Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,169 --> 00:00:10,169
A DAIEI CO. LTD. PRODUCTION
2
00:00:16,850 --> 00:00:23,398
SPACEMEN APPEAR IN TOKYO
(WARNING FROM SPACE)
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,737
PRODUCED BY MASAICHI NAGATA
4
00:00:28,862 --> 00:00:30,489
PRODUCED BY FUJIO NAKADAI
5
00:00:30,614 --> 00:00:33,617
ORIGINAL CONCEPT BY G. NAKAJIMA
SCREENPLAY BY HIDEO OGUNI
6
00:00:33,742 --> 00:00:35,929
CINEMATOGRAPHY BY KIMIO WATANABE
SOUND RECORDING BY KENICHI NISHII
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,789
LIGHTING BY KOICHI KUBOTA
ART DIRECTION BY SHIGEO MANO
8
00:00:38,914 --> 00:00:44,044
SPECIAL EFFECTS BY TORU MATOBA
MAKE-UP BY MASAO MAKINO
9
00:01:02,938 --> 00:01:07,693
MUSIC BY SEITARO OMORI
EDITING BY TOYO SUZUKI
10
00:01:07,818 --> 00:01:09,987
CAST:
11
00:01:10,112 --> 00:01:13,115
KEIZO KAWASAKI,
TOYOMI KARITA, BIN YAGISAWA
12
00:01:13,240 --> 00:01:16,285
ISAO YAMAGATA,
SHOZO NANBU, BONTARO MIAKE
13
00:01:16,410 --> 00:01:19,246
MIEKO NAGAI, KIYOKO HIRAI,
FUMIKO OKAMURA
14
00:01:19,371 --> 00:01:22,416
TOSHIYUKI OBARA,
SHIKO SAITO, FRANK KUMAGAI
15
00:01:22,541 --> 00:01:25,377
KANJI KAWAHARA,
AKIRA NATSUKI, SHUNJI TSUDA
16
00:01:25,502 --> 00:01:28,422
GAl HARADA,
TETSUYA WATANABE, KOH SUGITA
17
00:01:28,547 --> 00:01:31,383
(YUZO HAYAKAWA,
KENJ TAN), SHIN KARINO
18
00:01:31,508 --> 00:01:34,428
KYOSUKE SHIHO,
AKIHIKO SHIMA, SEUJI IZUMI
19
00:01:34,553 --> 00:01:36,393
KEIICHI HOSOKAWA,
KISAO TOBITA, MUNEHIKO TAKADA
20
00:01:36,513 --> 00:01:40,350
SACHIKO MEGURO, MUNEHIRO OKUDA
& THE BLUE SKY ORCHESTRA
21
00:01:40,475 --> 00:01:45,856
DIRECTED BY KOJI SHIMA
22
00:02:19,473 --> 00:02:21,850
- Doctor!
- Oh, it's you.
23
00:02:23,143 --> 00:02:24,978
Heading to your usual place?
24
00:02:25,103 --> 00:02:26,938
- I'll come with you.
- Alright.
25
00:02:29,941 --> 00:02:31,943
SAKE
26
00:02:45,248 --> 00:02:47,042
CAFE COSMOS
27
00:02:58,762 --> 00:03:00,764
- Welcome, Doctor.
- Evening.
28
00:03:00,889 --> 00:03:02,683
Terrible weather, isn't it?
29
00:03:03,642 --> 00:03:07,938
But even when it rains outside,
the sun always shines in here.
30
00:03:08,063 --> 00:03:10,107
Nothing to spoil your view of our sky.
31
00:03:10,607 --> 00:03:13,944
Actually, the doctor spends his days
gazing at the skies through a telescope,
32
00:03:14,069 --> 00:03:16,363
so the rain gives his eyes
a chance to rest.
33
00:03:17,030 --> 00:03:18,532
You're right!
34
00:03:18,657 --> 00:03:21,660
- Doctor, shall I get you some hot sake?
- Yes.
35
00:03:23,495 --> 00:03:26,790
Here's my latest newspaper article
about the flying saucers.
36
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
They've appeared again.
37
00:03:30,043 --> 00:03:31,712
UFOS SPOTTED OVER TOKYO
38
00:03:37,467 --> 00:03:42,472
- Doctor, what do you think they are?
- Sorry, I'm afraid I have no idea.
39
00:03:42,597 --> 00:03:44,933
But you must know something.
40
00:03:45,058 --> 00:03:48,395
I understand your position
of having no definite answers,
41
00:03:48,520 --> 00:03:50,564
but at least give me a quote
for my next article.
42
00:03:50,689 --> 00:03:52,691
I'd love to, Hideno,
but I can say nothing.
43
00:03:52,816 --> 00:03:54,776
Please!
44
00:03:54,901 --> 00:03:57,612
An interview with the Director
of the Observatory
45
00:03:57,738 --> 00:03:59,489
would be very important to me.
46
00:03:59,614 --> 00:04:04,077
I understand that,
and if I knew anything I'd tell you.
47
00:04:04,202 --> 00:04:06,747
Could you at least make a guess?
48
00:04:06,872 --> 00:04:09,207
Science doesn't work that way.
49
00:04:09,332 --> 00:04:12,002
You can know 90% of something,
but if you ignore the other 10%,
50
00:04:12,127 --> 00:04:14,087
you don't know anything.
51
00:04:14,212 --> 00:04:17,424
- Sure, but
- Mr. Hideno, don't be so persistent.
52
00:04:17,549 --> 00:04:21,762
A scientist is not like a politician
who can answer every question.
53
00:04:21,887 --> 00:04:23,513
Good evening!
54
00:04:23,638 --> 00:04:27,058
You're here, Mr. Hideno.
Do I still have that assignment?
55
00:04:27,184 --> 00:04:30,979
- What do you mean?
- What? You've forgotten already?
56
00:04:31,104 --> 00:04:34,024
- The photos.
- Oh, yes, yes. Of course.
57
00:04:34,149 --> 00:04:35,609
Thank you.
58
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
- What was that about?
- Sankichi's an amateur photographer.
59
00:04:40,781 --> 00:04:44,701
If he gets pictures of a UFO,
I promised to publish them.
60
00:04:45,786 --> 00:04:47,537
How about unicorns?
61
00:04:48,914 --> 00:04:53,668
I almost forgot.
Dr. Komura, your daughter called.
62
00:04:53,794 --> 00:04:57,631
She'll be dining with her uncle
tonight in Ushigome.
63
00:04:57,756 --> 00:05:00,175
- Ah, thank you.
- Don't forget!
64
00:05:02,552 --> 00:05:05,430
- You have a brother in Ushigome?
- Yes.
65
00:05:05,555 --> 00:05:08,642
He's really my cousin.
The physicist Dr. Matsuda.
66
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Dr. Eisuke Matsuda?
67
00:05:15,524 --> 00:05:17,567
Everything looks delicious.
68
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
I don't know where to start.
69
00:05:22,030 --> 00:05:25,075
- Will you have a glass of wine?
- Yes, thank you.
70
00:05:27,077 --> 00:05:30,789
- You have a favor to ask, don't you?
- Me?
71
00:05:30,914 --> 00:05:33,667
Not at all, you know that's not my style.
72
00:05:38,547 --> 00:05:40,131
Well, Taeko...
73
00:05:41,299 --> 00:05:43,009
Here it comes!
74
00:05:44,344 --> 00:05:46,638
It's no laughing matter.
75
00:05:46,763 --> 00:05:49,850
How long are you going
to keep working in that nursery?
76
00:05:49,975 --> 00:05:51,685
But I love children.
77
00:05:51,810 --> 00:05:56,982
So you say, but isn't it time to make
your boyfriend your husband?
78
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
She has the look of love.
79
00:06:04,406 --> 00:06:08,034
But maybe she's waiting
for another's wedding proposal.
80
00:06:08,159 --> 00:06:11,329
They seem like a good match.
81
00:06:34,144 --> 00:06:37,105
Transparency: 8 degrees.
Image...
82
00:06:44,237 --> 00:06:45,906
What is it?
83
00:07:06,927 --> 00:07:08,678
That's odd.
84
00:07:20,148 --> 00:07:22,525
What's wrong with my radio?
85
00:07:22,651 --> 00:07:24,861
How many payments behind are you?
86
00:07:24,986 --> 00:07:28,281
Don't be funny!
It's never had any problems before.
87
00:07:34,704 --> 00:07:36,539
That's strange.
88
00:07:37,916 --> 00:07:39,960
- Thank you.
- You're welcome.
89
00:07:43,797 --> 00:07:47,550
- Must be a problem at the power station.
- Looks like it.
90
00:07:47,676 --> 00:07:50,679
- Well, then...
- Good night.
91
00:07:56,351 --> 00:07:58,311
That's very odd.
92
00:07:59,104 --> 00:08:01,314
- Take over for me.
- Yes, sir.
93
00:08:03,233 --> 00:08:06,611
Call Dr. Komura and tell him
I'm on my way over. It's urgent.
94
00:08:41,604 --> 00:08:43,606
Yes, this is Mikawa.
95
00:08:43,732 --> 00:08:45,692
Dr. Komura?
96
00:08:45,817 --> 00:08:50,613
No, he was having a drink
at Cafe Cosmos. Yes...
97
00:09:21,770 --> 00:09:24,481
There's been no good fish at the market
the past few days.
98
00:09:24,606 --> 00:09:27,984
They say there's no fish in Tokyo Bay.
99
00:09:28,109 --> 00:09:31,237
- It must be because of the UFOs.
- I think so, too.
100
00:09:31,362 --> 00:09:35,241
- Good evening.
- Oh! Your father's just left.
101
00:09:35,366 --> 00:09:37,535
- Has he eaten?
- Yes, he has.
102
00:09:37,660 --> 00:09:39,079
Right.
103
00:09:41,873 --> 00:09:44,709
So you went to Ushigome
for a marriage proposal?
104
00:09:44,834 --> 00:09:47,128
- Yes.
- Congratulations!
105
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
- No, I didn't accept...
- Taeko!
106
00:09:52,675 --> 00:09:56,054
- Is your father here?
- He just left. What is it?
107
00:09:56,179 --> 00:09:59,307
Mr. Isobe needs to see him
right away.
108
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
- Who? Toru?
- Yes.
109
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
- Goodbye.
- Goodbye.
110
00:10:35,385 --> 00:10:37,095
- Welcome.
- Hi.
111
00:10:37,220 --> 00:10:41,182
Taeko, please excuse us.
This meeting's quite important.
112
00:10:41,307 --> 00:10:42,725
Very well.
113
00:10:49,524 --> 00:10:54,445
So you're convinced this thing is
a satellite from another country.
114
00:10:54,571 --> 00:10:58,074
Well, that seems to be
the most logical answer.
115
00:10:59,117 --> 00:11:02,954
If so, wouldn't there have been
some announcement?
116
00:11:03,079 --> 00:11:04,497
Perhaps.
117
00:11:05,665 --> 00:11:09,085
But if it's not an artificial satellite...
118
00:11:09,210 --> 00:11:13,298
Doctor, this may seem
slightly preposterous,
119
00:11:13,423 --> 00:11:16,676
but could there be any truth
in the rumors of flying saucers?
120
00:11:16,801 --> 00:11:20,054
That's not something I expect
to hear from a scientist!
121
00:11:29,731 --> 00:11:31,482
It's a flying saucer!
122
00:11:46,372 --> 00:11:48,541
San-chan, where are you?
123
00:11:48,666 --> 00:11:51,002
I'm here! Come up!
124
00:11:57,008 --> 00:11:59,427
It's exactly what I saw
in the telescope.
125
00:12:09,562 --> 00:12:12,815
- It's not a meteor.
- You're right.
126
00:12:12,941 --> 00:12:16,277
It was no meteor.
I saw it very clearly.
127
00:12:18,029 --> 00:12:21,950
I need more data
before I can formulate a theory.
128
00:12:23,034 --> 00:12:26,120
But you don't think they're UFOs?
129
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Well...
130
00:12:28,581 --> 00:12:32,794
I guess I can no longer deny it.
131
00:12:32,919 --> 00:12:34,796
I'm going to watch.
132
00:12:40,134 --> 00:12:43,680
UFO SIGHTED! COULD IT BE
A NEW FOREIGN WEAPON?
133
00:12:46,641 --> 00:12:49,686
A FLYING OBJECT
FALLS IN TOKYO BAY!
134
00:12:53,189 --> 00:12:55,400
ASTRONOMERS MAINTAIN SILENCE
135
00:13:01,072 --> 00:13:05,952
We understand that
you don't deal in conjecture,
136
00:13:06,077 --> 00:13:09,497
but there were many witnesses
and people are becoming afraid.
137
00:13:09,622 --> 00:13:11,457
It's your duty to inform us.
138
00:13:11,582 --> 00:13:15,128
We're doing everything possible
to discover what it is.
139
00:13:16,045 --> 00:13:19,716
We hope to give you
an explanation soon.
140
00:13:19,841 --> 00:13:22,552
- Have patience.
- For how long?
141
00:13:24,679 --> 00:13:26,889
You said you saw it last night?
142
00:13:27,724 --> 00:13:29,559
I got it. Thank you.
143
00:13:30,935 --> 00:13:36,232
Tacubaya Observatory in Mexico saw
the same luminous object last night.
144
00:13:38,359 --> 00:13:40,236
Dr. Matsuda is here.
145
00:13:40,820 --> 00:13:42,572
- Hello.
- Hello.
146
00:13:42,697 --> 00:13:44,615
Yes, this is Tokyo.
147
00:13:44,741 --> 00:13:47,910
- This is Kodaikanal, India.
- Yes?
148
00:13:49,370 --> 00:13:53,082
Just last night, we saw the same one
over 200 miles.
149
00:13:53,207 --> 00:13:56,044
I got the same report from London.
150
00:13:56,169 --> 00:13:58,212
Yes, I got it. Thank you.
151
00:14:00,673 --> 00:14:03,801
India's Kodaikanal Observatory
also saw it.
152
00:14:12,769 --> 00:14:19,192
So, even our first step is problematic:
how do we identify the object?
153
00:14:19,317 --> 00:14:24,030
Perhaps we could use a rocket
to take a photograph.
154
00:14:25,031 --> 00:14:28,284
The University is making
meteorological observations.
155
00:14:28,409 --> 00:14:31,537
- I'll talk with Dr. Takashima.
- Good.
156
00:14:41,506 --> 00:14:43,466
Yes, receiving.
157
00:14:45,051 --> 00:14:46,469
Doctor!
158
00:14:49,639 --> 00:14:52,308
- A call from Johoku Observatory.
- Right.
159
00:15:06,656 --> 00:15:09,784
Eh? The bait's still good.
160
00:15:14,038 --> 00:15:16,666
Hey, look there! What is that?
161
00:15:56,706 --> 00:15:58,749
A monster!
162
00:16:02,462 --> 00:16:06,257
- It's a monster!
- Monster!
163
00:17:03,272 --> 00:17:04,941
What the hell's that?
164
00:17:06,067 --> 00:17:08,444
- I'll call Dr. Takashima.
- Okay.
165
00:17:08,569 --> 00:17:10,988
- Have him stand by.
- Right.
166
00:17:13,199 --> 00:17:15,952
Rocket launch site. Rocket launch site.
167
00:17:16,077 --> 00:17:18,913
- Ready for launch?
- Hold.
168
00:17:19,038 --> 00:17:22,833
Dr. Takashima,
the observatory's asking if you're ready!
169
00:17:24,293 --> 00:17:25,711
Get ready.
170
00:17:28,673 --> 00:17:30,675
Give them the OK!
171
00:17:46,232 --> 00:17:49,068
- Stand by.
- Stand by.
172
00:17:50,319 --> 00:17:51,821
Stand by!
173
00:17:53,447 --> 00:17:57,285
Everyone take cover!
174
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
- Launch!
- Launch!
175
00:18:09,463 --> 00:18:11,507
Launch!
176
00:18:28,941 --> 00:18:31,902
Thanks for coming.
177
00:18:32,028 --> 00:18:35,865
As I said on the phone,
it may sound strange,
178
00:18:35,990 --> 00:18:38,784
but I don't think
this is some kind of a hoax.
179
00:18:38,909 --> 00:18:42,705
There's an odd residue on the dock,
as if the monster had risen from the sea.
180
00:18:42,830 --> 00:18:45,124
- Let's take a look.
- Come.
181
00:18:48,711 --> 00:18:50,546
It's down there.
182
00:18:56,594 --> 00:18:57,970
- Yoshida.
- Yes?
183
00:18:58,095 --> 00:18:59,930
Bring a Geiger counter.
184
00:19:00,723 --> 00:19:03,893
Without your help, we wouldn't
have gotten those pictures.
185
00:19:04,018 --> 00:19:06,854
Luckily it coincided with our test launch.
186
00:19:07,772 --> 00:19:10,566
Aren't the pictures developed yet?
187
00:19:22,995 --> 00:19:28,167
Both the speed and distance
will be captured in these pictures.
188
00:19:36,717 --> 00:19:38,344
They're ready.
189
00:19:42,973 --> 00:19:44,809
Is that it?
190
00:19:47,603 --> 00:19:49,689
A tremendous energy release.
191
00:19:49,814 --> 00:19:52,149
It can't be a satellite.
192
00:19:52,274 --> 00:19:55,736
No artificial satellite emits
such an intense light.
193
00:19:55,861 --> 00:19:57,363
That's right.
194
00:19:58,072 --> 00:20:00,950
But it's hard to distinguish
what's in these pictures.
195
00:20:01,075 --> 00:20:03,869
- Sorry I couldn't be more help.
- Not at all.
196
00:20:04,829 --> 00:20:08,416
I'll have prints sent
to all the other observatories.
197
00:20:11,127 --> 00:20:12,586
- Oh, Toru.
- Yes?
198
00:20:12,712 --> 00:20:17,341
Your father was sent to the cargo ship
to investigate. Any news?
199
00:20:17,466 --> 00:20:20,010
No. I've not been home
since yesterday.
200
00:20:20,136 --> 00:20:22,346
Oh, that's true.
201
00:20:22,471 --> 00:20:24,390
"A Monster Invades The Earth!"
202
00:20:24,515 --> 00:20:28,394
What a ridiculous story!
I feel sorry for your father.
203
00:20:29,353 --> 00:20:34,650
He and your mother should
be laughing at that right now.
204
00:21:01,093 --> 00:21:03,637
- I'm home.
- Welcome back.
205
00:21:05,389 --> 00:21:07,475
I'm starving.
206
00:21:08,559 --> 00:21:11,812
- Dad isn't eating?
- I've called him several times.
207
00:21:11,937 --> 00:21:16,025
- Is he still working?
- He's busy analyzing specimens.
208
00:21:16,150 --> 00:21:18,277
Has he found anything?
209
00:21:18,402 --> 00:21:21,405
I don't know,
he hasn't left his office.
210
00:21:34,251 --> 00:21:36,253
- When did you get back?
- Just now.
211
00:21:36,378 --> 00:21:39,882
- Any news on the UFO?
- No, nothing.
212
00:21:40,007 --> 00:21:43,260
- Have you learned anything?
- Nothing at all.
213
00:21:44,553 --> 00:21:47,765
Oh, is that the time?
214
00:21:47,890 --> 00:21:51,268
Mother'll complain
if you let your dinner get cold.
215
00:21:52,269 --> 00:21:54,814
You're right. Come on.
216
00:22:06,116 --> 00:22:07,660
- Tory, come see this!
- OK.
217
00:22:09,745 --> 00:22:12,164
Bring the Geiger counter.
218
00:22:16,168 --> 00:22:19,088
Welcome home.
Did you stop at Cafe Cosmos?
219
00:22:19,213 --> 00:22:21,465
- No.
- Want a sake?
220
00:22:21,590 --> 00:22:23,425
I don't feel like drinking.
221
00:23:10,723 --> 00:23:12,349
What's happened?
222
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
The headquarters
of the World Council announced
223
00:23:38,250 --> 00:23:42,463
that they are suspending
all satellite launches.
224
00:23:42,588 --> 00:23:44,131
ATTACK FROM THE SKY!
225
00:23:44,256 --> 00:23:48,469
The World Council announced globally,
226
00:23:48,594 --> 00:23:51,388
in case of air attack,
227
00:23:51,513 --> 00:23:57,686
Jet fighters will attempt
to bring down the saucers.
228
00:23:58,729 --> 00:24:01,982
- The UFOs have disappeared.
- Thank goodness!
229
00:24:04,026 --> 00:24:05,611
Come on.
230
00:24:07,905 --> 00:24:11,951
NEW STAR: HIKARI AOZORA
231
00:25:44,543 --> 00:25:46,670
Doctor, they've reappeared!
232
00:25:56,263 --> 00:25:58,974
The monster which appeared
on the freighter at Shibaura Pier,
233
00:25:59,099 --> 00:26:02,102
as well as in Lake Kawaguchi
and in Lake Biwa,
234
00:26:02,227 --> 00:26:05,481
appeared again last night
at the Imperial Theater
235
00:26:05,606 --> 00:26:10,903
during a concert by Hikari Aozora,
creating panic in the auditorium.
236
00:26:11,028 --> 00:26:13,322
That's the end of this news flash.
237
00:26:13,447 --> 00:26:16,617
It's terrible.
The whole world's going mad.
238
00:26:16,742 --> 00:26:20,496
All these strange things appearing,
monsters, saucers...
239
00:26:20,621 --> 00:26:22,456
I can't take any more.
240
00:26:22,581 --> 00:26:25,876
So I guess Dr. Komura's too busy
to drop by tonight.
241
00:26:26,001 --> 00:26:27,669
Of course!
242
00:26:37,679 --> 00:26:39,765
Sorry to keep you waiting.
243
00:27:27,938 --> 00:27:31,441
WHAT ARE THE RESULTS
OF YOUR FIRST MISSION?
244
00:27:31,567 --> 00:27:35,821
HAVE YOU REVEALED
THE REASON FOR OUR PRESENCE?
245
00:27:37,156 --> 00:27:41,160
NO, IT WAS IMPOSSIBLE FOR US.
246
00:27:41,285 --> 00:27:46,123
AS SOON AS THEY SEE US,
THEY SCATTER IN FEAR,
247
00:27:46,248 --> 00:27:53,255
AS IF THEY HAD SEEN
SOMETHING MONSTROUS.
248
00:27:54,173 --> 00:27:58,677
WHAT?
ARE WE CONSIDERED HIDEOUS?
249
00:27:58,802 --> 00:28:02,848
ARE THEY MORE BEAUTIFUL
THAN US?
250
00:28:03,515 --> 00:28:06,518
NO. EXAMINE THIS.
251
00:28:06,643 --> 00:28:12,441
THIS IS WHAT THEY CONSIDER
A BEAUTIFUL WOMAN.
252
00:28:18,947 --> 00:28:21,366
THIS IS THEIR CONCEPT OF BEAUTY?
253
00:28:21,491 --> 00:28:25,370
IT HAS A VERY LARGE LUMP
IN THE CENTER OF ITS FACE.
254
00:28:26,330 --> 00:28:29,249
BUT WE CAN MAKE IMMEDIATE
CONTACT WITH THEM
255
00:28:29,374 --> 00:28:32,878
IF WE ASSUME THE LIKENESS
OF AN EARTHLING.
256
00:28:33,754 --> 00:28:38,008
WE CANNOT LEAVE
WITHOUT SAVING THE EARTH.
257
00:28:38,133 --> 00:28:43,180
IT SEEMS DANGEROUS
BUT TIME IS DESPERATELY SHORT.
258
00:28:49,519 --> 00:28:52,898
NUMBERS 11 AND 16, BEGIN IMMEDIATE
SURVEILLANCE OF DR. KOMURA.
259
00:28:53,023 --> 00:28:58,403
NUMBER 18 WILL ACT
AS RADIO CONTACT.
260
00:28:58,528 --> 00:29:02,074
I REQUEST THAT I BE ALLOWED
TO CARRY OUT THIS PROJECT MYSELF.
261
00:29:02,199 --> 00:29:07,829
AFTER ALL, IT IS MY IDEA AND I KNOW
EARTH BETTER THAN ANYONE ELSE.
262
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
NEGATIVE.
THE RISK IS FAR TOO GREAT.
263
00:29:11,959 --> 00:29:15,671
TRANSMUTATION HAS NEVER BEEN
ATTEMPTED USING A 2D PATTERN.
264
00:29:15,796 --> 00:29:18,882
WE DON'T KNOW THE EFFECT
IT WILL HAVE ON YOU.
265
00:29:19,007 --> 00:29:25,722
YOU ARE TOO VALUABLE A SCIENTIST
TO RISK IN SUCH AN EXPERIMENT.
266
00:29:27,557 --> 00:29:31,812
IT WILL BE SAFE IF THE TRANSMUTER
HAS A COVERING OF ARTIFICIAL SKIN.
267
00:29:32,896 --> 00:29:35,899
YOUR SACRIFICE HONORS THE PAIRANS
AND WILL BE REMEMBERED
268
00:29:36,024 --> 00:29:39,820
THROUGHOUT OUR HISTORY IF WE
DON'T PERISH IN THE CATASTROPHE.
269
00:29:43,615 --> 00:29:49,162
PREPARE YOURSELF
FOR THE TRANSMUTATION, THEN.
270
00:32:02,671 --> 00:32:04,089
Look!
271
00:32:06,758 --> 00:32:10,929
Look at them,
not a care in the world!
272
00:32:11,054 --> 00:32:16,143
It feels good to finally be able
to relax like this.
273
00:32:16,268 --> 00:32:19,354
I believe the whole world
has had quite an awakening.
274
00:32:19,479 --> 00:32:22,482
Whatever they were,
they were certainly not satellites.
275
00:32:22,607 --> 00:32:26,695
It's frightening to think of those
creatures appearing on that cargo ship.
276
00:32:26,820 --> 00:32:33,326
I can't stop wondering what became
of those UFOs and why they were here.
277
00:32:33,452 --> 00:32:37,497
I wish I knew.
Maybe they came to invade.
278
00:32:37,622 --> 00:32:41,501
What? And what would have
become of the Earth?
279
00:32:42,127 --> 00:32:46,381
Annihilation. We'd have disappeared
from the cosmos in a flash.
280
00:32:54,389 --> 00:32:56,558
Maybe that's just my imagination.
281
00:32:56,683 --> 00:33:00,896
But for now we needn't worry.
There are no more flying saucers.
282
00:33:03,857 --> 00:33:09,571
It's good to hear you all laugh.
It's been a rarity recently.
283
00:33:10,447 --> 00:33:15,202
They must be reminiscing
about the picnics they had as kids.
284
00:33:15,327 --> 00:33:19,831
Yeah, but it looks like the youngsters
are enjoying themselves as well!
285
00:33:30,675 --> 00:33:32,677
Isn't it beautiful?
286
00:33:35,555 --> 00:33:37,224
Look at that mountain.
287
00:33:43,563 --> 00:33:45,023
It feels great.
288
00:33:45,607 --> 00:33:46,816
Doesn't it?
289
00:33:47,651 --> 00:33:49,903
- Should we head back?
- Yes.
290
00:33:55,283 --> 00:33:57,285
Let's see what that is.
291
00:34:20,433 --> 00:34:23,019
She's so beautiful, isn't she?
292
00:34:23,144 --> 00:34:26,314
- What happened?
- She was just floating.
293
00:34:31,027 --> 00:34:34,322
Excuse me, please! Please!
294
00:34:34,447 --> 00:34:36,491
- What is it?
- A drowning.
295
00:34:42,080 --> 00:34:44,332
Wait! Isn't that Hikari Aozora?
296
00:34:44,457 --> 00:34:47,085
- Eh? Hikari Aozoral!
- Yes.
297
00:35:19,909 --> 00:35:23,121
Miss Aozoral We have to talk.
298
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
- It's important.
- Who are you?
299
00:35:26,249 --> 00:35:28,877
I'm a journalist.
You just died in Nikko!
300
00:35:29,002 --> 00:35:30,587
- Me?
- Yes!
301
00:35:40,472 --> 00:35:42,474
Would you like one?
302
00:35:44,142 --> 00:35:45,560
Thanks.
303
00:35:47,187 --> 00:35:50,023
Apparently she remembers
nothing at all.
304
00:35:50,774 --> 00:35:55,236
She's even forgotten her name.
Classic symptoms of amnesia.
305
00:35:55,362 --> 00:35:57,322
I feel sorry for her.
306
00:35:57,447 --> 00:35:59,532
How can we discover her identity?
307
00:35:59,658 --> 00:36:02,619
It'll be very difficult
if even she doesn't know.
308
00:36:03,328 --> 00:36:06,498
We have room at our house,
so, what if she stays with us
309
00:36:06,623 --> 00:36:09,125
until we find out who she is?
310
00:36:13,630 --> 00:36:15,924
What do you think?
311
00:36:16,049 --> 00:36:19,928
Eh? What do I think about what?
312
00:36:25,308 --> 00:36:27,560
Where are you going?
313
00:36:52,085 --> 00:36:55,255
Initial phase of infiltration
IS a complete success.
314
00:37:06,141 --> 00:37:10,812
All the good children gather round
315
00:37:10,937 --> 00:37:15,650
How delightful, how delightful
our town is
316
00:37:15,775 --> 00:37:20,238
All the flowers are in bloom, bloom, bloom
317
00:37:20,363 --> 00:37:24,367
As the blacksmith's hammer
bangs, bangs, bangs
318
00:37:25,076 --> 00:37:29,539
All the good children gather round
319
00:37:29,664 --> 00:37:34,169
How delightful, how delightful
our town is
320
00:37:34,294 --> 00:37:42,294
All the sparrows fly around
And chirp, chirp, chirp...
321
00:37:43,136 --> 00:37:45,305
Miss Komura!
322
00:37:45,430 --> 00:37:48,016
Mr. Isobe has left a phone message.
323
00:37:48,141 --> 00:37:50,935
He said, stop by the tennis court
on your way home.
324
00:37:51,060 --> 00:37:52,896
Thank you very much.
325
00:38:29,724 --> 00:38:34,270
- Mr. Isobe, call your home!
- Thanks, just a sec!
326
00:39:00,296 --> 00:39:04,133
Do not look around.
Just listen to me.
327
00:39:06,010 --> 00:39:08,346
I'm Number Two,
sent down to assist you.
328
00:39:08,471 --> 00:39:10,807
Numbers Three and Four
are expected.
329
00:39:10,932 --> 00:39:13,268
Signal if you need us.
330
00:39:28,408 --> 00:39:30,243
Right, I understand.
331
00:39:33,037 --> 00:39:36,374
- Is everything alright?
- It was my father.
332
00:39:36,499 --> 00:39:39,460
- He made a weird request.
- What was it?
333
00:39:39,586 --> 00:39:41,588
- That woman...
- Who?
334
00:39:42,380 --> 00:39:45,550
- That woman.
- Ah, Ginko-san?
335
00:39:45,675 --> 00:39:47,969
Yes, Ginko.
336
00:39:48,094 --> 00:39:52,348
Did you forget her name?
It was you who gave it to her.
337
00:39:53,391 --> 00:39:57,186
He asked me to bring him
Ginko's cap and tennis racket.
338
00:39:58,688 --> 00:40:02,442
- Why would he ask that?
- Want a drink?
339
00:40:02,567 --> 00:40:04,402
Juice.
340
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
I just don't understand.
341
00:40:08,239 --> 00:40:11,951
He told me not to touch
the handle of the racquet.
342
00:40:12,702 --> 00:40:15,246
That's strange, isn't it?
343
00:40:15,371 --> 00:40:18,207
- Sounds like a detective novel.
- Here she comes.
344
00:40:29,594 --> 00:40:32,430
- Let's go home, Ginko.
- Okay.
345
00:40:33,640 --> 00:40:35,642
The cap, as well.
346
00:40:35,767 --> 00:40:38,394
Isn't that Hikari Aozora?
347
00:40:42,649 --> 00:40:44,567
No, get away!
348
00:40:47,362 --> 00:40:49,781
No, back up!
349
00:40:51,199 --> 00:40:53,409
What? Where is she?
350
00:40:56,746 --> 00:40:59,958
Can I have your autograph, please?
351
00:41:08,424 --> 00:41:10,802
Dad, is there a problem?
352
00:41:14,514 --> 00:41:16,265
Something odd about it...
353
00:41:16,391 --> 00:41:19,644
- With the racket?
- No. With that woman.
354
00:41:31,572 --> 00:41:34,784
- Did something happen?
- Yes, I came about Ginko.
355
00:41:37,245 --> 00:41:38,871
Here, Dad.
356
00:41:41,833 --> 00:41:44,877
Something very strange happened today.
357
00:41:45,003 --> 00:41:47,964
What? What happened?
358
00:41:48,089 --> 00:41:50,466
I hit a lob far over Ginko's head,
359
00:41:50,591 --> 00:41:53,428
and she jumped incredibly high
and returned the shot.
360
00:41:53,553 --> 00:41:56,889
- And then?
- And then I saw her go through...
361
00:41:57,015 --> 00:41:59,976
- A closed door without even opening it!
- Without opening it?
362
00:42:00,101 --> 00:42:01,352
Yes.
363
00:42:03,813 --> 00:42:05,690
I was right.
364
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
How did you get in?
365
00:42:26,627 --> 00:42:28,629
Through the door.
366
00:42:30,798 --> 00:42:32,633
Is that so?
367
00:42:33,968 --> 00:42:36,929
- I didn't hear anything.
- Really?
368
00:42:47,523 --> 00:42:50,985
- What are you doing?
- Destroying this horrible formula! I
369
00:42:51,110 --> 00:42:54,030
That's part of my research.
It does not concern you!
370
00:42:55,239 --> 00:42:59,285
Not me, but it is of vital importance
to the future of the Earth.
371
00:42:59,410 --> 00:43:02,538
What? Do you mean
you understand that formula?
372
00:43:02,663 --> 00:43:06,751
- Yes. It's element 101. Urium.
- Eh?
373
00:43:06,876 --> 00:43:09,587
With enough of this element,
you could blow up the Earth!
374
00:43:09,712 --> 00:43:11,506
Who are you?
375
00:43:11,631 --> 00:43:14,967
Humans are already threatened
by the atomic bomb,
376
00:43:15,093 --> 00:43:17,678
and now you're creating something
much more devastating.
377
00:43:17,804 --> 00:43:21,682
My formula is for peace.
And anyway, it's still only theoretical.
378
00:43:31,109 --> 00:43:33,986
And what business is it of...?
379
00:43:34,112 --> 00:43:35,738
Mr. Isobe just telephoned.
380
00:43:35,863 --> 00:43:39,826
He needs you at the observatory.
It sounded urgent.
381
00:43:49,502 --> 00:43:51,212
Thank you.
382
00:43:55,508 --> 00:43:57,885
Is there something wrong?
383
00:43:58,010 --> 00:44:00,596
He hasn't told me anything,
384
00:44:00,721 --> 00:44:02,723
but I think it's about Ginko.
385
00:44:04,517 --> 00:44:08,437
I've called him,
so sit back and relax.
386
00:44:14,235 --> 00:44:16,279
I came right over.
387
00:44:16,404 --> 00:44:19,448
What's going on today?
Everyone is here.
388
00:44:19,574 --> 00:44:23,661
I just witnessed something...
something I do not understand.
389
00:44:24,704 --> 00:44:26,789
Did something happen?
390
00:44:26,914 --> 00:44:29,834
She took one look at my Urium formula
and understood it completely.
391
00:44:29,959 --> 00:44:31,669
I'd only just completed it!
392
00:44:31,794 --> 00:44:34,505
- You mean that woman?
- Yes.
393
00:44:34,630 --> 00:44:37,341
That settles it. She's not human.
394
00:44:42,263 --> 00:44:45,224
What day is it today? April Fool's?
395
00:44:45,349 --> 00:44:49,687
I started thinking about this
after she was found in the lake.
396
00:44:49,812 --> 00:44:54,901
The doctor told me she had too many
white blood cells to be alive.
397
00:44:55,026 --> 00:44:57,528
And yet, she was fine.
398
00:44:58,029 --> 00:45:01,032
But we can't rely on only one test.
399
00:45:01,657 --> 00:45:06,579
Well, take a look at this.
Fingerprints taken from her racket.
400
00:45:11,626 --> 00:45:14,712
What do you think?
She doesn't have a single fingerprint!
401
00:45:22,303 --> 00:45:26,182
And if that weren't enough,
look at this.
402
00:45:27,600 --> 00:45:31,020
It's a sample of sweat
taken from her cap.
403
00:45:32,271 --> 00:45:36,525
And this substance was discovered
at Shibaura Pier.
404
00:45:38,486 --> 00:45:41,447
What do you say?
They're exactly the same.
405
00:45:41,572 --> 00:45:44,533
So Dad, who is Ginko, really?
406
00:45:44,659 --> 00:45:47,495
- An extraterrestrial.
- What?
407
00:45:47,620 --> 00:45:49,413
It comes from another planet.
408
00:45:49,538 --> 00:45:53,251
But when we examine
the Solar System: Mars, Jupiter...
409
00:45:53,376 --> 00:45:59,090
we've never found a trace
of any other lifeforms.
410
00:45:59,215 --> 00:46:02,218
When my son played tennis with it,
411
00:46:02,343 --> 00:46:04,971
he saw it jump higher
than even a trained athlete could.
412
00:46:05,096 --> 00:46:09,100
The gravity of its planet must be
different from that of the Earth.
413
00:46:09,225 --> 00:46:13,562
It must've reached the Earth
in one of those UFOs.
414
00:46:13,688 --> 00:46:15,731
All clues point to that.
415
00:46:15,856 --> 00:46:19,110
Then an alien Ginko can transform
into a human being?
416
00:46:19,235 --> 00:46:21,654
I can think of no another possibility.
417
00:46:29,870 --> 00:46:32,248
Eh? What's that?
418
00:46:32,373 --> 00:46:35,251
Where's that sound coming from?
419
00:46:41,966 --> 00:46:43,926
There! Over there!
420
00:47:09,243 --> 00:47:10,995
You... It's you!
421
00:47:13,122 --> 00:47:17,001
You surmised correctly.
I am not a human being.
422
00:47:17,126 --> 00:47:19,879
Then it's true! You're an alien!
423
00:47:21,547 --> 00:47:25,551
Correct. I come from a planet
called Paira.
424
00:47:25,676 --> 00:47:28,220
- I am a Pairan.
- Paira...?
425
00:47:29,347 --> 00:47:31,265
What name do we know it by?
426
00:47:33,434 --> 00:47:36,020
Paira is unknown to the Earth.
427
00:47:36,145 --> 00:47:40,566
It's a distant planet, lying way beyond
the scope of your observatories.
428
00:47:42,818 --> 00:47:44,862
Why did you come to our planet?
429
00:47:44,987 --> 00:47:48,991
From our planet, we saw
many atomic clouds on Earth.
430
00:47:49,116 --> 00:47:51,952
No way. That's impossible.
431
00:47:52,078 --> 00:47:56,707
Not so. Our civilization
is far older than yours.
432
00:47:57,500 --> 00:48:01,087
Thousands of years ago, our satellites
detected the presence of your Earth.
433
00:48:01,212 --> 00:48:05,049
That alone shows how much
more advanced we are.
434
00:48:05,174 --> 00:48:09,095
I can't believe it.
I just can't believe it.
435
00:48:09,804 --> 00:48:12,264
When you saw my formula,
436
00:48:12,390 --> 00:48:14,809
how did you know
it was for element 101?
437
00:48:14,934 --> 00:48:18,020
Our scientists discovered it long ago,
438
00:48:18,145 --> 00:48:21,190
but it was too dangerous
even in microscopic quantities,
439
00:48:21,315 --> 00:48:23,859
so we destroyed our research
into Urium.
440
00:48:24,485 --> 00:48:28,948
Our physicists developed
a much safer source of energy
441
00:48:29,073 --> 00:48:35,162
and Paira's culture has greatly
benefited from the resulting peace.
442
00:48:35,287 --> 00:48:38,416
But why have you Pairans come here?
443
00:48:38,541 --> 00:48:41,544
- As an act of goodwill towards you.
- Goodwill?
444
00:48:43,712 --> 00:48:48,717
Your planet is the only one in the cosmos
that matches the conditions on ours.
445
00:48:48,843 --> 00:48:54,515
But the misuse of nuclear weapons
now threatens the very existence of Earth.
446
00:48:55,599 --> 00:49:00,688
Centuries ago, the Pairans came close
to nuclear catastrophe themselves,
447
00:49:00,813 --> 00:49:02,898
but we were wise.
448
00:49:03,023 --> 00:49:07,903
And with unlimited safe power,
our culture progressed rapidly.
449
00:49:08,696 --> 00:49:12,825
And you want us to avoid
any similar catastrophes?
450
00:49:13,534 --> 00:49:16,954
It's hard to open people's eyes
to the potential danger.
451
00:49:17,079 --> 00:49:22,251
Only one country on Earth has experienced
the terror and destruction of atomic war,
452
00:49:22,376 --> 00:49:25,212
and that country is Japan.
453
00:49:28,048 --> 00:49:32,970
Well... Japan is calling
for the abolition of nuclear arms,
454
00:49:33,095 --> 00:49:35,014
but who knows what'll come of it?
455
00:49:36,056 --> 00:49:38,559
There is one possible way out of this.
456
00:49:38,684 --> 00:49:43,022
If all of Earth's nuclear weapons
were activated in an accident,
457
00:49:43,147 --> 00:49:47,067
ripples of destruction would spread
throughout space.
458
00:49:47,193 --> 00:49:48,569
What do you mean?
459
00:49:48,694 --> 00:49:52,364
A planet from another solar system
is heading
460
00:49:52,490 --> 00:49:54,992
on a collision course with Earth.
461
00:49:55,117 --> 00:49:56,535
Eh?
462
00:50:06,003 --> 00:50:07,796
This is a news flash.
463
00:50:09,173 --> 00:50:11,967
Today, Doctors Matsuda,
Komura and Isobe
464
00:50:12,092 --> 00:50:15,971
have sent a request
to the World Council.
465
00:50:16,680 --> 00:50:20,518
That they immediately deploy
their entire stockpile of nuclear weapons
466
00:50:20,643 --> 00:50:23,395
for the purpose of saving lives.
467
00:50:24,188 --> 00:50:26,857
Rather than destroying them,
468
00:50:26,982 --> 00:50:29,360
this is to protect our Earth
from total destruction.
469
00:50:30,069 --> 00:50:33,948
A rogue planet called 'R'
is on course
470
00:50:34,073 --> 00:50:36,742
to collide with the Earth.
471
00:50:37,701 --> 00:50:41,830
This collision will take place
within 90 days.
472
00:50:41,956 --> 00:50:44,083
To avoid collision,
473
00:50:44,208 --> 00:50:47,628
the warheads will attempt
to destroy Planet R
474
00:50:47,753 --> 00:50:50,714
or to divert it from its trajectory.
475
00:50:51,674 --> 00:50:54,176
This warning was delivered to us
by the Pairans,
476
00:50:54,301 --> 00:50:57,846
an alien race who have recently
been seen by many people
477
00:50:57,972 --> 00:51:00,391
as they entered our atmosphere
in their spacecraft.
478
00:51:01,684 --> 00:51:06,021
The planet has yet
lo be detected from Earth
479
00:51:06,146 --> 00:51:09,650
but it is being tracked by the Pairans.
480
00:51:10,901 --> 00:51:13,195
Sounds like a joke to me.
481
00:51:13,320 --> 00:51:14,905
What's a Paira?
482
00:51:15,030 --> 00:51:18,075
I don't know but it sounds delicious.
483
00:51:18,200 --> 00:51:20,786
You're right! Paira! Paira!
484
00:51:30,212 --> 00:51:32,423
Paira!
485
00:51:45,019 --> 00:51:47,771
Paira!
486
00:51:58,866 --> 00:52:02,077
Paira!
487
00:52:35,319 --> 00:52:38,405
Attention, please.
May I have your attention?
488
00:52:40,157 --> 00:52:43,410
Gentlemen... unfortunately,
489
00:52:43,535 --> 00:52:47,206
the World Council
has rejected our request.
490
00:52:48,165 --> 00:52:52,628
The reason is that they do not
believe that Paira exists.
491
00:52:52,753 --> 00:52:54,963
Now, wait. Patience, please.
492
00:52:56,006 --> 00:53:00,678
You have all witnessed
the presence of the Pairans.
493
00:53:01,553 --> 00:53:04,682
But other countries,
and even some Japanese,
494
00:53:04,807 --> 00:53:08,394
do not believe in the reality
of Planet R.
495
00:53:09,478 --> 00:53:13,941
So first we need to convince
the Japanese,
496
00:53:14,066 --> 00:53:16,151
before resubmitting our request.
497
00:53:16,276 --> 00:53:20,322
And I'm sure with our nation
behind us, it will be accepted.
498
00:53:20,989 --> 00:53:25,035
My Pairan informant
estimates that we will be able,
499
00:53:25,160 --> 00:53:28,706
within 15 days,
500
00:53:28,831 --> 00:53:31,750
to observe Planet R from Earth.
501
00:53:39,550 --> 00:53:43,262
PLANET R
APPROACHING EARTH
502
00:53:44,304 --> 00:53:47,641
IS PLANET R REALLY THERE?
503
00:53:49,351 --> 00:53:52,563
THE WORLD COUNCIL
REMAINS SILENT
504
00:53:53,564 --> 00:53:56,400
CAN WE PREVENT THE APOCALYPSE?
505
00:53:57,401 --> 00:54:00,404
NEARING THE END OF THE WORLD
506
00:54:29,475 --> 00:54:32,895
TOMORROW, PLANET R WILL BE
VISIBLE THROUGH TELESCOPES
507
00:54:33,020 --> 00:54:36,690
Tomorrow the planet should appear.
What is the course of action?
508
00:54:36,815 --> 00:54:40,402
There is only one solution:
to use the nuclear warheads.
509
00:54:40,527 --> 00:54:43,614
- Any news from the other countries?
- Not yet.
510
00:54:43,739 --> 00:54:47,534
I think that once they're convinced
that Planet R exists,
511
00:54:47,659 --> 00:54:50,788
they will realize that
ours is the only option.
512
00:54:50,913 --> 00:54:53,123
And what if they do not?
513
00:54:54,917 --> 00:54:58,670
Then the Earth and mankind
will disappear forever.
514
00:54:58,796 --> 00:55:01,799
You're joking!
Can nothing else be done?
515
00:55:01,924 --> 00:55:05,636
A Japanese scientist has discovered
an explosive greater than the H-bomb.
516
00:55:05,761 --> 00:55:07,971
Who?
517
00:55:08,096 --> 00:55:12,059
It was to be used
as an energy source, not a weapon.
518
00:55:12,184 --> 00:55:15,729
- What's his name?
- Dr. Eisuke Matsuda.
519
00:55:25,656 --> 00:55:27,783
You've made the evening papers.
520
00:55:29,117 --> 00:55:30,577
What does it say?
521
00:55:30,702 --> 00:55:33,705
That you discovered a weapon
more powerful than a nuclear bomb.
522
00:55:35,749 --> 00:55:38,126
That changes nothing.
It's too late.
523
00:55:38,252 --> 00:55:41,004
We don't have the technical capability
to build it.
524
00:55:41,880 --> 00:55:44,341
It's purely theoretical.
525
00:55:46,134 --> 00:55:49,429
A gentleman's here to see you, sir.
526
00:55:49,555 --> 00:55:51,306
I said I didn't want visitors.
527
00:55:51,431 --> 00:55:55,310
Yes, but he says it's very important.
528
00:55:55,435 --> 00:55:56,895
Who is he?
529
00:55:57,020 --> 00:56:00,148
- His card says "George Saito".
- George?
530
00:56:02,734 --> 00:56:05,487
- Very well. Show him in.
- Yes, sir.
531
00:56:07,656 --> 00:56:10,033
I just can't sit around here.
532
00:56:10,158 --> 00:56:12,786
I'm going to the observatory.
Order a car for me.
533
00:56:22,754 --> 00:56:24,798
Have a seat.
534
00:56:24,923 --> 00:56:28,468
I have to leave quite soon,
so please be brief.
535
00:56:28,594 --> 00:56:31,013
Very well, I'll get straight to the point.
536
00:56:31,138 --> 00:56:33,098
- Good.
- It's about your formula.
537
00:56:33,223 --> 00:56:36,059
I'd like to buy the rights.
538
00:56:36,184 --> 00:56:38,645
What? Buy the rights?
539
00:56:38,770 --> 00:56:41,356
I'm offering a great deal of money.
540
00:56:41,481 --> 00:56:43,066
Who the hell are you?
541
00:56:43,191 --> 00:56:47,279
- Consider me a friend.
- Why do you want my formula?
542
00:56:47,404 --> 00:56:51,533
- Many countries want to buy it.
- You would betray Japan?
543
00:56:51,658 --> 00:56:54,703
- I didn't say I was Japanese.
- Then what are you?
544
00:56:54,828 --> 00:56:58,582
- I was born in Heaven.
- Get out, you fool!
545
00:56:58,707 --> 00:57:00,542
I have no time for you.
546
00:57:00,667 --> 00:57:04,755
- If you refuse, you'll regret it...
- Get out of my house now!
547
00:57:06,590 --> 00:57:08,592
We shall meet again.
548
00:57:11,553 --> 00:57:14,640
- Who was that man?
- The deuvil!
549
00:57:25,067 --> 00:57:27,486
Attention. News flash.
550
00:57:27,611 --> 00:57:29,446
The day has arrived.
551
00:57:29,571 --> 00:57:32,908
Stand by for a report
from the Observatory.
552
00:59:20,432 --> 00:59:21,600
I see it!
553
00:59:25,687 --> 00:59:27,189
They've spotted it!
554
00:59:27,773 --> 00:59:30,358
Please, you can't enter here!
555
00:59:38,075 --> 00:59:39,493
Dr. Isobe.
556
00:59:41,036 --> 00:59:45,040
Attention, everybody. The planetary body
is moving at high speed.
557
00:59:50,045 --> 00:59:51,797
Want to see it?
558
00:59:53,423 --> 00:59:57,677
Yes, this is Tokyo calling.
Is this Sydney Observatory?
559
00:59:57,803 --> 01:00:00,347
- Yes.
- Yes, I've got it.
560
01:00:00,472 --> 01:00:04,059
- It's coming?
- Yes, we just saw. It's coming!
561
01:00:04,768 --> 01:00:08,271
Yes. Yes, I've got it. Yes.
562
01:00:08,396 --> 01:00:11,316
Doctor, how soon before we collide?
563
01:00:12,818 --> 01:00:17,197
Within 50 days. But the world
will be scorched long before that.
564
01:00:17,322 --> 01:00:19,366
Couldn't we survive underground?
565
01:00:19,491 --> 01:00:23,286
That would only delay the outcome.
566
01:00:23,411 --> 01:00:26,665
There's no solution but to destroy it
with nuclear weapons.
567
01:00:37,134 --> 01:00:41,972
Why not use the atomic bombs?
It's insane to save them for war!
568
01:00:42,097 --> 01:00:44,307
Don't abandon us!
569
01:00:44,432 --> 01:00:47,602
Launch them now!
Get rid of them all!
570
01:00:50,897 --> 01:00:53,150
This is a news flash.
571
01:00:53,275 --> 01:00:55,944
Foreign agencies have informed us
572
01:00:56,069 --> 01:00:59,072
that the Defense Ministries
have convened in emergency session
573
01:00:59,197 --> 01:01:02,826
to reconsider Japan's proposal
to use bombs against Planet R.
574
01:01:02,951 --> 01:01:05,245
Doctor, can you do anything?
575
01:01:10,458 --> 01:01:15,964
Attention! I shall issue orders
to begin the evacuation of Tokyo.
576
01:01:46,453 --> 01:01:49,664
The basement of the observatory is
too small to accommodate the parents.
577
01:01:49,789 --> 01:01:52,250
We understand,
but thank you for taking our son.
578
01:01:52,375 --> 01:01:54,461
We're grateful that he'll be safe.
579
01:01:54,586 --> 01:01:57,005
- I'll look after him.
- Thank you.
580
01:01:57,130 --> 01:02:00,217
Listen to the teacher
and behave yourself.
581
01:02:00,342 --> 01:02:03,094
- Thank you.
- Goodbye.
582
01:02:03,220 --> 01:02:06,598
- Goodbye.
- Goodbye.
583
01:02:06,723 --> 01:02:08,141
Thank you!
584
01:02:10,227 --> 01:02:13,230
SUBWAY
585
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
Doctor!
586
01:03:35,812 --> 01:03:38,231
Speed has increased
to 200km per second.
587
01:03:48,033 --> 01:03:53,330
At that rate, within two days,
it'll be visible without a telescope.
588
01:03:55,248 --> 01:03:57,584
- Any news from abroad?
- No.
589
01:03:57,709 --> 01:04:00,128
- Prepare the basement.
- Yes.
590
01:04:00,962 --> 01:04:03,631
Let's begin moving
all important documents.
591
01:04:05,258 --> 01:04:08,261
What do you want? Who are you?
592
01:04:09,054 --> 01:04:10,930
Let go. Let go!
593
01:04:11,598 --> 01:04:13,224
Who are you?
594
01:04:13,350 --> 01:04:14,893
Quieten down.
595
01:04:16,936 --> 01:04:18,563
You!
596
01:04:19,397 --> 01:04:22,025
So, we meet again.
597
01:04:22,150 --> 01:04:27,238
- What do you want from me?
- To reconsider my offer.
598
01:04:27,364 --> 01:04:30,241
No way, you bastard!
This is kidnapping.
599
01:04:30,367 --> 01:04:31,826
Kidnapping?
600
01:04:31,951 --> 01:04:36,247
You misunderstand.
I'm trying to do you a favor.
601
01:04:36,373 --> 01:04:38,416
Aren't you sick of being
a poor scientist?
602
01:04:38,541 --> 01:04:42,587
Accept my money
and you will be rich.
603
01:04:42,712 --> 01:04:45,256
Take me home.
I have work to do!
604
01:04:45,382 --> 01:04:49,177
We'll return you
once you've given me the formula.
605
01:05:00,230 --> 01:05:02,941
Unless you can fly,
you can't escape.
606
01:05:09,823 --> 01:05:12,826
I will not give you the formula
under any circumstances.
607
01:05:14,577 --> 01:05:17,622
Then you're about to enter
a world of pain.
608
01:05:17,747 --> 01:05:22,419
The formula's useless.
Soon we'll all be dead.
609
01:05:22,544 --> 01:05:24,170
Do what you want.
610
01:05:24,295 --> 01:05:27,257
I don't think your formula
Is useless.
611
01:05:27,382 --> 01:05:30,218
Nor do my clients.
Make him talk!
612
01:05:38,017 --> 01:05:39,978
Carefully, children.
613
01:05:40,103 --> 01:05:44,149
Walk down slowly, one at a time.
614
01:05:44,274 --> 01:05:48,319
Really?
Well, we'll wait for you here.
615
01:05:48,445 --> 01:05:53,408
- Matsuda left to come here hours ago.
- Where can he be?
616
01:05:54,492 --> 01:05:57,245
If the World Council rejects
the request again,
617
01:05:57,370 --> 01:06:01,499
Matsuda's new element 101
is our only hope.
618
01:06:01,624 --> 01:06:05,712
But according to him,
we lack the ability to actually produce it.
619
01:07:46,604 --> 01:07:49,023
Quick, someone help me!
620
01:07:50,275 --> 01:07:52,360
Hand me that!
621
01:07:52,485 --> 01:07:53,945
Here!
622
01:08:01,869 --> 01:08:04,163
Where can my husband be?
623
01:08:05,373 --> 01:08:09,752
Don't worry. He must be sheltering
in another basement.
624
01:08:12,964 --> 01:08:14,090
That's it.
625
01:08:14,215 --> 01:08:17,552
Okay, kids, nothing to be scared of.
Everything's fine now.
626
01:08:25,602 --> 01:08:27,020
Doctor!
627
01:08:28,313 --> 01:08:30,398
- Please come quickly!
- What is it?
628
01:08:30,523 --> 01:08:32,692
It's accelerating again!
629
01:08:33,526 --> 01:08:36,112
Quick! Over here!
630
01:08:37,280 --> 01:08:41,326
- Yes... yes... in Japan.
- Linear velocity steady.
631
01:08:42,702 --> 01:08:45,413
Radiation: -15.
632
01:08:55,715 --> 01:08:59,844
- How much time do we have now?
- We only have 20 days.
633
01:08:59,969 --> 01:09:02,180
What do we do?
634
01:09:03,890 --> 01:09:07,685
We can only wait until
the other countries have decided.
635
01:09:17,111 --> 01:09:19,197
This is a news flash.
636
01:09:19,322 --> 01:09:22,742
The World Council
has reversed its decision.
637
01:09:22,867 --> 01:09:25,161
Today at 20:00 hours,
638
01:09:25,286 --> 01:09:29,749
all the Earth's nuclear bombs
will be launched against Planet R.
639
01:09:30,917 --> 01:09:32,335
At last!
640
01:09:34,754 --> 01:09:37,048
Listen! We're saved!
641
01:09:37,173 --> 01:09:41,260
Tonight, all countries will launch
their warheads at R.
642
01:09:41,386 --> 01:09:44,263
- Hurrah!
- Hurrah!
643
01:09:48,101 --> 01:09:49,227
Hurray!
644
01:09:59,570 --> 01:10:01,781
Alright, time for your nap.
645
01:11:35,583 --> 01:11:37,210
What happened?
646
01:11:44,383 --> 01:11:46,552
Doctor, what happened?
647
01:11:47,386 --> 01:11:50,848
The nuclear bombs had no effect
on Planet R.
648
01:11:53,059 --> 01:11:56,938
She was so beautiful
that the prince kissed her,
649
01:11:57,063 --> 01:11:59,315
and suddenly she awoke.
650
01:11:59,440 --> 01:12:02,068
The prince asked for her hand.
651
01:12:02,193 --> 01:12:05,822
And they got married,
and lived happily ever after
652
01:12:05,947 --> 01:12:08,074
Until the end of their days.
653
01:12:08,199 --> 01:12:11,536
Did you like it?
Okay, time for sleep.
654
01:12:23,214 --> 01:12:25,132
We have a big problem.
655
01:12:26,342 --> 01:12:29,262
The atomic bombs
did not destroy the planet.
656
01:12:59,834 --> 01:13:01,836
Radiation has doubled.
657
01:13:06,090 --> 01:13:08,092
How much time do we have?
658
01:13:08,217 --> 01:13:10,469
Only five days till impact.
659
01:13:15,975 --> 01:13:18,686
- What is it?
- Doctor!
660
01:13:18,811 --> 01:13:21,230
- What happened?
- Doctor! Doctor!
661
01:13:24,150 --> 01:13:26,360
- Are you all right, Doctor?
- Yes, yes.
662
01:15:07,712 --> 01:15:10,673
- What's wrong?
- Rats! There are rats!
663
01:15:19,015 --> 01:15:23,769
OBSERVATORY - MAIN BUILDING
664
01:17:37,361 --> 01:17:39,405
It's so hot!
665
01:17:50,416 --> 01:17:52,334
Don't cry, be brave.
666
01:17:53,460 --> 01:17:57,131
I'll sing a song
and cheer us up, okay?
667
01:17:58,716 --> 01:18:03,637
In our lovely town,
under the beautiful sky
668
01:18:03,762 --> 01:18:08,726
How delightful, how delightful
everything is
669
01:18:08,851 --> 01:18:13,689
All the flowers are in bloom, bloom, bloom
670
01:18:13,814 --> 01:18:18,694
As the blacksmith's hammer
bangs, bangs, bangs
671
01:18:18,819 --> 01:18:23,824
All the good children gather round
672
01:18:23,949 --> 01:18:28,954
How delightful, how delightful
our town is
673
01:18:29,079 --> 01:18:33,918
All the sparrows fly around
and chirp, chirp, chirp...
674
01:18:34,043 --> 01:18:36,962
If only we had Matsuda's Urium.
675
01:18:55,522 --> 01:18:58,400
Everyone, do not abandon hope.
676
01:19:01,862 --> 01:19:04,281
Where is Dr. Matsuda?
677
01:19:04,949 --> 01:19:06,867
He's been missing for days.
678
01:19:06,992 --> 01:19:09,954
We shall find Dr. Matsuda.
679
01:19:13,207 --> 01:19:15,751
And how will you be able to do that?
680
01:19:15,876 --> 01:19:19,088
Dr. Matsuda is wearing
one of our rings.
681
01:19:19,213 --> 01:19:22,633
The ring's location will be visible
on our radar.
682
01:20:01,338 --> 01:20:02,965
Doctor, are you okay?
683
01:20:04,008 --> 01:20:07,678
We need your Urium to save the Earth.
684
01:20:07,803 --> 01:20:10,264
Please give us the formula.
685
01:20:42,129 --> 01:20:44,298
Matsuda...
686
01:20:44,423 --> 01:20:46,800
Where are you?
687
01:21:57,287 --> 01:22:00,499
Don't cry, we'll all be fine.
688
01:22:10,384 --> 01:22:11,969
Matsuda!
689
01:22:16,306 --> 01:22:18,392
- Dr. Matsudal!
- Doctor!
690
01:22:19,518 --> 01:22:21,353
Matsuda!
691
01:22:30,404 --> 01:22:32,573
They found him!
692
01:22:33,866 --> 01:22:35,492
Sit him down.
693
01:22:45,627 --> 01:22:48,255
People of the Earth.
People of the Earth.
694
01:22:48,380 --> 01:22:54,636
A bomb using Dr. Matsuda's Urium
has been built on our ship.
695
01:22:55,846 --> 01:22:57,931
We are preparing to launch.
696
01:23:04,771 --> 01:23:08,233
Imminent launch!
Please observe Planet R.
697
01:23:08,358 --> 01:23:09,860
Come on!
698
01:26:25,722 --> 01:26:31,728
THE END
50831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.