All language subtitles for A.OSMAN KURULUS 043

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,600 --> 00:02:36,765 Your inheritance is safe, father. 2 00:02:38,766 --> 00:02:42,365 The memories left by the ancestors. 3 00:02:43,333 --> 00:02:45,232 Will be digested. 4 00:02:46,866 --> 00:02:48,865 They will be processed. 5 00:02:50,466 --> 00:02:52,599 They will be turned into... 6 00:02:53,800 --> 00:02:56,432 new conquests and new cities. 7 00:02:59,366 --> 00:03:02,799 I know my responsibility increases. 8 00:03:04,633 --> 00:03:07,099 My efforts will also increase. 9 00:03:07,600 --> 00:03:12,099 Nights must change into mornings. 10 00:03:13,133 --> 00:03:17,865 From now on, to be careless is forbidden for us. 11 00:04:49,067 --> 00:04:51,766 Sons! Sons! 12 00:05:14,733 --> 00:05:17,699 Can we come in, Bamsi Bey? 13 00:05:19,700 --> 00:05:21,132 Come in. 14 00:05:21,767 --> 00:05:23,232 Come in. 15 00:05:57,600 --> 00:05:59,099 Is Bamsi Bey... 16 00:06:00,867 --> 00:06:02,232 here? 17 00:06:06,333 --> 00:06:08,132 He'll be here soon. 18 00:06:12,367 --> 00:06:16,232 Then let us sit, and wait for him. 19 00:06:26,667 --> 00:06:29,099 Does our Bamsi Bey like you? 20 00:06:31,600 --> 00:06:35,232 Or, he might call me accountable for letting you sit. 21 00:06:35,233 --> 00:06:36,832 He doesn't do that 22 00:06:37,967 --> 00:06:39,532 I mean... 23 00:06:40,367 --> 00:06:41,866 he doesn't do such a thing. 24 00:06:45,167 --> 00:06:49,066 Bamsi Bey is hospitable. 25 00:06:52,833 --> 00:06:55,866 Then, let's wait and see. 26 00:07:12,367 --> 00:07:15,766 Oh, oh, oh Cerkutay! 27 00:07:18,133 --> 00:07:23,266 Cerkutay! Why are you holding those swords? Put them onto their place! 28 00:07:34,367 --> 00:07:38,166 And you are welcome. 29 00:07:38,867 --> 00:07:40,733 -Eyvallah. -Eyvallah. 30 00:07:40,834 --> 00:07:42,433 Thank you. 31 00:08:03,967 --> 00:08:08,466 Welcome at this hour of the night. 32 00:08:15,600 --> 00:08:18,466 What do you want? Tell me. 33 00:08:19,634 --> 00:08:21,599 Bamsi Bey. 34 00:08:25,434 --> 00:08:28,899 The Great Bamsi Bey! 35 00:08:32,434 --> 00:08:35,366 You don't know me. 36 00:08:37,167 --> 00:08:39,566 But I never... 37 00:08:40,167 --> 00:08:43,766 forget you. 38 00:08:47,667 --> 00:08:49,166 I can't. 39 00:08:53,467 --> 00:08:56,766 With the deceased Ertugrul Bey... 40 00:08:59,600 --> 00:09:02,366 you saved my father's life. 41 00:09:09,300 --> 00:09:13,466 I was just a little kid back then. 42 00:09:19,100 --> 00:09:21,699 To protect me. 43 00:09:24,500 --> 00:09:26,899 You jumped In front of a sword strike. 44 00:09:31,767 --> 00:09:33,666 And the mark of that sword is... 45 00:09:35,867 --> 00:09:37,533 still on your neck. 46 00:10:00,434 --> 00:10:02,199 I remember it. 47 00:10:07,134 --> 00:10:09,033 I remember you. 48 00:10:12,234 --> 00:10:15,099 Eyvallah, may you live long. 49 00:10:16,767 --> 00:10:19,399 Come sit, down. 50 00:10:30,134 --> 00:10:32,999 With your permission, Bamsi Bey. 51 00:10:34,034 --> 00:10:36,399 Eyvallah. 52 00:10:43,434 --> 00:10:45,566 I remember you. 53 00:10:45,567 --> 00:10:48,966 May he rest in peace my Ertugrul Bey... 54 00:10:48,967 --> 00:10:52,566 named you after the late Suleyman Shah. 55 00:10:53,167 --> 00:10:54,799 Suleyman... 56 00:10:57,167 --> 00:10:59,299 Thank Allah. 57 00:11:01,567 --> 00:11:04,966 From now on, we are partners with Kayi! 58 00:11:08,267 --> 00:11:10,433 With Dundar Bey's lead... 59 00:11:13,567 --> 00:11:19,000 from now on while our Osman Bey is going to many battles... 60 00:11:19,567 --> 00:11:22,100 and conquests... 61 00:11:22,801 --> 00:11:25,466 he won't think about the trade, with the help of Allah. 62 00:11:25,667 --> 00:11:31,100 Good, may you earn more may your trade be prosperous. 63 00:11:34,034 --> 00:11:35,600 But. 64 00:11:36,367 --> 00:11:41,800 Do not involve haram gain to your trade. 65 00:11:42,267 --> 00:11:46,366 Don't let haram come to this tribe. 66 00:11:49,034 --> 00:11:50,600 Okay. 67 00:11:52,767 --> 00:11:54,433 Is it understood? 68 00:11:55,034 --> 00:11:58,366 Be at ease, my Bamsi Bey. 69 00:12:02,234 --> 00:12:03,766 Cerkutay... 70 00:12:04,734 --> 00:12:08,466 Let's serve something to our uests. 71 00:12:09,467 --> 00:12:14,333 Tell me, would you like to drink ayran or sherbet? 72 00:12:20,467 --> 00:12:23,433 They cannot drink sherbet, my Bey. 73 00:12:26,001 --> 00:12:28,100 Why is that Cerkutay? 74 00:12:28,934 --> 00:12:30,900 Why can't they drink sherbet? 75 00:12:36,601 --> 00:12:38,566 I drank all of the sherbet. 76 00:12:46,867 --> 00:12:50,866 Did you drink a full jug of sherbet Cerkutay? 77 00:12:51,134 --> 00:12:55,666 My Bey, I felt so dry I was very thirsty. 78 00:12:56,834 --> 00:12:58,000 It's finished. 79 00:12:58,901 --> 00:13:01,500 -So you were thirsty. -Yes, my Bey. 80 00:13:06,901 --> 00:13:10,133 We shouldn't drink anything, Bamsi Bey. 81 00:13:10,701 --> 00:13:15,133 Since we were here we wanted to see you as well. 82 00:13:15,601 --> 00:13:17,433 If that's the case... 83 00:13:19,734 --> 00:13:22,500 may Allah give you safe travels. 84 00:13:22,634 --> 00:13:24,500 -Ameen. -Eyvallah. 85 00:13:25,734 --> 00:13:28,833 In the name of Allah the merciful, the beneficent. 86 00:13:29,967 --> 00:13:31,600 Eyvallah. 87 00:13:34,234 --> 00:13:35,666 Eyvallah. 88 00:13:40,267 --> 00:13:46,666 Eyvallah eyvallah since you are not drinking anything, may Allah give you safe travels. 89 00:14:22,334 --> 00:14:25,133 My brother we ate a lot In the feast. 90 00:14:25,234 --> 00:14:27,566 Yes, brother, we did. 91 00:14:33,367 --> 00:14:34,566 Boran. 92 00:14:35,667 --> 00:14:37,633 Did you remember your brother? 93 00:14:40,134 --> 00:14:43,033 Tell me, did you remember Head Alp Goktug? 94 00:14:44,067 --> 00:14:45,566 Yeah. 95 00:14:46,401 --> 00:14:48,500 It would be good if he was here. 96 00:14:51,201 --> 00:14:54,000 He probably doesn't even know I will be marrying. 97 00:15:03,434 --> 00:15:06,000 My Ghazi Bey, welcome. 98 00:15:06,268 --> 00:15:07,567 Thanks. 99 00:15:07,834 --> 00:15:10,167 You fought bravely today my Bey 100 00:15:11,034 --> 00:15:12,633 Yes, Gence Bey... 101 00:15:12,768 --> 00:15:16,600 no matter how much you train real battle is different. 102 00:15:16,834 --> 00:15:19,467 The enemy is also swinging their swords huh? 103 00:15:26,734 --> 00:15:28,833 They wanted to kill me. 104 00:15:32,934 --> 00:15:36,700 From now on I will join all the battles too. 105 00:15:38,868 --> 00:15:40,967 Don't do anything without telling me. 106 00:16:59,168 --> 00:17:02,133 Why don't you ever sleep my Osman?? 107 00:17:06,134 --> 00:17:09,600 We have been given the honor of serving the nation, my Bala. 108 00:17:13,134 --> 00:17:15,733 We'll always be sleeping once we're dead. 109 00:17:57,401 --> 00:17:59,633 The dinner is ready, my Bey. 110 00:18:11,268 --> 00:18:13,067 Thank you, my Bala. 111 00:18:21,634 --> 00:18:23,900 Thank you for preparing these, my Bala. 112 00:18:36,235 --> 00:18:38,100 Here, my Bey. 113 00:18:41,568 --> 00:18:44,500 In the name of Allah the merciful, the beneficent. 114 00:19:28,035 --> 00:19:29,234 My Bala. 115 00:19:30,568 --> 00:19:32,867 You are already busy. 116 00:19:33,168 --> 00:19:35,767 And you will be even busier. 117 00:19:36,501 --> 00:19:39,234 You can have a few more maids If you want. 118 00:19:40,935 --> 00:19:41,434 No. 119 00:19:42,068 --> 00:19:45,767 I don't need any maids while serving you, my Osman. 120 00:19:46,668 --> 00:19:50,334 Serving you is not a burden to me, on the contrary, it gives me power 121 00:19:51,335 --> 00:19:52,634 Eyvallah. 122 00:19:56,801 --> 00:19:58,800 If you allow me... 123 00:19:59,568 --> 00:20:03,134 I want to open a workshop for the poor people in Sogut. 124 00:20:06,735 --> 00:20:08,867 It's a good idea. 125 00:20:10,701 --> 00:20:12,234 You always come up with good ideas. 126 00:20:12,235 --> 00:20:15,900 I want to organize the sisters and make them skillful. 127 00:20:16,401 --> 00:20:18,500 If you allow me, of course. 128 00:20:20,635 --> 00:20:22,600 You should take Hazal Hatun too. 129 00:20:24,001 --> 00:20:26,234 -Why, my Bey? -As you know. 130 00:20:28,135 --> 00:20:30,334 They wanted the Beylic so much. 131 00:20:31,435 --> 00:20:33,934 They used all kinds of tricks. 132 00:20:34,868 --> 00:20:37,300 We should give them a duty... 133 00:20:37,768 --> 00:20:39,900 so that. 134 00:20:40,901 --> 00:20:45,867 We don't let Shaitaan capture their hearts and minds any more. 135 00:20:46,535 --> 00:20:49,634 We should respond to evilness with goodness so that... 136 00:20:50,368 --> 00:20:53,167 we don't be like them. 137 00:20:54,401 --> 00:20:56,434 As you want, my Bey. 138 00:20:59,568 --> 00:21:02,134 But I want you to know that.. 139 00:21:02,901 --> 00:21:07,300 If she goes beyond her limits, she will pay for it. 140 00:21:12,801 --> 00:21:15,567 It's okay. 141 00:21:17,935 --> 00:21:19,834 as long as you are Just my Bala. 142 00:21:25,468 --> 00:21:26,934 Eyvallah, my Bey. 143 00:21:35,501 --> 00:21:38,500 My Bey and... 144 00:21:44,601 --> 00:21:47,434 If you care about me a little... 145 00:21:49,335 --> 00:21:51,967 let me find the new hatun for you. 146 00:22:05,235 --> 00:22:06,534 My Bala... 147 00:22:07,368 --> 00:22:09,267 My dear Bala. 148 00:22:09,535 --> 00:22:11,534 My one and only Bala. 149 00:22:16,301 --> 00:22:18,967 Every creature has a test to pass. 150 00:22:20,802 --> 00:22:24,034 This Is the test of our love, my Bala 151 00:22:31,368 --> 00:22:33,467 Whatever our Allah wants.. 152 00:22:34,535 --> 00:22:36,501 Is an oblicanon to us. 153 00:22:43,568 --> 00:22:45,467 You will find her, Bala. 154 00:25:47,868 --> 00:25:51,767 May God bless you loyal followers of Jesus. 155 00:25:51,968 --> 00:25:53,467 May God b ess you 156 00:25:53,468 --> 00:25:55,401 -Amen. -Amen. 157 00:26:03,669 --> 00:26:05,534 The Tekfur of the Turkish borders .. 158 00:26:05,735 --> 00:26:08,701 Fearless master Aya Nikola. 159 00:26:10,602 --> 00:26:12,934 Waits for you in his presence. 160 00:26:24,969 --> 00:26:26,901 May we come in? 161 00:26:27,269 --> 00:26:29,201 Come in Aslan Bey. 162 00:26:37,035 --> 00:26:39,601 May your victory be mubarak Osman Bey 163 00:26:40,102 --> 00:26:41,634 You avenged us. 164 00:26:41,835 --> 00:26:43,568 You took our revenge. 165 00:26:43,835 --> 00:26:48,901 You lifted the black clouds in the far away lands of Serhad. 166 00:26:49,202 --> 00:26:50,868 Live long. 167 00:26:51,269 --> 00:26:53,334 You live long too Aslan Bey. 168 00:26:53,669 --> 00:26:55,601 Great Allah's honour... 169 00:26:55,902 --> 00:26:58,601 along with the effort and bravery. 170 00:26:58,602 --> 00:27:01,301 we took care of infidels... 171 00:27:02,635 --> 00:27:03,434 Sit. 172 00:27:09,635 --> 00:27:11,001 So, what did you do? 173 00:27:11,302 --> 00:27:13,301 How are the preperations for war coming along? 174 00:27:13,302 --> 00:27:15,034 The Beys are gathering. 175 00:27:15,269 --> 00:27:17,168 The alps are uniting. 176 00:27:17,269 --> 00:27:19,834 Our swords are being sharpened. 177 00:27:20,202 --> 00:27:21,434 Then... 178 00:27:22,002 --> 00:27:24,801 We should help you along the way. 179 00:27:25,669 --> 00:27:29,668 We shouldn't walit for Geyhatu to arrive. 180 00:27:30,969 --> 00:27:34,634 I say we should destroy the supports of infidels. 181 00:27:35,235 --> 00:27:37,034 That sounds good Osman Bey. 182 00:27:37,369 --> 00:27:39,134 That sounds great. 183 00:27:39,502 --> 00:27:42,234 We should attack rather than wait. 184 00:27:42,402 --> 00:27:45,668 However we don't have the power to attack yet. 185 00:27:45,835 --> 00:27:48,634 The beys haven't gathered yet. 186 00:27:49,235 --> 00:27:51,668 When all the Beys are gathered.. 187 00:27:52,169 --> 00:27:54,068 Iet's prepare to attack 188 00:27:54,469 --> 00:27:56,401 Let's unite our swords .. 189 00:27:56,502 --> 00:28:00,001 And tear Geyhatu's army apart. 190 00:28:02,235 --> 00:28:04,601 I know he hasn't gathered his men yet. 191 00:28:05,202 --> 00:28:07,701 That's why I say let's attack his supports. 192 00:28:10,035 --> 00:28:11,301 Let's kill... 193 00:28:12,269 --> 00:28:14,868 the commanders of Mongolians... 194 00:28:15,102 --> 00:28:20,801 who dare to kill Muslims and who dare to walk around the sacred places with filthy feet. 195 00:28:22,569 --> 00:28:27,068 To do that, let's make an army of raiders with chosen alps. 196 00:28:27,935 --> 00:28:30,801 They will be brave muslims. 197 00:28:32,935 --> 00:28:35,834 These brave men who come from cities of Islam... 198 00:28:35,969 --> 00:28:37,768 will trap Mongolians... 199 00:28:37,769 --> 00:28:40,968 and kill their best men. 200 00:28:41,235 --> 00:28:42,534 That way... 201 00:28:42,535 --> 00:28:45,868 Mongolians won't be in peace! 202 00:28:46,702 --> 00:28:49,934 When did you come up with this Osman Bey? 203 00:28:50,335 --> 00:28:53,068 You always dream of conquest. 204 00:28:53,502 --> 00:28:55,268 Astagfirullah! 205 00:28:55,935 --> 00:28:57,501 Astagfirullah! 206 00:29:00,669 --> 00:29:03,168 Are the Ummah of the Prophet. 207 00:29:05,202 --> 00:29:07,334 Our Prophet says. 208 00:29:07,835 --> 00:29:11,901 Not improving ourself each passing day, is wrong.." 209 00:29:12,669 --> 00:29:14,201 That's why... 210 00:29:14,602 --> 00:29:16,801 We will dream. 211 00:29:17,102 --> 00:29:18,601 We will go to war. 212 00:29:18,869 --> 00:29:20,634 We will fight. 213 00:29:20,835 --> 00:29:22,968 We will trade. 214 00:29:23,735 --> 00:29:26,568 And we will talk. 215 00:29:29,335 --> 00:29:32,668 We won't ever stop improving ourselves. 216 00:29:33,935 --> 00:29:37,668 An united Islamic army with a love for shadada. 217 00:29:38,535 --> 00:29:41,501 A handful of faithful men.. 218 00:29:41,735 --> 00:29:43,934 Who will take down an army of enemies. 219 00:29:43,935 --> 00:29:44,301 who will take down an army of enemies. 220 00:29:44,936 --> 00:29:47,168 Isn't that the whole story? 221 00:29:47,636 --> 00:29:50,335 Isn't a handful of faithful men enough? 222 00:29:51,069 --> 00:29:53,068 How many were we in Badr? 223 00:29:53,336 --> 00:29:55,235 How many were we in Uhud? 224 00:29:55,869 --> 00:29:58,768 How many were we in the conquest of Mecca? 225 00:29:58,769 --> 00:30:01,200 in many more battles... 226 00:30:01,702 --> 00:30:04,201 we were a handful of men. 227 00:30:04,836 --> 00:30:06,635 Can I come in my Bey? 228 00:30:08,036 --> 00:30:09,768 Come in Saltuk. 229 00:30:15,302 --> 00:30:17,001 My Bey, there are news. 230 00:30:17,136 --> 00:30:20,368 We've learned that the Tekfurs in the region will be gathered in Inegol. 231 00:30:20,502 --> 00:30:24,701 Nikola is going to take action for a new crusade. 232 00:30:28,336 --> 00:30:31,235 They want revenge, Osman Bey. 233 00:30:33,736 --> 00:30:36,501 Tell the Alps to get prepared. 234 00:30:36,736 --> 00:30:38,601 As you command, my Bey. 235 00:30:43,702 --> 00:30:46,501 Do you need reinforcement? 236 00:30:49,969 --> 00:30:53,635 -Pray for. -Our prayers are with you 237 00:30:53,736 --> 00:30:56,768 Our cause is great, our road is long. 238 00:30:56,902 --> 00:30:59,068 We need to show effort now. 239 00:30:59,069 --> 00:31:01,268 Our heart is great... 240 00:31:01,636 --> 00:31:04,068 our brotherhood is eternal. 241 00:31:04,469 --> 00:31:07,435 -Give me your blessing. -You got it. 242 00:31:42,636 --> 00:31:46,535 Losing a battle doesn't mean losing the war. 243 00:31:46,736 --> 00:31:50,135 For example, I. I get motivated by every defeat. 244 00:31:50,236 --> 00:31:52,935 More! More! Morel 245 00:31:56,002 --> 00:31:58,468 Were you like this. Too great Caesar? 246 00:32:02,136 --> 00:32:05,068 That's exactly how I guessed. 247 00:32:38,202 --> 00:32:40,135 Nanthandros. 248 00:32:40,469 --> 00:32:44,935 How is your little daughter? She was sick? Is she okay now? 249 00:32:46,036 --> 00:32:48,668 Noble Jesus bestowed her to me. 250 00:32:52,669 --> 00:32:54,401 Mikis. 251 00:32:57,136 --> 00:33:00,635 Your wife knows you are cheating her. 252 00:33:05,269 --> 00:33:07,635 A friendly advice for you. 253 00:33:07,636 --> 00:33:11,835 Fear from the anger of a woman in love. 254 00:33:14,569 --> 00:33:16,535 How do you know this? 255 00:33:19,436 --> 00:33:24,135 And with your closest commander's wife. 256 00:33:24,436 --> 00:33:26,235 Is that so? 257 00:33:28,736 --> 00:33:34,835 Never give up the thought of the pain you will feel, when you will get stabbed from the back. 258 00:33:34,836 --> 00:33:37,035 Okay Mikis? 259 00:33:38,669 --> 00:33:42,302 And Pakimeres! 260 00:33:49,603 --> 00:33:51,402 So, Pakimeres! 261 00:33:51,503 --> 00:33:56,135 Are you satisfied by the trade you made with the Turks? 262 00:33:56,736 --> 00:34:01,202 As you know, trade is something and war is something else. 263 00:34:04,336 --> 00:34:05,902 Osman. 264 00:34:07,036 --> 00:34:12,568 Slaughtered all the troops that our Empire sent. 265 00:34:14,236 --> 00:34:17,435 And he wounded my friend, Alexander. 266 00:34:19,436 --> 00:34:22,135 Now, I have a question for you, Pakimeres. 267 00:34:22,436 --> 00:34:24,168 Do you think that... 268 00:34:25,936 --> 00:34:29,102 Osman will take your heads first. 269 00:34:29,569 --> 00:34:32,768 and then, your castle. 270 00:34:39,703 --> 00:34:41,235 Tell me! 271 00:34:41,236 --> 00:34:42,868 You are right, Nikola. 272 00:34:43,936 --> 00:34:45,735 I couldn't hear it. 273 00:34:45,736 --> 00:34:48,668 We are here to take your orders! 274 00:34:53,803 --> 00:34:55,368 Good. 275 00:34:57,236 --> 00:35:01,902 Gentlemen. The dirty language of the politics ended now! 276 00:35:03,036 --> 00:35:05,902 And the poisonous power of gold ended, too! 277 00:35:07,836 --> 00:35:09,935 Now, there is only one power. 278 00:35:09,936 --> 00:35:12,168 The power of war! 279 00:35:12,303 --> 00:35:15,402 The power of war to death! 280 00:35:25,836 --> 00:35:27,735 To death. 281 00:35:41,103 --> 00:35:42,668 My Osman Bey... 282 00:35:42,803 --> 00:35:48,302 The women of Kayi wove it with love and consciousness. 283 00:36:00,636 --> 00:36:02,902 Thank them. 284 00:36:06,336 --> 00:36:08,268 What do you think, Boran? 285 00:36:08,536 --> 00:36:11,035 What does it symbolize anyway my Bey? 286 00:36:11,303 --> 00:36:13,835 It's the new Sanjac of Kay! 287 00:36:17,469 --> 00:36:21,668 Crescent and arrow is the symbol of world order. 288 00:36:22,936 --> 00:36:27,168 It represents the Turks' way of battle. 289 00:36:29,836 --> 00:36:32,668 It's the Sanjac of resurrection. 290 00:36:34,036 --> 00:36:40,668 It is the announcement of the state we are going to establish, to all the world. 291 00:36:43,236 --> 00:36:45,335 Live long, Osman Bey. 292 00:36:45,869 --> 00:36:47,968 May Allah make you successful. 293 00:36:48,236 --> 00:36:52,802 May our tribe be a Beylic. and our Beylic be a state, InshAllah. 294 00:36:54,269 --> 00:36:56,235 May our state be everlasting, my Bey. 295 00:36:56,236 --> 00:36:57,935 InshAllah 296 00:37:01,103 --> 00:37:03,902 Ghazi of Kulucahisar Aygul Hatun. 297 00:37:04,636 --> 00:37:08,635 From now on you will be the head of Baciyan-i Rum. 298 00:37:10,903 --> 00:37:12,602 May Allah make you successful. 299 00:37:12,603 --> 00:37:13,935 -Ameen. -Ameen. 300 00:37:21,836 --> 00:37:23,435 My Osman Bey. 301 00:37:24,136 --> 00:37:27,935 you deemed me worthy and it made me happy. 302 00:37:28,736 --> 00:37:32,769 You gave me the duty and it made me proud. 303 00:37:33,136 --> 00:37:37,535 Whenever you need us, we will take up to arms, and come to your side. 304 00:37:37,936 --> 00:37:43,235 We will pierce through the enemy front like a lloness and strike down the armies of the Infidels. 305 00:37:48,403 --> 00:37:49,802 Eyvallah... 306 00:37:57,970 --> 00:38:00,802 A great duty awaits you. 307 00:38:01,936 --> 00:38:04,469 Not just with bravery and courace alone. 308 00:38:05,770 --> 00:38:08,269 You also need to be on alert. 309 00:38:09,436 --> 00:38:11,502 You will be on alert. 310 00:38:12,270 --> 00:38:14,802 You will protect each other. 311 00:38:15,803 --> 00:38:19,602 Don't make any mistakes! 312 00:38:20,103 --> 00:38:22,769 Don't worry, my Bey. 313 00:38:23,170 --> 00:38:24,435 Boran. 314 00:38:26,636 --> 00:38:29,202 You are in charge. 315 00:38:29,836 --> 00:38:31,169 As you command, my Bey. 316 00:38:31,170 --> 00:38:32,969 And about the duty... 317 00:38:35,836 --> 00:38:39,335 -You will enter Inegol. -As you command, my Bey. 318 00:38:40,070 --> 00:38:42,802 Nikola is going to give a feast for Tekfurs. 319 00:38:43,470 --> 00:38:48,102 He is gathering all the Tekfurs for a great Crusade. 320 00:38:48,636 --> 00:38:52,035 That dog, he won't stay put! 321 00:38:52,303 --> 00:38:56,069 A dog never stops acting like one, brother. 322 00:38:56,370 --> 00:38:58,302 How are we going to enter, my Bey. 323 00:38:59,203 --> 00:39:01,469 Do you know Sari Saltuk? 324 00:39:02,236 --> 00:39:06,402 My Bey, there is no brave soldier that does not know Sari Saltuk. 325 00:39:09,336 --> 00:39:13,935 Any trickery necessary to sneak into the heart of the enemy... 326 00:39:14,303 --> 00:39:17,002 you will think of that and sneak into there. 327 00:39:18,136 --> 00:39:21,235 My alps, what I want is... 328 00:39:21,770 --> 00:39:23,902 for you to plan it. 329 00:39:24,503 --> 00:39:26,835 And carry it out yourselves. 330 00:39:28,503 --> 00:39:33,735 Because what makes a state stronger is its qualified citizens. 331 00:39:35,170 --> 00:39:38,902 When one day, our army gets bigger... 332 00:39:39,436 --> 00:39:42,469 I want our qualified commanders to rule it. 333 00:39:43,303 --> 00:39:46,902 That's why, the duty is yours. 334 00:39:47,603 --> 00:39:50,102 You will plan the attack. 335 00:39:51,136 --> 00:39:54,302 And don't disappoint me. 336 00:39:54,836 --> 00:39:56,869 Don't worry, my bey. 337 00:39:57,470 --> 00:40:00,169 We are going to kill them in their own castle. 338 00:40:00,470 --> 00:40:02,569 The goal of this attack is... 339 00:40:03,036 --> 00:40:09,002 To be telling the enemy that they cannot even dream of defeating us. 340 00:40:09,403 --> 00:40:13,802 If they think of a way to defeat us.. 341 00:40:14,270 --> 00:40:19,702 Then we will make them unable to think anything ever again! 342 00:40:22,236 --> 00:40:23,135 My Bey. 343 00:40:24,636 --> 00:40:28,135 We can enter there, but. 344 00:40:30,936 --> 00:40:33,269 How are we going to get out of there? 345 00:40:48,203 --> 00:40:53,702 If you cannot get out you will be taken as prisoners. 346 00:40:56,403 --> 00:40:59,536 And you will drink the sherbet of shahada. 347 00:41:01,303 --> 00:41:02,836 Eyvallah, my Bey. 348 00:41:07,470 --> 00:41:09,336 We have the duty, my Bey. 349 00:41:10,670 --> 00:41:12,269 Be at ease. 350 00:41:18,603 --> 00:41:19,869 Brothers... 351 00:41:21,737 --> 00:41:24,869 You may go for this duty and may never come back... 352 00:41:25,903 --> 00:41:27,502 Give me your blessings. 353 00:41:27,503 --> 00:41:28,902 We do, my Bey. 354 00:41:30,870 --> 00:41:32,469 Brothers. 355 00:41:35,637 --> 00:41:37,036 Brothers... 356 00:41:59,303 --> 00:42:00,202 My Bey... 357 00:42:02,237 --> 00:42:04,836 Being a martyr is an honor. 358 00:42:06,337 --> 00:42:11,436 But If we are taken prisoners, not being able to see you again will be a torment for us. 359 00:42:30,937 --> 00:42:35,002 We were like that when we were young, Osman Bey. 360 00:42:36,637 --> 00:42:39,536 You're not old yet Abdurrahman Gazi. 361 00:42:40,337 --> 00:42:42,769 I need you. 362 00:42:43,603 --> 00:42:47,102 No one else other than you can take care of this. 363 00:42:48,137 --> 00:42:50,102 No one will know... 364 00:42:50,703 --> 00:42:53,569 what you do and where you go. 365 00:42:54,270 --> 00:42:58,136 Your secret is my secret, my Bey. 366 00:43:00,337 --> 00:43:01,969 Eyvallah. 367 00:43:05,003 --> 00:43:10,036 We always have to be one step ahead, Abdurrahman Gazi. 368 00:43:15,303 --> 00:43:17,702 May Allah bless you. 369 00:43:17,703 --> 00:43:20,336 -May Allah bless you. -May Allah bless you. 370 00:43:20,337 --> 00:43:23,302 May Allah bless you and Osman Bey. 371 00:43:23,303 --> 00:43:25,369 May Allah bless you too. 372 00:43:25,370 --> 00:43:27,002 Ameen. 373 00:43:32,737 --> 00:43:33,736 Ameen. 374 00:43:34,670 --> 00:43:37,136 May Allah bless you. 375 00:43:37,403 --> 00:43:39,069 Welcome sister. 376 00:43:39,070 --> 00:43:41,636 -May Allah bless you. -Enjoy your meal. 377 00:43:41,637 --> 00:43:44,236 May Allah bless you with fruitfulness. 378 00:43:44,503 --> 00:43:45,936 Thanks. 379 00:43:46,603 --> 00:43:47,702 Mother. 380 00:43:51,737 --> 00:43:53,869 May Allah always help you. 381 00:43:53,870 --> 00:43:58,369 Wait, mother. Please stay here, Hafsa Hatun. 382 00:44:00,103 --> 00:44:02,336 Come here. 383 00:44:07,437 --> 00:44:09,669 Give the basket sister. 384 00:44:18,503 --> 00:44:21,836 May Allah protect you and Osman Bey, Bala Hatun. 385 00:44:21,837 --> 00:44:24,336 Ameen, mother. Ameen. 386 00:44:46,570 --> 00:44:49,769 Take these mother. 387 00:44:49,770 --> 00:44:52,336 You can cook with these. 388 00:44:52,337 --> 00:44:55,003 May Allah always help you. 389 00:44:56,537 --> 00:44:59,469 -Wait mother Yusuf Alp. -Yes, Bala Hatun 390 00:44:59,837 --> 00:45:00,803 Wait mother 391 00:45:00,804 --> 00:45:04,436 Take these to her house As you order, Bala Hatun. 392 00:45:04,437 --> 00:45:05,803 Thanks. 393 00:45:05,804 --> 00:45:08,869 -Let me take that. -Thanks mother 394 00:45:16,237 --> 00:45:19,503 My Bala. Bala Sultan. 395 00:45:20,337 --> 00:45:22,236 This was really a good idea. 396 00:45:23,204 --> 00:45:27,136 Thanks to you many poor people could take food to their home. 397 00:45:27,137 --> 00:45:31,069 Ask for forgiveness (from Allah), Gonca It's Allah that gives one his daily bread. 398 00:45:31,404 --> 00:45:33,736 You are so kindhearted, sister. 399 00:45:34,404 --> 00:45:39,703 My Sheykh would be very happy if he saw your effort. 400 00:45:44,570 --> 00:45:47,869 For a daughter her father is a strong fortress. 401 00:45:49,204 --> 00:45:53,203 I desperately need his protection and presence in these sorrowful days. 402 00:45:54,504 --> 00:45:58,669 I hope that he returns from Hajj as soon as possible so that we can be together finally. 403 00:45:58,670 --> 00:46:00,369 InshAllah, my Bala. 404 00:46:22,104 --> 00:46:25,636 I'm so sad father. 405 00:46:25,637 --> 00:46:27,969 My mother still doesn't talk to me. 406 00:46:32,604 --> 00:46:34,803 Can wheat become barley, son? 407 00:46:35,270 --> 00:46:37,869 No it can't but... 408 00:46:39,170 --> 00:46:41,903 I know that you want to fight. 409 00:46:41,904 --> 00:46:46,436 You want to take your sword and fight like every brave Turk. 410 00:46:46,437 --> 00:46:50,836 But you weren't raised to be an Alp. 411 00:46:53,737 --> 00:46:57,736 Don't forget that these lands need scholars too. 412 00:46:57,737 --> 00:47:02,603 Have you had that education for all those years in vain? 413 00:47:02,604 --> 00:47:05,336 Have you read many books for nothing? Tell me. 414 00:47:05,337 --> 00:47:09,036 Isn't it possible to be both a warrior and a scholar, father? 415 00:47:11,304 --> 00:47:14,369 It's possible, of course. 416 00:47:15,504 --> 00:47:19,836 However, we need scholars more now. 417 00:47:20,837 --> 00:47:25,403 You haven't paid the alms of your education yet. 418 00:47:27,004 --> 00:47:30,569 It is also necessary to pay alms In return for the education. 419 00:47:30,737 --> 00:47:34,303 This is where you will pay that alms. 420 00:47:39,304 --> 00:47:40,736 Don't forget that... 421 00:47:41,904 --> 00:47:46,069 States are established under the shadow of swords and by the efforts of veterans. 422 00:47:46,270 --> 00:47:51,536 However, they live on the shoulders of scholars with the light of knowledge. 423 00:47:52,004 --> 00:47:53,669 Eyvallah. 424 00:47:54,604 --> 00:47:56,003 Lets go. 425 00:48:36,637 --> 00:48:37,670 Allah. 426 00:48:50,337 --> 00:48:51,936 In the name of Allah the merciful, the beneficent. 427 00:48:54,904 --> 00:48:56,170 Brother. 428 00:48:56,504 --> 00:49:00,070 Osman Bey gave us an order so we could gain experience. 429 00:49:00,771 --> 00:49:02,236 And what are you doing? 430 00:49:02,237 --> 00:49:03,670 What have I done Boran? 431 00:49:04,337 --> 00:49:07,270 Is it wrong to question our own Bey? 432 00:49:08,104 --> 00:49:09,636 Brother? 433 00:49:10,371 --> 00:49:13,636 How did ou get so smart? 434 00:49:17,704 --> 00:49:20,136 Come on brothers. Come on! 435 00:49:34,671 --> 00:49:36,870 Boran Alp! 436 00:49:38,004 --> 00:49:39,503 Where are you off to? 437 00:49:42,137 --> 00:49:43,336 We are going on a hunt, Bayhoca. 438 00:49:43,437 --> 00:49:46,336 Osman Bey. There was a job to do right ? 439 00:49:50,737 --> 00:49:52,570 Where did this come from Bayhoca? 440 00:49:57,337 --> 00:49:58,370 Boran Alp. 441 00:49:58,937 --> 00:50:01,136 This is not like the hunts. 442 00:50:03,637 --> 00:50:06,236 This boy will get himself in trouble again. 443 00:50:07,004 --> 00:50:09,103 My God, protect him. 444 00:50:09,804 --> 00:50:11,336 Bayhoca. 445 00:50:11,571 --> 00:50:14,036 I said we are going on a hunt. 446 00:50:14,437 --> 00:50:18,103 Don't ask anything else and keep us here. 447 00:50:19,837 --> 00:50:21,270 So be it. 448 00:50:21,904 --> 00:50:23,070 Go on. 449 00:50:24,437 --> 00:50:26,670 Let's go brothers. Come on. 450 00:50:26,937 --> 00:50:28,536 Come on... 451 00:50:34,504 --> 00:50:37,136 I won't let you be alone in this hunt. 452 00:50:54,204 --> 00:50:55,936 Bayhoca ? 453 00:51:03,804 --> 00:51:05,603 Bayhoca? 454 00:51:06,804 --> 00:51:08,570 Bayhoca? 455 00:51:10,237 --> 00:51:12,203 Bayhoca? 456 00:51:13,504 --> 00:51:14,970 Bayhoca? 457 00:51:17,204 --> 00:51:19,136 This boy never listens. 458 00:51:19,437 --> 00:51:21,336 Bayhoca. 459 00:51:21,504 --> 00:51:23,570 Bayhoca? 460 00:51:39,804 --> 00:51:42,403 MashAllah. 461 00:51:44,737 --> 00:51:46,936 MashAllah. 462 00:51:47,371 --> 00:51:49,170 Bala, my girl. 463 00:51:49,671 --> 00:51:52,803 You called for me here for such a good cause. 464 00:51:52,804 --> 00:51:55,103 You asked me to help. 465 00:51:55,104 --> 00:51:58,136 Thank you my girl. I'm flattered. 466 00:51:58,371 --> 00:52:00,636 It's good to be united Hazal Hatun. 467 00:52:01,071 --> 00:52:02,470 Thank you. 468 00:52:02,704 --> 00:52:05,703 But, it's not enough to help. 469 00:52:05,838 --> 00:52:08,737 I want you to take care of business. 470 00:52:08,938 --> 00:52:10,703 I will of course. 471 00:52:10,904 --> 00:52:12,903 Just you ask. 472 00:52:13,271 --> 00:52:16,270 Let's go alps. 473 00:52:25,304 --> 00:52:27,003 Thanks. 474 00:52:35,104 --> 00:52:36,503 Bala Hatun. 475 00:52:37,404 --> 00:52:39,037 May I? 476 00:52:41,138 --> 00:52:43,303 Of course Hatun. 477 00:52:44,104 --> 00:52:48,670 I heard you were willing to help the poor Bala Hatun. 478 00:52:50,138 --> 00:52:53,103 I wanted to bring some goods from home. 479 00:52:53,471 --> 00:52:56,837 If you allow me, I want to share. 480 00:52:58,204 --> 00:53:00,503 You re too kind my pretty sister. 481 00:53:00,804 --> 00:53:03,970 Go on, put them inside. 482 00:53:08,604 --> 00:53:10,437 Mashallah Bala. 483 00:53:10,938 --> 00:53:14,903 The poor are coming to receive support from the first day 484 00:53:17,904 --> 00:53:19,503 MashAllah. 485 00:53:36,938 --> 00:53:38,137 Bala. 486 00:53:40,338 --> 00:53:41,970 What is the matter? 487 00:53:46,038 --> 00:53:49,903 I need to find a second wife for Osman, Gonca. 488 00:53:50,438 --> 00:53:52,370 So, that matter again. 489 00:53:53,104 --> 00:53:56,037 This is beyond Osman and I now. 490 00:53:57,204 --> 00:53:59,537 It is the will of Ertugrul Ghazi. 491 00:53:59,704 --> 00:54:01,537 What are you saying, Bala? 492 00:54:03,004 --> 00:54:06,070 I say there can't be a Bey without a child, Gonca. 493 00:54:08,138 --> 00:54:10,970 Therefore, I need to find someone. 494 00:54:18,704 --> 00:54:20,237 Bala Hatun. 495 00:54:20,538 --> 00:54:25,437 If you allow me, I want to have responsibility in this good deed. 496 00:54:42,204 --> 00:54:45,270 The Turks running from Mongol taxes. 497 00:54:45,271 --> 00:54:49,237 Sell their goods to you. 498 00:54:51,271 --> 00:54:54,237 So, they survive thanks to you. 499 00:54:55,704 --> 00:55:00,137 You cause new tribes to come here with their Alps. 500 00:55:01,371 --> 00:55:04,703 There are three roads on which they sell their goods. 501 00:55:04,804 --> 00:55:07,503 Bursa, Inegol... 502 00:55:07,771 --> 00:55:09,837 Constantinople. 503 00:55:10,138 --> 00:55:13,837 All three of these roads will be closed. 504 00:55:15,071 --> 00:55:18,137 You will hunt not only traders. 505 00:55:18,138 --> 00:55:24,070 But also shepherds with their flocks, the Turks come to your bazaar. 506 00:55:24,304 --> 00:55:27,370 one by one with your soldiers. 507 00:55:28,171 --> 00:55:34,103 If you forget that they have to die because, they are Turk. 508 00:55:34,504 --> 00:55:39,470 Then I'll forget that you are lords 509 00:55:41,204 --> 00:55:45,503 It's obvious what will come next War. 510 00:55:45,838 --> 00:55:47,970 Not only war... 511 00:55:48,105 --> 00:55:52,804 Blood, tear and booty. 512 00:55:55,605 --> 00:55:59,637 Gentlemen. All the booties you get from the war.. 513 00:55:59,738 --> 00:56:03,470 Will be yours without any taxation by Empire. 514 00:56:03,471 --> 00:56:06,370 You will attack Osman from three sections! 515 00:56:06,371 --> 00:56:10,137 Until he can't even breathe. 516 00:56:11,071 --> 00:56:13,370 What will happen when they unite and attack? 517 00:56:13,371 --> 00:56:15,270 What do you think? 518 00:56:16,038 --> 00:56:20,037 You Just close the gates of your castles. 519 00:56:20,271 --> 00:56:22,204 And the rest.. 520 00:56:23,905 --> 00:56:25,604 Will be handled by me. 521 00:56:25,905 --> 00:56:30,337 I'll support you with an army, which has never been seen In these lands. 522 00:56:30,338 --> 00:56:32,804 Not only an army of Empire. 523 00:56:32,905 --> 00:56:39,004 I'll crush them with an army composed of Mongols and Kumans! 524 00:56:40,505 --> 00:56:42,704 Is there an objection? 525 00:56:46,538 --> 00:56:47,904 Good. 526 00:56:48,505 --> 00:56:50,237 Then. 527 00:56:53,638 --> 00:56:59,004 War to death! War to death! War to death! 528 00:57:04,505 --> 00:57:05,837 Good. 529 00:57:06,038 --> 00:57:08,704 Finally, we've come to the point. 530 00:57:09,271 --> 00:57:12,337 I like war to death. 531 00:57:13,371 --> 00:57:17,337 Gentlemen. You are my guests tonight. 532 00:57:17,571 --> 00:57:19,337 And don't forget this. 533 00:57:19,638 --> 00:57:23,470 Until you bring me a tasbih (prayer beads) made by the heads of Turks. 534 00:57:23,471 --> 00:57:26,804 you are not lords in my eyes. 535 00:57:32,071 --> 00:57:33,604 To Rome! 536 00:57:50,505 --> 00:57:53,637 -Singing in Romaic- 537 00:58:48,238 --> 00:58:50,070 Who are you? 538 00:59:09,371 --> 00:59:10,870 Get out of the car. 539 00:59:14,371 --> 00:59:16,604 I beg you, don't kill us. 540 01:00:04,705 --> 01:00:06,671 -Help us. -Help us! 541 01:00:06,672 --> 01:00:08,637 Is there anybody? 542 01:00:08,638 --> 01:00:12,207 -Help us! -Help us. 543 01:00:14,638 --> 01:00:17,537 -Help us. -Help us! 544 01:00:24,338 --> 01:00:25,504 Boran. 545 01:00:25,638 --> 01:00:28,237 Come on play something for us. 546 01:00:28,638 --> 01:00:31,304 Brother. you don't talk, just fight. okay? 547 01:00:36,505 --> 01:00:38,471 Is there anybody? 548 01:00:41,205 --> 01:00:47,004 Help us! Thank God! I beg you, please help us! 549 01:00:52,338 --> 01:00:53,537 Who are you? 550 01:00:53,638 --> 01:00:56,104 We are simple musicians, sir. 551 01:00:56,372 --> 01:01:01,437 We were going to the feast of Tekfur Nikola and 3 Turks ambushed us. 552 01:01:01,638 --> 01:01:04,804 They stole our clothes and instruments, everything we had. 553 01:01:04,972 --> 01:01:06,971 Please help us. 554 01:02:01,072 --> 01:02:05,004 Come take this and put it there. 555 01:02:05,838 --> 01:02:09,804 And you take the oll. And you take the cotton away. 556 01:02:34,572 --> 01:02:36,437 What's your name, hatun? 557 01:02:37,572 --> 01:02:40,804 My name is Aksulus, I live In Sogut. 558 01:02:43,205 --> 01:02:44,804 Who is your family? 559 01:02:44,972 --> 01:02:49,237 My father was a merchant he passed away early. 560 01:02:49,938 --> 01:02:55,771 We earn our living by his inheritance and I live with my old mother. 561 01:02:56,805 --> 01:02:58,404 MashAllah. 562 01:03:09,005 --> 01:03:12,104 Don't you have any other relatives?? 563 01:03:13,472 --> 01:03:14,904 No my lady. 564 01:03:19,205 --> 01:03:23,671 Why didn't you get married until now, when you are this beautiful? 565 01:03:25,672 --> 01:03:29,838 I had many suitors, but.. 566 01:03:30,505 --> 01:03:33,804 Let's say it's the will of Allah, it didn't happen my lady. 567 01:03:38,639 --> 01:03:41,504 There is something good in everything. 568 01:03:45,805 --> 01:03:49,404 Maybe the suitor you wait will come to you. 569 01:04:13,239 --> 01:04:16,138 I knew you would come, Aksu. 570 01:04:16,439 --> 01:04:18,538 Come. 571 01:04:22,672 --> 01:04:26,071 Is your family's needs are taken care of, my girl? 572 01:04:26,972 --> 01:04:29,471 Yes, my lady, live long. 573 01:04:29,772 --> 01:04:31,138 Thanks. 574 01:04:31,539 --> 01:04:33,904 You live long too. 575 01:04:45,205 --> 01:04:47,004 Oh, MashAllah. 576 01:04:48,439 --> 01:04:50,904 It suits you. 577 01:04:53,505 --> 01:05:00,704 And this is the gold I have told you before. 578 01:05:11,072 --> 01:05:14,304 But my lady, what do you want from me? 579 01:05:14,472 --> 01:05:15,971 Aksu. 580 01:05:18,339 --> 01:05:20,638 My beautiful girl. 581 01:05:20,805 --> 01:05:27,338 From now on, you will be like my daughter. 582 01:05:28,805 --> 01:05:36,604 But at first, no one will know that. 583 01:05:40,872 --> 01:05:46,604 I will find you a very good suitor for you. 584 01:05:49,439 --> 01:05:54,804 But only if you do everything I say. 585 01:05:55,739 --> 01:06:00,971 I owe you my life, my lady. say the word I would die for you. 586 01:06:03,839 --> 01:06:05,338 Eyvallah. 587 01:06:06,072 --> 01:06:09,871 I will make you Osman's... 588 01:06:12,505 --> 01:06:18,138 Osman Bey's hatun. 589 01:06:29,072 --> 01:06:38,104 But there will be a test that you will pass first. 590 01:07:02,906 --> 01:07:06,438 So, Bala Hatun, thank Allah. 591 01:07:06,939 --> 01:07:10,471 -I finished my task. -Thank you Hazal Hatun. 592 01:07:11,039 --> 01:07:13,838 I'm glad that you are helping me in the food kitchen (food distribution centre). 593 01:07:13,839 --> 01:07:17,138 Of course I would help you. 594 01:07:27,706 --> 01:07:31,138 You look sad. 595 01:07:32,172 --> 01:07:34,771 Is there anyone that's not sad? 596 01:07:35,806 --> 01:07:37,971 We can talk about it later. 597 01:07:38,739 --> 01:07:42,238 Of course, but... 598 01:07:43,039 --> 01:07:45,238 don't keep everything insise, my girl. 599 01:07:48,672 --> 01:07:51,971 Hazal Hatun is always here for you. 600 01:07:53,339 --> 01:07:55,038 Thank you. 601 01:08:53,839 --> 01:08:57,305 What happened Cerkutay? Why are you like this? 602 01:08:58,272 --> 01:09:01,538 -Am I not a warrior my Bey ? -You are. Cerkutay 603 01:09:01,539 --> 01:09:04,105 Then why doesn't Osman Bey give me a duty? 604 01:09:04,106 --> 01:09:06,638 Because he waits for me to say that you are ready, Cerkutay. 605 01:09:06,639 --> 01:09:10,005 What are you waiting for my Bey? 606 01:09:11,906 --> 01:09:17,205 Do you remember what I taught you, Cerkutay? 607 01:09:25,539 --> 01:09:28,538 If it's in your heart. Repeat it to me. 608 01:09:30,706 --> 01:09:36,005 I will control myself and not act impulsively. 609 01:09:36,772 --> 01:09:39,471 I won't hurt people who ask for mercy. 610 01:09:39,806 --> 01:09:44,238 I won't raise my sword to women, children and helpless people. 611 01:09:44,239 --> 01:09:48,638 And I remember the rest, my Bey I won't stop fighting in a war. 612 01:10:08,139 --> 01:10:10,305 What happened, Idris Bey? 613 01:10:10,439 --> 01:10:12,938 Why are you surprised? 614 01:10:12,939 --> 01:10:16,138 Can't you use one of your arm now, Bamsi Bey? 615 01:10:21,172 --> 01:10:22,571 Idris Bey... 616 01:10:24,972 --> 01:10:26,871 Idris Bey. 617 01:10:38,906 --> 01:10:41,172 Come on, Alps! 618 01:10:41,173 --> 01:10:43,172 Hurry! 619 01:10:49,073 --> 01:10:53,772 -We will hang these flags on Kulucahisar and Sogut. -Get out of my way. 620 01:11:10,773 --> 01:11:14,772 FesubhanAllah! FesubhanAllah! 621 01:11:14,773 --> 01:11:19,938 What is this? 622 01:11:19,939 --> 01:11:22,238 Wait uncle We'll find out. 623 01:11:22,239 --> 01:11:23,772 Davut Bey! 624 01:11:24,939 --> 01:11:26,205 Davut Bey! 625 01:11:28,773 --> 01:11:31,338 What is this? What are you doing? 626 01:11:31,339 --> 01:11:34,538 Where are our flags? Why are you takin, them down? 627 01:11:35,139 --> 01:11:37,872 Our flags are here, Bamsi Bey. 628 01:11:44,839 --> 01:11:46,705 Did Osman Bey order this? 629 01:11:46,706 --> 01:11:48,572 Osman Bey ordered this. 630 01:11:48,573 --> 01:11:52,072 How can this happen? 631 01:11:52,239 --> 01:11:55,138 His tent is there. Ask him. 632 01:11:56,439 --> 01:11:57,738 Let's go. 633 01:12:06,839 --> 01:12:08,972 Open the doors. 634 01:12:10,373 --> 01:12:12,238 Osman Bey. 635 01:12:15,806 --> 01:12:17,738 Oman Bey. 636 01:12:20,739 --> 01:12:24,172 That flag... Our flag... 637 01:12:24,173 --> 01:12:26,505 Why did it change? 638 01:12:27,173 --> 01:12:32,005 Who did you consult with while making such an important decision? 639 01:12:32,006 --> 01:12:34,005 No one was consulted. 640 01:12:34,939 --> 01:12:37,138 And the Beys don't approve this. 641 01:12:39,839 --> 01:12:44,838 We've come this far by looking at this flag. 642 01:12:45,739 --> 01:12:48,138 We found peace and dreamed many things... 643 01:12:49,073 --> 01:12:50,672 in the shadow of that flag. 644 01:12:52,406 --> 01:12:54,638 Now it is not possible to change it, Osman Bey. 645 01:12:54,639 --> 01:12:58,638 This flag, which is the common value of all of us, cannot be changed. 646 01:13:00,206 --> 01:13:02,072 Take it down right away. 647 01:13:02,073 --> 01:13:06,305 Otherwise, you'll lose both our tribe and your Beylic. 648 01:13:21,639 --> 01:13:23,672 I see that. 649 01:13:24,473 --> 01:13:27,972 my Beys are displeased. 650 01:13:29,939 --> 01:13:31,938 I hear that... 651 01:13:33,539 --> 01:13:36,205 my Beylic is being threatened. 652 01:13:54,373 --> 01:13:56,972 The Kayis found peace.. 653 01:13:57,839 --> 01:13:59,772 Under this sacred flag. 654 01:14:01,973 --> 01:14:04,938 They fought hard for it, it's true. 655 01:14:21,473 --> 01:14:25,605 Dodurga Tribe turned their sign into a flag, and waved it. 656 01:14:25,873 --> 01:14:29,539 Salur Tribe also turned their sign into a flag. 657 01:14:30,540 --> 01:14:34,839 My ancestor Oghuz has twenty four tribes. 658 01:14:34,840 --> 01:14:37,772 And each tribe has a sign. 659 01:14:37,773 --> 01:14:38,539 Each tribe has its own dreams. 660 01:14:38,540 --> 01:14:41,439 Each tribe has its own dreams. 661 01:14:41,440 --> 01:14:45,739 And every tribe has its own order. 662 01:14:46,006 --> 01:14:50,472 Then who will unite my ancestor Oghuz Khan's fallen - apart children ... 663 01:14:50,840 --> 01:14:55,005 against the cruel enemy? 664 01:14:55,106 --> 01:14:57,339 Who will gather them together? 665 01:14:57,340 --> 01:15:00,239 Who will tell them our dreams?? 666 01:15:01,006 --> 01:15:08,105 Who will tell them that we are brothers and we carry the same blood in our veins? 667 01:15:09,606 --> 01:15:10,039 Who ? 668 01:15:13,373 --> 01:15:14,972 We will. 669 01:15:16,340 --> 01:15:18,305 We will. 670 01:15:20,473 --> 01:15:22,705 We will tell them. 671 01:15:24,706 --> 01:15:26,505 Osman Bey. 672 01:15:27,173 --> 01:15:30,739 we are used to living with... 673 01:15:30,740 --> 01:15:34,405 that sky-colored flag above our heads. 674 01:15:37,173 --> 01:15:41,272 That flag I1s left to us from our ancestors. 675 01:15:41,273 --> 01:15:43,839 This flag is the symbol of.. 676 01:15:43,840 --> 01:15:47,439 Resistance and revival. 677 01:15:47,740 --> 01:15:52,205 We resisted and rose again with this flag. 678 01:15:54,440 --> 01:15:58,305 And we stood up. 679 01:15:58,506 --> 01:16:02,439 Now, we'll walk further! 680 01:16:04,006 --> 01:16:09,272 Now it's time for holy warl Now it's time to conquer lands! 681 01:16:17,506 --> 01:16:19,105 Now... 682 01:16:19,940 --> 01:16:22,339 I have a question for you. 683 01:16:24,673 --> 01:16:27,439 What destroys the world of Islam? 684 01:16:30,773 --> 01:16:32,005 Separation. 685 01:16:33,073 --> 01:16:34,605 disagreement. 686 01:16:35,873 --> 01:16:37,072 Disunion. 687 01:16:38,973 --> 01:16:40,972 And laziness. 688 01:16:42,773 --> 01:16:44,239 That is why... 689 01:16:44,740 --> 01:16:46,405 my offer to you is. 690 01:16:46,906 --> 01:16:51,105 To gather all the the tribes under The Crescent. 691 01:16:52,806 --> 01:16:55,505 This will be such a great Crescent. 692 01:16:56,606 --> 01:16:59,805 that shadow of the Crescent. 693 01:17:01,373 --> 01:17:05,105 Will cover all the lands of the world. 694 01:17:16,406 --> 01:17:18,672 We will gather all tribes... 695 01:17:19,306 --> 01:17:21,905 and make a big state. 696 01:17:22,673 --> 01:17:23,972 This state... 697 01:17:24,640 --> 01:17:26,939 will not only be the state of Kayis... 698 01:17:27,340 --> 01:17:29,805 it will be the state of all Turks. 699 01:17:30,140 --> 01:17:32,805 It will be the state of Islam in this world. 700 01:17:33,173 --> 01:17:36,005 It will be the state of the oppressed ones. 701 01:17:37,640 --> 01:17:39,839 Under this Crescent.. 702 01:17:40,140 --> 01:17:41,605 7 recions... 703 01:17:41,840 --> 01:17:43,705 72 nations... 704 01:18:00,273 --> 01:18:02,105 Eyvallah! 705 01:18:02,440 --> 01:18:04,572 Osman Bey. 706 01:18:14,673 --> 01:18:16,639 You thought great things. 707 01:18:17,240 --> 01:18:19,639 You dreamt big. 708 01:18:20,507 --> 01:18:23,206 But, Osman Bey. 709 01:18:23,440 --> 01:18:26,872 If big dreams aren't discussed.. 710 01:18:27,173 --> 01:18:29,372 They are bound to fail. 711 01:18:35,040 --> 01:18:37,706 Now, if you don't let us in.. 712 01:18:37,907 --> 01:18:41,106 On your big dreams. 713 01:18:43,407 --> 01:18:45,539 You can't build a state... 714 01:18:46,340 --> 01:18:49,206 or complete any conquests. 715 01:19:08,673 --> 01:19:11,039 Give me your blessings. 716 01:19:13,740 --> 01:19:17,306 As long as I have such brave men like yourselves you tell me the truth.. 717 01:19:20,407 --> 01:19:22,339 With Allah's will... 718 01:19:22,773 --> 01:19:25,839 No one can bend our knee. 719 01:19:34,140 --> 01:19:35,806 Brother. 720 01:19:39,473 --> 01:19:42,639 Your sharp wits brightened up my soul. 721 01:19:42,907 --> 01:19:44,806 Live long Osman Bey. 722 01:19:50,540 --> 01:19:52,472 Live long Osman Bey. 723 01:19:54,707 --> 01:19:57,839 You have never disappointed. 724 01:20:00,307 --> 01:20:03,206 Ertugrul Gazi. 725 01:20:06,807 --> 01:20:08,606 Osman Bey. 726 01:20:09,473 --> 01:20:11,406 May you live long. 727 01:20:18,773 --> 01:20:20,572 Live long Osman Bey. 728 01:20:21,040 --> 01:20:22,872 Live long. 729 01:20:25,307 --> 01:20:27,606 May you live long as well. 730 01:20:28,507 --> 01:20:30,306 If one day... 731 01:20:30,840 --> 01:20:33,972 my decisions disturb you... 732 01:20:34,807 --> 01:20:38,239 stay true to what you believe in. 733 01:20:39,207 --> 01:20:40,572 Because... 734 01:20:41,240 --> 01:20:43,039 Because this tribe... 735 01:20:43,507 --> 01:20:46,006 will be the cure of... 736 01:20:46,340 --> 01:20:48,872 the heart and the reason. 737 01:21:01,073 --> 01:21:02,372 Bamsi Bey. 738 01:22:10,907 --> 01:22:14,206 Where do the prettiest girls in Bithynia live? 739 01:22:14,307 --> 01:22:16,706 Inegol. 740 01:22:18,474 --> 01:22:22,273 Where does the greatest commander of Rome live? 741 01:22:22,507 --> 01:22:24,973 Inegol. 742 01:22:26,507 --> 01:22:28,673 For the Tekfur Nikola. 743 01:22:28,807 --> 01:22:31,373 Play. 744 01:22:46,040 --> 01:22:48,073 There he is. 745 01:22:48,674 --> 01:22:50,806 Calm down brothers leave it to me. 746 01:22:56,607 --> 01:22:59,106 Btithynia's brave commanders. 747 01:23:00,774 --> 01:23:04,106 Where have you been? We expected you sooner. 748 01:23:28,740 --> 01:23:31,706 Isn't it real gold? 749 01:23:33,040 --> 01:23:37,539 We came here to turn our voice and instruments into gold, sir. 750 01:23:38,574 --> 01:23:41,739 If you arrived late entertain us first. 751 01:23:42,674 --> 01:23:44,539 Tell me my noble commander. 752 01:23:44,674 --> 01:23:46,973 What is the name of your lover? 753 01:23:47,774 --> 01:23:48,806 Helena. 754 01:23:49,107 --> 01:23:50,406 Helena. 755 01:23:51,640 --> 01:23:53,573 Helena. 756 01:23:55,174 --> 01:23:56,706 Helena 757 01:24:35,940 --> 01:24:39,839 Save me from this suffering. 758 01:24:40,607 --> 01:24:43,973 I'll die because of your love now. 759 01:24:44,640 --> 01:24:46,273 Helena. 760 01:24:46,740 --> 01:24:48,439 Helena. 761 01:24:51,207 --> 01:24:52,973 Helena. 762 01:25:02,674 --> 01:25:04,339 Helena. 763 01:25:05,074 --> 01:25:07,206 Helena. 764 01:25:10,440 --> 01:25:12,139 Helena. 765 01:25:16,440 --> 01:25:20,173 I'll come to your show with no gold. Just know this. 766 01:25:21,440 --> 01:25:26,673 Our show is a gift for all the soldiers in the castle! 767 01:25:31,841 --> 01:25:33,573 Come on, let's go. 768 01:25:45,607 --> 01:25:48,640 That's it! You played so good! 769 01:26:17,841 --> 01:26:20,840 I thought you lost in the castle. 770 01:26:21,241 --> 01:26:24,306 I'm sure we can find someone to help us. 771 01:26:35,807 --> 01:26:38,306 A room has been prepared for the musicians. 772 01:26:38,307 --> 01:26:42,573 Zulfiakar will come and take you. Now you go to your room and wait. 773 01:26:46,541 --> 01:26:48,340 -Boran. -Yes. 774 01:26:48,341 --> 01:26:49,673 Look at her. 775 01:26:49,807 --> 01:26:53,506 Our Bey's spy In the castle is just a young girl. 776 01:27:03,807 --> 01:27:06,906 Stop! It's me Bayoca. 777 01:27:09,241 --> 01:27:12,373 -Bayoca? -What are you doing here? 778 01:27:12,507 --> 01:27:15,240 I thought you would need me. 779 01:27:21,407 --> 01:27:25,840 Oh my dear friend! You are late. We were waiting for you. 780 01:27:30,074 --> 01:27:34,473 If you weren't Savci Bey's son. I'd kill you here, Bayoca. 781 01:27:34,574 --> 01:27:36,506 -But... -My Bey. 782 01:27:36,507 --> 01:27:39,273 My Bey when are you going to grow up? 783 01:27:39,374 --> 01:27:42,806 Boran What are we doing now brother? 784 01:27:42,807 --> 01:27:45,373 I want to throw him from the walls, brother. 785 01:27:45,474 --> 01:27:49,673 Yet.. Shut up, stop talking. 786 01:27:51,174 --> 01:27:54,506 You have no use for us, but we can't get rid of you. 787 01:27:55,141 --> 01:27:57,873 You are lucky that you are the blood of my Osman Bey. 788 01:27:58,574 --> 01:28:01,373 We should protect you. Let's go. 789 01:28:21,574 --> 01:28:25,406 Honestly. I'm amazed... 790 01:28:26,374 --> 01:28:28,306 by your talent, sir. 791 01:28:28,541 --> 01:28:34,140 I was raised right beside holy Pope, brother. 792 01:28:36,041 --> 01:28:42,640 His blessed hand enables us to disguise whatever we want, evelallah. 793 01:28:44,941 --> 01:28:50,440 But If we can't reach the information Bamsi hides... 794 01:28:50,541 --> 01:28:55,173 his blessed hands makes us meet Azrael. 795 01:28:56,807 --> 01:29:00,906 David is tracking in the tribe. 796 01:29:01,174 --> 01:29:03,873 He's around Bamsi all the time. 797 01:29:04,074 --> 01:29:07,173 After our last blow... 798 01:29:07,407 --> 01:29:11,340 Bamsl has started to lose all his power anyway, sir. 799 01:29:21,574 --> 01:29:26,473 we should separate him from the tribe with a night operation. 800 01:29:26,908 --> 01:29:32,373 Tell David to get closer to him with the excuse of medication. 801 01:29:32,608 --> 01:29:37,173 And let him prepare himseilf to suck his blood like a weasel. 802 01:29:40,708 --> 01:29:43,140 Peace be with you. 803 01:29:43,274 --> 01:29:46,173 Peace be upon you. 804 01:29:46,274 --> 01:29:51,007 Welcome. Here, have a sit, Dundar Bey. Don't keep standing up. Here, please. 805 01:29:51,008 --> 01:29:53,807 Thanks. Thanks. 806 01:29:54,141 --> 01:29:58,040 Suleyman. Order some food for our Dundar Bey 807 01:29:58,141 --> 01:29:58,940 Right away. 808 01:29:58,941 --> 01:30:04,240 Come on drop the food now. I'm here to talk about the trade. 809 01:30:07,808 --> 01:30:09,273 Eyvallah. 810 01:30:12,441 --> 01:30:17,073 Have you prepared the goods? Have the caravans set out? Tell me. 811 01:30:17,208 --> 01:30:21,207 Dundar Bey When it is about the trade. 812 01:30:21,308 --> 01:30:25,507 You can't think anything about else. 813 01:30:26,074 --> 01:30:30,440 If I had known there was a trader like you in Sogut... 814 01:30:30,441 --> 01:30:35,540 I would have brought all of my goods here much earlier. 815 01:30:35,774 --> 01:30:38,173 Eyvallah, eyvallah. 816 01:30:38,308 --> 01:30:41,407 Better late than ever. 817 01:30:41,574 --> 01:30:47,507 From now on Sogut will be the capital of the trade. 818 01:30:47,808 --> 01:30:48,773 InshAllah. 819 01:30:48,774 --> 01:30:52,673 We send many goods to distant lands, evelallah. 820 01:30:52,774 --> 01:30:55,540 Evelallah, evelallah. 821 01:30:58,541 --> 01:31:00,473 Can I serve you a cold ayran, my Bey? 822 01:31:00,474 --> 01:31:02,873 Thanks, thanks. 823 01:31:14,174 --> 01:31:15,407 What is this? 824 01:31:24,641 --> 01:31:27,073 This is your share, Dundar Bey. 825 01:31:30,808 --> 01:31:34,207 We haven't sweated enough to earn our share yet. 826 01:31:36,174 --> 01:31:40,073 We have just started. 827 01:31:41,141 --> 01:31:50,840 We have put our minds to it, my Bey. And when we put our mind to something, then it means our work has. 828 01:31:54,208 --> 01:31:55,607 If a merchant.. 829 01:31:57,408 --> 01:32:03,640 Is giving out coins before the work begins, he either does not say something... 830 01:32:06,008 --> 01:32:09,540 or he has a bigger goal. 831 01:32:15,241 --> 01:32:19,207 Tell me, what is your intent? 832 01:32:29,341 --> 01:32:36,107 Or the merchant is looking for... 833 01:32:38,608 --> 01:32:45,973 a trusted friend In the harsh world of trading, huh Dundar Bey? 834 01:32:51,508 --> 01:32:55,240 Of course we made our deal with Osman Bey. 835 01:32:55,641 --> 01:33:03,340 But if anything happens to our Osman Bey, who Knows what would happen to us In these far lands? 836 01:33:05,608 --> 01:33:13,840 That's why, my father, my master Melik, wants you to accept it as a sign of friendship. 837 01:33:18,075 --> 01:33:19,507 Eyvallah. 838 01:33:21,775 --> 01:33:26,607 You are a good right hand man Suleyman. 839 01:33:27,308 --> 01:33:32,074 If I had a right hand man like you. I could make all these lands kneel before me. 840 01:33:32,308 --> 01:33:35,040 InshAllah that will happen too my Bey. 841 01:33:36,108 --> 01:33:39,207 InshAllah. 842 01:33:43,741 --> 01:33:47,007 Come on then, I will get going. 843 01:33:47,941 --> 01:33:51,507 When the caravans hit the road, tell me. 844 01:33:51,741 --> 01:33:55,740 So that we can discuss how we are going to carry the goods to distant lands. 845 01:33:56,375 --> 01:33:58,607 Eyvallah, may Allah protect you my Bey. 846 01:33:59,175 --> 01:34:01,140 May Allah protect you. 847 01:34:10,141 --> 01:34:14,474 A wolf disguised as a sheep. 848 01:34:18,441 --> 01:34:24,007 If we push him a little harder, we will make Dundar reveal the wolf inside him. 849 01:34:24,608 --> 01:34:26,240 Huh, brother? 850 01:34:26,908 --> 01:34:28,740 Yeah, brother. 851 01:35:00,641 --> 01:35:03,474 Don't get worried like you don't know how these things are. 852 01:35:03,708 --> 01:35:05,474 Our brave son must be on a trail. 853 01:35:06,275 --> 01:35:08,274 He will probably spend the night somewhere. 854 01:35:10,408 --> 01:35:11,807 Where is he; 855 01:35:14,408 --> 01:35:16,307 Who knows what happened to him! 856 01:35:18,841 --> 01:35:22,007 He will come eventually. 857 01:35:23,608 --> 01:35:26,274 He probably doesn't want to let go of the hunt and come back. 858 01:35:26,741 --> 01:35:28,140 That's how it is. 859 01:35:33,708 --> 01:35:35,140 That's how it is. 860 01:35:44,008 --> 01:35:45,674 Baysungur 861 01:35:55,575 --> 01:35:58,040 Task two alps who know how to trace someone. 862 01:35:58,141 --> 01:36:02,540 They should search hunting grounds and bring back Bayhoca if they find him. 863 01:36:03,975 --> 01:36:05,474 As you command, my Bey. 864 01:36:11,708 --> 01:36:14,507 Eat now come on. 865 01:36:49,908 --> 01:36:52,207 This is your room. 866 01:37:05,675 --> 01:37:10,241 Tekfur Nikola reserved this room for you If you need anything, please tell us. 867 01:37:10,608 --> 01:37:11,841 Good. 868 01:37:12,642 --> 01:37:15,707 I would be glad if you bring me wine tonight, beautiful girl. 869 01:37:16,942 --> 01:37:19,541 I will be serving you sir, this way. 870 01:37:19,842 --> 01:37:20,841 Good. 871 01:37:44,042 --> 01:37:46,074 They are in their rooms. 872 01:37:54,908 --> 01:37:57,041 I thought your duty was a trick. 873 01:37:58,408 --> 01:37:59,907 It's because I'm inexperienced. 874 01:38:01,142 --> 01:38:06,207 I risked both Osman Bey's duty and your lives. 875 01:38:07,342 --> 01:38:08,774 Forgive me. 876 01:38:08,775 --> 01:38:12,674 FesubhanAllah! He is still talking! 877 01:38:24,408 --> 01:38:25,741 Bayhoca. 878 01:38:27,308 --> 01:38:29,407 You are young, and brave. 879 01:38:30,542 --> 01:38:34,441 When I look into your eyes. I see the fire of Osman Bey. 880 01:38:34,742 --> 01:38:36,307 Eyvallah. 881 01:38:36,908 --> 01:38:38,074 But... 882 01:38:38,675 --> 01:38:45,574 you are unaware of how much training you need for you to become like Osman Bey. 883 01:38:49,208 --> 01:38:53,507 Boran Alp, I learned many things from you tonight. 884 01:39:03,908 --> 01:39:05,241 Good then, come on. 885 01:39:22,642 --> 01:39:26,207 -Welcome, dervish Zulfikar. -Eyvallah. 886 01:39:26,975 --> 01:39:29,341 Our Sheykh entrusted him to us. 887 01:39:30,108 --> 01:39:31,907 Eyvallah. 888 01:39:33,008 --> 01:39:34,307 Who is this? 889 01:39:34,308 --> 01:39:37,707 Savci Bey's son, Bayhoca. 890 01:39:38,008 --> 01:39:40,474 He was around here. 891 01:39:40,475 --> 01:39:42,607 He wanted to visit us. 892 01:39:45,108 --> 01:39:47,607 Are the Tekfurs in their rooms?? 893 01:39:55,708 --> 01:39:58,074 Their rooms are here. 894 01:39:58,275 --> 01:40:00,674 There are four guards in the hallway. 895 01:40:00,675 --> 01:40:03,041 Be careful. 896 01:40:03,042 --> 01:40:06,407 Eyvallah, brother. 897 01:40:06,408 --> 01:40:09,574 I will take you there safely. 898 01:40:10,442 --> 01:40:12,041 May Allah help you. 899 01:40:12,042 --> 01:40:14,207 -Ameen. -Let's go. 900 01:40:17,575 --> 01:40:21,574 Don't go anywhere Bayhoca. 901 01:40:21,575 --> 01:40:23,774 We'll come back to take you. 902 01:40:23,775 --> 01:40:25,541 We'll get out of the castle together. 903 01:40:25,542 --> 01:40:27,408 As you want, Boran Alp. 904 01:40:27,775 --> 01:40:30,608 -May Allah help you. -Amen. 905 01:40:31,242 --> 01:40:32,941 Let's go brothers. 906 01:41:56,609 --> 01:41:58,141 My Gonca. 907 01:42:02,242 --> 01:42:04,541 What are you thinking? 908 01:42:07,175 --> 01:42:09,474 My mother, my Bala. 909 01:42:10,142 --> 01:42:11,474 My dear mother. 910 01:42:14,209 --> 01:42:18,674 She made these for my trousseau with great effort. 911 01:42:19,909 --> 01:42:21,374 I wish. 912 01:42:22,009 --> 01:42:23,441 She... 913 01:42:24,075 --> 01:42:25,741 and my father. 914 01:42:28,042 --> 01:42:30,041 My beautiful sister. 915 01:42:36,309 --> 01:42:38,074 Maybe... 916 01:42:39,309 --> 01:42:43,274 my Sheykh Edebali will come to your wedding. 917 01:42:44,075 --> 01:42:46,274 Isn't he the father of both of us? 918 01:42:46,842 --> 01:42:48,174 Yes. 919 01:42:49,109 --> 01:42:52,208 When our Alps come back here with victory.. 920 01:42:52,642 --> 01:42:56,541 -We'll prepare for the wedding. -InshAllah, my Bala. 921 01:42:57,909 --> 01:42:59,674 InshAllah. 922 01:43:05,742 --> 01:43:08,241 The food kitchen was a good idea, right? 923 01:43:10,442 --> 01:43:12,608 Many poor people felt happy. 924 01:43:12,609 --> 01:43:14,441 It was a very good idea, my Bala. 925 01:43:18,175 --> 01:43:20,641 I like Aksu Hatun. 926 01:43:23,609 --> 01:43:25,208 She is a beautiful Hatun. 927 01:43:29,109 --> 01:43:31,341 And she seems like a good person. 928 01:43:39,409 --> 01:43:42,474 we should test Aksu Hatun. 929 01:43:45,775 --> 01:43:49,141 -If she passes... -And, I my Bala. 930 01:43:51,942 --> 01:43:54,574 What happens is she passes? 931 01:43:55,442 --> 01:43:57,774 I'll talk to Osman then. 932 01:44:10,009 --> 01:44:12,108 Maybe he'll like her too. 933 01:44:50,542 --> 01:44:52,541 What are you doing here? 934 01:44:54,209 --> 01:44:57,675 We are here to sing a lullaby to the Tekfurs. 935 01:44:59,842 --> 01:45:02,041 What will you sing to us? 936 01:45:04,176 --> 01:45:06,408 The sweet lullaby of death. 937 01:45:34,642 --> 01:45:35,741 Gence... 938 01:45:35,742 --> 01:45:39,508 Take these dogs out brother and keep watch. 939 01:45:39,642 --> 01:45:41,808 Dumrul, come. 940 01:47:30,942 --> 01:47:32,075 It's a trap? 941 01:47:32,342 --> 01:47:34,208 You dogs! 942 01:47:34,409 --> 01:47:36,841 What did you put on the dagger you filthy men? 943 01:47:37,276 --> 01:47:40,341 Enough drug to put you down 944 01:47:42,842 --> 01:47:44,975 You dogs. 945 01:49:06,609 --> 01:49:08,442 Nikola! 946 01:49:10,243 --> 01:49:13,408 What do you think this place is? 947 01:49:13,609 --> 01:49:17,208 You can't come here whenever you want and take whatever you want. 948 01:49:17,209 --> 01:49:18,142 Okay ? 949 01:49:18,476 --> 01:49:21,342 You will die you dog! 950 01:50:01,343 --> 01:50:02,642 What happened? 951 01:50:02,643 --> 01:50:05,542 Osman's dog. 952 01:50:06,343 --> 01:50:09,142 Did the wardens of this palace hurt you? 953 01:50:09,343 --> 01:50:10,775 You will die! 954 01:50:11,076 --> 01:50:12,842 You first. 955 01:50:30,443 --> 01:50:32,375 Take them to the dungeon. 956 01:50:32,709 --> 01:50:35,142 We have a feast tomorrow. 957 01:50:48,843 --> 01:50:50,975 Take him away too. 958 01:50:56,943 --> 01:51:00,208 Brothers will not return until they deal with the lord. 959 01:51:00,209 --> 01:51:01,942 We are here just in case. 960 01:51:01,943 --> 01:51:03,875 They will die before.. 961 01:51:03,876 --> 01:51:06,875 They leave those dogs alive. 962 01:51:07,709 --> 01:51:10,075 They will take care of 4 lords. 963 01:51:11,543 --> 01:51:13,142 From now on... 964 01:51:13,976 --> 01:51:16,408 they will have more Important duties. 965 01:51:16,776 --> 01:51:18,508 As for us... 966 01:51:19,976 --> 01:51:22,275 We will deal with... 967 01:51:23,009 --> 01:51:24,942 Nikola. 968 01:51:25,576 --> 01:51:27,242 Nikola. 969 01:51:27,843 --> 01:51:29,942 Will die tonight. 970 01:51:30,343 --> 01:51:31,742 Eyvallah my Bey. 971 01:51:32,376 --> 01:51:34,075 Eyvallah. 972 01:51:34,976 --> 01:51:36,375 My Bey. 973 01:51:40,476 --> 01:51:41,842 Open. 974 01:51:56,910 --> 01:51:58,775 Eftelye. 975 01:51:59,243 --> 01:52:00,709 What happened? 976 01:52:01,076 --> 01:52:03,809 They caught him Osman Bey. 977 01:52:05,376 --> 01:52:06,942 They took them to the dungeon. 978 01:52:07,543 --> 01:52:08,409 My Bey. 979 01:52:08,643 --> 01:52:10,775 Let's turn this place upside down. 980 01:52:11,076 --> 01:52:15,742 Shame on us if we leave before we get our brothers and kill these dogs. 981 01:52:17,610 --> 01:52:19,875 Take us to the dungeon Arito. 982 01:52:20,310 --> 01:52:22,309 Do you know a way? 983 01:52:23,410 --> 01:52:24,975 Eyvallah. 984 01:52:26,010 --> 01:52:27,609 Eftelya. 985 01:52:28,243 --> 01:52:31,075 Keep your eyes on Nikola. 986 01:53:14,743 --> 01:53:16,709 Ignoble dogs! 987 01:53:24,176 --> 01:53:25,242 Boran! 988 01:53:25,243 --> 01:53:28,875 Leave him, you dog! Leave him alone! 989 01:53:31,276 --> 01:53:32,642 Come here, you dog! 990 01:53:32,643 --> 01:53:35,475 Stop! Leave him alone! 991 01:54:29,810 --> 01:54:31,842 We got this now. 992 01:54:33,310 --> 01:54:35,942 My father left you to me to protect you. 993 01:54:36,976 --> 01:54:39,542 Take care of yourself and your daughter. 994 01:54:40,910 --> 01:54:44,809 Thanks to your service, I'll show that.. 995 01:54:44,943 --> 01:54:47,742 People live with justice and freedom... 996 01:54:48,010 --> 01:54:50,775 to the whole world. 997 01:54:51,643 --> 01:54:55,842 This is the son of Ertugrul Bey, Osman Bey's. 998 01:54:56,410 --> 01:54:58,275 word of honor. 999 01:55:01,376 --> 01:55:03,242 Give me your blessing. 1000 01:55:08,110 --> 01:55:09,375 Let's go. 1001 01:55:38,277 --> 01:55:41,776 My Bey How could they get captured? 1002 01:55:43,310 --> 01:55:45,409 I fully trust them. 1003 01:55:47,010 --> 01:55:49,476 We'll figure out what happened later. 1004 01:55:53,777 --> 01:55:56,176 Give me your blessings. 1005 01:55:56,510 --> 01:55:58,176 You have it, my Bey. 1006 01:55:58,310 --> 01:56:00,142 You have it, my Bey. 1007 01:56:02,010 --> 01:56:04,776 May Allah help us. 1008 01:56:21,877 --> 01:56:23,442 Leave him! Stop! 1009 01:56:25,510 --> 01:56:27,276 Leave him!| 1010 01:56:30,077 --> 01:56:32,142 You ignoble dogs! 1011 01:56:32,277 --> 01:56:33,842 Come here. Come! 1012 01:56:34,010 --> 01:56:36,042 Leave him!| 1013 01:56:45,843 --> 01:56:48,176 Does your hand hurt, dog? 1014 01:56:48,410 --> 01:56:51,542 Look, there is an iron. Use it. 1015 01:56:52,310 --> 01:56:53,742 My Bey 1016 01:56:54,877 --> 01:56:56,976 This is our veal! 1017 01:56:57,410 --> 01:56:59,409 They are alive, my Bey! 1018 01:57:10,310 --> 01:57:12,009 Let's go 1019 01:57:23,777 --> 01:57:26,942 This is Osman! Kill Osman! 1020 01:57:53,610 --> 01:57:56,509 We are coming! Hold on. Boran brother! 1021 01:58:06,077 --> 01:58:08,142 My Bey. 1022 01:58:09,377 --> 01:58:10,842 Hold on, brother. 1023 01:58:18,610 --> 01:58:21,442 My Bey. What are you doing here? 1024 01:58:21,743 --> 01:58:24,476 I never leave my brothers alone. 1025 01:58:34,810 --> 01:58:37,609 My Bey. Forgive us. 1026 01:58:38,010 --> 01:58:41,009 We couldn't finish the duty you gave us. 1027 01:58:41,343 --> 01:58:42,842 Boran. 1028 01:58:43,043 --> 01:58:46,542 Tell me. How did you get captured? 1029 01:58:47,443 --> 01:58:50,109 Is there a traitor Inside our tribe? 1030 01:58:54,343 --> 01:58:56,809 They beat you really good, Gence Bey. 1031 01:58:56,943 --> 01:58:59,076 You look so good. 1032 01:59:00,410 --> 01:59:02,543 They put us out with drugs. 1033 01:59:04,744 --> 01:59:06,309 What happened. Boran? 1034 01:59:06,644 --> 01:59:08,476 How did ou et captured? 1035 01:59:08,610 --> 01:59:10,743 Obviously, they were waiting for you here. 1036 01:59:10,744 --> 01:59:14,976 I don't know, my Bey. However, Bayhoca. 1037 01:59:16,910 --> 01:59:18,809 What about Bayhoca? 1038 01:59:18,910 --> 01:59:22,076 My Bey Bayhoca was here, when we arrived at the castle. 1039 01:59:25,344 --> 01:59:27,176 What are you talking about? 1040 01:59:32,244 --> 01:59:34,976 He secretly followed us, my Bey. 1041 01:59:40,444 --> 01:59:43,276 He's taken after you, my Bey. 1042 01:59:49,544 --> 01:59:52,143 My Bey we need to leave before the soldiers come. 1043 02:00:08,444 --> 02:00:09,609 Let's go. 1044 02:01:17,944 --> 02:01:20,276 I feel like I know you. 1045 02:01:24,310 --> 02:01:25,043 From where? 1046 02:01:28,344 --> 02:01:30,209 These eyes. 1047 02:01:31,977 --> 02:01:33,643 This gaze. 1048 02:01:34,944 --> 02:01:37,143 These ears. 1049 02:01:38,744 --> 02:01:42,309 Since Osman gave you an important duty like this. 1050 02:01:42,744 --> 02:01:47,009 You must be someone. 1051 02:01:51,677 --> 02:01:54,876 But I have never seen you with him before. 1052 02:01:56,110 --> 02:02:00,109 Tell me now what's your name, young man? 1053 02:02:05,677 --> 02:02:08,843 Okay, so you will stay silent. 1054 02:02:19,277 --> 02:02:22,709 Now tell me, who are you. 1055 02:02:23,310 --> 02:02:25,576 You can go to hell, Nikola! 1056 02:02:35,210 --> 02:02:39,476 Don't worry, young man you will accompany me on the way there. 1057 02:02:40,010 --> 02:02:46,343 By the way we caught the alps that came to kill my Tekfurs. 1058 02:02:48,444 --> 02:02:50,110 Do you know why? 1059 02:02:51,444 --> 02:02:53,476 Because of your incompetence. 1060 02:02:54,077 --> 02:02:58,076 Block the entrances search everywhere, each room! 1061 02:02:58,344 --> 02:03:01,610 Go check upstairs! Why aren't they here yet? 1062 02:03:03,177 --> 02:03:05,443 Sir, there is somewhere here! 1063 02:03:09,844 --> 02:03:13,276 You. What are you doing here? Who are you? 1064 02:03:14,411 --> 02:03:15,043 Ma'am. I'm a musician 1065 02:03:18,244 --> 02:03:21,143 I drank too much wine. 1066 02:03:22,944 --> 02:03:24,943 You came from Bilecik, right? 1067 02:03:28,377 --> 02:03:31,810 I can sing you a beautiful song. 1068 02:04:15,944 --> 02:04:17,143 That's a lie. 1069 02:04:18,544 --> 02:04:20,210 You are lying! 1070 02:04:30,111 --> 02:04:32,143 I wish I died! 1071 02:04:33,811 --> 02:04:37,710 I wouldn't want a young man like you to get sad. 1072 02:04:38,011 --> 02:04:43,810 Don't worry, I'm going to hang all of you tomorrow, with a great ceremony. 1073 02:04:51,644 --> 02:04:53,610 My uncle Osman Bey. 1074 02:04:57,611 --> 02:05:01,010 will make you pay all the blood you spilled! 1075 02:05:07,044 --> 02:05:10,676 He is going to destroy the order you have established! 1076 02:05:13,077 --> 02:05:15,743 My uncle Osman. 1077 02:05:33,577 --> 02:05:36,010 Are you Savci's son? 1078 02:05:40,777 --> 02:05:42,310 Lena's son. 1079 02:05:44,844 --> 02:05:46,276 Bayhoca. 1080 02:05:46,844 --> 02:05:48,010 Right? 1081 02:05:51,344 --> 02:05:54,543 Are you hearing the same things I hear, Flatyos? 1082 02:05:54,744 --> 02:05:59,376 Nikola we caught a big fish on shallow waters. 1083 02:06:02,144 --> 02:06:08,443 So these eyes and this gaze.. 1084 02:06:09,144 --> 02:06:12,510 So you are the grandson of that ominous geezer. 1085 02:06:16,211 --> 02:06:16,476 Kill me! 1086 02:06:17,311 --> 02:06:17,676 Kill me! 1087 02:06:19,411 --> 02:06:20,776 Kill me! 1088 02:06:21,244 --> 02:06:23,943 Kill me and drown in your victory! 1089 02:06:25,244 --> 02:06:28,843 I have no hurry, young man. 1090 02:06:29,644 --> 02:06:33,510 I'm sure your uncle Osman will come to see you. 1091 02:06:33,844 --> 02:06:37,610 Even If it's for one last time, right Flatyos? 1092 02:06:47,878 --> 02:06:50,310 Bayhoca 1093 02:06:53,978 --> 02:06:57,510 Let's see what your uncle Osman will do. 1094 02:07:58,644 --> 02:08:02,043 My Bey, Bayhoca is waiting for us. 1095 02:08:04,078 --> 02:08:05,943 He isn't waiting for us, Boran. 1096 02:08:06,644 --> 02:08:07,810 My Bey. 1097 02:08:07,811 --> 02:08:09,810 what are you talking about? 1098 02:08:11,211 --> 02:08:13,243 They caught him. 1099 02:08:13,244 --> 02:08:16,877 No, my Bey. No one knows that he's here. 1100 02:08:21,178 --> 02:08:25,177 And they understood that you were attacking the Tekfurs. 1101 02:08:28,278 --> 02:08:31,377 They planned everything with the poisoned dagger. 1102 02:08:31,644 --> 02:08:35,110 For this reason, Eftelya, Ariton and Zulfikar.. 1103 02:08:35,211 --> 02:08:37,910 Were unaware of everything. 1104 02:08:39,411 --> 02:08:41,643 Are we going to leave him behind, my Bey? 1105 02:08:44,011 --> 02:08:46,510 They won't kill my nephew. 1106 02:08:46,811 --> 02:08:48,943 They want to... 1107 02:08:49,244 --> 02:08:51,543 capture me. 1108 02:08:52,711 --> 02:08:54,610 We will et out of the castle now 1109 02:08:54,611 --> 02:08:57,610 Then, we'll attack them like an eagle. 1110 02:08:57,611 --> 02:09:00,610 Eyvallah, my Bey. Eyvallah. 1111 02:09:03,578 --> 02:09:05,177 Let's go. 1112 02:09:49,411 --> 02:09:52,043 It's night and he's still not here. 1113 02:09:55,611 --> 02:09:58,443 Something happened to him for sure. 1114 02:10:02,578 --> 02:10:05,943 They understood that my son is a Bey of Kayi. 1115 02:10:10,711 --> 02:10:13,510 They captured my son. 1116 02:10:18,311 --> 02:10:20,210 Maybe... 1117 02:10:22,745 --> 02:10:24,144 Maybe... 1118 02:10:24,145 --> 02:10:25,644 Wait, Hatun .. 1119 02:10:27,278 --> 02:10:28,910 Don't destroy yourself. 1120 02:10:31,411 --> 02:10:34,044 We will find a trace. 1121 02:10:37,678 --> 02:10:40,477 Our son will come back safely. 1122 02:10:49,411 --> 02:10:52,310 Who can hurt Savci's son? 1123 02:10:54,145 --> 02:10:56,710 Wouldn't I make them pay for it? 1124 02:10:57,445 --> 02:11:01,477 Wouldn't I burn the world for him? Wouldn't I avenge him? 1125 02:11:09,011 --> 02:11:11,510 What are you taking about, Savci Bey? 1126 02:11:12,945 --> 02:11:17,310 I don't care about avenging him after he gets hurt! 1127 02:11:19,145 --> 02:11:23,910 If something happens to him... 1128 02:11:25,245 --> 02:11:27,310 Lena... 1129 02:11:28,478 --> 02:11:30,044 Oh Lena. 1130 02:11:44,345 --> 02:11:46,744 What would I do then, Savci? 1131 02:12:03,278 --> 02:12:06,877 Osman took the captives, sir. 1132 02:12:08,411 --> 02:12:12,110 Good! My brave uncle! 1133 02:12:15,745 --> 02:12:18,844 So he was In the castle all along. 1134 02:12:18,845 --> 02:12:22,944 I know where to find Osman Nicola He'll come back to take his nephew. 1135 02:12:23,078 --> 02:12:24,944 Open the door! 1136 02:12:27,511 --> 02:12:30,544 First Kulucahisar and now my castle! 1137 02:12:31,311 --> 02:12:35,710 Don't I have soldiers and walls to stop him? 1138 02:12:36,245 --> 02:12:39,310 Don't we have any locks that could lock him? 1139 02:13:40,645 --> 02:13:43,344 Thank God you're okay, my Osman Bey. 1140 02:13:43,345 --> 02:13:47,577 They caught Bayhoca. I saw it while they were taking him to Tekfur's room. 1141 02:13:47,578 --> 02:13:50,244 I know. I know. 1142 02:13:50,611 --> 02:13:53,144 Take us back from where we came from. 1143 02:13:53,145 --> 02:13:55,011 Wait to hear from us. 1144 02:13:55,012 --> 02:13:57,677 I will come back for Bayhoca. 1145 02:14:20,745 --> 02:14:23,144 Find them! 1146 02:14:29,812 --> 02:14:32,011 He went after Osman's Alps again. 1147 02:14:34,645 --> 02:14:38,711 -May I come In, my Bey? -Come in, Baysungur. 1148 02:14:41,045 --> 02:14:43,177 What happened? 1149 02:14:43,878 --> 02:14:46,611 Osman Bey is waiting for you, my Bey. 1150 02:14:55,678 --> 02:14:59,811 Is there any new from my son, Bayhoca? 1151 02:15:05,845 --> 02:15:07,477 Tell me. 1152 02:15:10,012 --> 02:15:11,311 Tell me. 1153 02:15:15,245 --> 02:15:18,844 Say something Savci Bey. Ask what happened! 1154 02:15:18,945 --> 02:15:22,277 Ask If there are any news from your son Bayhoca! 1155 02:15:28,145 --> 02:15:31,144 Speak! Tell me! 1156 02:15:31,145 --> 02:15:34,477 Is there any news from my son? Did something happen to him? 1157 02:15:35,412 --> 02:15:37,311 Enough, Lena. 1158 02:15:37,878 --> 02:15:38,844 Enough. 1159 02:15:40,378 --> 02:15:44,177 This must be a matter we need to know about Let's go to the tribe. 1160 02:16:17,512 --> 02:16:18,611 My son? 1161 02:16:20,745 --> 02:16:22,244 Bayhoca? 1162 02:16:31,478 --> 02:16:33,211 Osman Bey? 1163 02:16:35,578 --> 02:16:38,177 Is there news of my son? 1164 02:16:44,478 --> 02:16:46,911 Did something happen to my son? 1165 02:16:49,378 --> 02:16:52,677 Tell me Osman Bey Did something happen to my son? 1166 02:17:00,745 --> 02:17:04,011 What has happened to my son Osman Bey? 1167 02:17:08,878 --> 02:17:10,811 Bayhoca.. 1168 02:17:12,045 --> 02:17:15,777 Went to the Inegol castle after my alps. 1169 02:17:23,912 --> 02:17:27,444 Didn't they see my son followed them? 1170 02:17:28,978 --> 02:17:30,677 Osman Bey. 1171 02:17:31,378 --> 02:17:33,777 What has happened to my son? 1172 02:17:39,345 --> 02:17:42,278 My Alps are taken captive. 1173 02:17:43,345 --> 02:17:45,411 I saved them but. 1174 02:17:46,445 --> 02:17:47,244 But... 1175 02:17:49,012 --> 02:17:51,344 My son, Bayhoca? 1176 02:17:52,579 --> 02:17:54,944 Did you leave him there Osman Bey? 1177 02:18:00,879 --> 02:18:04,044 You saved your alps but sacrificed my son? 1178 02:18:04,412 --> 02:18:06,711 Tell me, Did you sacrifice my son, Osman Bey? 1179 02:18:06,979 --> 02:18:08,411 Lena! 1180 02:18:08,945 --> 02:18:10,578 Enough. 1181 02:18:17,579 --> 02:18:19,211 My brother. 1182 02:18:21,545 --> 02:18:24,544 Where is my son? Is he okay? 1183 02:18:25,479 --> 02:18:27,178 Tell me. 1184 02:18:34,845 --> 02:18:37,111 Nikola took him captive. 1185 02:18:41,079 --> 02:18:42,678 No. 1186 02:18:43,879 --> 02:18:45,144 No. 1187 02:18:47,845 --> 02:18:50,344 No, it can't be. 1188 02:18:51,812 --> 02:18:52,944 No. 1189 02:19:00,945 --> 02:19:02,278 No it can't be. 1190 02:19:07,045 --> 02:19:09,478 How could you do this to my son Osman Bey? 1191 02:19:09,579 --> 02:19:12,078 How did you do this to my son? 1192 02:19:12,412 --> 02:19:13,211 Lena... 1193 02:19:13,345 --> 02:19:16,244 How could you do this to my son Osman Bey? 1194 02:19:16,245 --> 02:19:16,778 Lena. 1195 02:19:16,912 --> 02:19:18,444 Tell me. 1196 02:19:19,612 --> 02:19:20,711 Brother. 1197 02:19:21,612 --> 02:19:24,978 How could you sacrifice my young boy Osman Bey? 1198 02:19:26,845 --> 02:19:29,811 My brave boy. 1199 02:19:31,479 --> 02:19:35,378 How could you leave him in the castle with all those murderers Osman Bey? 1200 02:19:37,212 --> 02:19:38,778 Tell me. 1201 02:19:42,479 --> 02:19:44,311 Tell me. 1202 02:19:44,812 --> 02:19:46,078 How could you? 1203 02:19:52,712 --> 02:19:55,278 Bayhoca is still alive. 1204 02:20:00,512 --> 02:20:02,644 How do you know that? 1205 02:20:05,079 --> 02:20:06,711 How? 1206 02:20:06,879 --> 02:20:09,544 They won't kill my nephew. 1207 02:20:11,079 --> 02:20:13,644 they will use him against me. 1208 02:20:26,545 --> 02:20:29,511 What if they kil my son Osman Bey? 1209 02:20:29,912 --> 02:20:31,644 Lena. 1210 02:20:32,545 --> 02:20:35,278 He always wanted to be a ghazi. 1211 02:20:37,845 --> 02:20:41,011 Fate of a ghazi is shahada. 1212 02:20:52,312 --> 02:20:56,444 You killed my son when you left him in that castle Osman Bey. 1213 02:20:58,179 --> 02:21:00,311 But you killed me a thousand times. 1214 02:21:00,945 --> 02:21:03,711 You killed me a thousand times. 1215 02:21:06,345 --> 02:21:08,311 Shame on you. 1216 02:21:08,912 --> 02:21:10,811 Shame on you. 1217 02:21:11,045 --> 02:21:12,378 Lena. 1218 02:21:18,112 --> 02:21:20,778 I wish you were being held captive. 1219 02:21:23,179 --> 02:21:27,045 I wish you were there instead of my son Osman Bey. 1220 02:21:38,212 --> 02:21:38,911 My Bey. 1221 02:21:39,046 --> 02:21:40,845 A messenger arrived from the castle. 1222 02:22:00,179 --> 02:22:02,678 If you don't give me Kulucahisar... 1223 02:22:07,546 --> 02:22:10,645 I will execute Bayhoca. 1224 02:22:35,446 --> 02:22:36,511 Lena. 1225 02:23:03,312 --> 02:23:04,945 No. 1226 02:23:05,946 --> 02:23:07,745 No. 1227 02:23:31,846 --> 02:23:33,811 Bayhoca. 1228 02:23:34,146 --> 02:23:36,111 Bayhoca. 1229 02:23:40,146 --> 02:23:43,245 If I return without my nephew.. 1230 02:23:45,179 --> 02:23:47,578 May my horse be my coffin .. 1231 02:23:49,712 --> 02:23:53,145 And my Beylic kaftan become my shroud. 1232 02:23:57,379 --> 02:23:59,911 I back away from my word... 1233 02:24:01,612 --> 02:24:04,111 may the tent of Ertugrul Ghaz .. 1234 02:24:05,446 --> 02:24:07,445 Be my grave! 85667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.