,600 Vâng, làm ơn. 409 00:42:47,280 --> 00:42:50,720 Hình như tôi đã gặp gương mặt này. 410 00:42:51,400 --> 00:42:54,480 Khi nào có vi phim, tôi sẽ nhìn gần hơn chút nữa. 411 00:42:55,120 --> 00:42:57,760 Không có trong phòng tôi đâu. 412 00:42:58,320 --> 00:43:01,800 Nếu có, thì chúng ta sẽ tìm thấy nó. 413 00:43:03,480 --> 00:43:06,160 Chúng ta tiếp tục chứ? Đến lượt ai đây? 414 00:43:06,760 --> 00:43:08,000 Cô kia! 415 00:43:11,000 --> 00:43:13,360 Cô là ai? 416 00:43:13,880 --> 00:43:17,840 Lần sau, mặc đồ gì đó be bé và thoải mái nhé. 417 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Mấy cô như thế các ông nên đi thuê... 418 00:43:23,480 --> 00:43:27,400 thay vì cục tình báo cử cho ông cô em xấu tệ như vậy. 419 00:43:28,160 --> 00:43:30,200 Chúng ta tiếp tục chứ? 420 00:44:33,760 --> 00:44:35,800 Tôi không thể tập trung... 421 00:44:35,835 --> 00:44:37,320 khi hắn cứ chạy vòng vòng như thế! 422 00:44:40,080 --> 00:44:42,320 - Chơi đi! - Chơi đi! 423 00:44:55,920 --> 00:44:58,600 Anh để lại cho tôi nước đi khó đấy. 424 00:45:02,480 --> 00:45:05,600 Bà mẹ nó, đẹp thật! Cộng 6 điểm! 425 00:45:23,000 --> 00:45:26,400 Lục soát hết các phòng. Tôi muốn có vi phim đó! 426 00:45:27,080 --> 00:45:28,520 Làm ngay đi! 427 00:45:35,560 --> 00:45:39,360 Sang phòng bên nào. 428 00:45:40,080 --> 00:45:42,240 Tôi sẽ vào phòng ông chủ. 429 00:45:42,760 --> 00:45:44,920 Và kiểm tra cẩn thận. 430 00:45:47,320 --> 00:45:49,840 Tôi muốn các anh gác ở tất cả các lối ra vào. Hiểu chứ? 431 00:45:59,600 --> 00:46:01,800 Em là cô bé của ai? 432 00:46:03,560 --> 00:46:04,760 Em xấu hổ à? 433 00:46:06,120 --> 00:46:07,600 Em vừa đến phải không? 434 00:46:09,600 --> 00:46:11,720 Gặp anh là may đấy! 435 00:46:12,240 --> 00:46:16,800 Vì anh là sếp, dĩ nhiên là sau Scorpio. 436 00:46:17,640 --> 00:46:19,520 Ông ấy cho anh toàn quyền quyết định. 437 00:46:22,680 --> 00:46:25,520 Nếu em muốn đâu vào đấy. Chỉ cần nhờ Citron-Borge này. 438 00:46:26,120 --> 00:46:29,920 Và anh sẽ quan tâm ... Nếu em hiểu ý anh. 439 00:46:32,360 --> 00:46:34,680 Sao em có vẻ sợ quá vậy? 440 00:46:35,200 --> 00:46:38,880 Cái mông em đẹp quá. 441 00:46:40,360 --> 00:46:43,040 Scorpio và anh thích mấy cô xinh đẹp. 442 00:46:43,640 --> 00:46:47,320 Bọn anh thích mấy em trẻ, vì họ đã sẵn sàng. 443 00:46:48,040 --> 00:46:52,600 Khi gặp những cô đấy... 444 00:46:54,560 --> 00:46:56,160 ... bọn anh đều muốn nhét vào. Nếu em hiểu anh nói gì. 445 00:46:58,160 --> 00:47:01,200 Đây là bài mở đầu về kỹ thuật vệ sinh. 446 00:47:01,680 --> 00:47:04,680 Citron-Børge giảng cho mấy cô hầu mới. 447 00:47:04,715 --> 00:47:08,440 Chỉ cần chiều chuộng, và biết cách làm hài lòng cây chổi lông. 448 00:47:12,320 --> 00:47:13,840 Ooohhhh ... Nooo 449 00:47:14,280 --> 00:47:15,680 Không phải, ý anh là ... yes ... 450 00:47:20,160 --> 00:47:23,080 Không tệ phải không? Thật tuyệt. 451 00:47:24,600 --> 00:47:26,240 Ồ không. 452 00:47:27,320 --> 00:47:28,800 Aaahhh ... 453 00:47:31,400 --> 00:47:34,640 Em có phẩm chất đấy. Ngày mai tôi sẽ dạy em hút bụi. 454 00:47:36,080 --> 00:47:38,640 Nhưng cho đến lúc đó, tôi sẽ đưa em một tài liệu tuyệt vời... 455 00:47:39,200 --> 00:47:42,480 để tham khảo, sau khi em làm xong việc ở đây. 456 00:47:44,560 --> 00:47:49,000 Nói đến việc bắt chước chữ ký thủ tướng, thì anh là một ảo thuật gia. 457 00:47:52,880 --> 00:47:55,160 Anh còn muốn giả vài chữ ký khác nữa ... 458 00:48:17,960 --> 00:48:19,520 Cái quái gì ... 459 00:48:30,400 --> 00:48:31,560 Berta. 460 00:48:31,920 --> 00:48:34,840 - Chúng ta phải tìm Arnold. - Ừ, nhưng bọn bảo vệ thì sao? 461 00:48:37,840 --> 00:48:39,480 Tôi có ý này, nào. 462 00:48:40,600 --> 00:48:44,440 Sếp, sếp ơi! Mất vi phim rồi. Cô ta đã lấy nó. 463 00:48:45,160 --> 00:48:46,480 - Cô ta là ai? - Cô hầu ấy. 464 00:48:46,840 --> 00:48:50,480 Tôi biết có gì đó bốc mùi trong Đan Mạch mà. Đóng cửa lại tất. 465 00:48:51,200 --> 00:48:54,440 Các cậu, phải tóm cô hầu đấy. 466 00:48:59,800 --> 00:49:03,000 Đi nào! Cô ta không thể biến mất ngay được. 467 00:49:04,920 --> 00:49:06,480 Xuỵt! 468 00:49:52,680 --> 00:49:54,640 A! Cô ta đây rồi. 469 00:50:16,960 --> 00:50:19,480 Vâng, vâng. Chúng tôi đang chuẩn bị bữa tối. 470 00:50:20,040 --> 00:50:22,840 Hãy tưởng tượng, như các ông không được bước vào nhà tắm vậy. 471 00:50:24,400 --> 00:50:25,760 Đã tóm cô ta. 472 00:50:58,400 --> 00:51:00,240 Cô ấy không giữ nó! 473 00:51:00,720 --> 00:51:02,720 Khám cô ta chưa? 474 00:51:03,800 --> 00:51:05,160 Ởž đó? 475 00:51:06,600 --> 00:51:07,840 Và ở đó? 476 00:51:08,760 --> 00:51:10,080 Còn ở đó? 477 00:51:12,960 --> 00:51:14,240 Tôi tìm ở đó rồi. 478 00:51:17,640 --> 00:51:20,680 Vi phim đâu? 479 00:51:21,320 --> 00:51:22,840 Kokonono. 480 00:51:24,680 --> 00:51:27,080 Sếp, tộc trưởng Obec đến rồi. 481 00:51:27,600 --> 00:51:30,160 Khỉ thật ... 482 00:51:38,200 --> 00:51:40,960 Tôi đã nghĩ, lúc Sheik đến chúng ta sẽ có vi phim. 483 00:51:41,560 --> 00:51:43,520 Đừng nói gì với Sheik hết! 484 00:51:44,000 --> 00:51:45,640 - Giờ sao đây? - Sao đây? - Tôi không biết. Nghĩ cái gì đi. 485 00:51:46,080 --> 00:51:49,920 Bảo ông ta, ngài không giao dịch trước hoàng hôn. 486 00:52:04,560 --> 00:52:08,680 Chào mừng điện hạ đến Bromberg. Chuyến đi ổn chứ? 487 00:52:11,560 --> 00:52:12,920 Vi phim đâu? 488 00:52:13,320 --> 00:52:15,960 Ở nước này, chúng tôi không mua bán trước khi ăn tối. 489 00:52:19,400 --> 00:52:22,640 Vâng, phải ít thời gian nữa. 490 00:52:23,280 --> 00:52:28,040 Lấy "bóng" lạc đà tươi không dễ chút nào, ngài biết đấy. 491 00:52:29,440 --> 00:52:33,080 "Bóng" lạc đà nên nấu, luộc, rán hay tráng trứng với vụn bánh mì đây? 492 00:52:35,720 --> 00:52:39,040 Nên nướng nó ... 493 00:52:39,720 --> 00:52:42,240 Ít ra là có một cái gì đó cắn vào cái mũi của bà. 494 00:53:02,280 --> 00:53:03,800 Bằng mọi giá chúng ta phải tìm bằng được vi phim. 495 00:53:06,040 --> 00:53:07,360 Cô đã ở chỗ quái nào thế? 496 00:53:07,760 --> 00:53:09,800 Mấy ngày này đi nhờ xe không dễ chút nào. 497 00:53:10,280 --> 00:53:14,480 Chà, ăn mặc như thế. Thật ngạc nhiên khi cô còn đến đây. 498 00:53:15,280 --> 00:53:19,040 Borge, đưa cô ta lại cho Sheik, đánh lạc hướng hắn một tí. 499 00:53:19,760 --> 00:53:22,120 Trong khi ngươi đi tìm vi phim chết tiệt đó. 500 00:53:22,640 --> 00:53:25,000 Nào, dùng mọi cách đi. 501 00:53:39,720 --> 00:53:43,840 Cuối cùng cũng một mình. Chúng ta cùng làm việc, được chứ? 502 00:53:45,360 --> 00:53:48,880 Nếu em khám xét anh có phiền không? 503 00:53:49,560 --> 00:53:51,040 Hoàn toàn không. 504 00:53:56,760 --> 00:54:00,760 Wow, trang bị mạnh thật ... anh có giữ vi phim chứ? 505 00:54:01,520 --> 00:54:02,680 Có lẽ. 506 00:54:03,040 --> 00:54:06,720 - Anh giấu ở đây phải không? - Có lẽ ... 507 00:54:08,880 --> 00:54:12,400 Nếu đây là phim, thì không phải vi phim ... mà là "đại phim". 508 00:54:30,000 --> 00:54:32,600 Chúc ngon miệng. 509 00:54:38,240 --> 00:54:39,960 Ngài xem. Ngon quá phải không? 510 00:54:51,520 --> 00:54:52,800 Vâng, vâng ạ. 511 00:54:58,920 --> 00:55:00,240 Xin phép ngài. 512 00:55:16,760 --> 00:55:18,760 "Bây giờ em hiểu, tại sao Ả Rập các anh có nhiều hơn một vợ." 513 00:55:19,240 --> 00:55:22,200 "Các anh cần bốn vợ để giữ cao chiếc lều." 514 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 - Ông ta không giữ phim. - Chết tiệt! 515 00:55:40,120 --> 00:55:41,440 Giơ tay lên! 516 00:55:42,280 --> 00:55:44,800 Tôi đi shoping cũng không được hay sao? 517 00:55:45,360 --> 00:55:48,440 Giấy mời? Không có. Nhưng tôi có thể chứng minh tôi là ai. 518 00:56:23,880 --> 00:56:26,240 - Em làm gián đoạn à? - Không, không hề. 519 00:56:26,760 --> 00:56:28,680 Hãy giúp tôi một tay. 520 00:56:31,480 --> 00:56:35,720 - Em yêu anh. - Miễn là anh tin em. 521 00:56:39,440 --> 00:56:41,400 Em và anh, chúng ta có thể cùng làm nhiều việc. 522 00:57:02,360 --> 00:57:05,560 - Vậy, anh nói sao? - Ở đây nhiều người quá, không phải sao? 523 00:57:06,200 --> 00:57:07,520 Đi đi. 524 00:57:07,880 --> 00:57:10,880 Bây giờ em sẽ cho anh thấy kỹ năng bí mật của em. 525 00:57:13,600 --> 00:57:16,040 - Có người đến. - Che mặt lại. 526 00:57:20,000 --> 00:57:21,720 Jensen! 527 00:57:23,560 --> 00:57:25,480 Cậu làm gì ở đây thế? 528 00:57:26,120 --> 00:57:29,440 Không nhận ra tôi ở cục tình báo sao, Jensen bé bỏng? 529 00:57:30,120 --> 00:57:33,280 Irma la Douche. 530 00:57:36,640 --> 00:57:39,440 - Hai bà làm quái gì ở đây vậy? - Chúng bắt Penny rồi. 531 00:57:40,040 --> 00:57:42,040 OK, hãy tin tôi. 532 00:57:42,520 --> 00:57:44,040 Có người đến. 533 00:57:56,040 --> 00:57:57,440 Oh, mẹ nó chứ! 534 00:58:03,480 --> 00:58:04,960 Đến nữa kìa. 535 00:58:12,800 --> 00:58:14,600 Chuyện quái gì xảy ra thế? 536 00:58:15,080 --> 00:58:19,200 - Muốn nếm thử không? - Không, tôi không thích đồ ăn Ả Rập. 537 00:59:35,480 --> 00:59:36,720 Lấy cái này ra! 538 00:59:40,840 --> 00:59:43,040 Không có ai trong bếp cả. 539 01:00:44,080 --> 01:00:46,560 Phải giúp ta tìm vi phim chết tiệt này! 540 01:00:49,640 --> 01:00:52,120 Tôi nghĩ bà cứ đổ hết vào. 541 01:00:52,680 --> 01:00:54,800 Tuyệt vời. 542 01:00:55,280 --> 01:00:57,760 Cần ít tiêu nữa. 543 01:02:38,240 --> 01:02:41,280 Ta muốn cái phim khốn kiếp đó! Nó ở chỗ quái nào? 544 01:02:41,920 --> 01:02:43,760 Lục soát khắp nơi, dốc ngược căn nhà lên! 545 01:03:40,200 --> 01:03:42,440 - Anh thích em chứ? - Vâng. 546 01:03:47,240 --> 01:03:48,760 Vâng, em có thể thấy như thế. 547 01:04:46,280 --> 01:04:47,520 Tìm cuộn phim chết tiệt đó đi! 548 01:04:47,880 --> 01:04:50,560 ĐI TÌM ĐI! 549 01:05:43,400 --> 01:05:46,480 Thôi, em đi đây. Có vẻ anh không giữ phim. 550 01:06:47,280 --> 01:06:49,200 - Sao chứ? - Không có. 551 01:06:51,080 --> 01:06:53,200 - Nhưng tôi đã vét "sạch" hắn. - Vậy thì tóm thằng kế tiếp! 552 01:06:53,720 --> 01:06:55,720 Không, làm ơn. 553 01:06:54,120 --> 01:06:56,600 Tôi đã ngủ với Khỏe Như Ngựa hơn hai lần, 554 01:06:57,200 --> 01:06:59,760 trước khi anh ta thú nhận là không giữ phim. 555 01:07:00,320 --> 01:07:02,520 Đi làm việc đi! 556 01:07:03,040 --> 01:07:06,160 Nhìn cái gì? Đi giúp cô ấy đi! 557 01:07:08,800 --> 01:07:10,160 Cuộn vi phim khốn kiếp! 558 01:07:13,120 --> 01:07:16,200 Thêm ít cà ri nữa. 559 01:07:18,960 --> 01:07:20,880 Bình tĩnh. 560 01:07:58,960 --> 01:08:00,720 Matty, chúng tôi giữ họ ở dưới này. 561 01:08:01,160 --> 01:08:02,800 OK, chúng tôi đến ngay. 562 01:08:08,840 --> 01:08:10,240 Vi phim? 563 01:08:11,480 --> 01:08:13,280 Ai giữ vi phim? 564 01:08:57,120 --> 01:08:58,320 Xin lỗi. 565 01:09:17,920 --> 01:09:19,920 Mẹ ơi! 566 01:09:26,400 --> 01:09:27,440 Nào! 567 01:09:39,200 --> 01:09:42,760 Miễn là tôi không sốt, ốm. 568 01:09:43,480 --> 01:09:45,520 Mẹ và bà tôi sẽ nói sao đây? 569 01:09:46,000 --> 01:09:48,760 - Các cô xấu hổ mới phải. - Hắn không giữ phim. 570 01:09:49,360 --> 01:09:51,440 Nào, hãy giúp ta! 571 01:09:52,600 --> 01:09:54,080 Phim có thể cất ở đâu nhỉ? 572 01:10:40,360 --> 01:10:42,640 - Cô chắc là không ai lấy chứ? - Vâng. 573 01:10:43,160 --> 01:10:45,840 Phải tìm cho bằng được, dù phải xé nát ngôi nhà này. 574 01:10:46,440 --> 01:10:49,440 - Thế Sheik thì sao? - Chiến dịch Kadang nhé? 575 01:10:50,040 --> 01:10:51,800 Matty, cô là một anh hùng đấy. 576 01:11:14,760 --> 01:11:16,080 Xin chào đón ngài. 577 01:11:25,760 --> 01:11:28,040 Tôi có thứ đấy. 578 01:11:29,920 --> 01:11:31,920 Sữa dê? 579 01:11:31,200 --> 01:11:34,240 Có lẽ hóa trang thành người Hồi giáo? 580 01:11:43,720 --> 01:11:45,720 Matty? 581 01:12:02,560 --> 01:12:05,680 Bạn có chiếc xe khá đẹp đấy. Tự lái à? 582 01:12:06,320 --> 01:12:10,680 Nếu chạy xe cũ, bạn phải làm chủ tốc độ. 583 01:12:11,480 --> 01:12:15,800 Hầu như chiếc nào cũng có một cần số khá thô, năm số. 584 01:12:16,600 --> 01:12:20,840 Bạn phải biết cách gạt cần số. 585 01:12:21,640 --> 01:12:25,320 Gạt số sao cho ngon nhất, đúng không? 586 01:12:26,040 --> 01:12:27,840 Tất cả đều tùy vào xe mới ... 587 01:12:28,280 --> 01:12:30,720 hay đã chạy rồi. 588 01:12:31,280 --> 01:12:32,560 Chạy rồi? 589 01:12:34,560 --> 01:12:38,120 Đúng, nếu trước đó chạy rồi thì bạn phải biết chạy thế nào. 590 01:12:38,800 --> 01:12:42,320 Dĩ nhiên, bạn biết cách điều khiển nó mà. 591 01:12:43,560 --> 01:12:45,125 Mục đích là thế, đúng không? 592 01:12:45,160 --> 01:12:48,440 Nếu trước đây đã chạy, thì bạn sẽ thấy nó tuyệt như thế nào. 593 01:12:49,320 --> 01:12:50,325 Khi đến đỉnh điểm thì nó rất tuyệt. 594 01:12:50,360 --> 01:12:53,560 Trơn tru, hoạt động lặng lẽ cho đến giọt cuối cùng. 595 01:12:56,240 --> 01:12:58,440 - Borge! - Xin lỗi sếp. 596 01:12:58,960 --> 01:13:01,880 - Đang tiến hành. - Nếu thế là chuyện khác. 597 01:13:03,440 --> 01:13:06,680 Tôi rất thích về công nghệ phía sau động cơ ô tô. 598 01:13:07,360 --> 01:13:09,720 Ồ, động cơ đốt trong. 599 01:13:10,240 --> 01:13:13,680 Với lực ma sát vừa đủ nóng cho một hoặc nhiều xi lanh. 600 01:13:14,360 --> 01:13:16,280 Hễ thêm xi-lanh, thì thêm hoạt động. 601 01:13:16,760 --> 01:13:20,720 Cuối cùng, động cơ đã sẵn sàng, chỉ cần nổ. 602 01:13:21,480 --> 01:13:22,960 Nâng ly. 603 01:13:23,680 --> 01:13:24,920 Vâng, nâng ly nào. 604 01:13:33,320 --> 01:13:35,320 Đỉnh cần số là phần nhạy cảm nhất. 605 01:13:35,800 --> 01:13:38,760 Do đó, động cơ phải có hệ thống tản nhiệt thật tốt. 606 01:13:39,360 --> 01:13:42,080 Hữu ích nhất là hệ thống điều hoà không khí. 607 01:13:45,800 --> 01:13:47,680 ... và nước làm mát. 608 01:13:57,320 --> 01:13:58,880 Món Couscous đây rồi. 609 01:13:59,880 --> 01:14:02,120 Yes, yes, yes... 610 01:14:04,560 --> 01:14:05,800 Nào. 611 01:14:07,960 --> 01:14:09,960 Mẹ! 612 01:14:09,160 --> 01:14:12,720 ... thực phẩm Ả Rập đấy. Anh bạn, nếm thử nào. 613 01:14:13,440 --> 01:14:15,640 - Có chuyện gì thế? - Không có gì. 614 01:14:16,160 --> 01:14:17,880 Đấy là truyền thống Ả Rập, 615 01:14:18,320 --> 01:14:22,000 người trẻ tuổi nhất tại bàn phải ăn trước. 616 01:14:22,720 --> 01:14:24,240 Truyền thống lạ nhỉ. 617 01:14:24,680 --> 01:14:28,000 Người trẻ tuổi thì dạ dày khỏe mạnh. 618 01:14:28,680 --> 01:14:30,520 Nếu họ không ăn được, 619 01:14:31,000 --> 01:14:33,280 thì chẳng ai ăn được cả. 620 01:14:53,200 --> 01:14:54,560 Oui, oui. 621 01:14:59,820 --> 01:15:02,500 Cho tôi một cái. 622 01:15:08,320 --> 01:15:10,320 Lạy Chúa. 623 01:15:15,320 --> 01:15:17,120 Không giống món gì hết. 624 01:15:17,600 --> 01:15:18,680 Nó làm bằng gì thế? 625 01:15:19,040 --> 01:15:20,960 Đó là một công thức Ả Rập cổ, 626 01:15:21,440 --> 01:15:24,680 mà mẹ tôi đã học từ một người Ailen bán thuốc lá. 627 01:15:25,680 --> 01:15:29,000 - Có gì trong đó? - Thà ngài đừng biết còn hơn. 628 01:15:29,680 --> 01:15:30,960 Cảm ơn. 629 01:15:35,320 --> 01:15:36,840 Có gì sai chăng? 630 01:15:49,200 --> 01:15:50,400 Đây. Tự giúp nhé. 631 01:16:38,600 --> 01:16:39,800 Cạn ly nào. 632 01:16:43,080 --> 01:16:46,080 Ở đây anh được phục vụ rất tốt đấy. 633 01:16:47,680 --> 01:16:50,680 Và những người hầu thì thật quyến rũ. 634 01:16:52,200 --> 01:16:54,760 Oh, xin lỗi. 635 01:16:55,320 --> 01:16:58,640 - Chỉ là ... Jensen! - Sờ tôi đi. 636 01:16:59,320 --> 01:17:01,800 Có những việc anh không thể yêu cầu tôi làm! 637 01:17:02,360 --> 01:17:04,560 Nơi này bị Scorpio chiếm rồi! 638 01:17:05,080 --> 01:17:07,000 Anh hiểu rất nhanh đấy. 639 01:17:07,480 --> 01:17:10,320 - Lão sẽ lấy vi phim. - Tôi biết, nhưng nó ở chỗ quái nào nhỉ? 640 01:17:10,920 --> 01:17:14,160 Ông thích cung phi của ta chứ? 641 01:17:14,800 --> 01:17:16,680 Trang phục đẹp đấy, Jensen. 642 01:17:17,160 --> 01:17:19,880 Rất phù hợp. 643 01:17:21,680 --> 01:17:25,120 Muốn ngồi không? Có một chỗ bên cạnh đấy. 644 01:17:44,600 --> 01:17:46,160 Họ nhét trong bánh mì cái quái gì ấy nhỉ? 645 01:17:46,560 --> 01:17:47,680 Vi phim kìa! 646 01:18:08,520 --> 01:18:09,680 Bắt cô ta lại! 647 01:18:12,440 --> 01:18:14,440 Dừng lại! 648 01:18:22,280 --> 01:18:23,320 Đi đâu vậy? 649 01:18:35,600 --> 01:18:37,360 Dừng lại! 650 01:18:39,000 --> 01:18:40,440 Hãy làm tình, đừng chiến tranh. 651 01:18:50,640 --> 01:18:51,760 Chuyện gì mà ồn ào thế? 652 01:19:08,520 --> 01:19:10,400 Không ngồi xuống nói chuyện được hay sao? 653 01:19:10,880 --> 01:19:14,160 Ai cũng lớn rồi mà! 654 01:19:19,280 --> 01:19:20,720 Ngươi dám đánh ta? 655 01:19:24,880 --> 01:19:26,880 Của con đây. 656 01:19:27,960 --> 01:19:30,960 - Còn ai nữa? - Arnold biết cách làm đấy. 657 01:19:36,280 --> 01:19:38,280 Xin lỗi. 658 01:19:54,520 --> 01:19:56,520 Đuổi theo chúng! 659 01:20:02,160 --> 01:20:04,160 Thật quá bất ngờ. 660 01:20:05,640 --> 01:20:08,240 Lên nào. Chuẩn bị đáp lễ. 661 01:20:59,080 --> 01:21:01,080 Đồ khốn! 662 01:21:45,800 --> 01:21:47,880 Chân ga bị kẹt dưới sàn rồi. 663 01:22:04,280 --> 01:22:05,480 Cánh cổng chết tiệt đâu nhỉ? 664 01:22:27,480 --> 01:22:28,880 Khỉ thật! 665 01:22:30,520 --> 01:22:32,040 Hãy đến tòa thị chính. 666 01:22:34,040 --> 01:22:36,800 Hai vị đã yêu cầu tôi, một thị trưởng ... 667 01:22:37,400 --> 01:22:41,240 tổ chức hôn lễ này ... 668 01:22:44,600 --> 01:22:46,560 Anh không thấy đang làm lễ cưới hay sao? 669 01:22:47,040 --> 01:22:50,600 Không biết việc gián đoạn lễ cưới là tội ác "chống lại đam mê" à? 670 01:22:52,320 --> 01:22:53,520 Ừm ... 671 01:22:53,880 --> 01:22:56,280 Hai vị đã yêu cầu tôi, một thị trưởng ... 672 01:22:56,800 --> 01:22:58,880 tổ chức hôn lễ này ... 673 01:23:01,320 --> 01:23:02,680 Xin chào. 674 01:23:08,640 --> 01:23:11,760 Didrik Hansen và Katrine Jorginsen, hai vị... 675 01:23:12,400 --> 01:23:15,960 muốn tiến hành cuộc hôn nhân thiêng liêng này chứ? 676 01:23:16,640 --> 01:23:18,640 Nếu vậy, xin hỏi anh, Didrik Hansen, 677 01:23:19,120 --> 01:23:21,520 anh có công nhận Katrine Jorginsen là người vợ yêu quý của mình? 678 01:23:22,080 --> 01:23:24,280 - Vâng. - Xoắn tay nhau đi! 679 01:23:24,800 --> 01:23:28,680 Nếu anh không hạ giọng là tôi gọi cảnh sát đấy. 680 01:23:32,880 --> 01:23:37,440 Katrine Jorginsen, cô công nhận Didrik Hansen là chồng mình chứ? 681 01:23:46,840 --> 01:23:47,960 Tránh ra! 682 01:23:49,080 --> 01:23:52,600 Xin hãy nhớ, hôm nay... 683 01:23:53,280 --> 01:23:56,520 là ngày quan trọng nhất trong cuộc đời hai vị ... 684 01:23:58,840 --> 01:24:00,840 Phải trả thù! 685 01:23:59,920 --> 01:24:01,320 Chuyện gì thế? 686 01:24:01,720 --> 01:24:03,240 Giơ tay lên! 687 01:24:06,120 --> 01:24:07,600 Đưa phim cho tôi! 688 01:24:09,520 --> 01:24:10,960 Bỏ xuống! 689 01:24:13,960 --> 01:24:15,480 Tuyệt quá, mẹ! 690 01:24:19,040 --> 01:24:21,960 - Anh sắp kết hôn sao, ngài Jensen? - Tôi có thể giải thích mọi thứ. 691 01:24:22,560 --> 01:24:24,680 - Hầu như tất cả mọi thứ. - Dĩ nhiên, tôi hy vọng như vậy. 692 01:24:25,720 --> 01:24:29,040 Bây giờ, đưa phim cho tôi. 693 01:24:29,720 --> 01:24:31,760 Cảm ơn ... Jensen. 694 01:24:33,840 --> 01:24:35,920 Xin ngài hãy tiếp tục. 695 01:24:36,440 --> 01:24:38,760 - Nó luôn diễn ra như thế này? - Không. 696 01:24:39,280 --> 01:24:40,760 Anh có thể cầm vật đáng nguyền rủa này. 697 01:24:41,160 --> 01:24:42,880 Hãy làm tình, đừng chiến tranh. 698 01:24:45,040 --> 01:24:48,440 "Khoai tây sinh học và bột không tẩy." 699 01:24:49,920 --> 01:24:50,965 Anh có cần người trẻ khỏe, 700 01:24:51,000 --> 01:24:52,880 rành thực phẩm chức năng và yoga? 701 01:24:53,520 --> 01:24:55,520 "sữa Ropy và sữa chua ..." Anh là thằng quái nào? 702 01:24:56,000 --> 01:24:59,040 Tôi bảo họ đến nhận thưởng, 703 01:24:59,680 --> 01:25:00,920 để bày tỏ lòng biết ơn của chúng ta. 704 01:25:01,280 --> 01:25:05,680 Cảm ơn các vị, công thức của giáo sư Neubaus đã đến đúng địa chỉ. 705 01:25:06,480 --> 01:25:07,560 - Các vị được chào đón. - Cảm ơn. 706 01:25:07,920 --> 01:25:10,000 - Còn tôi thì sao? - Anh? Chỉ cần làm việc của anh. 707 01:25:10,480 --> 01:25:13,400 - Chúng ta ăn mừng với nước ép cà rốt? - Tôi thích sữa dê hơn. 708 01:25:14,000 --> 01:25:17,880 Thằng con tôi nói đúng, tốt cho ... tài năng của nó! 709 01:25:18,640 --> 01:25:20,560 Bà nói đúng. 710 01:25:21,560 --> 01:25:24,320 Có chuyện rồi. Chúng ta dùng mẹo hai quần ở đâu vậy? 711 01:25:24,920 --> 01:25:28,080 - Quần của tôi đấy. - Tao biết mày với vợ tao rồi đấy. 712 01:25:30,240 --> 01:25:32,440 Jensen, tránh xa phụ nữ ra! 56076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.