All language subtitles for we.hunt.together.s02e04.720p.webrip.x264-galaxytv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,165 Previously on We Hunt Together. 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,638 Why do you draw them? 3 00:00:03,639 --> 00:00:06,198 'Cause I see them every time I close my eyes. 4 00:00:06,199 --> 00:00:07,399 Sorry I'm late. 5 00:00:07,400 --> 00:00:08,918 They haven't started yet, have they? 6 00:00:08,919 --> 00:00:10,238 I'm gonna sort everything out. 7 00:00:10,239 --> 00:00:11,758 Just don't tell him. 8 00:00:11,759 --> 00:00:13,158 You think Freddy's involved? 9 00:00:13,159 --> 00:00:14,910 We think he's killing people 10 00:00:14,911 --> 00:00:17,678 that have shown undue interest in Freddy. 11 00:00:17,679 --> 00:00:19,619 Robert had some audio recordings 12 00:00:19,620 --> 00:00:21,914 of you in your previous line of work. 13 00:00:21,915 --> 00:00:23,715 I want my tapes, Larry. 14 00:00:23,716 --> 00:00:26,918 I had myself a little underground auction. 15 00:00:26,919 --> 00:00:29,238 So how do I get those files to you? 16 00:00:29,239 --> 00:00:30,478 You can bring them here. 17 00:00:30,479 --> 00:00:32,038 You think she's here? 18 00:00:32,039 --> 00:00:33,278 Yeah. I think she's here. 19 00:00:33,279 --> 00:00:35,238 You think he's here? 20 00:00:35,239 --> 00:00:37,439 I saw a man with a spider drawn on the back of his mask. 21 00:00:37,968 --> 00:00:39,251 Where's your mask? 22 00:00:39,252 --> 00:00:40,651 Put it back in the box! 23 00:00:42,119 --> 00:00:44,399 Jackson, get an ambulance! Now! 24 00:00:51,876 --> 00:00:53,038 Come on. 25 00:00:53,039 --> 00:00:54,290 Careful. Slowly. 26 00:00:54,291 --> 00:00:55,570 Move back. Move back. 27 00:00:56,399 --> 00:00:58,038 Nobody leaves. 28 00:00:58,039 --> 00:00:59,278 Hey, you, you, and you! 29 00:00:59,279 --> 00:01:00,638 This group here have got no ID. 30 00:01:00,639 --> 00:01:02,304 No recording, sir. 31 00:01:02,593 --> 00:01:03,879 Just take it easy. 32 00:01:03,879 --> 00:01:05,038 Hang in there, Dom, okay? 33 00:01:05,039 --> 00:01:07,198 Hey, I am right here, Dom. 34 00:01:07,199 --> 00:01:08,878 Okay? I am right here. Stay with me. 35 00:01:08,879 --> 00:01:10,568 Okay. Three, two, one. 36 00:01:13,272 --> 00:01:14,439 No, no, no, no. 37 00:01:14,440 --> 00:01:16,158 I said names and I.D. 38 00:01:16,159 --> 00:01:17,878 Okay. If they've got no I.D, 39 00:01:17,879 --> 00:01:20,015 they go in that group going back to the station, yeah. 40 00:01:20,016 --> 00:01:22,576 Anyone with blood on 'em gets cuffed and searched 41 00:01:22,577 --> 00:01:25,017 in that corner until we can watch the CCTV. 42 00:01:25,018 --> 00:01:26,218 Larry? 43 00:01:26,839 --> 00:01:28,318 Where's my CCTV? 44 00:01:28,319 --> 00:01:29,918 Ah, yeah. 45 00:01:29,919 --> 00:01:31,638 It was planned for installation in time for opening 46 00:01:31,639 --> 00:01:32,839 but my man let me down. 47 00:01:32,839 --> 00:01:33,959 You're kidding me, right? 48 00:01:33,960 --> 00:01:35,318 What do you want me to say? 49 00:01:35,319 --> 00:01:36,439 That you've got some fucking CCTV, Larry, 50 00:01:36,439 --> 00:01:37,639 that's what I want you to say. 51 00:01:38,359 --> 00:01:39,878 Useless dick. 52 00:01:39,879 --> 00:01:42,518 Hey, Ryan, you need to check their ID again 53 00:01:42,519 --> 00:01:44,278 on exit and cross reference with the list downstairs. 54 00:01:44,279 --> 00:01:45,519 Will do, boss. 55 00:01:46,691 --> 00:01:48,950 Hey, sir. 56 00:01:48,951 --> 00:01:50,151 Wait! 57 00:01:50,680 --> 00:01:53,404 - Ryan, get that door! - Sir, please wait! 58 00:01:56,839 --> 00:01:58,798 What the hell are you playing at? 59 00:01:58,799 --> 00:02:00,038 Sorry. Okay. 60 00:02:00,039 --> 00:02:01,638 Police. 61 00:02:01,639 --> 00:02:02,839 Prick! 62 00:02:04,119 --> 00:02:05,482 Oh, shit. 63 00:02:44,204 --> 00:02:46,282 Oy! Take your mask off. 64 00:03:11,479 --> 00:03:12,679 Shit! 65 00:03:27,639 --> 00:03:31,678 ♪ There's a paradise ♪ ♪ On a plastic screen. ♪ 66 00:03:31,679 --> 00:03:35,958 ♪ The perfect life ♪ ♪ In the perfect dream. ♪ 67 00:03:35,959 --> 00:03:38,318 ♪ The new horizon. ♪ 68 00:03:38,319 --> 00:03:41,679 ♪ The burning desire To be loved. ♪ 69 00:03:43,639 --> 00:03:46,078 ♪ There are untold joys. ♪ 70 00:03:46,079 --> 00:03:47,718 ♪ That wait for us all. ♪ 71 00:03:47,719 --> 00:03:49,918 ♪ The illusion cures. ♪ 72 00:03:49,919 --> 00:03:52,678 ♪ Come straight to your door. ♪ 73 00:03:52,679 --> 00:03:54,358 ♪ The clear horizon. ♪ 74 00:03:54,359 --> 00:03:58,079 ♪ A burning desire to be loved. ♪ 75 00:04:08,701 --> 00:04:11,898 Larry told us that Freddy gave him a mask to wear. 76 00:04:12,288 --> 00:04:14,187 Told him to get into the spirit. 77 00:04:15,199 --> 00:04:16,478 We think Dom was a mistake. 78 00:04:16,479 --> 00:04:18,278 She was never the intended target. 79 00:04:18,279 --> 00:04:19,838 Do you have a suspect? 80 00:04:19,839 --> 00:04:21,438 Um... 81 00:04:21,439 --> 00:04:23,556 there were 187 people in the club. 82 00:04:23,557 --> 00:04:24,918 We've... 83 00:04:24,919 --> 00:04:28,118 Yeah, we've accounted 165 of them and, um, 84 00:04:28,119 --> 00:04:30,398 interviews are being conducted as we speak, ma'am. 85 00:04:30,399 --> 00:04:31,838 Do you have anything at all, Lola? 86 00:04:31,839 --> 00:04:33,838 Other than a cartoon fucking spider? 87 00:04:33,839 --> 00:04:35,838 Two men fled the scene, ma'am, look, right. 88 00:04:35,839 --> 00:04:39,348 Suspect A got away through a fire escape 89 00:04:39,349 --> 00:04:42,678 and, um, Suspect B exited the building 90 00:04:42,679 --> 00:04:44,718 through the smoking area and left on a motorbike. 91 00:04:44,719 --> 00:04:45,799 Right, could've been a drug dealer. 92 00:04:45,800 --> 00:04:47,438 Did you get the plates? 93 00:04:47,439 --> 00:04:49,398 No I didn't get the... I didn't get the plates. No. 94 00:04:49,399 --> 00:04:51,417 Maybe you should go home and get some sleep. 95 00:04:51,418 --> 00:04:53,617 Okay. Chat soon, bye. 96 00:04:54,746 --> 00:04:55,946 That was Del. 97 00:04:56,738 --> 00:04:58,178 Dom's still in the ICU. 98 00:04:58,179 --> 00:04:59,579 They operated a few hours ago 99 00:04:59,580 --> 00:05:02,387 but, uh, it's still too early to say. 100 00:05:03,959 --> 00:05:06,228 We just wanted to have a look, Susan. 101 00:05:06,229 --> 00:05:08,639 - We had no idea it would... - Didn't you? 102 00:05:09,994 --> 00:05:13,107 - Not now, Ryan. - I was told it was urgent, sir. 103 00:05:19,666 --> 00:05:22,346 " Hope your friend is okay. Lots of love, Freddy." 104 00:05:43,478 --> 00:05:44,918 Hello, Lester. 105 00:05:44,919 --> 00:05:47,306 Hi, Frederica Lane? 106 00:05:48,319 --> 00:05:49,597 Yes? 107 00:05:49,598 --> 00:05:51,692 I'm calling from Elm Grove Hospice 108 00:05:51,693 --> 00:05:54,838 with some sad news regarding Sheila Brown. 109 00:05:54,839 --> 00:05:58,558 I'm afraid she had a stroke yesterday, poor dear. 110 00:05:58,559 --> 00:06:02,001 She's stable but in a serious condition. 111 00:06:02,002 --> 00:06:04,692 She's asked me to reach out to you. 112 00:06:05,055 --> 00:06:07,272 She says she used to look after you many years ago 113 00:06:07,273 --> 00:06:09,422 at a juvenile center. 114 00:06:14,279 --> 00:06:16,238 No. Sheila. Please. 115 00:06:16,239 --> 00:06:17,838 It wasn't me. 116 00:06:17,839 --> 00:06:19,198 - Hello? - It wasn't me. 117 00:06:19,199 --> 00:06:20,399 Hello? 118 00:06:25,039 --> 00:06:26,918 Okay, thanks, Del. 119 00:06:26,919 --> 00:06:28,705 Let us know if there's any change 120 00:06:28,706 --> 00:06:30,466 and I'll be in to visit soon. 121 00:06:30,467 --> 00:06:31,838 Just, uh... 122 00:06:32,135 --> 00:06:33,935 Just take care of her, okay? 123 00:06:34,842 --> 00:06:36,402 Okay, bye-bye. 124 00:06:37,426 --> 00:06:38,718 Lola, I think I've found something. 125 00:06:38,719 --> 00:06:39,879 Jesus Christ. 126 00:06:39,880 --> 00:06:41,729 Jesus Christ. Sorry. 127 00:06:41,959 --> 00:06:43,918 I did knock but you were in the shower 128 00:06:43,919 --> 00:06:45,119 so I just assumed you couldn't hear me. 129 00:06:45,120 --> 00:06:47,398 So you just let yourself in? 130 00:06:47,399 --> 00:06:49,838 - Yeah, you gave me your key and everything. - So I thought you wouldn't mind. 131 00:06:49,839 --> 00:06:52,478 I didn't give you my key, I told you to put my key back through the door. 132 00:06:52,479 --> 00:06:53,838 - I'm sorry. - Well, that's not it. 133 00:06:53,839 --> 00:06:55,598 - I don't think you did. - Yes, well, 134 00:06:55,599 --> 00:06:57,198 it is what I said... well, obviously that's what I meant. 135 00:06:57,199 --> 00:06:58,598 I'm sorry, but there's something I really want to show you. 136 00:06:58,599 --> 00:06:59,798 - Can I please show you? - What's this? 137 00:06:59,799 --> 00:07:01,078 I've brought some beers for you. Okay? 138 00:07:01,079 --> 00:07:02,159 You okay? 139 00:07:02,159 --> 00:07:03,199 Can I please show you this? 140 00:07:03,200 --> 00:07:04,838 Please?- 141 00:07:04,839 --> 00:07:07,958 So I'm at Freddy's and she's telling me this story 142 00:07:07,959 --> 00:07:10,798 about a bee fighting with a spider in her window. 143 00:07:10,799 --> 00:07:11,799 A spider? 144 00:07:11,800 --> 00:07:13,278 Exactly, right? 145 00:07:13,279 --> 00:07:16,427 And at the end of the story there's a bird, 146 00:07:16,428 --> 00:07:19,228 it swoops down and eats the bee or the... 147 00:07:19,229 --> 00:07:20,958 Maybe, it eats the spider, I can't... 148 00:07:20,959 --> 00:07:22,438 I don't know, I can't remember, it was better when she told it. 149 00:07:22,439 --> 00:07:23,718 Anyway. 150 00:07:23,719 --> 00:07:26,638 Freddy tweets about a web, uh, 151 00:07:26,639 --> 00:07:29,318 Shannon mentions a spider in the video 152 00:07:29,319 --> 00:07:30,678 when she gets murdered, 153 00:07:30,679 --> 00:07:32,278 and then I was scrolling through the comments 154 00:07:32,279 --> 00:07:36,342 on the video last night and I came across this. 155 00:07:39,199 --> 00:07:42,638 "Birds of a feather, we hunt together." 156 00:07:42,639 --> 00:07:44,518 Right, and the word "together" is actually a link, 157 00:07:44,519 --> 00:07:45,919 takes you here. 158 00:07:47,279 --> 00:07:48,479 Okay. 159 00:07:50,427 --> 00:07:52,066 So what's the password? 160 00:07:55,679 --> 00:07:57,812 Thank you. Please do. 161 00:07:58,437 --> 00:07:59,637 Bye now. 162 00:08:01,385 --> 00:08:03,825 - How's she doing? - No change. 163 00:08:05,251 --> 00:08:07,267 Would you like some coffee before you go? 164 00:08:07,268 --> 00:08:09,468 Actually, I'm sorry love, uh, 165 00:08:09,469 --> 00:08:11,353 I'd really like to swing by the hospital before work. 166 00:08:11,354 --> 00:08:12,954 - Do you mind? - Of course, not. 167 00:08:13,879 --> 00:08:15,279 Send Del my love. 168 00:08:18,879 --> 00:08:20,649 Bye now, you little rats! 169 00:08:20,650 --> 00:08:22,635 - See ya, Dad! - Bye! 170 00:08:29,304 --> 00:08:32,259 Well, I've tried everything I can think of 171 00:08:32,260 --> 00:08:36,289 to do with birds, bees, and fucking spiders. 172 00:08:36,919 --> 00:08:38,238 Everything. 173 00:08:38,239 --> 00:08:40,196 Do you think your people at the lab 174 00:08:40,197 --> 00:08:42,638 will be able to crack it? 175 00:08:42,639 --> 00:08:44,438 Passwords are always really hard, 176 00:08:44,439 --> 00:08:48,038 but, um, oh, come on, come on, let's see. 177 00:08:48,367 --> 00:08:49,606 Go for it. 178 00:08:56,902 --> 00:08:58,102 No. 179 00:09:01,278 --> 00:09:02,879 No, I've tried that one. 180 00:09:11,200 --> 00:09:13,598 It's funny, you typed that 181 00:09:13,599 --> 00:09:16,591 because I was kind of thinking the same thing. 182 00:09:20,639 --> 00:09:21,839 Hmm. 183 00:09:22,943 --> 00:09:25,943 Oh. Oh, well, right, okay. 184 00:09:25,944 --> 00:09:28,955 Well, um, then you're in luck 185 00:09:28,956 --> 00:09:30,996 because I needed a five-minute break. 186 00:09:31,416 --> 00:09:33,422 Maybe sex. 187 00:09:35,068 --> 00:09:36,268 Shall we? 188 00:09:44,919 --> 00:09:47,606 Maybe I should just give you a call tomorrow. 189 00:09:47,607 --> 00:09:49,603 I'm... I'm really sorry. 190 00:09:49,604 --> 00:09:52,244 I just got the word swallow come into my head. 191 00:09:52,245 --> 00:09:54,488 - What? - Swallow. Swallow. 192 00:09:54,489 --> 00:09:55,689 It's a bird. 193 00:09:56,239 --> 00:09:57,518 It's a type of bird, Liam. 194 00:09:57,519 --> 00:09:59,159 So's a woodpecker. 195 00:10:01,307 --> 00:10:02,547 No. 196 00:10:02,548 --> 00:10:04,239 Maybe I should just give you a call tomorrow, yeah? 197 00:10:04,240 --> 00:10:05,440 Yeah. 198 00:10:11,292 --> 00:10:14,824 Do you want me to call you tomorrow? 199 00:10:14,825 --> 00:10:16,345 Well, I mean, want is a very strong word, isn't it? 200 00:10:16,346 --> 00:10:17,807 But, um... 201 00:10:19,613 --> 00:10:21,213 Sure. Whatever. 202 00:10:27,437 --> 00:10:28,638 Morning, Samir! 203 00:10:28,639 --> 00:10:31,227 I haven't managed to get it working yet, sorry. 204 00:10:31,228 --> 00:10:33,207 Okay? Is there a reason why? 205 00:10:33,208 --> 00:10:35,718 It's a vintage music box. 206 00:10:35,719 --> 00:10:38,158 It's not exactly my area of expertise. 207 00:10:38,159 --> 00:10:40,118 Well, can you find someone who can fix it, please? 208 00:10:40,119 --> 00:10:41,718 It shouldn't be that hard. 209 00:10:41,719 --> 00:10:42,999 I'll get on it, sir. 210 00:10:46,039 --> 00:10:47,471 Can I just... 211 00:10:48,319 --> 00:10:49,828 That's my breakfast. 212 00:10:51,546 --> 00:10:54,013 Okay. I will get you your breakfast. 213 00:10:54,014 --> 00:10:55,198 You make some calls. 214 00:10:55,199 --> 00:10:57,489 All right, grumpy. 215 00:11:28,220 --> 00:11:29,420 Hello? 216 00:11:32,692 --> 00:11:33,892 Hello? 217 00:11:53,460 --> 00:11:54,660 Sheila. 218 00:11:55,718 --> 00:11:57,042 Her name's Sheila. 219 00:12:19,744 --> 00:12:22,664 Just checking up on everyone who's close to Freddy, okay? 220 00:12:22,665 --> 00:12:24,225 It's called police work. 221 00:12:24,226 --> 00:12:25,986 - Absolutely. Good work. - Talking of which, is, 222 00:12:25,987 --> 00:12:27,227 uh, Susan in do you know? 223 00:12:29,823 --> 00:12:32,047 But maybe there is something a bit off about him. 224 00:12:32,783 --> 00:12:34,079 Don't you think? 225 00:12:34,080 --> 00:12:35,558 He's a bit full on, ain't he? 226 00:12:35,559 --> 00:12:37,278 Well, if he's a person of interest, 227 00:12:37,279 --> 00:12:38,239 you'll obviously have to end your personal relationship 228 00:12:38,239 --> 00:12:39,279 with him, immediately. 229 00:12:39,279 --> 00:12:40,279 Yeah, that's what I thought. 230 00:12:40,280 --> 00:12:41,679 Or, maybe he likes you 231 00:12:42,439 --> 00:12:44,238 and I won't tell anyone that you accessed 232 00:12:44,239 --> 00:12:46,639 his records for no legitimate reason whatsoever. 233 00:12:47,152 --> 00:12:48,665 Susan's in her office. 234 00:12:49,663 --> 00:12:51,863 Okay. Why? Where have you been anyway? 235 00:12:54,277 --> 00:12:55,477 What's... 236 00:12:56,439 --> 00:12:59,744 Hi, I had a call a few days ago about Sheila Brown. 237 00:12:59,745 --> 00:13:01,398 I was just calling to check on her. 238 00:13:01,399 --> 00:13:03,998 Yes. Her conditions still stable. 239 00:13:03,999 --> 00:13:05,518 Oh. 240 00:13:05,519 --> 00:13:07,318 Okay. So she's still hanging in there? 241 00:13:07,319 --> 00:13:08,772 Yes, she is. 242 00:13:08,773 --> 00:13:11,598 Of course, I'll be in touch if there's any changes. 243 00:13:11,599 --> 00:13:14,032 That's great. Thank you. 244 00:13:48,261 --> 00:13:49,758 No, sir, that's not correct. 245 00:13:49,759 --> 00:13:51,878 It wasn't an official operation. 246 00:13:51,879 --> 00:13:53,238 No. No. 247 00:13:53,239 --> 00:13:54,678 The officers were at the nightclub 248 00:13:54,679 --> 00:13:55,879 in a social capacity only. 249 00:13:55,880 --> 00:13:57,958 Uh, I don't know, sir. 250 00:13:57,959 --> 00:14:00,581 Possibly a birthday or, um... 251 00:14:00,582 --> 00:14:02,102 A baby. 252 00:14:02,103 --> 00:14:04,478 I think one of them's having a baby, Lester. 253 00:14:04,479 --> 00:14:07,518 Yeah, okay, will do, thank you. 254 00:14:07,519 --> 00:14:08,878 And what was that? 255 00:14:08,879 --> 00:14:10,038 That was just a little dance, ma'am. 256 00:14:10,039 --> 00:14:11,759 A little d... 257 00:14:13,145 --> 00:14:15,598 Anything at all from the club interviews yet? 258 00:14:15,599 --> 00:14:17,438 Nothing yet, but, um... 259 00:14:17,439 --> 00:14:19,998 I told you I bumped into a pizza delivery cyclist 260 00:14:19,999 --> 00:14:21,478 whilst I was chasing subject B 261 00:14:21,479 --> 00:14:23,238 - out of the club, right? - Yes, and? 262 00:14:23,239 --> 00:14:24,878 Well, um, it struck me that he was wearing 263 00:14:24,879 --> 00:14:26,678 one of those cameras on his helmet. 264 00:14:26,679 --> 00:14:31,118 So, uh, I tracked him down to get hold of the footage. 265 00:14:31,119 --> 00:14:32,678 He rode past the motorbike 266 00:14:32,679 --> 00:14:34,319 moments before he crashed into me. 267 00:14:35,219 --> 00:14:39,319 You can see here, clearly, the plates. 268 00:14:40,048 --> 00:14:42,318 Well, go on, then. Who is it? 269 00:14:42,319 --> 00:14:43,914 The motorbike is registered 270 00:14:43,915 --> 00:14:45,718 to Chief Superintendent Lester Price. 271 00:16:24,879 --> 00:16:26,398 This is Henry's phone. 272 00:16:26,399 --> 00:16:27,518 Leave a message and if I like you enough. 273 00:16:27,519 --> 00:16:29,003 I might get back to you. Bye! 274 00:16:29,004 --> 00:16:30,678 Hey, mate, it's me. 275 00:16:30,679 --> 00:16:32,518 Um, give me a call when you have a minute? 276 00:16:32,519 --> 00:16:34,518 I thought we could go on a little adventure. 277 00:16:50,799 --> 00:16:52,558 Del, what happened? 278 00:16:52,559 --> 00:16:53,759 How is she? 279 00:16:54,880 --> 00:16:56,331 - Morning. - Morning, ma'am. 280 00:16:57,799 --> 00:16:58,999 Have you heard yet? 281 00:16:59,000 --> 00:17:00,238 Heard what? 282 00:17:00,239 --> 00:17:02,278 - Dom's awake. - Thank God. 283 00:17:02,279 --> 00:17:04,358 Yeah, they're keeping her in for now, but, uh, it looks positive. 284 00:17:04,359 --> 00:17:06,358 Well, that is wonderful news. 285 00:17:06,359 --> 00:17:08,632 Okay, I have spoken to Lester. 286 00:17:08,633 --> 00:17:11,113 And he's agreed to meet you at his house at ten o'clock. 287 00:17:11,114 --> 00:17:12,613 I'll be coming with you. 288 00:17:18,839 --> 00:17:20,558 Lola? Is everything okay? 289 00:17:20,559 --> 00:17:23,519 Oh, God, sorry. I'm still in bed. 290 00:17:23,910 --> 00:17:25,178 Take your time. 291 00:17:25,179 --> 00:17:27,958 Um, we'll be speaking to Lester at his house at ten o'clock. 292 00:17:27,959 --> 00:17:29,998 - So I'll see you there. - Brilliant, thanks. 293 00:17:29,999 --> 00:17:31,919 Excellent, so I'll meet you there outside... 294 00:17:45,821 --> 00:17:47,041 What? 295 00:17:47,042 --> 00:17:49,198 You hung up on me without saying goodbye. 296 00:17:49,199 --> 00:17:50,319 No, I didn't. 297 00:17:50,320 --> 00:17:51,838 You said "Brilliant, thanks." 298 00:17:51,839 --> 00:17:53,278 And then you hung up. 299 00:17:53,279 --> 00:17:54,718 Well, I said it in a way that made it very clear 300 00:17:54,719 --> 00:17:56,712 that I was finishing the conversation: 301 00:17:56,713 --> 00:17:58,153 "Brilliant, thanks," 302 00:17:58,154 --> 00:17:59,558 end call. 303 00:17:59,559 --> 00:18:01,878 Look, can we just agree to say goodbye to one another 304 00:18:01,879 --> 00:18:03,838 at the end of a call from now on? 305 00:18:03,839 --> 00:18:05,478 - For me? - Bye, Jackson! 306 00:18:05,479 --> 00:18:06,912 See, that wasn't so... 307 00:18:25,599 --> 00:18:28,518 Yes. Can you circulate a white Ford Transit van, 308 00:18:28,519 --> 00:18:30,478 index number Yankie, Golf, 309 00:18:30,479 --> 00:18:34,839 61, Hotel, X-ray, Uniform. 310 00:18:36,039 --> 00:18:37,838 Yeah, he's just damaged my parked car. 311 00:18:37,839 --> 00:18:39,638 While leaving a parking bay, it's minor damage 312 00:18:39,639 --> 00:18:41,438 but can you please put a flag out 313 00:18:41,439 --> 00:18:44,238 for DS Lola Franks to be updated on any sightings? 314 00:18:44,239 --> 00:18:46,439 Yes. Thank you very much. Okay. 315 00:18:59,808 --> 00:19:02,768 I won't be in a minute. I think I left it charging. 316 00:19:03,603 --> 00:19:05,193 Can you grab me a pear? 317 00:19:47,989 --> 00:19:49,190 Fuck. 318 00:19:49,191 --> 00:19:50,869 Getting your mail again, love. 319 00:19:51,077 --> 00:19:52,572 Thanks, Dianne. 320 00:19:53,040 --> 00:19:54,599 More fan mail, I bet? 321 00:19:54,600 --> 00:19:56,095 Oh, I don't know about that. 322 00:20:10,725 --> 00:20:12,124 Are you all right? 323 00:20:12,344 --> 00:20:13,584 Yeah, I'm fine. 324 00:20:16,641 --> 00:20:18,922 Oh, it's nice to get away from everything though isn't it? 325 00:20:19,614 --> 00:20:21,190 Just the two of us. 326 00:20:23,639 --> 00:20:25,518 You know, on Friday, 327 00:20:25,519 --> 00:20:28,039 it's 15 years to the day since Frederica died. 328 00:20:29,562 --> 00:20:31,358 I don't know whether it's got anything to do with it, 329 00:20:31,359 --> 00:20:33,799 but I've been dreaming about her a lot recently. 330 00:20:35,833 --> 00:20:38,955 I guess, I just still really fucking miss her. 331 00:20:40,488 --> 00:20:43,208 I keep thinking about the last time I saw her. 332 00:20:45,159 --> 00:20:47,958 The way the sun glinted off that butterfly clip 333 00:20:47,959 --> 00:20:49,559 she used to wear in her hair. 334 00:20:51,639 --> 00:20:53,399 God, she was so lovely. 335 00:20:55,251 --> 00:20:57,858 I thought you said you fell asleep together 336 00:20:57,859 --> 00:21:01,553 in those woods and when you woke up she was gone. 337 00:21:02,284 --> 00:21:03,484 Yeah. 338 00:21:04,519 --> 00:21:05,998 So the last time you saw her 339 00:21:05,999 --> 00:21:08,078 would have been night time, wouldn't it? 340 00:21:08,079 --> 00:21:10,039 Get off me! 341 00:21:14,999 --> 00:21:16,199 Freddy? 342 00:21:20,597 --> 00:21:21,959 Yeah, I'm... 343 00:21:21,960 --> 00:21:24,323 I didn't literally mean the last time I saw her, 344 00:21:24,324 --> 00:21:25,986 I just meant, you know, 345 00:21:25,987 --> 00:21:28,626 that last day we had together in the woods. 346 00:21:32,059 --> 00:21:33,378 Oh, yeah, yeah. 347 00:21:33,684 --> 00:21:34,884 Yeah, of course. 348 00:21:40,279 --> 00:21:42,039 Who's Sheila Brown? 349 00:21:44,241 --> 00:21:46,201 Thank God DC Parkes is okay. 350 00:21:46,858 --> 00:21:48,558 I think we should keep her identity 351 00:21:48,559 --> 00:21:49,878 out of the press for as long as possible. 352 00:21:49,879 --> 00:21:51,438 Hmm, I agree, sir. 353 00:21:51,439 --> 00:21:52,838 I mean, we're fairly sure. 354 00:21:52,839 --> 00:21:54,238 Dom wasn't the intended target anyway, 355 00:21:54,239 --> 00:21:56,158 so the fact that she's a police officer 356 00:21:56,159 --> 00:21:57,598 shouldn't really come into play. 357 00:21:57,599 --> 00:21:59,178 Okay, well, that's positive. 358 00:22:00,291 --> 00:22:01,918 Christ though, have you ever known 359 00:22:01,919 --> 00:22:03,638 anything like this, Susan? 360 00:22:03,639 --> 00:22:05,598 I'm very sorry, sir, but we should probably 361 00:22:05,599 --> 00:22:06,838 attend to the housekeeping. 362 00:22:06,839 --> 00:22:09,598 Of course, don't apologize. 363 00:22:09,599 --> 00:22:11,398 By the way have you found my bike? 364 00:22:11,399 --> 00:22:12,878 Sadly not. 365 00:22:12,879 --> 00:22:14,278 Well, do keep looking. 366 00:22:14,279 --> 00:22:16,038 It was a present from my father-in-law. 367 00:22:16,039 --> 00:22:17,239 Mm. 368 00:22:19,599 --> 00:22:22,118 Could you tell us where you were on Wednesday night, please? 369 00:22:22,119 --> 00:22:23,838 I was here with my wife. Samantha. 370 00:22:23,839 --> 00:22:25,278 Oh, how is Samantha? 371 00:22:25,279 --> 00:22:26,798 Still smarting from the whipping 372 00:22:26,799 --> 00:22:28,438 you gave her at tennis last month. 373 00:22:28,439 --> 00:22:31,358 Yes, well, I've done a lot of work on my backhand, 374 00:22:31,359 --> 00:22:34,638 - so... - And Saturday the 26th, sir? 375 00:22:34,639 --> 00:22:36,638 Well, Saturday's a date night 376 00:22:36,639 --> 00:22:40,497 which usually is a glass of wine and catching up 377 00:22:40,498 --> 00:22:42,138 with Great British Bake Off, right? 378 00:22:43,341 --> 00:22:45,734 I'll call her. She'll confirm. 379 00:22:48,340 --> 00:22:49,944 Hi, love. 380 00:22:49,945 --> 00:22:52,025 Do you mind popping down to the garden for a minute? 381 00:22:52,026 --> 00:22:53,226 Thanks. 382 00:22:55,083 --> 00:22:56,283 Big house. 383 00:22:58,103 --> 00:23:01,438 You said, uh, the motorbike was stolen around 8:00 p.m. 384 00:23:01,439 --> 00:23:03,838 - on Wednesday night? - From outside of Tesco's, yeah. 385 00:23:03,839 --> 00:23:07,399 So why didn't you report it stolen until after 11:00 p.m.? 386 00:23:10,855 --> 00:23:12,055 Ah! 387 00:23:12,879 --> 00:23:14,855 Here she comes to save the day! 388 00:23:16,012 --> 00:23:18,278 We we're just talking about the battering Susan gave you 389 00:23:18,279 --> 00:23:19,433 the other week, love. 390 00:23:19,434 --> 00:23:21,947 I know! That backhand! 391 00:23:21,948 --> 00:23:24,391 I've done a lot of work on it, so... 392 00:23:25,527 --> 00:23:27,347 Oh, Saturday, the 26th, love. 393 00:23:27,348 --> 00:23:28,748 Can you remember what we were doing? 394 00:23:28,749 --> 00:23:31,158 Uh, we stayed in. Watched Bake Off! 395 00:23:31,159 --> 00:23:32,678 Excellent. 396 00:23:32,679 --> 00:23:33,998 Okay, Jackson? 397 00:23:33,999 --> 00:23:35,718 My daughter loves Bake Off. 398 00:23:35,719 --> 00:23:38,332 It was Graham that was voted off that week, right? 399 00:23:38,333 --> 00:23:39,853 Well, that would be difficult seeing 400 00:23:39,854 --> 00:23:41,574 that he was still on the show this week. 401 00:23:42,377 --> 00:23:44,865 In fact I think, he was star baker. 402 00:23:48,716 --> 00:23:50,715 She made life hell for me. 403 00:23:51,130 --> 00:23:53,569 I guess over time, I just suppressed it. 404 00:23:54,879 --> 00:23:57,239 God, mate, I'm so sorry... 405 00:23:59,372 --> 00:24:01,012 Isn't that strange? 406 00:24:01,940 --> 00:24:03,940 How you can forget about something like that. 407 00:24:03,941 --> 00:24:05,981 I just wish you'd told us at the time. 408 00:24:05,982 --> 00:24:08,207 We had no idea what you'd gone through. 409 00:24:10,217 --> 00:24:12,817 It was only the eyes that stayed with me all this time. 410 00:24:17,861 --> 00:24:19,341 What are you going to say to her? 411 00:24:21,170 --> 00:24:22,930 She took so much from me. 412 00:24:26,476 --> 00:24:28,442 I just want to take a little bit back. 413 00:24:38,159 --> 00:24:39,359 She knows you're there. 414 00:24:40,307 --> 00:24:42,307 Hi, I'm here to see Sheila Brown. 415 00:24:42,308 --> 00:24:44,359 Yes. I'll show you where she is. 416 00:24:45,693 --> 00:24:46,893 Follow me. 417 00:25:18,169 --> 00:25:20,619 Please Sheila. It wasn't me. 418 00:25:34,279 --> 00:25:37,478 Please, it wasn't me. I didn't do anything. 419 00:25:37,479 --> 00:25:39,318 No. Please. 420 00:25:39,319 --> 00:25:42,639 No. No. No. 421 00:26:08,377 --> 00:26:09,657 Don't do it! 422 00:26:15,635 --> 00:26:17,035 I miss you. 423 00:26:28,572 --> 00:26:30,132 Then do not do it. 424 00:26:46,435 --> 00:26:47,871 I know you, Freddy. 425 00:26:51,578 --> 00:26:52,959 Do not do it. 426 00:26:58,668 --> 00:26:59,948 Okay! 427 00:27:10,443 --> 00:27:11,643 Okay. 428 00:27:41,980 --> 00:27:43,460 I forgive you. 429 00:28:02,333 --> 00:28:03,533 How was it? 430 00:28:05,005 --> 00:28:06,645 I forgave her. 431 00:28:10,799 --> 00:28:11,999 How do you feel? 432 00:28:13,953 --> 00:28:15,153 Free. 433 00:28:16,688 --> 00:28:18,348 I feel free. 434 00:28:31,572 --> 00:28:33,198 All right, there we go. 435 00:28:33,199 --> 00:28:35,358 Homemade pizza night. 436 00:28:35,359 --> 00:28:36,718 You made them yourself? 437 00:28:36,719 --> 00:28:38,638 Well, no, but I did cook it myself. 438 00:28:38,639 --> 00:28:41,646 And only burnt two of them so... Not a bad hit rate? 439 00:28:41,882 --> 00:28:43,935 - Which ones are burnt? - Is mine burnt? 440 00:28:46,334 --> 00:28:48,157 Uh, if you don't mind? It's Dom. 441 00:28:49,585 --> 00:28:51,185 Dom! Please tell me that's you! 442 00:28:51,186 --> 00:28:53,616 Hey, Sir. How are you? 443 00:28:55,679 --> 00:28:58,453 Oh, so much better for hearing your voice. 444 00:28:58,454 --> 00:29:01,198 How are you? What are the doctors saying? 445 00:29:01,199 --> 00:29:04,118 I'm feeling good, yeah? 446 00:29:04,119 --> 00:29:06,219 Couple more days, I'll be back on my feet. 447 00:29:09,079 --> 00:29:11,182 I don't believe it. I mean, you're amazing. 448 00:29:11,183 --> 00:29:13,719 Thanks, uh, listen. 449 00:29:14,869 --> 00:29:17,358 I was coming to the club to tell you something. 450 00:29:17,359 --> 00:29:19,038 Yes, but you don't have to worry about that now. 451 00:29:19,039 --> 00:29:20,798 But it's kind of important. 452 00:29:20,799 --> 00:29:22,958 And I just really need to tell you this, sorry. 453 00:29:22,959 --> 00:29:24,758 Okay. What's up? 454 00:29:24,759 --> 00:29:28,995 The other day I went to NCT with Del... 455 00:29:28,996 --> 00:29:30,215 Uh-huh. 456 00:29:41,556 --> 00:29:43,796 My pizza is better than yours. 457 00:29:44,663 --> 00:29:45,869 Thanks, Dom. 458 00:29:46,719 --> 00:29:48,998 It was just got onions, red peppers, everything. 459 00:29:48,999 --> 00:29:50,398 I've got literally just cheese. 460 00:29:50,399 --> 00:29:51,638 And just that little green thing. 461 00:29:51,639 --> 00:29:53,039 I like my pizza. 462 00:29:53,944 --> 00:29:56,438 Dad, can you tell Maya to share her pizza with me? 463 00:29:56,774 --> 00:29:59,414 Dad? Dad? 464 00:30:00,166 --> 00:30:02,634 Um, I'm just going to the bathroom. 465 00:30:02,635 --> 00:30:04,675 Will you excuse me for a moment, please? 466 00:30:08,054 --> 00:30:11,294 And, uh, don't eat my pizza while I'm gone, okay? 467 00:30:13,959 --> 00:30:15,399 - This one. - No. 468 00:30:18,279 --> 00:30:20,318 Well, fine. 469 00:30:46,067 --> 00:30:48,147 Ah. There she goes! 470 00:30:48,148 --> 00:30:49,948 Be more careful next time, yeah? 471 00:30:49,949 --> 00:30:50,990 Mm-hmm. 472 00:30:50,991 --> 00:30:52,710 Hey. You're a lifesaver! 473 00:30:52,711 --> 00:30:54,031 Cheers. 474 00:30:54,032 --> 00:30:55,232 Have a good one, man? 475 00:31:38,993 --> 00:31:40,633 Oh, my God! 476 00:32:01,097 --> 00:32:02,657 Cup of tea, I reckon. 477 00:32:08,799 --> 00:32:11,519 Am I allowed to say, I was proud of you today? 478 00:32:12,079 --> 00:32:14,199 Or does that make me sound like your dad or something? 479 00:32:15,730 --> 00:32:17,210 I was though. 480 00:32:17,810 --> 00:32:19,922 You know that song "Proud Mary"? 481 00:32:19,923 --> 00:32:21,708 I think I'm gonna write a cover version 482 00:32:21,709 --> 00:32:23,318 called "Proud Henry." 483 00:32:23,319 --> 00:32:25,630 It's just me and a ukulele... 484 00:32:38,483 --> 00:32:40,083 I'm sorry, Baba. 485 00:32:49,702 --> 00:32:51,478 Do you think I'm a good person? 486 00:32:51,479 --> 00:32:52,879 What? 487 00:32:57,265 --> 00:32:59,105 Do you think I'm a good person? 488 00:33:05,302 --> 00:33:07,319 I think you're the best person. 489 00:33:11,538 --> 00:33:12,858 I always have. 490 00:33:38,582 --> 00:33:39,782 Love me. 491 00:33:43,764 --> 00:33:45,084 Okay. 492 00:34:47,576 --> 00:34:49,118 - Lola? What the fuck. - You stay back. 493 00:34:49,119 --> 00:34:50,718 Whoa. What? 494 00:34:50,719 --> 00:34:52,238 Wait what you, what you gonna do? 495 00:34:52,239 --> 00:34:54,038 - You gonna spread me on toast? - What? 496 00:34:54,039 --> 00:34:55,638 It's a fucking butter knife, Lola. Would you put it down? 497 00:34:55,639 --> 00:34:57,038 What the fuck were you doing in my van? 498 00:34:57,039 --> 00:34:58,398 What were you doing in Freddy's flat, eh? 499 00:34:58,399 --> 00:35:00,478 I saw you, Liam. I saw you going in. 500 00:35:00,479 --> 00:35:02,438 And I know that you've been creeping round my flat, too. 501 00:35:02,439 --> 00:35:04,078 So what's going on? You tell me now? 502 00:35:04,079 --> 00:35:05,398 Look, I will explain. If you would just calm down 503 00:35:05,399 --> 00:35:06,439 for a second please. Look, I can... 504 00:35:06,439 --> 00:35:07,479 - Stay back. - Just calm down! 505 00:35:07,480 --> 00:35:08,958 Please. Look I'll show you! 506 00:35:08,959 --> 00:35:09,799 If you just calm down for a second please. 507 00:35:09,800 --> 00:35:11,158 Can I show you? 508 00:35:11,159 --> 00:35:13,118 Look, that's my old house over there, right. 509 00:35:13,119 --> 00:35:14,838 Huh. 510 00:35:14,839 --> 00:35:16,766 I'm only allowed to see my daughter Ruth on weekends... 511 00:35:16,767 --> 00:35:18,934 After... fucking unsupervised. 512 00:35:18,935 --> 00:35:21,238 But today it's her birthday and... 513 00:35:21,239 --> 00:35:24,399 so I could drop a wee present round for her, so... 514 00:35:26,439 --> 00:35:28,244 What's any of this got to do with Freddy then, huh? 515 00:35:28,245 --> 00:35:30,171 Look I'm in recovery, Lola. 516 00:35:31,374 --> 00:35:32,774 All right. 517 00:35:32,775 --> 00:35:35,318 Gambling, I lost everything. 518 00:35:35,319 --> 00:35:37,318 And if I want to get proper access to Ruth. 519 00:35:37,319 --> 00:35:39,238 I have to prove that prove that I've got my life back on track. 520 00:35:39,239 --> 00:35:41,918 So I have to have a proper job, I have to have a house. 521 00:35:41,919 --> 00:35:44,038 I have to pay off all my debts and that. 522 00:35:44,039 --> 00:35:46,958 Look, see, two weeks after I got the Freddy writing gig, 523 00:35:46,959 --> 00:35:49,158 Simon Goodbridge's family approached me. 524 00:35:49,159 --> 00:35:51,388 And they offered me a hundred grand. 525 00:35:52,222 --> 00:35:53,422 If... 526 00:35:54,898 --> 00:35:59,650 if I can find something that leads to Freddy's arrest. 527 00:36:02,679 --> 00:36:05,678 Yeah. Yeah. Yeah, Look, I know, I know, I know, all right, okay. 528 00:36:05,679 --> 00:36:07,398 Look I was getting nowhere with this. But then... 529 00:36:07,399 --> 00:36:08,878 - But then I came along, yeah? - What? 530 00:36:08,879 --> 00:36:10,398 Inside information of the case 531 00:36:10,399 --> 00:36:11,758 and a good fucking time all in one go. 532 00:36:11,759 --> 00:36:13,358 You must have been laughing, huh! 533 00:36:13,359 --> 00:36:14,439 No. It wasn't like that. 534 00:36:14,440 --> 00:36:16,078 You know it wasn't like that. 535 00:36:16,079 --> 00:36:17,998 Look, I fucking, I think you are a... 536 00:36:17,999 --> 00:36:20,528 Give me your keys, I need to get back to my car. 537 00:36:20,529 --> 00:36:21,959 You're not gonna talk about this? 538 00:36:21,959 --> 00:36:23,159 No. 539 00:36:23,519 --> 00:36:24,879 Come on, please. 540 00:36:25,691 --> 00:36:28,291 Lola, I found a letter in Freddy's flat... 541 00:36:41,679 --> 00:36:42,918 Hello, birthday girl. 542 00:36:42,919 --> 00:36:44,879 Where is she? 543 00:36:47,322 --> 00:36:49,962 Happy birthday. Happy birthday. 544 00:36:50,912 --> 00:36:52,272 What a prick. 545 00:37:23,955 --> 00:37:27,395 Lola, the baby. It's not mine. 546 00:38:01,556 --> 00:38:03,558 I knew I'd find you here. 547 00:38:03,559 --> 00:38:05,719 They do a wonderful Rogan Josh. 548 00:38:07,686 --> 00:38:09,766 I've spoken to Gil, 549 00:38:09,767 --> 00:38:12,127 she's told the kids that you're gonna be working late 550 00:38:12,128 --> 00:38:14,124 so you're very welcome to stay at mine. 551 00:38:14,125 --> 00:38:15,334 Thank you. 552 00:38:15,844 --> 00:38:17,164 I'll find somewhere. 553 00:38:25,541 --> 00:38:26,981 She also told me to tell you, 554 00:38:26,982 --> 00:38:29,262 that she isn't sure about the baby. 555 00:38:29,263 --> 00:38:32,318 I think she was kind of waiting to see which way it would go. 556 00:38:32,319 --> 00:38:34,768 Gil asked me to try and get you to call her. 557 00:38:34,769 --> 00:38:36,638 But if you want my advice, 558 00:38:36,639 --> 00:38:39,038 you should never speak to that woman again. 559 00:38:39,039 --> 00:38:41,805 That's great to get your thoughts, Lola. 560 00:38:41,806 --> 00:38:43,718 But don't expect me to take love advice 561 00:38:43,719 --> 00:38:45,518 from someone who hates themself so much 562 00:38:45,519 --> 00:38:47,118 that they can't envisage a world 563 00:38:47,119 --> 00:38:49,039 where everyone else doesn't hate them, too. 564 00:39:00,346 --> 00:39:02,946 I'll make the bed up. Just in case. Okay? 565 00:39:33,918 --> 00:39:36,238 Thomas! Open the door! 566 00:39:38,946 --> 00:39:40,880 I just want to talk, Thomas! 567 00:39:41,857 --> 00:39:44,119 Come down stairs, I want to talk. 568 00:39:47,519 --> 00:39:48,719 Thomas! 569 00:39:50,473 --> 00:39:52,398 Oi! Shut up! 570 00:39:52,399 --> 00:39:53,679 Yeah. Fuck off! 571 00:39:54,572 --> 00:39:56,078 Jesus, Jackson! What? 572 00:39:56,079 --> 00:39:57,838 Come down, I wanna talk. 573 00:39:57,839 --> 00:39:59,678 I'll call you tomorrow, okay? 574 00:39:59,679 --> 00:40:00,879 Come down and talk. 575 00:40:00,880 --> 00:40:02,478 What do you think I'm going to do? 576 00:40:02,479 --> 00:40:04,438 I just think it would be better if we spoke tomorrow. 577 00:40:04,439 --> 00:40:07,118 - On the phone. - Spoken like a true lawyer. 578 00:40:07,119 --> 00:40:08,199 Be fair, Jackson. 579 00:40:08,200 --> 00:40:10,673 Oh, You want me to be fair? 580 00:40:10,674 --> 00:40:13,413 Okay. Okay, Thomas, I'll show you fair. 581 00:40:19,896 --> 00:40:22,896 You can come down and talk or you can call the police. 582 00:40:22,897 --> 00:40:24,537 Because I'm not going anywhere. 583 00:40:24,538 --> 00:40:26,298 Is that fair, Thomas? 584 00:41:02,519 --> 00:41:03,931 Where are you going? 585 00:41:05,279 --> 00:41:07,678 I haven't eaten for about eight hours. 586 00:41:07,679 --> 00:41:09,678 I thought we could get some chocolate. 587 00:41:09,679 --> 00:41:11,039 Do you want anything? 588 00:41:11,999 --> 00:41:14,239 Bounty. Thanks. 589 00:41:25,450 --> 00:41:26,843 Good call! 590 00:41:28,859 --> 00:41:31,478 I'm gonna have to ask you to leave the property please, sir. 591 00:41:31,479 --> 00:41:33,961 You're going to ask me, or you are asking me? 592 00:41:33,962 --> 00:41:35,678 Just calm down, mate, all right? 593 00:41:35,679 --> 00:41:37,238 I'm not your friend. You calm down. 594 00:41:37,239 --> 00:41:38,478 Well, if you don't leave the property, 595 00:41:38,479 --> 00:41:39,718 we'll be forced to arrest you. 596 00:41:39,719 --> 00:41:41,038 Arrest me for what? 597 00:41:41,039 --> 00:41:42,478 Coming to see a friend? 598 00:41:42,479 --> 00:41:45,478 We are friends. Right, Thomas. Right? 599 00:41:45,479 --> 00:41:47,177 - Right. - Right. 600 00:41:48,059 --> 00:41:49,592 Hey, hey. 601 00:41:52,228 --> 00:41:54,068 Stop moving. 602 00:41:58,501 --> 00:41:59,941 You got him? 603 00:42:30,109 --> 00:42:31,589 Thanks for coming to get me. 604 00:42:31,590 --> 00:42:33,310 Of course. Don't worry about it. 605 00:42:34,419 --> 00:42:36,539 I don't deserve it after those things I said to you. 606 00:42:36,540 --> 00:42:38,951 Literally don't even worry about it, all right. 607 00:42:40,721 --> 00:42:42,761 What did they say in there? What's happening? 608 00:42:44,851 --> 00:42:46,531 I'm glad we're friends, Lola. 609 00:42:47,959 --> 00:42:49,159 You're a good friend. 610 00:42:52,785 --> 00:42:54,985 The officer wants to prosecute me. 611 00:42:54,986 --> 00:42:56,946 - I'll find out tomorrow. - Okay. 612 00:42:58,868 --> 00:43:00,828 Well, are you sure you don't want to stay at mine? 613 00:43:01,313 --> 00:43:02,513 Thank you, 614 00:43:03,442 --> 00:43:06,762 but I think I'd like to hug my children now. 615 00:43:19,088 --> 00:43:21,798 I want you to listen very carefully. 616 00:43:21,799 --> 00:43:23,678 I don't know what you think this is, 617 00:43:23,679 --> 00:43:25,718 but there is nothing between us. 618 00:43:25,719 --> 00:43:28,507 You can even keep the tapes if you like, as a parting gift. 619 00:43:28,508 --> 00:43:31,940 But if you come near me again, I will go to the police. 620 00:43:32,409 --> 00:43:34,249 I will tell them everything. 621 00:43:34,250 --> 00:43:35,650 Do you understand? 622 00:43:36,628 --> 00:43:37,828 It's over. 623 00:43:39,471 --> 00:43:41,279 I don't need you anymore. 624 00:43:58,279 --> 00:44:00,358 Lola, can you please call me back. 625 00:44:00,359 --> 00:44:02,318 I have just sent you a picture of a letter 626 00:44:02,319 --> 00:44:03,879 that I found in Freddy's flat. 627 00:44:05,106 --> 00:44:06,896 I think it's from the birdman. 628 00:44:30,825 --> 00:44:33,504 ♪ I beg your pardon. ♪ 629 00:44:34,279 --> 00:44:38,278 ♪ I never promised you ♪ ♪ A rose garden. ♪ 630 00:44:38,279 --> 00:44:41,638 ♪ Along with the sunshine. ♪ 631 00:44:41,639 --> 00:44:46,518 ♪ There's gotta be ♪ ♪ A little rain sometime. ♪ 632 00:44:46,519 --> 00:44:48,398 ♪ When you take You gotta give. ♪ 633 00:44:48,399 --> 00:44:50,078 ♪ So live and let live. ♪ 634 00:44:50,079 --> 00:44:52,878 ♪ Oh, let go Oh, oh, Oh, oh, oh. ♪ 635 00:44:52,879 --> 00:44:55,319 ♪ I beg your pardon. ♪ 636 00:44:56,119 --> 00:44:59,919 ♪ I never promised you ♪ ♪ A rose garden. ♪ 637 00:45:00,988 --> 00:45:05,239 ♪ I could promise you things ♪ ♪ Like big diamond ring ♪ 47327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.