All language subtitles for ko 66

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,900 --> 00:02:13,760 Whose betrayal is this? 2 00:02:16,100 --> 00:02:16,830 Whose? 3 00:02:17,030 --> 00:02:20,580 During the attack, we saw Rogatus' banners, my Bey. 4 00:02:23,700 --> 00:02:25,490 Bring Karayel, Göktuğ. 5 00:02:26,090 --> 00:02:27,360 Eyvallah, my Bey. 6 00:02:34,630 --> 00:02:35,840 There's an ambush! 7 00:02:37,500 --> 00:02:39,520 Brothers, they're attacking Turgut Bey's Alps. 8 00:02:39,720 --> 00:02:40,640 Come on! 9 00:02:58,130 --> 00:02:59,420 We will take... 10 00:03:01,840 --> 00:03:03,950 Turgut Bey's trust back to him. 11 00:03:08,590 --> 00:03:10,150 Let the bodies be buried... 12 00:03:11,980 --> 00:03:14,110 and let the traitors' graves be dug. 13 00:03:15,590 --> 00:03:16,870 As you command, my Bey. 14 00:03:52,880 --> 00:03:53,900 My Bey... 15 00:04:02,520 --> 00:04:03,850 Karayel... 16 00:04:24,950 --> 00:04:26,920 Come on, brothers. Come on! 17 00:05:11,180 --> 00:05:12,220 Karayel. 18 00:05:33,480 --> 00:05:34,710 Karayel. 19 00:05:44,690 --> 00:05:45,890 Brother... 20 00:05:51,880 --> 00:05:53,230 Brother! 21 00:05:56,190 --> 00:05:57,920 They came to my home... 22 00:05:58,590 --> 00:06:00,160 and killed Karayel, 23 00:06:04,920 --> 00:06:06,760 my life-long companion! 24 00:06:07,030 --> 00:06:09,070 They cut my wings, brother! 25 00:06:23,300 --> 00:06:27,860 Now they're saying to us, we won't let you stay here. 26 00:06:28,260 --> 00:06:30,180 They say our end is near! 27 00:06:33,320 --> 00:06:35,090 The one who came to the tribe now... 28 00:06:36,410 --> 00:06:38,960 what stops them from coming to my tent tomorrow? 29 00:06:41,230 --> 00:06:45,240 The one who killed Karayel today, what if they attempt on Orhan tomorrow? 30 00:06:52,820 --> 00:06:56,390 The mistake of the Alps is seen in their leader. 31 00:06:59,520 --> 00:07:00,540 Water sleeps... 32 00:07:00,740 --> 00:07:02,170 but the enemy does not. 33 00:07:03,880 --> 00:07:05,440 You are the leader. 34 00:07:05,910 --> 00:07:07,280 Why are you negligent? 35 00:07:09,460 --> 00:07:10,560 Boran! 36 00:07:19,300 --> 00:07:20,020 My Bey. 37 00:07:20,220 --> 00:07:22,280 - Are the horses ready? - Yes, my Bey. 38 00:07:22,550 --> 00:07:24,840 We'll set off without wasting any time. 39 00:07:26,360 --> 00:07:28,630 We'll get to Turgut Bey's tribe before dawn. 40 00:07:30,340 --> 00:07:32,290 We shouldn't keep the martyrs waiting. 41 00:07:33,480 --> 00:07:34,650 As you command, my Bey. 42 00:07:43,720 --> 00:07:45,750 You will not come, brother. 43 00:07:50,510 --> 00:07:51,890 What's happened has happened. 44 00:07:54,390 --> 00:07:56,130 We need to be sure of who did it. 45 00:07:58,370 --> 00:08:00,780 You will go to Bilecik, to Rogatus. 46 00:08:02,490 --> 00:08:04,210 Invite him to my tent. 47 00:08:05,230 --> 00:08:06,810 Let's look into his eyes. 48 00:08:07,320 --> 00:08:08,880 Let's have a look so... 49 00:08:09,210 --> 00:08:10,940 we can see if he did it. 50 00:08:24,390 --> 00:08:26,030 As you command, my Bey. 51 00:08:27,440 --> 00:08:31,540 TURGUT BEY'S TRIBE 52 00:08:45,140 --> 00:08:46,450 May I come in, my Bey? 53 00:08:46,650 --> 00:08:48,020 Come in, Kutan. 54 00:08:57,670 --> 00:08:59,520 Isn't there any news from Osman Bey? 55 00:09:00,770 --> 00:09:01,770 No, my Bey. 56 00:09:02,120 --> 00:09:03,740 Nobody has come or gone. 57 00:09:06,720 --> 00:09:08,000 They will come. 58 00:09:09,150 --> 00:09:10,490 They will come. 59 00:09:12,040 --> 00:09:13,160 Hopefully, nothing has... 60 00:09:13,360 --> 00:09:15,460 They will come safe and sound, InshaAllah, Kutan. 61 00:09:20,490 --> 00:09:22,600 Osman Bey will bring our brothers. 62 00:09:25,370 --> 00:09:26,540 He will. 63 00:09:29,450 --> 00:09:31,180 If he doesn't... 64 00:09:50,110 --> 00:09:53,170 One proof. Just one piece of evidence. 65 00:09:54,090 --> 00:09:56,520 Evidence to find the murderer who killed Karayel. 66 00:10:45,850 --> 00:10:48,170 - Who did this to you? - Who killed you? Who? 67 00:10:48,940 --> 00:10:50,260 Who killed you? 68 00:10:51,570 --> 00:10:52,790 Ayhan Çavuş. 69 00:10:53,150 --> 00:10:54,680 My valiant Alps. 70 00:10:59,060 --> 00:11:00,920 My Bey, you promised... 71 00:11:01,610 --> 00:11:03,550 you said my father would be back. 72 00:11:03,850 --> 00:11:05,620 They martyred him... 73 00:11:06,090 --> 00:11:08,100 and they cut his fingers. 74 00:11:09,100 --> 00:11:10,420 You promised. 75 00:11:28,680 --> 00:11:31,280 May you be cursed. Damn you. 76 00:11:31,810 --> 00:11:34,290 You killed my son. May Allah damn you. 77 00:11:35,260 --> 00:11:36,680 Osman Bey... 78 00:11:38,950 --> 00:11:42,650 Osman Bey who all the tribes follow. 79 00:11:48,060 --> 00:11:49,950 You didn't keep your promise to us. 80 00:11:50,930 --> 00:11:52,370 You went to the Tekfur and got deceived. 81 00:11:53,080 --> 00:11:54,070 Turgut Bey. 82 00:11:54,640 --> 00:11:56,270 Think before you speak. 83 00:11:58,590 --> 00:12:01,020 Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi is before you. 84 00:12:01,830 --> 00:12:03,590 But we kept our promise. 85 00:12:06,180 --> 00:12:09,250 We gave Kosses his sister safe and sound. 86 00:12:11,500 --> 00:12:12,870 What about my Alps? 87 00:12:14,100 --> 00:12:15,470 What about my dear ones? 88 00:12:16,860 --> 00:12:17,970 How did this happen? 89 00:12:18,170 --> 00:12:20,250 Tell me, Osman Bey. Who? How? 90 00:12:22,400 --> 00:12:23,590 The fire of revenge... 91 00:12:25,710 --> 00:12:27,620 burns its pursuer. 92 00:12:31,660 --> 00:12:33,330 You are the Bey of the tribe. 93 00:12:34,880 --> 00:12:36,190 If you burn... 94 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 you will burn those around you too. 95 00:12:41,160 --> 00:12:44,070 We have already burned, don't you see? 96 00:12:45,190 --> 00:12:46,610 Now it's time to burn others. 97 00:12:48,860 --> 00:12:50,690 Don't you stand too close to them now. 98 00:12:52,340 --> 00:12:55,000 Don't, so you don't get burned, Osman Bey. 99 00:12:57,170 --> 00:12:58,850 You're being naive. 100 00:13:02,480 --> 00:13:03,740 Don't. 101 00:13:12,140 --> 00:13:14,620 Let's take revenge for our brothers. 102 00:13:17,470 --> 00:13:19,130 Let's take revenge, my Bey. 103 00:13:22,000 --> 00:13:23,580 Of course we will. 104 00:13:24,870 --> 00:13:27,440 We will take the head of that infidel Kosses. 105 00:13:29,330 --> 00:13:31,110 It's not clear that Kosses did this. 106 00:13:34,030 --> 00:13:35,820 There is something else within this. 107 00:13:37,060 --> 00:13:39,140 Let the dust cloud settle... 108 00:13:40,470 --> 00:13:42,840 just wait for the dust cloud to clear. 109 00:13:43,040 --> 00:13:45,150 Tell me then, who was it? 110 00:13:45,500 --> 00:13:46,840 Who was it, Osman Bey? 111 00:13:49,150 --> 00:13:50,510 I said what I had to. 112 00:13:52,900 --> 00:13:54,410 Your Alps have been martyred. 113 00:13:56,650 --> 00:13:59,540 And they have reached that blessed position we all wish for. 114 00:14:02,920 --> 00:14:04,470 Now mourn for them. 115 00:14:06,730 --> 00:14:08,450 Bury our martyrs. 116 00:14:12,170 --> 00:14:14,630 Since that's all you have to say... 117 00:14:30,700 --> 00:14:32,450 Eyvallah, Osman Bey. 118 00:14:34,880 --> 00:14:36,020 Eyvallah. 119 00:15:13,230 --> 00:15:14,670 Will we wait, my Bey? 120 00:15:19,550 --> 00:15:23,130 BILECIK CASTLE 121 00:15:24,120 --> 00:15:26,580 To what do I owe the invitation, Gündüz Bey? 122 00:15:28,060 --> 00:15:32,230 Please, don't act like you don't know, Tekfur Rogatus. 123 00:15:34,970 --> 00:15:37,070 Did you kill Turgut Bey's Alps? 124 00:15:41,800 --> 00:15:42,810 What? 125 00:15:46,000 --> 00:15:47,480 What are you saying, Gündüz Bey? 126 00:15:49,630 --> 00:15:51,990 - I... - That's not all, Tekfur. 127 00:15:53,040 --> 00:15:54,620 That's not all to account for. 128 00:15:55,510 --> 00:15:58,310 First Turgut Bey's Alps... 129 00:15:58,790 --> 00:16:01,150 and now Osman Bey's horse was killed. 130 00:16:05,720 --> 00:16:06,980 I don't understand. 131 00:16:15,320 --> 00:16:18,770 Why would I do something like that? 132 00:16:22,170 --> 00:16:23,050 Okay. 133 00:16:23,910 --> 00:16:25,770 But you won't say what you have to say to me... 134 00:16:26,250 --> 00:16:27,720 you can say it to Osman Bey. 135 00:16:29,750 --> 00:16:32,560 We await you at the tribe before sunset, Tekfur. 136 00:16:58,500 --> 00:16:59,580 Boran... 137 00:17:00,350 --> 00:17:02,130 go to Mikhael Kosses immediately. 138 00:17:02,780 --> 00:17:05,210 Say traitors attacked you on your way back from Harmankaya. 139 00:17:06,350 --> 00:17:09,090 Let's see if he knows anything about this. 140 00:17:09,900 --> 00:17:10,910 Eyvallah, my Bey. 141 00:17:12,790 --> 00:17:16,390 But if his tongue doesn't answer... 142 00:17:17,100 --> 00:17:18,170 his hand will. 143 00:17:19,090 --> 00:17:20,050 His eyes will. 144 00:17:21,410 --> 00:17:23,400 They will definitely give a hint. 145 00:17:24,790 --> 00:17:26,300 Watch him well. 146 00:17:27,080 --> 00:17:28,190 Eyvallah, my Bey. 147 00:17:40,730 --> 00:17:44,860 So you want to be soldiers. 148 00:17:46,270 --> 00:17:47,290 Is that right? 149 00:17:47,490 --> 00:17:48,430 Yes, sir. 150 00:17:52,520 --> 00:17:53,590 Very well. 151 00:17:56,790 --> 00:18:01,180 Here is an opportunity to show your capability. 152 00:18:05,460 --> 00:18:06,470 Attack. 153 00:18:12,150 --> 00:18:13,300 What should I do? 154 00:18:14,330 --> 00:18:14,930 Huh? 155 00:18:15,690 --> 00:18:17,850 Should I beg you to attack me? 156 00:18:18,900 --> 00:18:19,630 Huh? 157 00:18:20,500 --> 00:18:24,450 Or should I take your empty heads off those worthless bodies of yours? 158 00:18:28,080 --> 00:18:29,390 What are you looking at? 159 00:18:32,710 --> 00:18:33,600 Attack! 160 00:18:53,070 --> 00:18:55,740 Blessed war wounds! 161 00:18:56,770 --> 00:19:02,330 Blessed war wounds should be carried with honour always. 162 00:19:05,160 --> 00:19:07,220 Take them out of my sight. 163 00:19:08,780 --> 00:19:12,420 Make them work until they are capable. 164 00:19:13,940 --> 00:19:16,240 And don't take it easy on anyone. 165 00:19:24,820 --> 00:19:26,690 Mari, were you here? 166 00:19:26,890 --> 00:19:30,280 My brother's sword is as sharp as his mind. 167 00:19:33,720 --> 00:19:36,790 It's like you're powerful enough to be a Byzantine emperor. 168 00:19:37,750 --> 00:19:41,750 But still you allowed Turgut, the Bey of a small tribe to kidnap me. 169 00:19:44,710 --> 00:19:47,060 But I still took my sister back, didn't I? 170 00:19:48,590 --> 00:19:50,410 Here you are, before me. 171 00:19:51,690 --> 00:19:53,090 Yes I am. 172 00:19:53,690 --> 00:19:56,150 But Turgut Bey hasn't paid for kidnapping me. 173 00:19:58,160 --> 00:20:00,460 Don't be so sure, my beautiful sister. 174 00:20:02,660 --> 00:20:05,560 - Sir? - I'm listening, Nestor. 175 00:20:05,780 --> 00:20:07,840 Everything is going as you want it. 176 00:20:08,090 --> 00:20:10,740 There is no trace of us in the place of ambush. 177 00:20:11,260 --> 00:20:15,110 Moreover, everyone thinks Rogatus' soldiers killed Turgut Bey's Alps. 178 00:20:17,220 --> 00:20:19,790 You're quite good at defeating your enemies. 179 00:20:21,250 --> 00:20:25,250 So called Bey. He paid the price by losing his Alps. 180 00:20:25,570 --> 00:20:28,820 - Moreover... - You made it look like Rogatus Laskaris did it. 181 00:20:30,670 --> 00:20:33,770 Your intelligence can sometimes be stunning. That's my brother. 182 00:20:35,990 --> 00:20:38,280 But we have a bigger problem now. 183 00:20:39,060 --> 00:20:41,720 The Emperor asked me to find Gregor 184 00:20:42,680 --> 00:20:44,580 And I don't have him yet. 185 00:20:45,200 --> 00:20:47,180 Where do you think he might be? 186 00:20:48,420 --> 00:20:49,940 He isn't with Rogatus. 187 00:20:50,720 --> 00:20:53,840 I'm sure, the Catalans didn't even let them see him. 188 00:20:54,460 --> 00:20:57,770 What about Nikola? Couldn't Priest Gregor be with him? 189 00:20:59,120 --> 00:21:02,520 If Nikola did, he'd have handed him over to the emperor a long time ago. 190 00:21:03,240 --> 00:21:04,520 You are right. 191 00:21:04,960 --> 00:21:08,920 Nikola wouldn't delay in this while he could gain the Emperor's favour. 192 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 Who then? Do you have anyone else in mind? 193 00:21:13,700 --> 00:21:15,980 If not Rogatus or Nikola... 194 00:21:16,740 --> 00:21:19,860 there is only one person around who can do this... 195 00:21:20,560 --> 00:21:22,880 and that is the Kayı Bey, Osman. 196 00:21:25,380 --> 00:21:27,320 But I have to make sure first. 197 00:21:28,580 --> 00:21:30,500 There is only one way to do that. 198 00:22:24,600 --> 00:22:27,500 Those who killed Turgut Bey's Alps... 199 00:22:27,530 --> 00:22:29,950 entered our tribe and killed our Bey's horse. 200 00:22:30,020 --> 00:22:32,280 What has befallen us, Hatuns? 201 00:22:32,280 --> 00:22:33,660 What a time to be alive. 202 00:22:35,020 --> 00:22:38,980 They used to say: "Be afraid of those who approach secretly not of those who wield the sword and attack." 203 00:22:39,280 --> 00:22:41,820 What did they want from an innocent horse? 204 00:22:43,100 --> 00:22:44,760 What would they want, Ayşe Hatun? 205 00:22:46,220 --> 00:22:48,120 They try to scare us their way. 206 00:22:48,300 --> 00:22:52,780 Osman Bey won't let them get away with this, with Allah's will. 207 00:22:54,780 --> 00:22:55,520 Mother. 208 00:22:59,970 --> 00:23:02,370 Sit down, my daughters. 209 00:23:08,040 --> 00:23:09,980 Of course he won't. 210 00:23:10,460 --> 00:23:11,740 He won't. 211 00:23:12,900 --> 00:23:16,920 They think they cut off Osman's wings. 212 00:23:17,300 --> 00:23:23,040 But Osman will rise again like a Huma bird... 213 00:23:23,420 --> 00:23:26,100 and he will get stronger again, InshaAllah. 214 00:23:26,400 --> 00:23:28,880 - He will, InshaAllah, Mother. - InshaAllah. 215 00:23:28,880 --> 00:23:30,840 His mother is with him now. 216 00:23:32,840 --> 00:23:34,200 Now, ladies... 217 00:23:34,520 --> 00:23:37,120 it's time to get back to work. 218 00:23:37,360 --> 00:23:42,420 Iznik merchants want Kayı's famous rugs. 219 00:23:42,740 --> 00:23:45,880 The amount is a lot, the time is short. 220 00:23:46,060 --> 00:23:49,660 We must get back to work quickly. 221 00:23:50,700 --> 00:23:53,060 Bala Hatun is in charge now. 222 00:23:53,320 --> 00:23:58,340 You all know that she is responsible for the weavery. 223 00:24:00,340 --> 00:24:01,320 Go ahead, Bala. 224 00:24:04,420 --> 00:24:05,500 Ladies... 225 00:24:06,410 --> 00:24:09,130 we will start weaving rugs in the morning, InshaAllah. 226 00:24:09,160 --> 00:24:10,180 InshaAllah. 227 00:24:11,280 --> 00:24:14,000 Gonca, you look over the women. 228 00:24:14,000 --> 00:24:15,300 Don't worry, Bala. 229 00:24:17,940 --> 00:24:20,960 May hands be blessed from now, Kayı's skilful ladies. 230 00:24:21,140 --> 00:24:24,160 Our carpets spread more because of your efforts. 231 00:24:25,020 --> 00:24:27,360 - Thank you. - Thank you, Bala Hatun. 232 00:24:27,360 --> 00:24:28,260 Bala Hatun. 233 00:24:28,820 --> 00:24:32,110 The women of the Kızılbeyoğlus are skilled as well. 234 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Since time is short and there is a large demand... 235 00:24:37,240 --> 00:24:40,220 then let the women of the Kızılbeyoğlus help. 236 00:24:40,480 --> 00:24:41,460 They are fast workers. 237 00:24:45,760 --> 00:24:47,660 Thank you. 238 00:24:48,640 --> 00:24:49,980 There is no need for now. 239 00:24:53,000 --> 00:24:54,980 Kayı hatuns can handle it. 240 00:24:57,360 --> 00:25:00,560 - Isn't that right, ladies? - God willing. 241 00:25:09,240 --> 00:25:12,800 - Excuse me, Selcan Mother. - Permission is yours, my daughter. 242 00:25:13,380 --> 00:25:14,800 Ayşe Hatun. 243 00:25:31,363 --> 00:25:36,254 HARMANKAYA CASTLE 244 00:25:38,650 --> 00:25:40,580 Rogatus Laskaris. 245 00:25:41,470 --> 00:25:43,140 In fact, I'm not surprised. 246 00:25:44,030 --> 00:25:46,190 No one else can do such a betrayal. 247 00:25:50,720 --> 00:25:52,830 He might have killed all of you there... 248 00:25:53,920 --> 00:25:55,680 and then blamed me. 249 00:25:57,330 --> 00:25:59,300 It's good that you got out of there alive. 250 00:26:01,040 --> 00:26:02,980 Did you come to tell me this? 251 00:26:03,970 --> 00:26:05,210 No, Tekfur Kosses. 252 00:26:06,320 --> 00:26:08,680 I came by order of my Bey to question in his name. 253 00:26:13,880 --> 00:26:15,890 Do you have any information regarding this attack? 254 00:26:21,020 --> 00:26:22,860 If I had known about something like this... 255 00:26:27,340 --> 00:26:31,210 I'd do everything in my power to prevent this from happening. 256 00:26:32,300 --> 00:26:35,050 Please inform Osman Bey of my condolences in this matter. 257 00:26:36,590 --> 00:26:39,940 The area is full of Catalans and mercenaries. 258 00:26:40,970 --> 00:26:43,040 If I reach my Bey's tent safely... 259 00:26:44,300 --> 00:26:46,100 have no doubt that I will inform him. 260 00:26:53,130 --> 00:26:54,120 Boran Alp. 261 00:26:59,230 --> 00:27:00,270 That won't do. 262 00:27:01,290 --> 00:27:04,130 The lands of Bithynia are always full of dangers. 263 00:27:05,250 --> 00:27:08,800 Nestor, prepare a unit at once to escort Boran Alp. 264 00:27:09,360 --> 00:27:10,130 Right away. 265 00:27:41,440 --> 00:27:47,670 - Allah is the Greatest. - Allah is the Greatest. 266 00:27:47,780 --> 00:27:48,790 My valiant Alps. 267 00:27:51,960 --> 00:27:55,460 When did Turgut Bey not take revenge for his brothers? 268 00:27:55,980 --> 00:27:58,430 When was it heard that he left their blood unavenged? 269 00:28:02,750 --> 00:28:03,890 Osman Bey... 270 00:28:04,980 --> 00:28:06,530 Bey of the Kayı tribe... 271 00:28:08,270 --> 00:28:10,200 it's clear that he's become involved in politics. 272 00:28:11,610 --> 00:28:13,390 Let him go the way he knows. 273 00:28:13,930 --> 00:28:15,390 We know our way. 274 00:28:18,300 --> 00:28:21,480 Our brothers were martyred by a treacherous game of the infidels. 275 00:28:22,370 --> 00:28:25,900 This game is so treacherous that it's not even clear who did it. 276 00:28:26,400 --> 00:28:28,740 If there is no one for us to blame... 277 00:28:28,940 --> 00:28:31,650 everyone is blame worthy when we have martyrs. 278 00:28:35,310 --> 00:28:36,130 Alps... 279 00:28:37,230 --> 00:28:40,110 we will take revenge before the blood of our brothers dries up. 280 00:28:40,460 --> 00:28:43,050 And from every infidel who appears before us. 281 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 We will attack their convoys like wolves, we will destroy them. 282 00:28:51,170 --> 00:28:51,970 Now... 283 00:28:53,680 --> 00:28:55,800 let's mourn until sunrise now. 284 00:28:57,630 --> 00:29:01,770 Let us mourn until the sun rises in order to avenge our martyrs. 285 00:29:02,260 --> 00:29:08,800 - Allah is the Greatest. - Allah is the Greatest. 286 00:30:19,380 --> 00:30:20,260 Boran. 287 00:30:21,650 --> 00:30:22,260 Yes, my Bey. 288 00:30:25,940 --> 00:30:27,550 As you know, things are a bit cloudy. 289 00:30:28,320 --> 00:30:29,930 The atmosphere is dusty. 290 00:30:31,570 --> 00:30:33,140 But the only thing I know... 291 00:30:33,760 --> 00:30:36,560 it was Mikhael Kosses who cut the fingers of the Alps. 292 00:30:39,470 --> 00:30:40,800 Don't go out alone. 293 00:30:42,120 --> 00:30:47,460 Definitely have Harmankaya soldiers accompany you as you get out of there. 294 00:30:50,240 --> 00:30:50,930 As you know... 295 00:30:52,700 --> 00:30:54,110 it's cloudy. 296 00:30:56,420 --> 00:30:57,490 Eyvallah, my Bey. 297 00:31:09,770 --> 00:31:10,530 Please don't. 298 00:31:10,740 --> 00:31:11,820 Leave us. 299 00:31:17,060 --> 00:31:18,000 Free us. 300 00:31:43,370 --> 00:31:45,280 My Bey, you promised... 301 00:31:46,030 --> 00:31:47,660 you said my father would be back. 302 00:31:48,100 --> 00:31:52,360 They martyred him and cut off his fingers too. 303 00:31:52,600 --> 00:31:54,040 You promised. 304 00:31:58,740 --> 00:32:00,250 An eye for an eye. 305 00:33:10,260 --> 00:33:12,670 Now go to Tekfur Mikhael Kosses. 306 00:33:15,470 --> 00:33:19,790 This is compensation for the fingers of Turgut Bey's Alps that were cut off. 307 00:33:21,860 --> 00:33:24,290 If I knew that he was responsible for the martyrdom of the Alps... 308 00:33:26,970 --> 00:33:29,930 then your lives would compensate for that. 309 00:33:32,940 --> 00:33:33,550 Let's go. 310 00:34:11,200 --> 00:34:13,000 Because we have not been out of the tent for forty days... 311 00:34:13,580 --> 00:34:16,420 Bala Hatun forgot that we are also women of this tribe. 312 00:34:19,640 --> 00:34:23,320 But it is time for us to remind those who have forgotten us. 313 00:34:26,240 --> 00:34:26,910 Gökçe. 314 00:34:27,660 --> 00:34:29,420 I would like you to be at the helm of this. 315 00:34:30,000 --> 00:34:31,810 Go to the Kızılbeyoğlu tribe quickly. 316 00:34:32,020 --> 00:34:36,140 Bring the most skilled and fastest rug weavers. 317 00:34:39,850 --> 00:34:42,330 As you command, Malhun Hatun, but... 318 00:34:44,580 --> 00:34:47,530 Selcan Hatun put Bala Hatun at the helm of this. 319 00:34:48,610 --> 00:34:50,520 Bala Hatun didn't want our ladies. 320 00:34:51,200 --> 00:34:52,610 What would she say about this? 321 00:34:52,890 --> 00:34:54,340 There is no discrimination, Gökçe. 322 00:34:55,050 --> 00:34:56,370 Bala Hatun can't see what's in front of her. 323 00:34:56,450 --> 00:34:58,480 So many rugs won't finish with that many ladies. 324 00:34:59,650 --> 00:35:01,050 And we're not doing anything bad. 325 00:35:01,160 --> 00:35:02,320 We want to help. 326 00:35:02,820 --> 00:35:04,540 They are the ones who do not accept our help. 327 00:35:05,220 --> 00:35:06,540 Now go and bring the ladies. 328 00:35:11,690 --> 00:35:13,580 Also, if we complete this work... 329 00:35:14,200 --> 00:35:16,030 our reputation in the tribe will increase. 330 00:35:18,840 --> 00:35:19,850 Gökçe. 331 00:35:21,130 --> 00:35:22,490 I want something else from you. 332 00:35:23,570 --> 00:35:26,490 Leave two women you trust the most with Orhan. 333 00:35:28,020 --> 00:35:29,550 They should always stay in the tent. 334 00:35:29,810 --> 00:35:32,640 As you know, things are not safe at this time. 335 00:35:34,050 --> 00:35:35,180 Do not worry. 336 00:36:00,380 --> 00:36:01,620 He says he didn't do it. 337 00:36:02,850 --> 00:36:08,940 He does not hold himself responsible for the deaths of the Alps or the horse. 338 00:36:12,400 --> 00:36:13,870 What do you think, brother? 339 00:36:15,470 --> 00:36:17,600 How was his attitude when he saw you? 340 00:36:19,490 --> 00:36:23,520 Half me says whoever did this is known, that is Rogatus. 341 00:36:26,380 --> 00:36:27,410 My other half saw... 342 00:36:31,390 --> 00:36:34,040 him freeze when he heard my words, Osman Bey. 343 00:36:39,860 --> 00:36:41,390 It was like he heard it for the first time. 344 00:36:45,100 --> 00:36:47,930 But it is he who wants Gregor the most. 345 00:36:52,440 --> 00:36:53,550 I don't understand. 346 00:36:56,060 --> 00:36:57,380 We will understand, brother. 347 00:36:59,380 --> 00:37:00,760 Let him come to our tribe... 348 00:37:01,850 --> 00:37:03,460 and stand before us... 349 00:37:05,150 --> 00:37:06,480 then we will understand. 350 00:37:29,580 --> 00:37:30,830 Are there any traces? 351 00:37:36,420 --> 00:37:37,620 We couldn't find any, my Bey. 352 00:37:43,200 --> 00:37:44,210 We turned the stable upside down. 353 00:37:45,060 --> 00:37:47,210 We didn't leave a place we didn't search around the tribe. 354 00:37:48,830 --> 00:37:49,610 But... 355 00:37:52,340 --> 00:37:52,880 nothing. 356 00:37:56,380 --> 00:37:58,580 But we will find something. 357 00:38:00,220 --> 00:38:00,980 InshaAllah. 358 00:38:29,537 --> 00:38:32,882 HARMANKAYA CASTLE 359 00:38:58,780 --> 00:39:01,620 You have to taste it. 360 00:39:09,100 --> 00:39:10,540 Really very tasty. 361 00:39:10,940 --> 00:39:12,820 But that much is enough for now. 362 00:39:13,780 --> 00:39:17,580 Because I want you to leave your craving for the meat. 363 00:39:19,940 --> 00:39:27,260 And you know that separating the meat from the bone is something not every cook can do. 364 00:39:32,300 --> 00:39:35,660 You have to separate the meat from the bone skilfully. 365 00:39:35,660 --> 00:39:38,140 It should never be torn. 366 00:39:38,140 --> 00:39:40,140 Otherwise, it will lose it's taste. 367 00:40:00,620 --> 00:40:01,980 With your permission, brother. 368 00:40:03,500 --> 00:40:05,100 Look. 369 00:40:08,060 --> 00:40:10,300 There's a vein here. 370 00:40:11,340 --> 00:40:12,740 That's my sister. 371 00:40:13,420 --> 00:40:18,180 You see what no one sees and you solve it immediately. 372 00:40:19,020 --> 00:40:20,740 You were like that when you were younger too. 373 00:40:21,140 --> 00:40:23,380 Clever and dangerous. 374 00:40:25,780 --> 00:40:30,330 The Kayı Bey, Osman Bey's envoy has doubts about you. 375 00:40:31,100 --> 00:40:34,620 I guess your plans for Rogatus are not going well, brother. 376 00:40:34,940 --> 00:40:39,900 Preparing food is like a game of rules, Mari. 377 00:40:40,300 --> 00:40:45,580 If you don't follow the rules, the food won't be delicious. 378 00:40:49,980 --> 00:40:51,340 Yes. 379 00:40:52,540 --> 00:40:53,860 Yes. 380 00:40:54,820 --> 00:40:57,140 We separated the meat from the bone. 381 00:41:04,420 --> 00:41:06,060 As I said... 382 00:41:06,620 --> 00:41:09,340 preparing food requires patience. 383 00:41:10,420 --> 00:41:13,780 Nevertheless, always trust your brother in all circumstances. 384 00:41:15,500 --> 00:41:18,380 You know that I always trust you. 385 00:41:18,380 --> 00:41:23,260 So come on, help me start this food. 386 00:41:23,260 --> 00:41:27,140 We don't want Aya Nikola to stay hungry when he comes in the evening, do we? 387 00:41:27,620 --> 00:41:30,340 Of course we don't. 388 00:41:33,380 --> 00:41:35,020 My lord... 389 00:41:36,780 --> 00:41:38,620 there is an important issue. 390 00:41:39,100 --> 00:41:43,580 Osman cut off our soldiers' fingers. 391 00:41:52,740 --> 00:41:55,620 Since he sufficed with their fingers... 392 00:41:55,620 --> 00:41:58,140 he must have grown suspicious of Rogatus. 393 00:41:58,140 --> 00:42:00,140 So he doesn't know we killed the Alps. 394 00:42:03,700 --> 00:42:05,940 When you said it's important... 395 00:42:05,940 --> 00:42:09,380 I thought you found a trace of Priest Gregor. 396 00:42:10,900 --> 00:42:13,420 There is no trace of Priest Gregor yet, sir. 397 00:42:17,740 --> 00:42:19,180 Of course, there won't be. 398 00:42:20,180 --> 00:42:23,140 Nothing can be done by failures like you. 399 00:42:23,940 --> 00:42:26,220 Get out. 400 00:42:43,540 --> 00:42:47,420 Karayel, my life-long companion, 401 00:42:48,220 --> 00:42:50,900 you have been my companion for many years. 402 00:42:51,620 --> 00:42:55,340 I was a burden on your back all the time. 403 00:42:55,740 --> 00:42:56,580 My wings... 404 00:42:57,540 --> 00:43:00,980 you ran from battle to battle before your sweat dried up. 405 00:43:01,260 --> 00:43:04,540 Glorious Karayel, to whom I owe my life. 406 00:43:04,540 --> 00:43:08,100 You were the witness to my joy... 407 00:43:08,100 --> 00:43:10,100 and my anger... 408 00:43:10,100 --> 00:43:12,100 and my oath. 409 00:43:25,540 --> 00:43:28,780 I swear by Allah... 410 00:43:31,260 --> 00:43:33,980 whoever cut off my wings... 411 00:43:35,820 --> 00:43:37,340 Karayel... 412 00:43:38,840 --> 00:43:41,490 whoever took you from me... 413 00:43:41,840 --> 00:43:49,580 I will crush them under the horseshoes of many thoroughbreds like you. 414 00:43:52,940 --> 00:43:58,620 I swear I won't leave your blood unavenged. 415 00:44:05,020 --> 00:44:07,100 Bear witness, my great tribe... 416 00:44:10,460 --> 00:44:14,060 bear witness, my Lord. 417 00:44:21,031 --> 00:44:26,094 HARMANKAYA CASTLE 418 00:44:26,380 --> 00:44:28,180 Dear Friend. 419 00:44:29,220 --> 00:44:34,700 While I made my soldiers wear Rogatus' armor and sent them upon Osman... 420 00:44:35,260 --> 00:44:38,220 you also did a great job. 421 00:44:38,860 --> 00:44:44,300 You killed Osman's much-loved horse. 422 00:44:44,300 --> 00:44:47,300 But beheading it? 423 00:44:56,980 --> 00:45:00,020 You're really ruthless, you know that? 424 00:45:01,780 --> 00:45:04,020 You are a real Turk. 425 00:45:04,020 --> 00:45:09,820 I'm sure when Osman found out what happened, he got very angry. 426 00:45:09,820 --> 00:45:11,820 What do you say? 427 00:45:13,020 --> 00:45:17,700 I only carried out the mission you assigned to me, Tekfur Kosses. 428 00:45:17,700 --> 00:45:19,260 We did what we had to do. 429 00:45:19,260 --> 00:45:20,820 You did a good job, Bahadır. 430 00:45:20,820 --> 00:45:24,700 We increased the number of warriors around the tribe as you have commanded, my Bey. 431 00:45:24,700 --> 00:45:27,900 Open your eyes, don't worry, my Bey. 432 00:45:29,500 --> 00:45:31,980 Your new mission is more important. 433 00:45:31,980 --> 00:45:33,740 Priest Gregor... 434 00:45:33,740 --> 00:45:35,740 I think Osman has him. 435 00:45:36,460 --> 00:45:40,980 Is there anything that caught your eye in the tribe? 436 00:45:42,900 --> 00:45:45,180 I'm not sure if it's Gregor or not but... 437 00:45:45,180 --> 00:45:49,590 I know there is something hidden in that tent in the tribe. 438 00:45:50,900 --> 00:45:53,300 Is that right? 439 00:45:54,100 --> 00:45:57,860 They do not let anyone into that tent except Osman's loyal Alps. 440 00:45:57,860 --> 00:45:59,860 No one gets out of the tent. 441 00:46:00,540 --> 00:46:03,300 What is inside is unknown. 442 00:46:04,620 --> 00:46:08,260 You have to find who's in that tent, Bahadır. 443 00:46:09,860 --> 00:46:12,700 My intuition was never wrong. 444 00:46:12,700 --> 00:46:16,990 I feel like we're getting closer to Gregor. 445 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 We are very close, Bahadır. 446 00:46:19,677 --> 00:46:20,846 Very close. 447 00:46:49,900 --> 00:46:52,500 Be careful, Bala Hatun. 448 00:46:53,300 --> 00:46:55,500 You carry two souls now. 449 00:46:55,500 --> 00:46:57,500 You should sit down and rest now. 450 00:47:22,580 --> 00:47:24,260 Gündüz. 451 00:47:29,940 --> 00:47:31,380 Gündüz. 452 00:47:32,260 --> 00:47:33,660 Mother. 453 00:47:33,660 --> 00:47:36,660 Where is Osman? Has he not come yet? 454 00:47:39,060 --> 00:47:40,420 What can he do, Mother? 455 00:47:41,380 --> 00:47:44,220 We left his back unprotected. 456 00:47:45,140 --> 00:47:46,740 What should he do? 457 00:47:48,940 --> 00:47:51,420 He must want to be alone. 458 00:47:57,900 --> 00:48:01,260 Stay seated. 459 00:48:05,860 --> 00:48:07,780 Welcome. 460 00:48:12,660 --> 00:48:15,460 You are okay, right? 461 00:48:20,300 --> 00:48:22,940 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 462 00:48:24,060 --> 00:48:25,220 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 463 00:48:25,220 --> 00:48:26,780 Come on, enjoy your meal. 464 00:48:44,300 --> 00:48:46,100 Any traces, brother? 465 00:48:46,700 --> 00:48:48,420 No, Osman Bey. 466 00:48:48,420 --> 00:48:52,100 The Alps are still searching, they must have left a trail. 467 00:48:53,660 --> 00:48:55,580 We'll find it. 468 00:48:58,500 --> 00:48:59,740 InshaAllah. 469 00:49:04,700 --> 00:49:07,980 I guess they can't enter the tribe among all those Alps, my Bey. 470 00:49:08,740 --> 00:49:11,940 You think right. 471 00:49:12,900 --> 00:49:15,900 But whoever did this is not one of the tribe. 472 00:49:15,900 --> 00:49:18,540 So how did they do this, Mother? 473 00:49:18,540 --> 00:49:20,540 No one from the tribe did. 474 00:49:20,540 --> 00:49:22,540 They cannot enter the tribe. 475 00:49:23,700 --> 00:49:26,180 It must be someone who enters and exits the tribe freely. 476 00:49:27,060 --> 00:49:28,700 We do trade. 477 00:49:28,700 --> 00:49:30,700 We host guests. 478 00:49:31,380 --> 00:49:33,980 There are many people who come and go. 479 00:49:42,100 --> 00:49:44,460 Thank Allah for this day too. 480 00:49:46,660 --> 00:49:49,460 We went through a lot of tests. 481 00:49:49,740 --> 00:49:51,780 We had a lot of losses. 482 00:49:51,780 --> 00:49:56,900 But today we are here, around this table again. 483 00:49:57,940 --> 00:50:04,980 Praise be to Allah who made our table so blessed and gathered us around it. 484 00:50:05,420 --> 00:50:06,860 Aameen. 485 00:50:08,020 --> 00:50:10,020 - Aameen. - Aameen. 486 00:50:13,380 --> 00:50:15,220 I'll go inside and rest a little. 487 00:50:20,780 --> 00:50:22,180 Enjoy your meal. 488 00:50:46,751 --> 00:50:50,392 HARMANKAYA CASTLE 489 00:50:50,610 --> 00:50:51,850 Mari. 490 00:50:55,240 --> 00:50:58,420 If your eyes did not shine like a jewel... 491 00:50:59,510 --> 00:51:02,380 I almost forgot the gift I was going to give you. 492 00:51:17,060 --> 00:51:18,440 Eye-catching. 493 00:51:19,710 --> 00:51:21,320 I hope you like it. 494 00:51:28,570 --> 00:51:29,910 Excuse me. 495 00:51:53,420 --> 00:51:55,590 I liked it very much, Aya Nikola. 496 00:51:55,650 --> 00:51:56,880 Thank you. 497 00:51:58,190 --> 00:52:03,900 I've never known anyone better than you at making his friends and loved ones happy, Nikola. 498 00:52:07,570 --> 00:52:10,890 I like the gentle demeanour of Aya Nikola, brother. 499 00:52:12,140 --> 00:52:15,890 But I've never been one of those women who can be easily pleased. 500 00:52:16,300 --> 00:52:17,310 You know. 501 00:52:31,830 --> 00:52:35,820 Well, what can I do to make you happy, dear Mari? 502 00:52:39,970 --> 00:52:45,460 Do you know what I heard about you before that affected me the most? 503 00:52:45,720 --> 00:52:47,320 I'm waiting curiously. 504 00:52:48,220 --> 00:52:52,680 Changing the fate of people who hurt your friends. 505 00:52:53,300 --> 00:52:54,310 Mari. 506 00:52:55,540 --> 00:53:00,560 If you want, I'll change the destiny of the world. 507 00:53:03,660 --> 00:53:06,760 You must know that Turk who kidnapped me, his name is... 508 00:53:06,820 --> 00:53:08,240 - Turgut. 509 00:53:09,300 --> 00:53:10,580 Yes, Turgut. 510 00:53:13,410 --> 00:53:15,090 Will what he did go unpunished? 511 00:53:15,120 --> 00:53:16,710 No it won't. 512 00:53:19,540 --> 00:53:22,120 I promise, Mari, it won't. 513 00:53:22,870 --> 00:53:27,070 This means that I will start changing the destiny of the world from Turgut. 514 00:53:36,450 --> 00:53:37,450 Nikola. 515 00:53:37,620 --> 00:53:39,280 Rogatus. 516 00:53:39,570 --> 00:53:41,920 Nice to see you here, too. 517 00:53:43,840 --> 00:53:46,630 There are important issues I want to talk about. 518 00:53:49,000 --> 00:53:51,500 What a nice surprise. 519 00:54:17,050 --> 00:54:18,940 May I come in, my Bey? 520 00:54:19,080 --> 00:54:20,510 Come in, mother. 521 00:54:22,030 --> 00:54:23,490 Come in. 522 00:54:28,590 --> 00:54:29,630 Have a seat. 523 00:54:37,920 --> 00:54:39,820 You were like this when you were younger too. 524 00:54:40,140 --> 00:54:43,180 If you were worried, you would step aside. 525 00:54:46,550 --> 00:54:49,420 You understood my condition and came to me at once. 526 00:54:51,380 --> 00:54:53,620 You became like my mother. 527 00:54:54,390 --> 00:54:56,480 How do I repay you, Mother? 528 00:54:57,140 --> 00:54:59,500 What is the right between a mother and her son, son? 529 00:55:00,420 --> 00:55:02,260 I became like your mother... 530 00:55:02,540 --> 00:55:05,600 and you became like my son. 531 00:55:07,910 --> 00:55:10,550 We healed each other's wounds, didn't we? 532 00:55:10,620 --> 00:55:11,920 That's right. 533 00:55:15,260 --> 00:55:17,270 Now gather yourself. 534 00:55:18,480 --> 00:55:21,560 Are these conditions worthy of Osman Bey? 535 00:55:23,540 --> 00:55:25,510 It's hard, Mother. 536 00:55:28,200 --> 00:55:29,960 We showed weakness. 537 00:55:34,230 --> 00:55:36,140 We couldn't keep the trust. 538 00:55:39,140 --> 00:55:41,830 First they killed Turgut Bey's Alps... 539 00:55:43,100 --> 00:55:46,090 then the enemy entered my tribe like a snake... 540 00:55:46,700 --> 00:55:48,580 and took Karayel from me. 541 00:55:50,100 --> 00:55:51,960 Isn't that weakness, Mother? 542 00:55:52,200 --> 00:55:53,740 Don't say that. 543 00:55:53,800 --> 00:55:55,860 What is this, son? 544 00:55:56,530 --> 00:55:58,850 You are wronging yourself. 545 00:55:59,960 --> 00:56:01,330 Look, son... 546 00:56:01,920 --> 00:56:04,920 the burden of a mountain is the size of a mountain. 547 00:56:05,350 --> 00:56:08,430 As for you, you made the infidels submit to you. 548 00:56:08,710 --> 00:56:11,540 Because they couldn't stand your strength... 549 00:56:11,690 --> 00:56:14,180 they are plotting behind your back. 550 00:56:15,960 --> 00:56:19,010 You will overcome this too. 551 00:56:20,080 --> 00:56:21,740 There is a saying. 552 00:56:21,740 --> 00:56:25,340 Allah does not burden a soul with more than it can bear. 553 00:56:29,320 --> 00:56:32,400 May Allah make your burden heavy, son. 554 00:56:33,920 --> 00:56:35,280 Aameen, Mother. 555 00:56:36,020 --> 00:56:37,410 Aameen. 556 00:56:38,520 --> 00:56:41,960 I'll go. You rest, okay? 557 00:56:43,820 --> 00:56:47,960 After all you said, it is not appropriate for me to rest. 558 00:56:47,960 --> 00:56:49,900 There are so many things to do, Mother. 559 00:56:50,310 --> 00:56:51,980 MashaAllah. 560 00:56:54,560 --> 00:56:59,790 As a result, Osman accused me of killing Turgut Bey's Alps. 561 00:57:03,640 --> 00:57:06,780 Do you have anything to say about this, Kosses? 562 00:57:08,870 --> 00:57:11,920 Osman informed me of his suspicions about you. 563 00:57:14,380 --> 00:57:17,380 I told him that these suspicions are baseless. 564 00:57:18,000 --> 00:57:21,320 I hope the facts become clear as soon as possible, my dear friend. 565 00:57:22,080 --> 00:57:26,100 I will reveal the truth even if you don't want to. 566 00:57:35,920 --> 00:57:40,370 You didn't arrange that attack, Rogatus, did you? 567 00:57:42,850 --> 00:57:44,860 You are among your friends. 568 00:57:45,060 --> 00:57:47,420 There is no need to hide it. 569 00:57:48,040 --> 00:57:49,920 I am among my friends. 570 00:57:53,420 --> 00:57:55,840 Do you think the same, Kosses? 571 00:57:58,630 --> 00:58:00,680 Am I among my friends? 572 00:58:01,170 --> 00:58:05,770 If you have any doubts about this, do you think it is strange that you are at our table? 573 00:58:08,980 --> 00:58:11,020 If I'm causing a disturbance, I can get up right away. 574 00:58:11,020 --> 00:58:12,830 Rogatus. 575 00:58:14,780 --> 00:58:18,660 While we have to forge an alliance here, are we going to stab each other? 576 00:58:19,180 --> 00:58:21,040 You are being sensitive. 577 00:58:21,600 --> 00:58:27,160 While someone tries to make me bait for Osman, you tell me that I'm being sensitive, Nikola. 578 00:58:31,400 --> 00:58:35,080 Besides, he didn't only accuse me of killing the Alps. 579 00:58:35,990 --> 00:58:41,280 Osman holds me accountable for killing his horse too. 580 00:58:42,640 --> 00:58:44,640 Was Osman's horse killed? 581 00:58:45,090 --> 00:58:47,630 Oh my God, How unfortunate. 582 00:58:51,500 --> 00:58:55,120 Say, someone went too far. 583 00:59:00,090 --> 00:59:01,490 Anyway. 584 00:59:01,580 --> 00:59:05,360 While we have the issue of Byzantine fire falling on Bithynia... 585 00:59:05,360 --> 00:59:07,340 I will not grieve for Osman's horse. 586 00:59:07,340 --> 00:59:09,260 Please don't be offended. 587 00:59:14,160 --> 00:59:16,600 Priest Gregor is still missing. 588 00:59:17,070 --> 00:59:18,820 You realise this, right? 589 00:59:19,960 --> 00:59:22,040 Where did this man go? 590 00:59:22,130 --> 00:59:23,930 Did he go underground? 591 00:59:23,930 --> 00:59:26,400 He's a priest after all, Nikola. 592 00:59:26,900 --> 00:59:29,290 He might even ascend to heaven. 593 00:59:36,300 --> 00:59:38,060 Priest Gregor... 594 00:59:40,980 --> 00:59:43,660 is a religious man worthy of respect. 595 00:59:44,160 --> 00:59:48,000 The emperor probably disagrees with you, my dear friend. 596 00:59:59,970 --> 01:00:01,680 I said that before too. 597 01:00:02,340 --> 01:00:05,350 In my opinion, Priest Gregor is not with anyone who sits at this table. 598 01:00:05,350 --> 01:00:06,570 I'm sure of this. 599 01:00:09,980 --> 01:00:11,480 But Osman... 600 01:00:12,720 --> 01:00:14,940 I'm not so sure about him. 601 01:00:17,870 --> 01:00:20,180 I'm not sure who he's with either. 602 01:00:20,830 --> 01:00:26,500 But I agree with you that none of those at this table have him, Nikola. 603 01:00:27,630 --> 01:00:31,250 What do you think, dear Rogatus? 604 01:00:34,140 --> 01:00:35,680 In Bithynia... 605 01:00:37,280 --> 01:00:38,570 we can't be sure... 606 01:00:39,870 --> 01:00:44,100 of anything or anyone. 607 01:00:45,490 --> 01:00:47,570 That's all I can think of. 608 01:00:57,560 --> 01:00:59,640 The food was very delicious. 609 01:01:02,460 --> 01:01:04,590 Unfortunately, I have to go. 610 01:01:05,420 --> 01:01:07,080 See you soon. 611 01:01:38,040 --> 01:01:39,440 Sir Gregor. 612 01:01:39,800 --> 01:01:42,560 We need to get it out of your arm immediately. 613 01:01:42,560 --> 01:01:44,560 Your wound is getting worse. 614 01:01:44,560 --> 01:01:46,920 Not until we get out of here, Andreas. 615 01:01:48,200 --> 01:01:51,000 We can't take it out until we're sure we're safe. 616 01:01:51,000 --> 01:01:53,920 It is not known when this captivity will end, Sir Gregor. 617 01:01:55,680 --> 01:01:58,320 It looks like we'll be here for a long time. 618 01:02:01,360 --> 01:02:03,640 Osman's Alps are everywhere. 619 01:02:03,640 --> 01:02:07,680 There's no way we can get word to Rogatus when we can't get ourselves out of here. 620 01:02:07,680 --> 01:02:09,680 You are wrong, Andreas. 621 01:02:10,280 --> 01:02:12,040 Osman is a smart man. 622 01:02:14,120 --> 01:02:16,000 They didn't kidnap us to hide us here. 623 01:02:16,440 --> 01:02:21,920 He knows the emperor's policy and the weaknesses of Byzantium very well. 624 01:02:21,920 --> 01:02:24,560 Obviously, he chose his moves accordingly. 625 01:02:24,560 --> 01:02:26,560 That's why he kidnapped us. 626 01:02:26,880 --> 01:02:32,640 He wants to fuel the dispute between us Orthodox and the Catholic by using me. 627 01:02:32,920 --> 01:02:37,840 And while that's the case, it wouldn't do him any good to keep us captives like this. 628 01:02:38,200 --> 01:02:42,520 Osman's policy will open for us the road that will lead us to Rogatus, Andreas. 629 01:03:05,320 --> 01:03:06,840 Osman Bey... 630 01:03:07,440 --> 01:03:09,000 it's time. 631 01:03:09,800 --> 01:03:11,360 It's almost evening. 632 01:03:11,600 --> 01:03:13,360 Obviously, Rogatus won't come. 633 01:03:14,880 --> 01:03:16,960 Our enemy has become clear. 634 01:03:18,440 --> 01:03:20,080 It's true what you said. 635 01:03:21,760 --> 01:03:24,160 By not accepting our invitation, Rogatus... 636 01:03:25,400 --> 01:03:27,920 drew suspicion upon himself. 637 01:03:29,600 --> 01:03:30,960 If he does not come... 638 01:03:32,280 --> 01:03:34,040 we will go. 639 01:03:35,840 --> 01:03:37,680 Then we will understand... 640 01:03:38,200 --> 01:03:40,760 if he didn't attend because of his fear... 641 01:03:40,760 --> 01:03:42,760 or because of his fault. 642 01:03:42,760 --> 01:03:44,760 With your permission, then. 643 01:03:46,000 --> 01:03:48,280 Wait, brother. 644 01:03:54,720 --> 01:03:56,080 Go ahead, my Bey. 645 01:03:59,120 --> 01:04:00,640 Will we be held accountable? 646 01:04:04,480 --> 01:04:06,480 Today is not the day of reckoning. 647 01:04:11,480 --> 01:04:13,440 Today is the day of the union. 648 01:04:16,480 --> 01:04:18,880 I don't want to do things alone anymore. 649 01:04:19,480 --> 01:04:23,600 Avoiding errors is possible with unity. 650 01:04:24,520 --> 01:04:25,680 Isn't it, my Bey? 651 01:04:25,680 --> 01:04:27,680 That's right. 652 01:04:44,880 --> 01:04:47,720 Aya Nikola has very good taste. 653 01:04:48,400 --> 01:04:49,880 That's right. 654 01:04:50,760 --> 01:04:54,120 But, like all men, he waits to fall into the trap. 655 01:04:54,800 --> 01:04:57,880 You should've seen him look me in the eye, Cornelia. 656 01:04:58,800 --> 01:05:01,320 I'm sure he fell in love with you at first sight. 657 01:05:02,080 --> 01:05:04,160 It was so clear. 658 01:05:06,880 --> 01:05:10,800 I can't even guess what he's going to do to Turgut because he kidnapped me. 659 01:05:20,280 --> 01:05:21,960 My lady. 660 01:05:25,040 --> 01:05:28,200 I'd like to ask you about something, if I'm not crossing my limits. 661 01:05:28,200 --> 01:05:30,200 Sure, you can ask. 662 01:05:31,280 --> 01:05:32,760 But wait. 663 01:05:33,280 --> 01:05:36,840 You're curious about what I want from Nikola, right? 664 01:05:38,600 --> 01:05:40,680 I want from him what I wanted from others. 665 01:05:41,320 --> 01:05:43,200 I means his strength. 666 01:05:47,160 --> 01:05:53,480 I want to play a little first, and then control him in my hand like a puppet. 667 01:05:54,760 --> 01:05:57,880 Like a puppet doing everything I say. 668 01:05:59,960 --> 01:06:01,720 You can go out. 669 01:06:08,480 --> 01:06:10,720 Poor Turgut. 670 01:06:11,760 --> 01:06:15,560 After your Alps, you will also pay the price for kidnapping me? 671 01:06:31,160 --> 01:06:32,760 Any news from Rogatus, brother? 672 01:06:32,760 --> 01:06:34,440 No, Osman Bey. 673 01:06:34,440 --> 01:06:36,520 Then we will go. 674 01:06:38,080 --> 01:06:39,320 Alps. 675 01:06:53,800 --> 01:06:55,600 Kosses. 676 01:07:00,800 --> 01:07:02,360 He wouldn't have come without sending news. 677 01:07:02,720 --> 01:07:04,400 It must be something important. 678 01:07:04,960 --> 01:07:06,960 The fingers of his soldiers. 679 01:07:08,080 --> 01:07:09,960 He must have come to hold us accountable for that. 680 01:07:11,520 --> 01:07:13,120 Make way. 681 01:07:16,080 --> 01:07:18,720 Kosses' soldiers have come, my Bey. 682 01:07:41,880 --> 01:07:42,960 Where is Tekfur Kosses? 683 01:07:44,040 --> 01:07:45,640 Why did he send you? 684 01:07:47,760 --> 01:07:49,120 Didn't you hear? 685 01:07:50,240 --> 01:07:52,920 Are you dumb or deaf? 686 01:08:01,200 --> 01:08:02,560 Rogatus? 687 01:08:09,680 --> 01:08:11,840 You invited me, I came. 688 01:08:12,320 --> 01:08:14,480 Why are you surprised, Osman Bey? 689 01:08:32,120 --> 01:08:34,160 Get back to work, ladies! 690 01:08:34,160 --> 01:08:36,160 Go on! 691 01:08:46,640 --> 01:08:49,120 What is going on here? 692 01:08:52,560 --> 01:08:53,880 Who are you ladies? 693 01:08:54,320 --> 01:08:57,000 Women from the Kızılbeyoğlu tribe, Gonca Hatun. 694 01:08:59,400 --> 01:09:01,200 They came to weave rugs. 695 01:09:01,800 --> 01:09:03,360 What are you saying, Gökçe? 696 01:09:05,560 --> 01:09:07,360 Look at me, woman. 697 01:09:07,360 --> 01:09:09,360 You are doing things beyond your limits. 698 01:09:10,520 --> 01:09:13,240 Bala Hatun did not agree to this. 699 01:09:14,720 --> 01:09:17,320 What made you bring these ladies? 700 01:09:17,320 --> 01:09:20,960 Not me, it's Malhun Hatun's order. 701 01:09:21,400 --> 01:09:23,000 If you have something to say, say it to her. 702 01:09:23,120 --> 01:09:26,680 The order of this place is decided by Bala Hatun. 703 01:09:26,680 --> 01:09:28,680 She is responsible for the weavery. 704 01:09:29,960 --> 01:09:35,480 And on that day, as you heard, Malhun Hatun got the answer to her question. 705 01:09:36,560 --> 01:09:42,800 Now tell the ladies to go back to their tribe. 706 01:09:42,800 --> 01:09:45,560 These looms are for the ladies who are with me. 707 01:09:51,120 --> 01:09:52,600 Gonca Hatun. 708 01:09:59,240 --> 01:10:02,320 Gökçe and the ladies are here by my order. 709 01:10:04,680 --> 01:10:07,680 If you have something to say, tell me. 710 01:10:18,960 --> 01:10:21,320 - Give me patience. - May you be well, ladies. 711 01:10:21,320 --> 01:10:23,120 - Give me patience. - Thank you. 712 01:10:23,120 --> 01:10:24,720 Don't embarrass me. 713 01:10:24,720 --> 01:10:26,720 - Don't worry. - Give me patience. 714 01:10:30,240 --> 01:10:31,880 What's wrong, Gonca? 715 01:10:31,880 --> 01:10:34,560 What happened? What are you waiting for like this? 716 01:10:34,560 --> 01:10:39,680 Malhun Hatun brought women from her tribe to do the weaving. 717 01:10:45,800 --> 01:10:47,920 And she placed Gökçe as their supervisor. 718 01:10:52,120 --> 01:10:54,280 What shall we do now, Bala Hatun? 719 01:11:05,400 --> 01:11:08,000 Masters of Bilecik are famous, Osman Bey. 720 01:11:08,560 --> 01:11:12,160 They can make the same shields that Harmankaya soldiers hold. 721 01:11:14,160 --> 01:11:16,480 This is the trap that Kosses prepared for you. 722 01:11:16,840 --> 01:11:18,840 Don't fall into this trap. 723 01:11:24,760 --> 01:11:28,880 If I had given my soldiers an order to attack your tribe... 724 01:11:29,240 --> 01:11:31,280 wouldn't you consider Kosses responsible for this? 725 01:11:34,840 --> 01:11:37,000 I wouldn't, Rogatos. 726 01:11:40,880 --> 01:11:43,240 But there is no need for much talk. 727 01:11:45,480 --> 01:11:48,360 If I were sure that you were the traitor... 728 01:11:52,000 --> 01:11:54,800 you wouldn't be talking to me now. 729 01:11:57,680 --> 01:12:01,000 Well, what about Gündüz Bey's invitation? 730 01:12:03,520 --> 01:12:07,760 I thought you had fallen for Kosses' game. 731 01:12:08,480 --> 01:12:14,160 Despite our friendship and all the trade between us, I... 732 01:12:14,160 --> 01:12:16,720 I, son of Ertuğrul Gazi, Osman Bey... 733 01:12:20,360 --> 01:12:22,530 I know your tricks very well. 734 01:12:28,730 --> 01:12:35,190 But the truth has a tendency to always be revealed, Rogatus. 735 01:12:41,000 --> 01:12:49,450 I accepted when Sheykh Edebali sent your workers to my silver mines to learn mining. 736 01:12:50,200 --> 01:12:53,660 I buy a lot of goods from you when I can buy them cheaper. 737 01:12:54,060 --> 01:12:56,260 This is not hostile behaviour, Osman Bey. 738 01:12:58,780 --> 01:13:02,380 I, too, want the truth to be revealed as much as you would like. 739 01:13:04,240 --> 01:13:05,270 See you soon. 740 01:13:27,160 --> 01:13:29,790 They're really mixing everything, right brother? 741 01:13:31,020 --> 01:13:31,940 That's right, brother. 742 01:13:32,900 --> 01:13:33,680 That's right. 743 01:13:35,370 --> 01:13:35,960 But... 744 01:13:38,420 --> 01:13:40,080 there is only one thing we know. 745 01:13:44,580 --> 01:13:46,330 All traces go in the same direction. 746 01:13:53,040 --> 01:13:57,300 Whoever wants Gregor, they did all this. 747 01:13:58,150 --> 01:13:59,310 You're right, Osman. 748 01:14:01,540 --> 01:14:05,740 Kosses, Nikola, Rogatus and even the Emperor... 749 01:14:06,440 --> 01:14:07,910 they're all after the priest. 750 01:14:08,740 --> 01:14:11,520 Do not worry, we will increase the measures. 751 01:14:12,120 --> 01:14:12,730 No. 752 01:14:15,060 --> 01:14:16,740 On the contrary, we will ease it, brother. 753 01:14:20,200 --> 01:14:22,030 We will take Priest Gregor out of the tribe. 754 01:14:23,740 --> 01:14:24,800 Whoever wants him... 755 01:14:25,750 --> 01:14:28,590 will not miss the opportunity they've been searching for all this time. 756 01:14:30,110 --> 01:14:32,380 Then we will understand who the enemy is. 757 01:14:36,870 --> 01:14:39,310 InshaAllah, Osman Bey. InshaAllah. 758 01:14:42,870 --> 01:14:47,180 Now let's go to Priest Gregor and give him the good news. 759 01:15:08,490 --> 01:15:10,300 Malhun Hatun, have a good day. 760 01:15:14,160 --> 01:15:15,540 Thank you, Bala Hatun. 761 01:15:19,210 --> 01:15:21,930 Malhun Hatun, didn't we talk with you? 762 01:15:22,660 --> 01:15:24,090 Didn't we say we don't need them? 763 01:15:24,870 --> 01:15:26,280 What are you doing now? 764 01:15:26,280 --> 01:15:29,000 You're right, Bala Hatun, we did talk. 765 01:15:30,160 --> 01:15:32,030 But there is something you may have forgotten. 766 01:15:32,680 --> 01:15:34,030 I am also a Hatun of this tribe. 767 01:15:36,070 --> 01:15:39,860 I don't need an order from anyone to bring people to help. 768 01:15:44,190 --> 01:15:47,240 Of course, you are also a Hatun of this tribe. 769 01:15:48,790 --> 01:15:51,870 But I am the Head Hatun of this tribe. 770 01:16:02,040 --> 01:16:06,520 There is neither unity nor strength left when everyone does what they want. 771 01:16:07,150 --> 01:16:08,710 The tribe has an order. 772 01:16:09,790 --> 01:16:10,710 Bala Hatun. 773 01:16:12,560 --> 01:16:14,480 There is one more thing you forgot. 774 01:16:16,020 --> 01:16:16,990 I am the daughter of a Bey. 775 01:16:18,470 --> 01:16:21,830 I will not learn the tribe's management from you. 776 01:16:25,500 --> 01:16:26,840 My intention is pure. 777 01:16:28,030 --> 01:16:30,520 There is little time, we would like to help. 778 01:16:31,240 --> 01:16:34,910 It is not possible to finish this many rugs with only the women of the Kayı tribe. 779 01:16:42,250 --> 01:16:43,290 Come on, ladies. 780 01:16:44,180 --> 01:16:45,290 Go to the empty looms. 781 01:16:46,440 --> 01:16:48,410 Our rugs are entrusted to you now. 782 01:16:49,110 --> 01:16:49,620 Let's go. 783 01:16:50,060 --> 01:16:51,620 Thank you, Bala Hatun. 784 01:17:16,010 --> 01:17:16,780 Ahmed. 785 01:17:27,280 --> 01:17:28,260 Have a good day. 786 01:17:28,890 --> 01:17:31,220 Let your hands be birds and your bodies be stones. 787 01:17:31,620 --> 01:17:34,360 Let the fairies be your friends. 788 01:17:35,080 --> 01:17:36,680 Let your work be done quickly, ladies. 789 01:17:36,680 --> 01:17:38,540 Thank you, Ahmed. 790 01:17:40,020 --> 01:17:43,290 The fastest Alp of the Kayı tribe said take it easy. 791 01:17:44,140 --> 01:17:45,690 It will be done soon, InshaAllah. 792 01:17:45,690 --> 01:17:47,160 InshaAllah. 793 01:17:52,760 --> 01:17:55,100 Kill our enemies out of your love. 794 01:17:56,120 --> 01:17:57,670 Annihilate all our opponents. 795 01:17:58,260 --> 01:17:59,820 Because we are your servants. 796 01:18:00,640 --> 01:18:05,210 Our Lord and Jesus Christ, save us with your mercy. 797 01:18:06,010 --> 01:18:06,730 Amen. 798 01:18:11,790 --> 01:18:13,370 Finish your prayer, don't let us disturb you. 799 01:18:14,410 --> 01:18:16,790 You didn't, we were already done. 800 01:18:27,450 --> 01:18:28,880 I say, Priest Gregor, 801 01:18:30,760 --> 01:18:36,550 let your worship be performed freely in the church in Söğüt. 802 01:18:40,960 --> 01:18:42,160 Don't be surprised. 803 01:18:44,160 --> 01:18:50,340 It is the Sunnah of our Glorious Prophet Muhammad (PBUH). 804 01:18:51,770 --> 01:18:53,030 Where he was... 805 01:18:53,780 --> 01:18:58,420 no soul or money of any non-Muslim was harmed... 806 01:18:59,310 --> 01:19:00,840 nor was their faith compromised. 807 01:19:03,370 --> 01:19:04,720 I follow his path. 808 01:19:04,970 --> 01:19:07,520 Are you doing that by holding us here like this? 809 01:19:08,630 --> 01:19:10,160 You are not prisoners here. 810 01:19:11,190 --> 01:19:12,550 You are our guests. 811 01:19:14,080 --> 01:19:16,250 We are keeping you here to protect you. 812 01:19:18,310 --> 01:19:24,870 I attach as much importance to your worship as I do to the worship of my fellow Christians in Söğüt. 813 01:19:28,240 --> 01:19:30,090 My Alps will take you to Söğüt. 814 01:19:41,450 --> 01:19:42,980 Göktuğ, Saltuk. 815 01:19:43,290 --> 01:19:43,640 My Bey. 816 01:19:44,330 --> 01:19:46,220 You will take Priest Gregor. 817 01:19:46,220 --> 01:19:47,740 - Eyvallah, my Bey. - Eyvallah, my Bey. 818 01:19:48,990 --> 01:19:49,870 Sir Gregor. 819 01:19:50,810 --> 01:19:51,870 Yes, Andreas. 820 01:19:52,190 --> 01:19:54,780 There can be no better chance than this to reach Rogatus. 821 01:19:55,610 --> 01:19:57,520 You will go with the cart behind you. 822 01:19:59,220 --> 01:20:00,500 But keep your eyes open. 823 01:20:01,310 --> 01:20:03,510 No one will see the Priest entering the church. 824 01:20:04,380 --> 01:20:06,420 You'll be sure he's all alone there. 825 01:20:07,220 --> 01:20:08,040 And then... 826 01:20:31,930 --> 01:20:32,990 Mashallah 827 01:20:33,450 --> 01:20:36,040 In your opinion, which of them will be my Bey's wind, Davut Usta? 828 01:20:37,260 --> 01:20:39,540 The horses do not have the wind, Ahmed. 829 01:20:39,930 --> 01:20:42,350 The wind is with our Osman Bey. 830 01:21:01,060 --> 01:21:01,910 Ahmed. 831 01:21:07,780 --> 01:21:09,270 Tell me, Demirci. 832 01:21:09,800 --> 01:21:13,300 Sir, the lineage of this beauty is known up to the seventh generation. 833 01:21:13,830 --> 01:21:15,390 It's strong and fast. 834 01:21:24,500 --> 01:21:24,950 My Bey. 835 01:21:25,690 --> 01:21:28,090 They say there are Ahal Teke breeds among this one's ancestors. 836 01:21:28,720 --> 01:21:30,360 It shows the truth of what is said. 837 01:21:31,100 --> 01:21:32,680 It's noble and smart. 838 01:21:33,450 --> 01:21:35,140 He understands everything you say. 839 01:21:37,600 --> 01:21:39,540 It won't make you miss Karayel, InshaAllah. 840 01:21:51,180 --> 01:21:57,190 And this is the Andalusian horse that Mikhael Kosses, Tekfur of Armankaya, sent for your son. 841 01:22:00,660 --> 01:22:01,790 This is for Orhan. 842 01:22:03,430 --> 01:22:04,550 It can wait for Orhan. 843 01:22:06,550 --> 01:22:07,830 It can wait for Orhan. 844 01:22:19,850 --> 01:22:20,540 My Bey. 845 01:22:23,990 --> 01:22:27,120 This handsome horse says a horse indicates purpose. 846 01:22:33,930 --> 01:22:37,160 Allah created Adam from dust and the horse from wind. 847 01:22:39,160 --> 01:22:40,980 He would like to accompany you. 848 01:22:55,080 --> 01:22:59,400 He says, that not having a horse is for dervishes and Abdals. 849 01:23:00,200 --> 01:23:02,040 Horses are worthy of Beys. 850 01:23:02,580 --> 01:23:07,450 May he allow me to become his wings and become a moon in his sky. 851 01:23:37,860 --> 01:23:39,800 So that's what you say, Kumral Abdal? 852 01:23:43,120 --> 01:23:44,880 - Davut Usta. - My Bey. 853 01:23:46,420 --> 01:23:47,880 Saddle this one. 854 01:23:49,620 --> 01:23:51,780 I have an important job to take care of. 855 01:23:53,780 --> 01:23:56,900 - I'll go with my new companion. - As you command, my Bey. 856 01:24:16,683 --> 01:24:20,400 SÖĞÜT 857 01:24:45,960 --> 01:24:49,120 Old man, finish your work later. 858 01:25:19,360 --> 01:25:22,580 I just cleaned it up. I'll clean up. 859 01:25:59,460 --> 01:26:01,920 Old man, leave, we'll sort it out. 860 01:26:28,580 --> 01:26:29,360 Let's go. 861 01:26:41,540 --> 01:26:43,660 You did a great job, Andreas. 862 01:26:44,140 --> 01:26:47,580 Now it's time to wait for the letter to reach. 863 01:27:00,240 --> 01:27:02,200 I wish Umur Bey was here. 864 01:27:03,460 --> 01:27:05,220 To see his grandson's fortieth day celebration. 865 01:27:11,840 --> 01:27:13,000 Say, Bahadır... 866 01:27:13,740 --> 01:27:15,720 do you think Umur Bey has arrived? 867 01:27:16,320 --> 01:27:18,120 He must have reached Karbala. 868 01:27:18,500 --> 01:27:20,120 He'll reach the Ka'bah soon. 869 01:27:20,120 --> 01:27:21,660 May he return in good health, InshaAllah. 870 01:27:21,820 --> 01:27:24,000 Aameen, Bahadır. 871 01:27:24,740 --> 01:27:27,560 And you don't let them feel the absence of Umur Bey. 872 01:27:28,160 --> 01:27:30,500 Don't make Osman Bey repeat his words. 873 01:27:30,860 --> 01:27:32,500 Don't worry, Malhun Hatun. 874 01:28:55,680 --> 01:28:58,940 When did you see Turgut Bey not take revenge for his brothers? 875 01:28:59,160 --> 01:29:01,160 When did he ever leave them unavenged? 876 01:29:01,160 --> 01:29:04,160 - Allah is the Greatest. - Allah is the Greatest. 877 01:29:04,740 --> 01:29:06,680 For the blood of our brothers. 878 01:29:08,080 --> 01:29:11,340 For their children who cry behind them. 879 01:29:19,360 --> 01:29:21,080 We're under attack! 880 01:29:27,560 --> 01:29:29,600 Run! 881 01:29:30,980 --> 01:29:32,700 Attack! 882 01:30:39,422 --> 01:30:43,086 BILECIK CASTLE 883 01:31:03,060 --> 01:31:03,920 Yes. 884 01:31:05,740 --> 01:31:06,520 I'm listening. 885 01:31:07,400 --> 01:31:09,020 Tekfur Rogatus. 886 01:31:10,480 --> 01:31:12,640 Priest Gregor... 887 01:31:12,740 --> 01:31:14,820 asked me to give this to you. 888 01:31:26,100 --> 01:31:27,820 I am in the hands of the devil. 889 01:31:30,580 --> 01:31:32,400 With the Kayı Bey, Osman. 890 01:31:41,600 --> 01:31:43,600 Who are you? 891 01:31:43,880 --> 01:31:44,880 My name is Yun. 892 01:31:45,780 --> 01:31:49,340 Priest Gregor's longtime friend from Constantinople. 893 01:31:51,120 --> 01:31:53,460 I was in Söğüt Church. 894 01:31:56,000 --> 01:31:57,040 He found me. 895 01:31:58,680 --> 01:31:59,680 Thank you. 896 01:32:01,600 --> 01:32:02,680 Thank you. 897 01:32:04,040 --> 01:32:05,080 Thank you, Yun. 898 01:32:09,180 --> 01:32:10,120 You can go out. 899 01:32:17,400 --> 01:32:18,500 Osman. 900 01:32:25,700 --> 01:32:26,880 Tekfur Kosses... 901 01:32:27,580 --> 01:32:30,980 I watched the tent without blinking as you commanded. 902 01:32:32,980 --> 01:32:35,320 - And? - They took two people out. 903 01:32:36,500 --> 01:32:37,880 But I didn't see their faces. 904 01:33:03,720 --> 01:33:07,380 They took them to a church in Söğüt in a covered cart. 905 01:33:10,080 --> 01:33:11,880 Well done, Bahadır. 906 01:33:12,620 --> 01:33:14,880 And the men are still in the church. 907 01:33:22,720 --> 01:33:24,220 Whoever did all this betrayal to us... 908 01:33:25,240 --> 01:33:27,480 they will attack now to take the Priest. 909 01:33:28,860 --> 01:33:31,220 They will wait for our weakest moment. 910 01:33:32,120 --> 01:33:34,280 A group of Alps will be around the cart. 911 01:33:35,200 --> 01:33:39,580 The rest will come with me to deliver the real blow. 912 01:33:40,500 --> 01:33:42,720 While they think they're taking the Priest... 913 01:33:43,200 --> 01:33:45,460 we will attack them. 914 01:33:48,060 --> 01:33:49,460 As you command, my Bey. 915 01:34:07,955 --> 01:34:10,508 TURGUT BEY'S TRIBE 916 01:34:14,100 --> 01:34:15,850 There is an attack! 917 01:34:26,060 --> 01:34:28,310 Turgut Bey! 918 01:34:29,000 --> 01:34:30,680 Turgut Bey! 919 01:34:35,540 --> 01:34:38,090 Turgut Bey! 920 01:34:42,220 --> 01:34:44,700 Turgut Bey! 921 01:34:45,020 --> 01:34:46,600 Where is your Bey? 922 01:34:53,930 --> 01:34:56,310 Show yourself. 923 01:34:57,010 --> 01:34:57,850 Help! 924 01:35:04,490 --> 01:35:06,010 Come on, burn it. 925 01:35:17,600 --> 01:35:19,200 I want Turgut alive. 926 01:35:20,010 --> 01:35:24,310 He's my gift that I will give to Mari. 927 01:35:39,200 --> 01:35:40,520 Turgut Bey! 928 01:35:40,980 --> 01:35:42,660 Where is your Bey? 929 01:35:43,170 --> 01:35:45,680 Where is the Bey of this tribe? 930 01:36:09,040 --> 01:36:10,520 Alps, protect the priest! 931 01:36:14,950 --> 01:36:15,900 Protect the priest! 932 01:36:17,250 --> 01:36:19,320 Don't let the Priest escape a second time. 933 01:36:19,800 --> 01:36:21,050 Attack! 934 01:36:27,430 --> 01:36:28,930 Don't let anyone get close to the cart. 935 01:36:49,720 --> 01:36:51,110 Allah is Ever-Living! 936 01:37:18,900 --> 01:37:19,940 Take the priest! 937 01:37:34,530 --> 01:37:35,940 This was a trap! 938 01:38:23,050 --> 01:38:23,840 Göktuğ. 939 01:38:24,870 --> 01:38:25,960 Don't let them run away! 940 01:39:08,330 --> 01:39:09,620 You know what to do. 941 01:39:10,600 --> 01:39:11,960 Don't worry. 942 01:40:08,320 --> 01:40:09,330 This way. 943 01:40:35,520 --> 01:40:36,280 Let's go. 944 01:40:51,600 --> 01:40:53,090 The lead dog ran away, my Bey. 945 01:40:53,890 --> 01:40:54,810 I caught this dog. 946 01:41:00,360 --> 01:41:02,300 Let's go to the tribe and make him talk. 947 01:41:03,810 --> 01:41:06,630 Then we will understand who threw the bone. 948 01:41:08,160 --> 01:41:09,090 As you command, my Bey. 949 01:41:09,340 --> 01:41:09,980 Alps. 950 01:41:39,900 --> 01:41:41,030 Hope everything's okay, InshaAllah? 951 01:41:45,940 --> 01:41:46,420 My Bey. 952 01:41:58,010 --> 01:42:02,210 Aygül and Baysungur will take the priest from another path. 953 01:42:05,620 --> 01:42:07,510 Göktuğ, Saltuk. 954 01:42:09,650 --> 01:42:11,350 You will both be with the cart. 955 01:42:12,570 --> 01:42:13,530 As you command, my Bey. 956 01:42:14,040 --> 01:42:14,980 As you command, my Bey. 957 01:42:16,460 --> 01:42:19,580 And other Alps will take the place of the priest. 958 01:42:20,790 --> 01:42:21,580 Come on, Alps! 959 01:42:32,370 --> 01:42:32,820 Get down. 960 01:43:31,960 --> 01:43:33,350 Let's go. 961 01:43:42,720 --> 01:43:47,440 But doubts are removed from Rogatus, brother. 962 01:43:49,990 --> 01:43:52,140 In order to kidnap the Pope... 963 01:43:53,110 --> 01:43:55,790 Catalans attacked Rogatus' soldiers in Iznik. 964 01:43:56,280 --> 01:43:57,600 Eyvallah. 965 01:43:58,160 --> 01:44:01,260 Rogatus didn't send these dogs to us. 966 01:44:02,340 --> 01:44:04,600 Then, who did, Osman Bey? 967 01:44:07,050 --> 01:44:08,130 Nikola? 968 01:44:09,250 --> 01:44:10,460 Or Kosses? 969 01:44:11,280 --> 01:44:12,800 Or the emperor? 970 01:44:12,890 --> 01:44:14,540 It could be anyone of them, brother. 971 01:44:15,180 --> 01:44:16,620 It could be anyone of them. 972 01:44:18,990 --> 01:44:21,490 First, let's loosen this tongue. 973 01:44:22,860 --> 01:44:25,740 Then we will know who holds his leash. 974 01:44:26,760 --> 01:44:28,300 Eyvallah. 975 01:44:29,120 --> 01:44:30,550 Eyvallah. 976 01:44:31,450 --> 01:44:34,840 Alps, we'll go to the tribe. 977 01:44:58,540 --> 01:45:01,770 Where is Turgut Bey? 978 01:45:03,400 --> 01:45:05,740 Where is your Bey? 979 01:45:38,180 --> 01:45:40,070 They do not know. 980 01:45:40,620 --> 01:45:42,640 You tell me. 981 01:45:43,360 --> 01:45:46,680 Where is Turgut Bey? 982 01:46:36,980 --> 01:46:39,300 You're late, Turgut Bey. 983 01:46:42,540 --> 01:46:45,010 Too late. 984 01:46:48,940 --> 01:46:50,580 Isn't it? 985 01:46:53,000 --> 01:46:54,660 Yes. 986 01:46:57,000 --> 01:46:58,770 Nikola. 987 01:47:03,220 --> 01:47:05,630 You vile dog. 988 01:47:06,520 --> 01:47:08,680 Turgut Bey! 989 01:47:19,840 --> 01:47:21,780 Now, you... 990 01:47:24,240 --> 01:47:30,130 and your men, if you don't want more people to get hurt... 991 01:47:30,790 --> 01:47:34,660 put your swords on the ground. 992 01:47:47,650 --> 01:47:49,100 Now. 993 01:47:51,530 --> 01:47:52,970 Now. 994 01:48:21,140 --> 01:48:22,730 Alps! 995 01:49:02,380 --> 01:49:04,150 In order to kill you... 996 01:49:04,470 --> 01:49:06,930 I don't need a sword. 997 01:49:07,520 --> 01:49:12,520 I will kill you slowly with my hands. 998 01:49:13,280 --> 01:49:17,030 Slowly. 999 01:49:23,460 --> 01:49:26,070 You're late, Turgut Bey. 1000 01:49:28,780 --> 01:49:30,750 Too late. 1001 01:49:51,930 --> 01:49:54,370 I came first, the threads are mine. 1002 01:49:54,370 --> 01:49:56,230 How did you come first, hatun? 1003 01:49:56,230 --> 01:49:57,500 I came first. 1004 01:49:57,640 --> 01:50:00,460 The mountain bird stays in the mountain and the owl in the orchard, hatun. 1005 01:50:00,460 --> 01:50:03,380 You are not ashamed, you take my place. 1006 01:50:03,380 --> 01:50:05,470 And you put your eyes on my threads. 1007 01:50:05,920 --> 01:50:08,320 What's going on here, ladies? Do say. 1008 01:50:08,880 --> 01:50:11,340 What are you doing ladies? 1009 01:50:12,960 --> 01:50:14,980 Is all this fuss for threads? 1010 01:50:14,980 --> 01:50:16,570 That's enough, Gökçe Hatun. 1011 01:50:16,570 --> 01:50:19,510 They haven't taken their bad looks away from us since we came. 1012 01:50:19,510 --> 01:50:23,550 Say, Gonca Hatun, what could we not do that you brought these women? 1013 01:50:23,800 --> 01:50:26,270 Do you oppose Malhun Hatun's orders? 1014 01:50:26,270 --> 01:50:28,460 Woman, come back to your senses. 1015 01:50:28,610 --> 01:50:30,020 What do you think you are doing? 1016 01:50:30,300 --> 01:50:32,110 Gonca, Gökçe! 1017 01:50:32,210 --> 01:50:33,600 Stand apart. 1018 01:50:37,790 --> 01:50:39,690 I said stand away! 1019 01:50:43,500 --> 01:50:46,640 Don't you hear what I'm saying? 1020 01:50:49,290 --> 01:50:51,810 Is it appropriate for you to do what you did? 1021 01:50:53,630 --> 01:50:56,800 Is what you did worthy of Kayı women? 1022 01:50:59,250 --> 01:51:02,260 Did Mother Hayme teach us this? 1023 01:51:04,500 --> 01:51:07,100 Speak, ladies. 1024 01:51:12,400 --> 01:51:16,260 From now on there is no me and you. 1025 01:51:16,260 --> 01:51:18,390 We are all one. 1026 01:51:21,240 --> 01:51:25,800 From now on, the Kızılbeyoğlus are our relatives. 1027 01:51:29,050 --> 01:51:31,180 Know this. 1028 01:51:36,920 --> 01:51:41,620 Take care of yourselves first, then the ladies. 1029 01:51:59,970 --> 01:52:02,110 Come on, let's get back to work. 1030 01:52:03,420 --> 01:52:06,320 Apparently, Malhun Hatun could not sit still, Mother. 1031 01:52:06,940 --> 01:52:10,870 Let's solve this quickly before it reaches Osman. 1032 01:52:13,240 --> 01:52:15,300 Gather the women inside, my daughter. 1033 01:52:15,300 --> 01:52:16,520 Of course, Mother. 1034 01:52:32,980 --> 01:52:35,540 This means that what you say is more important than your soul. 1035 01:52:36,740 --> 01:52:38,140 Good. 1036 01:52:38,620 --> 01:52:39,700 Boran. 1037 01:52:53,640 --> 01:52:56,440 You come every year in large numbers. 1038 01:52:59,460 --> 01:53:02,080 You know we're mercenaries. 1039 01:53:02,550 --> 01:53:03,880 Huh, Osman Bey? 1040 01:53:04,460 --> 01:53:08,410 Like everyone else who has nothing else to fight for... 1041 01:53:09,650 --> 01:53:10,920 Catalans. 1042 01:53:11,550 --> 01:53:13,390 Andalusia. 1043 01:53:14,020 --> 01:53:16,940 Do you know our homelands? 1044 01:53:18,780 --> 01:53:20,100 No. 1045 01:53:22,740 --> 01:53:24,460 I know it's after France. 1046 01:53:25,220 --> 01:53:27,260 Opposite the shores of Morocco. 1047 01:53:28,660 --> 01:53:32,660 Yes, after France. 1048 01:53:32,660 --> 01:53:35,060 Why do you come here from your country? 1049 01:53:36,900 --> 01:53:44,780 The Muslims did not ask us for permission when they came to Andalusia. 1050 01:53:46,540 --> 01:53:49,780 Are you still at war with the Muslims in Andalusia? 1051 01:53:52,140 --> 01:53:58,100 No, they are no longer a country that has the power to fight. 1052 01:53:58,900 --> 01:54:03,900 Sooner or later we will erase them from history. 1053 01:54:06,420 --> 01:54:10,060 They are not Turks, but Arabs. 1054 01:54:10,060 --> 01:54:12,060 The believers are all one. 1055 01:54:14,700 --> 01:54:18,140 You are a party and we are a party. 1056 01:54:18,380 --> 01:54:20,660 Well, have you fought the Turks before? 1057 01:54:23,220 --> 01:54:28,500 I fought a lot of Turk pirates in the Mediterranean. 1058 01:54:30,340 --> 01:54:32,340 I give you your right. 1059 01:54:33,540 --> 01:54:34,460 The French... 1060 01:54:36,140 --> 01:54:38,940 they are not as skilled as you in war. 1061 01:54:41,340 --> 01:54:48,340 Do you remember the Turk sailors you met in the Mediterranean? Who were they? 1062 01:54:48,340 --> 01:54:50,340 On our last journey... 1063 01:54:51,780 --> 01:54:52,780 what was their name? 1064 01:54:56,180 --> 01:54:57,140 Kara... 1065 01:55:00,100 --> 01:55:01,220 Karaman. 1066 01:55:03,140 --> 01:55:05,900 They said they came from the Karaman lands. 1067 01:55:07,180 --> 01:55:09,940 Yes, the Karamanids. 1068 01:55:10,540 --> 01:55:12,940 They are also a Turk country. 1069 01:55:14,860 --> 01:55:16,620 Well, what happened? 1070 01:55:18,860 --> 01:55:20,220 When you fought. 1071 01:55:20,220 --> 01:55:22,220 As I said... 1072 01:55:23,100 --> 01:55:24,940 they were good fighters. 1073 01:55:53,260 --> 01:55:59,140 My Bey, Mikhael Kosses, Tekfur of Harmankaya, and his sister, Mari have come. 1074 01:56:17,300 --> 01:56:18,900 Keep interrogating him. 1075 01:56:18,900 --> 01:56:20,300 Eyvallah, my Bey. 1076 01:56:20,300 --> 01:56:22,300 However... 1077 01:56:23,980 --> 01:56:25,940 the dead can't speak. 1078 01:56:26,260 --> 01:56:27,860 Go easy. 1079 01:56:29,060 --> 01:56:30,580 As you command, my Bey. 1080 01:57:05,460 --> 01:57:07,820 Do they live here? 1081 01:57:09,100 --> 01:57:10,780 How can a person live here? 1082 01:57:10,780 --> 01:57:12,780 There is a bad smell coming from everywhere. 1083 01:57:12,780 --> 01:57:15,100 Surprising but true. 1084 01:57:17,620 --> 01:57:22,540 Moreover, they manage to control everything while they are in this state. 1085 01:57:23,260 --> 01:57:25,180 For now. 1086 01:58:46,020 --> 01:58:48,140 Welcome, Tekfur Kosses. 1087 01:58:48,140 --> 01:58:49,820 Thank you, Osman Bey. 1088 01:58:49,820 --> 01:58:52,700 Do you accept a guest without an invitation, Osman Bey? 1089 01:59:02,500 --> 01:59:04,660 There is no need to invite into our house. 1090 01:59:08,100 --> 01:59:09,940 Come to my tent. 1091 01:59:11,140 --> 01:59:13,060 With pleasure. 1092 01:59:48,620 --> 01:59:52,900 What we experienced today in the weavery was not good at all. 1093 01:59:55,260 --> 02:00:02,220 What I saw is not befitting neither the Kayı women nor the Kızılbeyoğlu women. 1094 02:00:06,060 --> 02:00:11,420 You all know, there is no shared sovereignty in our customs. 1095 02:00:12,780 --> 02:00:15,900 It remains as we said at the beginning. 1096 02:00:17,740 --> 02:00:20,260 The Head Hatun of this tribe... 1097 02:00:25,060 --> 02:00:27,020 is Bala Hatun. 1098 02:00:30,380 --> 02:00:33,140 Don't forget this from now on. 1099 02:00:33,140 --> 02:00:36,820 I ask you all to act in accordance with the customs. 1100 02:00:49,300 --> 02:00:52,180 Bala Hatun, Osman Bey wants you to come. 1101 02:00:53,540 --> 02:00:55,100 With your permission, Mother. 1102 02:01:09,140 --> 02:01:11,940 When I heard my brother would visit you... 1103 02:01:11,940 --> 02:01:13,940 I wanted to come and thank you myself. 1104 02:01:15,020 --> 02:01:16,420 Thank you. 1105 02:01:16,420 --> 02:01:18,860 You saved me from that barbarian. 1106 02:01:21,620 --> 02:01:23,740 Turgut Bey is not who you think he is. 1107 02:01:25,700 --> 02:01:26,860 On the contrary. 1108 02:01:27,340 --> 02:01:29,220 He is a courageous Turkmen Bey. 1109 02:01:32,620 --> 02:01:34,260 May I come in, my Bey? 1110 02:01:35,620 --> 02:01:36,860 Come in. 1111 02:01:42,580 --> 02:01:44,420 Bala Hatun. 1112 02:01:48,940 --> 02:01:50,980 Bala Hatun is my wife. 1113 02:01:53,580 --> 02:01:56,220 Mikhael Kosses, Tekfur of Harmankaya... 1114 02:01:57,260 --> 02:01:58,780 and his sister, Mari. 1115 02:02:02,060 --> 02:02:03,180 Welcome. 1116 02:02:06,900 --> 02:02:08,620 Bala, take care of our guest. 1117 02:02:13,100 --> 02:02:15,300 Come on, let's go around the tribe. 1118 02:02:29,740 --> 02:02:31,620 Say, Mikhael Kosses. 1119 02:02:33,340 --> 02:02:35,830 Did you come to ask about your soldiers' fingers? 1120 02:02:44,020 --> 02:02:45,860 Of course not, Osman Bey. 1121 02:02:47,150 --> 02:02:49,710 For a few sodiers who don't do anything with their fingers... 1122 02:02:50,450 --> 02:02:52,200 I don't want to fall out with you. 1123 02:02:53,800 --> 02:02:56,380 Besides, if they were well-trained soldiers... 1124 02:02:56,950 --> 02:02:58,990 they wouldn't fall into such a simple trap? 1125 02:03:02,420 --> 02:03:03,660 Boran, one of your Alps... 1126 02:03:05,260 --> 02:03:08,700 told me that Rogatus dared to attack you. 1127 02:03:09,430 --> 02:03:10,620 That's right, Kosses. 1128 02:03:12,760 --> 02:03:13,550 That's right. 1129 02:03:17,420 --> 02:03:21,510 Rogatus' aggressive behaviour is disturbing the entire order of Bithynia. 1130 02:03:22,320 --> 02:03:24,540 On top of that, he has nothing to support him. 1131 02:03:25,810 --> 02:03:27,540 I want you to know that I am by your side. 1132 02:03:33,099 --> 02:03:37,171 INEGÖL CASTLE 1133 02:04:10,230 --> 02:04:11,440 I don't like it. 1134 02:04:18,610 --> 02:04:21,740 Because balance is important. 1135 02:04:24,680 --> 02:04:26,340 Isn't that right, Argos? 1136 02:04:29,000 --> 02:04:33,150 Let's colour Turgut Bey's right side with strong and sharp blows 1137 02:04:33,500 --> 02:04:37,230 just like his left side. 1138 02:05:08,270 --> 02:05:09,200 Enough. 1139 02:05:13,920 --> 02:05:14,760 Yes. 1140 02:05:22,510 --> 02:05:23,300 Balance. 1141 02:05:25,820 --> 02:05:27,110 I like balance. 1142 02:05:31,320 --> 02:05:33,090 What did you think, Turgut Bey? 1143 02:05:33,280 --> 02:05:36,370 Did you think you'd live peacefully in your tribe without a sound 1144 02:05:36,370 --> 02:05:38,980 after what you did to Mari? What did you think? 1145 02:05:39,860 --> 02:05:40,780 Kill me. 1146 02:05:41,320 --> 02:05:41,840 What? 1147 02:05:43,840 --> 02:05:44,880 Kill me. 1148 02:05:50,620 --> 02:05:54,290 But that only makes it easier for you, Turgut Bey. 1149 02:05:54,910 --> 02:05:56,030 Isn't it? 1150 02:05:57,200 --> 02:05:59,990 Do you know why I'm so bothered about you? 1151 02:06:04,220 --> 02:06:06,950 I will gift you to someone I love very much. 1152 02:06:08,480 --> 02:06:09,500 Because of that. 1153 02:06:18,420 --> 02:06:19,400 Kill me. 1154 02:06:30,310 --> 02:06:31,270 Kill me. 1155 02:06:34,630 --> 02:06:35,680 I will make you regret it. 1156 02:06:38,870 --> 02:06:40,100 Kill me. 1157 02:08:01,360 --> 02:08:02,150 Enough. 1158 02:08:03,350 --> 02:08:03,980 Enough. 1159 02:08:05,560 --> 02:08:06,590 Enough, okay. 1160 02:08:11,900 --> 02:08:12,880 Come on. 1161 02:08:14,630 --> 02:08:15,480 Come on. 1162 02:08:17,340 --> 02:08:18,070 Enough. 1163 02:08:23,750 --> 02:08:24,530 Brother... 1164 02:08:29,790 --> 02:08:32,040 I beat him, I cut him to pieces... 1165 02:08:34,320 --> 02:08:35,680 But he wants to talk to you. 1166 02:08:39,890 --> 02:08:42,220 It might be the strength of my punch, brother. 1167 02:08:46,130 --> 02:08:48,160 Go on, speak. 1168 02:08:48,530 --> 02:08:49,100 Okay. 1169 02:08:51,780 --> 02:08:53,990 Speak, who? 1170 02:08:54,780 --> 02:08:57,020 Speak, who? 1171 02:08:59,070 --> 02:09:00,040 Kosses. 1172 02:09:01,170 --> 02:09:01,650 Who? 1173 02:09:03,510 --> 02:09:04,840 Mikhael Kosses. 1174 02:09:16,324 --> 02:09:19,714 BILECIK CASTLE 1175 02:09:20,120 --> 02:09:22,020 Osman is the devil himself. 1176 02:09:22,430 --> 02:09:24,290 He even managed to deceive me. 1177 02:09:25,730 --> 02:09:26,880 The ambush he set... 1178 02:09:30,590 --> 02:09:31,460 was perfect. 1179 02:09:33,170 --> 02:09:33,990 That means... 1180 02:09:38,120 --> 02:09:44,360 it was impossible to escape from Osman's trap, right, Anselmo? 1181 02:09:49,710 --> 02:09:53,250 Well, the trap we set... 1182 02:09:54,230 --> 02:09:56,020 how is that going? Will it work? 1183 02:09:59,300 --> 02:10:00,630 Of course it will. 1184 02:10:04,720 --> 02:10:07,340 Do you know, Tekfur Rogatus? 1185 02:10:09,260 --> 02:10:11,740 You are much more generous than Kosses. 1186 02:10:34,320 --> 02:10:36,150 If all is well, 1187 02:10:39,390 --> 02:10:41,740 you will see that I am much more generous. 1188 02:10:43,820 --> 02:10:47,540 Don't worry. Everything is as you said. 1189 02:10:57,810 --> 02:11:00,750 If we can't catch Gregor, you will be captured. 1190 02:11:01,800 --> 02:11:04,590 But they will think they have captured you. 1191 02:11:04,870 --> 02:11:08,150 They will torture you with all kinds of torment, you will not speak. 1192 02:11:09,680 --> 02:11:12,360 You will raise suspicion if you speak directly. 1193 02:11:12,680 --> 02:11:14,690 You will resist to the end. 1194 02:11:16,460 --> 02:11:17,620 In the end... 1195 02:11:20,880 --> 02:11:22,600 you will give Kosses' name. 1196 02:11:23,670 --> 02:11:26,900 Don't worry. I can even deceive the devil. 1197 02:11:30,370 --> 02:11:31,220 Let's go! 1198 02:11:38,900 --> 02:11:41,280 Even if we didn't take Priest Gregor... 1199 02:11:43,360 --> 02:11:45,880 we will make Kosses fall into his own trap. 1200 02:11:46,240 --> 02:11:47,680 Even his soul won't sense it. 1201 02:11:51,090 --> 02:11:57,190 Osman will have found the criminal he was looking for. 1202 02:12:07,220 --> 02:12:10,960 Enough blood has been shed in Bithynia, Osman Bey. 1203 02:12:11,810 --> 02:12:13,820 I want lasting peace. 1204 02:12:14,740 --> 02:12:15,820 May I come in, my Bey? 1205 02:12:20,220 --> 02:12:21,470 Come in, Boran. 1206 02:12:37,390 --> 02:12:38,690 The Catalan spoke. 1207 02:12:40,530 --> 02:12:43,790 The person they took the order from, was Mikhael Kosses. 81041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.