All language subtitles for The.Shootout.1992.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,271 --> 00:01:53,859 You won't die if you smoke one cigarette less 2 00:01:54,043 --> 00:01:55,395 I won't die if I smoke one more either 3 00:02:35,032 --> 00:02:36,099 Sorry 4 00:02:36,283 --> 00:02:37,042 Get going Waiting for death? 5 00:02:37,222 --> 00:02:39,332 What's wrong? Are you all right? Go now 6 00:03:02,844 --> 00:03:04,017 Press the "Emergency" button at once 7 00:03:04,964 --> 00:03:06,421 What's going on? Rock blast? 8 00:03:07,085 --> 00:03:08,816 Doesn't look like it Sounds nearby 9 00:03:08,997 --> 00:03:10,455 Let's go over to have a look 10 00:03:34,793 --> 00:03:36,215 You're such a weakling Hurry up! 11 00:03:37,052 --> 00:03:37,953 Hold it! 12 00:03:40,216 --> 00:03:41,673 What's there to see? Hurry up! 13 00:03:53,322 --> 00:03:54,389 Hold it! 14 00:03:54,991 --> 00:03:55,571 How's it? 15 00:03:55,756 --> 00:03:56,727 Brother, fixed 16 00:03:56,903 --> 00:03:57,933 Let's go 17 00:03:59,685 --> 00:04:00,550 Go now 18 00:04:03,369 --> 00:04:04,862 Not so close! Bastard! 19 00:04:11,887 --> 00:04:14,245 The scene of robbery is Po On Street 20 00:04:14,425 --> 00:04:16,297 Two motorbikes with 2 men 21 00:04:16,545 --> 00:04:17,754 on are under suspicion 22 00:04:17,936 --> 00:04:18,966 And someone heard gunshots 23 00:04:19,153 --> 00:04:21,820 Double 7, you always wanted to practice firing 24 00:04:22,003 --> 00:04:23,876 Now here's your chance! 25 00:04:24,716 --> 00:04:26,244 Want to wear a bullet-proof vest? 26 00:04:31,807 --> 00:04:33,335 That motorbike with 2 men on it 27 00:04:57,638 --> 00:04:58,253 Making advances? 28 00:04:58,437 --> 00:05:01,696 No. I was falling 29 00:05:01,879 --> 00:05:02,638 Is it okay? 30 00:05:02,817 --> 00:05:03,611 Yes 31 00:05:03,791 --> 00:05:05,379 Does it look like a barbecued pork bun? 32 00:05:05,563 --> 00:05:07,638 Never; a fried egg, maybe 33 00:05:08,102 --> 00:05:09,275 Bastard! 34 00:05:11,439 --> 00:05:12,446 Attention Patrol: 35 00:05:12,621 --> 00:05:14,150 Trace 2 black motorcycles 36 00:05:14,325 --> 00:05:17,277 2 men with strong firearms are on each of them 37 00:05:17,592 --> 00:05:18,907 Some saw the bikes 38 00:05:19,087 --> 00:05:21,233 moving west from Po On Street 39 00:05:21,417 --> 00:05:22,590 No way, 40 00:05:23,850 --> 00:05:27,525 it's so far from the scene! 41 00:05:30,421 --> 00:05:31,108 Sorry, Sir 42 00:05:31,290 --> 00:05:32,499 You nearly broke my head! 43 00:05:32,680 --> 00:05:33,783 You bumped into it yourself 44 00:05:33,967 --> 00:05:35,425 Moving it this way is dangerous 45 00:05:35,601 --> 00:05:37,367 How to do it properly, Sir? 46 00:05:45,161 --> 00:05:46,476 Black motorbikes 47 00:05:46,934 --> 00:05:47,835 What's it? 48 00:05:48,012 --> 00:05:48,521 Terrific! 49 00:05:48,707 --> 00:05:49,572 Keep down! 50 00:05:51,905 --> 00:05:52,841 How's it? 51 00:05:53,783 --> 00:05:54,719 Keep away! It's dangerous! 52 00:05:57,398 --> 00:05:58,228 Stop! 53 00:06:04,386 --> 00:06:05,773 PC32232, calling Headquarters 54 00:06:05,950 --> 00:06:07,265 32232, please speak 55 00:06:07,758 --> 00:06:08,729 I picked a thief 56 00:06:16,762 --> 00:06:18,670 Han, Kuan's in trouble 57 00:06:19,926 --> 00:06:20,898 How did it happen? 58 00:06:21,248 --> 00:06:22,112 He was too sluggish 59 00:06:22,291 --> 00:06:23,535 Why didn't you help him? 60 00:06:23,716 --> 00:06:25,103 I can't do it alone, I'm not Rambo! 61 00:06:25,419 --> 00:06:28,193 Han 62 00:06:30,947 --> 00:06:31,847 Han 63 00:06:32,268 --> 00:06:33,476 Shut up! 64 00:06:48,155 --> 00:06:49,363 All quiet 65 00:06:49,546 --> 00:06:50,897 Must be out to get clues 66 00:06:51,702 --> 00:06:53,088 You'll get promoted today for sure 67 00:06:53,265 --> 00:06:54,236 Don't take it for granted 68 00:07:07,554 --> 00:07:09,735 Stop, stop! 69 00:07:19,826 --> 00:07:20,963 What happened? 70 00:07:21,877 --> 00:07:23,785 Didn't you grasp that suspect? 71 00:07:24,276 --> 00:07:25,555 Here it is 72 00:07:28,447 --> 00:07:30,913 What happened? He won't confess? 73 00:07:34,254 --> 00:07:35,190 Mr Chen 74 00:07:35,366 --> 00:07:37,476 What have you to say about 75 00:07:37,661 --> 00:07:38,561 The suspect being killed at the car-park? 76 00:07:38,738 --> 00:07:40,955 I'm not satisfied with their explanation myself 77 00:07:41,902 --> 00:07:44,995 Chia-hui, you knew best 78 00:07:45,170 --> 00:07:47,185 the situation then 79 00:07:47,917 --> 00:07:49,019 Me? 80 00:07:49,306 --> 00:07:50,800 Come on, speak the truth 81 00:07:53,027 --> 00:07:54,058 I really have nothing to say 82 00:07:54,348 --> 00:07:56,079 Good, 83 00:07:56,677 --> 00:07:58,657 but no point in finding any excuse 84 00:07:59,319 --> 00:08:00,563 A gunman breaking into the police station 85 00:08:00,745 --> 00:08:02,368 to kill doesn't happen every day 86 00:08:02,935 --> 00:08:04,950 Just raise your vigilance from now on 87 00:08:05,264 --> 00:08:08,144 And you're lucky 88 00:08:08,636 --> 00:08:11,445 No one around the suspect was injured 89 00:08:11,800 --> 00:08:14,988 This means he's a sharpshooter 90 00:08:15,484 --> 00:08:19,301 So the Serious Crimes Section has specially sent 91 00:08:19,483 --> 00:08:21,214 Two aces to take over this case 92 00:08:22,820 --> 00:08:24,408 But they need 2 men to lead them 93 00:08:24,594 --> 00:08:25,909 in that territory 94 00:08:26,088 --> 00:08:28,103 To lead blind men? 95 00:08:28,800 --> 00:08:31,823 Any volunteers stand up 96 00:08:38,152 --> 00:08:40,404 How's it? What's up? 97 00:08:42,393 --> 00:08:44,858 No problem? OK 98 00:08:45,835 --> 00:08:47,008 Are you volunteers? 99 00:08:48,512 --> 00:08:50,207 One man and one girl, just right 100 00:08:54,491 --> 00:08:56,601 Report at once. Good luck! 101 00:09:09,962 --> 00:09:11,313 Those two idiots haven't arrived yet 102 00:09:11,665 --> 00:09:12,673 Come again a little later 103 00:09:12,952 --> 00:09:13,852 Okay 104 00:09:14,932 --> 00:09:16,556 Stop! Halt! 105 00:09:17,402 --> 00:09:18,409 What are you doing? 106 00:09:19,244 --> 00:09:20,215 We're here to report on duty 107 00:09:20,391 --> 00:09:22,050 I'm PC32232 Wang Chia-hui 108 00:09:22,407 --> 00:09:24,173 I'm PC52981 Li Mei-san 109 00:09:24,354 --> 00:09:25,777 Inspector Chen told us to come 110 00:09:31,447 --> 00:09:32,726 You're... 111 00:09:32,906 --> 00:09:35,123 Yes, I'm one of the idiots 112 00:09:50,324 --> 00:09:51,462 So it's you 113 00:09:51,749 --> 00:09:53,337 I never imagined that 114 00:09:54,426 --> 00:09:55,741 The other idiot 115 00:09:58,563 --> 00:10:00,471 What? What do you mean? 116 00:10:00,996 --> 00:10:03,142 That's the way they call their superior here 117 00:10:07,254 --> 00:10:10,027 So your superior has sent you? Kids to help us 118 00:10:11,670 --> 00:10:13,293 Me, not us 119 00:10:13,581 --> 00:10:15,418 I'm in charge of this case 120 00:10:15,598 --> 00:10:17,921 Don't be cocky because you've got promoted 121 00:10:18,588 --> 00:10:20,460 Don't forget how you got it 122 00:10:20,743 --> 00:10:22,166 Forget personal grudge, 123 00:10:22,342 --> 00:10:24,072 I'm now on an urgent mission 124 00:10:24,463 --> 00:10:26,229 Now go through this case 125 00:10:27,070 --> 00:10:30,294 You speak English? 126 00:10:30,859 --> 00:10:34,498 I mean to review it once 127 00:10:35,623 --> 00:10:38,919 We'd understand better if you spoke Chinese 128 00:10:42,680 --> 00:10:44,446 The picture showing the damage to the payroll van 129 00:10:44,870 --> 00:10:47,264 You can imagine the power of the guns used 130 00:10:47,442 --> 00:10:48,935 We understand that No need to explain 131 00:10:49,564 --> 00:10:51,330 I don't 132 00:10:52,310 --> 00:10:53,519 I'm stupid 133 00:10:55,821 --> 00:10:57,480 The fact that they even owned Remington guns 134 00:10:58,150 --> 00:11:00,260 could link them with the arms syndicate 135 00:11:01,175 --> 00:11:04,718 Could it be those guns lost by security guards? 136 00:11:04,894 --> 00:11:06,423 Not yet your turn to speak 137 00:11:09,831 --> 00:11:11,905 This is the position where the arrested bandit got hit 138 00:11:12,751 --> 00:11:14,066 How was the situation then? 139 00:11:14,246 --> 00:11:16,392 They say after Chia-hui arrested him 140 00:11:16,575 --> 00:11:18,306 At the car-park he... 141 00:11:18,731 --> 00:11:20,805 Since you were there, why shouldn't you say something? 142 00:11:23,807 --> 00:11:25,335 I didn't know if it was my turn to speak 143 00:11:25,753 --> 00:11:28,005 Well, is it his turn now? 144 00:11:28,291 --> 00:11:29,429 Has anybody informed him? 145 00:11:34,167 --> 00:11:35,138 Stop! 146 00:11:41,329 --> 00:11:43,403 You don't seem to understand this operation 147 00:11:43,588 --> 00:11:45,283 You must all act on my orders 148 00:11:45,465 --> 00:11:47,196 It depends on what order it is 149 00:11:47,586 --> 00:11:48,522 We won't obey 150 00:11:48,698 --> 00:11:49,457 any foolhardy orders 151 00:11:49,637 --> 00:11:51,095 Remember that sex maniac... 152 00:11:53,078 --> 00:11:54,430 Go and buy something to eat 153 00:11:55,095 --> 00:11:56,589 You may have to stay here for a long time today 154 00:11:57,146 --> 00:11:58,176 Yes, sir 155 00:12:05,768 --> 00:12:07,083 Have you got any cash? 156 00:12:07,819 --> 00:12:09,762 I keep only a doZen or so dollars when going to work 157 00:12:10,079 --> 00:12:10,838 And you? 158 00:12:11,018 --> 00:12:11,812 No 159 00:12:11,991 --> 00:12:13,021 What then? 160 00:12:13,208 --> 00:12:15,045 Ask inspector Liu It was his decision 161 00:12:17,171 --> 00:12:19,044 You're really narrow-minded 162 00:12:19,222 --> 00:12:21,165 I can't forget this, I'm not reconciled 163 00:12:21,552 --> 00:12:22,866 What's wrong? 164 00:12:23,429 --> 00:12:25,160 You, promoted; 165 00:12:25,341 --> 00:12:26,550 me, transferred to Shataukok 166 00:12:26,731 --> 00:12:27,702 You got the transfer only because 167 00:12:27,878 --> 00:12:28,886 your superior felt you 168 00:12:29,061 --> 00:12:30,483 caused the suspect's death 169 00:12:30,764 --> 00:12:32,293 That suspect had heart disease 170 00:12:32,468 --> 00:12:34,518 You threatened to use a rat to bite his sex organ 171 00:12:34,692 --> 00:12:36,114 Had you not told my superior, he wouldn't have known it 172 00:12:36,291 --> 00:12:38,342 I was only joking, but your superior heard it 173 00:12:38,517 --> 00:12:39,204 Now have I framed you? 174 00:12:39,386 --> 00:12:40,002 No 175 00:12:43,592 --> 00:12:44,801 They're fighting. What now? 176 00:12:45,296 --> 00:12:47,026 Go in and stop them, quick! 177 00:12:48,042 --> 00:12:50,673 Don't! Stop it! 178 00:12:50,858 --> 00:12:52,517 Talk it over 179 00:12:52,700 --> 00:12:53,565 You know what his strong suit is? 180 00:12:53,743 --> 00:12:54,608 To betray a friend to his own credit 181 00:12:54,786 --> 00:12:55,545 You're ungrateful 182 00:12:55,725 --> 00:12:57,491 You're not only a rat, you're selfish 183 00:12:57,672 --> 00:13:00,067 You're not only ungrateful, but you betray a friend for sex 184 00:13:00,245 --> 00:13:01,145 You were fooling around with a girl 185 00:13:01,322 --> 00:13:02,674 You cover for clip joint after work 186 00:13:04,104 --> 00:13:05,075 You piss without flushing the toilet 187 00:13:05,251 --> 00:13:06,910 You drool in bed 188 00:13:07,372 --> 00:13:08,379 You eat bananas without taking off the peel 189 00:13:08,553 --> 00:13:09,524 You eat oranges without spitting out the stones 190 00:13:09,701 --> 00:13:11,123 Enough, enough 191 00:13:11,299 --> 00:13:12,544 Since you know so much about each other 192 00:13:12,725 --> 00:13:13,863 you must've been longtime friends 193 00:13:14,046 --> 00:13:15,669 Why become enemies? 194 00:13:15,854 --> 00:13:16,577 He's a disgrace 195 00:13:16,758 --> 00:13:18,453 to the Royal HK Police 196 00:13:18,636 --> 00:13:21,409 He said what I was going to say 197 00:13:21,590 --> 00:13:23,807 What you said is man's common faults 198 00:13:23,989 --> 00:13:25,162 He's committed the most of them 199 00:13:25,345 --> 00:13:27,218 Don't be biased working together 200 00:13:27,396 --> 00:13:29,790 In a word, his defects... 201 00:13:29,968 --> 00:13:31,521 Don't make yourselves the laughing stock 202 00:13:34,036 --> 00:13:35,138 Why are you coming back? 203 00:13:35,566 --> 00:13:36,632 Why are you coming back? 204 00:13:37,583 --> 00:13:38,685 No money to buy anything to eat 205 00:13:45,856 --> 00:13:47,065 Let's go and buy them 206 00:13:47,734 --> 00:13:48,492 Shake hands 207 00:13:48,673 --> 00:13:50,439 Only craZy man touches other man like this! 208 00:13:51,488 --> 00:13:52,626 He said something bad 209 00:13:52,913 --> 00:13:54,371 of me to my superior 210 00:13:54,548 --> 00:13:57,736 I was proud of you then 211 00:13:58,094 --> 00:13:59,409 That's different 212 00:14:00,180 --> 00:14:02,467 Now let's go and buy something to eat 213 00:14:03,552 --> 00:14:05,982 Don't fight any more. Forget it 214 00:14:09,810 --> 00:14:10,710 Just talk 215 00:14:10,887 --> 00:14:12,416 I hate violent people 216 00:14:12,591 --> 00:14:13,349 Why are you hitting me? 217 00:14:13,529 --> 00:14:14,430 You hit me first 218 00:14:14,607 --> 00:14:16,159 I did it lightly only 219 00:14:17,075 --> 00:14:18,770 Look at you gasping like that 220 00:14:18,953 --> 00:14:20,375 A man of your age needs some tonic 221 00:14:21,143 --> 00:14:22,944 I'll improve my physical health 222 00:14:58,063 --> 00:14:59,829 Damn! Are you blind? 223 00:15:00,010 --> 00:15:01,183 Are your eyes 224 00:15:01,366 --> 00:15:02,918 on your ass? 225 00:15:19,270 --> 00:15:20,727 Luckily there's still one packet left 226 00:15:28,204 --> 00:15:29,662 Got any more Ice-cream Moji? 227 00:15:30,117 --> 00:15:30,911 All here 228 00:15:31,090 --> 00:15:32,299 See for it yourself 229 00:15:32,480 --> 00:15:33,238 Thank you 230 00:15:33,419 --> 00:15:34,486 Don't mention it 231 00:15:39,676 --> 00:15:41,513 Miss, one more packet 232 00:15:41,694 --> 00:15:42,724 Thank you 233 00:15:46,352 --> 00:15:48,260 Madam, this is mine 234 00:15:48,438 --> 00:15:49,860 CraZy, is this fridge yours? 235 00:15:50,037 --> 00:15:50,937 You haven't paid yet 236 00:15:51,114 --> 00:15:52,501 You... 237 00:15:55,356 --> 00:15:56,364 Never mind 238 00:16:33,041 --> 00:16:35,850 Miss, you dropped your purse 239 00:16:39,264 --> 00:16:42,488 Luckily I saw it, but that creep took it away 240 00:16:43,506 --> 00:16:45,272 No, I... 241 00:16:45,452 --> 00:16:47,004 I clearly saw him staring at you for a long time 242 00:16:47,190 --> 00:16:48,399 Don't talk nonsense, madam 243 00:16:48,581 --> 00:16:50,169 I'm miss, I'm not yet married 244 00:16:50,354 --> 00:16:51,776 Say that again and I'll sue you 245 00:16:52,474 --> 00:16:55,010 Forget it. Only a misunderstanding 246 00:16:56,194 --> 00:16:57,059 Thank you 247 00:16:59,115 --> 00:17:00,122 Don't mention it 248 00:17:02,765 --> 00:17:04,117 You... 249 00:17:05,824 --> 00:17:07,590 What? Trying to hit me? 250 00:17:07,772 --> 00:17:09,360 Listen, there's a radar over here 251 00:17:09,544 --> 00:17:11,275 Touch me, and I'll shout "assault" 252 00:17:14,168 --> 00:17:16,835 Assault? Stop dreaming! 253 00:17:33,706 --> 00:17:34,844 Coming home after shopping? 254 00:17:35,027 --> 00:17:35,998 Yes 255 00:17:39,477 --> 00:17:40,615 It's hard to get a taxi now 256 00:17:40,798 --> 00:17:41,698 I know 257 00:17:42,918 --> 00:17:44,021 Let me give you a lift 258 00:17:44,205 --> 00:17:45,141 That won't be necessary 259 00:17:45,561 --> 00:17:46,568 Are you sure? 260 00:17:46,743 --> 00:17:48,889 Yes, I have a car 261 00:17:55,051 --> 00:17:56,331 Bye-bye 262 00:18:04,508 --> 00:18:05,716 He's the only survivor, 263 00:18:05,899 --> 00:18:07,842 security guard Lo Chih-hua 264 00:18:21,647 --> 00:18:22,749 What would you drink? 265 00:18:25,471 --> 00:18:26,750 How about coffee? 266 00:18:26,931 --> 00:18:29,561 Coffee with lots of caffeine is bad for the stomach 267 00:18:30,269 --> 00:18:31,964 We know there're 3 bandits, 268 00:18:32,145 --> 00:18:33,876 all armed 269 00:18:34,441 --> 00:18:35,898 Is tea okay for you? 270 00:18:36,074 --> 00:18:37,982 Tea is alkaline and may spoil the stomach 271 00:18:39,238 --> 00:18:40,482 Have soft drink then 272 00:18:41,081 --> 00:18:44,139 Soft drink containing too much sugar and artificial flavors is the worst 273 00:18:45,253 --> 00:18:46,948 Who could they be 274 00:18:47,129 --> 00:18:48,065 with so many weapons? 275 00:18:48,242 --> 00:18:50,873 Triad men. Hard to trace them in this wide world 276 00:18:51,058 --> 00:18:52,409 Eat noodles, Inspector Liu 277 00:18:52,970 --> 00:18:54,285 Instant noodles? 278 00:18:55,056 --> 00:18:57,071 Don't you know the oil has been used over and again? 279 00:18:57,246 --> 00:19:01,869 Eating too many of them may cause cancer 280 00:19:04,686 --> 00:19:05,895 Eat canned food 281 00:19:06,284 --> 00:19:09,864 Canned food? It contains many preservatives 282 00:19:10,352 --> 00:19:11,905 They may spoil man's immune system 283 00:19:12,091 --> 00:19:14,521 It means AIDS, understand? 284 00:19:15,428 --> 00:19:16,850 Never mind, eat 285 00:19:18,209 --> 00:19:20,745 Inspector Liu, you've nothing to eat 286 00:19:24,675 --> 00:19:26,263 There's a spy who caused the trouble 287 00:19:26,692 --> 00:19:28,150 Let's start investigating our own men 288 00:19:28,326 --> 00:19:29,713 Get someone to tail Lo Chih-hua 289 00:19:32,081 --> 00:19:33,112 A bunch of bananas 290 00:19:33,889 --> 00:19:37,599 Bananas picked from the tree are highly nutritious 291 00:19:38,025 --> 00:19:40,728 It explains why gorillas are so burly 292 00:19:40,911 --> 00:19:42,962 They eat lots of bananas 293 00:19:43,414 --> 00:19:44,516 Yes 294 00:19:44,839 --> 00:19:47,163 Gorillas grow on bananas 295 00:19:48,281 --> 00:19:50,047 But don't you know those bananas were produced in S America? 296 00:19:50,228 --> 00:19:51,164 Yes 297 00:19:51,341 --> 00:19:53,036 Don't you know AIDS 298 00:19:53,217 --> 00:19:54,770 was detected from promiscuous gorillas? 299 00:19:54,956 --> 00:19:55,927 I do 300 00:19:56,103 --> 00:19:59,055 Don't you know if the promiscuous gorillas in S America 301 00:19:59,232 --> 00:20:00,963 washed their hands before picking bananas? 302 00:20:05,664 --> 00:20:06,458 Any plans for tonight? 303 00:20:06,637 --> 00:20:07,537 Let's go and have a good time 304 00:20:07,714 --> 00:20:08,685 Okay, I'll follow you 305 00:20:08,861 --> 00:20:10,592 Let' go then Don't waste any time 306 00:20:10,879 --> 00:20:11,945 Which one are we visiting? 307 00:20:12,130 --> 00:20:14,275 Don't worry. I know better 308 00:20:14,598 --> 00:20:16,613 What about the one last time? 309 00:20:17,275 --> 00:20:18,863 You'd enjoy being surrounded by pretty girls 310 00:20:19,048 --> 00:20:23,043 Stop acting Frankly, are you serious? 311 00:20:23,359 --> 00:20:25,160 Only for fun! 312 00:20:25,480 --> 00:20:27,032 You fool me again 313 00:20:34,276 --> 00:20:36,006 Want girls? 314 00:20:36,674 --> 00:20:37,741 Got any "big eaters"? 315 00:20:37,925 --> 00:20:40,249 Of course 316 00:20:53,465 --> 00:20:55,789 Sir, he went up through the opposite staircase 317 00:20:55,968 --> 00:20:56,513 What now? 318 00:20:56,698 --> 00:20:57,907 It could be a den up above 319 00:20:58,089 --> 00:21:00,164 A whorehouse, not a hide-out 320 00:21:00,592 --> 00:21:01,208 A whorehouse? 321 00:21:01,392 --> 00:21:02,980 You two go up and have a look 322 00:21:03,617 --> 00:21:04,684 Me? 323 00:21:04,868 --> 00:21:07,049 You're hopeless Are you a virgin? 324 00:21:07,232 --> 00:21:08,097 No, I... 325 00:21:08,275 --> 00:21:09,590 You'll get lucky money if you are 326 00:21:10,639 --> 00:21:11,883 Come on, follow me 327 00:21:12,377 --> 00:21:13,515 Keep calm, don't be afraid 328 00:21:21,938 --> 00:21:23,810 Want girls, gentlemen? 329 00:21:23,989 --> 00:21:25,411 Yes 330 00:21:26,075 --> 00:21:27,770 Come in. Lots of beauties here 331 00:21:27,953 --> 00:21:29,019 Go in 332 00:21:31,012 --> 00:21:31,841 Don't be shy 333 00:21:32,020 --> 00:21:32,991 We're not afraid 334 00:21:33,792 --> 00:21:34,586 Come in 335 00:21:35,496 --> 00:21:36,918 Each of them is beautiful 336 00:21:38,416 --> 00:21:40,253 Sit over there, will you? 337 00:21:40,433 --> 00:21:41,084 Okay 338 00:21:41,267 --> 00:21:41,954 Go over 339 00:21:42,136 --> 00:21:43,238 Be seated 340 00:21:52,357 --> 00:21:56,458 Have a cup of tea and rinse your face 341 00:21:57,120 --> 00:21:59,479 The towels are sanitary 342 00:22:05,985 --> 00:22:07,159 You... 343 00:22:07,793 --> 00:22:09,286 Kiddy stuff! 344 00:22:10,331 --> 00:22:11,682 I'm used to it 345 00:22:12,208 --> 00:22:13,215 Don't! 346 00:22:13,738 --> 00:22:14,769 Thank you 347 00:22:15,754 --> 00:22:17,176 Someone's leaving 348 00:22:20,343 --> 00:22:21,350 Come again! 349 00:22:21,525 --> 00:22:22,592 I will 350 00:22:24,410 --> 00:22:24,825 Bye-bye 351 00:22:25,001 --> 00:22:25,451 Thank you 352 00:22:25,627 --> 00:22:26,243 Don't forget me next time 353 00:22:26,426 --> 00:22:26,936 I won't 354 00:22:27,122 --> 00:22:28,331 Come again! 355 00:22:30,216 --> 00:22:30,867 Any more? 356 00:22:31,050 --> 00:22:32,994 Yes, two are still waiting 357 00:22:34,353 --> 00:22:35,005 Big boss 358 00:22:35,188 --> 00:22:36,195 Handsome boy 359 00:22:36,578 --> 00:22:38,794 Creep, you make me turn on! 360 00:22:39,464 --> 00:22:41,514 Hurry up I'll give you a discount 361 00:22:41,828 --> 00:22:44,044 No, I'm waiting for that one inside 362 00:22:45,582 --> 00:22:46,612 Burly, how about you? 363 00:22:47,703 --> 00:22:49,576 Sorry, Pretty, you don't suit me 364 00:22:49,754 --> 00:22:50,821 I'm waiting for that one inside 365 00:22:51,006 --> 00:22:51,729 You come on 366 00:22:51,909 --> 00:22:52,917 You come on 367 00:22:55,699 --> 00:22:56,279 Any girl free now? 368 00:22:56,464 --> 00:22:58,680 Yes, a pretty bird 369 00:22:59,036 --> 00:23:01,360 Come in 370 00:23:01,887 --> 00:23:03,131 Go into the room 371 00:23:05,398 --> 00:23:08,101 Just for kicks Don't take it seriously 372 00:23:08,284 --> 00:23:11,472 Hsiao-tsui isn't lined with gems down there! 373 00:23:13,221 --> 00:23:15,959 I'm waiting for one with magnet down there 374 00:23:17,775 --> 00:23:21,900 Hsiao-tsui, hurry up Two customers are waiting outside 375 00:23:22,295 --> 00:23:25,353 Hear that? Be co-operative 376 00:23:25,528 --> 00:23:26,736 What's wrong? 377 00:23:39,781 --> 00:23:40,954 Why sit over here? 378 00:23:41,797 --> 00:23:44,120 Is that any of your business? Go now 379 00:23:44,543 --> 00:23:47,174 Curse me? You know whose seat it is? 380 00:23:47,360 --> 00:23:48,390 Whose? 381 00:23:48,889 --> 00:23:50,832 Stop acting. Listen 382 00:23:51,010 --> 00:23:52,776 I buxom Lien have been on it for 2 years 383 00:23:52,957 --> 00:23:55,102 Keep away if you want to make a living 384 00:23:56,330 --> 00:23:57,230 Me making a living? 385 00:23:57,651 --> 00:23:58,551 Go to hell! 386 00:23:58,936 --> 00:24:01,674 Go away, bitch! Trying to look innocent? 387 00:24:02,309 --> 00:24:03,339 Let me go! 388 00:24:03,525 --> 00:24:05,184 Stop, stop! 389 00:24:05,681 --> 00:24:08,004 Stop, stop! 390 00:24:09,436 --> 00:24:11,059 Sponger, give a hand? 391 00:24:11,243 --> 00:24:12,346 Sha Pi 392 00:24:17,779 --> 00:24:18,324 What's wrong? 393 00:24:18,510 --> 00:24:19,268 You've been playing mahjong all day long 394 00:24:19,447 --> 00:24:21,663 Fix her, she's hogging my place 395 00:24:21,847 --> 00:24:22,949 Come on 396 00:24:23,933 --> 00:24:25,485 Outrageous! You've got out of bounds 397 00:24:25,810 --> 00:24:26,841 Kid, you've getting out of bounds 398 00:24:27,270 --> 00:24:28,621 So it's you, Inspector Liu 399 00:24:29,182 --> 00:24:30,604 Pimp Te, recogniZe me? 400 00:24:30,781 --> 00:24:31,681 Yes, yes 401 00:24:31,859 --> 00:24:33,138 Lots of men 402 00:24:33,458 --> 00:24:35,674 Inspector Liu, you've come out to set a trap again? 403 00:24:35,856 --> 00:24:37,799 You thought I was moonlighting? 404 00:24:38,568 --> 00:24:40,061 Could you do me this small favor? 405 00:24:40,238 --> 00:24:41,340 No problem 406 00:24:42,497 --> 00:24:45,485 But she's not seductive enough to get men hooked 407 00:24:45,973 --> 00:24:47,182 Let me introduce a better one 408 00:24:47,955 --> 00:24:50,207 Thank you. Take her away 409 00:24:50,389 --> 00:24:52,048 Don't interrupt my men's work Go now 410 00:24:52,231 --> 00:24:56,640 Right. You need a more decent girl to set up 411 00:24:57,550 --> 00:25:01,058 An underdeveloped one can hardly finish the job 412 00:25:01,235 --> 00:25:02,373 Sorry 413 00:25:04,955 --> 00:25:06,377 Keep cool, 414 00:25:06,832 --> 00:25:09,784 it's only a matter of viewpoint 415 00:25:12,569 --> 00:25:15,935 What've you taken? Still can't be turned 416 00:25:16,115 --> 00:25:18,130 It takes time 417 00:25:18,653 --> 00:25:20,311 Hurry up 418 00:25:25,467 --> 00:25:26,995 It's going to be OK Do some reading 419 00:25:30,542 --> 00:25:35,745 This number? I've already seen it; nothing exciting 420 00:25:38,225 --> 00:25:40,963 Bitch, I'd rather get frigged! 421 00:25:42,466 --> 00:25:45,619 You spoil it by much pushing I won't come again 422 00:25:45,804 --> 00:25:46,775 Thank you 423 00:25:48,724 --> 00:25:49,660 You first 424 00:25:49,837 --> 00:25:52,196 They say the service's bad here Let me ask him 425 00:25:54,287 --> 00:25:57,096 Only a rumor! 426 00:25:58,771 --> 00:26:01,651 What a hell-raiser! 427 00:26:17,649 --> 00:26:18,786 I guessed he got someone 428 00:26:21,890 --> 00:26:23,798 Try to listen to what he says 429 00:26:25,749 --> 00:26:27,480 Act when the opportunity arises 430 00:26:55,751 --> 00:26:57,659 Hung, over here 431 00:27:07,432 --> 00:27:08,403 Thank you 432 00:27:08,579 --> 00:27:10,238 Hung, you haven't been around 433 00:27:10,422 --> 00:27:11,287 Trying to shun me? 434 00:27:11,465 --> 00:27:12,436 Don't say that 435 00:27:12,959 --> 00:27:14,381 Order something if you're hungry 436 00:27:14,872 --> 00:27:16,152 The same as you order 437 00:27:31,455 --> 00:27:32,984 Go over there 438 00:27:39,763 --> 00:27:41,221 Sorry, all occupied 439 00:27:46,960 --> 00:27:48,062 There are seats near the door 440 00:27:50,541 --> 00:27:51,548 Let's go 441 00:27:52,557 --> 00:27:53,624 This one will do 442 00:27:59,127 --> 00:28:00,479 Irene, a table over there, go over 443 00:28:00,658 --> 00:28:01,688 Okay 444 00:28:03,681 --> 00:28:04,546 It's occupied 445 00:28:04,724 --> 00:28:06,004 Are you sure? 446 00:28:17,310 --> 00:28:18,447 Okay 447 00:28:20,160 --> 00:28:23,740 I've been in contact with you for 2 days, but you didn't answer my call 448 00:28:36,013 --> 00:28:39,308 Any traffic jam when you came here? 449 00:28:39,872 --> 00:28:41,223 Eat 450 00:28:47,590 --> 00:28:48,905 Let's... 451 00:28:56,038 --> 00:28:57,211 Let's... 452 00:28:57,394 --> 00:28:58,567 What? 453 00:28:59,132 --> 00:29:00,269 Find another table 454 00:29:05,389 --> 00:29:06,420 Over there is a table 455 00:29:06,606 --> 00:29:07,921 Go over 456 00:29:11,787 --> 00:29:14,631 Good, we're not so cramped up here 457 00:29:17,418 --> 00:29:19,777 Sorry, let's meet some other day 458 00:29:24,302 --> 00:29:25,025 What now? 459 00:29:26,527 --> 00:29:30,106 I was questioned by the police, but I didn't say anything 460 00:29:30,282 --> 00:29:31,596 They could do nothing about me 461 00:29:31,777 --> 00:29:33,756 Did you notice if you were being tailed? 462 00:29:34,523 --> 00:29:35,388 I don't think so 463 00:29:35,566 --> 00:29:36,360 Are you sure? 464 00:29:36,539 --> 00:29:37,547 Yes 465 00:29:39,876 --> 00:29:40,777 I nearly lost my life 466 00:29:40,954 --> 00:29:41,889 Don't talk about it now 467 00:29:44,847 --> 00:29:45,878 Take this 468 00:29:46,865 --> 00:29:47,516 Is that all? 469 00:29:47,698 --> 00:29:50,613 The remainder will be given you upon receipt 470 00:29:52,704 --> 00:29:54,328 Any movement? 471 00:30:02,926 --> 00:30:04,454 They're weighing anchor 472 00:30:13,668 --> 00:30:16,512 CraZy, come till the show's over 473 00:30:16,796 --> 00:30:17,661 Inspector Liu, you watch here 474 00:30:17,839 --> 00:30:18,455 I'll go up with Chia-hui 475 00:30:18,640 --> 00:30:19,125 Chia-hui 476 00:30:19,300 --> 00:30:21,208 I'm in charge, not to take orders from you 477 00:30:21,386 --> 00:30:22,915 I go in with San and you watch over here 478 00:30:23,090 --> 00:30:24,025 San 479 00:30:26,705 --> 00:30:27,463 Tickets 480 00:30:31,294 --> 00:30:32,467 Two more morons 481 00:30:32,650 --> 00:30:33,894 Go now, Inspector Ma 482 00:30:38,630 --> 00:30:40,016 Take care 483 00:30:42,349 --> 00:30:43,842 Thank you 484 00:30:46,764 --> 00:30:48,814 Go behind to find it. Go behind 485 00:30:54,830 --> 00:30:55,897 How's it? 486 00:30:56,082 --> 00:30:56,697 No trace 487 00:30:56,881 --> 00:30:57,745 No 488 00:31:00,496 --> 00:31:01,563 He's run away 489 00:31:08,353 --> 00:31:09,846 I'll go in to collect You wait here for me 490 00:31:10,335 --> 00:31:10,951 Can you make it? 491 00:31:11,134 --> 00:31:12,034 Don't worry. Count on me 492 00:31:38,703 --> 00:31:42,804 Han, Hsi, you must be rich dressed up like that 493 00:31:43,465 --> 00:31:44,366 Count them 494 00:31:48,611 --> 00:31:51,729 Not necessary. Can't I trust Han? 495 00:31:54,555 --> 00:31:57,223 Han, wait 496 00:31:57,650 --> 00:32:00,044 You know the police are hot in my pursuit 497 00:32:00,222 --> 00:32:02,652 I'm afraid I may get caught sooner or later 498 00:32:02,899 --> 00:32:04,842 I need some money to go into hiding 499 00:32:05,020 --> 00:32:07,379 What? You named the price yourself 500 00:32:07,558 --> 00:32:10,546 Yes, but I didn't know there was US$2 million 501 00:32:10,860 --> 00:32:13,978 I should've sold them to the Viet and Hunan gangs 502 00:32:14,998 --> 00:32:17,498 What? You must keep your promise 503 00:32:19,796 --> 00:32:21,941 You want to raise the price now, don't you? 504 00:32:22,124 --> 00:32:23,297 Let's talk it over next time 505 00:32:25,079 --> 00:32:26,632 Han, you shot that man dead in front of the police 506 00:32:26,818 --> 00:32:28,347 They won't let you go for it 507 00:32:28,522 --> 00:32:30,465 And the case has to go through many people 508 00:32:30,642 --> 00:32:33,830 If I should be interrogated, I can't guarantee anything 509 00:32:34,015 --> 00:32:35,045 Any other people know of it? 510 00:32:35,230 --> 00:32:37,898 Han, frankly, you may make everyone happy if you pay it 511 00:32:38,082 --> 00:32:39,326 Otherwise... 512 00:32:40,723 --> 00:32:43,354 I've already given orders that if anything happens to me 513 00:32:43,888 --> 00:32:45,203 you'll all... 514 00:33:52,826 --> 00:33:54,379 Please go in, Inspectors Liu and Ma 515 00:33:59,188 --> 00:34:02,519 You're getting a bit soberer today 516 00:34:04,229 --> 00:34:06,623 What? A little headache 517 00:34:06,802 --> 00:34:08,010 You're lucky you get over 518 00:34:09,409 --> 00:34:11,140 The same gang killed Hung 519 00:34:11,321 --> 00:34:12,495 and robbed the payroll van 520 00:34:12,955 --> 00:34:14,686 You followed Hung to see them 521 00:34:14,867 --> 00:34:15,969 for money's sake too, right? 522 00:34:16,606 --> 00:34:19,558 Hung knows other security guards too 523 00:34:19,735 --> 00:34:21,785 He went to see someone that night I don't know who 524 00:34:21,959 --> 00:34:23,488 At least you've been them 525 00:34:24,497 --> 00:34:27,449 I peeped in, but didn't see clearly when it was pitch dark 526 00:34:29,538 --> 00:34:32,940 So the wire cut your hand, sorry 527 00:34:33,710 --> 00:34:34,918 Now you can 528 00:34:35,101 --> 00:34:36,724 Identify them for sure 529 00:34:37,916 --> 00:34:38,946 Can you? 530 00:34:39,515 --> 00:34:41,839 I rammed my head and lost my memory 531 00:34:42,506 --> 00:34:43,963 It's quite possible 532 00:34:44,139 --> 00:34:45,835 I saw this happen in a movie 533 00:34:46,886 --> 00:34:48,438 Inspector Ma is an understanding person 534 00:34:48,902 --> 00:34:50,253 But it's easy to get back the memory 535 00:34:50,431 --> 00:34:51,498 I saw it in a movie too 536 00:34:51,684 --> 00:34:53,450 One stab will revive it 537 00:34:53,630 --> 00:34:54,317 Keep cool 538 00:34:54,499 --> 00:34:55,921 You overused violence once 539 00:34:56,098 --> 00:34:57,521 And the prisoner got killed as a result 540 00:34:57,698 --> 00:35:01,135 You still remember this minor affair? 541 00:35:01,313 --> 00:35:01,1000 Keep cool 542 00:35:02,182 --> 00:35:03,118 Let me 543 00:35:03,817 --> 00:35:04,196 What are you doing? 544 00:35:04,372 --> 00:35:04,882 Let me have a look 545 00:35:05,068 --> 00:35:06,170 What's he doing, Inspector Liu? 546 00:35:06,528 --> 00:35:08,365 I can't help you He's too impulsive 547 00:35:08,788 --> 00:35:11,075 Bring his superior I must complain against him 548 00:35:11,256 --> 00:35:13,022 Against me? Okay, do it 549 00:35:13,620 --> 00:35:16,014 I'll put up some more evidence for you 550 00:35:16,193 --> 00:35:20,045 No, you may break the plaster this way 551 00:35:20,608 --> 00:35:21,817 And there's proof in it 552 00:35:24,780 --> 00:35:26,332 What's this? 553 00:35:26,518 --> 00:35:27,489 A stomach tube 554 00:35:27,665 --> 00:35:28,944 Damn it! 555 00:35:30,029 --> 00:35:33,325 I'll talk! 556 00:35:33,506 --> 00:35:36,350 So much the better We won't force you 557 00:35:36,531 --> 00:35:38,747 No, I do it of my own volition 558 00:35:39,590 --> 00:35:41,178 Hung took me to that Karaoke 559 00:35:41,363 --> 00:35:45,038 On arrival, he entered the VIP Room himself 560 00:35:45,673 --> 00:35:48,138 I don't know who he saw 561 00:35:48,768 --> 00:35:50,356 You saw those men in the rolling mill 562 00:35:50,540 --> 00:35:52,377 You must be able to identity them now 563 00:35:53,565 --> 00:35:54,916 I'll do my best 564 00:35:56,137 --> 00:35:57,760 I'll do my best 565 00:35:57,945 --> 00:35:59,332 Don't raise your voice 566 00:35:59,892 --> 00:36:00,686 Take a rest 567 00:36:00,865 --> 00:36:01,896 You asked for it 568 00:36:02,082 --> 00:36:04,820 You should have confessed it earlier, creep! 569 00:36:11,781 --> 00:36:12,752 Please come in with me 570 00:36:13,973 --> 00:36:14,980 Let's go 571 00:36:22,177 --> 00:36:23,528 Is this VIP room okay? 572 00:36:23,706 --> 00:36:24,950 Yes 573 00:36:25,131 --> 00:36:26,446 We'll sit outside. Thank you 574 00:36:26,731 --> 00:36:27,798 Please follow me 575 00:36:32,606 --> 00:36:33,435 Is this table okay? 576 00:36:33,615 --> 00:36:34,515 Yes 577 00:36:35,214 --> 00:36:36,742 It's far from the stage 578 00:36:36,917 --> 00:36:37,984 Good 579 00:36:38,273 --> 00:36:39,731 Please 580 00:36:40,185 --> 00:36:41,252 Sit down 581 00:36:56,838 --> 00:36:57,868 See if this is it 582 00:36:58,714 --> 00:37:00,622 You can't identify by moving furtively 583 00:37:00,800 --> 00:37:03,858 Have a look 584 00:37:06,885 --> 00:37:07,750 How's it? 585 00:37:08,414 --> 00:37:09,350 No 586 00:37:10,256 --> 00:37:11,192 Why are you so afraid? 587 00:37:11,682 --> 00:37:13,827 I'm afraid he may recogniZe me 588 00:37:14,428 --> 00:37:15,187 Who's it? 589 00:37:15,367 --> 00:37:17,310 There're 4 police around you 590 00:37:17,487 --> 00:37:18,103 What've you to fear? 591 00:37:18,287 --> 00:37:20,089 You nearly got killed in 592 00:37:20,269 --> 00:37:21,134 the car-park last time 593 00:37:21,312 --> 00:37:22,521 Drink something 594 00:37:26,874 --> 00:37:29,505 Take him to the rooms to look around 595 00:37:29,690 --> 00:37:31,183 Friends, 596 00:37:31,846 --> 00:37:34,619 here end the Hit Songs for tonight 597 00:37:34,801 --> 00:37:36,567 I'll now sing you 598 00:37:36,748 --> 00:37:38,300 the last song 599 00:37:43,248 --> 00:37:44,492 It was her 600 00:37:44,986 --> 00:37:46,444 Her? Where? 601 00:37:57,433 --> 00:38:01,736 I saw something of value to me 602 00:38:02,682 --> 00:38:03,855 Sunshine or air? 603 00:38:10,365 --> 00:38:12,237 Not bad 604 00:38:12,417 --> 00:38:14,396 Where? Why no sign? 605 00:38:18,430 --> 00:38:20,126 It's terribly big 606 00:38:20,516 --> 00:38:21,583 Good? 607 00:38:33,518 --> 00:38:35,533 Far from it 608 00:38:36,369 --> 00:38:38,277 That's a real girl 609 00:38:38,594 --> 00:38:40,989 A girl that stands out from others 610 00:38:42,836 --> 00:38:44,258 You can't see it with one eye 611 00:38:44,713 --> 00:38:47,284 First time you've seen things eye to eye 612 00:38:47,807 --> 00:38:49,122 How could he have such a good taste? 613 00:38:50,519 --> 00:38:51,870 Is that any of your business? 614 00:38:52,883 --> 00:38:55,135 It's generation gap 615 00:39:01,713 --> 00:39:03,028 Don't you have to work? 616 00:39:05,885 --> 00:39:09,322 The Head wants you to work Back to work! 617 00:39:09,501 --> 00:39:11,516 Work! 618 00:39:12,039 --> 00:39:13,069 Let's go 619 00:39:14,159 --> 00:39:16,102 She's singing Have some respect for her 620 00:39:17,010 --> 00:39:18,989 You stay to keep the Head company 621 00:39:19,165 --> 00:39:20,268 Respect her 622 00:39:20,451 --> 00:39:21,730 Come with me 623 00:39:27,195 --> 00:39:28,262 Is that him? 624 00:39:30,672 --> 00:39:33,339 Pretend we're looking for someone Take a close look 625 00:39:34,079 --> 00:39:35,087 Protect me 626 00:39:35,400 --> 00:39:37,202 With us here you have no worries 627 00:39:41,414 --> 00:39:43,073 Happy birthday! 628 00:39:46,803 --> 00:39:48,012 Doesn't look like John 629 00:39:49,097 --> 00:39:51,456 How come? 630 00:39:51,844 --> 00:39:53,574 What? 631 00:39:54,035 --> 00:39:55,978 Strawberry cake 632 00:39:56,294 --> 00:39:57,917 So wasteful. It's a sin! 633 00:39:58,101 --> 00:40:01,195 You're wasting a cake! 634 00:40:04,464 --> 00:40:07,095 See if it can still be used 635 00:40:09,505 --> 00:40:11,757 Never! How awkward! 636 00:40:12,008 --> 00:40:13,465 He's not here 637 00:40:13,920 --> 00:40:15,199 As plain as the fact mammy is a woman 638 00:40:15,693 --> 00:40:17,008 Sorry 639 00:40:17,188 --> 00:40:19,404 Go now I got over because I looked fierce 640 00:40:42,775 --> 00:40:43,498 Next 641 00:40:43,679 --> 00:40:44,402 What? 642 00:40:44,583 --> 00:40:45,590 Look at your wretched face 643 00:40:45,834 --> 00:40:46,664 It was terrific... 644 00:40:46,842 --> 00:40:48,229 Chia-hui, go with San 645 00:40:48,407 --> 00:40:51,180 Chia-hui 646 00:40:51,362 --> 00:40:52,262 What's it? 647 00:40:52,440 --> 00:40:53,376 Go with San 648 00:40:54,490 --> 00:40:55,734 Inspector Ma, what are you doing? 649 00:40:55,916 --> 00:40:57,089 What? Am I a disgrace to you? 650 00:40:58,524 --> 00:40:59,554 Let's go 651 00:41:02,173 --> 00:41:03,204 Good for nothing! 652 00:41:18,514 --> 00:41:19,449 Who's it? 653 00:41:23,623 --> 00:41:26,717 Sorry, John told me to come 654 00:41:27,170 --> 00:41:30,393 Which John? I don't know him. Go! 655 00:41:30,889 --> 00:41:33,070 Don't be so tough. Shut up! 656 00:41:38,503 --> 00:41:41,098 Why do you want to see John? 657 00:41:41,597 --> 00:41:43,256 We are booked to sing here 658 00:41:43,439 --> 00:41:44,754 I'm not asking you Don't interrupt 659 00:41:44,934 --> 00:41:47,080 Sorry, John booked us 660 00:41:47,611 --> 00:41:49,970 We may have come to the wrong room Let's... 661 00:41:50,149 --> 00:41:53,622 If you can't find your friend 662 00:41:53,800 --> 00:41:56,016 Come and sing with us 663 00:41:56,198 --> 00:41:58,794 Okay 664 00:42:08,123 --> 00:42:09,094 What are you doing? 665 00:42:09,618 --> 00:42:11,349 Soon you'll get ruined by those kids 666 00:42:12,886 --> 00:42:14,094 It's better than 667 00:42:14,277 --> 00:42:16,706 getting killed by cissies 668 00:42:18,517 --> 00:42:19,311 Is that him? 669 00:42:21,542 --> 00:42:23,237 I think not 670 00:42:23,628 --> 00:42:25,394 No? Why has it taken you so long? 671 00:42:26,618 --> 00:42:27,376 You make fun of me 672 00:42:27,557 --> 00:42:28,280 No 673 00:42:28,460 --> 00:42:29,360 Give you another chance 674 00:42:29,851 --> 00:42:30,467 Leaving? 675 00:42:30,650 --> 00:42:31,752 Yes 676 00:42:37,534 --> 00:42:39,229 He's not around Wait for him 677 00:42:39,411 --> 00:42:42,007 I won't, bye-bye 678 00:42:50,258 --> 00:42:52,438 Don't recogniZe me? We met at the supermarket 679 00:42:52,934 --> 00:42:54,807 Yes, what do you say? 680 00:42:55,194 --> 00:42:58,738 Let me tell you, you sing beautifully 681 00:42:58,914 --> 00:43:00,644 Do I? You're the only one who said so 682 00:43:00,827 --> 00:43:02,972 The others said so too 683 00:43:04,164 --> 00:43:06,144 But I only saw you applaud 684 00:43:06,841 --> 00:43:08,369 They're the silent majority 685 00:43:09,796 --> 00:43:11,811 A pity that you're not the producer of a record company 686 00:43:11,986 --> 00:43:13,265 I must leave. Bye-bye 687 00:43:13,446 --> 00:43:14,761 Bye-bye 688 00:43:31,281 --> 00:43:32,216 What a coincidence 689 00:43:39,659 --> 00:43:40,630 What are you doing? 690 00:43:42,683 --> 00:43:43,654 Me? 691 00:43:44,978 --> 00:43:46,364 Nothing 692 00:43:47,099 --> 00:43:48,592 You seem to be looking for someone 693 00:43:52,661 --> 00:43:55,505 Not now, I've already found it 694 00:44:00,101 --> 00:44:01,760 Don't say you're looking for me 695 00:44:11,295 --> 00:44:12,362 Why are you quiet? 696 00:44:13,555 --> 00:44:14,764 You told me to 697 00:44:14,945 --> 00:44:16,012 I'm looking for you 698 00:44:16,197 --> 00:44:16,884 Did I ask you for the meeting? 699 00:44:17,066 --> 00:44:18,690 No, I'm doing it 700 00:44:18,874 --> 00:44:20,296 Sorry, I must go home 701 00:44:28,017 --> 00:44:29,605 I don't mind going to your home 702 00:44:29,790 --> 00:44:31,034 I do 703 00:44:31,772 --> 00:44:32,802 Won't you give me a chance? 704 00:44:32,989 --> 00:44:34,197 Why should I? 705 00:44:34,379 --> 00:44:35,765 Because I like you 706 00:44:42,410 --> 00:44:44,425 I'm not the type of girl you imagined 707 00:44:44,808 --> 00:44:45,637 Don't waste your time 708 00:44:45,817 --> 00:44:46,919 I can't be mistaken 709 00:44:47,381 --> 00:44:48,695 You're the girl I imagined 710 00:44:48,876 --> 00:44:50,084 I won't talk to you 711 00:45:11,612 --> 00:45:13,828 Get in. It's down pouring It's hard to get a taxi 712 00:45:14,011 --> 00:45:16,061 Come on, get in 713 00:45:34,279 --> 00:45:35,487 I guess you came to wrong person 714 00:45:36,122 --> 00:45:38,065 I can't be wrong 715 00:45:39,494 --> 00:45:41,224 I'm not those girls 716 00:45:41,406 --> 00:45:42,129 who go to bed with a man 717 00:45:42,310 --> 00:45:43,661 Who took them home for a drink 718 00:45:46,586 --> 00:45:50,129 So I'm not mistaken 719 00:45:51,383 --> 00:45:53,291 You're not a girl who goes to bed with a man freely 720 00:45:53,817 --> 00:45:54,919 You're scaring me to death! 721 00:45:57,258 --> 00:46:01,288 I'm Chia-hui, I'm fond of you 722 00:46:07,341 --> 00:46:09,841 Chia-hui, drive carefully 723 00:46:10,156 --> 00:46:13,309 Min may get disfigured if you get a crash 724 00:46:15,649 --> 00:46:19,987 What a beautiful name Min is! 725 00:46:21,212 --> 00:46:24,613 Other names are unworthy of you 726 00:46:24,793 --> 00:46:26,108 CraZy! 727 00:46:27,365 --> 00:46:28,752 Turn left 728 00:46:44,643 --> 00:46:49,088 We've been here the whole night, sir. I'm afraid 729 00:46:50,171 --> 00:46:52,707 It's all right Do you feel bad now? 730 00:46:52,882 --> 00:46:55,656 You're lucky to have madam singing for you 731 00:46:55,907 --> 00:46:56,393 I'm not 732 00:46:56,568 --> 00:46:58,334 It's all right Smile and listen to it 733 00:47:04,599 --> 00:47:05,701 No more? 734 00:47:06,893 --> 00:47:08,873 Finished 735 00:47:09,222 --> 00:47:11,616 It's now my turn 736 00:47:11,795 --> 00:47:13,454 Don't! Again? 737 00:47:14,159 --> 00:47:16,375 Enjoy it! 738 00:47:17,739 --> 00:47:18,355 Thank you 739 00:47:18,539 --> 00:47:20,163 Let me sing, go down 740 00:47:20,486 --> 00:47:23,745 The Bells Chime Louder, please 741 00:47:52,052 --> 00:47:52,988 Is this your home? 742 00:48:03,178 --> 00:48:05,252 You've had enough for tonight, okay? 743 00:48:05,437 --> 00:48:08,175 What do you mean? I'm serious 744 00:48:08,844 --> 00:48:11,203 I've had enough then You may leave 745 00:48:12,042 --> 00:48:13,844 Go in and have a cup of coffee, okay? 746 00:48:14,511 --> 00:48:16,098 Too late. Next time 747 00:48:16,527 --> 00:48:17,462 Next time? 748 00:48:17,744 --> 00:48:19,854 Next time I promise, okay? 749 00:48:21,081 --> 00:48:23,191 Remember next time 750 00:48:23,515 --> 00:48:25,067 Bye-bye 751 00:48:45,104 --> 00:48:47,569 You promise me that last time 752 00:48:47,746 --> 00:48:49,442 May I come in to have coffee now? 753 00:48:49,693 --> 00:48:51,708 Come in, if you please 754 00:49:02,174 --> 00:49:04,248 Be seated I'll go and brew coffee 755 00:49:35,895 --> 00:49:36,760 What's it? 756 00:49:37,668 --> 00:49:39,920 That one who just entered the toilet seems to be him 757 00:49:45,247 --> 00:49:46,077 Toilet 758 00:49:46,499 --> 00:49:47,850 Sorry, I'm going to the toilet 759 00:49:51,018 --> 00:49:52,026 Keep away! 760 00:49:55,398 --> 00:49:55,849 How's it? 761 00:49:56,025 --> 00:49:57,648 Maybe inside. You go in first 762 00:49:57,937 --> 00:49:58,481 What? 763 00:49:58,667 --> 00:49:59,046 You 764 00:49:59,222 --> 00:49:59,732 You go in first 765 00:49:59,918 --> 00:50:00,677 You first 766 00:50:13,163 --> 00:50:14,964 Madam, he seems to be coming out 767 00:50:15,597 --> 00:50:16,462 Really? 768 00:50:16,640 --> 00:50:17,611 Yes 769 00:50:17,787 --> 00:50:19,209 You sit over here Don't go away 770 00:50:21,820 --> 00:50:23,443 Bad, where are they? 771 00:50:23,628 --> 00:50:24,564 Look over here 772 00:50:24,741 --> 00:50:25,808 Let me get in to have a look 773 00:50:25,992 --> 00:50:27,379 Don't alarm the others 774 00:50:28,877 --> 00:50:31,058 Don't be smug and pig-headed 775 00:50:33,535 --> 00:50:35,586 Who's taken away my clothes? 776 00:50:36,491 --> 00:50:37,664 Halt! 777 00:50:39,272 --> 00:50:40,280 Halt! 778 00:50:40,663 --> 00:50:41,694 Keep away! 779 00:51:26,622 --> 00:51:27,345 Want milk? 780 00:51:27,526 --> 00:51:28,664 A little 781 00:51:31,906 --> 00:51:33,221 A bit more 782 00:51:38,234 --> 00:51:39,371 Go on 783 00:51:40,806 --> 00:51:42,465 Milk or coffee? 784 00:51:44,838 --> 00:51:46,190 Enough? 785 00:51:48,559 --> 00:51:49,282 Yes 786 00:51:49,462 --> 00:51:50,398 Drink coffee 787 00:51:50,575 --> 00:51:51,511 Thank you 788 00:51:56,937 --> 00:51:58,525 Why is it so funny? 789 00:51:59,614 --> 00:52:00,822 No 790 00:52:05,176 --> 00:52:06,634 It's cute Where did you buy it? 791 00:52:06,810 --> 00:52:08,576 A present from a friend 792 00:52:10,461 --> 00:52:11,634 Have a cigarette 793 00:52:11,816 --> 00:52:12,919 I don't smoke 794 00:52:20,821 --> 00:52:22,657 Do I look beautiful smoking? 795 00:52:22,837 --> 00:52:23,808 Yes 796 00:52:26,209 --> 00:52:27,489 A man who met you 1 st time wouldn't mind 797 00:52:28,330 --> 00:52:30,925 But once you know him better, he's ask you to quit it 798 00:52:31,875 --> 00:52:32,846 Is that so? 799 00:52:34,309 --> 00:52:36,976 Anyway, it's for your own good 800 00:52:41,506 --> 00:52:42,679 Do you want me to give up? 801 00:53:03,129 --> 00:53:04,232 Yes 802 00:53:08,692 --> 00:53:09,759 The toilet 803 00:53:19,608 --> 00:53:22,488 No, I want to sleep 804 00:53:31,707 --> 00:53:33,958 Maybe a brother 805 00:53:45,994 --> 00:53:46,788 Have you finished? 806 00:53:46,968 --> 00:53:48,034 The coffee is getting cold 807 00:53:55,695 --> 00:53:56,666 Are you very tired? 808 00:53:57,328 --> 00:53:58,431 Yes 809 00:53:58,754 --> 00:53:59,477 I'll leave then 810 00:53:59,657 --> 00:54:00,830 Finish the coffee first 811 00:54:11,234 --> 00:54:12,205 Well, I'm leaving 812 00:54:14,050 --> 00:54:14,879 Sorry 813 00:54:16,136 --> 00:54:16,930 I'll come again next time 814 00:54:17,109 --> 00:54:19,609 If you can't find me, 815 00:54:19,787 --> 00:54:21,066 go to the Karaoke 816 00:54:24,549 --> 00:54:26,007 Bye-bye 817 00:55:40,893 --> 00:55:43,524 What are you preoccupied with? 818 00:55:44,300 --> 00:55:45,235 Nothing 819 00:55:55,494 --> 00:55:56,561 Depressed? 820 00:55:58,971 --> 00:55:59,942 No 821 00:56:00,779 --> 00:56:01,846 What's wrong? 822 00:56:02,969 --> 00:56:03,904 No 823 00:56:04,950 --> 00:56:05,886 Good 824 00:56:06,758 --> 00:56:07,552 I'm hungry 825 00:56:07,731 --> 00:56:11,098 Go in and get me some noodles, please 826 00:56:11,278 --> 00:56:12,285 Okay 827 00:56:30,989 --> 00:56:32,197 I must part with you 828 00:56:43,017 --> 00:56:46,005 I feel you don't suit me 829 00:56:46,182 --> 00:56:47,284 What did you say? 830 00:56:48,858 --> 00:56:50,245 For noodles, 831 00:56:50,562 --> 00:56:53,821 you want eggs, hams or sausages? 832 00:56:54,003 --> 00:56:55,177 Eggs 833 00:57:01,130 --> 00:57:01,995 No eggs 834 00:57:02,173 --> 00:57:03,311 Hams will do 835 00:57:07,562 --> 00:57:10,750 No hams either If you want sausages... 836 00:57:10,934 --> 00:57:12,249 OK, sausages 837 00:57:12,638 --> 00:57:13,467 I'll go and buy 838 00:57:16,114 --> 00:57:17,287 What's wrong? 839 00:57:24,215 --> 00:57:25,245 The water's boiling 840 00:57:40,137 --> 00:57:41,144 Go out and eat 841 00:58:00,648 --> 00:58:01,715 What happened? 842 00:58:02,560 --> 00:58:03,768 The noodles are getting cold 843 00:58:24,392 --> 00:58:25,494 Why are you packing up? 844 00:58:26,791 --> 00:58:27,621 I'm going on a tour 845 00:58:27,799 --> 00:58:28,806 Tour? 846 00:58:29,086 --> 00:58:32,203 With so much clothing, I thought you were moving 847 00:58:35,169 --> 00:58:36,200 I'm really moving 848 00:58:37,742 --> 00:58:41,108 Why? Aren't you well here? 849 00:58:44,278 --> 00:58:45,213 I want to leave you 850 00:58:52,726 --> 00:58:53,626 Why? 851 00:58:54,637 --> 00:58:56,261 I feel you don't suit me 852 00:59:00,548 --> 00:59:01,519 What? 853 00:59:01,938 --> 00:59:02,625 I want to leave you 854 00:59:43,274 --> 00:59:47,921 Sorry, I was being too impulsive 855 00:59:49,080 --> 00:59:52,067 Aren't we nice being together? 856 00:59:52,974 --> 00:59:54,882 I hate you poking into my affairs 857 00:59:55,302 --> 00:59:57,069 Sometimes I was away for a few days 858 00:59:57,598 --> 00:59:59,257 for business only 859 01:00:00,657 --> 01:00:04,200 I won't do that again I won't leave you any more 860 01:00:06,288 --> 01:00:07,711 Want to replace a car? 861 01:00:12,094 --> 01:00:13,551 Don't get me mad 862 01:00:14,111 --> 01:00:15,569 while I still have my senses 863 01:00:17,761 --> 01:00:20,226 Could you give me some time to think it over? 864 01:00:22,663 --> 01:00:23,765 OK 865 01:00:28,781 --> 01:00:31,519 Min, it was my fault, 866 01:00:32,780 --> 01:00:34,688 buy all because of what you said 867 01:00:40,359 --> 01:00:41,816 Here's US$10,000 868 01:00:42,409 --> 01:00:45,218 Take it to shop, if you prefer 869 01:00:45,678 --> 01:00:46,851 or save it up 870 01:00:51,031 --> 01:00:52,524 Where's the key to my safe? 871 01:00:53,777 --> 01:00:55,270 Where have you put it? 872 01:00:55,725 --> 01:00:56,969 I can't keep custody of your things 873 01:01:32,993 --> 01:01:35,493 Now I'll leave you alone for a while 874 01:01:37,129 --> 01:01:41,230 But don't think of frivolous things 875 01:01:58,580 --> 01:01:59,610 Had I screamed, 876 01:01:59,796 --> 01:02:01,040 guess what would have happened 877 01:02:03,621 --> 01:02:05,872 Don't you know he's a fierce man? 878 01:02:11,408 --> 01:02:12,475 Thank you 879 01:02:13,806 --> 01:02:15,608 Why did you come back to peep at me? 880 01:02:16,240 --> 01:02:17,971 Isn't that debasing? 881 01:02:18,360 --> 01:02:19,498 I didn't 882 01:02:21,247 --> 01:02:22,076 I only wanted to see if someone 883 01:02:22,254 --> 01:02:24,305 had climbed in through the terrace 884 01:02:24,931 --> 01:02:25,938 But that was not possible 885 01:02:27,052 --> 01:02:29,647 Otherwise, you'd have seen it yourself, right? 886 01:02:31,258 --> 01:02:34,625 Go to bed early Don't watch too long 887 01:02:49,267 --> 01:02:50,511 You haven't answered my question 888 01:02:51,110 --> 01:02:52,638 Why did you pry into my affairs? 889 01:02:52,917 --> 01:02:54,304 Don't you feel that debasing? 890 01:02:59,279 --> 01:03:02,159 Are you all right? Must hurt badly 891 01:03:02,651 --> 01:03:05,282 Nonsense, give me two slaps for a test 892 01:03:08,978 --> 01:03:10,222 But it's not fatal 893 01:03:11,412 --> 01:03:12,621 You haven't answered my question 894 01:03:12,802 --> 01:03:16,169 I peeped at you out of jealousy and curiosity 895 01:03:16,349 --> 01:03:17,557 Have you got any right to be jealous of me? 896 01:03:17,983 --> 01:03:18,918 I love you 897 01:03:19,478 --> 01:03:20,793 But I didn't tell you that 898 01:03:21,250 --> 01:03:22,044 That's my personal affair 899 01:03:22,224 --> 01:03:23,504 I don't expect her love 900 01:03:24,484 --> 01:03:26,594 Now you've seen everything Would you give up now? 901 01:03:31,958 --> 01:03:35,845 Conversely, I have better confidence now 902 01:03:36,129 --> 01:03:37,825 I'm very happy 903 01:03:41,484 --> 01:03:43,499 Go now, or I'll call the police 904 01:03:46,594 --> 01:03:49,652 I'm going 905 01:03:50,662 --> 01:03:52,736 I'll come again to see you for sure 906 01:03:53,234 --> 01:03:56,186 That's your business Get out of here now 907 01:03:56,780 --> 01:03:58,131 I don't want people to see you here 908 01:03:58,553 --> 01:03:59,620 Bye-bye 909 01:04:01,821 --> 01:04:02,994 Take care 910 01:04:20,455 --> 01:04:21,913 That prisoner tried to escape 911 01:04:23,098 --> 01:04:28,693 So he lied that he saw our target 912 01:04:29,111 --> 01:04:32,335 He meant to divert our attention 913 01:04:32,518 --> 01:04:33,419 Right you are 914 01:04:33,596 --> 01:04:34,531 That's it 915 01:04:35,126 --> 01:04:36,963 More or less 916 01:04:37,142 --> 01:04:38,422 Take all precautionary measures 917 01:04:40,237 --> 01:04:41,552 If the suspect hadn't tried to run, 918 01:04:42,113 --> 01:04:43,737 this might not have happened 919 01:04:45,034 --> 01:04:46,492 Right, right 920 01:04:50,110 --> 01:04:51,662 Their performance is OK 921 01:04:51,848 --> 01:04:52,878 I have news 922 01:04:53,656 --> 01:04:54,935 Anything else? 923 01:04:55,394 --> 01:04:58,238 The case will be cracked soon 924 01:04:59,670 --> 01:05:00,605 Keep in touch by phone 925 01:05:01,373 --> 01:05:02,617 Can you hear me? 926 01:05:03,390 --> 01:05:05,606 Is the ballistic report out? 927 01:05:05,789 --> 01:05:06,689 I chased them 928 01:05:06,866 --> 01:05:08,976 Bullet? When was it discovered? 929 01:05:09,161 --> 01:05:10,192 Have you finished? 930 01:05:10,377 --> 01:05:10,993 Yes 931 01:05:11,177 --> 01:05:12,078 Give it to me 932 01:05:13,402 --> 01:05:14,575 Quite last 933 01:05:15,419 --> 01:05:17,990 Check the garages on that motorbike 934 01:05:18,408 --> 01:05:21,704 I've got important clues, Insp. Liu 935 01:05:21,885 --> 01:05:22,916 Insp. Liu 936 01:05:25,292 --> 01:05:26,607 I knew it was my fault 937 01:05:28,003 --> 01:05:30,184 Insp. Ma, what happened? 938 01:05:30,854 --> 01:05:32,133 Don't treat me like that 939 01:05:35,1000 --> 01:05:38,216 Ming, I'm trying to trace a black motorbike 940 01:05:38,398 --> 01:05:40,271 The exhaust pipe was scratched by the bullet 941 01:05:41,110 --> 01:05:42,177 I know where 942 01:05:42,362 --> 01:05:43,819 You do? Where? 943 01:05:44,726 --> 01:05:46,492 You scare me I thought I was transparent 944 01:05:46,672 --> 01:05:47,501 Wish you were 945 01:05:47,681 --> 01:05:48,996 Where have you been the whole night? 946 01:05:50,079 --> 01:05:52,888 I shouldn't have deserted my post 947 01:05:53,382 --> 01:05:54,555 I won't do it again 948 01:05:55,016 --> 01:05:57,611 Well, I'll try to make amends 949 01:05:58,006 --> 01:06:00,116 You must make it worthwhile 950 01:06:00,300 --> 01:06:01,200 Why? 951 01:06:01,378 --> 01:06:02,586 Hua tried to get away from us, 952 01:06:02,768 --> 01:06:04,083 but was shot dead 953 01:06:04,959 --> 01:06:06,061 Is the killer caught? 954 01:06:06,488 --> 01:06:08,669 No, or we shouldn't have been in such a dilemma 955 01:06:09,304 --> 01:06:10,275 Did you see his face? 956 01:06:10,452 --> 01:06:11,459 No 957 01:06:11,633 --> 01:06:14,169 No, but I figure he's be 6'2" tall 958 01:06:14,345 --> 01:06:15,245 wearing a dark brown overcoat 959 01:06:15,422 --> 01:06:16,525 and driving a black motorbike 960 01:06:16,709 --> 01:06:19,103 I fired one shot which scratched its left exhaust pipe 961 01:06:20,464 --> 01:06:23,000 Black motorbike and dark brown overcoat 962 01:06:23,453 --> 01:06:25,006 Was it about 2am when he left? 963 01:06:25,401 --> 01:06:26,301 More or less 964 01:06:26,652 --> 01:06:27,896 Early this morning at 2:15 am 965 01:06:28,286 --> 01:06:29,708 I also saw a black motorbike rider 966 01:06:29,885 --> 01:06:32,137 Wearing a dark brown overcoat 967 01:06:32,806 --> 01:06:33,600 It's about 15 minutes' 968 01:06:33,779 --> 01:06:37,002 drive here from the Karaoke 969 01:06:37,672 --> 01:06:39,959 Could it be the same person? 970 01:06:43,513 --> 01:06:45,765 Yes, thank you 971 01:06:46,955 --> 01:06:48,448 The bullet of that rifle that killed Hua 972 01:06:48,624 --> 01:06:51,160 is the same as that killed Kuan and Hung 973 01:06:53,595 --> 01:06:55,538 Everything will he settled 974 01:06:55,715 --> 01:06:56,888 if we can find that man and that rifle 975 01:07:31,002 --> 01:07:33,077 That motorbike is in that garage 976 01:07:33,887 --> 01:07:35,831 You and Chia-hui go in while I take a look at it 977 01:07:36,008 --> 01:07:37,038 San will watch outside 978 01:07:37,225 --> 01:07:38,469 Be careful, we have no search warrant 979 01:07:39,241 --> 01:07:40,271 We're not any different from thieves 980 01:07:40,458 --> 01:07:42,532 Yes, thieves get much better income 981 01:07:42,718 --> 01:07:43,997 Not only that, they get holidays 982 01:07:44,178 --> 01:07:45,114 as long as a few years 983 01:07:45,290 --> 01:07:46,190 In prison 984 01:07:46,368 --> 01:07:47,339 Let's go 985 01:07:47,516 --> 01:07:48,523 Come to me if anything happens 986 01:07:55,477 --> 01:07:56,650 Great! 987 01:07:57,701 --> 01:08:00,369 Don't praise me, it was just luck 988 01:08:07,818 --> 01:08:09,726 A Karaoke crooner with such a big house 989 01:08:10,147 --> 01:08:12,292 must have a beau 990 01:08:16,474 --> 01:08:17,683 My dirty mouth! 991 01:08:23,288 --> 01:08:25,860 I remember he put the key to the safe 992 01:08:26,035 --> 01:08:27,492 Somewhere near the living room 993 01:08:28,433 --> 01:08:30,092 Let's try to get the key from here 994 01:08:30,276 --> 01:08:31,379 Take a photo quickly 995 01:08:44,600 --> 01:08:46,674 Woodpecker, I saw Eagle returning to Nest 996 01:08:47,172 --> 01:08:48,072 Reverse it now 997 01:08:52,143 --> 01:08:54,810 Miss, sorry for interrupting you 998 01:08:55,307 --> 01:08:57,144 My car stalled over there 999 01:08:58,436 --> 01:08:59,858 Come to my home to call for a tow 1000 01:09:00,140 --> 01:09:01,040 You can't return home 1001 01:09:01,217 --> 01:09:02,117 What? 1002 01:09:02,294 --> 01:09:05,352 I mean I need your company 1003 01:09:05,633 --> 01:09:07,576 I'm afraid to be alone here 1004 01:09:08,587 --> 01:09:09,974 Come to my home 1005 01:09:10,151 --> 01:09:11,254 and wait till the tow truck arrives 1006 01:09:11,577 --> 01:09:13,070 Sorry for the trouble 1007 01:09:13,384 --> 01:09:14,972 It's all right I'm the only person at home 1008 01:09:15,714 --> 01:09:16,816 Not now 1009 01:09:35,113 --> 01:09:35,623 Help! 1010 01:09:35,808 --> 01:09:36,602 Not so hard! 1011 01:09:37,546 --> 01:09:38,446 Woodpecker, how's situation? 1012 01:09:38,625 --> 01:09:40,805 Everything under control, unless you run into snags 1013 01:09:40,989 --> 01:09:42,375 Let me go! Help! 1014 01:09:42,553 --> 01:09:43,904 Don't shout! 1015 01:09:44,082 --> 01:09:45,611 Shout again and I'll stab you dead! 1016 01:09:45,786 --> 01:09:46,650 He won't 1017 01:09:46,828 --> 01:09:48,701 I won't if you're nice 1018 01:09:48,880 --> 01:09:50,717 What do you want? At worst I'll give you money 1019 01:09:50,896 --> 01:09:51,619 Don't hurt me! 1020 01:09:51,800 --> 01:09:53,152 Don't be afraid, we won't 1021 01:09:53,469 --> 01:09:54,476 We stop at nothing! 1022 01:09:54,824 --> 01:09:57,527 Remember what you're doing now? 1023 01:09:57,710 --> 01:09:58,919 Stop! 1024 01:10:00,422 --> 01:10:01,525 Don't scare her too much! 1025 01:10:01,916 --> 01:10:03,374 I won't! You come on 1026 01:10:04,420 --> 01:10:05,700 Just tell us where those things are 1027 01:10:05,880 --> 01:10:07,432 There are a few thousand dollars on the shelf 1028 01:10:07,618 --> 01:10:09,075 And there are greenbacks Go and get them 1029 01:10:09,252 --> 01:10:10,710 We don't want these 1030 01:10:11,929 --> 01:10:13,280 Not money? Don't! 1031 01:10:13,459 --> 01:10:14,667 Don't molest me! 1032 01:10:14,850 --> 01:10:15,821 Take anything, but... 1033 01:10:15,997 --> 01:10:17,692 I'm ugly and have no figure! 1034 01:10:17,874 --> 01:10:19,261 You're not ugly 1035 01:10:19,578 --> 01:10:20,372 Keep away! 1036 01:10:20,551 --> 01:10:21,830 You hear that! 1037 01:10:22,011 --> 01:10:23,504 My sidekick is girls' nemesis 1038 01:10:23,680 --> 01:10:25,754 He wants girls from toddlers to aged women! 1039 01:10:26,008 --> 01:10:26,979 If you won't let him get what he wants... 1040 01:10:27,156 --> 01:10:27,807 What do I want? 1041 01:10:27,990 --> 01:10:29,685 Ask your conscience 1042 01:10:30,528 --> 01:10:31,880 Hand over the key to the safe 1043 01:10:32,058 --> 01:10:34,831 if you don't want to get molested 1044 01:10:35,395 --> 01:10:36,260 I don't know 1045 01:10:36,438 --> 01:10:38,310 Are you going to speak? If not, he'll use violence 1046 01:10:39,011 --> 01:10:40,185 I really don't know 1047 01:10:40,505 --> 01:10:41,441 Forget it then 1048 01:10:41,827 --> 01:10:44,292 What do you mean? Don't fool me 1049 01:10:44,469 --> 01:10:46,057 You're his girlfriend, you must know it 1050 01:10:46,242 --> 01:10:47,345 I'm not his girlfriend 1051 01:10:47,632 --> 01:10:48,283 Not his girlfriend? 1052 01:10:48,467 --> 01:10:50,055 Why does he move around here? 1053 01:10:50,240 --> 01:10:51,828 I'm myself, I belong to no one 1054 01:10:52,013 --> 01:10:54,644 You really are not his girlfriend? Good! 1055 01:10:55,385 --> 01:10:57,495 Don't be delighted 1056 01:10:58,097 --> 01:11:00,005 Nonsense, you live here 1057 01:11:00,391 --> 01:11:01,185 You must know 1058 01:11:01,364 --> 01:11:02,265 the key to the safe 1059 01:11:02,651 --> 01:11:04,038 I don't know because I didn't pay attention to it 1060 01:11:04,355 --> 01:11:04,970 Don't think you can convince me 1061 01:11:05,154 --> 01:11:06,054 It's true 1062 01:11:07,031 --> 01:11:10,469 I'm asking her, but you act like her defense counsel 1063 01:11:10,647 --> 01:11:12,377 No 1064 01:11:13,150 --> 01:11:15,260 Remember what you're doing now? 1065 01:11:15,445 --> 01:11:16,547 Molest her! 1066 01:11:17,287 --> 01:11:18,602 Speak up 1067 01:11:19,269 --> 01:11:20,371 I can't, I don't know 1068 01:11:20,729 --> 01:11:21,381 Molest her! 1069 01:11:21,563 --> 01:11:22,143 Molest her? 1070 01:11:22,328 --> 01:11:23,228 That's the only way 1071 01:11:23,406 --> 01:11:25,386 To make her talk! Come on! 1072 01:11:26,152 --> 01:11:27,160 Keep away! 1073 01:11:27,716 --> 01:11:28,819 I'll do it if you don't 1074 01:11:30,498 --> 01:11:33,201 Are you going to talk? If not, I'll molest you 1075 01:11:33,800 --> 01:11:35,743 Speak up! 1076 01:11:36,999 --> 01:11:38,314 I'll molest you for sure 1077 01:11:40,162 --> 01:11:41,300 She's stopped breathing! 1078 01:11:41,971 --> 01:11:42,516 Did you hurt her? 1079 01:11:42,700 --> 01:11:43,802 She's stopped breathing, bad! 1080 01:11:44,195 --> 01:11:45,368 Min, Min! 1081 01:11:45,551 --> 01:11:46,724 She's numb! Let me do the artificial respiration 1082 01:11:46,907 --> 01:11:49,645 Don't! Min, wake up 1083 01:11:49,827 --> 01:11:53,407 Min, Min 1084 01:11:54,937 --> 01:11:56,146 So it's you! 1085 01:11:58,658 --> 01:11:59,523 Bad! 1086 01:12:13,224 --> 01:12:14,361 So you're a thief! 1087 01:12:14,684 --> 01:12:15,371 Min 1088 01:12:15,553 --> 01:12:16,561 You're unworthy to address me 1089 01:12:16,875 --> 01:12:18,711 Min, I really am not a thief 1090 01:12:18,891 --> 01:12:19,720 No? 1091 01:12:19,899 --> 01:12:21,179 What were you doing then? 1092 01:12:21,359 --> 01:12:22,330 I'm a policeman 1093 01:12:22,506 --> 01:12:23,229 Policeman? 1094 01:12:23,410 --> 01:12:25,556 Why did you ask me for the key to the safe? 1095 01:12:28,347 --> 01:12:29,698 We've come here to gather evidence 1096 01:12:32,136 --> 01:12:34,044 Sometimes a policeman has to act like a thief, 1097 01:12:34,361 --> 01:12:35,748 especially when he's not in uniform 1098 01:12:36,377 --> 01:12:37,929 Can a policeman do that to a citiZen? 1099 01:12:40,236 --> 01:12:44,124 I didn't do anything disrespectful to you 1100 01:12:44,304 --> 01:12:46,840 You know, I really am in love with you 1101 01:12:47,016 --> 01:12:50,074 I won't forgive you for what you did just now 1102 01:12:50,457 --> 01:12:51,630 It makes no difference 1103 01:12:51,813 --> 01:12:52,915 What do you mean? 1104 01:12:53,447 --> 01:12:54,513 Sorry, Min 1105 01:12:55,116 --> 01:12:56,431 What on earth are you looking for? 1106 01:12:57,271 --> 01:12:58,586 I'll tell you that later 1107 01:12:58,767 --> 01:13:00,354 You really don't know your friend's background? 1108 01:13:00,539 --> 01:13:01,747 Not too much 1109 01:13:02,382 --> 01:13:03,449 But you... 1110 01:13:03,633 --> 01:13:05,992 Once I felt he was okay 1111 01:13:06,554 --> 01:13:08,212 But soon I realiZed he doesn't suit me 1112 01:13:08,570 --> 01:13:09,814 That's hardly convincing! 1113 01:13:10,273 --> 01:13:12,039 I believe it 1114 01:13:14,341 --> 01:13:17,008 What? No reconciliation between us! 1115 01:13:19,486 --> 01:13:22,081 Your friend could be a dangerous figure 1116 01:13:22,267 --> 01:13:23,689 Dangerous figure? 1117 01:13:23,866 --> 01:13:24,352 Yes 1118 01:13:24,527 --> 01:13:26,020 We're trying to get what he put over her that night 1119 01:13:26,196 --> 01:13:26,882 Which night? 1120 01:13:27,065 --> 01:13:28,487 That night when I was also present 1121 01:13:29,533 --> 01:13:30,433 I didn't see it 1122 01:13:30,610 --> 01:13:33,419 I saw it I was hiding in the terrace 1123 01:13:33,601 --> 01:13:35,651 I saw him putting that thing into the safe 1124 01:13:40,101 --> 01:13:41,310 Maybe, 1125 01:13:42,153 --> 01:13:44,298 but that night you made me lose my head 1126 01:13:44,725 --> 01:13:45,733 and I didn't notice anything 1127 01:13:50,010 --> 01:13:51,040 I've tried to find it 1128 01:13:56,129 --> 01:13:57,302 This is the key to the safe 1129 01:14:09,026 --> 01:14:10,934 Guess if he would agree 1130 01:14:11,251 --> 01:14:12,258 He must 1131 01:14:12,572 --> 01:14:13,923 He couldn't have got the money without our help 1132 01:14:15,214 --> 01:14:17,786 I can't afford to lose now Trick him with beauty 1133 01:14:18,447 --> 01:14:21,743 Right, all we want is our travel expenses only 1134 01:14:22,307 --> 01:14:23,374 He must give us that 1135 01:14:23,732 --> 01:14:25,355 Try to convince Han 1136 01:14:26,304 --> 01:14:28,414 Gentlemen, excuse me, 1137 01:14:28,599 --> 01:14:30,092 my car stalled over there 1138 01:14:30,268 --> 01:14:33,978 You mistake mammy for daddy, silly maid! 1139 01:14:34,718 --> 01:14:35,583 Fix her 1140 01:14:36,942 --> 01:14:40,095 Excuse me, sir, my car... 1141 01:14:40,280 --> 01:14:44,167 Sorry, I don't want to scratch 1142 01:14:44,555 --> 01:14:45,764 my new nail polish 1143 01:14:46,781 --> 01:14:48,962 What's wrong? 1144 01:14:53,873 --> 01:14:56,019 Inspector Liu, two suspects are approaching 1145 01:15:13,724 --> 01:15:14,826 Just as we expected 1146 01:15:15,253 --> 01:15:16,912 Only if we can prove the bullet that 1147 01:15:17,095 --> 01:15:18,268 killed Hing and Han came from this gun 1148 01:15:18,452 --> 01:15:19,803 We've got ample proof 1149 01:15:19,981 --> 01:15:21,296 he's the man we want 1150 01:15:21,477 --> 01:15:22,791 I'm the man you want 1151 01:15:25,300 --> 01:15:26,687 Drop your gun! 1152 01:15:28,047 --> 01:15:29,185 Produce your gun out of you! 1153 01:15:31,662 --> 01:15:32,977 Take off the headphone 1154 01:15:43,343 --> 01:15:44,801 Don't, that's no concern of his! 1155 01:15:48,454 --> 01:15:50,812 So you wanted to leave me because of him 1156 01:15:53,426 --> 01:15:54,326 Min 1157 01:15:59,474 --> 01:16:00,409 Try to look pitiful 1158 01:16:06,844 --> 01:16:07,330 Stop! 1159 01:16:07,505 --> 01:16:08,512 Keep away! 1160 01:16:15,049 --> 01:16:18,308 Don't rejoice, they're my brothers 1161 01:16:19,047 --> 01:16:20,114 lmpossible! 1162 01:16:20,298 --> 01:16:22,029 Go and see if his motorbike is still there 1163 01:16:29,511 --> 01:16:31,491 Halt! Quiet! Come in! 1164 01:16:41,401 --> 01:16:42,231 What are you doing here? 1165 01:16:42,409 --> 01:16:43,866 Nothing 1166 01:16:44,043 --> 01:16:45,631 Nothing What about that one outside? 1167 01:16:46,302 --> 01:16:47,025 No idea 1168 01:16:47,207 --> 01:16:48,036 Speak up 1169 01:16:48,215 --> 01:16:49,186 I don't know 1170 01:16:55,724 --> 01:16:56,862 Halt! 1171 01:17:14,115 --> 01:17:15,703 You not only want to leave me 1172 01:17:15,887 --> 01:17:17,830 You're co-operating with the police against me 1173 01:17:22,945 --> 01:17:26,418 Stop! Drop your gun! 1174 01:17:32,714 --> 01:17:33,614 Chia-hui 1175 01:17:34,556 --> 01:17:36,179 It's all right. Insp. Ma... 1176 01:18:06,401 --> 01:18:07,301 Insp. Liu 1177 01:18:37,551 --> 01:18:38,345 Insp. Ma 1178 01:18:43,044 --> 01:18:43,873 Please make way 1179 01:18:44,051 --> 01:18:44,916 Please make way 1180 01:18:45,094 --> 01:18:47,037 Doctor, how's the patient? 1181 01:18:47,216 --> 01:18:48,602 Please don't interrupt 1182 01:18:52,361 --> 01:18:52,941 Where's he going? 1183 01:18:53,125 --> 01:18:54,440 The Heart-Transplant Room, over there 1184 01:19:01,539 --> 01:19:04,075 Bad, Insp. Ma's going to the Heart-Transplant Room 1185 01:19:05,432 --> 01:19:06,463 Could the bullet have... 1186 01:19:07,100 --> 01:19:09,387 It could have pierced his heart 1187 01:19:09,847 --> 01:19:11,399 Don't be sad 1188 01:19:12,385 --> 01:19:15,123 So I mean so much to you 1189 01:19:15,862 --> 01:19:16,620 Insp. Ma 1190 01:19:16,801 --> 01:19:17,808 How are you? 1191 01:19:17,982 --> 01:19:20,163 How are you? Are you all right? 1192 01:19:21,806 --> 01:19:24,650 OK for the time being, I got two shots 1193 01:19:25,387 --> 01:19:29,168 Luckily I'm tough and got over 1194 01:19:29,350 --> 01:19:30,879 Who's that man... 1195 01:19:31,054 --> 01:19:32,511 The doctor who operated on me 1196 01:19:33,661 --> 01:19:37,548 He had a relapse of heart attack 1197 01:19:39,536 --> 01:19:41,029 I'm really sorry 1198 01:19:41,936 --> 01:19:43,002 Come in 1199 01:19:49,236 --> 01:19:50,303 Are you all right? 1200 01:19:50,696 --> 01:19:51,667 Yes 1201 01:19:54,277 --> 01:19:55,142 Thank you 1202 01:19:56,780 --> 01:19:57,431 Are the flowers beautiful? 1203 01:19:57,614 --> 01:19:58,645 Yes 1204 01:20:00,639 --> 01:20:02,511 Well, Insp. Ma is all right 1205 01:20:03,281 --> 01:20:04,383 Give my regards to him 1206 01:20:05,471 --> 01:20:06,893 The doctor says I can be discharged tomorrow 1207 01:20:07,071 --> 01:20:08,173 Good 1208 01:20:10,234 --> 01:20:11,371 Where do you live? 1209 01:20:12,702 --> 01:20:14,717 I've moved to the suburbs for the time being 1210 01:20:17,396 --> 01:20:18,463 Are you afraid he might find me? 1211 01:20:21,220 --> 01:20:22,677 He must be busy 1212 01:20:23,306 --> 01:20:25,321 Our brothers are looking around for him 1213 01:20:27,199 --> 01:20:29,036 I forgot 1214 01:20:30,432 --> 01:20:31,605 It's for you 1215 01:20:31,927 --> 01:20:32,827 What is it? 1216 01:20:33,144 --> 01:20:34,152 It suits you 1217 01:20:35,961 --> 01:20:37,347 How do you know what I need? 1218 01:20:37,941 --> 01:20:38,700 You understand me? 1219 01:20:38,880 --> 01:20:42,033 I do, I care for you 1220 01:20:48,266 --> 01:20:50,862 But you may not reap what you sow 1221 01:20:54,524 --> 01:20:56,883 Why not? I feel happy doing it 1222 01:20:57,062 --> 01:21:00,393 And that's my reward 1223 01:21:01,060 --> 01:21:02,340 You said it 1224 01:21:02,625 --> 01:21:04,568 Don't complain over this and that 1225 01:21:07,075 --> 01:21:07,904 What's it? 1226 01:21:08,152 --> 01:21:09,160 Insp. Liu chose it 1227 01:21:09,508 --> 01:21:10,302 Are you sure it suits? 1228 01:21:12,324 --> 01:21:12,810 Sir, 1229 01:21:12,985 --> 01:21:14,822 a pharmacy colleague was wounded and is in a coma 1230 01:21:15,001 --> 01:21:16,103 Take me there 1231 01:21:16,808 --> 01:21:17,780 That's all 1232 01:21:20,459 --> 01:21:21,289 What are you doing? 1233 01:21:21,606 --> 01:21:22,471 Have a shot 1234 01:21:24,005 --> 01:21:24,692 Go in 1235 01:21:24,874 --> 01:21:25,904 Thank you 1236 01:21:32,662 --> 01:21:33,942 Get a shot. Roll up your sleeve 1237 01:21:35,825 --> 01:21:36,655 What injection? 1238 01:21:38,920 --> 01:21:40,307 A nutritious dose and the doctor ordered it 1239 01:21:46,985 --> 01:21:48,443 Why are you steriliZing me? 1240 01:21:49,558 --> 01:21:50,731 You? 1241 01:21:58,284 --> 01:21:59,007 What happened? 1242 01:21:59,187 --> 01:22:00,396 Take the patient for an X-ray examination 1243 01:22:00,960 --> 01:22:01,790 Certificate? 1244 01:22:04,680 --> 01:22:05,296 What happened? 1245 01:22:05,480 --> 01:22:07,732 Nurse, he claimed to be taking the patient for an X-ray exam 1246 01:22:11,494 --> 01:22:12,738 Have you seen any suspects? 1247 01:22:13,754 --> 01:22:14,690 No 1248 01:22:15,109 --> 01:22:17,740 Just a sudden pain on the back of my head 1249 01:22:17,926 --> 01:22:19,478 then I lost consciousness 1250 01:22:19,803 --> 01:22:20,774 Go to the 8th floor to have a look 1251 01:22:22,862 --> 01:22:23,929 Did you notice any change 1252 01:22:24,114 --> 01:22:25,393 when you came to? 1253 01:22:25,679 --> 01:22:27,658 Only the anesthesia syringe 1254 01:22:27,833 --> 01:22:29,006 has been moved 1255 01:23:08,057 --> 01:23:09,065 Get some men 1256 01:23:14,557 --> 01:23:15,244 Where are you going, Han? 1257 01:23:15,426 --> 01:23:16,362 Into the elevator 1258 01:23:20,050 --> 01:23:21,153 Insp. Ma 1259 01:23:22,415 --> 01:23:23,517 Insp. Ma 1260 01:23:31,349 --> 01:23:32,214 Shut up 1261 01:23:36,564 --> 01:23:37,843 Insp. Ma 1262 01:23:39,414 --> 01:23:40,766 Quiet! 1263 01:24:15,640 --> 01:24:16,576 Why does it take so long? 1264 01:24:20,924 --> 01:24:22,062 Why's he so bad... 1265 01:24:22,489 --> 01:24:23,460 Quiet! 1266 01:24:26,104 --> 01:24:26,934 Don't move! 1267 01:24:29,998 --> 01:24:31,385 Bring down the elevator 1268 01:24:31,875 --> 01:24:33,084 Push it, fat maid! 1269 01:24:35,073 --> 01:24:36,009 Over there 1270 01:24:41,644 --> 01:24:42,189 What happened? 1271 01:24:42,374 --> 01:24:43,688 Insp. Liu, Min and San are in their hands 1272 01:24:47,902 --> 01:24:48,969 Here we are. You go out 1273 01:24:49,640 --> 01:24:51,655 Go out quick! 1274 01:24:57,080 --> 01:24:58,253 Hurry up, over there! 1275 01:25:02,085 --> 01:25:03,021 Stop! 1276 01:25:07,231 --> 01:25:08,618 Han, a car! 1277 01:25:19,747 --> 01:25:20,814 Hurry up! 1278 01:25:22,493 --> 01:25:23,464 Insp. Liu 1279 01:25:25,552 --> 01:25:26,583 What's it? 1280 01:25:27,047 --> 01:25:28,055 Get out 1281 01:25:39,180 --> 01:25:41,088 Han, get in 1282 01:25:41,579 --> 01:25:43,001 Min 1283 01:25:47,802 --> 01:25:48,905 Min 1284 01:25:58,092 --> 01:25:59,964 Min, what's wrong? Are you all right? 1285 01:26:00,386 --> 01:26:01,489 I guess so 1286 01:26:02,404 --> 01:26:03,683 I feel as if 1287 01:26:04,002 --> 01:26:05,495 we've been hammered twice 1288 01:26:05,671 --> 01:26:06,950 This one is the thickest 1289 01:26:07,722 --> 01:26:08,730 Taiwan is not bad 1290 01:26:09,843 --> 01:26:11,194 As much as $40,000? 1291 01:26:12,137 --> 01:26:13,108 I've got money, 1292 01:26:13,284 --> 01:26:15,192 but you must make reservation for us two 1293 01:26:15,822 --> 01:26:17,315 Yes 1294 01:26:18,673 --> 01:26:22,454 I'll pay you when I'm on board 1295 01:26:25,974 --> 01:26:28,048 I hear that Han's trying to smuggle to Taiwan 1296 01:26:28,546 --> 01:26:30,656 I put men to ambush them 1297 01:26:31,919 --> 01:26:33,305 I've never been to this shooting range 1298 01:26:33,761 --> 01:26:36,914 I've specially rented it for you today 1299 01:26:37,968 --> 01:26:39,805 As it's going to be pulled down soon 1300 01:26:43,947 --> 01:26:45,299 This gun is for you; 1301 01:26:46,659 --> 01:26:48,010 with the least recoil 1302 01:27:09,152 --> 01:27:10,432 It doesn't mean 1303 01:27:10,612 --> 01:27:11,963 it's recoilless though 1304 01:27:12,281 --> 01:27:13,383 Try to aim lower 1305 01:27:22,537 --> 01:27:23,544 You've passed the first mark 1306 01:27:24,622 --> 01:27:26,009 Is my shooting much better now? 1307 01:27:29,245 --> 01:27:30,312 Again? 1308 01:27:36,095 --> 01:27:36,889 Don't be over-confident 1309 01:27:37,068 --> 01:27:38,656 when you've hit once 1310 01:27:38,841 --> 01:27:40,892 You can't even blink when facing your enemy 1311 01:27:55,597 --> 01:27:56,568 Duck, if you can't fire 1312 01:27:56,746 --> 01:27:58,097 the second shot in time 1313 01:27:58,414 --> 01:28:00,429 Don't stand there like a statue! Want to get hit by him? 1314 01:28:03,559 --> 01:28:05,182 The target's there, not here 1315 01:28:07,140 --> 01:28:11,584 Insp. Liu, insp. Ma can be discharged 1316 01:28:15,171 --> 01:28:16,937 Good, I'll go and pick him up 1317 01:28:18,299 --> 01:28:19,129 Duck! 1318 01:28:29,146 --> 01:28:30,213 San, are you all right? 1319 01:28:30,397 --> 01:28:33,312 No, they caught me and tied something to my hand 1320 01:28:33,491 --> 01:28:35,815 When I went to hospital 1321 01:28:36,238 --> 01:28:38,525 to pick Ma up 1322 01:28:38,706 --> 01:28:40,508 They said it was a bomb 1323 01:28:42,217 --> 01:28:43,320 Is it a bomb? 1324 01:28:48,753 --> 01:28:50,306 It's a dud 1325 01:28:53,656 --> 01:28:55,007 Come, let's go to the weapons room 1326 01:28:56,749 --> 01:28:58,823 Don't follow me Go as far away as possible 1327 01:28:59,982 --> 01:29:00,953 Insp. Liu 1328 01:29:01,513 --> 01:29:02,199 What now? 1329 01:29:02,381 --> 01:29:03,353 Go now 1330 01:29:17,608 --> 01:29:19,101 Hold the door! 1331 01:30:45,529 --> 01:30:47,366 I forgot about the recoil Aim a bit lower 1332 01:32:50,369 --> 01:32:51,305 Don't! 1333 01:32:55,237 --> 01:32:56,446 Min 1334 01:33:45,263 --> 01:33:48,321 Min 1335 01:33:50,930 --> 01:33:51,866 Take it easy 1336 01:33:52,356 --> 01:33:53,185 What about him? 1337 01:33:54,199 --> 01:33:58,786 You're all right and so will you be from then on 1338 01:34:02,855 --> 01:34:04,313 Help me to see Insp. Liu and San 1339 01:34:27,364 --> 01:34:28,952 Don't ever leave me again! 1340 01:36:06,340 --> 01:36:08,390 It tastes not so bad with no one to spread honey on it 1341 01:36:08,843 --> 01:36:09,530 What? 1342 01:36:09,712 --> 01:36:11,893 No one helps me to spread honey 1343 01:36:12,076 --> 01:36:15,656 What? Not fresh? San preserved it yesterday 1344 01:36:16,318 --> 01:36:19,376 He said no one helps him spread honey 1345 01:36:19,794 --> 01:36:23,859 Honeymoon? Go to Europe, Saturday's flight 1346 01:36:26,920 --> 01:36:28,094 What a pity! 1347 01:36:28,520 --> 01:36:31,293 One explosion and there's one more pair of deaf 1348 01:36:31,718 --> 01:36:33,555 Yes, explosion 1349 01:36:33,943 --> 01:36:34,559 Without the explosion, 1350 01:36:34,743 --> 01:36:35,916 I shouldn't have got such a good wife 1351 01:36:36,238 --> 01:36:36,961 What? 1352 01:36:39,019 --> 01:36:42,113 He's delighted to have got you as his wife 1353 01:36:42,426 --> 01:36:43,670 What? 1354 01:36:45,068 --> 01:36:53,331 He's delighted to have got you as his wife 1355 01:36:53,516 --> 01:36:55,009 Right 1356 01:36:58,140 --> 01:36:59,763 Don't talk 1357 01:37:00,191 --> 01:37:01,470 to them any more 1358 01:37:02,485 --> 01:37:03,587 What did you say about us now? 1359 01:37:03,772 --> 01:37:05,846 What did you say? I can't hear you 1360 01:37:06,206 --> 01:37:07,177 Where are you going? 1361 01:37:07,353 --> 01:37:08,490 What did they say? 1362 01:37:08,674 --> 01:37:10,617 We didn't say anything 86607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.