Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:28,880
Ρικάρντο Γκούζμαν.
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,120
- Πώς είσαι; Η Μακαρένα;
- Ναι.
3
00:00:31,200 --> 00:00:32,840
Είμαι ο δικηγόρος της Άναμπελ.
4
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
Λοιπόν...
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,160
εξέτασα την υπόθεσή σου
6
00:00:39,320 --> 00:00:42,840
και βλέπω ότι κατηγορείσαι
για τέσσερα αδικήματα.
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,280
Κρίθηκες προφυλακιστέα, σωστά;
8
00:00:46,360 --> 00:00:49,960
Ναι, αλλά είμαι αθώα.
Πρέπει να με βγάλετε έξω, παρακαλώ.
9
00:00:51,320 --> 00:00:54,880
Θέλω να μου πεις
πως βρέθηκες σε αυτή την κατάσταση.
10
00:01:01,560 --> 00:01:04,360
Δεν ξέρω τι θα κάνουμε με την Λούπε.
11
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
Με τη γυναίκα σου;
Τί εννοείς;
12
00:01:07,640 --> 00:01:11,680
Στο διαζύγιο, θα κάνει τα πάντα
για να με εξοντώσει.
13
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
Κακομεταχείριση,
εγκατάλειψη συζυγικής στέγης...
14
00:01:16,200 --> 00:01:19,120
Δεν με νοιάζει, όμως.
Θα ξεκινήσω από το μηδέν.
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Ξανά.
16
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
Φτάνει να είμαι μαζί σου.
17
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
Όχι.
18
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
Δεν είναι δίκαιο.
19
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
Τί;
20
00:01:37,000 --> 00:01:40,640
Δουλεύεις μια ζωή.
Δεν γίνεται να τα χάσεις όλα.
21
00:01:40,720 --> 00:01:43,600
- Δεν είναι δίκαιο.
- Τι θες να κάνω;
22
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
Να μεταβιβάσω τα κεφάλαια;
23
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
Δεν ξέρω.
24
00:01:51,080 --> 00:01:52,160
Όχι.
25
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
Κάποιοι το κάνουν.
26
00:02:04,360 --> 00:02:05,440
Μακαρένα.
27
00:02:08,960 --> 00:02:14,040
Θα με βγάλετε από εδώ, έτσι;
Ίσως, μια μείωση της εγγύησης...
28
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
- Χάρη.
- Χάρη...;
29
00:02:17,440 --> 00:02:21,040
Κατηγορείσαι για απάτη,
απόκρυψη κεφαλαίων,
30
00:02:21,120 --> 00:02:24,680
ξέπλυμα σρήματος και κλοπή.
Δύο εκατομμύρια ευρώ.
31
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
Απορώ πως η εγγύηση δεν είναι διπλάσια.
32
00:02:28,120 --> 00:02:31,120
Μα, σας λέω, είμαι αθώα.
Ακούστε με, είμαι αθώα!
33
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Αυτό δεν έχει σημασία τώρα, Μακαρένα.
34
00:02:33,800 --> 00:02:36,920
Έχεις ένα εκατομμύριο ευρώ ή όχι;
35
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
Όχι.
36
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
Όχι.
37
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
Δεν έχω ένα εκατομμύριο ευρώ.
38
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
Δεν έχω τίποτα.
39
00:02:52,440 --> 00:02:57,560
Το σπίτι, ο λογαριασμός μου...
Κατασχέθηκε ακόμη και το κλουβί του καναρινιού.
40
00:02:59,320 --> 00:03:01,240
Αν δεν έχεις τα χρήματα,
41
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
φοβάμαι ότι θα πρέπει να μείνεις στη φυλακή.
42
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
Δεν αισθάνομαι πολύ καλά.
43
00:03:18,720 --> 00:03:19,600
Θα σας δω άλλη μέρα.
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,960
45
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
Ναι, εντάξει.
46
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
Κανένα πρόβλημα.
47
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
Αγάπη μου, ξέρεις ότι μου αρέσει το μπάρμπεκιου.
48
00:04:08,160 --> 00:04:11,000
Εντάξει, Σάββατο μεσημέρι.
Τέλεια.
49
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
Αν δεις την Κάρμεν,
50
00:04:14,440 --> 00:04:17,480
πες της ότι θα ετοιμάσω εγώ
τα παιχνίδια για τα παιδιά.
51
00:04:17,960 --> 00:04:21,120
Εντάξει.
Και εγώ σ'αγαπώ.
52
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
Πρέπει να κλείσω.
Έχω δουλειά. Αντίο.
53
00:04:27,040 --> 00:04:29,480
Με συγχωρείς.
Είμαι ο Κάρλος Σαντοβάλ.
54
00:04:30,200 --> 00:04:32,840
- Ο γιατρός σου.
- Μακαρένα Φερέιρο. Χάρηκα.
55
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
Λοιπόν, τι έγινε;
56
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
Ζαλίστηκα και δεν μπορούσα να ανασάνω.
57
00:04:38,520 --> 00:04:42,320
- Ένιωσες πίεση στο στήθος;
- Ναι, ακόμη τη νιώθω.
58
00:04:42,440 --> 00:04:45,000
- Μπορεί να είναι σύμπτωμα άγχους.
- Σίγουρα.
59
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
Βγάλε την μπλούζα σου και κάθισε.
60
00:04:47,960 --> 00:04:49,800
Έρχομαι αμέσως.
61
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
Για να δω...
62
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Μακαρένα Φερέιρο.
63
00:04:55,480 --> 00:04:58,640
Κελί 225.
Προφυλακιστέα
64
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
για απάτη, απόκρυψη κεφαλαίων, κλοπή.
65
00:05:02,840 --> 00:05:06,960
Ο εισαγγελέας πιστεύει ότι πρέπει να είσαι εδώ.
66
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Ναι.
67
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
Πρέπει να σε ακροαστώ.
68
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
Ανάπνεε από το στόμα.
69
00:05:14,320 --> 00:05:17,000
Εντάξει.
Οι πνεύμονές σου είναι εντάξει.
70
00:05:17,080 --> 00:05:21,280
Θα σου γράψω ένα ηρεμιστικό, όμως,
γιατί οι σφυγμοί σου είναι υψηλοί.
71
00:05:21,720 --> 00:05:25,640
Έχεις αλλεργία σε κάποιο φάρμακο;
72
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
- Όχι.
- Στις ενέσεις;
73
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Καλά...
74
00:05:30,760 --> 00:05:32,800
Εντάξει.
Σφίξε τη γροθιά σου.
75
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
Αυτό ήταν.
76
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
Τελειώσαμε.
Ωραία.
77
00:05:40,360 --> 00:05:41,840
Ξάπλωσε.
78
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
Ωραία.
79
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
Μπορείς να βασίζεσαι σε μένα.
80
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
Αν θες να αλλάξεις δικηγόρο,
81
00:05:52,120 --> 00:05:55,040
για μια ιατρική έκθεση
ώστε να αποφύγεις δίκη...
82
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
Προνόμια αποφυλάκισης
ή μείωση ποινής.
83
00:05:58,840 --> 00:06:01,400
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
84
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Ή φάρμακα για να νιώθεις καλά.
85
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
Αγχολυτικά, υπνωτικά χάπια...
86
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
μια δίαιτα,
87
00:06:11,800 --> 00:06:14,000
ένα κελί με θέα τη θάλασσα.
88
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
Θα είμαι ο Άγιος Βασίλης σου.
89
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
Και εσύ, τάρανδός μου.
90
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Γιολάντα Μοντέρο.
91
00:07:14,560 --> 00:07:18,360
Με μειώσεις και προνόμια,
της έμεναν μόνο τρεις εβδομάδες.
92
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
Θα ρωτήσω ευθέως.
Ποιος στο διάολο είχε βάρδια χθες;
93
00:07:26,280 --> 00:07:30,120
Ο Φάμπιο και εγώ ήμασταν
στο σωμάτιο ελέγχου μέχρι τις 12 μ.μ.
94
00:07:30,240 --> 00:07:34,160
Μετά κάναμε τη συνήθη επιθεώρηση,
μέχρι που βρήκαμε το πτώμα.
95
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
Αυτά.
96
00:07:36,640 --> 00:07:40,200
Το κορίτσι σκοτώθηκε, ενώ κοιτούσες τις κάμερες
και λες "αυτά";
97
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
Όχι, όχι.
Εγώ κοιτούσα τις κάμερες.
98
00:07:43,440 --> 00:07:47,560
Αντλούσα γάλα,
αλλά δεν είδα τίποτα παράξενο.
99
00:07:47,960 --> 00:07:53,360
Διευθύντρια, το ερώτημα είναι πως το κορίτσι
έκανε βόλτες στη 1 μετά τα μεσάνυχτα.
100
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Μην φεύγουμε από το θέμα, παρακαλώ.
101
00:07:55,840 --> 00:07:59,680
Δεν φεύγω από το θέμα.
Γιατί είναι ανοιχτά τα κελιά τη νύχτα;
102
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Φοιτητική εστία είναι εδώ;
Πυτζάμα πάρτυ;
103
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
Η ΕΕ συστήνει ελεγχόμενη ελεύθερη κίνηση.
104
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
Έχουμε τις λιγότερες αυτοκτονιες.
Δεν θα τις κλειδώνουμε 20 ώρες.
105
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Ο Γκάντι των φυλακών, είσαι;
106
00:08:11,640 --> 00:08:12,680
Όχι!
107
00:08:13,640 --> 00:08:16,920
Νομίζω, όμως, πως τα πράγματα
μπορούν να γίνουν αλλιώς.
108
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
Αν νομίζεις ότι ένα ντοκιμαντέρ
και το βιολί είναι η λύση,
109
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
θα τις κάνει πιο χαρούμενες,
110
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
δεν έχεις καμία ιδέα για το τι συμβαίνει.
111
00:08:25,080 --> 00:08:27,840
Αξιοπρέπεια!
Αυτό προσπαθώ να τους δώσω!
112
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
Δικαίωμα στην ιδιωτικότητα!
113
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
Κοίτα να τις προστατεύσεις από τον εαυτό τους,
114
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
δεν είναι φοιτητές από ανταλλαγή!
115
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
Είναι δολοφόνοι.
Το είδες!
116
00:08:38,120 --> 00:08:40,080
Μη μου λες τι να κάνω.
117
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
Συνάδελφοι, παρακαλώ...
118
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
Δεν βγάζουμε άκρη κατηγορώντας ο ένας τον άλλον.
119
00:08:47,200 --> 00:08:49,320
Δε θα βρούμε σίγουρα λύση.
120
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
Μπορούμε να εστιάσουμε σε αυτό;
121
00:08:53,160 --> 00:08:58,680
- Τι έγινε με τις κάμερες ασφαλείας;
- Έβαλαν μαγνήτη στους σκληρούς δίσκους.
122
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
Το ερευνά η αστυνομία.
Διαγράφηκαν εσκεμμένα.
123
00:09:02,160 --> 00:09:04,600
Μόνο το προσωπικό έχει πρόσβαση.
124
00:09:04,720 --> 00:09:08,640
Ελπίζω πως όχι, γιατί κάποιος από εμάς
θα είναι συνεργός στο έγκλημα.
125
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
Φάμπιο.
126
00:09:11,480 --> 00:09:15,640
- Τι μάθαμε από τη νεκροψία;
- Έχουν μια ιδέα.
127
00:09:16,760 --> 00:09:20,280
Έκαψαν το κορίτσι στους 90 βαθμούς
με ατμοσίδερο ρούχων.
128
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
- Γιατί να κάνει κανείς κάτι τέτοιο;
- Για να την βασανίσει.
129
00:09:24,760 --> 00:09:26,360
Το ερώτημα είναι,
130
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
τους είπε για τα 9 εκατομμύρια ευρώ;
131
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Σταματήστε! Σταματήστε!
132
00:09:46,600 --> 00:09:50,000
Θα σε λιώσω!
Πάρτε την προτού μπλέξουμε!
133
00:09:50,080 --> 00:09:51,400
Βρώμα!
134
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
Είσαι καλά;
135
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
Φαίνεσαι χλωμή.
136
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
Θέλω να ξεκουραστώ.
137
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Θες ένα τσιγάρο;
138
00:10:21,720 --> 00:10:23,600
Η Άναμπελ σου βρίσκει τα πάντα.
139
00:10:24,520 --> 00:10:26,920
Και αν χρειαστείς δουλειά όταν βγεις,
140
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
με τέτοιο πρόσωπο,
μπορείς να βγάζεις δέκα χιλιάρικα το μήνα.
141
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
- Με αυτό;
- Μία κουράδα.
142
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
Βρώμα.
143
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
- Τί έπαθε η κυρία;
- Να...
144
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
κάποια έκλεψε το κορίτσι της.
145
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
Αποκλείεται.
146
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
- Την Κατσαρομάλλα.
- Όχι!
147
00:10:46,640 --> 00:10:48,280
Στα ντουζ.
148
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
Τα κατάφερες με την πρώτη!
149
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
Όχι! Δεν έκλεψα το κορίτσι καμιάς!
150
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
Δεν με ενδιαφέρουν αυτές!
Ας τα ξαναβρούν!
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Θέλω να με αφήσουν ήσυχη!
152
00:10:58,080 --> 00:11:01,400
Δεν μπορεί να γίνει η κοπέλα μου
γιατί είμαι ετεροφυλόφιλη, εντάξει;
153
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
Στη φυλακή,
καλύτερα να είσαι η κοπέλα κάποιας παρά όλων.
154
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
Πως πήγε με τον δικηγόρο;
155
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
Χάλια.
Δεν μπορεί να με βοηθήσει.
156
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
Λυπάμαι, μωρό.
157
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
- Σου έκανα, όμως, τη χάρη.
- Ναι και το εκτιμώ.
158
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
Ξέρεις τι θα κάνεις εσύ για μένα;
159
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
Στις 9:10 μ.μ. θα βγεις στο προαύλιο.
160
00:11:35,640 --> 00:11:38,120
Θα σου δώσουν κάτι.
Θα μου το φέρεις.
161
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
Μα, είναι κλειστά στις 9.
162
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
- Δεν μπορώ να πάω.
- Μην ανησυχείς.
163
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
Και τι θα πάρω;
164
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
- Κάτι.
- Δεν είναι απλά "κάτι".
165
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
Τί είναι;
Ποιος θα μου το δώσει;
166
00:11:49,560 --> 00:11:51,080
Μη ρώτάς πολλά.
167
00:11:54,200 --> 00:11:55,640
Πάρε αυτό.
168
00:11:56,920 --> 00:11:59,360
Με αυτή την κάρτα θα ανοίξεις την πόρτα
169
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
και θα γυρίσεις στο κελί με το πακέτο μου.
170
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
Όχι.
171
00:12:07,600 --> 00:12:09,040
Δεν το κάνω.
172
00:12:10,680 --> 00:12:11,320
Όχι.
173
00:12:14,720 --> 00:12:16,080
Ναι.
174
00:12:17,880 --> 00:12:19,320
Θα το κάνεις.
175
00:12:20,600 --> 00:12:22,080
Ξέρεις γιατί;
176
00:12:23,320 --> 00:12:25,560
Γιατί μπορώ να πω στη Θουλέμα
177
00:12:25,640 --> 00:12:28,760
ότι είπες πως ήρθε για τη Γιολάντα
εκείνη τη νύχτα.
178
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Προτού βρεθεί νεκρή.
179
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Ξέρεις τι κάνει η Θουλέμα στα καρφιά;
180
00:12:40,480 --> 00:12:42,200
Τα σκοτώνει.
181
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
Θα τα πας τέλεια.
182
00:12:55,960 --> 00:12:58,800
Ετοιμαστείτε!
Σε πέντε λεπτά, στην τραπεζαρία!
183
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
Οι κρατούμενες ξέρουν για τη Γιολάντα.
184
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
Μόνο αυτό συζητούν.
185
00:13:15,040 --> 00:13:18,600
Κοίτα τη 10.
Νομίζω πως πέρασαν καρφί.
186
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
- Κοίτα.
- Σκατά!
187
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
Πάω να το σταματήσω!
188
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
Ευχαριστώ.
189
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
Μην δοκιμάσεις τον αρακά!
190
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
Είναι τεράστιος και φωσφορίζει.
191
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
Πρέπει να τον φέρνουν από τη Φουκοσίμα.
192
00:13:47,560 --> 00:13:50,200
Προσοχή! Επιθεώρηση!
Όλες όρθιες!
193
00:13:50,760 --> 00:13:53,640
Ακίνητες.
Τα χέρια στο κεφάλι.
194
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Όλες σε μία γραμμή.
195
00:13:55,760 --> 00:13:59,160
Αν βρω καρφί πάνω σας,
θα πάτε στην απομόνωση.
196
00:14:01,080 --> 00:14:04,040
- Έχει κότσια η Παλόμα!
- Παρότι είναι μια σταλιά.
197
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Διευθύντρια, ξέρεις καλά
ότι δεν έχω τίποτα πάνω μου.
198
00:14:11,720 --> 00:14:15,280
- Φέρομαι τόσο καλά τελευταία.
- Σκάσε και γύρνα από την άλλη.
199
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
Τί κάνεις;
Έχεις το καρφί;
200
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
Όχι, κάτι χειρότερο.
201
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
Μία κάρτα εισόδου.
202
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
Και δεν σου φαινόταν!
203
00:14:28,440 --> 00:14:30,600
Με το τρία,
θα την ξεφορτωθείς.
204
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
- Τί;
- Ένα...
205
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
Δύο...
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
Τί κάνεις;
Τί πιάνεις εκεί;
207
00:14:39,680 --> 00:14:42,280
- Γαμημένη σκύλα!
- Προσοχή. Συμπλοκή στην τραπεζαρία.
208
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
Με χτύπησες!
209
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
Κατάχρηση εξουσίας! Κατάχρηση εξουσίας!
210
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
Αυτό είναι κατάχρηση εξουσίας!
211
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Γαμώτο! Άφηστέ με!
Κατάχρηση εξουσίας!
212
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
Σιωπή!
Όλες σε σειρά!
213
00:15:17,640 --> 00:15:20,080
- Διευθύντρια!
- Τί;
214
00:15:21,160 --> 00:15:23,240
Τί δουλειά γαμώτο, έχει αυτό εδώ;
215
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
Μία κάρτα εισόδου.
216
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
Για να δω...
217
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
- Να κόψω τα κολοκυθάκια;
- Σε φέτες.
218
00:15:57,240 --> 00:15:59,320
- Έτσι;
- Ναι, τέλεια.
219
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Η κόρη σου είναι αξιαγάπητη.
220
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
- Πόσο χρονών είσαι;
- Επτά.
221
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Μπαμπά.
Ορίστε.
222
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Μαμά.
223
00:16:11,080 --> 00:16:16,360
Αν και η Μακαρένα δεν είναι εδώ,
η Λίδια και εγώ θέλαμε να σας πούμε κάτι.
224
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
Παντρευόμαστε.
225
00:16:22,120 --> 00:16:25,760
Μπράβο, γιέ μου!
Ας πιούμε!
226
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Στην υγεία του ζευγαριού!
227
00:16:33,240 --> 00:16:34,520
Καλή μου...
228
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
- Το είπες στην αδερφή σου;
- Πότε να το πω;
229
00:16:39,000 --> 00:16:42,320
Θα βρισκόμασταν για φαγητό,
αλλά δεν το θεώρησε σημαντικό.
230
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Ναι, ναι.
231
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
Θα χαιρόταν,
αν παντρευόταν η Μακαρένα.
232
00:16:50,440 --> 00:16:51,800
- Μα...
- Δεν πειράζει,
233
00:16:51,880 --> 00:16:55,560
- δες το σαν μια πρόβα.
- Για μένα, είναι η δεύτερη.
234
00:16:57,240 --> 00:16:58,520
Γιατί δεν απαντάς;
235
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
Εμπρός.
236
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
- Μαμά.
- Μακαρένα, καλή μου.
237
00:17:07,960 --> 00:17:11,520
- Τί κάνεις;
- Έχεις ένα λεπτό;
238
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
Σ'ακούω.
239
00:17:15,080 --> 00:17:19,720
Θυμάσαι τότε που έβαλαν ένα νεκρό πουλί
240
00:17:20,520 --> 00:17:22,080
στην τσάντα μου στο σχολείο;
241
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
Και...
242
00:17:24,760 --> 00:17:28,200
όταν κολλούσαν
243
00:17:28,720 --> 00:17:31,360
τις σελίδες των βιβλίων μου με τσίχλες;
244
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
- Φυσικά και θυμάμαι, αγάπη μου.
- Θυμάσαι...
245
00:17:34,680 --> 00:17:37,720
που πάντα θύμωνες που δεν σου το έλεγα;
246
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
Ναι, φυσικά.
Μα, τί συμβαίνει;
247
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
Μαμά...
248
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
το έκανα αυτό γιατί...
249
00:17:44,640 --> 00:17:47,560
- δεν ήθελα να υποφέρεις.
- Που τα θυμήθηκες τώρα;
250
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
Σιγά-σιγά,
251
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
συνήθιζα να σου λέω
252
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
τη μισή ζωή μου.
253
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
Το μικρό όμορφο κομμάτι της.
254
00:18:00,840 --> 00:18:03,960
Δεν έχει μείνει, όμως μαμά,
τίποτα ωραίο πια να πω.
255
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
Συγνώμη, μαμά.
Συγνώμη.
256
00:18:10,360 --> 00:18:11,560
Μαμά...
257
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
είμαι στην φυλακή.
258
00:18:19,200 --> 00:18:21,680
Μαμά, πες κάτι, σε παρακαλώ.
259
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
Ερωτεύτηκα έναν παντρεμένο
260
00:18:25,960 --> 00:18:28,680
- και με εξαπάτησε.
- Θα σου βρούμε έναν καλό δικηγόρο!
261
00:18:28,760 --> 00:18:30,680
Αυτός θα είναι ο δικηγόρος σου.
262
00:18:30,840 --> 00:18:33,720
Μείνε ψύχραιμη και εμπιστεύσου με.
263
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
Στην ακρόαση,
264
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
θα αναλάβω την ευθύνη για την υπεξαίρεση.
265
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
- Σε εξαπάτησαν. Θα κάνουμε έφεση.
- Παρακαλώ.
266
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
Όχι, μαμά.
Όχι.
267
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
Έφαγα επτά χρόνια. Για τέσσερα εγκλήματα.
268
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
Θα τα εξηγήσεις όλα, καλή μου.
269
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
Η μεταφορά έγινε.
270
00:18:54,360 --> 00:18:57,880
Με αυτές τις 200.000,
φτάνουμε το 1.800.000.
271
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
Όμως, Σιμόν...
272
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
το υποκατάστημα θα χρεωκοπήσει.
273
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
Το ξέρω, Μάκα,
αλλά πρέπει να σώσουμε την εταιρεία.
274
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
Σε εξαπάτησαν,
θα το εξηγήσεις.
275
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
Όχι, μαμά.
276
00:19:12,080 --> 00:19:15,800
Δεν θα μπορέσω να το εξηγήσω.
Δεν θα μπορέσω ποτέ.
277
00:19:15,880 --> 00:19:17,080
- Εμπρός;
- Γειά σου, Μάκα.
278
00:19:17,160 --> 00:19:19,000
- Που είσαι;
- Στο πάρκινγκ.
279
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
- Φέρε τα χρήματα από το χρηματοκιβώτιο.
- Τώρα;
280
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Έκανα παράνομες συναλλαγές.
281
00:19:25,240 --> 00:19:29,400
- Θα τα πάμε στον Παναμά.
- Τί εννοείς;
282
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
Τα πήρα όλα,
η εταιρεία έκλεισε.
283
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
Βάλ'τα σε μια τσάντα και φέρ'τα.
284
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
Για μέρες, έβγαζα εγώ τα χρήματα.
285
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Μάκα.
286
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
Σ'αγαπώ.
287
00:19:43,680 --> 00:19:46,920
Εξαφανίστηκαν σχεδόν 2 εκατομμύρια ευρώ.
288
00:19:47,040 --> 00:19:48,280
Απέδειξαν ότι τα έκλεψα.
289
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
Πως να κλέψεις εσύ 2 εκατομμύρια ευρώ;
290
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
Φαίνεται στα μάτια σου, πόσο καλή είσαι.
291
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
Όχι, μαμά.
292
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
Δεν είμαι.
293
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
Αν ζητήσεις χάρη,
294
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
φρόντισε να μπορείς
να την ξεπληρώσεις άμεσα.
295
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
Που τη βρήκαν οι κρατούμενες;
296
00:20:40,200 --> 00:20:43,120
- Δεν έχω ιδέα.
- Δεν έχεις ιδέα;
297
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
Αν οι κρατούμενες παίρνουν κάρτες,
σβήνουν κασέτες,
298
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
πώς θα εγγυηθώ την ασφάλεια;
299
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
Είναι η δουλειά σου.
300
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
Και αυτό σημαίνει
ότι δεν την κάνεις σωστά.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
Παλόμα.
302
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Παλόμα, τι έχεις;
303
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Μήπως χρειάζεσαι δύο ακόμη εβδομάδες άδεια;
304
00:21:14,760 --> 00:21:18,480
Όχι. Όχι, είμαι μια χαρά.
Είναι δύσκολα, αλλά είμαι καλά.
305
00:21:29,760 --> 00:21:32,400
Θέλω να οργανώσεις επιθεώρηση στα κελιά.
306
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Απόψε.
307
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
Μάλιστα.
308
00:22:17,800 --> 00:22:23,240
Προσοχή. Οι κρατούμενες της Πτέρυγας 2
να παραταχθούν μπροστά στα κελιά τους.
309
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
Ξεκινά επιθεώρηση.
310
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
- Που είναι η Μακαρένα;
- Προσοχή. Οι κρατούμενες της Πτέρυγας 2
311
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
να παραταχθούν μπροστά στα κελιά τους.
312
00:22:40,200 --> 00:22:42,440
Ξεκινά επιθεώρηση.
313
00:22:47,800 --> 00:22:52,440
Όλες ακίνητες, μπροστά στις πόρτες.
Προσοχή, επιθεώρηση!
314
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
- Που πας;
- Άσε με να περάσω.
315
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ!
316
00:23:30,080 --> 00:23:33,160
- Φερέιρο, βγες έξω!
- Να σε ψάξω εγώ;
317
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
Φερέιρο!
318
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Που είναι η Φερέιρο;
319
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
- Η Φερέιρο λείπει.
- Μη με δουλεύεις, Φάμπιο.
320
00:24:12,600 --> 00:24:14,360
Πάω στα πλυντήρια.
321
00:24:21,080 --> 00:24:23,040
Βρες την αμέσως.
322
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
Δύο, δύο.
323
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
Παλάθιος, στο προαύλιο!
324
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Βοήθεια!
325
00:25:11,720 --> 00:25:15,160
Βοήθεια! Βοήθεια!
326
00:25:33,560 --> 00:25:35,960
- Πάει, πέρασε.
- Κάποιος με κλείδωσε.
327
00:25:36,040 --> 00:25:38,280
- Ηρέμησε.
- Με κλείδωσαν.
328
00:25:38,400 --> 00:25:39,960
Δεν μπορούσα να βγω.
329
00:25:44,440 --> 00:25:46,120
Μπορείς να περπατήσεις;
330
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
Πάμε, τότε.
331
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
Που είναι ο άνθρωπος που σε ξεγέλασε;
332
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Ποιος είναι;
333
00:25:59,200 --> 00:26:02,240
Είχατε σχέση με την κατηγορούμενη;
334
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
Όχι, είναι ψέμα.
335
00:26:29,560 --> 00:26:31,840
- Που ήταν;
- Την είχαν κλειδωμένη.
336
00:26:32,120 --> 00:26:35,720
- Που;
- Στο προαύλιο. Με τις μπάλες.
337
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
Ψάξ'την.
338
00:26:55,400 --> 00:26:58,640
Ερωτεύτηκε και μετά της έγινα εμμονή.
339
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Εννοείται πως η κλοπή και η υπεξαίρεση
340
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
προκλήθηκαν από την απόρριψή σας;
341
00:27:18,600 --> 00:27:20,680
Μάλιστα, κύριε Πρόεδρε.
Από καθαρό μένος.
342
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
Έτσι πιστεύω.
343
00:27:39,640 --> 00:27:41,160
Απομόνωση.
344
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
Όχι! Όχι...
345
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
Σας παρακαλώ!
346
00:27:52,240 --> 00:27:53,040
Όχι!
347
00:27:59,560 --> 00:28:01,440
Δεν μπορώ να μείνω εδώ για δύο εβδομάδες.
348
00:28:26,520 --> 00:28:28,400
Εννέα εκατομμύρια ευρώ.
349
00:28:29,160 --> 00:28:31,800
Έχεις ένα εκατομμύριο ευρώ, ή όχι;
350
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
Αν δεν έχεις τα χρήματα,
351
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
θα πρέπει να μείνεις στη φυλακή.
352
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
Προσοχή, προς όλες τις κρατούμενες,
353
00:29:06,640 --> 00:29:11,080
σήμερα είναι η τελευταία ημέρα εγγραφών
στο μάθημα πληροφορικής.
354
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
Τα δωμάτια είναι καλύτερα
από ό,τι περίμενα, μαμά.
355
00:29:37,240 --> 00:29:41,080
Αλλάζουν σεντόνια κάθε εβδομάδα
και είναι αρκετά καθαρά.
356
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
Είναι σαν οικοτροφείο.
357
00:29:45,400 --> 00:29:50,520
Το φαγητό είναι σχετικά καλό.
Μου θυμίζει αυτό του σχολείου.
358
00:29:57,160 --> 00:30:01,040
Συνήθως, κάνω γυμναστική το πρωί.
Τρέξιμαο, ενόργανη...
359
00:30:01,800 --> 00:30:06,560
Έχουμε πολύ ελεύθερο χρόνο
και διαβάζω αρκετά.
360
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
Έχουν μία τεράστια βιβλιοθήκη.
Κυρίως με κλασικούς συγγραφείς.
361
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
Τώρα είμαστε τρεις,
362
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
γιατί το ένα κορίτσι έφυγε.
363
00:30:20,600 --> 00:30:22,720
Αλλά θα ξαναγίνουμε τέσσερις.
364
00:30:24,800 --> 00:30:27,880
Δεν πλησιάζω αυτές που έχουν κάνει
βίαια εγκλήματα, μαμά.
365
00:30:27,960 --> 00:30:29,400
Είναι...
366
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
καλοί άνθρωποι.
367
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
Γειά σου!
368
00:30:35,480 --> 00:30:38,280
- Γειά σου!
- Έχω κάνει νέους φίλους.
369
00:30:38,400 --> 00:30:41,640
- Είναι κανείς εκεί;
- Συζητάμε στον ελεύθερο χρόνο μας.
370
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Ναι;
371
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
Είσαι στην απομόνωση, σωστά;
372
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Ναι.
373
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
Χθες, ήταν το δεύτερο βράδυ μου εδώ.
374
00:30:56,840 --> 00:30:59,160
Εγώ είμαι εδώ μία εβδομάδα.
375
00:30:59,960 --> 00:31:01,800
Ξέρεις τί ώρα είναι;
376
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
Όχι, αλλά νομίζω πρωί.
377
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
Αυτά τα καθάρματα ανάβουν τα φώτα
κάθε δύο ώρες για επιθεώρηση.
378
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
Δεν ξέρεις αν είναι μέρα ή νύχτα.
379
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
Συνήθως, μαντεύω από το φαγητό,
αλλά διαρκώς το αλλάζουν.
380
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Γιατί είσαι εδώ;
381
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
Με έπιασαν με 300γρ. ναρκωτικά
382
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
Την πρώτη μου μέρα...
383
00:31:30,440 --> 00:31:34,200
- Ωραία αρχή.
- Δεν ήταν δικά μου τα ναρκωτικά.
384
00:31:35,480 --> 00:31:38,000
Ναι.
Ξέρω από αυτά!
385
00:31:38,920 --> 00:31:40,920
Πάντα η ίδια, έτσι;
386
00:31:41,000 --> 00:31:44,280
Κάνει τη δουλειά της
και την πληρώνουμε εμείς.
387
00:31:48,160 --> 00:31:51,320
Αν δεν θες, μη μου μιλάς.
388
00:31:52,040 --> 00:31:54,920
Κυρίως, όμως,
μην πεις λέξη στους δεσμοφύλακες.
389
00:31:58,520 --> 00:32:01,160
Ήταν η Άναμπελ, από το κελί μου.
390
00:32:03,040 --> 00:32:04,760
Της χρωστούσα χάρη.
391
00:32:07,520 --> 00:32:09,400
Θες μια συμβουλή;
392
00:32:10,200 --> 00:32:14,040
- Μην κάθεσαι όλη μέρα.
- Μόνο αυτό θέλω να κάνω.
393
00:32:14,120 --> 00:32:17,240
Αν δεν κουνιέσαι,
θα καταλήξεις να σε κουβαλάνε,
394
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
σαν τους αστροναύτες όταν γυρίζουν στη Γη
395
00:32:19,960 --> 00:32:22,360
επειδή έχουν ατροφήσει οι μύες τους!
396
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
Το ξέρω.
397
00:32:26,200 --> 00:32:28,440
Προσπάθησε να κουραστείς,
πήδα,
398
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
περπάτα, κάνε πους-απς.
Οτιδήποτε!
399
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
Αν δεν κουραστείς,
δεν θα κοιμηθείς.
400
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
Εντάξει.
401
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
Θα το δοκιμάσω.
402
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
Νομίζω πως έρχονται να με βγάλουν.
403
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Να προσέχεις!
404
00:32:59,640 --> 00:33:01,000
Άκου!
405
00:33:03,600 --> 00:33:05,080
Σ'ευχαριστώ.
406
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
Τα λέμε σύντομα.
407
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
Καλή τύχη!
408
00:33:33,080 --> 00:33:37,240
Ένα στραμπούληγμα είναι.
Μία μικρή ρήξη συνδέσμου.
409
00:33:40,120 --> 00:33:41,880
- Πονάει εδώ;
- Ναι.
410
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
Θα σου γράψω ένα αντιφλεγμονώδες.
411
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
Δεν έχουμε εδώ.
Επιστρέφω αμέσως.
412
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
Δεν μου έρχονται.
413
00:33:52,840 --> 00:33:58,240
- Ξέρεις ότι είναι υποχρεωτική εξέταση.
- Γιατί; Είμαι καθαρή, γιατρέ.
414
00:33:58,360 --> 00:34:02,000
Εντολές της διευθύντριας.
Αν δεν σου έρχονται, πιες νερό.
415
00:34:06,120 --> 00:34:07,680
Μαλάκα!
416
00:34:11,240 --> 00:34:13,160
Γειά!
Κάνεις χρήση, καινούρια;
417
00:34:14,320 --> 00:34:16,760
- Κάνεις χρήση;
- Όχι, βέβαια.
418
00:34:17,040 --> 00:34:18,840
Τότε, κατούρα, εδώ.
419
00:34:18,920 --> 00:34:21,360
Αλλιώς θα με ρίξουν στην απομόνωση.
420
00:34:21,440 --> 00:34:25,640
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη,
αλλά δεν κατουράω πουθενά, εντάξει;
421
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
Σε έπιασαν με ναρκωτικά,
αλλά την πληρώσω εγώ.
422
00:34:29,280 --> 00:34:32,080
- Μου το χρωστάς.
- Όχι, δεν σου χρωστάω τίποτα.
423
00:34:32,160 --> 00:34:35,000
Δεν φταίω εγώ που χάθηκαν τα ναρκωτικά.
424
00:34:35,720 --> 00:34:39,080
Έλα τώρα,
αν δεν βοηθήσουμε η μία την άλλη,
425
00:34:39,160 --> 00:34:43,120
θα με κλειδώσουν στην απομόνωση
χωρίς κωδεϊνη, χωρίς μεθαδόνη. Ξανθούλα...
426
00:34:43,240 --> 00:34:44,920
Σε παρακαλώ, γιατί δεν με βοηθάς;
427
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Ευχαριστώ.
428
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Βιάσου, έρχεται ο Σαντοβάλ.
429
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
Αν με πιέζεις, δεν θα βγουν.
430
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Σωστά.
431
00:35:09,760 --> 00:35:10,960
Ναι.
432
00:35:12,640 --> 00:35:15,880
Εστεφάνια, έλα για την ακτινογραφία.
433
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
Είσαι η καλύτερη, Ξανθούλα.
Μπορεί να ζητήσουν και άλλα απόψε.
434
00:35:46,920 --> 00:35:48,720
Πως βγήκες από την απομόνωση;
435
00:35:49,760 --> 00:35:52,760
- Δεν βγαίνεις, όταν σε έχουν πιάσει με ηρωίνη.
- Να...
436
00:35:53,000 --> 00:35:55,120
Χτύπησα.
Στραμπούληξα τον καρπό μου.
437
00:35:58,000 --> 00:36:00,720
- Καλή δικαιολογία, έτσι, Τέρε;
- Τί;
438
00:36:00,800 --> 00:36:04,760
Να βάλουμε έναν επίδεσμο στην κακομαθημένη τσουλίτσα,
έτσι ώστε να μην καταλάβουν ότι είναι ποντικός;
439
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
Τί εννοείς "ποντικός";
440
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
Ο ποντικός είναι το καρφί.
441
00:36:13,200 --> 00:36:15,760
Κάνεις λάθος.
Δεν κάρφωσα κανέναν.
442
00:36:16,080 --> 00:36:19,480
Εμείς οι δύο είδαμε τελευταίες
ζωντανή τη Γιολάντα.
443
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Εγώ κοιμόμουν.
444
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Για να δω.
445
00:36:31,760 --> 00:36:35,280
Εγώ είμαι σκύλα.
Δεν με ξεγελάς με επιδέσμους.
446
00:36:38,200 --> 00:36:40,320
Καμία δεν κοιμάται το πρώτο βράδυ.
447
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
Άκου, καινούρια.
448
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Δεν λέω ότι είμαι αθώα.
449
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
Αλλά, εδώ, μου την έχουν φυλαγμένη.
450
00:36:49,960 --> 00:36:53,400
Αν μιλήσεις,
μπορεί να με κατηγορήσουν για φόνο.
451
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
Καταλαβαίνεις;
452
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
- Νομίζω, πως με απειλείς.
- Στάσου να σκεφτώ...
453
00:37:05,840 --> 00:37:06,440
Ναι.
454
00:37:07,480 --> 00:37:09,080
Θουλέμα...
455
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
- Είσαι καλά;
- Έχω περίοδο. Χρειάζομαι παυσίπονα.
456
00:37:13,720 --> 00:37:15,680
Καλύτερα πήγαινε στο προαύλιο,
457
00:37:15,760 --> 00:37:18,520
κάνε βαθιά καθίσματα
και πίεσε τα νεφρά σου.
458
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Ορίστε.
Δεν θα επιστρέψεις στην απομόνωση,
459
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
θα μείνεις εδώ να σε επιβλέπω.
460
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
Ορίστε.
461
00:37:29,520 --> 00:37:30,720
Μπράβο.
462
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Γιατρέ, μόλις κατούρησα.
463
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
Το βλέπω.
Άσ'το εκεί.
464
00:37:36,680 --> 00:37:40,280
- Θα δεις ότι είμαι γερή σαν ταύρος.
- Ναι, σαν ταύρος.
465
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
Τελείωσες;
Θα το πάρω εγώ.
466
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
Τέσσερα, δύο.
467
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
Πάρε το χρόνο σου.
468
00:38:05,880 --> 00:38:07,480
Σ'ευχαριστώ.
469
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
Δεν ξέρω τι να τους πω.
470
00:38:14,040 --> 00:38:19,480
Οι γονείς σού στέκονται
χωρίς να δίνεις εξηγήσεις.
471
00:38:20,000 --> 00:38:25,640
Ναι, αλλά τους είπα ότι
πήγα κρουαζιέρα στη Μεσόγειο.
472
00:38:33,400 --> 00:38:36,040
Δεν τους έχω τρομάξει ποτέ τόσο.
473
00:38:36,240 --> 00:38:40,720
Πρώτη φορά έκανα κάτι τόσο απρόβλεπτο.
474
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
- Και κοίτα που κατέληξα!
- Έλα εδώ.
475
00:38:44,520 --> 00:38:48,160
Βγάλε λίγο τους επιδέσμους.
476
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
Πάρε λίγη σοκολάτα.
477
00:38:54,360 --> 00:38:56,080
Αν μπεις τρώγοντας σοκολάτα,
478
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
θα πιστέψουν ότι περνάς καλά.
479
00:38:59,720 --> 00:39:01,400
Σ'ευχαριστώ.
480
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
Τέσσερα, τρία.
481
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
- Δεν επιτρέπονται οι αγκαλιές.
- Τί;
482
00:39:08,520 --> 00:39:10,160
Πάνω από πέντε δευτερόλεπτα.
483
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
Δεν ανταλλάσουμε ρούχα ή φαγητά.
484
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
Αυτοί είναι οι κανόνες.
485
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Χωριστείτε, παρακαλώ.
486
00:39:42,160 --> 00:39:44,000
Πως είσαι, αγάπη μου;
487
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
- Σας δίνουν σοκολάτα στη φυλακή;
- Ναι.
488
00:39:47,640 --> 00:39:50,600
Μερικές φορές, είναι ευγενικοί.
Θέλετε λίγη;
489
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
Είμαι καλά, μαμά.
490
00:39:54,120 --> 00:39:58,160
Είχα τόσα να σου πω,
αλλά τα ξέχασα.
491
00:39:59,160 --> 00:40:02,240
Μίλησέ μας.
Πόσες γυναίκες είστε στο κελί;
492
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
Τώρα τρεις, αλλά...
493
00:40:05,880 --> 00:40:10,720
έφυγε ένα κορίτσι,
αλλά θα έρθει καινούρια.
494
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
Είστε χωρισμένες με βάση τα εγκλήματά σας;
495
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Μαμά, δεν ζω
496
00:40:14,800 --> 00:40:17,320
με γυναίκες που διέπραξαν βίαια εγκλήματα.
497
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
Είναι...
498
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
καλοί άνθρωποι.
499
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
Αγάπη μου, ο αδερφός σου παντρεύεται.
500
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
Ξέρεις, με την δικαστικό.
501
00:40:32,520 --> 00:40:35,040
Δεν έχουν ορίσει ακόμη ημερομηνία.
502
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
Είναι καλή κοπέλα.
503
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
- Έχεις αδυνατίσει.
- Μαμά! Δύο μέρες είμαι μέσα.
504
00:40:43,080 --> 00:40:45,280
Είμαι όπως όταν μπήκα.
505
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Έκανες κάτι κακό;
506
00:40:53,080 --> 00:40:56,760
Το μόνο κακό που έκανα είναι
ότι έμπλεξα με παντρεμένο
507
00:40:56,840 --> 00:40:59,480
που ήταν επίσης αφεντικό μου
και με εξαπάτησε.
508
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
Δεν μπορώ να βγω από εδώ,
γιατί η εγγύηση είναι ένα εκατομμύριο ευρώ.
509
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
- Ένα εκατομμύριο ευρώ;
- Ναι.
510
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
- Δεν έχουμε ένα εκατομμύριο ευρώ!
- Αγάπη μου...
511
00:41:11,120 --> 00:41:13,720
Ακόμη κι αν πουλήσουμε τρία σπίτια!
512
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Αγάπη μου.
513
00:41:17,760 --> 00:41:20,040
Θα βγω έξω για λίγο.
514
00:41:20,240 --> 00:41:22,440
Χρειάζομαι καθαρό αέρα.
515
00:41:22,800 --> 00:41:24,440
Μαμά, σε παρακαλώ!
516
00:41:29,520 --> 00:41:32,040
Αρκετά με αυτές τις μαλακίες, Μάκα.
517
00:41:32,320 --> 00:41:34,760
Δεν πιστεύω λέξη από όσα είπες.
518
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
Ήμουν αρκετά χρόνια στη χωροφυλακή
519
00:41:38,040 --> 00:41:41,120
για να ξέρω ότι
κανείς δεν φορτώνεται έτσι τα εγκλήματα.
520
00:41:41,560 --> 00:41:42,840
Γι'αυτό λοιπόν, μίλα.
521
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
Έγινε μεταβίβαση
και εγώ "μαγείρεψα" τα βιβλία.
522
00:41:50,360 --> 00:41:52,800
Ρευστοποίησα τα κεφάλαια τις εταιρείας
523
00:41:52,880 --> 00:41:55,720
και τα χρήματα εξαφανίστηκαν.
Αυτός τα έκλεψε.
524
00:41:55,800 --> 00:41:57,400
Δεν το έκανα εγώ.
525
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
Αυτή είναι η αλήθεια.
526
00:42:00,440 --> 00:42:01,800
Η αλήθεια;
527
00:42:03,440 --> 00:42:08,400
Όπως όταν μας είπες
ότι πας ταξίδι με σκάφος;
528
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
Ή ότι γνώρισες έναν υπέροχο άντρα
529
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
τον οποίο δεν μπορούσαμε να γνωρίσουμε,
γιατί ήταν στη Βαρκελώνη;
530
00:42:14,240 --> 00:42:17,720
Ή όταν είπες στη μητέρα σου
ότι η φυλακή είναι σαν κατασκήνωση;
531
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- Δεν θέλω να πληγωθεί.
- Μας έχεις πληγώσει και τους δύο.
532
00:42:24,840 --> 00:42:26,520
Άκου, μικρή.
533
00:42:26,600 --> 00:42:30,920
Προσπάθησα να σου μάθω
το σωστό και το λάθος.
534
00:42:32,560 --> 00:42:37,760
Όταν ξέρεις ότι κάτι είναι λάθος,
δεν μπορείς να στέκεσαι και να κοιτάς.
535
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
Αποφασίζεις και ενεργείς!
536
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Ίσως, γι'αυτό είσαι εδώ.
537
00:42:43,240 --> 00:42:46,320
Δεν έχεις πάρει ούτε μία απόφαση σε όλη σου τη ζωή!
538
00:42:54,280 --> 00:42:55,680
Άκου, μπαμπά.
539
00:42:56,920 --> 00:42:58,240
Και μετά φεύγεις.
540
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
Είμαι αθώα.
541
00:43:02,680 --> 00:43:05,560
Μπορείς να νομίζεις ό,τι θέλεις.
542
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
Μέχρι αύριο,
θα ξέρω αν είναι αλήθεια.
543
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
- Μπορείς να κάνεις αλογοουρά;
- Αλογοουρά;
544
00:43:15,160 --> 00:43:17,200
- Μπορείς;
- Ναι.
545
00:43:17,320 --> 00:43:18,680
Κάν'την.
Τώρα.
546
00:43:20,040 --> 00:43:23,680
Εδώ μέσα, όλα λύνονται με το χρήμα.
547
00:43:24,840 --> 00:43:29,400
Θα βρεις 500 ευρώ κάτω από το τραπέζι.
Πά'τα διακριτικά.
548
00:43:30,160 --> 00:43:31,000
Στάσου.
549
00:43:32,640 --> 00:43:33,680
Τώρα.
550
00:43:34,640 --> 00:43:37,280
Κρύψ'τα στην αλογοουρά σου.
551
00:43:50,960 --> 00:43:52,160
Τί;
552
00:43:52,560 --> 00:43:54,040
Θες συκώτι ή ψάρι;
553
00:43:54,120 --> 00:43:57,320
- Ψάρι.
- Μου τελείωσε.
554
00:43:57,400 --> 00:43:59,960
Θα φέρουν από την κουζίνα.
Η επόμενη!
555
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
Χρειαζόμαστε ψάρι!
556
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
Όταν κάτι είναι λάθος,
αποφασίζεις και ενεργείς.
557
00:44:20,280 --> 00:44:24,040
Δεν μπορείς να στέκεσαι και να κοιτάς.
Δεν έχεις πάρει ούτε μία απόφαση σε όλη σου τη ζωή!
558
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
Ίσως, γι'αυτό είσαι εδώ.
559
00:44:26,440 --> 00:44:27,640
Καινούρια!
560
00:44:28,440 --> 00:44:30,920
Το ψάρι σου.
Δώστε το.
561
00:44:46,160 --> 00:44:48,640
Το φαγητό σου, ποντικέ.
Φάτο.
562
00:44:50,600 --> 00:44:51,680
Όχι.
563
00:44:52,520 --> 00:44:54,720
Φάτο.
Τώρα.
564
00:44:58,000 --> 00:44:59,640
- Όχι.
- Φάτο!
565
00:45:21,400 --> 00:45:24,520
Ποια θα είναι η πρώτη που θα πάει στην απομόνωση;
566
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Σταματήστε αμέσως!
567
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
Τι συμβαίνει;
568
00:45:31,960 --> 00:45:34,720
Δεν μπορώ να φάω το ψάρι.
Αλήθεια.
569
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
Να πάρει.
Τρώγε.
570
00:45:36,880 --> 00:45:40,560
Μετά, βγάλ'το στην τουαλέτα.
Αυτοί είναι οι κανόνες.
571
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
- Δεν θα φτάσω στην τουαλέτα.
- Έλα, τρώγε.
572
00:45:45,800 --> 00:45:48,840
Έφτυσαν στο φαγητό της.
573
00:46:07,160 --> 00:46:09,320
Αλήθεια, θα το έτρωγες;
574
00:46:11,680 --> 00:46:13,960
Ναι, μάλλον.
575
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
Γιατί;
576
00:46:18,000 --> 00:46:20,040
Επειδή είμαι δειλή.
577
00:46:20,680 --> 00:46:24,440
Πες μου να σου φέρω δύο εκατομμύρια ευρώ
σε ένα πάρκινγκ
578
00:46:24,520 --> 00:46:26,080
και θα το κάνω.
579
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
Θες να μεταβιβάσεις ακίνητα στο όνομά μου;
Φέρε τα χαρτιά.
580
00:46:30,920 --> 00:46:32,360
Θα τα υπογράψω.
581
00:46:33,880 --> 00:46:37,680
Και αν ερωτευτώ,
θα είναι παντρεμένος με παιδιά.
582
00:46:38,760 --> 00:46:40,600
Το ίδιο και με το ψάρι.
583
00:46:41,800 --> 00:46:46,240
Έχεις απογοητεύσει ποτέ κάποιον που σ'αγαπάει;
584
00:46:48,520 --> 00:46:52,360
Αυτό παραπάει για τον πατέρα μου.
585
00:46:52,440 --> 00:46:55,880
Έκανε μπάι-πας και
δεν νομίζω ότι θα αντέξει άλλα χτυπήματα.
586
00:46:57,400 --> 00:46:59,160
Ηρέμησε.
587
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
Αν ήξερες....
588
00:47:05,680 --> 00:47:08,600
Αν ήξερες ότι κάτι συμβαίνει εδώ,
589
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
τί θα έκανες;
590
00:47:11,480 --> 00:47:13,880
Θα το κάρφωνες ή
θα το κρατούσες μυστικό;
591
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
- Εδώ δεν είναι σχολείο.
- Σίγουρα, όχι.
592
00:47:20,920 --> 00:47:24,200
Εδώ δεν σε βάζουν τιμωρία στη γωνία,
σε σκοτώνουν.
593
00:47:25,240 --> 00:47:27,720
Και έχω μόνο δύο επιλογές.
594
00:47:29,240 --> 00:47:32,440
Να πω την αλήθεια και να καταλήξω σφαγμένη,
595
00:47:35,000 --> 00:47:37,840
ή να κλείσω το στόμα μου
και να έχω την ίδια κατάληξη;
596
00:47:38,120 --> 00:47:40,640
Τι ξέρεις γι'αυτά που συμβαίνουν εδώ;
597
00:47:42,600 --> 00:47:46,360
Το βράδυ που πέθανε η Γιολάντα,
ήταν το πρώτο μου εδώ.
598
00:47:47,800 --> 00:47:48,880
Το ξέρω.
599
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
Κανείς δεν κοιμάται το πρώτο βράδυ.
600
00:47:54,440 --> 00:47:58,680
Η Γιολάντα μου κρατούσε το χέρι
όταν εμφανίστηκε η Θουλέμα.
601
00:47:59,880 --> 00:48:04,120
Τη φώναξε και πήγαν για τσιγάρο.
602
00:48:05,600 --> 00:48:10,840
Έπειτα από λίγες ώρες,
άρχισα να ακούω θορύβους.
603
00:48:11,320 --> 00:48:15,120
Πόρτες, φώτα...
604
00:48:15,720 --> 00:48:19,680
Βιαστικά βήματα.
Μάλλον, τότε την βρήκαν.
605
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
Και...
606
00:48:22,520 --> 00:48:26,480
είδες ή άκουσες κανέναν άλλον εκείνο το διάστημα;
607
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
Δεν είδα κανέναν,
αλλά άκουσα κάτι.
608
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
Βήματα και τέτοια.
609
00:48:32,920 --> 00:48:34,600
Μετά, τα κελιά σφραγίστηκαν.
610
00:48:39,400 --> 00:48:42,360
Φέρθηκες γενναία
που μου τα είπες όλα αυτά, Μακαρένα.
611
00:48:43,520 --> 00:48:45,480
Θα ενημερώσω τον επιθεωρητή Καστίγιο
612
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
και θα ζητήσω εχεμύθεια.
613
00:48:48,440 --> 00:48:50,560
Δεν με ενδιαφέρει η εχεμύθεια.
614
00:48:51,240 --> 00:48:55,080
Ήμουν μάρτυρας σε κάτι
και ελπίζω να αποδοθεί δικαιοσύνη.
615
00:48:55,720 --> 00:48:58,840
Γι'αυτό το κορίτσι.
Για τη Γιολάντα.58344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.