All language subtitles for locked-up-vis-a-vis-s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:28,880 Ρικάρντο Γκούζμαν. 2 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 - Πώς είσαι; Η Μακαρένα; - Ναι. 3 00:00:31,200 --> 00:00:32,840 Είμαι ο δικηγόρος της Άναμπελ. 4 00:00:34,280 --> 00:00:35,080 Λοιπόν... 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 εξέτασα την υπόθεσή σου 6 00:00:39,320 --> 00:00:42,840 και βλέπω ότι κατηγορείσαι για τέσσερα αδικήματα. 7 00:00:42,920 --> 00:00:46,280 Κρίθηκες προφυλακιστέα, σωστά; 8 00:00:46,360 --> 00:00:49,960 Ναι, αλλά είμαι αθώα. Πρέπει να με βγάλετε έξω, παρακαλώ. 9 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 Θέλω να μου πεις πως βρέθηκες σε αυτή την κατάσταση. 10 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε με την Λούπε. 11 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 Με τη γυναίκα σου; Τί εννοείς; 12 00:01:07,640 --> 00:01:11,680 Στο διαζύγιο, θα κάνει τα πάντα για να με εξοντώσει. 13 00:01:12,760 --> 00:01:15,400 Κακομεταχείριση, εγκατάλειψη συζυγικής στέγης... 14 00:01:16,200 --> 00:01:19,120 Δεν με νοιάζει, όμως. Θα ξεκινήσω από το μηδέν. 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Ξανά. 16 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 Φτάνει να είμαι μαζί σου. 17 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 Όχι. 18 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 Δεν είναι δίκαιο. 19 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 Τί; 20 00:01:37,000 --> 00:01:40,640 Δουλεύεις μια ζωή. Δεν γίνεται να τα χάσεις όλα. 21 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 - Δεν είναι δίκαιο. - Τι θες να κάνω; 22 00:01:44,840 --> 00:01:47,000 Να μεταβιβάσω τα κεφάλαια; 23 00:01:47,800 --> 00:01:49,480 Δεν ξέρω. 24 00:01:51,080 --> 00:01:52,160 Όχι. 25 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 Κάποιοι το κάνουν. 26 00:02:04,360 --> 00:02:05,440 Μακαρένα. 27 00:02:08,960 --> 00:02:14,040 Θα με βγάλετε από εδώ, έτσι; Ίσως, μια μείωση της εγγύησης... 28 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 - Χάρη. - Χάρη...; 29 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 Κατηγορείσαι για απάτη, απόκρυψη κεφαλαίων, 30 00:02:21,120 --> 00:02:24,680 ξέπλυμα σρήματος και κλοπή. Δύο εκατομμύρια ευρώ. 31 00:02:25,080 --> 00:02:28,040 Απορώ πως η εγγύηση δεν είναι διπλάσια. 32 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 Μα, σας λέω, είμαι αθώα. Ακούστε με, είμαι αθώα! 33 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 Αυτό δεν έχει σημασία τώρα, Μακαρένα. 34 00:02:33,800 --> 00:02:36,920 Έχεις ένα εκατομμύριο ευρώ ή όχι; 35 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 Όχι. 36 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 Όχι. 37 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 Δεν έχω ένα εκατομμύριο ευρώ. 38 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 Δεν έχω τίποτα. 39 00:02:52,440 --> 00:02:57,560 Το σπίτι, ο λογαριασμός μου... Κατασχέθηκε ακόμη και το κλουβί του καναρινιού. 40 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Αν δεν έχεις τα χρήματα, 41 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 φοβάμαι ότι θα πρέπει να μείνεις στη φυλακή. 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 Δεν αισθάνομαι πολύ καλά. 43 00:03:18,720 --> 00:03:19,600 Θα σας δω άλλη μέρα. 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,960 45 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Ναι, εντάξει. 46 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 Κανένα πρόβλημα. 47 00:04:05,080 --> 00:04:07,920 Αγάπη μου, ξέρεις ότι μου αρέσει το μπάρμπεκιου. 48 00:04:08,160 --> 00:04:11,000 Εντάξει, Σάββατο μεσημέρι. Τέλεια. 49 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Αν δεις την Κάρμεν, 50 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 πες της ότι θα ετοιμάσω εγώ τα παιχνίδια για τα παιδιά. 51 00:04:17,960 --> 00:04:21,120 Εντάξει. Και εγώ σ'αγαπώ. 52 00:04:21,920 --> 00:04:24,880 Πρέπει να κλείσω. Έχω δουλειά. Αντίο. 53 00:04:27,040 --> 00:04:29,480 Με συγχωρείς. Είμαι ο Κάρλος Σαντοβάλ. 54 00:04:30,200 --> 00:04:32,840 - Ο γιατρός σου. - Μακαρένα Φερέιρο. Χάρηκα. 55 00:04:32,960 --> 00:04:35,320 Λοιπόν, τι έγινε; 56 00:04:35,720 --> 00:04:37,960 Ζαλίστηκα και δεν μπορούσα να ανασάνω. 57 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 - Ένιωσες πίεση στο στήθος; - Ναι, ακόμη τη νιώθω. 58 00:04:42,440 --> 00:04:45,000 - Μπορεί να είναι σύμπτωμα άγχους. - Σίγουρα. 59 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Βγάλε την μπλούζα σου και κάθισε. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,800 Έρχομαι αμέσως. 61 00:04:50,360 --> 00:04:51,880 Για να δω... 62 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Μακαρένα Φερέιρο. 63 00:04:55,480 --> 00:04:58,640 Κελί 225. Προφυλακιστέα 64 00:04:58,720 --> 00:05:01,760 για απάτη, απόκρυψη κεφαλαίων, κλοπή. 65 00:05:02,840 --> 00:05:06,960 Ο εισαγγελέας πιστεύει ότι πρέπει να είσαι εδώ. 66 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 Ναι. 67 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 Πρέπει να σε ακροαστώ. 68 00:05:11,840 --> 00:05:13,880 Ανάπνεε από το στόμα. 69 00:05:14,320 --> 00:05:17,000 Εντάξει. Οι πνεύμονές σου είναι εντάξει. 70 00:05:17,080 --> 00:05:21,280 Θα σου γράψω ένα ηρεμιστικό, όμως, γιατί οι σφυγμοί σου είναι υψηλοί. 71 00:05:21,720 --> 00:05:25,640 Έχεις αλλεργία σε κάποιο φάρμακο; 72 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 - Όχι. - Στις ενέσεις; 73 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Καλά... 74 00:05:30,760 --> 00:05:32,800 Εντάξει. Σφίξε τη γροθιά σου. 75 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 Αυτό ήταν. 76 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 Τελειώσαμε. Ωραία. 77 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 Ξάπλωσε. 78 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 Ωραία. 79 00:05:47,120 --> 00:05:50,000 Μπορείς να βασίζεσαι σε μένα. 80 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 Αν θες να αλλάξεις δικηγόρο, 81 00:05:52,120 --> 00:05:55,040 για μια ιατρική έκθεση ώστε να αποφύγεις δίκη... 82 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Προνόμια αποφυλάκισης ή μείωση ποινής. 83 00:05:58,840 --> 00:06:01,400 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 84 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 Ή φάρμακα για να νιώθεις καλά. 85 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Αγχολυτικά, υπνωτικά χάπια... 86 00:06:08,200 --> 00:06:10,120 μια δίαιτα, 87 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 ένα κελί με θέα τη θάλασσα. 88 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 Θα είμαι ο Άγιος Βασίλης σου. 89 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 Και εσύ, τάρανδός μου. 90 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Γιολάντα Μοντέρο. 91 00:07:14,560 --> 00:07:18,360 Με μειώσεις και προνόμια, της έμεναν μόνο τρεις εβδομάδες. 92 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 Θα ρωτήσω ευθέως. Ποιος στο διάολο είχε βάρδια χθες; 93 00:07:26,280 --> 00:07:30,120 Ο Φάμπιο και εγώ ήμασταν στο σωμάτιο ελέγχου μέχρι τις 12 μ.μ. 94 00:07:30,240 --> 00:07:34,160 Μετά κάναμε τη συνήθη επιθεώρηση, μέχρι που βρήκαμε το πτώμα. 95 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 Αυτά. 96 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 Το κορίτσι σκοτώθηκε, ενώ κοιτούσες τις κάμερες και λες "αυτά"; 97 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 Όχι, όχι. Εγώ κοιτούσα τις κάμερες. 98 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 Αντλούσα γάλα, αλλά δεν είδα τίποτα παράξενο. 99 00:07:47,960 --> 00:07:53,360 Διευθύντρια, το ερώτημα είναι πως το κορίτσι έκανε βόλτες στη 1 μετά τα μεσάνυχτα. 100 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Μην φεύγουμε από το θέμα, παρακαλώ. 101 00:07:55,840 --> 00:07:59,680 Δεν φεύγω από το θέμα. Γιατί είναι ανοιχτά τα κελιά τη νύχτα; 102 00:08:00,000 --> 00:08:02,840 Φοιτητική εστία είναι εδώ; Πυτζάμα πάρτυ; 103 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 Η ΕΕ συστήνει ελεγχόμενη ελεύθερη κίνηση. 104 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 Έχουμε τις λιγότερες αυτοκτονιες. Δεν θα τις κλειδώνουμε 20 ώρες. 105 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Ο Γκάντι των φυλακών, είσαι; 106 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 Όχι! 107 00:08:13,640 --> 00:08:16,920 Νομίζω, όμως, πως τα πράγματα μπορούν να γίνουν αλλιώς. 108 00:08:17,240 --> 00:08:20,320 Αν νομίζεις ότι ένα ντοκιμαντέρ και το βιολί είναι η λύση, 109 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 θα τις κάνει πιο χαρούμενες, 110 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 δεν έχεις καμία ιδέα για το τι συμβαίνει. 111 00:08:25,080 --> 00:08:27,840 Αξιοπρέπεια! Αυτό προσπαθώ να τους δώσω! 112 00:08:28,120 --> 00:08:31,160 Δικαίωμα στην ιδιωτικότητα! 113 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 Κοίτα να τις προστατεύσεις από τον εαυτό τους, 114 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 δεν είναι φοιτητές από ανταλλαγή! 115 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 Είναι δολοφόνοι. Το είδες! 116 00:08:38,120 --> 00:08:40,080 Μη μου λες τι να κάνω. 117 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Συνάδελφοι, παρακαλώ... 118 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 Δεν βγάζουμε άκρη κατηγορώντας ο ένας τον άλλον. 119 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 Δε θα βρούμε σίγουρα λύση. 120 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 Μπορούμε να εστιάσουμε σε αυτό; 121 00:08:53,160 --> 00:08:58,680 - Τι έγινε με τις κάμερες ασφαλείας; - Έβαλαν μαγνήτη στους σκληρούς δίσκους. 122 00:08:58,800 --> 00:09:02,040 Το ερευνά η αστυνομία. Διαγράφηκαν εσκεμμένα. 123 00:09:02,160 --> 00:09:04,600 Μόνο το προσωπικό έχει πρόσβαση. 124 00:09:04,720 --> 00:09:08,640 Ελπίζω πως όχι, γιατί κάποιος από εμάς θα είναι συνεργός στο έγκλημα. 125 00:09:09,480 --> 00:09:10,800 Φάμπιο. 126 00:09:11,480 --> 00:09:15,640 - Τι μάθαμε από τη νεκροψία; - Έχουν μια ιδέα. 127 00:09:16,760 --> 00:09:20,280 Έκαψαν το κορίτσι στους 90 βαθμούς με ατμοσίδερο ρούχων. 128 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 - Γιατί να κάνει κανείς κάτι τέτοιο; - Για να την βασανίσει. 129 00:09:24,760 --> 00:09:26,360 Το ερώτημα είναι, 130 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 τους είπε για τα 9 εκατομμύρια ευρώ; 131 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Σταματήστε! Σταματήστε! 132 00:09:46,600 --> 00:09:50,000 Θα σε λιώσω! Πάρτε την προτού μπλέξουμε! 133 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Βρώμα! 134 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Είσαι καλά; 135 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 Φαίνεσαι χλωμή. 136 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 Θέλω να ξεκουραστώ. 137 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 Θες ένα τσιγάρο; 138 00:10:21,720 --> 00:10:23,600 Η Άναμπελ σου βρίσκει τα πάντα. 139 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 Και αν χρειαστείς δουλειά όταν βγεις, 140 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 με τέτοιο πρόσωπο, μπορείς να βγάζεις δέκα χιλιάρικα το μήνα. 141 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 - Με αυτό; - Μία κουράδα. 142 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 Βρώμα. 143 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 - Τί έπαθε η κυρία; - Να... 144 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 κάποια έκλεψε το κορίτσι της. 145 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 Αποκλείεται. 146 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 - Την Κατσαρομάλλα. - Όχι! 147 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 Στα ντουζ. 148 00:10:48,400 --> 00:10:50,440 Τα κατάφερες με την πρώτη! 149 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 Όχι! Δεν έκλεψα το κορίτσι καμιάς! 150 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 Δεν με ενδιαφέρουν αυτές! Ας τα ξαναβρούν! 151 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Θέλω να με αφήσουν ήσυχη! 152 00:10:58,080 --> 00:11:01,400 Δεν μπορεί να γίνει η κοπέλα μου γιατί είμαι ετεροφυλόφιλη, εντάξει; 153 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 Στη φυλακή, καλύτερα να είσαι η κοπέλα κάποιας παρά όλων. 154 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Πως πήγε με τον δικηγόρο; 155 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Χάλια. Δεν μπορεί να με βοηθήσει. 156 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 Λυπάμαι, μωρό. 157 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 - Σου έκανα, όμως, τη χάρη. - Ναι και το εκτιμώ. 158 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 Ξέρεις τι θα κάνεις εσύ για μένα; 159 00:11:33,000 --> 00:11:35,560 Στις 9:10 μ.μ. θα βγεις στο προαύλιο. 160 00:11:35,640 --> 00:11:38,120 Θα σου δώσουν κάτι. Θα μου το φέρεις. 161 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 Μα, είναι κλειστά στις 9. 162 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 - Δεν μπορώ να πάω. - Μην ανησυχείς. 163 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 Και τι θα πάρω; 164 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 - Κάτι. - Δεν είναι απλά "κάτι". 165 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 Τί είναι; Ποιος θα μου το δώσει; 166 00:11:49,560 --> 00:11:51,080 Μη ρώτάς πολλά. 167 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 Πάρε αυτό. 168 00:11:56,920 --> 00:11:59,360 Με αυτή την κάρτα θα ανοίξεις την πόρτα 169 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 και θα γυρίσεις στο κελί με το πακέτο μου. 170 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 Όχι. 171 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 Δεν το κάνω. 172 00:12:10,680 --> 00:12:11,320 Όχι. 173 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 Ναι. 174 00:12:17,880 --> 00:12:19,320 Θα το κάνεις. 175 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Ξέρεις γιατί; 176 00:12:23,320 --> 00:12:25,560 Γιατί μπορώ να πω στη Θουλέμα 177 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 ότι είπες πως ήρθε για τη Γιολάντα εκείνη τη νύχτα. 178 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Προτού βρεθεί νεκρή. 179 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Ξέρεις τι κάνει η Θουλέμα στα καρφιά; 180 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 Τα σκοτώνει. 181 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 Θα τα πας τέλεια. 182 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 Ετοιμαστείτε! Σε πέντε λεπτά, στην τραπεζαρία! 183 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 Οι κρατούμενες ξέρουν για τη Γιολάντα. 184 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 Μόνο αυτό συζητούν. 185 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 Κοίτα τη 10. Νομίζω πως πέρασαν καρφί. 186 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 - Κοίτα. - Σκατά! 187 00:13:25,640 --> 00:13:27,520 Πάω να το σταματήσω! 188 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 Ευχαριστώ. 189 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 Μην δοκιμάσεις τον αρακά! 190 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 Είναι τεράστιος και φωσφορίζει. 191 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 Πρέπει να τον φέρνουν από τη Φουκοσίμα. 192 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Προσοχή! Επιθεώρηση! Όλες όρθιες! 193 00:13:50,760 --> 00:13:53,640 Ακίνητες. Τα χέρια στο κεφάλι. 194 00:13:54,520 --> 00:13:55,680 Όλες σε μία γραμμή. 195 00:13:55,760 --> 00:13:59,160 Αν βρω καρφί πάνω σας, θα πάτε στην απομόνωση. 196 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 - Έχει κότσια η Παλόμα! - Παρότι είναι μια σταλιά. 197 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Διευθύντρια, ξέρεις καλά ότι δεν έχω τίποτα πάνω μου. 198 00:14:11,720 --> 00:14:15,280 - Φέρομαι τόσο καλά τελευταία. - Σκάσε και γύρνα από την άλλη. 199 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 Τί κάνεις; Έχεις το καρφί; 200 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 Όχι, κάτι χειρότερο. 201 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 Μία κάρτα εισόδου. 202 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 Και δεν σου φαινόταν! 203 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 Με το τρία, θα την ξεφορτωθείς. 204 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 - Τί; - Ένα... 205 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 Δύο... 206 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 Τί κάνεις; Τί πιάνεις εκεί; 207 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 - Γαμημένη σκύλα! - Προσοχή. Συμπλοκή στην τραπεζαρία. 208 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 Με χτύπησες! 209 00:15:03,960 --> 00:15:06,360 Κατάχρηση εξουσίας! Κατάχρηση εξουσίας! 210 00:15:06,920 --> 00:15:08,280 Αυτό είναι κατάχρηση εξουσίας! 211 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Γαμώτο! Άφηστέ με! Κατάχρηση εξουσίας! 212 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 Σιωπή! Όλες σε σειρά! 213 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 - Διευθύντρια! - Τί; 214 00:15:21,160 --> 00:15:23,240 Τί δουλειά γαμώτο, έχει αυτό εδώ; 215 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 Μία κάρτα εισόδου. 216 00:15:29,680 --> 00:15:31,320 Για να δω... 217 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 - Να κόψω τα κολοκυθάκια; - Σε φέτες. 218 00:15:57,240 --> 00:15:59,320 - Έτσι; - Ναι, τέλεια. 219 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Η κόρη σου είναι αξιαγάπητη. 220 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 - Πόσο χρονών είσαι; - Επτά. 221 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 Μπαμπά. Ορίστε. 222 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Μαμά. 223 00:16:11,080 --> 00:16:16,360 Αν και η Μακαρένα δεν είναι εδώ, η Λίδια και εγώ θέλαμε να σας πούμε κάτι. 224 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 Παντρευόμαστε. 225 00:16:22,120 --> 00:16:25,760 Μπράβο, γιέ μου! Ας πιούμε! 226 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 Στην υγεία του ζευγαριού! 227 00:16:33,240 --> 00:16:34,520 Καλή μου... 228 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 - Το είπες στην αδερφή σου; - Πότε να το πω; 229 00:16:39,000 --> 00:16:42,320 Θα βρισκόμασταν για φαγητό, αλλά δεν το θεώρησε σημαντικό. 230 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 Ναι, ναι. 231 00:16:47,360 --> 00:16:50,360 Θα χαιρόταν, αν παντρευόταν η Μακαρένα. 232 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 - Μα... - Δεν πειράζει, 233 00:16:51,880 --> 00:16:55,560 - δες το σαν μια πρόβα. - Για μένα, είναι η δεύτερη. 234 00:16:57,240 --> 00:16:58,520 Γιατί δεν απαντάς; 235 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Εμπρός. 236 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 - Μαμά. - Μακαρένα, καλή μου. 237 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 - Τί κάνεις; - Έχεις ένα λεπτό; 238 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 Σ'ακούω. 239 00:17:15,080 --> 00:17:19,720 Θυμάσαι τότε που έβαλαν ένα νεκρό πουλί 240 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 στην τσάντα μου στο σχολείο; 241 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 Και... 242 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 όταν κολλούσαν 243 00:17:28,720 --> 00:17:31,360 τις σελίδες των βιβλίων μου με τσίχλες; 244 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 - Φυσικά και θυμάμαι, αγάπη μου. - Θυμάσαι... 245 00:17:34,680 --> 00:17:37,720 που πάντα θύμωνες που δεν σου το έλεγα; 246 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 Ναι, φυσικά. Μα, τί συμβαίνει; 247 00:17:40,000 --> 00:17:40,800 Μαμά... 248 00:17:42,040 --> 00:17:43,880 το έκανα αυτό γιατί... 249 00:17:44,640 --> 00:17:47,560 - δεν ήθελα να υποφέρεις. - Που τα θυμήθηκες τώρα; 250 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Σιγά-σιγά, 251 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 συνήθιζα να σου λέω 252 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 τη μισή ζωή μου. 253 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 Το μικρό όμορφο κομμάτι της. 254 00:18:00,840 --> 00:18:03,960 Δεν έχει μείνει, όμως μαμά, τίποτα ωραίο πια να πω. 255 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 Συγνώμη, μαμά. Συγνώμη. 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Μαμά... 257 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 είμαι στην φυλακή. 258 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 Μαμά, πες κάτι, σε παρακαλώ. 259 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 Ερωτεύτηκα έναν παντρεμένο 260 00:18:25,960 --> 00:18:28,680 - και με εξαπάτησε. - Θα σου βρούμε έναν καλό δικηγόρο! 261 00:18:28,760 --> 00:18:30,680 Αυτός θα είναι ο δικηγόρος σου. 262 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 Μείνε ψύχραιμη και εμπιστεύσου με. 263 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 Στην ακρόαση, 264 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 θα αναλάβω την ευθύνη για την υπεξαίρεση. 265 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 - Σε εξαπάτησαν. Θα κάνουμε έφεση. - Παρακαλώ. 266 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 Όχι, μαμά. Όχι. 267 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 Έφαγα επτά χρόνια. Για τέσσερα εγκλήματα. 268 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 Θα τα εξηγήσεις όλα, καλή μου. 269 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 Η μεταφορά έγινε. 270 00:18:54,360 --> 00:18:57,880 Με αυτές τις 200.000, φτάνουμε το 1.800.000. 271 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 Όμως, Σιμόν... 272 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 το υποκατάστημα θα χρεωκοπήσει. 273 00:19:03,360 --> 00:19:07,400 Το ξέρω, Μάκα, αλλά πρέπει να σώσουμε την εταιρεία. 274 00:19:07,480 --> 00:19:09,880 Σε εξαπάτησαν, θα το εξηγήσεις. 275 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 Όχι, μαμά. 276 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 Δεν θα μπορέσω να το εξηγήσω. Δεν θα μπορέσω ποτέ. 277 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 - Εμπρός; - Γειά σου, Μάκα. 278 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 - Που είσαι; - Στο πάρκινγκ. 279 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 - Φέρε τα χρήματα από το χρηματοκιβώτιο. - Τώρα; 280 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 Έκανα παράνομες συναλλαγές. 281 00:19:25,240 --> 00:19:29,400 - Θα τα πάμε στον Παναμά. - Τί εννοείς; 282 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 Τα πήρα όλα, η εταιρεία έκλεισε. 283 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 Βάλ'τα σε μια τσάντα και φέρ'τα. 284 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 Για μέρες, έβγαζα εγώ τα χρήματα. 285 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Μάκα. 286 00:19:37,240 --> 00:19:38,480 Σ'αγαπώ. 287 00:19:43,680 --> 00:19:46,920 Εξαφανίστηκαν σχεδόν 2 εκατομμύρια ευρώ. 288 00:19:47,040 --> 00:19:48,280 Απέδειξαν ότι τα έκλεψα. 289 00:19:57,640 --> 00:20:00,520 Πως να κλέψεις εσύ 2 εκατομμύρια ευρώ; 290 00:20:01,520 --> 00:20:04,800 Φαίνεται στα μάτια σου, πόσο καλή είσαι. 291 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 Όχι, μαμά. 292 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 Δεν είμαι. 293 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 Αν ζητήσεις χάρη, 294 00:20:13,760 --> 00:20:16,360 φρόντισε να μπορείς να την ξεπληρώσεις άμεσα. 295 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 Που τη βρήκαν οι κρατούμενες; 296 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 - Δεν έχω ιδέα. - Δεν έχεις ιδέα; 297 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 Αν οι κρατούμενες παίρνουν κάρτες, σβήνουν κασέτες, 298 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 πώς θα εγγυηθώ την ασφάλεια; 299 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 Είναι η δουλειά σου. 300 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 Και αυτό σημαίνει ότι δεν την κάνεις σωστά. 301 00:21:04,360 --> 00:21:05,800 Παλόμα. 302 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 Παλόμα, τι έχεις; 303 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Μήπως χρειάζεσαι δύο ακόμη εβδομάδες άδεια; 304 00:21:14,760 --> 00:21:18,480 Όχι. Όχι, είμαι μια χαρά. Είναι δύσκολα, αλλά είμαι καλά. 305 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 Θέλω να οργανώσεις επιθεώρηση στα κελιά. 306 00:21:32,840 --> 00:21:34,120 Απόψε. 307 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 Μάλιστα. 308 00:22:17,800 --> 00:22:23,240 Προσοχή. Οι κρατούμενες της Πτέρυγας 2 να παραταχθούν μπροστά στα κελιά τους. 309 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 Ξεκινά επιθεώρηση. 310 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 - Που είναι η Μακαρένα; - Προσοχή. Οι κρατούμενες της Πτέρυγας 2 311 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 να παραταχθούν μπροστά στα κελιά τους. 312 00:22:40,200 --> 00:22:42,440 Ξεκινά επιθεώρηση. 313 00:22:47,800 --> 00:22:52,440 Όλες ακίνητες, μπροστά στις πόρτες. Προσοχή, επιθεώρηση! 314 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 - Που πας; - Άσε με να περάσω. 315 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ! 316 00:23:30,080 --> 00:23:33,160 - Φερέιρο, βγες έξω! - Να σε ψάξω εγώ; 317 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Φερέιρο! 318 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 Που είναι η Φερέιρο; 319 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 - Η Φερέιρο λείπει. - Μη με δουλεύεις, Φάμπιο. 320 00:24:12,600 --> 00:24:14,360 Πάω στα πλυντήρια. 321 00:24:21,080 --> 00:24:23,040 Βρες την αμέσως. 322 00:24:27,040 --> 00:24:28,120 Δύο, δύο. 323 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 Παλάθιος, στο προαύλιο! 324 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Βοήθεια! 325 00:25:11,720 --> 00:25:15,160 Βοήθεια! Βοήθεια! 326 00:25:33,560 --> 00:25:35,960 - Πάει, πέρασε. - Κάποιος με κλείδωσε. 327 00:25:36,040 --> 00:25:38,280 - Ηρέμησε. - Με κλείδωσαν. 328 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 Δεν μπορούσα να βγω. 329 00:25:44,440 --> 00:25:46,120 Μπορείς να περπατήσεις; 330 00:25:48,440 --> 00:25:50,040 Πάμε, τότε. 331 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 Που είναι ο άνθρωπος που σε ξεγέλασε; 332 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Ποιος είναι; 333 00:25:59,200 --> 00:26:02,240 Είχατε σχέση με την κατηγορούμενη; 334 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 Όχι, είναι ψέμα. 335 00:26:29,560 --> 00:26:31,840 - Που ήταν; - Την είχαν κλειδωμένη. 336 00:26:32,120 --> 00:26:35,720 - Που; - Στο προαύλιο. Με τις μπάλες. 337 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Ψάξ'την. 338 00:26:55,400 --> 00:26:58,640 Ερωτεύτηκε και μετά της έγινα εμμονή. 339 00:27:11,640 --> 00:27:15,240 Εννοείται πως η κλοπή και η υπεξαίρεση 340 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 προκλήθηκαν από την απόρριψή σας; 341 00:27:18,600 --> 00:27:20,680 Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε. Από καθαρό μένος. 342 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 Έτσι πιστεύω. 343 00:27:39,640 --> 00:27:41,160 Απομόνωση. 344 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 Όχι! Όχι... 345 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 Σας παρακαλώ! 346 00:27:52,240 --> 00:27:53,040 Όχι! 347 00:27:59,560 --> 00:28:01,440 Δεν μπορώ να μείνω εδώ για δύο εβδομάδες. 348 00:28:26,520 --> 00:28:28,400 Εννέα εκατομμύρια ευρώ. 349 00:28:29,160 --> 00:28:31,800 Έχεις ένα εκατομμύριο ευρώ, ή όχι; 350 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 Αν δεν έχεις τα χρήματα, 351 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 θα πρέπει να μείνεις στη φυλακή. 352 00:29:04,840 --> 00:29:06,520 Προσοχή, προς όλες τις κρατούμενες, 353 00:29:06,640 --> 00:29:11,080 σήμερα είναι η τελευταία ημέρα εγγραφών στο μάθημα πληροφορικής. 354 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 Τα δωμάτια είναι καλύτερα από ό,τι περίμενα, μαμά. 355 00:29:37,240 --> 00:29:41,080 Αλλάζουν σεντόνια κάθε εβδομάδα και είναι αρκετά καθαρά. 356 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 Είναι σαν οικοτροφείο. 357 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 Το φαγητό είναι σχετικά καλό. Μου θυμίζει αυτό του σχολείου. 358 00:29:57,160 --> 00:30:01,040 Συνήθως, κάνω γυμναστική το πρωί. Τρέξιμαο, ενόργανη... 359 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 Έχουμε πολύ ελεύθερο χρόνο και διαβάζω αρκετά. 360 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 Έχουν μία τεράστια βιβλιοθήκη. Κυρίως με κλασικούς συγγραφείς. 361 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 Τώρα είμαστε τρεις, 362 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 γιατί το ένα κορίτσι έφυγε. 363 00:30:20,600 --> 00:30:22,720 Αλλά θα ξαναγίνουμε τέσσερις. 364 00:30:24,800 --> 00:30:27,880 Δεν πλησιάζω αυτές που έχουν κάνει βίαια εγκλήματα, μαμά. 365 00:30:27,960 --> 00:30:29,400 Είναι... 366 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 καλοί άνθρωποι. 367 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 Γειά σου! 368 00:30:35,480 --> 00:30:38,280 - Γειά σου! - Έχω κάνει νέους φίλους. 369 00:30:38,400 --> 00:30:41,640 - Είναι κανείς εκεί; - Συζητάμε στον ελεύθερο χρόνο μας. 370 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Ναι; 371 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 Είσαι στην απομόνωση, σωστά; 372 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Ναι. 373 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Χθες, ήταν το δεύτερο βράδυ μου εδώ. 374 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 Εγώ είμαι εδώ μία εβδομάδα. 375 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 Ξέρεις τί ώρα είναι; 376 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 Όχι, αλλά νομίζω πρωί. 377 00:31:04,280 --> 00:31:08,280 Αυτά τα καθάρματα ανάβουν τα φώτα κάθε δύο ώρες για επιθεώρηση. 378 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 Δεν ξέρεις αν είναι μέρα ή νύχτα. 379 00:31:11,640 --> 00:31:15,240 Συνήθως, μαντεύω από το φαγητό, αλλά διαρκώς το αλλάζουν. 380 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Γιατί είσαι εδώ; 381 00:31:23,360 --> 00:31:25,880 Με έπιασαν με 300γρ. ναρκωτικά 382 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 Την πρώτη μου μέρα... 383 00:31:30,440 --> 00:31:34,200 - Ωραία αρχή. - Δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά. 384 00:31:35,480 --> 00:31:38,000 Ναι. Ξέρω από αυτά! 385 00:31:38,920 --> 00:31:40,920 Πάντα η ίδια, έτσι; 386 00:31:41,000 --> 00:31:44,280 Κάνει τη δουλειά της και την πληρώνουμε εμείς. 387 00:31:48,160 --> 00:31:51,320 Αν δεν θες, μη μου μιλάς. 388 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 Κυρίως, όμως, μην πεις λέξη στους δεσμοφύλακες. 389 00:31:58,520 --> 00:32:01,160 Ήταν η Άναμπελ, από το κελί μου. 390 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 Της χρωστούσα χάρη. 391 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Θες μια συμβουλή; 392 00:32:10,200 --> 00:32:14,040 - Μην κάθεσαι όλη μέρα. - Μόνο αυτό θέλω να κάνω. 393 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 Αν δεν κουνιέσαι, θα καταλήξεις να σε κουβαλάνε, 394 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 σαν τους αστροναύτες όταν γυρίζουν στη Γη 395 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 επειδή έχουν ατροφήσει οι μύες τους! 396 00:32:23,160 --> 00:32:24,600 Το ξέρω. 397 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 Προσπάθησε να κουραστείς, πήδα, 398 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 περπάτα, κάνε πους-απς. Οτιδήποτε! 399 00:32:31,280 --> 00:32:33,800 Αν δεν κουραστείς, δεν θα κοιμηθείς. 400 00:32:34,920 --> 00:32:36,280 Εντάξει. 401 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 Θα το δοκιμάσω. 402 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 Νομίζω πως έρχονται να με βγάλουν. 403 00:32:43,720 --> 00:32:45,240 Να προσέχεις! 404 00:32:59,640 --> 00:33:01,000 Άκου! 405 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Σ'ευχαριστώ. 406 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 Τα λέμε σύντομα. 407 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 Καλή τύχη! 408 00:33:33,080 --> 00:33:37,240 Ένα στραμπούληγμα είναι. Μία μικρή ρήξη συνδέσμου. 409 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 - Πονάει εδώ; - Ναι. 410 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 Θα σου γράψω ένα αντιφλεγμονώδες. 411 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 Δεν έχουμε εδώ. Επιστρέφω αμέσως. 412 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 Δεν μου έρχονται. 413 00:33:52,840 --> 00:33:58,240 - Ξέρεις ότι είναι υποχρεωτική εξέταση. - Γιατί; Είμαι καθαρή, γιατρέ. 414 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 Εντολές της διευθύντριας. Αν δεν σου έρχονται, πιες νερό. 415 00:34:06,120 --> 00:34:07,680 Μαλάκα! 416 00:34:11,240 --> 00:34:13,160 Γειά! Κάνεις χρήση, καινούρια; 417 00:34:14,320 --> 00:34:16,760 - Κάνεις χρήση; - Όχι, βέβαια. 418 00:34:17,040 --> 00:34:18,840 Τότε, κατούρα, εδώ. 419 00:34:18,920 --> 00:34:21,360 Αλλιώς θα με ρίξουν στην απομόνωση. 420 00:34:21,440 --> 00:34:25,640 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη, αλλά δεν κατουράω πουθενά, εντάξει; 421 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 Σε έπιασαν με ναρκωτικά, αλλά την πληρώσω εγώ. 422 00:34:29,280 --> 00:34:32,080 - Μου το χρωστάς. - Όχι, δεν σου χρωστάω τίποτα. 423 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 Δεν φταίω εγώ που χάθηκαν τα ναρκωτικά. 424 00:34:35,720 --> 00:34:39,080 Έλα τώρα, αν δεν βοηθήσουμε η μία την άλλη, 425 00:34:39,160 --> 00:34:43,120 θα με κλειδώσουν στην απομόνωση χωρίς κωδεϊνη, χωρίς μεθαδόνη. Ξανθούλα... 426 00:34:43,240 --> 00:34:44,920 Σε παρακαλώ, γιατί δεν με βοηθάς; 427 00:34:50,040 --> 00:34:51,480 Ευχαριστώ. 428 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Βιάσου, έρχεται ο Σαντοβάλ. 429 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 Αν με πιέζεις, δεν θα βγουν. 430 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Σωστά. 431 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 Ναι. 432 00:35:12,640 --> 00:35:15,880 Εστεφάνια, έλα για την ακτινογραφία. 433 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 Είσαι η καλύτερη, Ξανθούλα. Μπορεί να ζητήσουν και άλλα απόψε. 434 00:35:46,920 --> 00:35:48,720 Πως βγήκες από την απομόνωση; 435 00:35:49,760 --> 00:35:52,760 - Δεν βγαίνεις, όταν σε έχουν πιάσει με ηρωίνη. - Να... 436 00:35:53,000 --> 00:35:55,120 Χτύπησα. Στραμπούληξα τον καρπό μου. 437 00:35:58,000 --> 00:36:00,720 - Καλή δικαιολογία, έτσι, Τέρε; - Τί; 438 00:36:00,800 --> 00:36:04,760 Να βάλουμε έναν επίδεσμο στην κακομαθημένη τσουλίτσα, έτσι ώστε να μην καταλάβουν ότι είναι ποντικός; 439 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 Τί εννοείς "ποντικός"; 440 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 Ο ποντικός είναι το καρφί. 441 00:36:13,200 --> 00:36:15,760 Κάνεις λάθος. Δεν κάρφωσα κανέναν. 442 00:36:16,080 --> 00:36:19,480 Εμείς οι δύο είδαμε τελευταίες ζωντανή τη Γιολάντα. 443 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 Εγώ κοιμόμουν. 444 00:36:24,400 --> 00:36:26,120 Για να δω. 445 00:36:31,760 --> 00:36:35,280 Εγώ είμαι σκύλα. Δεν με ξεγελάς με επιδέσμους. 446 00:36:38,200 --> 00:36:40,320 Καμία δεν κοιμάται το πρώτο βράδυ. 447 00:36:42,360 --> 00:36:44,400 Άκου, καινούρια. 448 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 Δεν λέω ότι είμαι αθώα. 449 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 Αλλά, εδώ, μου την έχουν φυλαγμένη. 450 00:36:49,960 --> 00:36:53,400 Αν μιλήσεις, μπορεί να με κατηγορήσουν για φόνο. 451 00:36:53,480 --> 00:36:55,040 Καταλαβαίνεις; 452 00:36:57,000 --> 00:37:00,720 - Νομίζω, πως με απειλείς. - Στάσου να σκεφτώ... 453 00:37:05,840 --> 00:37:06,440 Ναι. 454 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 Θουλέμα... 455 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 - Είσαι καλά; - Έχω περίοδο. Χρειάζομαι παυσίπονα. 456 00:37:13,720 --> 00:37:15,680 Καλύτερα πήγαινε στο προαύλιο, 457 00:37:15,760 --> 00:37:18,520 κάνε βαθιά καθίσματα και πίεσε τα νεφρά σου. 458 00:37:21,520 --> 00:37:24,440 Ορίστε. Δεν θα επιστρέψεις στην απομόνωση, 459 00:37:24,520 --> 00:37:26,880 θα μείνεις εδώ να σε επιβλέπω. 460 00:37:27,400 --> 00:37:28,920 Ορίστε. 461 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 Μπράβο. 462 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Γιατρέ, μόλις κατούρησα. 463 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 Το βλέπω. Άσ'το εκεί. 464 00:37:36,680 --> 00:37:40,280 - Θα δεις ότι είμαι γερή σαν ταύρος. - Ναι, σαν ταύρος. 465 00:37:43,080 --> 00:37:45,320 Τελείωσες; Θα το πάρω εγώ. 466 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 Τέσσερα, δύο. 467 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Πάρε το χρόνο σου. 468 00:38:05,880 --> 00:38:07,480 Σ'ευχαριστώ. 469 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 Δεν ξέρω τι να τους πω. 470 00:38:14,040 --> 00:38:19,480 Οι γονείς σού στέκονται χωρίς να δίνεις εξηγήσεις. 471 00:38:20,000 --> 00:38:25,640 Ναι, αλλά τους είπα ότι πήγα κρουαζιέρα στη Μεσόγειο. 472 00:38:33,400 --> 00:38:36,040 Δεν τους έχω τρομάξει ποτέ τόσο. 473 00:38:36,240 --> 00:38:40,720 Πρώτη φορά έκανα κάτι τόσο απρόβλεπτο. 474 00:38:40,800 --> 00:38:43,320 - Και κοίτα που κατέληξα! - Έλα εδώ. 475 00:38:44,520 --> 00:38:48,160 Βγάλε λίγο τους επιδέσμους. 476 00:38:51,320 --> 00:38:53,520 Πάρε λίγη σοκολάτα. 477 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 Αν μπεις τρώγοντας σοκολάτα, 478 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 θα πιστέψουν ότι περνάς καλά. 479 00:38:59,720 --> 00:39:01,400 Σ'ευχαριστώ. 480 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 Τέσσερα, τρία. 481 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 - Δεν επιτρέπονται οι αγκαλιές. - Τί; 482 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 Πάνω από πέντε δευτερόλεπτα. 483 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 Δεν ανταλλάσουμε ρούχα ή φαγητά. 484 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Αυτοί είναι οι κανόνες. 485 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Χωριστείτε, παρακαλώ. 486 00:39:42,160 --> 00:39:44,000 Πως είσαι, αγάπη μου; 487 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 - Σας δίνουν σοκολάτα στη φυλακή; - Ναι. 488 00:39:47,640 --> 00:39:50,600 Μερικές φορές, είναι ευγενικοί. Θέλετε λίγη; 489 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 Είμαι καλά, μαμά. 490 00:39:54,120 --> 00:39:58,160 Είχα τόσα να σου πω, αλλά τα ξέχασα. 491 00:39:59,160 --> 00:40:02,240 Μίλησέ μας. Πόσες γυναίκες είστε στο κελί; 492 00:40:02,760 --> 00:40:05,320 Τώρα τρεις, αλλά... 493 00:40:05,880 --> 00:40:10,720 έφυγε ένα κορίτσι, αλλά θα έρθει καινούρια. 494 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 Είστε χωρισμένες με βάση τα εγκλήματά σας; 495 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Μαμά, δεν ζω 496 00:40:14,800 --> 00:40:17,320 με γυναίκες που διέπραξαν βίαια εγκλήματα. 497 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 Είναι... 498 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 καλοί άνθρωποι. 499 00:40:23,960 --> 00:40:26,680 Αγάπη μου, ο αδερφός σου παντρεύεται. 500 00:40:29,160 --> 00:40:30,760 Ξέρεις, με την δικαστικό. 501 00:40:32,520 --> 00:40:35,040 Δεν έχουν ορίσει ακόμη ημερομηνία. 502 00:40:36,760 --> 00:40:38,480 Είναι καλή κοπέλα. 503 00:40:39,280 --> 00:40:43,000 - Έχεις αδυνατίσει. - Μαμά! Δύο μέρες είμαι μέσα. 504 00:40:43,080 --> 00:40:45,280 Είμαι όπως όταν μπήκα. 505 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Έκανες κάτι κακό; 506 00:40:53,080 --> 00:40:56,760 Το μόνο κακό που έκανα είναι ότι έμπλεξα με παντρεμένο 507 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 που ήταν επίσης αφεντικό μου και με εξαπάτησε. 508 00:41:01,160 --> 00:41:04,560 Δεν μπορώ να βγω από εδώ, γιατί η εγγύηση είναι ένα εκατομμύριο ευρώ. 509 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 - Ένα εκατομμύριο ευρώ; - Ναι. 510 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 - Δεν έχουμε ένα εκατομμύριο ευρώ! - Αγάπη μου... 511 00:41:11,120 --> 00:41:13,720 Ακόμη κι αν πουλήσουμε τρία σπίτια! 512 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Αγάπη μου. 513 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 Θα βγω έξω για λίγο. 514 00:41:20,240 --> 00:41:22,440 Χρειάζομαι καθαρό αέρα. 515 00:41:22,800 --> 00:41:24,440 Μαμά, σε παρακαλώ! 516 00:41:29,520 --> 00:41:32,040 Αρκετά με αυτές τις μαλακίες, Μάκα. 517 00:41:32,320 --> 00:41:34,760 Δεν πιστεύω λέξη από όσα είπες. 518 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 Ήμουν αρκετά χρόνια στη χωροφυλακή 519 00:41:38,040 --> 00:41:41,120 για να ξέρω ότι κανείς δεν φορτώνεται έτσι τα εγκλήματα. 520 00:41:41,560 --> 00:41:42,840 Γι'αυτό λοιπόν, μίλα. 521 00:41:44,680 --> 00:41:49,560 Έγινε μεταβίβαση και εγώ "μαγείρεψα" τα βιβλία. 522 00:41:50,360 --> 00:41:52,800 Ρευστοποίησα τα κεφάλαια τις εταιρείας 523 00:41:52,880 --> 00:41:55,720 και τα χρήματα εξαφανίστηκαν. Αυτός τα έκλεψε. 524 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 Δεν το έκανα εγώ. 525 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 Αυτή είναι η αλήθεια. 526 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 Η αλήθεια; 527 00:42:03,440 --> 00:42:08,400 Όπως όταν μας είπες ότι πας ταξίδι με σκάφος; 528 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 Ή ότι γνώρισες έναν υπέροχο άντρα 529 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 τον οποίο δεν μπορούσαμε να γνωρίσουμε, γιατί ήταν στη Βαρκελώνη; 530 00:42:14,240 --> 00:42:17,720 Ή όταν είπες στη μητέρα σου ότι η φυλακή είναι σαν κατασκήνωση; 531 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 - Δεν θέλω να πληγωθεί. - Μας έχεις πληγώσει και τους δύο. 532 00:42:24,840 --> 00:42:26,520 Άκου, μικρή. 533 00:42:26,600 --> 00:42:30,920 Προσπάθησα να σου μάθω το σωστό και το λάθος. 534 00:42:32,560 --> 00:42:37,760 Όταν ξέρεις ότι κάτι είναι λάθος, δεν μπορείς να στέκεσαι και να κοιτάς. 535 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 Αποφασίζεις και ενεργείς! 536 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Ίσως, γι'αυτό είσαι εδώ. 537 00:42:43,240 --> 00:42:46,320 Δεν έχεις πάρει ούτε μία απόφαση σε όλη σου τη ζωή! 538 00:42:54,280 --> 00:42:55,680 Άκου, μπαμπά. 539 00:42:56,920 --> 00:42:58,240 Και μετά φεύγεις. 540 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 Είμαι αθώα. 541 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 Μπορείς να νομίζεις ό,τι θέλεις. 542 00:43:05,840 --> 00:43:08,440 Μέχρι αύριο, θα ξέρω αν είναι αλήθεια. 543 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 - Μπορείς να κάνεις αλογοουρά; - Αλογοουρά; 544 00:43:15,160 --> 00:43:17,200 - Μπορείς; - Ναι. 545 00:43:17,320 --> 00:43:18,680 Κάν'την. Τώρα. 546 00:43:20,040 --> 00:43:23,680 Εδώ μέσα, όλα λύνονται με το χρήμα. 547 00:43:24,840 --> 00:43:29,400 Θα βρεις 500 ευρώ κάτω από το τραπέζι. Πά'τα διακριτικά. 548 00:43:30,160 --> 00:43:31,000 Στάσου. 549 00:43:32,640 --> 00:43:33,680 Τώρα. 550 00:43:34,640 --> 00:43:37,280 Κρύψ'τα στην αλογοουρά σου. 551 00:43:50,960 --> 00:43:52,160 Τί; 552 00:43:52,560 --> 00:43:54,040 Θες συκώτι ή ψάρι; 553 00:43:54,120 --> 00:43:57,320 - Ψάρι. - Μου τελείωσε. 554 00:43:57,400 --> 00:43:59,960 Θα φέρουν από την κουζίνα. Η επόμενη! 555 00:44:00,040 --> 00:44:02,680 Χρειαζόμαστε ψάρι! 556 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 Όταν κάτι είναι λάθος, αποφασίζεις και ενεργείς. 557 00:44:20,280 --> 00:44:24,040 Δεν μπορείς να στέκεσαι και να κοιτάς. Δεν έχεις πάρει ούτε μία απόφαση σε όλη σου τη ζωή! 558 00:44:24,800 --> 00:44:26,360 Ίσως, γι'αυτό είσαι εδώ. 559 00:44:26,440 --> 00:44:27,640 Καινούρια! 560 00:44:28,440 --> 00:44:30,920 Το ψάρι σου. Δώστε το. 561 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 Το φαγητό σου, ποντικέ. Φάτο. 562 00:44:50,600 --> 00:44:51,680 Όχι. 563 00:44:52,520 --> 00:44:54,720 Φάτο. Τώρα. 564 00:44:58,000 --> 00:44:59,640 - Όχι. - Φάτο! 565 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 Ποια θα είναι η πρώτη που θα πάει στην απομόνωση; 566 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Σταματήστε αμέσως! 567 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 Τι συμβαίνει; 568 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 Δεν μπορώ να φάω το ψάρι. Αλήθεια. 569 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 Να πάρει. Τρώγε. 570 00:45:36,880 --> 00:45:40,560 Μετά, βγάλ'το στην τουαλέτα. Αυτοί είναι οι κανόνες. 571 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 - Δεν θα φτάσω στην τουαλέτα. - Έλα, τρώγε. 572 00:45:45,800 --> 00:45:48,840 Έφτυσαν στο φαγητό της. 573 00:46:07,160 --> 00:46:09,320 Αλήθεια, θα το έτρωγες; 574 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 Ναι, μάλλον. 575 00:46:14,600 --> 00:46:16,040 Γιατί; 576 00:46:18,000 --> 00:46:20,040 Επειδή είμαι δειλή. 577 00:46:20,680 --> 00:46:24,440 Πες μου να σου φέρω δύο εκατομμύρια ευρώ σε ένα πάρκινγκ 578 00:46:24,520 --> 00:46:26,080 και θα το κάνω. 579 00:46:27,240 --> 00:46:30,840 Θες να μεταβιβάσεις ακίνητα στο όνομά μου; Φέρε τα χαρτιά. 580 00:46:30,920 --> 00:46:32,360 Θα τα υπογράψω. 581 00:46:33,880 --> 00:46:37,680 Και αν ερωτευτώ, θα είναι παντρεμένος με παιδιά. 582 00:46:38,760 --> 00:46:40,600 Το ίδιο και με το ψάρι. 583 00:46:41,800 --> 00:46:46,240 Έχεις απογοητεύσει ποτέ κάποιον που σ'αγαπάει; 584 00:46:48,520 --> 00:46:52,360 Αυτό παραπάει για τον πατέρα μου. 585 00:46:52,440 --> 00:46:55,880 Έκανε μπάι-πας και δεν νομίζω ότι θα αντέξει άλλα χτυπήματα. 586 00:46:57,400 --> 00:46:59,160 Ηρέμησε. 587 00:47:00,080 --> 00:47:01,720 Αν ήξερες.... 588 00:47:05,680 --> 00:47:08,600 Αν ήξερες ότι κάτι συμβαίνει εδώ, 589 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 τί θα έκανες; 590 00:47:11,480 --> 00:47:13,880 Θα το κάρφωνες ή θα το κρατούσες μυστικό; 591 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 - Εδώ δεν είναι σχολείο. - Σίγουρα, όχι. 592 00:47:20,920 --> 00:47:24,200 Εδώ δεν σε βάζουν τιμωρία στη γωνία, σε σκοτώνουν. 593 00:47:25,240 --> 00:47:27,720 Και έχω μόνο δύο επιλογές. 594 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Να πω την αλήθεια και να καταλήξω σφαγμένη, 595 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 ή να κλείσω το στόμα μου και να έχω την ίδια κατάληξη; 596 00:47:38,120 --> 00:47:40,640 Τι ξέρεις γι'αυτά που συμβαίνουν εδώ; 597 00:47:42,600 --> 00:47:46,360 Το βράδυ που πέθανε η Γιολάντα, ήταν το πρώτο μου εδώ. 598 00:47:47,800 --> 00:47:48,880 Το ξέρω. 599 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 Κανείς δεν κοιμάται το πρώτο βράδυ. 600 00:47:54,440 --> 00:47:58,680 Η Γιολάντα μου κρατούσε το χέρι όταν εμφανίστηκε η Θουλέμα. 601 00:47:59,880 --> 00:48:04,120 Τη φώναξε και πήγαν για τσιγάρο. 602 00:48:05,600 --> 00:48:10,840 Έπειτα από λίγες ώρες, άρχισα να ακούω θορύβους. 603 00:48:11,320 --> 00:48:15,120 Πόρτες, φώτα... 604 00:48:15,720 --> 00:48:19,680 Βιαστικά βήματα. Μάλλον, τότε την βρήκαν. 605 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 Και... 606 00:48:22,520 --> 00:48:26,480 είδες ή άκουσες κανέναν άλλον εκείνο το διάστημα; 607 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 Δεν είδα κανέναν, αλλά άκουσα κάτι. 608 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 Βήματα και τέτοια. 609 00:48:32,920 --> 00:48:34,600 Μετά, τα κελιά σφραγίστηκαν. 610 00:48:39,400 --> 00:48:42,360 Φέρθηκες γενναία που μου τα είπες όλα αυτά, Μακαρένα. 611 00:48:43,520 --> 00:48:45,480 Θα ενημερώσω τον επιθεωρητή Καστίγιο 612 00:48:45,560 --> 00:48:47,360 και θα ζητήσω εχεμύθεια. 613 00:48:48,440 --> 00:48:50,560 Δεν με ενδιαφέρει η εχεμύθεια. 614 00:48:51,240 --> 00:48:55,080 Ήμουν μάρτυρας σε κάτι και ελπίζω να αποδοθεί δικαιοσύνη. 615 00:48:55,720 --> 00:48:58,840 Γι'αυτό το κορίτσι. Για τη Γιολάντα.58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.