Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,271 --> 00:01:53,859
You won't die if you
smoke one cigarette less
2
00:01:54,043 --> 00:01:55,395
I won't die if
I smoke one more either
3
00:02:35,032 --> 00:02:36,099
Sorry
4
00:02:36,283 --> 00:02:37,042
Get going
Waiting for death?
5
00:02:37,222 --> 00:02:39,332
What's wrong?
Are you all right? Go now
6
00:03:02,844 --> 00:03:04,017
Press the "Emergency" button at once
7
00:03:04,964 --> 00:03:06,421
What's going on? Rock blast?
8
00:03:07,085 --> 00:03:08,816
Doesn't look like it
Sounds nearby
9
00:03:08,997 --> 00:03:10,455
Let's go over to have a look
10
00:03:34,793 --> 00:03:36,215
You're such a weakling
Hurry up!
11
00:03:37,052 --> 00:03:37,953
Hold it!
12
00:03:40,216 --> 00:03:41,673
What's there to see? Hurry up!
13
00:03:53,322 --> 00:03:54,389
Hold it!
14
00:03:54,991 --> 00:03:55,571
How's it?
15
00:03:55,756 --> 00:03:56,727
Brother, fixed
16
00:03:56,903 --> 00:03:57,933
Let's go
17
00:03:59,685 --> 00:04:00,550
Go now
18
00:04:03,369 --> 00:04:04,862
Not so close! Bastard!
19
00:04:11,887 --> 00:04:14,245
The scene of robbery
is Po On Street
20
00:04:14,425 --> 00:04:16,297
Two motorbikes with 2 men
21
00:04:16,545 --> 00:04:17,754
on are under suspicion
22
00:04:17,936 --> 00:04:18,966
And someone heard gunshots
23
00:04:19,153 --> 00:04:21,820
Double 7, you always wanted
to practice firing
24
00:04:22,003 --> 00:04:23,876
Now here's your chance!
25
00:04:24,716 --> 00:04:26,244
Want to wear a bullet-proof vest?
26
00:04:31,807 --> 00:04:33,335
That motorbike with 2 men on it
27
00:04:57,638 --> 00:04:58,253
Making advances?
28
00:04:58,437 --> 00:05:01,696
No. I was falling
29
00:05:01,879 --> 00:05:02,638
Is it okay?
30
00:05:02,817 --> 00:05:03,611
Yes
31
00:05:03,791 --> 00:05:05,379
Does it look like
a barbecued pork bun?
32
00:05:05,563 --> 00:05:07,638
Never; a fried egg, maybe
33
00:05:08,102 --> 00:05:09,275
Bastard!
34
00:05:11,439 --> 00:05:12,446
Attention Patrol:
35
00:05:12,621 --> 00:05:14,150
Trace 2 black motorcycles
36
00:05:14,325 --> 00:05:17,277
2 men with strong firearms
are on each of them
37
00:05:17,592 --> 00:05:18,907
Some saw the bikes
38
00:05:19,087 --> 00:05:21,233
moving west from Po On Street
39
00:05:21,417 --> 00:05:22,590
No way,
40
00:05:23,850 --> 00:05:27,525
it's so far from the scene!
41
00:05:30,421 --> 00:05:31,108
Sorry, Sir
42
00:05:31,290 --> 00:05:32,499
You nearly broke my head!
43
00:05:32,680 --> 00:05:33,783
You bumped into it yourself
44
00:05:33,967 --> 00:05:35,425
Moving it this way is dangerous
45
00:05:35,601 --> 00:05:37,367
How to do it properly, Sir?
46
00:05:45,161 --> 00:05:46,476
Black motorbikes
47
00:05:46,934 --> 00:05:47,835
What's it?
48
00:05:48,012 --> 00:05:48,521
Terrific!
49
00:05:48,707 --> 00:05:49,572
Keep down!
50
00:05:51,905 --> 00:05:52,841
How's it?
51
00:05:53,783 --> 00:05:54,719
Keep away! It's dangerous!
52
00:05:57,398 --> 00:05:58,228
Stop!
53
00:06:04,386 --> 00:06:05,773
PC32232, calling Headquarters
54
00:06:05,950 --> 00:06:07,265
32232, please speak
55
00:06:07,758 --> 00:06:08,729
I picked a thief
56
00:06:16,762 --> 00:06:18,670
Han, Kuan's in trouble
57
00:06:19,926 --> 00:06:20,898
How did it happen?
58
00:06:21,248 --> 00:06:22,112
He was too sluggish
59
00:06:22,291 --> 00:06:23,535
Why didn't you help him?
60
00:06:23,716 --> 00:06:25,103
I can't do it alone,
I'm not Rambo!
61
00:06:25,419 --> 00:06:28,193
Han
62
00:06:30,947 --> 00:06:31,847
Han
63
00:06:32,268 --> 00:06:33,476
Shut up!
64
00:06:48,155 --> 00:06:49,363
All quiet
65
00:06:49,546 --> 00:06:50,897
Must be out to get clues
66
00:06:51,702 --> 00:06:53,088
You'll get promoted
today for sure
67
00:06:53,265 --> 00:06:54,236
Don't take it for granted
68
00:07:07,554 --> 00:07:09,735
Stop, stop!
69
00:07:19,826 --> 00:07:20,963
What happened?
70
00:07:21,877 --> 00:07:23,785
Didn't you grasp that suspect?
71
00:07:24,276 --> 00:07:25,555
Here it is
72
00:07:28,447 --> 00:07:30,913
What happened?
He won't confess?
73
00:07:34,254 --> 00:07:35,190
Mr Chen
74
00:07:35,366 --> 00:07:37,476
What have you to say about
75
00:07:37,661 --> 00:07:38,561
The suspect being
killed at the car-park?
76
00:07:38,738 --> 00:07:40,955
I'm not satisfied with
their explanation myself
77
00:07:41,902 --> 00:07:44,995
Chia-hui, you knew best
78
00:07:45,170 --> 00:07:47,185
the situation then
79
00:07:47,917 --> 00:07:49,019
Me?
80
00:07:49,306 --> 00:07:50,800
Come on, speak the truth
81
00:07:53,027 --> 00:07:54,058
I really have nothing to say
82
00:07:54,348 --> 00:07:56,079
Good,
83
00:07:56,677 --> 00:07:58,657
but no point in finding any excuse
84
00:07:59,319 --> 00:08:00,563
A gunman breaking
into the police station
85
00:08:00,745 --> 00:08:02,368
to kill doesn't happen every day
86
00:08:02,935 --> 00:08:04,950
Just raise your vigilance from now on
87
00:08:05,264 --> 00:08:08,144
And you're lucky
88
00:08:08,636 --> 00:08:11,445
No one around the suspect was injured
89
00:08:11,800 --> 00:08:14,988
This means he's a sharpshooter
90
00:08:15,484 --> 00:08:19,301
So the Serious Crimes Section
has specially sent
91
00:08:19,483 --> 00:08:21,214
Two aces to take over this case
92
00:08:22,820 --> 00:08:24,408
But they need 2 men to lead them
93
00:08:24,594 --> 00:08:25,909
in that territory
94
00:08:26,088 --> 00:08:28,103
To lead blind men?
95
00:08:28,800 --> 00:08:31,823
Any volunteers stand up
96
00:08:38,152 --> 00:08:40,404
How's it? What's up?
97
00:08:42,393 --> 00:08:44,858
No problem? OK
98
00:08:45,835 --> 00:08:47,008
Are you volunteers?
99
00:08:48,512 --> 00:08:50,207
One man and one girl, just right
100
00:08:54,491 --> 00:08:56,601
Report at once. Good luck!
101
00:09:09,962 --> 00:09:11,313
Those two idiots haven't arrived yet
102
00:09:11,665 --> 00:09:12,673
Come again a little later
103
00:09:12,952 --> 00:09:13,852
Okay
104
00:09:14,932 --> 00:09:16,556
Stop! Halt!
105
00:09:17,402 --> 00:09:18,409
What are you doing?
106
00:09:19,244 --> 00:09:20,215
We're here to report on duty
107
00:09:20,391 --> 00:09:22,050
I'm PC32232 Wang Chia-hui
108
00:09:22,407 --> 00:09:24,173
I'm PC52981 Li Mei-san
109
00:09:24,354 --> 00:09:25,777
Inspector Chen told us to come
110
00:09:31,447 --> 00:09:32,726
You're...
111
00:09:32,906 --> 00:09:35,123
Yes, I'm one of the idiots
112
00:09:50,324 --> 00:09:51,462
So it's you
113
00:09:51,749 --> 00:09:53,337
I never imagined that
114
00:09:54,426 --> 00:09:55,741
The other idiot
115
00:09:58,563 --> 00:10:00,471
What? What do you mean?
116
00:10:00,996 --> 00:10:03,142
That's the way they call
their superior here
117
00:10:07,254 --> 00:10:10,027
So your superior has sent you?
Kids to help us
118
00:10:11,670 --> 00:10:13,293
Me, not us
119
00:10:13,581 --> 00:10:15,418
I'm in charge of this case
120
00:10:15,598 --> 00:10:17,921
Don't be cocky because
you've got promoted
121
00:10:18,588 --> 00:10:20,460
Don't forget how you got it
122
00:10:20,743 --> 00:10:22,166
Forget personal grudge,
123
00:10:22,342 --> 00:10:24,072
I'm now on an urgent mission
124
00:10:24,463 --> 00:10:26,229
Now go through this case
125
00:10:27,070 --> 00:10:30,294
You speak English?
126
00:10:30,859 --> 00:10:34,498
I mean to review it once
127
00:10:35,623 --> 00:10:38,919
We'd understand better
if you spoke Chinese
128
00:10:42,680 --> 00:10:44,446
The picture showing the
damage to the payroll van
129
00:10:44,870 --> 00:10:47,264
You can imagine the power
of the guns used
130
00:10:47,442 --> 00:10:48,935
We understand that
No need to explain
131
00:10:49,564 --> 00:10:51,330
I don't
132
00:10:52,310 --> 00:10:53,519
I'm stupid
133
00:10:55,821 --> 00:10:57,480
The fact that they even
owned Remington guns
134
00:10:58,150 --> 00:11:00,260
could link them with
the arms syndicate
135
00:11:01,175 --> 00:11:04,718
Could it be those guns
lost by security guards?
136
00:11:04,894 --> 00:11:06,423
Not yet your turn to speak
137
00:11:09,831 --> 00:11:11,905
This is the position where
the arrested bandit got hit
138
00:11:12,751 --> 00:11:14,066
How was the situation then?
139
00:11:14,246 --> 00:11:16,392
They say after Chia-hui arrested him
140
00:11:16,575 --> 00:11:18,306
At the car-park he...
141
00:11:18,731 --> 00:11:20,805
Since you were there,
why shouldn't you say something?
142
00:11:23,807 --> 00:11:25,335
I didn't know if
it was my turn to speak
143
00:11:25,753 --> 00:11:28,005
Well, is it his turn now?
144
00:11:28,291 --> 00:11:29,429
Has anybody informed him?
145
00:11:34,167 --> 00:11:35,138
Stop!
146
00:11:41,329 --> 00:11:43,403
You don't seem to understand
this operation
147
00:11:43,588 --> 00:11:45,283
You must all act on my orders
148
00:11:45,465 --> 00:11:47,196
It depends on what order it is
149
00:11:47,586 --> 00:11:48,522
We won't obey
150
00:11:48,698 --> 00:11:49,457
any foolhardy orders
151
00:11:49,637 --> 00:11:51,095
Remember that sex maniac...
152
00:11:53,078 --> 00:11:54,430
Go and buy something to eat
153
00:11:55,095 --> 00:11:56,589
You may have to stay here
for a long time today
154
00:11:57,146 --> 00:11:58,176
Yes, sir
155
00:12:05,768 --> 00:12:07,083
Have you got any cash?
156
00:12:07,819 --> 00:12:09,762
I keep only a doZen or so
dollars when going to work
157
00:12:10,079 --> 00:12:10,838
And you?
158
00:12:11,018 --> 00:12:11,812
No
159
00:12:11,991 --> 00:12:13,021
What then?
160
00:12:13,208 --> 00:12:15,045
Ask inspector Liu
It was his decision
161
00:12:17,171 --> 00:12:19,044
You're really narrow-minded
162
00:12:19,222 --> 00:12:21,165
I can't forget this,
I'm not reconciled
163
00:12:21,552 --> 00:12:22,866
What's wrong?
164
00:12:23,429 --> 00:12:25,160
You, promoted;
165
00:12:25,341 --> 00:12:26,550
me, transferred to Shataukok
166
00:12:26,731 --> 00:12:27,702
You got the transfer only because
167
00:12:27,878 --> 00:12:28,886
your superior felt you
168
00:12:29,061 --> 00:12:30,483
caused the suspect's death
169
00:12:30,764 --> 00:12:32,293
That suspect had heart disease
170
00:12:32,468 --> 00:12:34,518
You threatened to use a rat
to bite his sex organ
171
00:12:34,692 --> 00:12:36,114
Had you not told my superior,
he wouldn't have known it
172
00:12:36,291 --> 00:12:38,342
I was only joking,
but your superior heard it
173
00:12:38,517 --> 00:12:39,204
Now have I framed you?
174
00:12:39,386 --> 00:12:40,002
No
175
00:12:43,592 --> 00:12:44,801
They're fighting. What now?
176
00:12:45,296 --> 00:12:47,026
Go in and stop them, quick!
177
00:12:48,042 --> 00:12:50,673
Don't! Stop it!
178
00:12:50,858 --> 00:12:52,517
Talk it over
179
00:12:52,700 --> 00:12:53,565
You know what his strong suit is?
180
00:12:53,743 --> 00:12:54,608
To betray a friend to his own credit
181
00:12:54,786 --> 00:12:55,545
You're ungrateful
182
00:12:55,725 --> 00:12:57,491
You're not only a rat,
you're selfish
183
00:12:57,672 --> 00:13:00,067
You're not only ungrateful,
but you betray a friend for sex
184
00:13:00,245 --> 00:13:01,145
You were fooling around with a girl
185
00:13:01,322 --> 00:13:02,674
You cover for clip joint after work
186
00:13:04,104 --> 00:13:05,075
You piss without
flushing the toilet
187
00:13:05,251 --> 00:13:06,910
You drool in bed
188
00:13:07,372 --> 00:13:08,379
You eat bananas without
taking off the peel
189
00:13:08,553 --> 00:13:09,524
You eat oranges without
spitting out the stones
190
00:13:09,701 --> 00:13:11,123
Enough, enough
191
00:13:11,299 --> 00:13:12,544
Since you know so much
about each other
192
00:13:12,725 --> 00:13:13,863
you must've been longtime friends
193
00:13:14,046 --> 00:13:15,669
Why become enemies?
194
00:13:15,854 --> 00:13:16,577
He's a disgrace
195
00:13:16,758 --> 00:13:18,453
to the Royal HK Police
196
00:13:18,636 --> 00:13:21,409
He said what I was going to say
197
00:13:21,590 --> 00:13:23,807
What you said is man's common faults
198
00:13:23,989 --> 00:13:25,162
He's committed the most of them
199
00:13:25,345 --> 00:13:27,218
Don't be biased working together
200
00:13:27,396 --> 00:13:29,790
In a word, his defects...
201
00:13:29,968 --> 00:13:31,521
Don't make yourselves
the laughing stock
202
00:13:34,036 --> 00:13:35,138
Why are you coming back?
203
00:13:35,566 --> 00:13:36,632
Why are you coming back?
204
00:13:37,583 --> 00:13:38,685
No money to buy anything to eat
205
00:13:45,856 --> 00:13:47,065
Let's go and buy them
206
00:13:47,734 --> 00:13:48,492
Shake hands
207
00:13:48,673 --> 00:13:50,439
Only craZy man touches
other man like this!
208
00:13:51,488 --> 00:13:52,626
He said something bad
209
00:13:52,913 --> 00:13:54,371
of me to my superior
210
00:13:54,548 --> 00:13:57,736
I was proud of you then
211
00:13:58,094 --> 00:13:59,409
That's different
212
00:14:00,180 --> 00:14:02,467
Now let's go and buy something to eat
213
00:14:03,552 --> 00:14:05,982
Don't fight any more. Forget it
214
00:14:09,810 --> 00:14:10,710
Just talk
215
00:14:10,887 --> 00:14:12,416
I hate violent people
216
00:14:12,591 --> 00:14:13,349
Why are you hitting me?
217
00:14:13,529 --> 00:14:14,430
You hit me first
218
00:14:14,607 --> 00:14:16,159
I did it lightly only
219
00:14:17,075 --> 00:14:18,770
Look at you gasping like that
220
00:14:18,953 --> 00:14:20,375
A man of your age needs some tonic
221
00:14:21,143 --> 00:14:22,944
I'll improve my physical health
222
00:14:58,063 --> 00:14:59,829
Damn! Are you blind?
223
00:15:00,010 --> 00:15:01,183
Are your eyes
224
00:15:01,366 --> 00:15:02,918
on your ass?
225
00:15:19,270 --> 00:15:20,727
Luckily there's still
one packet left
226
00:15:28,204 --> 00:15:29,662
Got any more Ice-cream Moji?
227
00:15:30,117 --> 00:15:30,911
All here
228
00:15:31,090 --> 00:15:32,299
See for it yourself
229
00:15:32,480 --> 00:15:33,238
Thank you
230
00:15:33,419 --> 00:15:34,486
Don't mention it
231
00:15:39,676 --> 00:15:41,513
Miss, one more packet
232
00:15:41,694 --> 00:15:42,724
Thank you
233
00:15:46,352 --> 00:15:48,260
Madam, this is mine
234
00:15:48,438 --> 00:15:49,860
CraZy, is this fridge yours?
235
00:15:50,037 --> 00:15:50,937
You haven't paid yet
236
00:15:51,114 --> 00:15:52,501
You...
237
00:15:55,356 --> 00:15:56,364
Never mind
238
00:16:33,041 --> 00:16:35,850
Miss, you dropped your purse
239
00:16:39,264 --> 00:16:42,488
Luckily I saw it,
but that creep took it away
240
00:16:43,506 --> 00:16:45,272
No, I...
241
00:16:45,452 --> 00:16:47,004
I clearly saw him staring
at you for a long time
242
00:16:47,190 --> 00:16:48,399
Don't talk nonsense, madam
243
00:16:48,581 --> 00:16:50,169
I'm miss, I'm not yet married
244
00:16:50,354 --> 00:16:51,776
Say that again and I'll sue you
245
00:16:52,474 --> 00:16:55,010
Forget it. Only a misunderstanding
246
00:16:56,194 --> 00:16:57,059
Thank you
247
00:16:59,115 --> 00:17:00,122
Don't mention it
248
00:17:02,765 --> 00:17:04,117
You...
249
00:17:05,824 --> 00:17:07,590
What? Trying to hit me?
250
00:17:07,772 --> 00:17:09,360
Listen, there's a radar over here
251
00:17:09,544 --> 00:17:11,275
Touch me, and I'll shout "assault"
252
00:17:14,168 --> 00:17:16,835
Assault? Stop dreaming!
253
00:17:33,706 --> 00:17:34,844
Coming home after shopping?
254
00:17:35,027 --> 00:17:35,998
Yes
255
00:17:39,477 --> 00:17:40,615
It's hard to get a taxi now
256
00:17:40,798 --> 00:17:41,698
I know
257
00:17:42,918 --> 00:17:44,021
Let me give you a lift
258
00:17:44,205 --> 00:17:45,141
That won't be necessary
259
00:17:45,561 --> 00:17:46,568
Are you sure?
260
00:17:46,743 --> 00:17:48,889
Yes, I have a car
261
00:17:55,051 --> 00:17:56,331
Bye-bye
262
00:18:04,508 --> 00:18:05,716
He's the only survivor,
263
00:18:05,899 --> 00:18:07,842
security guard Lo Chih-hua
264
00:18:21,647 --> 00:18:22,749
What would you drink?
265
00:18:25,471 --> 00:18:26,750
How about coffee?
266
00:18:26,931 --> 00:18:29,561
Coffee with lots of caffeine
is bad for the stomach
267
00:18:30,269 --> 00:18:31,964
We know there're 3 bandits,
268
00:18:32,145 --> 00:18:33,876
all armed
269
00:18:34,441 --> 00:18:35,898
Is tea okay for you?
270
00:18:36,074 --> 00:18:37,982
Tea is alkaline and
may spoil the stomach
271
00:18:39,238 --> 00:18:40,482
Have soft drink then
272
00:18:41,081 --> 00:18:44,139
Soft drink containing too much sugar
and artificial flavors is the worst
273
00:18:45,253 --> 00:18:46,948
Who could they be
274
00:18:47,129 --> 00:18:48,065
with so many weapons?
275
00:18:48,242 --> 00:18:50,873
Triad men. Hard to trace them
in this wide world
276
00:18:51,058 --> 00:18:52,409
Eat noodles, Inspector Liu
277
00:18:52,970 --> 00:18:54,285
Instant noodles?
278
00:18:55,056 --> 00:18:57,071
Don't you know the oil has
been used over and again?
279
00:18:57,246 --> 00:19:01,869
Eating too many of them
may cause cancer
280
00:19:04,686 --> 00:19:05,895
Eat canned food
281
00:19:06,284 --> 00:19:09,864
Canned food?
It contains many preservatives
282
00:19:10,352 --> 00:19:11,905
They may spoil man's immune system
283
00:19:12,091 --> 00:19:14,521
It means AIDS, understand?
284
00:19:15,428 --> 00:19:16,850
Never mind, eat
285
00:19:18,209 --> 00:19:20,745
Inspector Liu, you've nothing to eat
286
00:19:24,675 --> 00:19:26,263
There's a spy who caused the trouble
287
00:19:26,692 --> 00:19:28,150
Let's start investigating our own men
288
00:19:28,326 --> 00:19:29,713
Get someone to tail Lo Chih-hua
289
00:19:32,081 --> 00:19:33,112
A bunch of bananas
290
00:19:33,889 --> 00:19:37,599
Bananas picked from the tree
are highly nutritious
291
00:19:38,025 --> 00:19:40,728
It explains why gorillas are so burly
292
00:19:40,911 --> 00:19:42,962
They eat lots of bananas
293
00:19:43,414 --> 00:19:44,516
Yes
294
00:19:44,839 --> 00:19:47,163
Gorillas grow on bananas
295
00:19:48,281 --> 00:19:50,047
But don't you know those bananas
were produced in S America?
296
00:19:50,228 --> 00:19:51,164
Yes
297
00:19:51,341 --> 00:19:53,036
Don't you know AIDS
298
00:19:53,217 --> 00:19:54,770
was detected from promiscuous gorillas?
299
00:19:54,956 --> 00:19:55,927
I do
300
00:19:56,103 --> 00:19:59,055
Don't you know if the promiscuous
gorillas in S America
301
00:19:59,232 --> 00:20:00,963
washed their hands
before picking bananas?
302
00:20:05,664 --> 00:20:06,458
Any plans for tonight?
303
00:20:06,637 --> 00:20:07,537
Let's go and have a good time
304
00:20:07,714 --> 00:20:08,685
Okay, I'll follow you
305
00:20:08,861 --> 00:20:10,592
Let' go then
Don't waste any time
306
00:20:10,879 --> 00:20:11,945
Which one are we visiting?
307
00:20:12,130 --> 00:20:14,275
Don't worry. I know better
308
00:20:14,598 --> 00:20:16,613
What about the one last time?
309
00:20:17,275 --> 00:20:18,863
You'd enjoy being surrounded
by pretty girls
310
00:20:19,048 --> 00:20:23,043
Stop acting
Frankly, are you serious?
311
00:20:23,359 --> 00:20:25,160
Only for fun!
312
00:20:25,480 --> 00:20:27,032
You fool me again
313
00:20:34,276 --> 00:20:36,006
Want girls?
314
00:20:36,674 --> 00:20:37,741
Got any "big eaters"?
315
00:20:37,925 --> 00:20:40,249
Of course
316
00:20:53,465 --> 00:20:55,789
Sir, he went up through the opposite staircase
317
00:20:55,968 --> 00:20:56,513
What now?
318
00:20:56,698 --> 00:20:57,907
It could be a den up above
319
00:20:58,089 --> 00:21:00,164
A whorehouse, not a hide-out
320
00:21:00,592 --> 00:21:01,208
A whorehouse?
321
00:21:01,392 --> 00:21:02,980
You two go up and have a look
322
00:21:03,617 --> 00:21:04,684
Me?
323
00:21:04,868 --> 00:21:07,049
You're hopeless
Are you a virgin?
324
00:21:07,232 --> 00:21:08,097
No, I...
325
00:21:08,275 --> 00:21:09,590
You'll get lucky money if you are
326
00:21:10,639 --> 00:21:11,883
Come on, follow me
327
00:21:12,377 --> 00:21:13,515
Keep calm, don't be afraid
328
00:21:21,938 --> 00:21:23,810
Want girls, gentlemen?
329
00:21:23,989 --> 00:21:25,411
Yes
330
00:21:26,075 --> 00:21:27,770
Come in. Lots of beauties here
331
00:21:27,953 --> 00:21:29,019
Go in
332
00:21:31,012 --> 00:21:31,841
Don't be shy
333
00:21:32,020 --> 00:21:32,991
We're not afraid
334
00:21:33,792 --> 00:21:34,586
Come in
335
00:21:35,496 --> 00:21:36,918
Each of them is beautiful
336
00:21:38,416 --> 00:21:40,253
Sit over there, will you?
337
00:21:40,433 --> 00:21:41,084
Okay
338
00:21:41,267 --> 00:21:41,954
Go over
339
00:21:42,136 --> 00:21:43,238
Be seated
340
00:21:52,357 --> 00:21:56,458
Have a cup of tea
and rinse your face
341
00:21:57,120 --> 00:21:59,479
The towels are sanitary
342
00:22:05,985 --> 00:22:07,159
You...
343
00:22:07,793 --> 00:22:09,286
Kiddy stuff!
344
00:22:10,331 --> 00:22:11,682
I'm used to it
345
00:22:12,208 --> 00:22:13,215
Don't!
346
00:22:13,738 --> 00:22:14,769
Thank you
347
00:22:15,754 --> 00:22:17,176
Someone's leaving
348
00:22:20,343 --> 00:22:21,350
Come again!
349
00:22:21,525 --> 00:22:22,592
I will
350
00:22:24,410 --> 00:22:24,825
Bye-bye
351
00:22:25,001 --> 00:22:25,451
Thank you
352
00:22:25,627 --> 00:22:26,243
Don't forget me next time
353
00:22:26,426 --> 00:22:26,936
I won't
354
00:22:27,122 --> 00:22:28,331
Come again!
355
00:22:30,216 --> 00:22:30,867
Any more?
356
00:22:31,050 --> 00:22:32,994
Yes, two are still waiting
357
00:22:34,353 --> 00:22:35,005
Big boss
358
00:22:35,188 --> 00:22:36,195
Handsome boy
359
00:22:36,578 --> 00:22:38,794
Creep, you make me turn on!
360
00:22:39,464 --> 00:22:41,514
Hurry up
I'll give you a discount
361
00:22:41,828 --> 00:22:44,044
No, I'm waiting for that one inside
362
00:22:45,582 --> 00:22:46,612
Burly, how about you?
363
00:22:47,703 --> 00:22:49,576
Sorry, Pretty, you don't suit me
364
00:22:49,754 --> 00:22:50,821
I'm waiting for that one inside
365
00:22:51,006 --> 00:22:51,729
You come on
366
00:22:51,909 --> 00:22:52,917
You come on
367
00:22:55,699 --> 00:22:56,279
Any girl free now?
368
00:22:56,464 --> 00:22:58,680
Yes, a pretty bird
369
00:22:59,036 --> 00:23:01,360
Come in
370
00:23:01,887 --> 00:23:03,131
Go into the room
371
00:23:05,398 --> 00:23:08,101
Just for kicks
Don't take it seriously
372
00:23:08,284 --> 00:23:11,472
Hsiao-tsui isn't lined
with gems down there!
373
00:23:13,221 --> 00:23:15,959
I'm waiting for one
with magnet down there
374
00:23:17,775 --> 00:23:21,900
Hsiao-tsui, hurry up
Two customers are waiting outside
375
00:23:22,295 --> 00:23:25,353
Hear that? Be co-operative
376
00:23:25,528 --> 00:23:26,736
What's wrong?
377
00:23:39,781 --> 00:23:40,954
Why sit over here?
378
00:23:41,797 --> 00:23:44,120
Is that any of your business?
Go now
379
00:23:44,543 --> 00:23:47,174
Curse me?
You know whose seat it is?
380
00:23:47,360 --> 00:23:48,390
Whose?
381
00:23:48,889 --> 00:23:50,832
Stop acting. Listen
382
00:23:51,010 --> 00:23:52,776
I buxom Lien have been
on it for 2 years
383
00:23:52,957 --> 00:23:55,102
Keep away if you want
to make a living
384
00:23:56,330 --> 00:23:57,230
Me making a living?
385
00:23:57,651 --> 00:23:58,551
Go to hell!
386
00:23:58,936 --> 00:24:01,674
Go away, bitch!
Trying to look innocent?
387
00:24:02,309 --> 00:24:03,339
Let me go!
388
00:24:03,525 --> 00:24:05,184
Stop, stop!
389
00:24:05,681 --> 00:24:08,004
Stop, stop!
390
00:24:09,436 --> 00:24:11,059
Sponger, give a hand?
391
00:24:11,243 --> 00:24:12,346
Sha Pi
392
00:24:17,779 --> 00:24:18,324
What's wrong?
393
00:24:18,510 --> 00:24:19,268
You've been playing
mahjong all day long
394
00:24:19,447 --> 00:24:21,663
Fix her, she's hogging my place
395
00:24:21,847 --> 00:24:22,949
Come on
396
00:24:23,933 --> 00:24:25,485
Outrageous!
You've got out of bounds
397
00:24:25,810 --> 00:24:26,841
Kid, you've getting out of bounds
398
00:24:27,270 --> 00:24:28,621
So it's you, Inspector Liu
399
00:24:29,182 --> 00:24:30,604
Pimp Te, recogniZe me?
400
00:24:30,781 --> 00:24:31,681
Yes, yes
401
00:24:31,859 --> 00:24:33,138
Lots of men
402
00:24:33,458 --> 00:24:35,674
Inspector Liu, you've come out
to set a trap again?
403
00:24:35,856 --> 00:24:37,799
You thought I was moonlighting?
404
00:24:38,568 --> 00:24:40,061
Could you do me this small favor?
405
00:24:40,238 --> 00:24:41,340
No problem
406
00:24:42,497 --> 00:24:45,485
But she's not seductive enough
to get men hooked
407
00:24:45,973 --> 00:24:47,182
Let me introduce a better one
408
00:24:47,955 --> 00:24:50,207
Thank you. Take her away
409
00:24:50,389 --> 00:24:52,048
Don't interrupt my men's work
Go now
410
00:24:52,231 --> 00:24:56,640
Right. You need a more
decent girl to set up
411
00:24:57,550 --> 00:25:01,058
An underdeveloped one can
hardly finish the job
412
00:25:01,235 --> 00:25:02,373
Sorry
413
00:25:04,955 --> 00:25:06,377
Keep cool,
414
00:25:06,832 --> 00:25:09,784
it's only a matter of viewpoint
415
00:25:12,569 --> 00:25:15,935
What've you taken?
Still can't be turned
416
00:25:16,115 --> 00:25:18,130
It takes time
417
00:25:18,653 --> 00:25:20,311
Hurry up
418
00:25:25,467 --> 00:25:26,995
It's going to be OK
Do some reading
419
00:25:30,542 --> 00:25:35,745
This number?
I've already seen it; nothing exciting
420
00:25:38,225 --> 00:25:40,963
Bitch, I'd rather get frigged!
421
00:25:42,466 --> 00:25:45,619
You spoil it by much pushing
I won't come again
422
00:25:45,804 --> 00:25:46,775
Thank you
423
00:25:48,724 --> 00:25:49,660
You first
424
00:25:49,837 --> 00:25:52,196
They say the service's bad here
Let me ask him
425
00:25:54,287 --> 00:25:57,096
Only a rumor!
426
00:25:58,771 --> 00:26:01,651
What a hell-raiser!
427
00:26:17,649 --> 00:26:18,786
I guessed he got someone
428
00:26:21,890 --> 00:26:23,798
Try to listen to what he says
429
00:26:25,749 --> 00:26:27,480
Act when the opportunity arises
430
00:26:55,751 --> 00:26:57,659
Hung, over here
431
00:27:07,432 --> 00:27:08,403
Thank you
432
00:27:08,579 --> 00:27:10,238
Hung, you haven't been around
433
00:27:10,422 --> 00:27:11,287
Trying to shun me?
434
00:27:11,465 --> 00:27:12,436
Don't say that
435
00:27:12,959 --> 00:27:14,381
Order something if you're hungry
436
00:27:14,872 --> 00:27:16,152
The same as you order
437
00:27:31,455 --> 00:27:32,984
Go over there
438
00:27:39,763 --> 00:27:41,221
Sorry, all occupied
439
00:27:46,960 --> 00:27:48,062
There are seats near the door
440
00:27:50,541 --> 00:27:51,548
Let's go
441
00:27:52,557 --> 00:27:53,624
This one will do
442
00:27:59,127 --> 00:28:00,479
Irene, a table over there, go over
443
00:28:00,658 --> 00:28:01,688
Okay
444
00:28:03,681 --> 00:28:04,546
It's occupied
445
00:28:04,724 --> 00:28:06,004
Are you sure?
446
00:28:17,310 --> 00:28:18,447
Okay
447
00:28:20,160 --> 00:28:23,740
I've been in contact with you for 2 days,
but you didn't answer my call
448
00:28:36,013 --> 00:28:39,308
Any traffic jam when you came here?
449
00:28:39,872 --> 00:28:41,223
Eat
450
00:28:47,590 --> 00:28:48,905
Let's...
451
00:28:56,038 --> 00:28:57,211
Let's...
452
00:28:57,394 --> 00:28:58,567
What?
453
00:28:59,132 --> 00:29:00,269
Find another table
454
00:29:05,389 --> 00:29:06,420
Over there is a table
455
00:29:06,606 --> 00:29:07,921
Go over
456
00:29:11,787 --> 00:29:14,631
Good, we're not so cramped up here
457
00:29:17,418 --> 00:29:19,777
Sorry, let's meet some other day
458
00:29:24,302 --> 00:29:25,025
What now?
459
00:29:26,527 --> 00:29:30,106
I was questioned by the police,
but I didn't say anything
460
00:29:30,282 --> 00:29:31,596
They could do nothing about me
461
00:29:31,777 --> 00:29:33,756
Did you notice if you
were being tailed?
462
00:29:34,523 --> 00:29:35,388
I don't think so
463
00:29:35,566 --> 00:29:36,360
Are you sure?
464
00:29:36,539 --> 00:29:37,547
Yes
465
00:29:39,876 --> 00:29:40,777
I nearly lost my life
466
00:29:40,954 --> 00:29:41,889
Don't talk about it now
467
00:29:44,847 --> 00:29:45,878
Take this
468
00:29:46,865 --> 00:29:47,516
Is that all?
469
00:29:47,698 --> 00:29:50,613
The remainder will be given
you upon receipt
470
00:29:52,704 --> 00:29:54,328
Any movement?
471
00:30:02,926 --> 00:30:04,454
They're weighing anchor
472
00:30:13,668 --> 00:30:16,512
CraZy, come till the show's over
473
00:30:16,796 --> 00:30:17,661
Inspector Liu, you watch here
474
00:30:17,839 --> 00:30:18,455
I'll go up with Chia-hui
475
00:30:18,640 --> 00:30:19,125
Chia-hui
476
00:30:19,300 --> 00:30:21,208
I'm in charge,
not to take orders from you
477
00:30:21,386 --> 00:30:22,915
I go in with San
and you watch over here
478
00:30:23,090 --> 00:30:24,025
San
479
00:30:26,705 --> 00:30:27,463
Tickets
480
00:30:31,294 --> 00:30:32,467
Two more morons
481
00:30:32,650 --> 00:30:33,894
Go now, Inspector Ma
482
00:30:38,630 --> 00:30:40,016
Take care
483
00:30:42,349 --> 00:30:43,842
Thank you
484
00:30:46,764 --> 00:30:48,814
Go behind to find it. Go behind
485
00:30:54,830 --> 00:30:55,897
How's it?
486
00:30:56,082 --> 00:30:56,697
No trace
487
00:30:56,881 --> 00:30:57,745
No
488
00:31:00,496 --> 00:31:01,563
He's run away
489
00:31:08,353 --> 00:31:09,846
I'll go in to collect
You wait here for me
490
00:31:10,335 --> 00:31:10,951
Can you make it?
491
00:31:11,134 --> 00:31:12,034
Don't worry. Count on me
492
00:31:38,703 --> 00:31:42,804
Han, Hsi, you must be rich
dressed up like that
493
00:31:43,465 --> 00:31:44,366
Count them
494
00:31:48,611 --> 00:31:51,729
Not necessary. Can't I trust Han?
495
00:31:54,555 --> 00:31:57,223
Han, wait
496
00:31:57,650 --> 00:32:00,044
You know the police
are hot in my pursuit
497
00:32:00,222 --> 00:32:02,652
I'm afraid I may get
caught sooner or later
498
00:32:02,899 --> 00:32:04,842
I need some money to go into hiding
499
00:32:05,020 --> 00:32:07,379
What? You named the price yourself
500
00:32:07,558 --> 00:32:10,546
Yes, but I didn't know
there was US$2 million
501
00:32:10,860 --> 00:32:13,978
I should've sold them to
the Viet and Hunan gangs
502
00:32:14,998 --> 00:32:17,498
What?
You must keep your promise
503
00:32:19,796 --> 00:32:21,941
You want to raise the
price now, don't you?
504
00:32:22,124 --> 00:32:23,297
Let's talk it over next time
505
00:32:25,079 --> 00:32:26,632
Han, you shot that man dead
in front of the police
506
00:32:26,818 --> 00:32:28,347
They won't let you go for it
507
00:32:28,522 --> 00:32:30,465
And the case has to
go through many people
508
00:32:30,642 --> 00:32:33,830
If I should be interrogated,
I can't guarantee anything
509
00:32:34,015 --> 00:32:35,045
Any other people know of it?
510
00:32:35,230 --> 00:32:37,898
Han, frankly, you may make everyone
happy if you pay it
511
00:32:38,082 --> 00:32:39,326
Otherwise...
512
00:32:40,723 --> 00:32:43,354
I've already given orders that
if anything happens to me
513
00:32:43,888 --> 00:32:45,203
you'll all...
514
00:33:52,826 --> 00:33:54,379
Please go in, Inspectors Liu and Ma
515
00:33:59,188 --> 00:34:02,519
You're getting a bit soberer today
516
00:34:04,229 --> 00:34:06,623
What? A little headache
517
00:34:06,802 --> 00:34:08,010
You're lucky you get over
518
00:34:09,409 --> 00:34:11,140
The same gang killed Hung
519
00:34:11,321 --> 00:34:12,495
and robbed the payroll van
520
00:34:12,955 --> 00:34:14,686
You followed Hung to see them
521
00:34:14,867 --> 00:34:15,969
for money's sake too, right?
522
00:34:16,606 --> 00:34:19,558
Hung knows other security guards too
523
00:34:19,735 --> 00:34:21,785
He went to see someone that night
I don't know who
524
00:34:21,959 --> 00:34:23,488
At least you've been them
525
00:34:24,497 --> 00:34:27,449
I peeped in, but didn't see clearly
when it was pitch dark
526
00:34:29,538 --> 00:34:32,940
So the wire cut your hand, sorry
527
00:34:33,710 --> 00:34:34,918
Now you can
528
00:34:35,101 --> 00:34:36,724
Identify them for sure
529
00:34:37,916 --> 00:34:38,946
Can you?
530
00:34:39,515 --> 00:34:41,839
I rammed my head and lost my memory
531
00:34:42,506 --> 00:34:43,963
It's quite possible
532
00:34:44,139 --> 00:34:45,835
I saw this happen in a movie
533
00:34:46,886 --> 00:34:48,438
Inspector Ma is an
understanding person
534
00:34:48,902 --> 00:34:50,253
But it's easy to
get back the memory
535
00:34:50,431 --> 00:34:51,498
I saw it in a movie too
536
00:34:51,684 --> 00:34:53,450
One stab will revive it
537
00:34:53,630 --> 00:34:54,317
Keep cool
538
00:34:54,499 --> 00:34:55,921
You overused violence once
539
00:34:56,098 --> 00:34:57,521
And the prisoner got
killed as a result
540
00:34:57,698 --> 00:35:01,135
You still remember this minor affair?
541
00:35:01,313 --> 00:35:01,1000
Keep cool
542
00:35:02,182 --> 00:35:03,118
Let me
543
00:35:03,817 --> 00:35:04,196
What are you doing?
544
00:35:04,372 --> 00:35:04,882
Let me have a look
545
00:35:05,068 --> 00:35:06,170
What's he doing, Inspector Liu?
546
00:35:06,528 --> 00:35:08,365
I can't help you
He's too impulsive
547
00:35:08,788 --> 00:35:11,075
Bring his superior
I must complain against him
548
00:35:11,256 --> 00:35:13,022
Against me? Okay, do it
549
00:35:13,620 --> 00:35:16,014
I'll put up some more
evidence for you
550
00:35:16,193 --> 00:35:20,045
No, you may break the
plaster this way
551
00:35:20,608 --> 00:35:21,817
And there's proof in it
552
00:35:24,780 --> 00:35:26,332
What's this?
553
00:35:26,518 --> 00:35:27,489
A stomach tube
554
00:35:27,665 --> 00:35:28,944
Damn it!
555
00:35:30,029 --> 00:35:33,325
I'll talk!
556
00:35:33,506 --> 00:35:36,350
So much the better
We won't force you
557
00:35:36,531 --> 00:35:38,747
No, I do it of my own volition
558
00:35:39,590 --> 00:35:41,178
Hung took me to that Karaoke
559
00:35:41,363 --> 00:35:45,038
On arrival, he entered
the VIP Room himself
560
00:35:45,673 --> 00:35:48,138
I don't know who he saw
561
00:35:48,768 --> 00:35:50,356
You saw those men
in the rolling mill
562
00:35:50,540 --> 00:35:52,377
You must be able to identity them now
563
00:35:53,565 --> 00:35:54,916
I'll do my best
564
00:35:56,137 --> 00:35:57,760
I'll do my best
565
00:35:57,945 --> 00:35:59,332
Don't raise your voice
566
00:35:59,892 --> 00:36:00,686
Take a rest
567
00:36:00,865 --> 00:36:01,896
You asked for it
568
00:36:02,082 --> 00:36:04,820
You should have confessed
it earlier, creep!
569
00:36:11,781 --> 00:36:12,752
Please come in with me
570
00:36:13,973 --> 00:36:14,980
Let's go
571
00:36:22,177 --> 00:36:23,528
Is this VIP room okay?
572
00:36:23,706 --> 00:36:24,950
Yes
573
00:36:25,131 --> 00:36:26,446
We'll sit outside. Thank you
574
00:36:26,731 --> 00:36:27,798
Please follow me
575
00:36:32,606 --> 00:36:33,435
Is this table okay?
576
00:36:33,615 --> 00:36:34,515
Yes
577
00:36:35,214 --> 00:36:36,742
It's far from the stage
578
00:36:36,917 --> 00:36:37,984
Good
579
00:36:38,273 --> 00:36:39,731
Please
580
00:36:40,185 --> 00:36:41,252
Sit down
581
00:36:56,838 --> 00:36:57,868
See if this is it
582
00:36:58,714 --> 00:37:00,622
You can't identify
by moving furtively
583
00:37:00,800 --> 00:37:03,858
Have a look
584
00:37:06,885 --> 00:37:07,750
How's it?
585
00:37:08,414 --> 00:37:09,350
No
586
00:37:10,256 --> 00:37:11,192
Why are you so afraid?
587
00:37:11,682 --> 00:37:13,827
I'm afraid he may recogniZe me
588
00:37:14,428 --> 00:37:15,187
Who's it?
589
00:37:15,367 --> 00:37:17,310
There're 4 police around you
590
00:37:17,487 --> 00:37:18,103
What've you to fear?
591
00:37:18,287 --> 00:37:20,089
You nearly got killed in
592
00:37:20,269 --> 00:37:21,134
the car-park last time
593
00:37:21,312 --> 00:37:22,521
Drink something
594
00:37:26,874 --> 00:37:29,505
Take him to the rooms to look around
595
00:37:29,690 --> 00:37:31,183
Friends,
596
00:37:31,846 --> 00:37:34,619
here end the Hit Songs for tonight
597
00:37:34,801 --> 00:37:36,567
I'll now sing you
598
00:37:36,748 --> 00:37:38,300
the last song
599
00:37:43,248 --> 00:37:44,492
It was her
600
00:37:44,986 --> 00:37:46,444
Her? Where?
601
00:37:57,433 --> 00:38:01,736
I saw something of value to me
602
00:38:02,682 --> 00:38:03,855
Sunshine or air?
603
00:38:10,365 --> 00:38:12,237
Not bad
604
00:38:12,417 --> 00:38:14,396
Where? Why no sign?
605
00:38:18,430 --> 00:38:20,126
It's terribly big
606
00:38:20,516 --> 00:38:21,583
Good?
607
00:38:33,518 --> 00:38:35,533
Far from it
608
00:38:36,369 --> 00:38:38,277
That's a real girl
609
00:38:38,594 --> 00:38:40,989
A girl that stands out from others
610
00:38:42,836 --> 00:38:44,258
You can't see it with one eye
611
00:38:44,713 --> 00:38:47,284
First time you've seen
things eye to eye
612
00:38:47,807 --> 00:38:49,122
How could he have such a good taste?
613
00:38:50,519 --> 00:38:51,870
Is that any of your business?
614
00:38:52,883 --> 00:38:55,135
It's generation gap
615
00:39:01,713 --> 00:39:03,028
Don't you have to work?
616
00:39:05,885 --> 00:39:09,322
The Head wants you to work
Back to work!
617
00:39:09,501 --> 00:39:11,516
Work!
618
00:39:12,039 --> 00:39:13,069
Let's go
619
00:39:14,159 --> 00:39:16,102
She's singing
Have some respect for her
620
00:39:17,010 --> 00:39:18,989
You stay to keep the Head company
621
00:39:19,165 --> 00:39:20,268
Respect her
622
00:39:20,451 --> 00:39:21,730
Come with me
623
00:39:27,195 --> 00:39:28,262
Is that him?
624
00:39:30,672 --> 00:39:33,339
Pretend we're looking for someone
Take a close look
625
00:39:34,079 --> 00:39:35,087
Protect me
626
00:39:35,400 --> 00:39:37,202
With us here you have no worries
627
00:39:41,414 --> 00:39:43,073
Happy birthday!
628
00:39:46,803 --> 00:39:48,012
Doesn't look like John
629
00:39:49,097 --> 00:39:51,456
How come?
630
00:39:51,844 --> 00:39:53,574
What?
631
00:39:54,035 --> 00:39:55,978
Strawberry cake
632
00:39:56,294 --> 00:39:57,917
So wasteful. It's a sin!
633
00:39:58,101 --> 00:40:01,195
You're wasting a cake!
634
00:40:04,464 --> 00:40:07,095
See if it can still be used
635
00:40:09,505 --> 00:40:11,757
Never! How awkward!
636
00:40:12,008 --> 00:40:13,465
He's not here
637
00:40:13,920 --> 00:40:15,199
As plain as the fact mammy is a woman
638
00:40:15,693 --> 00:40:17,008
Sorry
639
00:40:17,188 --> 00:40:19,404
Go now
I got over because I looked fierce
640
00:40:42,775 --> 00:40:43,498
Next
641
00:40:43,679 --> 00:40:44,402
What?
642
00:40:44,583 --> 00:40:45,590
Look at your wretched face
643
00:40:45,834 --> 00:40:46,664
It was terrific...
644
00:40:46,842 --> 00:40:48,229
Chia-hui, go with San
645
00:40:48,407 --> 00:40:51,180
Chia-hui
646
00:40:51,362 --> 00:40:52,262
What's it?
647
00:40:52,440 --> 00:40:53,376
Go with San
648
00:40:54,490 --> 00:40:55,734
Inspector Ma, what are you doing?
649
00:40:55,916 --> 00:40:57,089
What? Am I a disgrace to you?
650
00:40:58,524 --> 00:40:59,554
Let's go
651
00:41:02,173 --> 00:41:03,204
Good for nothing!
652
00:41:18,514 --> 00:41:19,449
Who's it?
653
00:41:23,623 --> 00:41:26,717
Sorry, John told me to come
654
00:41:27,170 --> 00:41:30,393
Which John?
I don't know him. Go!
655
00:41:30,889 --> 00:41:33,070
Don't be so tough. Shut up!
656
00:41:38,503 --> 00:41:41,098
Why do you want to see John?
657
00:41:41,597 --> 00:41:43,256
We are booked to sing here
658
00:41:43,439 --> 00:41:44,754
I'm not asking you
Don't interrupt
659
00:41:44,934 --> 00:41:47,080
Sorry, John booked us
660
00:41:47,611 --> 00:41:49,970
We may have come to the wrong room
Let's...
661
00:41:50,149 --> 00:41:53,622
If you can't find your friend
662
00:41:53,800 --> 00:41:56,016
Come and sing with us
663
00:41:56,198 --> 00:41:58,794
Okay
664
00:42:08,123 --> 00:42:09,094
What are you doing?
665
00:42:09,618 --> 00:42:11,349
Soon you'll get ruined by those kids
666
00:42:12,886 --> 00:42:14,094
It's better than
667
00:42:14,277 --> 00:42:16,706
getting killed by cissies
668
00:42:18,517 --> 00:42:19,311
Is that him?
669
00:42:21,542 --> 00:42:23,237
I think not
670
00:42:23,628 --> 00:42:25,394
No? Why has it taken you so long?
671
00:42:26,618 --> 00:42:27,376
You make fun of me
672
00:42:27,557 --> 00:42:28,280
No
673
00:42:28,460 --> 00:42:29,360
Give you another chance
674
00:42:29,851 --> 00:42:30,467
Leaving?
675
00:42:30,650 --> 00:42:31,752
Yes
676
00:42:37,534 --> 00:42:39,229
He's not around
Wait for him
677
00:42:39,411 --> 00:42:42,007
I won't, bye-bye
678
00:42:50,258 --> 00:42:52,438
Don't recogniZe me?
We met at the supermarket
679
00:42:52,934 --> 00:42:54,807
Yes, what do you say?
680
00:42:55,194 --> 00:42:58,738
Let me tell you, you sing beautifully
681
00:42:58,914 --> 00:43:00,644
Do I?
You're the only one who said so
682
00:43:00,827 --> 00:43:02,972
The others said so too
683
00:43:04,164 --> 00:43:06,144
But I only saw you applaud
684
00:43:06,841 --> 00:43:08,369
They're the silent majority
685
00:43:09,796 --> 00:43:11,811
A pity that you're not the
producer of a record company
686
00:43:11,986 --> 00:43:13,265
I must leave. Bye-bye
687
00:43:13,446 --> 00:43:14,761
Bye-bye
688
00:43:31,281 --> 00:43:32,216
What a coincidence
689
00:43:39,659 --> 00:43:40,630
What are you doing?
690
00:43:42,683 --> 00:43:43,654
Me?
691
00:43:44,978 --> 00:43:46,364
Nothing
692
00:43:47,099 --> 00:43:48,592
You seem to be looking for someone
693
00:43:52,661 --> 00:43:55,505
Not now, I've already found it
694
00:44:00,101 --> 00:44:01,760
Don't say you're looking for me
695
00:44:11,295 --> 00:44:12,362
Why are you quiet?
696
00:44:13,555 --> 00:44:14,764
You told me to
697
00:44:14,945 --> 00:44:16,012
I'm looking for you
698
00:44:16,197 --> 00:44:16,884
Did I ask you for the meeting?
699
00:44:17,066 --> 00:44:18,690
No, I'm doing it
700
00:44:18,874 --> 00:44:20,296
Sorry, I must go home
701
00:44:28,017 --> 00:44:29,605
I don't mind going to your home
702
00:44:29,790 --> 00:44:31,034
I do
703
00:44:31,772 --> 00:44:32,802
Won't you give me a chance?
704
00:44:32,989 --> 00:44:34,197
Why should I?
705
00:44:34,379 --> 00:44:35,765
Because I like you
706
00:44:42,410 --> 00:44:44,425
I'm not the type of girl you imagined
707
00:44:44,808 --> 00:44:45,637
Don't waste your time
708
00:44:45,817 --> 00:44:46,919
I can't be mistaken
709
00:44:47,381 --> 00:44:48,695
You're the girl I imagined
710
00:44:48,876 --> 00:44:50,084
I won't talk to you
711
00:45:11,612 --> 00:45:13,828
Get in. It's down pouring
It's hard to get a taxi
712
00:45:14,011 --> 00:45:16,061
Come on, get in
713
00:45:34,279 --> 00:45:35,487
I guess you came to wrong person
714
00:45:36,122 --> 00:45:38,065
I can't be wrong
715
00:45:39,494 --> 00:45:41,224
I'm not those girls
716
00:45:41,406 --> 00:45:42,129
who go to bed with a man
717
00:45:42,310 --> 00:45:43,661
Who took them home for a drink
718
00:45:46,586 --> 00:45:50,129
So I'm not mistaken
719
00:45:51,383 --> 00:45:53,291
You're not a girl who
goes to bed with a man freely
720
00:45:53,817 --> 00:45:54,919
You're scaring me to death!
721
00:45:57,258 --> 00:46:01,288
I'm Chia-hui, I'm fond of you
722
00:46:07,341 --> 00:46:09,841
Chia-hui, drive carefully
723
00:46:10,156 --> 00:46:13,309
Min may get disfigured
if you get a crash
724
00:46:15,649 --> 00:46:19,987
What a beautiful name Min is!
725
00:46:21,212 --> 00:46:24,613
Other names are unworthy of you
726
00:46:24,793 --> 00:46:26,108
CraZy!
727
00:46:27,365 --> 00:46:28,752
Turn left
728
00:46:44,643 --> 00:46:49,088
We've been here the whole
night, sir. I'm afraid
729
00:46:50,171 --> 00:46:52,707
It's all right
Do you feel bad now?
730
00:46:52,882 --> 00:46:55,656
You're lucky to have
madam singing for you
731
00:46:55,907 --> 00:46:56,393
I'm not
732
00:46:56,568 --> 00:46:58,334
It's all right
Smile and listen to it
733
00:47:04,599 --> 00:47:05,701
No more?
734
00:47:06,893 --> 00:47:08,873
Finished
735
00:47:09,222 --> 00:47:11,616
It's now my turn
736
00:47:11,795 --> 00:47:13,454
Don't! Again?
737
00:47:14,159 --> 00:47:16,375
Enjoy it!
738
00:47:17,739 --> 00:47:18,355
Thank you
739
00:47:18,539 --> 00:47:20,163
Let me sing, go down
740
00:47:20,486 --> 00:47:23,745
The Bells Chime
Louder, please
741
00:47:52,052 --> 00:47:52,988
Is this your home?
742
00:48:03,178 --> 00:48:05,252
You've had enough for tonight, okay?
743
00:48:05,437 --> 00:48:08,175
What do you mean?
I'm serious
744
00:48:08,844 --> 00:48:11,203
I've had enough then
You may leave
745
00:48:12,042 --> 00:48:13,844
Go in and have a cup
of coffee, okay?
746
00:48:14,511 --> 00:48:16,098
Too late. Next time
747
00:48:16,527 --> 00:48:17,462
Next time?
748
00:48:17,744 --> 00:48:19,854
Next time I promise, okay?
749
00:48:21,081 --> 00:48:23,191
Remember next time
750
00:48:23,515 --> 00:48:25,067
Bye-bye
751
00:48:45,104 --> 00:48:47,569
You promise me that last time
752
00:48:47,746 --> 00:48:49,442
May I come in to have coffee now?
753
00:48:49,693 --> 00:48:51,708
Come in, if you please
754
00:49:02,174 --> 00:49:04,248
Be seated
I'll go and brew coffee
755
00:49:35,895 --> 00:49:36,760
What's it?
756
00:49:37,668 --> 00:49:39,920
That one who just entered
the toilet seems to be him
757
00:49:45,247 --> 00:49:46,077
Toilet
758
00:49:46,499 --> 00:49:47,850
Sorry, I'm going to the toilet
759
00:49:51,018 --> 00:49:52,026
Keep away!
760
00:49:55,398 --> 00:49:55,849
How's it?
761
00:49:56,025 --> 00:49:57,648
Maybe inside. You go in first
762
00:49:57,937 --> 00:49:58,481
What?
763
00:49:58,667 --> 00:49:59,046
You
764
00:49:59,222 --> 00:49:59,732
You go in first
765
00:49:59,918 --> 00:50:00,677
You first
766
00:50:13,163 --> 00:50:14,964
Madam, he seems to
be coming out
767
00:50:15,597 --> 00:50:16,462
Really?
768
00:50:16,640 --> 00:50:17,611
Yes
769
00:50:17,787 --> 00:50:19,209
You sit over here
Don't go away
770
00:50:21,820 --> 00:50:23,443
Bad, where are they?
771
00:50:23,628 --> 00:50:24,564
Look over here
772
00:50:24,741 --> 00:50:25,808
Let me get in to have a look
773
00:50:25,992 --> 00:50:27,379
Don't alarm the others
774
00:50:28,877 --> 00:50:31,058
Don't be smug and pig-headed
775
00:50:33,535 --> 00:50:35,586
Who's taken away my clothes?
776
00:50:36,491 --> 00:50:37,664
Halt!
777
00:50:39,272 --> 00:50:40,280
Halt!
778
00:50:40,663 --> 00:50:41,694
Keep away!
779
00:51:26,622 --> 00:51:27,345
Want milk?
780
00:51:27,526 --> 00:51:28,664
A little
781
00:51:31,906 --> 00:51:33,221
A bit more
782
00:51:38,234 --> 00:51:39,371
Go on
783
00:51:40,806 --> 00:51:42,465
Milk or coffee?
784
00:51:44,838 --> 00:51:46,190
Enough?
785
00:51:48,559 --> 00:51:49,282
Yes
786
00:51:49,462 --> 00:51:50,398
Drink coffee
787
00:51:50,575 --> 00:51:51,511
Thank you
788
00:51:56,937 --> 00:51:58,525
Why is it so funny?
789
00:51:59,614 --> 00:52:00,822
No
790
00:52:05,176 --> 00:52:06,634
It's cute
Where did you buy it?
791
00:52:06,810 --> 00:52:08,576
A present from a friend
792
00:52:10,461 --> 00:52:11,634
Have a cigarette
793
00:52:11,816 --> 00:52:12,919
I don't smoke
794
00:52:20,821 --> 00:52:22,657
Do I look beautiful smoking?
795
00:52:22,837 --> 00:52:23,808
Yes
796
00:52:26,209 --> 00:52:27,489
A man who met you
1 st time wouldn't mind
797
00:52:28,330 --> 00:52:30,925
But once you know him better,
he's ask you to quit it
798
00:52:31,875 --> 00:52:32,846
Is that so?
799
00:52:34,309 --> 00:52:36,976
Anyway, it's for your own good
800
00:52:41,506 --> 00:52:42,679
Do you want me to give up?
801
00:53:03,129 --> 00:53:04,232
Yes
802
00:53:08,692 --> 00:53:09,759
The toilet
803
00:53:19,608 --> 00:53:22,488
No, I want to sleep
804
00:53:31,707 --> 00:53:33,958
Maybe a brother
805
00:53:45,994 --> 00:53:46,788
Have you finished?
806
00:53:46,968 --> 00:53:48,034
The coffee is getting cold
807
00:53:55,695 --> 00:53:56,666
Are you very tired?
808
00:53:57,328 --> 00:53:58,431
Yes
809
00:53:58,754 --> 00:53:59,477
I'll leave then
810
00:53:59,657 --> 00:54:00,830
Finish the coffee first
811
00:54:11,234 --> 00:54:12,205
Well, I'm leaving
812
00:54:14,050 --> 00:54:14,879
Sorry
813
00:54:16,136 --> 00:54:16,930
I'll come again next time
814
00:54:17,109 --> 00:54:19,609
If you can't find me,
815
00:54:19,787 --> 00:54:21,066
go to the Karaoke
816
00:54:24,549 --> 00:54:26,007
Bye-bye
817
00:55:40,893 --> 00:55:43,524
What are you preoccupied with?
818
00:55:44,300 --> 00:55:45,235
Nothing
819
00:55:55,494 --> 00:55:56,561
Depressed?
820
00:55:58,971 --> 00:55:59,942
No
821
00:56:00,779 --> 00:56:01,846
What's wrong?
822
00:56:02,969 --> 00:56:03,904
No
823
00:56:04,950 --> 00:56:05,886
Good
824
00:56:06,758 --> 00:56:07,552
I'm hungry
825
00:56:07,731 --> 00:56:11,098
Go in and get me some noodles, please
826
00:56:11,278 --> 00:56:12,285
Okay
827
00:56:30,989 --> 00:56:32,197
I must part with you
828
00:56:43,017 --> 00:56:46,005
I feel you don't suit me
829
00:56:46,182 --> 00:56:47,284
What did you say?
830
00:56:48,858 --> 00:56:50,245
For noodles,
831
00:56:50,562 --> 00:56:53,821
you want eggs, hams or sausages?
832
00:56:54,003 --> 00:56:55,177
Eggs
833
00:57:01,130 --> 00:57:01,995
No eggs
834
00:57:02,173 --> 00:57:03,311
Hams will do
835
00:57:07,562 --> 00:57:10,750
No hams either
If you want sausages...
836
00:57:10,934 --> 00:57:12,249
OK, sausages
837
00:57:12,638 --> 00:57:13,467
I'll go and buy
838
00:57:16,114 --> 00:57:17,287
What's wrong?
839
00:57:24,215 --> 00:57:25,245
The water's boiling
840
00:57:40,137 --> 00:57:41,144
Go out and eat
841
00:58:00,648 --> 00:58:01,715
What happened?
842
00:58:02,560 --> 00:58:03,768
The noodles are getting cold
843
00:58:24,392 --> 00:58:25,494
Why are you packing up?
844
00:58:26,791 --> 00:58:27,621
I'm going on a tour
845
00:58:27,799 --> 00:58:28,806
Tour?
846
00:58:29,086 --> 00:58:32,203
With so much clothing,
I thought you were moving
847
00:58:35,169 --> 00:58:36,200
I'm really moving
848
00:58:37,742 --> 00:58:41,108
Why? Aren't you well here?
849
00:58:44,278 --> 00:58:45,213
I want to leave you
850
00:58:52,726 --> 00:58:53,626
Why?
851
00:58:54,637 --> 00:58:56,261
I feel you don't suit me
852
00:59:00,548 --> 00:59:01,519
What?
853
00:59:01,938 --> 00:59:02,625
I want to leave you
854
00:59:43,274 --> 00:59:47,921
Sorry, I was being too impulsive
855
00:59:49,080 --> 00:59:52,067
Aren't we nice being together?
856
00:59:52,974 --> 00:59:54,882
I hate you poking into my affairs
857
00:59:55,302 --> 00:59:57,069
Sometimes I was away for a few days
858
00:59:57,598 --> 00:59:59,257
for business only
859
01:00:00,657 --> 01:00:04,200
I won't do that again
I won't leave you any more
860
01:00:06,288 --> 01:00:07,711
Want to replace a car?
861
01:00:12,094 --> 01:00:13,551
Don't get me mad
862
01:00:14,111 --> 01:00:15,569
while I still have my senses
863
01:00:17,761 --> 01:00:20,226
Could you give me some
time to think it over?
864
01:00:22,663 --> 01:00:23,765
OK
865
01:00:28,781 --> 01:00:31,519
Min, it was my fault,
866
01:00:32,780 --> 01:00:34,688
buy all because
of what you said
867
01:00:40,359 --> 01:00:41,816
Here's US$10,000
868
01:00:42,409 --> 01:00:45,218
Take it to shop,
if you prefer
869
01:00:45,678 --> 01:00:46,851
or save it up
870
01:00:51,031 --> 01:00:52,524
Where's the key to my safe?
871
01:00:53,777 --> 01:00:55,270
Where have you put it?
872
01:00:55,725 --> 01:00:56,969
I can't keep custody of your things
873
01:01:32,993 --> 01:01:35,493
Now I'll leave you
alone for a while
874
01:01:37,129 --> 01:01:41,230
But don't think
of frivolous things
875
01:01:58,580 --> 01:01:59,610
Had I screamed,
876
01:01:59,796 --> 01:02:01,040
guess what would
have happened
877
01:02:03,621 --> 01:02:05,872
Don't you know he's a fierce man?
878
01:02:11,408 --> 01:02:12,475
Thank you
879
01:02:13,806 --> 01:02:15,608
Why did you come back to peep at me?
880
01:02:16,240 --> 01:02:17,971
Isn't that debasing?
881
01:02:18,360 --> 01:02:19,498
I didn't
882
01:02:21,247 --> 01:02:22,076
I only wanted to see if someone
883
01:02:22,254 --> 01:02:24,305
had climbed in
through the terrace
884
01:02:24,931 --> 01:02:25,938
But that was not possible
885
01:02:27,052 --> 01:02:29,647
Otherwise, you'd have seen
it yourself, right?
886
01:02:31,258 --> 01:02:34,625
Go to bed early
Don't watch too long
887
01:02:49,267 --> 01:02:50,511
You haven't answered
my question
888
01:02:51,110 --> 01:02:52,638
Why did you pry
into my affairs?
889
01:02:52,917 --> 01:02:54,304
Don't you feel that debasing?
890
01:02:59,279 --> 01:03:02,159
Are you all right?
Must hurt badly
891
01:03:02,651 --> 01:03:05,282
Nonsense, give me two
slaps for a test
892
01:03:08,978 --> 01:03:10,222
But it's not fatal
893
01:03:11,412 --> 01:03:12,621
You haven't answered my question
894
01:03:12,802 --> 01:03:16,169
I peeped at you out of
jealousy and curiosity
895
01:03:16,349 --> 01:03:17,557
Have you got any right
to be jealous of me?
896
01:03:17,983 --> 01:03:18,918
I love you
897
01:03:19,478 --> 01:03:20,793
But I didn't tell you that
898
01:03:21,250 --> 01:03:22,044
That's my personal affair
899
01:03:22,224 --> 01:03:23,504
I don't expect her love
900
01:03:24,484 --> 01:03:26,594
Now you've seen everything
Would you give up now?
901
01:03:31,958 --> 01:03:35,845
Conversely, I have better
confidence now
902
01:03:36,129 --> 01:03:37,825
I'm very happy
903
01:03:41,484 --> 01:03:43,499
Go now, or I'll call the police
904
01:03:46,594 --> 01:03:49,652
I'm going
905
01:03:50,662 --> 01:03:52,736
I'll come again to see you for sure
906
01:03:53,234 --> 01:03:56,186
That's your business
Get out of here now
907
01:03:56,780 --> 01:03:58,131
I don't want people to see you here
908
01:03:58,553 --> 01:03:59,620
Bye-bye
909
01:04:01,821 --> 01:04:02,994
Take care
910
01:04:20,455 --> 01:04:21,913
That prisoner tried to escape
911
01:04:23,098 --> 01:04:28,693
So he lied that he saw our target
912
01:04:29,111 --> 01:04:32,335
He meant to divert our attention
913
01:04:32,518 --> 01:04:33,419
Right you are
914
01:04:33,596 --> 01:04:34,531
That's it
915
01:04:35,126 --> 01:04:36,963
More or less
916
01:04:37,142 --> 01:04:38,422
Take all precautionary measures
917
01:04:40,237 --> 01:04:41,552
If the suspect hadn't tried to run,
918
01:04:42,113 --> 01:04:43,737
this might not have happened
919
01:04:45,034 --> 01:04:46,492
Right, right
920
01:04:50,110 --> 01:04:51,662
Their performance is OK
921
01:04:51,848 --> 01:04:52,878
I have news
922
01:04:53,656 --> 01:04:54,935
Anything else?
923
01:04:55,394 --> 01:04:58,238
The case will be cracked soon
924
01:04:59,670 --> 01:05:00,605
Keep in touch by phone
925
01:05:01,373 --> 01:05:02,617
Can you hear me?
926
01:05:03,390 --> 01:05:05,606
Is the ballistic report out?
927
01:05:05,789 --> 01:05:06,689
I chased them
928
01:05:06,866 --> 01:05:08,976
Bullet? When was it discovered?
929
01:05:09,161 --> 01:05:10,192
Have you finished?
930
01:05:10,377 --> 01:05:10,993
Yes
931
01:05:11,177 --> 01:05:12,078
Give it to me
932
01:05:13,402 --> 01:05:14,575
Quite last
933
01:05:15,419 --> 01:05:17,990
Check the garages
on that motorbike
934
01:05:18,408 --> 01:05:21,704
I've got important clues, Insp. Liu
935
01:05:21,885 --> 01:05:22,916
Insp. Liu
936
01:05:25,292 --> 01:05:26,607
I knew it was my fault
937
01:05:28,003 --> 01:05:30,184
Insp. Ma, what happened?
938
01:05:30,854 --> 01:05:32,133
Don't treat me like that
939
01:05:35,1000 --> 01:05:38,216
Ming, I'm trying to trace
a black motorbike
940
01:05:38,398 --> 01:05:40,271
The exhaust pipe was
scratched by the bullet
941
01:05:41,110 --> 01:05:42,177
I know where
942
01:05:42,362 --> 01:05:43,819
You do? Where?
943
01:05:44,726 --> 01:05:46,492
You scare me
I thought I was transparent
944
01:05:46,672 --> 01:05:47,501
Wish you were
945
01:05:47,681 --> 01:05:48,996
Where have you been the whole night?
946
01:05:50,079 --> 01:05:52,888
I shouldn't have deserted my post
947
01:05:53,382 --> 01:05:54,555
I won't do it again
948
01:05:55,016 --> 01:05:57,611
Well, I'll try to make amends
949
01:05:58,006 --> 01:06:00,116
You must make it worthwhile
950
01:06:00,300 --> 01:06:01,200
Why?
951
01:06:01,378 --> 01:06:02,586
Hua tried to get away from us,
952
01:06:02,768 --> 01:06:04,083
but was shot dead
953
01:06:04,959 --> 01:06:06,061
Is the killer caught?
954
01:06:06,488 --> 01:06:08,669
No, or we shouldn't have
been in such a dilemma
955
01:06:09,304 --> 01:06:10,275
Did you see his face?
956
01:06:10,452 --> 01:06:11,459
No
957
01:06:11,633 --> 01:06:14,169
No, but I figure he's be 6'2" tall
958
01:06:14,345 --> 01:06:15,245
wearing a dark brown overcoat
959
01:06:15,422 --> 01:06:16,525
and driving a black motorbike
960
01:06:16,709 --> 01:06:19,103
I fired one shot which scratched
its left exhaust pipe
961
01:06:20,464 --> 01:06:23,000
Black motorbike and
dark brown overcoat
962
01:06:23,453 --> 01:06:25,006
Was it about 2am when he left?
963
01:06:25,401 --> 01:06:26,301
More or less
964
01:06:26,652 --> 01:06:27,896
Early this morning at 2:15 am
965
01:06:28,286 --> 01:06:29,708
I also saw a black motorbike rider
966
01:06:29,885 --> 01:06:32,137
Wearing a dark brown overcoat
967
01:06:32,806 --> 01:06:33,600
It's about 15 minutes'
968
01:06:33,779 --> 01:06:37,002
drive here from the Karaoke
969
01:06:37,672 --> 01:06:39,959
Could it be the same person?
970
01:06:43,513 --> 01:06:45,765
Yes, thank you
971
01:06:46,955 --> 01:06:48,448
The bullet of that rifle
that killed Hua
972
01:06:48,624 --> 01:06:51,160
is the same as that
killed Kuan and Hung
973
01:06:53,595 --> 01:06:55,538
Everything will he settled
974
01:06:55,715 --> 01:06:56,888
if we can find that man and that rifle
975
01:07:31,002 --> 01:07:33,077
That motorbike is in that garage
976
01:07:33,887 --> 01:07:35,831
You and Chia-hui go in
while I take a look at it
977
01:07:36,008 --> 01:07:37,038
San will watch outside
978
01:07:37,225 --> 01:07:38,469
Be careful, we have
no search warrant
979
01:07:39,241 --> 01:07:40,271
We're not any different
from thieves
980
01:07:40,458 --> 01:07:42,532
Yes, thieves get much better income
981
01:07:42,718 --> 01:07:43,997
Not only that,
they get holidays
982
01:07:44,178 --> 01:07:45,114
as long as a few years
983
01:07:45,290 --> 01:07:46,190
In prison
984
01:07:46,368 --> 01:07:47,339
Let's go
985
01:07:47,516 --> 01:07:48,523
Come to me if anything happens
986
01:07:55,477 --> 01:07:56,650
Great!
987
01:07:57,701 --> 01:08:00,369
Don't praise me, it was just luck
988
01:08:07,818 --> 01:08:09,726
A Karaoke crooner with
such a big house
989
01:08:10,147 --> 01:08:12,292
must have a beau
990
01:08:16,474 --> 01:08:17,683
My dirty mouth!
991
01:08:23,288 --> 01:08:25,860
I remember he put the key to the safe
992
01:08:26,035 --> 01:08:27,492
Somewhere near the living room
993
01:08:28,433 --> 01:08:30,092
Let's try to get the key from here
994
01:08:30,276 --> 01:08:31,379
Take a photo quickly
995
01:08:44,600 --> 01:08:46,674
Woodpecker, I saw Eagle
returning to Nest
996
01:08:47,172 --> 01:08:48,072
Reverse it now
997
01:08:52,143 --> 01:08:54,810
Miss, sorry for
interrupting you
998
01:08:55,307 --> 01:08:57,144
My car stalled over there
999
01:08:58,436 --> 01:08:59,858
Come to my home to
call for a tow
1000
01:09:00,140 --> 01:09:01,040
You can't return home
1001
01:09:01,217 --> 01:09:02,117
What?
1002
01:09:02,294 --> 01:09:05,352
I mean I need your company
1003
01:09:05,633 --> 01:09:07,576
I'm afraid to be alone here
1004
01:09:08,587 --> 01:09:09,974
Come to my home
1005
01:09:10,151 --> 01:09:11,254
and wait till the
tow truck arrives
1006
01:09:11,577 --> 01:09:13,070
Sorry for the trouble
1007
01:09:13,384 --> 01:09:14,972
It's all right
I'm the only person at home
1008
01:09:15,714 --> 01:09:16,816
Not now
1009
01:09:35,113 --> 01:09:35,623
Help!
1010
01:09:35,808 --> 01:09:36,602
Not so hard!
1011
01:09:37,546 --> 01:09:38,446
Woodpecker, how's situation?
1012
01:09:38,625 --> 01:09:40,805
Everything under control,
unless you run into snags
1013
01:09:40,989 --> 01:09:42,375
Let me go! Help!
1014
01:09:42,553 --> 01:09:43,904
Don't shout!
1015
01:09:44,082 --> 01:09:45,611
Shout again and I'll stab you dead!
1016
01:09:45,786 --> 01:09:46,650
He won't
1017
01:09:46,828 --> 01:09:48,701
I won't if you're nice
1018
01:09:48,880 --> 01:09:50,717
What do you want?
At worst I'll give you money
1019
01:09:50,896 --> 01:09:51,619
Don't hurt me!
1020
01:09:51,800 --> 01:09:53,152
Don't be afraid, we won't
1021
01:09:53,469 --> 01:09:54,476
We stop at nothing!
1022
01:09:54,824 --> 01:09:57,527
Remember what you're doing now?
1023
01:09:57,710 --> 01:09:58,919
Stop!
1024
01:10:00,422 --> 01:10:01,525
Don't scare her too much!
1025
01:10:01,916 --> 01:10:03,374
I won't! You come on
1026
01:10:04,420 --> 01:10:05,700
Just tell us where those things are
1027
01:10:05,880 --> 01:10:07,432
There are a few thousand
dollars on the shelf
1028
01:10:07,618 --> 01:10:09,075
And there are greenbacks
Go and get them
1029
01:10:09,252 --> 01:10:10,710
We don't want these
1030
01:10:11,929 --> 01:10:13,280
Not money? Don't!
1031
01:10:13,459 --> 01:10:14,667
Don't molest me!
1032
01:10:14,850 --> 01:10:15,821
Take anything, but...
1033
01:10:15,997 --> 01:10:17,692
I'm ugly and have no figure!
1034
01:10:17,874 --> 01:10:19,261
You're not ugly
1035
01:10:19,578 --> 01:10:20,372
Keep away!
1036
01:10:20,551 --> 01:10:21,830
You hear that!
1037
01:10:22,011 --> 01:10:23,504
My sidekick is girls' nemesis
1038
01:10:23,680 --> 01:10:25,754
He wants girls from
toddlers to aged women!
1039
01:10:26,008 --> 01:10:26,979
If you won't let him
get what he wants...
1040
01:10:27,156 --> 01:10:27,807
What do I want?
1041
01:10:27,990 --> 01:10:29,685
Ask your conscience
1042
01:10:30,528 --> 01:10:31,880
Hand over the key to the safe
1043
01:10:32,058 --> 01:10:34,831
if you don't want to get molested
1044
01:10:35,395 --> 01:10:36,260
I don't know
1045
01:10:36,438 --> 01:10:38,310
Are you going to speak?
If not, he'll use violence
1046
01:10:39,011 --> 01:10:40,185
I really don't know
1047
01:10:40,505 --> 01:10:41,441
Forget it then
1048
01:10:41,827 --> 01:10:44,292
What do you mean? Don't fool me
1049
01:10:44,469 --> 01:10:46,057
You're his girlfriend,
you must know it
1050
01:10:46,242 --> 01:10:47,345
I'm not his girlfriend
1051
01:10:47,632 --> 01:10:48,283
Not his girlfriend?
1052
01:10:48,467 --> 01:10:50,055
Why does he move around here?
1053
01:10:50,240 --> 01:10:51,828
I'm myself, I belong to no one
1054
01:10:52,013 --> 01:10:54,644
You really are not his girlfriend?
Good!
1055
01:10:55,385 --> 01:10:57,495
Don't be delighted
1056
01:10:58,097 --> 01:11:00,005
Nonsense, you live here
1057
01:11:00,391 --> 01:11:01,185
You must know
1058
01:11:01,364 --> 01:11:02,265
the key to the safe
1059
01:11:02,651 --> 01:11:04,038
I don't know because I didn't
pay attention to it
1060
01:11:04,355 --> 01:11:04,970
Don't think you can convince me
1061
01:11:05,154 --> 01:11:06,054
It's true
1062
01:11:07,031 --> 01:11:10,469
I'm asking her, but you act
like her defense counsel
1063
01:11:10,647 --> 01:11:12,377
No
1064
01:11:13,150 --> 01:11:15,260
Remember what you're doing now?
1065
01:11:15,445 --> 01:11:16,547
Molest her!
1066
01:11:17,287 --> 01:11:18,602
Speak up
1067
01:11:19,269 --> 01:11:20,371
I can't, I don't know
1068
01:11:20,729 --> 01:11:21,381
Molest her!
1069
01:11:21,563 --> 01:11:22,143
Molest her?
1070
01:11:22,328 --> 01:11:23,228
That's the only way
1071
01:11:23,406 --> 01:11:25,386
To make her talk! Come on!
1072
01:11:26,152 --> 01:11:27,160
Keep away!
1073
01:11:27,716 --> 01:11:28,819
I'll do it if you don't
1074
01:11:30,498 --> 01:11:33,201
Are you going to talk?
If not, I'll molest you
1075
01:11:33,800 --> 01:11:35,743
Speak up!
1076
01:11:36,999 --> 01:11:38,314
I'll molest you for sure
1077
01:11:40,162 --> 01:11:41,300
She's stopped breathing!
1078
01:11:41,971 --> 01:11:42,516
Did you hurt her?
1079
01:11:42,700 --> 01:11:43,802
She's stopped breathing, bad!
1080
01:11:44,195 --> 01:11:45,368
Min, Min!
1081
01:11:45,551 --> 01:11:46,724
She's numb! Let me do the
artificial respiration
1082
01:11:46,907 --> 01:11:49,645
Don't! Min, wake up
1083
01:11:49,827 --> 01:11:53,407
Min, Min
1084
01:11:54,937 --> 01:11:56,146
So it's you!
1085
01:11:58,658 --> 01:11:59,523
Bad!
1086
01:12:13,224 --> 01:12:14,361
So you're a thief!
1087
01:12:14,684 --> 01:12:15,371
Min
1088
01:12:15,553 --> 01:12:16,561
You're unworthy to address me
1089
01:12:16,875 --> 01:12:18,711
Min, I really am not a thief
1090
01:12:18,891 --> 01:12:19,720
No?
1091
01:12:19,899 --> 01:12:21,179
What were you doing then?
1092
01:12:21,359 --> 01:12:22,330
I'm a policeman
1093
01:12:22,506 --> 01:12:23,229
Policeman?
1094
01:12:23,410 --> 01:12:25,556
Why did you ask me for
the key to the safe?
1095
01:12:28,347 --> 01:12:29,698
We've come here to gather evidence
1096
01:12:32,136 --> 01:12:34,044
Sometimes a policeman
has to act like a thief,
1097
01:12:34,361 --> 01:12:35,748
especially when
he's not in uniform
1098
01:12:36,377 --> 01:12:37,929
Can a policeman do
that to a citiZen?
1099
01:12:40,236 --> 01:12:44,124
I didn't do anything
disrespectful to you
1100
01:12:44,304 --> 01:12:46,840
You know, I really am
in love with you
1101
01:12:47,016 --> 01:12:50,074
I won't forgive you for
what you did just now
1102
01:12:50,457 --> 01:12:51,630
It makes no difference
1103
01:12:51,813 --> 01:12:52,915
What do you mean?
1104
01:12:53,447 --> 01:12:54,513
Sorry, Min
1105
01:12:55,116 --> 01:12:56,431
What on earth are
you looking for?
1106
01:12:57,271 --> 01:12:58,586
I'll tell you that later
1107
01:12:58,767 --> 01:13:00,354
You really don't know your
friend's background?
1108
01:13:00,539 --> 01:13:01,747
Not too much
1109
01:13:02,382 --> 01:13:03,449
But you...
1110
01:13:03,633 --> 01:13:05,992
Once I felt he was okay
1111
01:13:06,554 --> 01:13:08,212
But soon I realiZed
he doesn't suit me
1112
01:13:08,570 --> 01:13:09,814
That's hardly convincing!
1113
01:13:10,273 --> 01:13:12,039
I believe it
1114
01:13:14,341 --> 01:13:17,008
What?
No reconciliation between us!
1115
01:13:19,486 --> 01:13:22,081
Your friend could be
a dangerous figure
1116
01:13:22,267 --> 01:13:23,689
Dangerous figure?
1117
01:13:23,866 --> 01:13:24,352
Yes
1118
01:13:24,527 --> 01:13:26,020
We're trying to get what
he put over her that night
1119
01:13:26,196 --> 01:13:26,882
Which night?
1120
01:13:27,065 --> 01:13:28,487
That night when I was also present
1121
01:13:29,533 --> 01:13:30,433
I didn't see it
1122
01:13:30,610 --> 01:13:33,419
I saw it
I was hiding in the terrace
1123
01:13:33,601 --> 01:13:35,651
I saw him putting that
thing into the safe
1124
01:13:40,101 --> 01:13:41,310
Maybe,
1125
01:13:42,153 --> 01:13:44,298
but that night you
made me lose my head
1126
01:13:44,725 --> 01:13:45,733
and I didn't notice anything
1127
01:13:50,010 --> 01:13:51,040
I've tried to find it
1128
01:13:56,129 --> 01:13:57,302
This is the key to the safe
1129
01:14:09,026 --> 01:14:10,934
Guess if he would agree
1130
01:14:11,251 --> 01:14:12,258
He must
1131
01:14:12,572 --> 01:14:13,923
He couldn't have got the
money without our help
1132
01:14:15,214 --> 01:14:17,786
I can't afford to lose now
Trick him with beauty
1133
01:14:18,447 --> 01:14:21,743
Right, all we want is our
travel expenses only
1134
01:14:22,307 --> 01:14:23,374
He must give us that
1135
01:14:23,732 --> 01:14:25,355
Try to convince Han
1136
01:14:26,304 --> 01:14:28,414
Gentlemen, excuse me,
1137
01:14:28,599 --> 01:14:30,092
my car stalled over there
1138
01:14:30,268 --> 01:14:33,978
You mistake mammy for daddy,
silly maid!
1139
01:14:34,718 --> 01:14:35,583
Fix her
1140
01:14:36,942 --> 01:14:40,095
Excuse me, sir, my car...
1141
01:14:40,280 --> 01:14:44,167
Sorry, I don't want to scratch
1142
01:14:44,555 --> 01:14:45,764
my new nail polish
1143
01:14:46,781 --> 01:14:48,962
What's wrong?
1144
01:14:53,873 --> 01:14:56,019
Inspector Liu, two suspects
are approaching
1145
01:15:13,724 --> 01:15:14,826
Just as we expected
1146
01:15:15,253 --> 01:15:16,912
Only if we can prove
the bullet that
1147
01:15:17,095 --> 01:15:18,268
killed Hing and Han
came from this gun
1148
01:15:18,452 --> 01:15:19,803
We've got ample proof
1149
01:15:19,981 --> 01:15:21,296
he's the man we want
1150
01:15:21,477 --> 01:15:22,791
I'm the man you want
1151
01:15:25,300 --> 01:15:26,687
Drop your gun!
1152
01:15:28,047 --> 01:15:29,185
Produce your gun out of you!
1153
01:15:31,662 --> 01:15:32,977
Take off the headphone
1154
01:15:43,343 --> 01:15:44,801
Don't, that's no concern of his!
1155
01:15:48,454 --> 01:15:50,812
So you wanted to leave me because of him
1156
01:15:53,426 --> 01:15:54,326
Min
1157
01:15:59,474 --> 01:16:00,409
Try to look pitiful
1158
01:16:06,844 --> 01:16:07,330
Stop!
1159
01:16:07,505 --> 01:16:08,512
Keep away!
1160
01:16:15,049 --> 01:16:18,308
Don't rejoice, they're my brothers
1161
01:16:19,047 --> 01:16:20,114
lmpossible!
1162
01:16:20,298 --> 01:16:22,029
Go and see if his motorbike is still there
1163
01:16:29,511 --> 01:16:31,491
Halt! Quiet! Come in!
1164
01:16:41,401 --> 01:16:42,231
What are you doing here?
1165
01:16:42,409 --> 01:16:43,866
Nothing
1166
01:16:44,043 --> 01:16:45,631
Nothing
What about that one outside?
1167
01:16:46,302 --> 01:16:47,025
No idea
1168
01:16:47,207 --> 01:16:48,036
Speak up
1169
01:16:48,215 --> 01:16:49,186
I don't know
1170
01:16:55,724 --> 01:16:56,862
Halt!
1171
01:17:14,115 --> 01:17:15,703
You not only want to leave me
1172
01:17:15,887 --> 01:17:17,830
You're co-operating with
the police against me
1173
01:17:22,945 --> 01:17:26,418
Stop! Drop your gun!
1174
01:17:32,714 --> 01:17:33,614
Chia-hui
1175
01:17:34,556 --> 01:17:36,179
It's all right. Insp. Ma...
1176
01:18:06,401 --> 01:18:07,301
Insp. Liu
1177
01:18:37,551 --> 01:18:38,345
Insp. Ma
1178
01:18:43,044 --> 01:18:43,873
Please make way
1179
01:18:44,051 --> 01:18:44,916
Please make way
1180
01:18:45,094 --> 01:18:47,037
Doctor, how's the patient?
1181
01:18:47,216 --> 01:18:48,602
Please don't interrupt
1182
01:18:52,361 --> 01:18:52,941
Where's he going?
1183
01:18:53,125 --> 01:18:54,440
The Heart-Transplant Room,
over there
1184
01:19:01,539 --> 01:19:04,075
Bad, Insp. Ma's going to
the Heart-Transplant Room
1185
01:19:05,432 --> 01:19:06,463
Could the bullet have...
1186
01:19:07,100 --> 01:19:09,387
It could have pierced his heart
1187
01:19:09,847 --> 01:19:11,399
Don't be sad
1188
01:19:12,385 --> 01:19:15,123
So I mean so much to you
1189
01:19:15,862 --> 01:19:16,620
Insp. Ma
1190
01:19:16,801 --> 01:19:17,808
How are you?
1191
01:19:17,982 --> 01:19:20,163
How are you?
Are you all right?
1192
01:19:21,806 --> 01:19:24,650
OK for the time being,
I got two shots
1193
01:19:25,387 --> 01:19:29,168
Luckily I'm tough and got over
1194
01:19:29,350 --> 01:19:30,879
Who's that man...
1195
01:19:31,054 --> 01:19:32,511
The doctor who operated on me
1196
01:19:33,661 --> 01:19:37,548
He had a relapse of heart attack
1197
01:19:39,536 --> 01:19:41,029
I'm really sorry
1198
01:19:41,936 --> 01:19:43,002
Come in
1199
01:19:49,236 --> 01:19:50,303
Are you all right?
1200
01:19:50,696 --> 01:19:51,667
Yes
1201
01:19:54,277 --> 01:19:55,142
Thank you
1202
01:19:56,780 --> 01:19:57,431
Are the flowers beautiful?
1203
01:19:57,614 --> 01:19:58,645
Yes
1204
01:20:00,639 --> 01:20:02,511
Well, Insp. Ma is all right
1205
01:20:03,281 --> 01:20:04,383
Give my regards to him
1206
01:20:05,471 --> 01:20:06,893
The doctor says I can
be discharged tomorrow
1207
01:20:07,071 --> 01:20:08,173
Good
1208
01:20:10,234 --> 01:20:11,371
Where do you live?
1209
01:20:12,702 --> 01:20:14,717
I've moved to the suburbs
for the time being
1210
01:20:17,396 --> 01:20:18,463
Are you afraid he might find me?
1211
01:20:21,220 --> 01:20:22,677
He must be busy
1212
01:20:23,306 --> 01:20:25,321
Our brothers are
looking around for him
1213
01:20:27,199 --> 01:20:29,036
I forgot
1214
01:20:30,432 --> 01:20:31,605
It's for you
1215
01:20:31,927 --> 01:20:32,827
What is it?
1216
01:20:33,144 --> 01:20:34,152
It suits you
1217
01:20:35,961 --> 01:20:37,347
How do you know what I need?
1218
01:20:37,941 --> 01:20:38,700
You understand me?
1219
01:20:38,880 --> 01:20:42,033
I do, I care for you
1220
01:20:48,266 --> 01:20:50,862
But you may not reap what you sow
1221
01:20:54,524 --> 01:20:56,883
Why not? I feel happy doing it
1222
01:20:57,062 --> 01:21:00,393
And that's my reward
1223
01:21:01,060 --> 01:21:02,340
You said it
1224
01:21:02,625 --> 01:21:04,568
Don't complain over this and that
1225
01:21:07,075 --> 01:21:07,904
What's it?
1226
01:21:08,152 --> 01:21:09,160
Insp. Liu chose it
1227
01:21:09,508 --> 01:21:10,302
Are you sure it suits?
1228
01:21:12,324 --> 01:21:12,810
Sir,
1229
01:21:12,985 --> 01:21:14,822
a pharmacy colleague was
wounded and is in a coma
1230
01:21:15,001 --> 01:21:16,103
Take me there
1231
01:21:16,808 --> 01:21:17,780
That's all
1232
01:21:20,459 --> 01:21:21,289
What are you doing?
1233
01:21:21,606 --> 01:21:22,471
Have a shot
1234
01:21:24,005 --> 01:21:24,692
Go in
1235
01:21:24,874 --> 01:21:25,904
Thank you
1236
01:21:32,662 --> 01:21:33,942
Get a shot. Roll up your sleeve
1237
01:21:35,825 --> 01:21:36,655
What injection?
1238
01:21:38,920 --> 01:21:40,307
A nutritious dose and
the doctor ordered it
1239
01:21:46,985 --> 01:21:48,443
Why are you steriliZing me?
1240
01:21:49,558 --> 01:21:50,731
You?
1241
01:21:58,284 --> 01:21:59,007
What happened?
1242
01:21:59,187 --> 01:22:00,396
Take the patient for
an X-ray examination
1243
01:22:00,960 --> 01:22:01,790
Certificate?
1244
01:22:04,680 --> 01:22:05,296
What happened?
1245
01:22:05,480 --> 01:22:07,732
Nurse, he claimed to be taking
the patient for an X-ray exam
1246
01:22:11,494 --> 01:22:12,738
Have you seen any suspects?
1247
01:22:13,754 --> 01:22:14,690
No
1248
01:22:15,109 --> 01:22:17,740
Just a sudden pain on
the back of my head
1249
01:22:17,926 --> 01:22:19,478
then I lost consciousness
1250
01:22:19,803 --> 01:22:20,774
Go to the 8th floor to have a look
1251
01:22:22,862 --> 01:22:23,929
Did you notice any change
1252
01:22:24,114 --> 01:22:25,393
when you came to?
1253
01:22:25,679 --> 01:22:27,658
Only the anesthesia syringe
1254
01:22:27,833 --> 01:22:29,006
has been moved
1255
01:23:08,057 --> 01:23:09,065
Get some men
1256
01:23:14,557 --> 01:23:15,244
Where are you going, Han?
1257
01:23:15,426 --> 01:23:16,362
Into the elevator
1258
01:23:20,050 --> 01:23:21,153
Insp. Ma
1259
01:23:22,415 --> 01:23:23,517
Insp. Ma
1260
01:23:31,349 --> 01:23:32,214
Shut up
1261
01:23:36,564 --> 01:23:37,843
Insp. Ma
1262
01:23:39,414 --> 01:23:40,766
Quiet!
1263
01:24:15,640 --> 01:24:16,576
Why does it take so long?
1264
01:24:20,924 --> 01:24:22,062
Why's he so bad...
1265
01:24:22,489 --> 01:24:23,460
Quiet!
1266
01:24:26,104 --> 01:24:26,934
Don't move!
1267
01:24:29,998 --> 01:24:31,385
Bring down the elevator
1268
01:24:31,875 --> 01:24:33,084
Push it, fat maid!
1269
01:24:35,073 --> 01:24:36,009
Over there
1270
01:24:41,644 --> 01:24:42,189
What happened?
1271
01:24:42,374 --> 01:24:43,688
Insp. Liu, Min and San
are in their hands
1272
01:24:47,902 --> 01:24:48,969
Here we are. You go out
1273
01:24:49,640 --> 01:24:51,655
Go out quick!
1274
01:24:57,080 --> 01:24:58,253
Hurry up, over there!
1275
01:25:02,085 --> 01:25:03,021
Stop!
1276
01:25:07,231 --> 01:25:08,618
Han, a car!
1277
01:25:19,747 --> 01:25:20,814
Hurry up!
1278
01:25:22,493 --> 01:25:23,464
Insp. Liu
1279
01:25:25,552 --> 01:25:26,583
What's it?
1280
01:25:27,047 --> 01:25:28,055
Get out
1281
01:25:39,180 --> 01:25:41,088
Han, get in
1282
01:25:41,579 --> 01:25:43,001
Min
1283
01:25:47,802 --> 01:25:48,905
Min
1284
01:25:58,092 --> 01:25:59,964
Min, what's wrong?
Are you all right?
1285
01:26:00,386 --> 01:26:01,489
I guess so
1286
01:26:02,404 --> 01:26:03,683
I feel as if
1287
01:26:04,002 --> 01:26:05,495
we've been hammered twice
1288
01:26:05,671 --> 01:26:06,950
This one is the thickest
1289
01:26:07,722 --> 01:26:08,730
Taiwan is not bad
1290
01:26:09,843 --> 01:26:11,194
As much as $40,000?
1291
01:26:12,137 --> 01:26:13,108
I've got money,
1292
01:26:13,284 --> 01:26:15,192
but you must make
reservation for us two
1293
01:26:15,822 --> 01:26:17,315
Yes
1294
01:26:18,673 --> 01:26:22,454
I'll pay you when I'm on board
1295
01:26:25,974 --> 01:26:28,048
I hear that Han's trying
to smuggle to Taiwan
1296
01:26:28,546 --> 01:26:30,656
I put men to ambush them
1297
01:26:31,919 --> 01:26:33,305
I've never been to this shooting range
1298
01:26:33,761 --> 01:26:36,914
I've specially rented it for you today
1299
01:26:37,968 --> 01:26:39,805
As it's going to be pulled down soon
1300
01:26:43,947 --> 01:26:45,299
This gun is for you;
1301
01:26:46,659 --> 01:26:48,010
with the least recoil
1302
01:27:09,152 --> 01:27:10,432
It doesn't mean
1303
01:27:10,612 --> 01:27:11,963
it's recoilless though
1304
01:27:12,281 --> 01:27:13,383
Try to aim lower
1305
01:27:22,537 --> 01:27:23,544
You've passed the first mark
1306
01:27:24,622 --> 01:27:26,009
Is my shooting much better now?
1307
01:27:29,245 --> 01:27:30,312
Again?
1308
01:27:36,095 --> 01:27:36,889
Don't be over-confident
1309
01:27:37,068 --> 01:27:38,656
when you've hit once
1310
01:27:38,841 --> 01:27:40,892
You can't even blink
when facing your enemy
1311
01:27:55,597 --> 01:27:56,568
Duck, if you can't fire
1312
01:27:56,746 --> 01:27:58,097
the second shot in time
1313
01:27:58,414 --> 01:28:00,429
Don't stand there like a statue!
Want to get hit by him?
1314
01:28:03,559 --> 01:28:05,182
The target's there, not here
1315
01:28:07,140 --> 01:28:11,584
Insp. Liu, insp. Ma
can be discharged
1316
01:28:15,171 --> 01:28:16,937
Good, I'll go and pick him up
1317
01:28:18,299 --> 01:28:19,129
Duck!
1318
01:28:29,146 --> 01:28:30,213
San, are you all right?
1319
01:28:30,397 --> 01:28:33,312
No, they caught me and
tied something to my hand
1320
01:28:33,491 --> 01:28:35,815
When I went to hospital
1321
01:28:36,238 --> 01:28:38,525
to pick Ma up
1322
01:28:38,706 --> 01:28:40,508
They said it was a bomb
1323
01:28:42,217 --> 01:28:43,320
Is it a bomb?
1324
01:28:48,753 --> 01:28:50,306
It's a dud
1325
01:28:53,656 --> 01:28:55,007
Come, let's go to the weapons room
1326
01:28:56,749 --> 01:28:58,823
Don't follow me
Go as far away as possible
1327
01:28:59,982 --> 01:29:00,953
Insp. Liu
1328
01:29:01,513 --> 01:29:02,199
What now?
1329
01:29:02,381 --> 01:29:03,353
Go now
1330
01:29:17,608 --> 01:29:19,101
Hold the door!
1331
01:30:45,529 --> 01:30:47,366
I forgot about the recoil
Aim a bit lower
1332
01:32:50,369 --> 01:32:51,305
Don't!
1333
01:32:55,237 --> 01:32:56,446
Min
1334
01:33:45,263 --> 01:33:48,321
Min
1335
01:33:50,930 --> 01:33:51,866
Take it easy
1336
01:33:52,356 --> 01:33:53,185
What about him?
1337
01:33:54,199 --> 01:33:58,786
You're all right and so will
you be from then on
1338
01:34:02,855 --> 01:34:04,313
Help me to see Insp. Liu and San
1339
01:34:27,364 --> 01:34:28,952
Don't ever leave me again!
1340
01:36:06,340 --> 01:36:08,390
It tastes not so bad with
no one to spread honey on it
1341
01:36:08,843 --> 01:36:09,530
What?
1342
01:36:09,712 --> 01:36:11,893
No one helps me to spread honey
1343
01:36:12,076 --> 01:36:15,656
What? Not fresh?
San preserved it yesterday
1344
01:36:16,318 --> 01:36:19,376
He said no one helps him spread honey
1345
01:36:19,794 --> 01:36:23,859
Honeymoon?
Go to Europe, Saturday's flight
1346
01:36:26,920 --> 01:36:28,094
What a pity!
1347
01:36:28,520 --> 01:36:31,293
One explosion and there's
one more pair of deaf
1348
01:36:31,718 --> 01:36:33,555
Yes, explosion
1349
01:36:33,943 --> 01:36:34,559
Without the explosion,
1350
01:36:34,743 --> 01:36:35,916
I shouldn't have
got such a good wife
1351
01:36:36,238 --> 01:36:36,961
What?
1352
01:36:39,019 --> 01:36:42,113
He's delighted to have
got you as his wife
1353
01:36:42,426 --> 01:36:43,670
What?
1354
01:36:45,068 --> 01:36:53,331
He's delighted to have
got you as his wife
1355
01:36:53,516 --> 01:36:55,009
Right
1356
01:36:58,140 --> 01:36:59,763
Don't talk
1357
01:37:00,191 --> 01:37:01,470
to them any more
1358
01:37:02,485 --> 01:37:03,587
What did you say about us now?
1359
01:37:03,772 --> 01:37:05,846
What did you say?
I can't hear you
1360
01:37:06,206 --> 01:37:07,177
Where are you going?
1361
01:37:07,353 --> 01:37:08,490
What did they say?
1362
01:37:08,674 --> 01:37:10,617
We didn't say anything
86607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.