Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,900 --> 00:02:13,760
Whose betrayal is this?
2
00:02:16,100 --> 00:02:16,830
Whose?
3
00:02:17,030 --> 00:02:20,580
During the attack, we saw
Rogatus' banners, my Bey.
4
00:02:23,700 --> 00:02:25,490
Bring Karayel, Göktuğ.
5
00:02:26,090 --> 00:02:27,360
Eyvallah, my Bey.
6
00:02:34,630 --> 00:02:35,840
There's an ambush!
7
00:02:37,500 --> 00:02:39,520
Brothers, they're attacking
Turgut Bey's Alps.
8
00:02:39,720 --> 00:02:40,640
Come on!
9
00:02:58,130 --> 00:02:59,420
We will take...
10
00:03:01,840 --> 00:03:03,950
Turgut Bey's trust back to him.
11
00:03:08,590 --> 00:03:10,150
Let the bodies be buried...
12
00:03:11,980 --> 00:03:14,110
and let the traitors' graves be dug.
13
00:03:15,590 --> 00:03:16,870
As you command, my Bey.
14
00:03:52,880 --> 00:03:53,900
My Bey...
15
00:04:02,520 --> 00:04:03,850
Karayel...
16
00:04:24,950 --> 00:04:26,920
Come on, brothers. Come on!
17
00:05:11,180 --> 00:05:12,220
Karayel.
18
00:05:33,480 --> 00:05:34,710
Karayel.
19
00:05:44,690 --> 00:05:45,890
Brother...
20
00:05:51,880 --> 00:05:53,230
Brother!
21
00:05:56,190 --> 00:05:57,920
They came to my home...
22
00:05:58,590 --> 00:06:00,160
and killed Karayel,
23
00:06:04,920 --> 00:06:06,760
my life-long companion!
24
00:06:07,030 --> 00:06:09,070
They cut my wings, brother!
25
00:06:23,300 --> 00:06:27,860
Now they're saying to us,
we won't let you stay here.
26
00:06:28,260 --> 00:06:30,180
They say our end is near!
27
00:06:33,320 --> 00:06:35,090
The one who came to the tribe now...
28
00:06:36,410 --> 00:06:38,960
what stops them from
coming to my tent tomorrow?
29
00:06:41,230 --> 00:06:45,240
The one who killed Karayel today,
what if they attempt on Orhan tomorrow?
30
00:06:52,820 --> 00:06:56,390
The mistake of the Alps
is seen in their leader.
31
00:06:59,520 --> 00:07:00,540
Water sleeps...
32
00:07:00,740 --> 00:07:02,170
but the enemy does not.
33
00:07:03,880 --> 00:07:05,440
You are the leader.
34
00:07:05,910 --> 00:07:07,280
Why are you negligent?
35
00:07:09,460 --> 00:07:10,560
Boran!
36
00:07:19,300 --> 00:07:20,020
My Bey.
37
00:07:20,220 --> 00:07:22,280
- Are the horses ready?
- Yes, my Bey.
38
00:07:22,550 --> 00:07:24,840
We'll set off without
wasting any time.
39
00:07:26,360 --> 00:07:28,630
We'll get to Turgut Bey's
tribe before dawn.
40
00:07:30,340 --> 00:07:32,290
We shouldn't keep the martyrs waiting.
41
00:07:33,480 --> 00:07:34,650
As you command, my Bey.
42
00:07:43,720 --> 00:07:45,750
You will not come, brother.
43
00:07:50,510 --> 00:07:51,890
What's happened has happened.
44
00:07:54,390 --> 00:07:56,130
We need to be sure of who did it.
45
00:07:58,370 --> 00:08:00,780
You will go to Bilecik, to Rogatus.
46
00:08:02,490 --> 00:08:04,210
Invite him to my tent.
47
00:08:05,230 --> 00:08:06,810
Let's look into his eyes.
48
00:08:07,320 --> 00:08:08,880
Let's have a look so...
49
00:08:09,210 --> 00:08:10,940
we can see if he did it.
50
00:08:24,390 --> 00:08:26,030
As you command, my Bey.
51
00:08:27,440 --> 00:08:31,540
TURGUT BEY'S TRIBE
52
00:08:45,140 --> 00:08:46,450
May I come in, my Bey?
53
00:08:46,650 --> 00:08:48,020
Come in, Kutan.
54
00:08:57,670 --> 00:08:59,520
Isn't there any news from Osman Bey?
55
00:09:00,770 --> 00:09:01,770
No, my Bey.
56
00:09:02,120 --> 00:09:03,740
Nobody has come or gone.
57
00:09:06,720 --> 00:09:08,000
They will come.
58
00:09:09,150 --> 00:09:10,490
They will come.
59
00:09:12,040 --> 00:09:13,160
Hopefully, nothing has...
60
00:09:13,360 --> 00:09:15,460
They will come safe and
sound, InshaAllah, Kutan.
61
00:09:20,490 --> 00:09:22,600
Osman Bey will bring our brothers.
62
00:09:25,370 --> 00:09:26,540
He will.
63
00:09:29,450 --> 00:09:31,180
If he doesn't...
64
00:09:50,110 --> 00:09:53,170
One proof. Just one piece of evidence.
65
00:09:54,090 --> 00:09:56,520
Evidence to find the murderer
who killed Karayel.
66
00:10:45,850 --> 00:10:48,170
- Who did this to you?
- Who killed you? Who?
67
00:10:48,940 --> 00:10:50,260
Who killed you?
68
00:10:51,570 --> 00:10:52,790
Ayhan Çavuş.
69
00:10:53,150 --> 00:10:54,680
My valiant Alps.
70
00:10:59,060 --> 00:11:00,920
My Bey, you promised...
71
00:11:01,610 --> 00:11:03,550
you said my father would be back.
72
00:11:03,850 --> 00:11:05,620
They martyred him...
73
00:11:06,090 --> 00:11:08,100
and they cut his fingers.
74
00:11:09,100 --> 00:11:10,420
You promised.
75
00:11:28,680 --> 00:11:31,280
May you be cursed. Damn you.
76
00:11:31,810 --> 00:11:34,290
You killed my son.
May Allah damn you.
77
00:11:35,260 --> 00:11:36,680
Osman Bey...
78
00:11:38,950 --> 00:11:42,650
Osman Bey who all the tribes follow.
79
00:11:48,060 --> 00:11:49,950
You didn't keep your promise to us.
80
00:11:50,930 --> 00:11:52,370
You went to the Tekfur and got deceived.
81
00:11:53,080 --> 00:11:54,070
Turgut Bey.
82
00:11:54,640 --> 00:11:56,270
Think before you speak.
83
00:11:58,590 --> 00:12:01,020
Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi
is before you.
84
00:12:01,830 --> 00:12:03,590
But we kept our promise.
85
00:12:06,180 --> 00:12:09,250
We gave Kosses his sister
safe and sound.
86
00:12:11,500 --> 00:12:12,870
What about my Alps?
87
00:12:14,100 --> 00:12:15,470
What about my dear ones?
88
00:12:16,860 --> 00:12:17,970
How did this happen?
89
00:12:18,170 --> 00:12:20,250
Tell me, Osman Bey. Who? How?
90
00:12:22,400 --> 00:12:23,590
The fire of revenge...
91
00:12:25,710 --> 00:12:27,620
burns its pursuer.
92
00:12:31,660 --> 00:12:33,330
You are the Bey of the tribe.
93
00:12:34,880 --> 00:12:36,190
If you burn...
94
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
you will burn those around you too.
95
00:12:41,160 --> 00:12:44,070
We have already burned,
don't you see?
96
00:12:45,190 --> 00:12:46,610
Now it's time to burn others.
97
00:12:48,860 --> 00:12:50,690
Don't you stand too close to them now.
98
00:12:52,340 --> 00:12:55,000
Don't, so you don't get
burned, Osman Bey.
99
00:12:57,170 --> 00:12:58,850
You're being naive.
100
00:13:02,480 --> 00:13:03,740
Don't.
101
00:13:12,140 --> 00:13:14,620
Let's take revenge for our brothers.
102
00:13:17,470 --> 00:13:19,130
Let's take revenge, my Bey.
103
00:13:22,000 --> 00:13:23,580
Of course we will.
104
00:13:24,870 --> 00:13:27,440
We will take the head
of that infidel Kosses.
105
00:13:29,330 --> 00:13:31,110
It's not clear that Kosses did this.
106
00:13:34,030 --> 00:13:35,820
There is something
else within this.
107
00:13:37,060 --> 00:13:39,140
Let the dust cloud settle...
108
00:13:40,470 --> 00:13:42,840
just wait for the dust cloud to clear.
109
00:13:43,040 --> 00:13:45,150
Tell me then, who was it?
110
00:13:45,500 --> 00:13:46,840
Who was it, Osman Bey?
111
00:13:49,150 --> 00:13:50,510
I said what I had to.
112
00:13:52,900 --> 00:13:54,410
Your Alps have been martyred.
113
00:13:56,650 --> 00:13:59,540
And they have reached that
blessed position we all wish for.
114
00:14:02,920 --> 00:14:04,470
Now mourn for them.
115
00:14:06,730 --> 00:14:08,450
Bury our martyrs.
116
00:14:12,170 --> 00:14:14,630
Since that's all you have to say...
117
00:14:30,700 --> 00:14:32,450
Eyvallah, Osman Bey.
118
00:14:34,880 --> 00:14:36,020
Eyvallah.
119
00:15:13,230 --> 00:15:14,670
Will we wait, my Bey?
120
00:15:19,550 --> 00:15:23,130
BILECIK CASTLE
121
00:15:24,120 --> 00:15:26,580
To what do I owe the
invitation, Gündüz Bey?
122
00:15:28,060 --> 00:15:32,230
Please, don't act like you
don't know, Tekfur Rogatus.
123
00:15:34,970 --> 00:15:37,070
Did you kill Turgut Bey's Alps?
124
00:15:41,800 --> 00:15:42,810
What?
125
00:15:46,000 --> 00:15:47,480
What are you saying, Gündüz Bey?
126
00:15:49,630 --> 00:15:51,990
- I...
- That's not all, Tekfur.
127
00:15:53,040 --> 00:15:54,620
That's not all to account for.
128
00:15:55,510 --> 00:15:58,310
First Turgut Bey's Alps...
129
00:15:58,790 --> 00:16:01,150
and now Osman Bey's
horse was killed.
130
00:16:05,720 --> 00:16:06,980
I don't understand.
131
00:16:15,320 --> 00:16:18,770
Why would I do something like that?
132
00:16:22,170 --> 00:16:23,050
Okay.
133
00:16:23,910 --> 00:16:25,770
But you won't say what
you have to say to me...
134
00:16:26,250 --> 00:16:27,720
you can say it to Osman Bey.
135
00:16:29,750 --> 00:16:32,560
We await you at the tribe
before sunset, Tekfur.
136
00:16:58,500 --> 00:16:59,580
Boran...
137
00:17:00,350 --> 00:17:02,130
go to Mikhael Kosses immediately.
138
00:17:02,780 --> 00:17:05,210
Say traitors attacked you on your
way back from Harmankaya.
139
00:17:06,350 --> 00:17:09,090
Let's see if he knows
anything about this.
140
00:17:09,900 --> 00:17:10,910
Eyvallah, my Bey.
141
00:17:12,790 --> 00:17:16,390
But if his tongue doesn't answer...
142
00:17:17,100 --> 00:17:18,170
his hand will.
143
00:17:19,090 --> 00:17:20,050
His eyes will.
144
00:17:21,410 --> 00:17:23,400
They will definitely give a hint.
145
00:17:24,790 --> 00:17:26,300
Watch him well.
146
00:17:27,080 --> 00:17:28,190
Eyvallah, my Bey.
147
00:17:40,730 --> 00:17:44,860
So you want to be soldiers.
148
00:17:46,270 --> 00:17:47,290
Is that right?
149
00:17:47,490 --> 00:17:48,430
Yes, sir.
150
00:17:52,520 --> 00:17:53,590
Very well.
151
00:17:56,790 --> 00:18:01,180
Here is an opportunity
to show your capability.
152
00:18:05,460 --> 00:18:06,470
Attack.
153
00:18:12,150 --> 00:18:13,300
What should I do?
154
00:18:14,330 --> 00:18:14,930
Huh?
155
00:18:15,690 --> 00:18:17,850
Should I beg you to attack me?
156
00:18:18,900 --> 00:18:19,630
Huh?
157
00:18:20,500 --> 00:18:24,450
Or should I take your empty heads
off those worthless bodies of yours?
158
00:18:28,080 --> 00:18:29,390
What are you looking at?
159
00:18:32,710 --> 00:18:33,600
Attack!
160
00:18:53,070 --> 00:18:55,740
Blessed war wounds!
161
00:18:56,770 --> 00:19:02,330
Blessed war wounds should be
carried with honour always.
162
00:19:05,160 --> 00:19:07,220
Take them out of my sight.
163
00:19:08,780 --> 00:19:12,420
Make them work until they are capable.
164
00:19:13,940 --> 00:19:16,240
And don't take it easy on anyone.
165
00:19:24,820 --> 00:19:26,690
Mari, were you here?
166
00:19:26,890 --> 00:19:30,280
My brother's sword is
as sharp as his mind.
167
00:19:33,720 --> 00:19:36,790
It's like you're powerful enough
to be a Byzantine emperor.
168
00:19:37,750 --> 00:19:41,750
But still you allowed Turgut, the
Bey of a small tribe to kidnap me.
169
00:19:44,710 --> 00:19:47,060
But I still took my sister back, didn't I?
170
00:19:48,590 --> 00:19:50,410
Here you are, before me.
171
00:19:51,690 --> 00:19:53,090
Yes I am.
172
00:19:53,690 --> 00:19:56,150
But Turgut Bey hasn't
paid for kidnapping me.
173
00:19:58,160 --> 00:20:00,460
Don't be so sure, my beautiful sister.
174
00:20:02,660 --> 00:20:05,560
- Sir?
- I'm listening, Nestor.
175
00:20:05,780 --> 00:20:07,840
Everything is going as you want it.
176
00:20:08,090 --> 00:20:10,740
There is no trace of us in
the place of ambush.
177
00:20:11,260 --> 00:20:15,110
Moreover, everyone thinks Rogatus'
soldiers killed Turgut Bey's Alps.
178
00:20:17,220 --> 00:20:19,790
You're quite good at
defeating your enemies.
179
00:20:21,250 --> 00:20:25,250
So called Bey. He paid the
price by losing his Alps.
180
00:20:25,570 --> 00:20:28,820
- Moreover...
- You made it look like Rogatus Laskaris did it.
181
00:20:30,670 --> 00:20:33,770
Your intelligence can sometimes
be stunning. That's my brother.
182
00:20:35,990 --> 00:20:38,280
But we have a bigger problem now.
183
00:20:39,060 --> 00:20:41,720
The Emperor asked me to find Gregor
184
00:20:42,680 --> 00:20:44,580
And I don't have him yet.
185
00:20:45,200 --> 00:20:47,180
Where do you think he might be?
186
00:20:48,420 --> 00:20:49,940
He isn't with Rogatus.
187
00:20:50,720 --> 00:20:53,840
I'm sure, the Catalans didn't
even let them see him.
188
00:20:54,460 --> 00:20:57,770
What about Nikola? Couldn't
Priest Gregor be with him?
189
00:20:59,120 --> 00:21:02,520
If Nikola did, he'd have handed him
over to the emperor a long time ago.
190
00:21:03,240 --> 00:21:04,520
You are right.
191
00:21:04,960 --> 00:21:08,920
Nikola wouldn't delay in this while
he could gain the Emperor's favour.
192
00:21:09,840 --> 00:21:12,560
Who then? Do you have
anyone else in mind?
193
00:21:13,700 --> 00:21:15,980
If not Rogatus or Nikola...
194
00:21:16,740 --> 00:21:19,860
there is only one person
around who can do this...
195
00:21:20,560 --> 00:21:22,880
and that is the Kayı Bey, Osman.
196
00:21:25,380 --> 00:21:27,320
But I have to make sure first.
197
00:21:28,580 --> 00:21:30,500
There is only one way to do that.
198
00:22:24,600 --> 00:22:27,500
Those who killed Turgut Bey's Alps...
199
00:22:27,530 --> 00:22:29,950
entered our tribe and
killed our Bey's horse.
200
00:22:30,020 --> 00:22:32,280
What has befallen us, Hatuns?
201
00:22:32,280 --> 00:22:33,660
What a time to be alive.
202
00:22:35,020 --> 00:22:38,980
They used to say: "Be afraid of those who approach
secretly not of those who wield the sword and attack."
203
00:22:39,280 --> 00:22:41,820
What did they want
from an innocent horse?
204
00:22:43,100 --> 00:22:44,760
What would they want, Ayşe Hatun?
205
00:22:46,220 --> 00:22:48,120
They try to scare us their way.
206
00:22:48,300 --> 00:22:52,780
Osman Bey won't let them get
away with this, with Allah's will.
207
00:22:54,780 --> 00:22:55,520
Mother.
208
00:22:59,970 --> 00:23:02,370
Sit down, my daughters.
209
00:23:08,040 --> 00:23:09,980
Of course he won't.
210
00:23:10,460 --> 00:23:11,740
He won't.
211
00:23:12,900 --> 00:23:16,920
They think they cut off Osman's wings.
212
00:23:17,300 --> 00:23:23,040
But Osman will rise again
like a Huma bird...
213
00:23:23,420 --> 00:23:26,100
and he will get stronger
again, InshaAllah.
214
00:23:26,400 --> 00:23:28,880
- He will, InshaAllah, Mother.
- InshaAllah.
215
00:23:28,880 --> 00:23:30,840
His mother is with him now.
216
00:23:32,840 --> 00:23:34,200
Now, ladies...
217
00:23:34,520 --> 00:23:37,120
it's time to get back to work.
218
00:23:37,360 --> 00:23:42,420
Iznik merchants want Kayı's famous rugs.
219
00:23:42,740 --> 00:23:45,880
The amount is a lot,
the time is short.
220
00:23:46,060 --> 00:23:49,660
We must get back to work quickly.
221
00:23:50,700 --> 00:23:53,060
Bala Hatun is in charge now.
222
00:23:53,320 --> 00:23:58,340
You all know that she is
responsible for the weavery.
223
00:24:00,340 --> 00:24:01,320
Go ahead, Bala.
224
00:24:04,420 --> 00:24:05,500
Ladies...
225
00:24:06,410 --> 00:24:09,130
we will start weaving rugs
in the morning, InshaAllah.
226
00:24:09,160 --> 00:24:10,180
InshaAllah.
227
00:24:11,280 --> 00:24:14,000
Gonca, you look over the women.
228
00:24:14,000 --> 00:24:15,300
Don't worry, Bala.
229
00:24:17,940 --> 00:24:20,960
May hands be blessed from
now, Kayı's skilful ladies.
230
00:24:21,140 --> 00:24:24,160
Our carpets spread more
because of your efforts.
231
00:24:25,020 --> 00:24:27,360
- Thank you.
- Thank you, Bala Hatun.
232
00:24:27,360 --> 00:24:28,260
Bala Hatun.
233
00:24:28,820 --> 00:24:32,110
The women of the Kızılbeyoğlus
are skilled as well.
234
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Since time is short and
there is a large demand...
235
00:24:37,240 --> 00:24:40,220
then let the women of
the Kızılbeyoğlus help.
236
00:24:40,480 --> 00:24:41,460
They are fast workers.
237
00:24:45,760 --> 00:24:47,660
Thank you.
238
00:24:48,640 --> 00:24:49,980
There is no need for now.
239
00:24:53,000 --> 00:24:54,980
Kayı hatuns can handle it.
240
00:24:57,360 --> 00:25:00,560
- Isn't that right, ladies?
- God willing.
241
00:25:09,240 --> 00:25:12,800
- Excuse me, Selcan Mother.
- Permission is yours, my daughter.
242
00:25:13,380 --> 00:25:14,800
Ayşe Hatun.
243
00:25:31,363 --> 00:25:36,254
HARMANKAYA CASTLE
244
00:25:38,650 --> 00:25:40,580
Rogatus Laskaris.
245
00:25:41,470 --> 00:25:43,140
In fact, I'm not surprised.
246
00:25:44,030 --> 00:25:46,190
No one else can do such a betrayal.
247
00:25:50,720 --> 00:25:52,830
He might have killed all of you there...
248
00:25:53,920 --> 00:25:55,680
and then blamed me.
249
00:25:57,330 --> 00:25:59,300
It's good that you got out of there alive.
250
00:26:01,040 --> 00:26:02,980
Did you come to tell me this?
251
00:26:03,970 --> 00:26:05,210
No, Tekfur Kosses.
252
00:26:06,320 --> 00:26:08,680
I came by order of my Bey
to question in his name.
253
00:26:13,880 --> 00:26:15,890
Do you have any information
regarding this attack?
254
00:26:21,020 --> 00:26:22,860
If I had known about
something like this...
255
00:26:27,340 --> 00:26:31,210
I'd do everything in my power
to prevent this from happening.
256
00:26:32,300 --> 00:26:35,050
Please inform Osman Bey of
my condolences in this matter.
257
00:26:36,590 --> 00:26:39,940
The area is full of
Catalans and mercenaries.
258
00:26:40,970 --> 00:26:43,040
If I reach my Bey's tent safely...
259
00:26:44,300 --> 00:26:46,100
have no doubt that I will inform him.
260
00:26:53,130 --> 00:26:54,120
Boran Alp.
261
00:26:59,230 --> 00:27:00,270
That won't do.
262
00:27:01,290 --> 00:27:04,130
The lands of Bithynia are
always full of dangers.
263
00:27:05,250 --> 00:27:08,800
Nestor, prepare a unit at
once to escort Boran Alp.
264
00:27:09,360 --> 00:27:10,130
Right away.
265
00:27:41,440 --> 00:27:47,670
- Allah is the Greatest.
- Allah is the Greatest.
266
00:27:47,780 --> 00:27:48,790
My valiant Alps.
267
00:27:51,960 --> 00:27:55,460
When did Turgut Bey not take
revenge for his brothers?
268
00:27:55,980 --> 00:27:58,430
When was it heard that he
left their blood unavenged?
269
00:28:02,750 --> 00:28:03,890
Osman Bey...
270
00:28:04,980 --> 00:28:06,530
Bey of the Kayı tribe...
271
00:28:08,270 --> 00:28:10,200
it's clear that he's become
involved in politics.
272
00:28:11,610 --> 00:28:13,390
Let him go the way he knows.
273
00:28:13,930 --> 00:28:15,390
We know our way.
274
00:28:18,300 --> 00:28:21,480
Our brothers were martyred by a
treacherous game of the infidels.
275
00:28:22,370 --> 00:28:25,900
This game is so treacherous that
it's not even clear who did it.
276
00:28:26,400 --> 00:28:28,740
If there is no one for us to blame...
277
00:28:28,940 --> 00:28:31,650
everyone is blame worthy
when we have martyrs.
278
00:28:35,310 --> 00:28:36,130
Alps...
279
00:28:37,230 --> 00:28:40,110
we will take revenge before the
blood of our brothers dries up.
280
00:28:40,460 --> 00:28:43,050
And from every infidel who
appears before us.
281
00:28:43,320 --> 00:28:46,960
We will attack their convoys like
wolves, we will destroy them.
282
00:28:51,170 --> 00:28:51,970
Now...
283
00:28:53,680 --> 00:28:55,800
let's mourn until sunrise now.
284
00:28:57,630 --> 00:29:01,770
Let us mourn until the sun rises
in order to avenge our martyrs.
285
00:29:02,260 --> 00:29:08,800
- Allah is the Greatest.
- Allah is the Greatest.
286
00:30:19,380 --> 00:30:20,260
Boran.
287
00:30:21,650 --> 00:30:22,260
Yes, my Bey.
288
00:30:25,940 --> 00:30:27,550
As you know, things are a bit cloudy.
289
00:30:28,320 --> 00:30:29,930
The atmosphere is dusty.
290
00:30:31,570 --> 00:30:33,140
But the only thing I know...
291
00:30:33,760 --> 00:30:36,560
it was Mikhael Kosses
who cut the fingers of the Alps.
292
00:30:39,470 --> 00:30:40,800
Don't go out alone.
293
00:30:42,120 --> 00:30:47,460
Definitely have Harmankaya soldiers
accompany you as you get out of there.
294
00:30:50,240 --> 00:30:50,930
As you know...
295
00:30:52,700 --> 00:30:54,110
it's cloudy.
296
00:30:56,420 --> 00:30:57,490
Eyvallah, my Bey.
297
00:31:09,770 --> 00:31:10,530
Please don't.
298
00:31:10,740 --> 00:31:11,820
Leave us.
299
00:31:17,060 --> 00:31:18,000
Free us.
300
00:31:43,370 --> 00:31:45,280
My Bey, you promised...
301
00:31:46,030 --> 00:31:47,660
you said my father would be back.
302
00:31:48,100 --> 00:31:52,360
They martyred him and
cut off his fingers too.
303
00:31:52,600 --> 00:31:54,040
You promised.
304
00:31:58,740 --> 00:32:00,250
An eye for an eye.
305
00:33:10,260 --> 00:33:12,670
Now go to Tekfur Mikhael Kosses.
306
00:33:15,470 --> 00:33:19,790
This is compensation for the fingers of
Turgut Bey's Alps that were cut off.
307
00:33:21,860 --> 00:33:24,290
If I knew that he was responsible
for the martyrdom of the Alps...
308
00:33:26,970 --> 00:33:29,930
then your lives would
compensate for that.
309
00:33:32,940 --> 00:33:33,550
Let's go.
310
00:34:11,200 --> 00:34:13,000
Because we have not been
out of the tent for forty days...
311
00:34:13,580 --> 00:34:16,420
Bala Hatun forgot that we are
also women of this tribe.
312
00:34:19,640 --> 00:34:23,320
But it is time for us to remind
those who have forgotten us.
313
00:34:26,240 --> 00:34:26,910
Gökçe.
314
00:34:27,660 --> 00:34:29,420
I would like you to be
at the helm of this.
315
00:34:30,000 --> 00:34:31,810
Go to the Kızılbeyoğlu tribe quickly.
316
00:34:32,020 --> 00:34:36,140
Bring the most skilled
and fastest rug weavers.
317
00:34:39,850 --> 00:34:42,330
As you command, Malhun Hatun, but...
318
00:34:44,580 --> 00:34:47,530
Selcan Hatun put Bala Hatun
at the helm of this.
319
00:34:48,610 --> 00:34:50,520
Bala Hatun didn't want our ladies.
320
00:34:51,200 --> 00:34:52,610
What would she say about this?
321
00:34:52,890 --> 00:34:54,340
There is no discrimination, Gökçe.
322
00:34:55,050 --> 00:34:56,370
Bala Hatun can't see
what's in front of her.
323
00:34:56,450 --> 00:34:58,480
So many rugs won't finish
with that many ladies.
324
00:34:59,650 --> 00:35:01,050
And we're not doing anything bad.
325
00:35:01,160 --> 00:35:02,320
We want to help.
326
00:35:02,820 --> 00:35:04,540
They are the ones who
do not accept our help.
327
00:35:05,220 --> 00:35:06,540
Now go and bring the ladies.
328
00:35:11,690 --> 00:35:13,580
Also, if we complete this work...
329
00:35:14,200 --> 00:35:16,030
our reputation in the tribe will increase.
330
00:35:18,840 --> 00:35:19,850
Gökçe.
331
00:35:21,130 --> 00:35:22,490
I want something else from you.
332
00:35:23,570 --> 00:35:26,490
Leave two women you
trust the most with Orhan.
333
00:35:28,020 --> 00:35:29,550
They should always stay in the tent.
334
00:35:29,810 --> 00:35:32,640
As you know, things are
not safe at this time.
335
00:35:34,050 --> 00:35:35,180
Do not worry.
336
00:36:00,380 --> 00:36:01,620
He says he didn't do it.
337
00:36:02,850 --> 00:36:08,940
He does not hold himself responsible
for the deaths of the Alps or the horse.
338
00:36:12,400 --> 00:36:13,870
What do you think, brother?
339
00:36:15,470 --> 00:36:17,600
How was his attitude when he saw you?
340
00:36:19,490 --> 00:36:23,520
Half me says whoever did this
is known, that is Rogatus.
341
00:36:26,380 --> 00:36:27,410
My other half saw...
342
00:36:31,390 --> 00:36:34,040
him freeze when he heard
my words, Osman Bey.
343
00:36:39,860 --> 00:36:41,390
It was like he heard it for the first time.
344
00:36:45,100 --> 00:36:47,930
But it is he who wants Gregor the most.
345
00:36:52,440 --> 00:36:53,550
I don't understand.
346
00:36:56,060 --> 00:36:57,380
We will understand, brother.
347
00:36:59,380 --> 00:37:00,760
Let him come to our tribe...
348
00:37:01,850 --> 00:37:03,460
and stand before us...
349
00:37:05,150 --> 00:37:06,480
then we will understand.
350
00:37:29,580 --> 00:37:30,830
Are there any traces?
351
00:37:36,420 --> 00:37:37,620
We couldn't find any, my Bey.
352
00:37:43,200 --> 00:37:44,210
We turned the stable upside down.
353
00:37:45,060 --> 00:37:47,210
We didn't leave a place we
didn't search around the tribe.
354
00:37:48,830 --> 00:37:49,610
But...
355
00:37:52,340 --> 00:37:52,880
nothing.
356
00:37:56,380 --> 00:37:58,580
But we will find something.
357
00:38:00,220 --> 00:38:00,980
InshaAllah.
358
00:38:29,537 --> 00:38:32,882
HARMANKAYA CASTLE
359
00:38:58,780 --> 00:39:01,620
You have to taste it.
360
00:39:09,100 --> 00:39:10,540
Really very tasty.
361
00:39:10,940 --> 00:39:12,820
But that much is enough for now.
362
00:39:13,780 --> 00:39:17,580
Because I want you to leave
your craving for the meat.
363
00:39:19,940 --> 00:39:27,260
And you know that separating the meat from
the bone is something not every cook can do.
364
00:39:32,300 --> 00:39:35,660
You have to separate the meat
from the bone skilfully.
365
00:39:35,660 --> 00:39:38,140
It should never be torn.
366
00:39:38,140 --> 00:39:40,140
Otherwise, it will lose it's taste.
367
00:40:00,620 --> 00:40:01,980
With your permission, brother.
368
00:40:03,500 --> 00:40:05,100
Look.
369
00:40:08,060 --> 00:40:10,300
There's a vein here.
370
00:40:11,340 --> 00:40:12,740
That's my sister.
371
00:40:13,420 --> 00:40:18,180
You see what no one sees
and you solve it immediately.
372
00:40:19,020 --> 00:40:20,740
You were like that when
you were younger too.
373
00:40:21,140 --> 00:40:23,380
Clever and dangerous.
374
00:40:25,780 --> 00:40:30,330
The Kayı Bey, Osman Bey's
envoy has doubts about you.
375
00:40:31,100 --> 00:40:34,620
I guess your plans for Rogatus
are not going well, brother.
376
00:40:34,940 --> 00:40:39,900
Preparing food is like
a game of rules, Mari.
377
00:40:40,300 --> 00:40:45,580
If you don't follow the rules,
the food won't be delicious.
378
00:40:49,980 --> 00:40:51,340
Yes.
379
00:40:52,540 --> 00:40:53,860
Yes.
380
00:40:54,820 --> 00:40:57,140
We separated the
meat from the bone.
381
00:41:04,420 --> 00:41:06,060
As I said...
382
00:41:06,620 --> 00:41:09,340
preparing food requires patience.
383
00:41:10,420 --> 00:41:13,780
Nevertheless, always trust your
brother in all circumstances.
384
00:41:15,500 --> 00:41:18,380
You know that I always trust you.
385
00:41:18,380 --> 00:41:23,260
So come on, help
me start this food.
386
00:41:23,260 --> 00:41:27,140
We don't want Aya Nikola to stay hungry
when he comes in the evening, do we?
387
00:41:27,620 --> 00:41:30,340
Of course we don't.
388
00:41:33,380 --> 00:41:35,020
My lord...
389
00:41:36,780 --> 00:41:38,620
there is an important issue.
390
00:41:39,100 --> 00:41:43,580
Osman cut off our soldiers' fingers.
391
00:41:52,740 --> 00:41:55,620
Since he sufficed with their fingers...
392
00:41:55,620 --> 00:41:58,140
he must have grown suspicious of Rogatus.
393
00:41:58,140 --> 00:42:00,140
So he doesn't know
we killed the Alps.
394
00:42:03,700 --> 00:42:05,940
When you said it's important...
395
00:42:05,940 --> 00:42:09,380
I thought you found a trace of Priest Gregor.
396
00:42:10,900 --> 00:42:13,420
There is no trace of
Priest Gregor yet, sir.
397
00:42:17,740 --> 00:42:19,180
Of course, there won't be.
398
00:42:20,180 --> 00:42:23,140
Nothing can be done by failures like you.
399
00:42:23,940 --> 00:42:26,220
Get out.
400
00:42:43,540 --> 00:42:47,420
Karayel, my life-long companion,
401
00:42:48,220 --> 00:42:50,900
you have been my
companion for many years.
402
00:42:51,620 --> 00:42:55,340
I was a burden on your
back all the time.
403
00:42:55,740 --> 00:42:56,580
My wings...
404
00:42:57,540 --> 00:43:00,980
you ran from battle to battle
before your sweat dried up.
405
00:43:01,260 --> 00:43:04,540
Glorious Karayel, to whom I owe my life.
406
00:43:04,540 --> 00:43:08,100
You were the witness to my joy...
407
00:43:08,100 --> 00:43:10,100
and my anger...
408
00:43:10,100 --> 00:43:12,100
and my oath.
409
00:43:25,540 --> 00:43:28,780
I swear by Allah...
410
00:43:31,260 --> 00:43:33,980
whoever cut off my wings...
411
00:43:35,820 --> 00:43:37,340
Karayel...
412
00:43:38,840 --> 00:43:41,490
whoever took you from me...
413
00:43:41,840 --> 00:43:49,580
I will crush them under the horseshoes
of many thoroughbreds like you.
414
00:43:52,940 --> 00:43:58,620
I swear I won't leave
your blood unavenged.
415
00:44:05,020 --> 00:44:07,100
Bear witness, my great tribe...
416
00:44:10,460 --> 00:44:14,060
bear witness, my Lord.
417
00:44:21,031 --> 00:44:26,094
HARMANKAYA CASTLE
418
00:44:26,380 --> 00:44:28,180
Dear Friend.
419
00:44:29,220 --> 00:44:34,700
While I made my soldiers wear Rogatus'
armor and sent them upon Osman...
420
00:44:35,260 --> 00:44:38,220
you also did a great job.
421
00:44:38,860 --> 00:44:44,300
You killed Osman's much-loved horse.
422
00:44:44,300 --> 00:44:47,300
But beheading it?
423
00:44:56,980 --> 00:45:00,020
You're really ruthless, you know that?
424
00:45:01,780 --> 00:45:04,020
You are a real Turk.
425
00:45:04,020 --> 00:45:09,820
I'm sure when Osman found out
what happened, he got very angry.
426
00:45:09,820 --> 00:45:11,820
What do you say?
427
00:45:13,020 --> 00:45:17,700
I only carried out the mission you
assigned to me, Tekfur Kosses.
428
00:45:17,700 --> 00:45:19,260
We did what we had to do.
429
00:45:19,260 --> 00:45:20,820
You did a good job, Bahadır.
430
00:45:20,820 --> 00:45:24,700
We increased the number of warriors around
the tribe as you have commanded, my Bey.
431
00:45:24,700 --> 00:45:27,900
Open your eyes,
don't worry, my Bey.
432
00:45:29,500 --> 00:45:31,980
Your new mission is more important.
433
00:45:31,980 --> 00:45:33,740
Priest Gregor...
434
00:45:33,740 --> 00:45:35,740
I think Osman has him.
435
00:45:36,460 --> 00:45:40,980
Is there anything that caught
your eye in the tribe?
436
00:45:42,900 --> 00:45:45,180
I'm not sure if it's Gregor or not but...
437
00:45:45,180 --> 00:45:49,590
I know there is something hidden
in that tent in the tribe.
438
00:45:50,900 --> 00:45:53,300
Is that right?
439
00:45:54,100 --> 00:45:57,860
They do not let anyone into that
tent except Osman's loyal Alps.
440
00:45:57,860 --> 00:45:59,860
No one gets out of the tent.
441
00:46:00,540 --> 00:46:03,300
What is inside is unknown.
442
00:46:04,620 --> 00:46:08,260
You have to find who's
in that tent, Bahadır.
443
00:46:09,860 --> 00:46:12,700
My intuition was never wrong.
444
00:46:12,700 --> 00:46:16,990
I feel like we're getting closer to Gregor.
445
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
We are very close, Bahadır.
446
00:46:19,677 --> 00:46:20,846
Very close.
447
00:46:49,900 --> 00:46:52,500
Be careful, Bala Hatun.
448
00:46:53,300 --> 00:46:55,500
You carry two souls now.
449
00:46:55,500 --> 00:46:57,500
You should sit down and rest now.
450
00:47:22,580 --> 00:47:24,260
Gündüz.
451
00:47:29,940 --> 00:47:31,380
Gündüz.
452
00:47:32,260 --> 00:47:33,660
Mother.
453
00:47:33,660 --> 00:47:36,660
Where is Osman? Has he not come yet?
454
00:47:39,060 --> 00:47:40,420
What can he do, Mother?
455
00:47:41,380 --> 00:47:44,220
We left his back unprotected.
456
00:47:45,140 --> 00:47:46,740
What should he do?
457
00:47:48,940 --> 00:47:51,420
He must want to be alone.
458
00:47:57,900 --> 00:48:01,260
Stay seated.
459
00:48:05,860 --> 00:48:07,780
Welcome.
460
00:48:12,660 --> 00:48:15,460
You are okay, right?
461
00:48:20,300 --> 00:48:22,940
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
462
00:48:24,060 --> 00:48:25,220
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
463
00:48:25,220 --> 00:48:26,780
Come on, enjoy your meal.
464
00:48:44,300 --> 00:48:46,100
Any traces, brother?
465
00:48:46,700 --> 00:48:48,420
No, Osman Bey.
466
00:48:48,420 --> 00:48:52,100
The Alps are still searching,
they must have left a trail.
467
00:48:53,660 --> 00:48:55,580
We'll find it.
468
00:48:58,500 --> 00:48:59,740
InshaAllah.
469
00:49:04,700 --> 00:49:07,980
I guess they can't enter the tribe
among all those Alps, my Bey.
470
00:49:08,740 --> 00:49:11,940
You think right.
471
00:49:12,900 --> 00:49:15,900
But whoever did this is
not one of the tribe.
472
00:49:15,900 --> 00:49:18,540
So how did they do this, Mother?
473
00:49:18,540 --> 00:49:20,540
No one from the tribe did.
474
00:49:20,540 --> 00:49:22,540
They cannot enter the tribe.
475
00:49:23,700 --> 00:49:26,180
It must be someone who enters
and exits the tribe freely.
476
00:49:27,060 --> 00:49:28,700
We do trade.
477
00:49:28,700 --> 00:49:30,700
We host guests.
478
00:49:31,380 --> 00:49:33,980
There are many people who come and go.
479
00:49:42,100 --> 00:49:44,460
Thank Allah for this day too.
480
00:49:46,660 --> 00:49:49,460
We went through a lot of tests.
481
00:49:49,740 --> 00:49:51,780
We had a lot of losses.
482
00:49:51,780 --> 00:49:56,900
But today we are here,
around this table again.
483
00:49:57,940 --> 00:50:04,980
Praise be to Allah who made our table
so blessed and gathered us around it.
484
00:50:05,420 --> 00:50:06,860
Aameen.
485
00:50:08,020 --> 00:50:10,020
- Aameen.
- Aameen.
486
00:50:13,380 --> 00:50:15,220
I'll go inside and rest a little.
487
00:50:20,780 --> 00:50:22,180
Enjoy your meal.
488
00:50:46,751 --> 00:50:50,392
HARMANKAYA CASTLE
489
00:50:50,610 --> 00:50:51,850
Mari.
490
00:50:55,240 --> 00:50:58,420
If your eyes did not
shine like a jewel...
491
00:50:59,510 --> 00:51:02,380
I almost forgot the gift
I was going to give you.
492
00:51:17,060 --> 00:51:18,440
Eye-catching.
493
00:51:19,710 --> 00:51:21,320
I hope you like it.
494
00:51:28,570 --> 00:51:29,910
Excuse me.
495
00:51:53,420 --> 00:51:55,590
I liked it very much, Aya Nikola.
496
00:51:55,650 --> 00:51:56,880
Thank you.
497
00:51:58,190 --> 00:52:03,900
I've never known anyone better than you at
making his friends and loved ones happy, Nikola.
498
00:52:07,570 --> 00:52:10,890
I like the gentle demeanour
of Aya Nikola, brother.
499
00:52:12,140 --> 00:52:15,890
But I've never been one of those
women who can be easily pleased.
500
00:52:16,300 --> 00:52:17,310
You know.
501
00:52:31,830 --> 00:52:35,820
Well, what can I do to
make you happy, dear Mari?
502
00:52:39,970 --> 00:52:45,460
Do you know what I heard about you
before that affected me the most?
503
00:52:45,720 --> 00:52:47,320
I'm waiting curiously.
504
00:52:48,220 --> 00:52:52,680
Changing the fate of people
who hurt your friends.
505
00:52:53,300 --> 00:52:54,310
Mari.
506
00:52:55,540 --> 00:53:00,560
If you want, I'll change
the destiny of the world.
507
00:53:03,660 --> 00:53:06,760
You must know that Turk who
kidnapped me, his name is...
508
00:53:06,820 --> 00:53:08,240
- Turgut.
509
00:53:09,300 --> 00:53:10,580
Yes, Turgut.
510
00:53:13,410 --> 00:53:15,090
Will what he did go unpunished?
511
00:53:15,120 --> 00:53:16,710
No it won't.
512
00:53:19,540 --> 00:53:22,120
I promise, Mari, it won't.
513
00:53:22,870 --> 00:53:27,070
This means that I will start changing
the destiny of the world from Turgut.
514
00:53:36,450 --> 00:53:37,450
Nikola.
515
00:53:37,620 --> 00:53:39,280
Rogatus.
516
00:53:39,570 --> 00:53:41,920
Nice to see you here, too.
517
00:53:43,840 --> 00:53:46,630
There are important issues
I want to talk about.
518
00:53:49,000 --> 00:53:51,500
What a nice surprise.
519
00:54:17,050 --> 00:54:18,940
May I come in, my Bey?
520
00:54:19,080 --> 00:54:20,510
Come in, mother.
521
00:54:22,030 --> 00:54:23,490
Come in.
522
00:54:28,590 --> 00:54:29,630
Have a seat.
523
00:54:37,920 --> 00:54:39,820
You were like this when
you were younger too.
524
00:54:40,140 --> 00:54:43,180
If you were worried,
you would step aside.
525
00:54:46,550 --> 00:54:49,420
You understood my condition
and came to me at once.
526
00:54:51,380 --> 00:54:53,620
You became like my mother.
527
00:54:54,390 --> 00:54:56,480
How do I repay you, Mother?
528
00:54:57,140 --> 00:54:59,500
What is the right between a
mother and her son, son?
529
00:55:00,420 --> 00:55:02,260
I became like your mother...
530
00:55:02,540 --> 00:55:05,600
and you became like my son.
531
00:55:07,910 --> 00:55:10,550
We healed each other's
wounds, didn't we?
532
00:55:10,620 --> 00:55:11,920
That's right.
533
00:55:15,260 --> 00:55:17,270
Now gather yourself.
534
00:55:18,480 --> 00:55:21,560
Are these conditions
worthy of Osman Bey?
535
00:55:23,540 --> 00:55:25,510
It's hard, Mother.
536
00:55:28,200 --> 00:55:29,960
We showed weakness.
537
00:55:34,230 --> 00:55:36,140
We couldn't keep the trust.
538
00:55:39,140 --> 00:55:41,830
First they killed Turgut Bey's Alps...
539
00:55:43,100 --> 00:55:46,090
then the enemy entered
my tribe like a snake...
540
00:55:46,700 --> 00:55:48,580
and took Karayel from me.
541
00:55:50,100 --> 00:55:51,960
Isn't that weakness, Mother?
542
00:55:52,200 --> 00:55:53,740
Don't say that.
543
00:55:53,800 --> 00:55:55,860
What is this, son?
544
00:55:56,530 --> 00:55:58,850
You are wronging yourself.
545
00:55:59,960 --> 00:56:01,330
Look, son...
546
00:56:01,920 --> 00:56:04,920
the burden of a mountain is
the size of a mountain.
547
00:56:05,350 --> 00:56:08,430
As for you, you made the
infidels submit to you.
548
00:56:08,710 --> 00:56:11,540
Because they couldn't stand your strength...
549
00:56:11,690 --> 00:56:14,180
they are plotting behind your back.
550
00:56:15,960 --> 00:56:19,010
You will overcome this too.
551
00:56:20,080 --> 00:56:21,740
There is a saying.
552
00:56:21,740 --> 00:56:25,340
Allah does not burden a soul
with more than it can bear.
553
00:56:29,320 --> 00:56:32,400
May Allah make your burden heavy, son.
554
00:56:33,920 --> 00:56:35,280
Aameen, Mother.
555
00:56:36,020 --> 00:56:37,410
Aameen.
556
00:56:38,520 --> 00:56:41,960
I'll go. You rest, okay?
557
00:56:43,820 --> 00:56:47,960
After all you said, it is not
appropriate for me to rest.
558
00:56:47,960 --> 00:56:49,900
There are so many things to do, Mother.
559
00:56:50,310 --> 00:56:51,980
MashaAllah.
560
00:56:54,560 --> 00:56:59,790
As a result, Osman accused me
of killing Turgut Bey's Alps.
561
00:57:03,640 --> 00:57:06,780
Do you have anything to
say about this, Kosses?
562
00:57:08,870 --> 00:57:11,920
Osman informed me of
his suspicions about you.
563
00:57:14,380 --> 00:57:17,380
I told him that these
suspicions are baseless.
564
00:57:18,000 --> 00:57:21,320
I hope the facts become clear as
soon as possible, my dear friend.
565
00:57:22,080 --> 00:57:26,100
I will reveal the truth
even if you don't want to.
566
00:57:35,920 --> 00:57:40,370
You didn't arrange that
attack, Rogatus, did you?
567
00:57:42,850 --> 00:57:44,860
You are among your friends.
568
00:57:45,060 --> 00:57:47,420
There is no need to hide it.
569
00:57:48,040 --> 00:57:49,920
I am among my friends.
570
00:57:53,420 --> 00:57:55,840
Do you think the same, Kosses?
571
00:57:58,630 --> 00:58:00,680
Am I among my friends?
572
00:58:01,170 --> 00:58:05,770
If you have any doubts about this, do you
think it is strange that you are at our table?
573
00:58:08,980 --> 00:58:11,020
If I'm causing a disturbance,
I can get up right away.
574
00:58:11,020 --> 00:58:12,830
Rogatus.
575
00:58:14,780 --> 00:58:18,660
While we have to forge an alliance here,
are we going to stab each other?
576
00:58:19,180 --> 00:58:21,040
You are being sensitive.
577
00:58:21,600 --> 00:58:27,160
While someone tries to make me bait for Osman,
you tell me that I'm being sensitive, Nikola.
578
00:58:31,400 --> 00:58:35,080
Besides, he didn't only
accuse me of killing the Alps.
579
00:58:35,990 --> 00:58:41,280
Osman holds me accountable
for killing his horse too.
580
00:58:42,640 --> 00:58:44,640
Was Osman's horse killed?
581
00:58:45,090 --> 00:58:47,630
Oh my God, How unfortunate.
582
00:58:51,500 --> 00:58:55,120
Say, someone went too far.
583
00:59:00,090 --> 00:59:01,490
Anyway.
584
00:59:01,580 --> 00:59:05,360
While we have the issue of
Byzantine fire falling on Bithynia...
585
00:59:05,360 --> 00:59:07,340
I will not grieve for Osman's horse.
586
00:59:07,340 --> 00:59:09,260
Please don't be offended.
587
00:59:14,160 --> 00:59:16,600
Priest Gregor is still missing.
588
00:59:17,070 --> 00:59:18,820
You realise this, right?
589
00:59:19,960 --> 00:59:22,040
Where did this man go?
590
00:59:22,130 --> 00:59:23,930
Did he go underground?
591
00:59:23,930 --> 00:59:26,400
He's a priest after all, Nikola.
592
00:59:26,900 --> 00:59:29,290
He might even ascend to heaven.
593
00:59:36,300 --> 00:59:38,060
Priest Gregor...
594
00:59:40,980 --> 00:59:43,660
is a religious man worthy of respect.
595
00:59:44,160 --> 00:59:48,000
The emperor probably disagrees
with you, my dear friend.
596
00:59:59,970 --> 01:00:01,680
I said that before too.
597
01:00:02,340 --> 01:00:05,350
In my opinion, Priest Gregor is not
with anyone who sits at this table.
598
01:00:05,350 --> 01:00:06,570
I'm sure of this.
599
01:00:09,980 --> 01:00:11,480
But Osman...
600
01:00:12,720 --> 01:00:14,940
I'm not so sure about him.
601
01:00:17,870 --> 01:00:20,180
I'm not sure who he's with either.
602
01:00:20,830 --> 01:00:26,500
But I agree with you that none of
those at this table have him, Nikola.
603
01:00:27,630 --> 01:00:31,250
What do you think, dear Rogatus?
604
01:00:34,140 --> 01:00:35,680
In Bithynia...
605
01:00:37,280 --> 01:00:38,570
we can't be sure...
606
01:00:39,870 --> 01:00:44,100
of anything or anyone.
607
01:00:45,490 --> 01:00:47,570
That's all I can think of.
608
01:00:57,560 --> 01:00:59,640
The food was very delicious.
609
01:01:02,460 --> 01:01:04,590
Unfortunately, I have to go.
610
01:01:05,420 --> 01:01:07,080
See you soon.
611
01:01:38,040 --> 01:01:39,440
Sir Gregor.
612
01:01:39,800 --> 01:01:42,560
We need to get it out
of your arm immediately.
613
01:01:42,560 --> 01:01:44,560
Your wound is getting worse.
614
01:01:44,560 --> 01:01:46,920
Not until we get out of here, Andreas.
615
01:01:48,200 --> 01:01:51,000
We can't take it out until
we're sure we're safe.
616
01:01:51,000 --> 01:01:53,920
It is not known when this
captivity will end, Sir Gregor.
617
01:01:55,680 --> 01:01:58,320
It looks like we'll be
here for a long time.
618
01:02:01,360 --> 01:02:03,640
Osman's Alps are everywhere.
619
01:02:03,640 --> 01:02:07,680
There's no way we can get word to Rogatus
when we can't get ourselves out of here.
620
01:02:07,680 --> 01:02:09,680
You are wrong, Andreas.
621
01:02:10,280 --> 01:02:12,040
Osman is a smart man.
622
01:02:14,120 --> 01:02:16,000
They didn't kidnap us to hide us here.
623
01:02:16,440 --> 01:02:21,920
He knows the emperor's policy and the
weaknesses of Byzantium very well.
624
01:02:21,920 --> 01:02:24,560
Obviously, he chose his moves accordingly.
625
01:02:24,560 --> 01:02:26,560
That's why he kidnapped us.
626
01:02:26,880 --> 01:02:32,640
He wants to fuel the dispute between us
Orthodox and the Catholic by using me.
627
01:02:32,920 --> 01:02:37,840
And while that's the case, it wouldn't do
him any good to keep us captives like this.
628
01:02:38,200 --> 01:02:42,520
Osman's policy will open for us the road
that will lead us to Rogatus, Andreas.
629
01:03:05,320 --> 01:03:06,840
Osman Bey...
630
01:03:07,440 --> 01:03:09,000
it's time.
631
01:03:09,800 --> 01:03:11,360
It's almost evening.
632
01:03:11,600 --> 01:03:13,360
Obviously, Rogatus won't come.
633
01:03:14,880 --> 01:03:16,960
Our enemy has become clear.
634
01:03:18,440 --> 01:03:20,080
It's true what you said.
635
01:03:21,760 --> 01:03:24,160
By not accepting our invitation, Rogatus...
636
01:03:25,400 --> 01:03:27,920
drew suspicion upon himself.
637
01:03:29,600 --> 01:03:30,960
If he does not come...
638
01:03:32,280 --> 01:03:34,040
we will go.
639
01:03:35,840 --> 01:03:37,680
Then we will understand...
640
01:03:38,200 --> 01:03:40,760
if he didn't attend because of his fear...
641
01:03:40,760 --> 01:03:42,760
or because of his fault.
642
01:03:42,760 --> 01:03:44,760
With your permission, then.
643
01:03:46,000 --> 01:03:48,280
Wait, brother.
644
01:03:54,720 --> 01:03:56,080
Go ahead, my Bey.
645
01:03:59,120 --> 01:04:00,640
Will we be held accountable?
646
01:04:04,480 --> 01:04:06,480
Today is not the day of reckoning.
647
01:04:11,480 --> 01:04:13,440
Today is the day of the union.
648
01:04:16,480 --> 01:04:18,880
I don't want to do things alone anymore.
649
01:04:19,480 --> 01:04:23,600
Avoiding errors is possible with unity.
650
01:04:24,520 --> 01:04:25,680
Isn't it, my Bey?
651
01:04:25,680 --> 01:04:27,680
That's right.
652
01:04:44,880 --> 01:04:47,720
Aya Nikola has very good taste.
653
01:04:48,400 --> 01:04:49,880
That's right.
654
01:04:50,760 --> 01:04:54,120
But, like all men, he
waits to fall into the trap.
655
01:04:54,800 --> 01:04:57,880
You should've seen him
look me in the eye, Cornelia.
656
01:04:58,800 --> 01:05:01,320
I'm sure he fell in love
with you at first sight.
657
01:05:02,080 --> 01:05:04,160
It was so clear.
658
01:05:06,880 --> 01:05:10,800
I can't even guess what he's going to
do to Turgut because he kidnapped me.
659
01:05:20,280 --> 01:05:21,960
My lady.
660
01:05:25,040 --> 01:05:28,200
I'd like to ask you about something,
if I'm not crossing my limits.
661
01:05:28,200 --> 01:05:30,200
Sure, you can ask.
662
01:05:31,280 --> 01:05:32,760
But wait.
663
01:05:33,280 --> 01:05:36,840
You're curious about what
I want from Nikola, right?
664
01:05:38,600 --> 01:05:40,680
I want from him what I wanted from others.
665
01:05:41,320 --> 01:05:43,200
I means his strength.
666
01:05:47,160 --> 01:05:53,480
I want to play a little first, and then
control him in my hand like a puppet.
667
01:05:54,760 --> 01:05:57,880
Like a puppet doing everything I say.
668
01:05:59,960 --> 01:06:01,720
You can go out.
669
01:06:08,480 --> 01:06:10,720
Poor Turgut.
670
01:06:11,760 --> 01:06:15,560
After your Alps, you will also pay
the price for kidnapping me?
671
01:06:31,160 --> 01:06:32,760
Any news from Rogatus, brother?
672
01:06:32,760 --> 01:06:34,440
No, Osman Bey.
673
01:06:34,440 --> 01:06:36,520
Then we will go.
674
01:06:38,080 --> 01:06:39,320
Alps.
675
01:06:53,800 --> 01:06:55,600
Kosses.
676
01:07:00,800 --> 01:07:02,360
He wouldn't have come
without sending news.
677
01:07:02,720 --> 01:07:04,400
It must be something important.
678
01:07:04,960 --> 01:07:06,960
The fingers of his soldiers.
679
01:07:08,080 --> 01:07:09,960
He must have come to hold
us accountable for that.
680
01:07:11,520 --> 01:07:13,120
Make way.
681
01:07:16,080 --> 01:07:18,720
Kosses' soldiers have come, my Bey.
682
01:07:41,880 --> 01:07:42,960
Where is Tekfur Kosses?
683
01:07:44,040 --> 01:07:45,640
Why did he send you?
684
01:07:47,760 --> 01:07:49,120
Didn't you hear?
685
01:07:50,240 --> 01:07:52,920
Are you dumb or deaf?
686
01:08:01,200 --> 01:08:02,560
Rogatus?
687
01:08:09,680 --> 01:08:11,840
You invited me, I came.
688
01:08:12,320 --> 01:08:14,480
Why are you surprised, Osman Bey?
689
01:08:32,120 --> 01:08:34,160
Get back to work, ladies!
690
01:08:34,160 --> 01:08:36,160
Go on!
691
01:08:46,640 --> 01:08:49,120
What is going on here?
692
01:08:52,560 --> 01:08:53,880
Who are you ladies?
693
01:08:54,320 --> 01:08:57,000
Women from the Kızılbeyoğlu tribe, Gonca Hatun.
694
01:08:59,400 --> 01:09:01,200
They came to weave rugs.
695
01:09:01,800 --> 01:09:03,360
What are you saying, Gökçe?
696
01:09:05,560 --> 01:09:07,360
Look at me, woman.
697
01:09:07,360 --> 01:09:09,360
You are doing things beyond your limits.
698
01:09:10,520 --> 01:09:13,240
Bala Hatun did not agree to this.
699
01:09:14,720 --> 01:09:17,320
What made you bring these ladies?
700
01:09:17,320 --> 01:09:20,960
Not me, it's Malhun Hatun's order.
701
01:09:21,400 --> 01:09:23,000
If you have something to say, say it to her.
702
01:09:23,120 --> 01:09:26,680
The order of this place is
decided by Bala Hatun.
703
01:09:26,680 --> 01:09:28,680
She is responsible for the weavery.
704
01:09:29,960 --> 01:09:35,480
And on that day, as you heard, Malhun Hatun
got the answer to her question.
705
01:09:36,560 --> 01:09:42,800
Now tell the ladies to
go back to their tribe.
706
01:09:42,800 --> 01:09:45,560
These looms are for the
ladies who are with me.
707
01:09:51,120 --> 01:09:52,600
Gonca Hatun.
708
01:09:59,240 --> 01:10:02,320
Gökçe and the ladies
are here by my order.
709
01:10:04,680 --> 01:10:07,680
If you have something to say, tell me.
710
01:10:18,960 --> 01:10:21,320
- Give me patience.
- May you be well, ladies.
711
01:10:21,320 --> 01:10:23,120
- Give me patience.
- Thank you.
712
01:10:23,120 --> 01:10:24,720
Don't embarrass me.
713
01:10:24,720 --> 01:10:26,720
- Don't worry.
- Give me patience.
714
01:10:30,240 --> 01:10:31,880
What's wrong, Gonca?
715
01:10:31,880 --> 01:10:34,560
What happened? What are
you waiting for like this?
716
01:10:34,560 --> 01:10:39,680
Malhun Hatun brought women
from her tribe to do the weaving.
717
01:10:45,800 --> 01:10:47,920
And she placed Gökçe as their supervisor.
718
01:10:52,120 --> 01:10:54,280
What shall we do now, Bala Hatun?
719
01:11:05,400 --> 01:11:08,000
Masters of Bilecik are
famous, Osman Bey.
720
01:11:08,560 --> 01:11:12,160
They can make the same shields
that Harmankaya soldiers hold.
721
01:11:14,160 --> 01:11:16,480
This is the trap that
Kosses prepared for you.
722
01:11:16,840 --> 01:11:18,840
Don't fall into this trap.
723
01:11:24,760 --> 01:11:28,880
If I had given my soldiers
an order to attack your tribe...
724
01:11:29,240 --> 01:11:31,280
wouldn't you consider Kosses
responsible for this?
725
01:11:34,840 --> 01:11:37,000
I wouldn't, Rogatos.
726
01:11:40,880 --> 01:11:43,240
But there is no need for much talk.
727
01:11:45,480 --> 01:11:48,360
If I were sure that
you were the traitor...
728
01:11:52,000 --> 01:11:54,800
you wouldn't be talking to me now.
729
01:11:57,680 --> 01:12:01,000
Well, what about Gündüz Bey's invitation?
730
01:12:03,520 --> 01:12:07,760
I thought you had fallen for Kosses' game.
731
01:12:08,480 --> 01:12:14,160
Despite our friendship and
all the trade between us, I...
732
01:12:14,160 --> 01:12:16,720
I, son of Ertuğrul Gazi, Osman Bey...
733
01:12:20,360 --> 01:12:22,530
I know your tricks very well.
734
01:12:28,730 --> 01:12:35,190
But the truth has a tendency to
always be revealed, Rogatus.
735
01:12:41,000 --> 01:12:49,450
I accepted when Sheykh Edebali sent your
workers to my silver mines to learn mining.
736
01:12:50,200 --> 01:12:53,660
I buy a lot of goods from you
when I can buy them cheaper.
737
01:12:54,060 --> 01:12:56,260
This is not hostile behaviour, Osman Bey.
738
01:12:58,780 --> 01:13:02,380
I, too, want the truth to be revealed
as much as you would like.
739
01:13:04,240 --> 01:13:05,270
See you soon.
740
01:13:27,160 --> 01:13:29,790
They're really mixing
everything, right brother?
741
01:13:31,020 --> 01:13:31,940
That's right, brother.
742
01:13:32,900 --> 01:13:33,680
That's right.
743
01:13:35,370 --> 01:13:35,960
But...
744
01:13:38,420 --> 01:13:40,080
there is only one thing we know.
745
01:13:44,580 --> 01:13:46,330
All traces go in the same direction.
746
01:13:53,040 --> 01:13:57,300
Whoever wants Gregor, they did all this.
747
01:13:58,150 --> 01:13:59,310
You're right, Osman.
748
01:14:01,540 --> 01:14:05,740
Kosses, Nikola, Rogatus
and even the Emperor...
749
01:14:06,440 --> 01:14:07,910
they're all after the priest.
750
01:14:08,740 --> 01:14:11,520
Do not worry,
we will increase the measures.
751
01:14:12,120 --> 01:14:12,730
No.
752
01:14:15,060 --> 01:14:16,740
On the contrary, we will ease it, brother.
753
01:14:20,200 --> 01:14:22,030
We will take Priest Gregor out of the tribe.
754
01:14:23,740 --> 01:14:24,800
Whoever wants him...
755
01:14:25,750 --> 01:14:28,590
will not miss the opportunity
they've been searching for all this time.
756
01:14:30,110 --> 01:14:32,380
Then we will understand who the enemy is.
757
01:14:36,870 --> 01:14:39,310
InshaAllah, Osman Bey. InshaAllah.
758
01:14:42,870 --> 01:14:47,180
Now let's go to Priest Gregor
and give him the good news.
759
01:15:08,490 --> 01:15:10,300
Malhun Hatun, have a good day.
760
01:15:14,160 --> 01:15:15,540
Thank you, Bala Hatun.
761
01:15:19,210 --> 01:15:21,930
Malhun Hatun, didn't we talk with you?
762
01:15:22,660 --> 01:15:24,090
Didn't we say we don't need them?
763
01:15:24,870 --> 01:15:26,280
What are you doing now?
764
01:15:26,280 --> 01:15:29,000
You're right, Bala Hatun, we did talk.
765
01:15:30,160 --> 01:15:32,030
But there is something
you may have forgotten.
766
01:15:32,680 --> 01:15:34,030
I am also a Hatun of this tribe.
767
01:15:36,070 --> 01:15:39,860
I don't need an order from
anyone to bring people to help.
768
01:15:44,190 --> 01:15:47,240
Of course, you are also a Hatun of this tribe.
769
01:15:48,790 --> 01:15:51,870
But I am the Head Hatun of this tribe.
770
01:16:02,040 --> 01:16:06,520
There is neither unity nor strength left
when everyone does what they want.
771
01:16:07,150 --> 01:16:08,710
The tribe has an order.
772
01:16:09,790 --> 01:16:10,710
Bala Hatun.
773
01:16:12,560 --> 01:16:14,480
There is one more thing you forgot.
774
01:16:16,020 --> 01:16:16,990
I am the daughter of a Bey.
775
01:16:18,470 --> 01:16:21,830
I will not learn the tribe's
management from you.
776
01:16:25,500 --> 01:16:26,840
My intention is pure.
777
01:16:28,030 --> 01:16:30,520
There is little time,
we would like to help.
778
01:16:31,240 --> 01:16:34,910
It is not possible to finish this many rugs
with only the women of the Kayı tribe.
779
01:16:42,250 --> 01:16:43,290
Come on, ladies.
780
01:16:44,180 --> 01:16:45,290
Go to the empty looms.
781
01:16:46,440 --> 01:16:48,410
Our rugs are entrusted to you now.
782
01:16:49,110 --> 01:16:49,620
Let's go.
783
01:16:50,060 --> 01:16:51,620
Thank you, Bala Hatun.
784
01:17:16,010 --> 01:17:16,780
Ahmed.
785
01:17:27,280 --> 01:17:28,260
Have a good day.
786
01:17:28,890 --> 01:17:31,220
Let your hands be birds
and your bodies be stones.
787
01:17:31,620 --> 01:17:34,360
Let the fairies be your friends.
788
01:17:35,080 --> 01:17:36,680
Let your work be done quickly, ladies.
789
01:17:36,680 --> 01:17:38,540
Thank you, Ahmed.
790
01:17:40,020 --> 01:17:43,290
The fastest Alp of the Kayı
tribe said take it easy.
791
01:17:44,140 --> 01:17:45,690
It will be done soon, InshaAllah.
792
01:17:45,690 --> 01:17:47,160
InshaAllah.
793
01:17:52,760 --> 01:17:55,100
Kill our enemies out of your love.
794
01:17:56,120 --> 01:17:57,670
Annihilate all our opponents.
795
01:17:58,260 --> 01:17:59,820
Because we are your servants.
796
01:18:00,640 --> 01:18:05,210
Our Lord and Jesus Christ,
save us with your mercy.
797
01:18:06,010 --> 01:18:06,730
Amen.
798
01:18:11,790 --> 01:18:13,370
Finish your prayer,
don't let us disturb you.
799
01:18:14,410 --> 01:18:16,790
You didn't, we were already done.
800
01:18:27,450 --> 01:18:28,880
I say, Priest Gregor,
801
01:18:30,760 --> 01:18:36,550
let your worship be performed
freely in the church in Söğüt.
802
01:18:40,960 --> 01:18:42,160
Don't be surprised.
803
01:18:44,160 --> 01:18:50,340
It is the Sunnah of our Glorious
Prophet Muhammad (PBUH).
804
01:18:51,770 --> 01:18:53,030
Where he was...
805
01:18:53,780 --> 01:18:58,420
no soul or money of any
non-Muslim was harmed...
806
01:18:59,310 --> 01:19:00,840
nor was their faith compromised.
807
01:19:03,370 --> 01:19:04,720
I follow his path.
808
01:19:04,970 --> 01:19:07,520
Are you doing that by
holding us here like this?
809
01:19:08,630 --> 01:19:10,160
You are not prisoners here.
810
01:19:11,190 --> 01:19:12,550
You are our guests.
811
01:19:14,080 --> 01:19:16,250
We are keeping you here to protect you.
812
01:19:18,310 --> 01:19:24,870
I attach as much importance to your worship as
I do to the worship of my fellow Christians in Söğüt.
813
01:19:28,240 --> 01:19:30,090
My Alps will take you to Söğüt.
814
01:19:41,450 --> 01:19:42,980
Göktuğ, Saltuk.
815
01:19:43,290 --> 01:19:43,640
My Bey.
816
01:19:44,330 --> 01:19:46,220
You will take Priest Gregor.
817
01:19:46,220 --> 01:19:47,740
- Eyvallah, my Bey.
- Eyvallah, my Bey.
818
01:19:48,990 --> 01:19:49,870
Sir Gregor.
819
01:19:50,810 --> 01:19:51,870
Yes, Andreas.
820
01:19:52,190 --> 01:19:54,780
There can be no better chance
than this to reach Rogatus.
821
01:19:55,610 --> 01:19:57,520
You will go with the cart behind you.
822
01:19:59,220 --> 01:20:00,500
But keep your eyes open.
823
01:20:01,310 --> 01:20:03,510
No one will see the
Priest entering the church.
824
01:20:04,380 --> 01:20:06,420
You'll be sure he's all alone there.
825
01:20:07,220 --> 01:20:08,040
And then...
826
01:20:31,930 --> 01:20:32,990
Mashallah
827
01:20:33,450 --> 01:20:36,040
In your opinion, which of them will
be my Bey's wind, Davut Usta?
828
01:20:37,260 --> 01:20:39,540
The horses do not have the wind, Ahmed.
829
01:20:39,930 --> 01:20:42,350
The wind is with our Osman Bey.
830
01:21:01,060 --> 01:21:01,910
Ahmed.
831
01:21:07,780 --> 01:21:09,270
Tell me, Demirci.
832
01:21:09,800 --> 01:21:13,300
Sir, the lineage of this beauty is
known up to the seventh generation.
833
01:21:13,830 --> 01:21:15,390
It's strong and fast.
834
01:21:24,500 --> 01:21:24,950
My Bey.
835
01:21:25,690 --> 01:21:28,090
They say there are Ahal Teke
breeds among this one's ancestors.
836
01:21:28,720 --> 01:21:30,360
It shows the truth of what is said.
837
01:21:31,100 --> 01:21:32,680
It's noble and smart.
838
01:21:33,450 --> 01:21:35,140
He understands everything you say.
839
01:21:37,600 --> 01:21:39,540
It won't make you miss Karayel, InshaAllah.
840
01:21:51,180 --> 01:21:57,190
And this is the Andalusian horse that Mikhael Kosses,
Tekfur of Armankaya, sent for your son.
841
01:22:00,660 --> 01:22:01,790
This is for Orhan.
842
01:22:03,430 --> 01:22:04,550
It can wait for Orhan.
843
01:22:06,550 --> 01:22:07,830
It can wait for Orhan.
844
01:22:19,850 --> 01:22:20,540
My Bey.
845
01:22:23,990 --> 01:22:27,120
This handsome horse says
a horse indicates purpose.
846
01:22:33,930 --> 01:22:37,160
Allah created Adam from
dust and the horse from wind.
847
01:22:39,160 --> 01:22:40,980
He would like to accompany you.
848
01:22:55,080 --> 01:22:59,400
He says, that not having a horse
is for dervishes and Abdals.
849
01:23:00,200 --> 01:23:02,040
Horses are worthy of Beys.
850
01:23:02,580 --> 01:23:07,450
May he allow me to become his wings
and become a moon in his sky.
851
01:23:37,860 --> 01:23:39,800
So that's what you say, Kumral Abdal?
852
01:23:43,120 --> 01:23:44,880
- Davut Usta.
- My Bey.
853
01:23:46,420 --> 01:23:47,880
Saddle this one.
854
01:23:49,620 --> 01:23:51,780
I have an important job to take care of.
855
01:23:53,780 --> 01:23:56,900
- I'll go with my new companion.
- As you command, my Bey.
856
01:24:16,683 --> 01:24:20,400
SÖĞÜT
857
01:24:45,960 --> 01:24:49,120
Old man, finish your work later.
858
01:25:19,360 --> 01:25:22,580
I just cleaned it up. I'll clean up.
859
01:25:59,460 --> 01:26:01,920
Old man, leave, we'll sort it out.
860
01:26:28,580 --> 01:26:29,360
Let's go.
861
01:26:41,540 --> 01:26:43,660
You did a great job, Andreas.
862
01:26:44,140 --> 01:26:47,580
Now it's time to wait
for the letter to reach.
863
01:27:00,240 --> 01:27:02,200
I wish Umur Bey was here.
864
01:27:03,460 --> 01:27:05,220
To see his grandson's
fortieth day celebration.
865
01:27:11,840 --> 01:27:13,000
Say, Bahadır...
866
01:27:13,740 --> 01:27:15,720
do you think Umur Bey has arrived?
867
01:27:16,320 --> 01:27:18,120
He must have reached Karbala.
868
01:27:18,500 --> 01:27:20,120
He'll reach the Ka'bah soon.
869
01:27:20,120 --> 01:27:21,660
May he return in good health, InshaAllah.
870
01:27:21,820 --> 01:27:24,000
Aameen, Bahadır.
871
01:27:24,740 --> 01:27:27,560
And you don't let them feel
the absence of Umur Bey.
872
01:27:28,160 --> 01:27:30,500
Don't make Osman Bey repeat his words.
873
01:27:30,860 --> 01:27:32,500
Don't worry, Malhun Hatun.
874
01:28:55,680 --> 01:28:58,940
When did you see Turgut Bey
not take revenge for his brothers?
875
01:28:59,160 --> 01:29:01,160
When did he ever leave them unavenged?
876
01:29:01,160 --> 01:29:04,160
- Allah is the Greatest.
- Allah is the Greatest.
877
01:29:04,740 --> 01:29:06,680
For the blood of our brothers.
878
01:29:08,080 --> 01:29:11,340
For their children who cry behind them.
879
01:29:19,360 --> 01:29:21,080
We're under attack!
880
01:29:27,560 --> 01:29:29,600
Run!
881
01:29:30,980 --> 01:29:32,700
Attack!
882
01:30:39,422 --> 01:30:43,086
BILECIK CASTLE
883
01:31:03,060 --> 01:31:03,920
Yes.
884
01:31:05,740 --> 01:31:06,520
I'm listening.
885
01:31:07,400 --> 01:31:09,020
Tekfur Rogatus.
886
01:31:10,480 --> 01:31:12,640
Priest Gregor...
887
01:31:12,740 --> 01:31:14,820
asked me to give this to you.
888
01:31:26,100 --> 01:31:27,820
I am in the hands of the devil.
889
01:31:30,580 --> 01:31:32,400
With the Kayı Bey, Osman.
890
01:31:41,600 --> 01:31:43,600
Who are you?
891
01:31:43,880 --> 01:31:44,880
My name is Yun.
892
01:31:45,780 --> 01:31:49,340
Priest Gregor's longtime
friend from Constantinople.
893
01:31:51,120 --> 01:31:53,460
I was in Söğüt Church.
894
01:31:56,000 --> 01:31:57,040
He found me.
895
01:31:58,680 --> 01:31:59,680
Thank you.
896
01:32:01,600 --> 01:32:02,680
Thank you.
897
01:32:04,040 --> 01:32:05,080
Thank you, Yun.
898
01:32:09,180 --> 01:32:10,120
You can go out.
899
01:32:17,400 --> 01:32:18,500
Osman.
900
01:32:25,700 --> 01:32:26,880
Tekfur Kosses...
901
01:32:27,580 --> 01:32:30,980
I watched the tent without
blinking as you commanded.
902
01:32:32,980 --> 01:32:35,320
- And?
- They took two people out.
903
01:32:36,500 --> 01:32:37,880
But I didn't see their faces.
904
01:33:03,720 --> 01:33:07,380
They took them to a church
in Söğüt in a covered cart.
905
01:33:10,080 --> 01:33:11,880
Well done, Bahadır.
906
01:33:12,620 --> 01:33:14,880
And the men are still in the church.
907
01:33:22,720 --> 01:33:24,220
Whoever did all this betrayal to us...
908
01:33:25,240 --> 01:33:27,480
they will attack now to take the Priest.
909
01:33:28,860 --> 01:33:31,220
They will wait for our weakest moment.
910
01:33:32,120 --> 01:33:34,280
A group of Alps will be around the cart.
911
01:33:35,200 --> 01:33:39,580
The rest will come with me
to deliver the real blow.
912
01:33:40,500 --> 01:33:42,720
While they think they're taking the Priest...
913
01:33:43,200 --> 01:33:45,460
we will attack them.
914
01:33:48,060 --> 01:33:49,460
As you command, my Bey.
915
01:34:07,955 --> 01:34:10,508
TURGUT BEY'S TRIBE
916
01:34:14,100 --> 01:34:15,850
There is an attack!
917
01:34:26,060 --> 01:34:28,310
Turgut Bey!
918
01:34:29,000 --> 01:34:30,680
Turgut Bey!
919
01:34:35,540 --> 01:34:38,090
Turgut Bey!
920
01:34:42,220 --> 01:34:44,700
Turgut Bey!
921
01:34:45,020 --> 01:34:46,600
Where is your Bey?
922
01:34:53,930 --> 01:34:56,310
Show yourself.
923
01:34:57,010 --> 01:34:57,850
Help!
924
01:35:04,490 --> 01:35:06,010
Come on, burn it.
925
01:35:17,600 --> 01:35:19,200
I want Turgut alive.
926
01:35:20,010 --> 01:35:24,310
He's my gift that I will give to Mari.
927
01:35:39,200 --> 01:35:40,520
Turgut Bey!
928
01:35:40,980 --> 01:35:42,660
Where is your Bey?
929
01:35:43,170 --> 01:35:45,680
Where is the Bey of this tribe?
930
01:36:09,040 --> 01:36:10,520
Alps, protect the priest!
931
01:36:14,950 --> 01:36:15,900
Protect the priest!
932
01:36:17,250 --> 01:36:19,320
Don't let the Priest escape a second time.
933
01:36:19,800 --> 01:36:21,050
Attack!
934
01:36:27,430 --> 01:36:28,930
Don't let anyone get close to the cart.
935
01:36:49,720 --> 01:36:51,110
Allah is Ever-Living!
936
01:37:18,900 --> 01:37:19,940
Take the priest!
937
01:37:34,530 --> 01:37:35,940
This was a trap!
938
01:38:23,050 --> 01:38:23,840
Göktuğ.
939
01:38:24,870 --> 01:38:25,960
Don't let them run away!
940
01:39:08,330 --> 01:39:09,620
You know what to do.
941
01:39:10,600 --> 01:39:11,960
Don't worry.
942
01:40:08,320 --> 01:40:09,330
This way.
943
01:40:35,520 --> 01:40:36,280
Let's go.
944
01:40:51,600 --> 01:40:53,090
The lead dog ran away, my Bey.
945
01:40:53,890 --> 01:40:54,810
I caught this dog.
946
01:41:00,360 --> 01:41:02,300
Let's go to the tribe and make him talk.
947
01:41:03,810 --> 01:41:06,630
Then we will understand
who threw the bone.
948
01:41:08,160 --> 01:41:09,090
As you command, my Bey.
949
01:41:09,340 --> 01:41:09,980
Alps.
950
01:41:39,900 --> 01:41:41,030
Hope everything's okay, InshaAllah?
951
01:41:45,940 --> 01:41:46,420
My Bey.
952
01:41:58,010 --> 01:42:02,210
Aygül and Baysungur will take
the priest from another path.
953
01:42:05,620 --> 01:42:07,510
Göktuğ, Saltuk.
954
01:42:09,650 --> 01:42:11,350
You will both be with the cart.
955
01:42:12,570 --> 01:42:13,530
As you command, my Bey.
956
01:42:14,040 --> 01:42:14,980
As you command, my Bey.
957
01:42:16,460 --> 01:42:19,580
And other Alps will take
the place of the priest.
958
01:42:20,790 --> 01:42:21,580
Come on, Alps!
959
01:42:32,370 --> 01:42:32,820
Get down.
960
01:43:31,960 --> 01:43:33,350
Let's go.
961
01:43:42,720 --> 01:43:47,440
But doubts are removed from Rogatus, brother.
962
01:43:49,990 --> 01:43:52,140
In order to kidnap the Pope...
963
01:43:53,110 --> 01:43:55,790
Catalans attacked Rogatus' soldiers in Iznik.
964
01:43:56,280 --> 01:43:57,600
Eyvallah.
965
01:43:58,160 --> 01:44:01,260
Rogatus didn't send these dogs to us.
966
01:44:02,340 --> 01:44:04,600
Then, who did, Osman Bey?
967
01:44:07,050 --> 01:44:08,130
Nikola?
968
01:44:09,250 --> 01:44:10,460
Or Kosses?
969
01:44:11,280 --> 01:44:12,800
Or the emperor?
970
01:44:12,890 --> 01:44:14,540
It could be anyone of them, brother.
971
01:44:15,180 --> 01:44:16,620
It could be anyone of them.
972
01:44:18,990 --> 01:44:21,490
First, let's loosen this tongue.
973
01:44:22,860 --> 01:44:25,740
Then we will know who holds his leash.
974
01:44:26,760 --> 01:44:28,300
Eyvallah.
975
01:44:29,120 --> 01:44:30,550
Eyvallah.
976
01:44:31,450 --> 01:44:34,840
Alps, we'll go to the tribe.
977
01:44:58,540 --> 01:45:01,770
Where is Turgut Bey?
978
01:45:03,400 --> 01:45:05,740
Where is your Bey?
979
01:45:38,180 --> 01:45:40,070
They do not know.
980
01:45:40,620 --> 01:45:42,640
You tell me.
981
01:45:43,360 --> 01:45:46,680
Where is Turgut Bey?
982
01:46:36,980 --> 01:46:39,300
You're late, Turgut Bey.
983
01:46:42,540 --> 01:46:45,010
Too late.
984
01:46:48,940 --> 01:46:50,580
Isn't it?
985
01:46:53,000 --> 01:46:54,660
Yes.
986
01:46:57,000 --> 01:46:58,770
Nikola.
987
01:47:03,220 --> 01:47:05,630
You vile dog.
988
01:47:06,520 --> 01:47:08,680
Turgut Bey!
989
01:47:19,840 --> 01:47:21,780
Now, you...
990
01:47:24,240 --> 01:47:30,130
and your men, if you don't
want more people to get hurt...
991
01:47:30,790 --> 01:47:34,660
put your swords on the ground.
992
01:47:47,650 --> 01:47:49,100
Now.
993
01:47:51,530 --> 01:47:52,970
Now.
994
01:48:21,140 --> 01:48:22,730
Alps!
995
01:49:02,380 --> 01:49:04,150
In order to kill you...
996
01:49:04,470 --> 01:49:06,930
I don't need a sword.
997
01:49:07,520 --> 01:49:12,520
I will kill you slowly with my hands.
998
01:49:13,280 --> 01:49:17,030
Slowly.
999
01:49:23,460 --> 01:49:26,070
You're late, Turgut Bey.
1000
01:49:28,780 --> 01:49:30,750
Too late.
1001
01:49:51,930 --> 01:49:54,370
I came first, the threads are mine.
1002
01:49:54,370 --> 01:49:56,230
How did you come first, hatun?
1003
01:49:56,230 --> 01:49:57,500
I came first.
1004
01:49:57,640 --> 01:50:00,460
The mountain bird stays in the mountain
and the owl in the orchard, hatun.
1005
01:50:00,460 --> 01:50:03,380
You are not ashamed, you take my place.
1006
01:50:03,380 --> 01:50:05,470
And you put your eyes on my threads.
1007
01:50:05,920 --> 01:50:08,320
What's going on here, ladies? Do say.
1008
01:50:08,880 --> 01:50:11,340
What are you doing ladies?
1009
01:50:12,960 --> 01:50:14,980
Is all this fuss for threads?
1010
01:50:14,980 --> 01:50:16,570
That's enough, Gökçe Hatun.
1011
01:50:16,570 --> 01:50:19,510
They haven't taken their bad looks
away from us since we came.
1012
01:50:19,510 --> 01:50:23,550
Say, Gonca Hatun, what could we not
do that you brought these women?
1013
01:50:23,800 --> 01:50:26,270
Do you oppose Malhun Hatun's orders?
1014
01:50:26,270 --> 01:50:28,460
Woman, come back to your senses.
1015
01:50:28,610 --> 01:50:30,020
What do you think you are doing?
1016
01:50:30,300 --> 01:50:32,110
Gonca, Gökçe!
1017
01:50:32,210 --> 01:50:33,600
Stand apart.
1018
01:50:37,790 --> 01:50:39,690
I said stand away!
1019
01:50:43,500 --> 01:50:46,640
Don't you hear what I'm saying?
1020
01:50:49,290 --> 01:50:51,810
Is it appropriate for you to do what you did?
1021
01:50:53,630 --> 01:50:56,800
Is what you did worthy of Kayı women?
1022
01:50:59,250 --> 01:51:02,260
Did Mother Hayme teach us this?
1023
01:51:04,500 --> 01:51:07,100
Speak, ladies.
1024
01:51:12,400 --> 01:51:16,260
From now on there is no me and you.
1025
01:51:16,260 --> 01:51:18,390
We are all one.
1026
01:51:21,240 --> 01:51:25,800
From now on, the Kızılbeyoğlus
are our relatives.
1027
01:51:29,050 --> 01:51:31,180
Know this.
1028
01:51:36,920 --> 01:51:41,620
Take care of yourselves first,
then the ladies.
1029
01:51:59,970 --> 01:52:02,110
Come on, let's get back to work.
1030
01:52:03,420 --> 01:52:06,320
Apparently, Malhun Hatun
could not sit still, Mother.
1031
01:52:06,940 --> 01:52:10,870
Let's solve this quickly
before it reaches Osman.
1032
01:52:13,240 --> 01:52:15,300
Gather the women inside, my daughter.
1033
01:52:15,300 --> 01:52:16,520
Of course, Mother.
1034
01:52:32,980 --> 01:52:35,540
This means that what you say is
more important than your soul.
1035
01:52:36,740 --> 01:52:38,140
Good.
1036
01:52:38,620 --> 01:52:39,700
Boran.
1037
01:52:53,640 --> 01:52:56,440
You come every year in large numbers.
1038
01:52:59,460 --> 01:53:02,080
You know we're mercenaries.
1039
01:53:02,550 --> 01:53:03,880
Huh, Osman Bey?
1040
01:53:04,460 --> 01:53:08,410
Like everyone else who has
nothing else to fight for...
1041
01:53:09,650 --> 01:53:10,920
Catalans.
1042
01:53:11,550 --> 01:53:13,390
Andalusia.
1043
01:53:14,020 --> 01:53:16,940
Do you know our homelands?
1044
01:53:18,780 --> 01:53:20,100
No.
1045
01:53:22,740 --> 01:53:24,460
I know it's after France.
1046
01:53:25,220 --> 01:53:27,260
Opposite the shores of Morocco.
1047
01:53:28,660 --> 01:53:32,660
Yes, after France.
1048
01:53:32,660 --> 01:53:35,060
Why do you come here from your country?
1049
01:53:36,900 --> 01:53:44,780
The Muslims did not ask us for
permission when they came to Andalusia.
1050
01:53:46,540 --> 01:53:49,780
Are you still at war with
the Muslims in Andalusia?
1051
01:53:52,140 --> 01:53:58,100
No, they are no longer a country
that has the power to fight.
1052
01:53:58,900 --> 01:54:03,900
Sooner or later we will erase them from history.
1053
01:54:06,420 --> 01:54:10,060
They are not Turks, but Arabs.
1054
01:54:10,060 --> 01:54:12,060
The believers are all one.
1055
01:54:14,700 --> 01:54:18,140
You are a party and we are a party.
1056
01:54:18,380 --> 01:54:20,660
Well, have you fought the Turks before?
1057
01:54:23,220 --> 01:54:28,500
I fought a lot of Turk pirates
in the Mediterranean.
1058
01:54:30,340 --> 01:54:32,340
I give you your right.
1059
01:54:33,540 --> 01:54:34,460
The French...
1060
01:54:36,140 --> 01:54:38,940
they are not as skilled as you in war.
1061
01:54:41,340 --> 01:54:48,340
Do you remember the Turk sailors you
met in the Mediterranean? Who were they?
1062
01:54:48,340 --> 01:54:50,340
On our last journey...
1063
01:54:51,780 --> 01:54:52,780
what was their name?
1064
01:54:56,180 --> 01:54:57,140
Kara...
1065
01:55:00,100 --> 01:55:01,220
Karaman.
1066
01:55:03,140 --> 01:55:05,900
They said they came from the Karaman lands.
1067
01:55:07,180 --> 01:55:09,940
Yes, the Karamanids.
1068
01:55:10,540 --> 01:55:12,940
They are also a Turk country.
1069
01:55:14,860 --> 01:55:16,620
Well, what happened?
1070
01:55:18,860 --> 01:55:20,220
When you fought.
1071
01:55:20,220 --> 01:55:22,220
As I said...
1072
01:55:23,100 --> 01:55:24,940
they were good fighters.
1073
01:55:53,260 --> 01:55:59,140
My Bey, Mikhael Kosses, Tekfur of Harmankaya,
and his sister, Mari have come.
1074
01:56:17,300 --> 01:56:18,900
Keep interrogating him.
1075
01:56:18,900 --> 01:56:20,300
Eyvallah, my Bey.
1076
01:56:20,300 --> 01:56:22,300
However...
1077
01:56:23,980 --> 01:56:25,940
the dead can't speak.
1078
01:56:26,260 --> 01:56:27,860
Go easy.
1079
01:56:29,060 --> 01:56:30,580
As you command, my Bey.
1080
01:57:05,460 --> 01:57:07,820
Do they live here?
1081
01:57:09,100 --> 01:57:10,780
How can a person live here?
1082
01:57:10,780 --> 01:57:12,780
There is a bad smell
coming from everywhere.
1083
01:57:12,780 --> 01:57:15,100
Surprising but true.
1084
01:57:17,620 --> 01:57:22,540
Moreover, they manage to control
everything while they are in this state.
1085
01:57:23,260 --> 01:57:25,180
For now.
1086
01:58:46,020 --> 01:58:48,140
Welcome, Tekfur Kosses.
1087
01:58:48,140 --> 01:58:49,820
Thank you, Osman Bey.
1088
01:58:49,820 --> 01:58:52,700
Do you accept a guest without
an invitation, Osman Bey?
1089
01:59:02,500 --> 01:59:04,660
There is no need to invite into our house.
1090
01:59:08,100 --> 01:59:09,940
Come to my tent.
1091
01:59:11,140 --> 01:59:13,060
With pleasure.
1092
01:59:48,620 --> 01:59:52,900
What we experienced today in
the weavery was not good at all.
1093
01:59:55,260 --> 02:00:02,220
What I saw is not befitting neither the
Kayı women nor the Kızılbeyoğlu women.
1094
02:00:06,060 --> 02:00:11,420
You all know, there is no
shared sovereignty in our customs.
1095
02:00:12,780 --> 02:00:15,900
It remains as we said at the beginning.
1096
02:00:17,740 --> 02:00:20,260
The Head Hatun of this tribe...
1097
02:00:25,060 --> 02:00:27,020
is Bala Hatun.
1098
02:00:30,380 --> 02:00:33,140
Don't forget this from now on.
1099
02:00:33,140 --> 02:00:36,820
I ask you all to act in accordance
with the customs.
1100
02:00:49,300 --> 02:00:52,180
Bala Hatun, Osman Bey wants you to come.
1101
02:00:53,540 --> 02:00:55,100
With your permission, Mother.
1102
02:01:09,140 --> 02:01:11,940
When I heard my brother would visit you...
1103
02:01:11,940 --> 02:01:13,940
I wanted to come and thank you myself.
1104
02:01:15,020 --> 02:01:16,420
Thank you.
1105
02:01:16,420 --> 02:01:18,860
You saved me from that barbarian.
1106
02:01:21,620 --> 02:01:23,740
Turgut Bey is not who you think he is.
1107
02:01:25,700 --> 02:01:26,860
On the contrary.
1108
02:01:27,340 --> 02:01:29,220
He is a courageous Turkmen Bey.
1109
02:01:32,620 --> 02:01:34,260
May I come in, my Bey?
1110
02:01:35,620 --> 02:01:36,860
Come in.
1111
02:01:42,580 --> 02:01:44,420
Bala Hatun.
1112
02:01:48,940 --> 02:01:50,980
Bala Hatun is my wife.
1113
02:01:53,580 --> 02:01:56,220
Mikhael Kosses, Tekfur of Harmankaya...
1114
02:01:57,260 --> 02:01:58,780
and his sister, Mari.
1115
02:02:02,060 --> 02:02:03,180
Welcome.
1116
02:02:06,900 --> 02:02:08,620
Bala, take care of our guest.
1117
02:02:13,100 --> 02:02:15,300
Come on, let's go around the tribe.
1118
02:02:29,740 --> 02:02:31,620
Say, Mikhael Kosses.
1119
02:02:33,340 --> 02:02:35,830
Did you come to ask about
your soldiers' fingers?
1120
02:02:44,020 --> 02:02:45,860
Of course not, Osman Bey.
1121
02:02:47,150 --> 02:02:49,710
For a few sodiers who don't
do anything with their fingers...
1122
02:02:50,450 --> 02:02:52,200
I don't want to fall out with you.
1123
02:02:53,800 --> 02:02:56,380
Besides, if they
were well-trained soldiers...
1124
02:02:56,950 --> 02:02:58,990
they wouldn't fall into
such a simple trap?
1125
02:03:02,420 --> 02:03:03,660
Boran, one of your Alps...
1126
02:03:05,260 --> 02:03:08,700
told me that Rogatus dared to attack you.
1127
02:03:09,430 --> 02:03:10,620
That's right, Kosses.
1128
02:03:12,760 --> 02:03:13,550
That's right.
1129
02:03:17,420 --> 02:03:21,510
Rogatus' aggressive behaviour is
disturbing the entire order of Bithynia.
1130
02:03:22,320 --> 02:03:24,540
On top of that, he has
nothing to support him.
1131
02:03:25,810 --> 02:03:27,540
I want you to know
that I am by your side.
1132
02:03:33,099 --> 02:03:37,171
INEGÖL CASTLE
1133
02:04:10,230 --> 02:04:11,440
I don't like it.
1134
02:04:18,610 --> 02:04:21,740
Because balance is important.
1135
02:04:24,680 --> 02:04:26,340
Isn't that right, Argos?
1136
02:04:29,000 --> 02:04:33,150
Let's colour Turgut Bey's right side
with strong and sharp blows
1137
02:04:33,500 --> 02:04:37,230
just like his left side.
1138
02:05:08,270 --> 02:05:09,200
Enough.
1139
02:05:13,920 --> 02:05:14,760
Yes.
1140
02:05:22,510 --> 02:05:23,300
Balance.
1141
02:05:25,820 --> 02:05:27,110
I like balance.
1142
02:05:31,320 --> 02:05:33,090
What did you think, Turgut Bey?
1143
02:05:33,280 --> 02:05:36,370
Did you think you'd live peacefully
in your tribe without a sound
1144
02:05:36,370 --> 02:05:38,980
after what you did to Mari?
What did you think?
1145
02:05:39,860 --> 02:05:40,780
Kill me.
1146
02:05:41,320 --> 02:05:41,840
What?
1147
02:05:43,840 --> 02:05:44,880
Kill me.
1148
02:05:50,620 --> 02:05:54,290
But that only makes it
easier for you, Turgut Bey.
1149
02:05:54,910 --> 02:05:56,030
Isn't it?
1150
02:05:57,200 --> 02:05:59,990
Do you know why I'm
so bothered about you?
1151
02:06:04,220 --> 02:06:06,950
I will gift you to someone I love very much.
1152
02:06:08,480 --> 02:06:09,500
Because of that.
1153
02:06:18,420 --> 02:06:19,400
Kill me.
1154
02:06:30,310 --> 02:06:31,270
Kill me.
1155
02:06:34,630 --> 02:06:35,680
I will make you regret it.
1156
02:06:38,870 --> 02:06:40,100
Kill me.
1157
02:08:01,360 --> 02:08:02,150
Enough.
1158
02:08:03,350 --> 02:08:03,980
Enough.
1159
02:08:05,560 --> 02:08:06,590
Enough, okay.
1160
02:08:11,900 --> 02:08:12,880
Come on.
1161
02:08:14,630 --> 02:08:15,480
Come on.
1162
02:08:17,340 --> 02:08:18,070
Enough.
1163
02:08:23,750 --> 02:08:24,530
Brother...
1164
02:08:29,790 --> 02:08:32,040
I beat him, I cut him to pieces...
1165
02:08:34,320 --> 02:08:35,680
But he wants to talk to you.
1166
02:08:39,890 --> 02:08:42,220
It might be the strength
of my punch, brother.
1167
02:08:46,130 --> 02:08:48,160
Go on, speak.
1168
02:08:48,530 --> 02:08:49,100
Okay.
1169
02:08:51,780 --> 02:08:53,990
Speak, who?
1170
02:08:54,780 --> 02:08:57,020
Speak, who?
1171
02:08:59,070 --> 02:09:00,040
Kosses.
1172
02:09:01,170 --> 02:09:01,650
Who?
1173
02:09:03,510 --> 02:09:04,840
Mikhael Kosses.
1174
02:09:16,324 --> 02:09:19,714
BILECIK CASTLE
1175
02:09:20,120 --> 02:09:22,020
Osman is the devil himself.
1176
02:09:22,430 --> 02:09:24,290
He even managed to deceive me.
1177
02:09:25,730 --> 02:09:26,880
The ambush he set...
1178
02:09:30,590 --> 02:09:31,460
was perfect.
1179
02:09:33,170 --> 02:09:33,990
That means...
1180
02:09:38,120 --> 02:09:44,360
it was impossible to escape from
Osman's trap, right, Anselmo?
1181
02:09:49,710 --> 02:09:53,250
Well, the trap we set...
1182
02:09:54,230 --> 02:09:56,020
how is that going? Will it work?
1183
02:09:59,300 --> 02:10:00,630
Of course it will.
1184
02:10:04,720 --> 02:10:07,340
Do you know, Tekfur Rogatus?
1185
02:10:09,260 --> 02:10:11,740
You are much more generous than Kosses.
1186
02:10:34,320 --> 02:10:36,150
If all is well,
1187
02:10:39,390 --> 02:10:41,740
you will see that I am much more generous.
1188
02:10:43,820 --> 02:10:47,540
Don't worry. Everything is as you said.
1189
02:10:57,810 --> 02:11:00,750
If we can't catch Gregor,
you will be captured.
1190
02:11:01,800 --> 02:11:04,590
But they will think they
have captured you.
1191
02:11:04,870 --> 02:11:08,150
They will torture you with all kinds
of torment, you will not speak.
1192
02:11:09,680 --> 02:11:12,360
You will raise suspicion
if you speak directly.
1193
02:11:12,680 --> 02:11:14,690
You will resist to the end.
1194
02:11:16,460 --> 02:11:17,620
In the end...
1195
02:11:20,880 --> 02:11:22,600
you will give Kosses' name.
1196
02:11:23,670 --> 02:11:26,900
Don't worry.
I can even deceive the devil.
1197
02:11:30,370 --> 02:11:31,220
Let's go!
1198
02:11:38,900 --> 02:11:41,280
Even if we didn't take Priest Gregor...
1199
02:11:43,360 --> 02:11:45,880
we will make Kosses fall into his own trap.
1200
02:11:46,240 --> 02:11:47,680
Even his soul won't sense it.
1201
02:11:51,090 --> 02:11:57,190
Osman will have found
the criminal he was looking for.
1202
02:12:07,220 --> 02:12:10,960
Enough blood has been
shed in Bithynia, Osman Bey.
1203
02:12:11,810 --> 02:12:13,820
I want lasting peace.
1204
02:12:14,740 --> 02:12:15,820
May I come in, my Bey?
1205
02:12:20,220 --> 02:12:21,470
Come in, Boran.
1206
02:12:37,390 --> 02:12:38,690
The Catalan spoke.
1207
02:12:40,530 --> 02:12:43,790
The person they took the order
from, was Mikhael Kosses.
81041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.