All language subtitles for The.Paris.Express.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,834 --> 00:00:51,626 Good morning Mr. Popinga. 4 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 She's late this morning, three minutes. 5 00:00:54,084 --> 00:00:56,001 Is she? I didn't notice. 6 00:00:56,834 --> 00:00:59,917 I sometimes think you should be doing my job. 7 00:01:00,126 --> 00:01:01,459 It's an important one. 8 00:01:01,834 --> 00:01:04,376 You take a great interest in trains, Mr. Popinga. 9 00:01:04,584 --> 00:01:06,792 I'm more interested in the places they go to. 10 00:01:07,334 --> 00:01:13,709 Amsterdam, Brussels, Paris, exciting isn't it? 11 00:01:14,001 --> 00:01:15,792 I haven't thought about it. 12 00:01:16,501 --> 00:01:17,501 No? 13 00:01:18,709 --> 00:01:21,001 Well, I'm sorry, good day to you sir. 14 00:01:21,417 --> 00:01:22,834 Good day Mr. Popinga. 15 00:02:57,876 --> 00:02:58,876 Good morning, sir. 16 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 Morning. 17 00:03:04,167 --> 00:03:05,209 Good morning, sir. 18 00:03:09,167 --> 00:03:10,834 Nice morning, Mr. Popinga. 19 00:03:11,042 --> 00:03:12,042 Quite. 20 00:04:09,709 --> 00:04:11,227 The following orders are to go out this morning 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 without fail. 22 00:04:12,542 --> 00:04:15,292 Invoice number 397, stores for the, 23 00:04:15,501 --> 00:04:17,542 she sails at three this afternoon. 24 00:04:18,167 --> 00:04:21,292 Invoice number 398, fuel oil for the Maria. 25 00:04:22,209 --> 00:04:23,209 Invoice num... 26 00:04:29,542 --> 00:04:31,376 - You can start on those. - Yes, sir. 27 00:04:35,501 --> 00:04:36,834 Have you heard anything yet? 28 00:04:37,042 --> 00:04:38,542 Is there a chance, Mr. Popinga? 29 00:04:38,751 --> 00:04:39,459 Well, not yet. 30 00:04:39,667 --> 00:04:41,626 I thought I'd wait till he's in the right mood. 31 00:04:42,876 --> 00:04:45,334 Oh, I see. 32 00:04:46,542 --> 00:04:48,917 Mr. Popinga, I hate to pester you but... 33 00:04:49,126 --> 00:04:50,751 Merkemans, the first chance I get, I... 34 00:04:54,084 --> 00:04:54,917 Good morning sir. 35 00:04:55,084 --> 00:04:56,435 Merkemans: Good morning, Mr. De koster. 36 00:04:56,459 --> 00:04:57,602 De koster: Good morning, popinga. 37 00:04:57,626 --> 00:04:58,959 Mr. De koster? 38 00:04:59,334 --> 00:05:00,334 Yes? 39 00:05:00,667 --> 00:05:02,959 This is Mr. Merkemans, he was managing director 40 00:05:03,167 --> 00:05:04,876 of the deyonga biscuit company. 41 00:05:05,167 --> 00:05:06,167 De koster: Yes? 42 00:05:07,084 --> 00:05:08,959 Popinga: He's looking for work and I thought 43 00:05:09,167 --> 00:05:09,959 that perhaps... 44 00:05:10,167 --> 00:05:12,792 Anything, Mr. De koster, anything at all. 45 00:05:13,251 --> 00:05:15,334 The deyonga biscuit company. 46 00:05:15,542 --> 00:05:16,542 Popinga: Yes, sir. 47 00:05:17,167 --> 00:05:19,001 Isn't that the company that went bankrupt? 48 00:05:19,209 --> 00:05:21,126 Some, uh, scandal. 49 00:05:21,667 --> 00:05:23,959 Yes, sir, but I was not responsible, 50 00:05:24,167 --> 00:05:25,367 and Mr. Popinga will tell you. 51 00:05:25,501 --> 00:05:28,709 I have here the report of the investigation. 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,459 I've shown to Mr. Popinga, they proved 53 00:05:31,667 --> 00:05:34,792 that I was not to blame, it was Mr. Deyonga who did it. 54 00:05:35,084 --> 00:05:36,334 He falsified the books. 55 00:05:36,542 --> 00:05:39,126 It is always somebody else's fault, Mr.? 56 00:05:39,501 --> 00:05:40,626 Merkemans. 57 00:05:40,834 --> 00:05:42,074 You were the managing director, 58 00:05:42,167 --> 00:05:43,459 it was your responsibility. 59 00:05:44,834 --> 00:05:47,959 No, Mr. Merkemans, no, there is nothing for you here. 60 00:05:48,834 --> 00:05:51,792 This firm has a reputation for integrity and honesty. 61 00:05:52,501 --> 00:05:54,792 And morality, am I right, popinga? 62 00:05:55,251 --> 00:05:56,251 Yes, sir. 63 00:05:57,209 --> 00:06:00,626 It took a long time to build this reputation, Mr. Merkemans. 64 00:06:01,542 --> 00:06:02,959 Good day, sir. 65 00:06:10,876 --> 00:06:12,167 I'm sorry. 66 00:06:12,667 --> 00:06:13,709 Can I? 67 00:07:00,834 --> 00:07:01,959 Mr. De koster? 68 00:07:02,251 --> 00:07:03,251 Yes? 69 00:07:03,501 --> 00:07:04,501 I'm Lucas. 70 00:07:05,667 --> 00:07:07,792 Ah, Mr. Lucas. Yes, yes, yes. 71 00:07:08,001 --> 00:07:09,376 Of course, come in. 72 00:07:10,001 --> 00:07:11,626 Well, as I told you over the telephone, 73 00:07:11,792 --> 00:07:14,876 I doubt if we have the information you want. 74 00:07:15,209 --> 00:07:16,969 But of course, I am entirely at your service. 75 00:07:17,084 --> 00:07:18,084 Sit down, sir, sit down. 76 00:07:18,126 --> 00:07:20,084 The gentleman who came in with you, your father? 77 00:07:20,292 --> 00:07:21,959 Yes, the head of the firm. 78 00:07:22,209 --> 00:07:24,626 But he doesn't concern himself with the details, 79 00:07:24,834 --> 00:07:25,459 if you understand. 80 00:07:25,667 --> 00:07:26,667 I understand. 81 00:07:27,709 --> 00:07:29,876 And the gentleman in here. 82 00:07:30,667 --> 00:07:32,959 Does he concern himself with the details? 83 00:07:33,167 --> 00:07:35,667 Ah, yes, Mr. Popinga, our chief clerk. 84 00:07:36,001 --> 00:07:37,126 May I speak with him? 85 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Of course. 86 00:07:39,834 --> 00:07:42,292 He knows more about my business than I do myself. 87 00:07:43,167 --> 00:07:44,334 - Cigar? - No, thank you. 88 00:07:46,001 --> 00:07:46,667 Yes, sir? 89 00:07:46,876 --> 00:07:48,001 De koster: Come in, popinga. 90 00:07:50,084 --> 00:07:51,459 This is Mr. Lucas. 91 00:07:51,667 --> 00:07:54,042 He's with the police department in Paris. 92 00:07:55,334 --> 00:07:56,501 How do you do, sir? 93 00:07:57,542 --> 00:07:58,626 I'm very we", thank you. 94 00:07:59,876 --> 00:08:02,334 Well, popinga, it seems that a good deal 95 00:08:02,542 --> 00:08:06,126 of Dutch money has been turning up in Paris illegally. 96 00:08:06,667 --> 00:08:08,834 A black market currency operation, 97 00:08:09,042 --> 00:08:10,334 is that what you're after? 98 00:08:11,334 --> 00:08:12,626 Where the money comes from. 99 00:08:12,876 --> 00:08:15,292 De koster: Yes, well in the course of his investigation, 100 00:08:15,501 --> 00:08:16,917 Mr. Lucas has come to the conclusion 101 00:08:17,084 --> 00:08:19,126 that some of this money comes from here, 102 00:08:19,334 --> 00:08:21,126 from groningen, right? 103 00:08:21,376 --> 00:08:23,001 He'd like to examine our books. 104 00:08:24,084 --> 00:08:25,376 Our books, sir? 105 00:08:25,584 --> 00:08:27,310 De koster: He believes it may help him to track down 106 00:08:27,334 --> 00:08:28,792 the criminal he's looking for. 107 00:08:29,334 --> 00:08:30,334 Oh. 108 00:08:30,709 --> 00:08:32,542 We, of course, have nothing to conceal, 109 00:08:32,751 --> 00:08:34,459 as you know, but I've told Mr. Lucas 110 00:08:34,667 --> 00:08:36,917 that we are entirely at his disposal, right? 111 00:08:37,501 --> 00:08:38,584 Oh, yes, sir. 112 00:08:39,167 --> 00:08:40,834 Our books are open books, sir. 113 00:08:41,334 --> 00:08:42,376 Open books. 114 00:08:44,376 --> 00:08:47,126 How far back to your accounts go, Mr. Popinga? 115 00:08:47,501 --> 00:08:51,001 They date from the founding of the firm, sir, in 1628. 116 00:08:51,542 --> 00:08:53,792 Of course, with all due respect to my predecessors, 117 00:08:54,209 --> 00:08:57,501 I can only guarantee their accuracy for the last 18 years. 118 00:08:58,084 --> 00:09:00,167 Before that, I was not with the firm. 119 00:09:02,334 --> 00:09:03,959 Well, should we take a look at them? 120 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 Certainly. 121 00:09:08,209 --> 00:09:10,542 Popinga is the best bookkeeper in groningen. 122 00:09:12,001 --> 00:09:13,626 Perhaps the best chess player, too. 123 00:09:13,792 --> 00:09:14,959 Next to you, Mr. De koster. 124 00:09:15,126 --> 00:09:16,584 Oh, you play chess? 125 00:09:17,042 --> 00:09:18,292 - Yes. - That is my passion. 126 00:09:18,501 --> 00:09:19,126 Really? 127 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 We have a very good chess club here. 128 00:09:21,542 --> 00:09:24,292 Perhaps you'd like to join me there this evening? 129 00:09:24,501 --> 00:09:25,876 Oh, that would be delightful. 130 00:09:26,334 --> 00:09:28,292 Might even find my criminal there. 131 00:09:28,667 --> 00:09:30,417 At our chess club, sir? 132 00:09:30,626 --> 00:09:31,626 Why not? 133 00:09:32,001 --> 00:09:33,841 Interesting thing about criminals, Mr. Popinga, 134 00:09:33,876 --> 00:09:35,709 is that they're just like anybody else. 135 00:09:35,876 --> 00:09:37,876 That's why it's possible for us to catch them. 136 00:09:38,334 --> 00:09:40,126 They're so human, so ordinary. 137 00:09:40,667 --> 00:09:43,209 Anybody can get to them, Mr. Popinga, anybody. 138 00:09:43,709 --> 00:09:44,709 Even you. 139 00:09:45,501 --> 00:09:46,834 I beg your pardon, sir. 140 00:09:47,501 --> 00:09:49,541 No Mr. Lucas, popinga is the one man who would never 141 00:09:49,667 --> 00:09:50,751 be a criminal. 142 00:09:50,959 --> 00:09:52,810 His wife, you understand, his wife simply would not allow 143 00:09:52,834 --> 00:09:53,834 it, would she, popinga? 144 00:09:54,334 --> 00:09:55,334 No, sir. 145 00:10:01,667 --> 00:10:03,352 Popinga: I've told you, Karl, over and over again not 146 00:10:03,376 --> 00:10:05,084 to eat your food so fast. 147 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Karl: I'm sorry, papa. 148 00:10:08,042 --> 00:10:09,792 Anything new at the office today? 149 00:10:10,001 --> 00:10:11,167 Oh, the usual. 150 00:10:11,834 --> 00:10:13,060 Although there was a man who had to look 151 00:10:13,084 --> 00:10:15,251 at the books, some detective or other from France. 152 00:10:16,334 --> 00:10:17,709 Detective from France? 153 00:10:17,917 --> 00:10:18,959 Oh, it was nothing. 154 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 He just wanted to look at the books. 155 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 He was very cordial. 156 00:10:23,501 --> 00:10:24,792 Very respectful. 157 00:10:25,501 --> 00:10:28,834 He complimented me on how well they were kept 158 00:10:29,042 --> 00:10:30,501 and in Mr. De koster's presence. 159 00:10:30,709 --> 00:10:32,042 That's very nice dear, isn't it? 160 00:10:55,084 --> 00:10:56,834 That chap merkemans was in again. 161 00:10:57,667 --> 00:11:00,292 That poor man, and the poor wife. 162 00:11:00,501 --> 00:11:01,821 She's really very nice, you know, 163 00:11:01,917 --> 00:11:03,042 and the children are lovely. 164 00:11:03,251 --> 00:11:05,011 I tried to help him, I spoke to Mr. De koster 165 00:11:05,042 --> 00:11:06,042 about him personally. 166 00:11:06,084 --> 00:11:07,751 Well, that was nice of you. 167 00:11:07,917 --> 00:11:09,268 But there's nothing to be done for him. 168 00:11:09,292 --> 00:11:12,542 We have a reputation, integrity and honesty. 169 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 And morality, right? 170 00:11:15,667 --> 00:11:17,751 I've heard all of that before, dear. 171 00:11:17,917 --> 00:11:20,626 It took a long time to build that reputation, right? 172 00:11:20,834 --> 00:11:21,834 Of course, dear. 173 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 You're always right. 174 00:11:31,501 --> 00:11:33,834 722 from Paris. 175 00:11:37,667 --> 00:11:40,667 You and your silly old trains. 176 00:11:44,709 --> 00:11:46,709 I think I'll go down to the chess club for awhile. 177 00:11:47,001 --> 00:11:48,001 - Tonight? - Why not? 178 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 It's Tuesday. Your evening is on Wednesday. 179 00:11:50,667 --> 00:11:52,147 Mr. De koster will have a guest there, 180 00:11:52,334 --> 00:11:53,667 that detective I spoke of. 181 00:11:54,209 --> 00:11:56,060 Might be a good thing if I dropped in for awhile, 182 00:11:56,084 --> 00:11:57,292 create a good impression. 183 00:11:58,042 --> 00:11:59,876 Alright, I'll get your coat. 184 00:12:02,001 --> 00:12:02,667 Good night, children. 185 00:12:02,876 --> 00:12:03,667 Both: Good night, papa. 186 00:12:03,876 --> 00:12:05,236 You won't be late though, will you? 187 00:12:07,001 --> 00:12:08,542 Of course I won't. 188 00:13:02,751 --> 00:13:05,834 It looks as though you've got me, Mr. Lucas. 189 00:13:06,001 --> 00:13:07,001 Just luck. 190 00:13:07,334 --> 00:13:09,459 It can't be, this is our third game. 191 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Don't you ever lose? 192 00:13:11,542 --> 00:13:12,792 With chess, very often. 193 00:13:13,501 --> 00:13:15,667 At the more serious game, less often. 194 00:13:16,334 --> 00:13:18,001 Oh by the way, this woman. 195 00:13:18,542 --> 00:13:19,626 Do you know her? 196 00:13:27,167 --> 00:13:29,376 Charming, beautiful. 197 00:13:31,584 --> 00:13:32,709 Not from around here. 198 00:13:34,167 --> 00:13:35,807 Never been a woman like this in groningen, 199 00:13:36,001 --> 00:13:37,167 has there, popinga? 200 00:13:39,334 --> 00:13:40,417 No, sir. 201 00:13:40,626 --> 00:13:42,376 She doesn't look Dutch. 202 00:13:46,042 --> 00:13:48,542 Thought you might have met her in one of your trips to Paris. 203 00:13:49,751 --> 00:13:50,751 Who is she? 204 00:13:51,084 --> 00:13:52,084 Your move. 205 00:13:52,334 --> 00:13:53,834 Oh, nobody important. 206 00:13:54,042 --> 00:13:55,642 Just thought you might have run into her. 207 00:13:57,501 --> 00:13:59,292 Not many moves left for me, are there? 208 00:14:02,334 --> 00:14:03,667 Might be better if I gave in now. 209 00:14:03,876 --> 00:14:06,292 Oh, don't do that, sir, there's still a chance. 210 00:14:06,959 --> 00:14:08,001 I'm sorry. 211 00:14:08,167 --> 00:14:11,292 No, no, no, go on popinga, you take over. 212 00:14:11,876 --> 00:14:13,459 Let me refill these. 213 00:14:14,834 --> 00:14:15,834 Go on. 214 00:14:21,334 --> 00:14:22,126 Fill these up. 215 00:14:22,334 --> 00:14:23,334 Yes, sir. 216 00:14:31,542 --> 00:14:32,542 Check. 217 00:14:33,001 --> 00:14:34,292 Well tried, Mr. Popinga. 218 00:14:34,667 --> 00:14:35,667 Thank you. 219 00:14:39,834 --> 00:14:41,167 Tell me, Mr. Popinga, 220 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 have you money of your own in de koster's hands? 221 00:14:44,709 --> 00:14:47,626 Oh, yes sir, nearly all our savings. 222 00:14:52,501 --> 00:14:53,501 Get me a schnapps. 223 00:14:53,709 --> 00:14:54,709 A schnapps, sir? 224 00:15:01,042 --> 00:15:02,042 Checkmate. 225 00:15:06,209 --> 00:15:08,626 Don't look so crestfallen Mr. Popinga. 226 00:15:09,417 --> 00:15:11,626 Your boss made the wrong moves, you know. 227 00:15:13,501 --> 00:15:14,626 How's it going? 228 00:15:16,167 --> 00:15:17,167 Checkmate, sir. 229 00:15:38,834 --> 00:15:39,834 Mrs. Popinga: Kees? 230 00:15:44,042 --> 00:15:45,042 Kees? 231 00:15:46,001 --> 00:15:47,792 I didn't hear you come in. 232 00:15:50,834 --> 00:15:51,834 Anything wrong? 233 00:15:56,001 --> 00:15:58,542 Can I get you anything, cup of chocolate? 234 00:16:01,542 --> 00:16:02,542 What is it? 235 00:16:07,001 --> 00:16:08,001 Maria? 236 00:16:09,501 --> 00:16:11,126 Do you think merkemans knew that his firm 237 00:16:11,334 --> 00:16:12,876 was going to go bankrupt? 238 00:16:13,876 --> 00:16:14,917 What? 239 00:16:15,084 --> 00:16:16,626 Do you think he knew? 240 00:16:17,251 --> 00:16:19,126 And didn't do anything about it? 241 00:16:19,917 --> 00:16:20,917 What is it? 242 00:16:21,417 --> 00:16:22,834 What's the matter? 243 00:16:24,751 --> 00:16:25,792 Nothing. 244 00:16:29,376 --> 00:16:30,376 Kees? 245 00:17:36,001 --> 00:17:38,126 Mr. De koster, what are you doing, sir? 246 00:17:38,334 --> 00:17:40,542 Get out, popinga, get out! 247 00:17:41,167 --> 00:17:44,334 But my books, you're burning my books. 248 00:17:44,501 --> 00:17:45,792 Mr. De koster? 249 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 It's over, it's all over. 250 00:17:49,667 --> 00:17:51,792 De koster, what is it? What's happening? 251 00:17:52,667 --> 00:17:53,959 It's over, popinga. 252 00:17:54,334 --> 00:17:56,459 We're through, we're ruined. 253 00:17:56,667 --> 00:17:57,834 What are you saying? 254 00:17:58,501 --> 00:18:02,459 Tomorrow morning, the ancient firm of de koster and son 255 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 will be in liquidation. 256 00:18:04,834 --> 00:18:06,542 Bankrupt, you understand? 257 00:18:06,709 --> 00:18:07,792 Now go home. 258 00:18:08,001 --> 00:18:09,352 There's nothing you can do about it. 259 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 Mr. De koster, it isn't true, it can't be. 260 00:18:12,334 --> 00:18:13,542 My books would show it. 261 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Oh, your books, get out of the way. 262 00:18:16,084 --> 00:18:17,959 But, Mr. De koster. 263 00:18:18,167 --> 00:18:19,727 What are you doing, where are you going? 264 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Please tell me. 265 00:18:20,834 --> 00:18:22,292 All I own is in the firm. 266 00:18:22,459 --> 00:18:23,959 Everything I own. 267 00:18:25,376 --> 00:18:26,626 Mr. De koster? 268 00:18:38,417 --> 00:18:40,667 Mr. De koster, please tell me what happened. 269 00:18:40,876 --> 00:18:41,667 Maybe I can help. 270 00:18:41,876 --> 00:18:43,126 Is it the girl? 271 00:18:44,667 --> 00:18:45,917 What girl? 272 00:18:46,084 --> 00:18:47,542 I saw you with her at the station. 273 00:18:47,709 --> 00:18:48,417 I didn't mean to. 274 00:18:48,584 --> 00:18:49,834 It was an accident. 275 00:18:50,001 --> 00:18:51,709 It was the same girl in the photograph. 276 00:18:52,167 --> 00:18:53,834 I lied for you, Mr. De koster. 277 00:18:54,001 --> 00:18:55,417 I didn't tell Mr. Lucas. 278 00:18:55,584 --> 00:18:57,126 I lied for you. 279 00:18:57,334 --> 00:18:59,292 You have to tell me what you're going to do. 280 00:19:01,042 --> 00:19:02,376 What do you expect me to do? 281 00:19:03,042 --> 00:19:04,834 Face people? Tell them? 282 00:19:05,542 --> 00:19:07,959 Tell them I fell in love with a girl in Paris? 283 00:19:08,334 --> 00:19:09,709 Tell them I stole for her? 284 00:19:09,917 --> 00:19:11,876 Looted my own firm for her? 285 00:19:12,251 --> 00:19:14,001 Yes, that's the truth, popinga. 286 00:19:16,167 --> 00:19:19,001 Should I announce it, put an advertisement in the paper? 287 00:19:20,001 --> 00:19:21,667 There's no way out for me. 288 00:19:22,251 --> 00:19:24,126 What are you going to do? 289 00:19:29,667 --> 00:19:31,959 Death before dishonor? 290 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Oh, Mr. De koster. 291 00:19:35,167 --> 00:19:36,643 Tell them not to waste any money dragging 292 00:19:36,667 --> 00:19:38,334 the canal for my body. 293 00:19:40,042 --> 00:19:41,251 Goodbye, popinga. 294 00:19:42,001 --> 00:19:43,292 I'm sorry for you. 295 00:19:43,709 --> 00:19:45,829 In a strange way, you are the only one I am sorry for. 296 00:19:45,959 --> 00:19:47,719 No, Mr. De koster, I won't let you do this... 297 00:19:47,751 --> 00:19:48,459 Let go, popinga. 298 00:19:48,626 --> 00:19:50,959 Please, Mr. De koster, no, no. 299 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 You were lying. 300 00:19:59,834 --> 00:20:01,167 You're running away. 301 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 Now look here. 302 00:20:03,167 --> 00:20:05,126 Popinga: You're not killing yourself. 303 00:20:05,834 --> 00:20:07,376 You're running away with the money. 304 00:20:08,334 --> 00:20:09,959 With my money. 305 00:20:11,501 --> 00:20:14,876 Listen kees, be a good fella. 306 00:20:15,501 --> 00:20:17,501 You're running away to her. 307 00:20:18,292 --> 00:20:19,792 Listen, kees, I'll share it with you. 308 00:20:20,001 --> 00:20:20,792 Half of it, half the money. 309 00:20:20,959 --> 00:20:23,542 No, no, I won't let you do it. 310 00:20:23,709 --> 00:20:24,251 Kees! Have a... 311 00:20:24,417 --> 00:20:25,792 You're running away to her. 312 00:20:25,959 --> 00:20:27,501 Liar, cheat, liar! 313 00:20:27,667 --> 00:20:28,417 Kees, listen! 314 00:20:28,584 --> 00:20:29,959 Liar! 315 00:20:33,501 --> 00:20:34,542 Mr. De koster? 316 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 Help, somebody help! 317 00:21:59,542 --> 00:22:01,876 Why, Mr. Popinga, this is a surprise. 318 00:22:02,042 --> 00:22:03,042 May I join you? 319 00:22:04,501 --> 00:22:06,101 I was beginning to dread the long journey 320 00:22:06,167 --> 00:22:07,751 to Paris by myself. 321 00:22:09,334 --> 00:22:11,584 You are going all the way to Paris, I hope. 322 00:22:11,751 --> 00:22:13,292 Yes, I am. 323 00:22:13,501 --> 00:22:14,501 Good. 324 00:22:19,876 --> 00:22:21,126 Anything the matter? 325 00:22:21,667 --> 00:22:23,876 Nothing, you startled me, that's all. 326 00:22:24,167 --> 00:22:26,959 I didn't expect to see you again so soon. 327 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 I'm equally surprised. 328 00:22:29,751 --> 00:22:31,310 As a matter of a fact, at the back of my mind, 329 00:22:31,334 --> 00:22:34,126 I couldn't help thinking that I might meet someone 330 00:22:34,334 --> 00:22:35,667 I know on this train. 331 00:22:37,334 --> 00:22:38,893 Can you guess who I thought it would be? 332 00:22:38,917 --> 00:22:39,917 Who? 333 00:22:41,209 --> 00:22:44,459 Absurd, of course, I thought it might have been Mr. De koster. 334 00:22:45,709 --> 00:22:47,126 Did you see him buy the ticket? 335 00:22:48,167 --> 00:22:49,167 It was for me. 336 00:22:50,334 --> 00:22:53,792 You know, Mr. Popinga, I must learn not to underestimate you. 337 00:22:54,917 --> 00:22:56,126 Really I must. 338 00:22:58,209 --> 00:23:00,542 No, as a matter of fact, I did not see him buy your ticket. 339 00:23:00,876 --> 00:23:02,556 I merely deduced from the facts that I knew 340 00:23:02,667 --> 00:23:05,876 that he would probably be leaving town tonight. 341 00:23:07,876 --> 00:23:09,292 So he's confided to you 342 00:23:09,501 --> 00:23:11,376 the unfortunate difficulty he's in. 343 00:23:12,834 --> 00:23:13,834 Yes. 344 00:23:13,917 --> 00:23:15,117 Well, we can talk freely then. 345 00:23:16,709 --> 00:23:19,917 He told you that he's looted the firm of its profits. 346 00:23:20,084 --> 00:23:21,376 That you're going bankrupt. 347 00:23:21,542 --> 00:23:23,518 Tell me Mr. Lucas, was there anything in my records 348 00:23:23,542 --> 00:23:24,251 to indicate... 349 00:23:24,417 --> 00:23:25,917 No, no, no. 350 00:23:26,376 --> 00:23:28,376 I'm quite sure you knew nothing whatever about it. 351 00:23:29,501 --> 00:23:30,893 The only thing that is not explained 352 00:23:30,917 --> 00:23:33,376 is what you're doing here now. 353 00:23:35,001 --> 00:23:37,292 He ordered me to leave for Paris immediately 354 00:23:37,501 --> 00:23:40,667 to try to borrow some money to keep the firm going. 355 00:23:41,042 --> 00:23:44,126 He bought my ticket for me and here I am. 356 00:23:45,084 --> 00:23:46,084 So I see. 357 00:23:47,417 --> 00:23:49,209 Yes, it's very simple. 358 00:24:00,876 --> 00:24:02,084 Thank you. 359 00:24:02,251 --> 00:24:03,542 What about a game of chess? 360 00:24:04,042 --> 00:24:05,459 Well, yes, if you like. 361 00:24:05,876 --> 00:24:07,501 I've got a portable set. 362 00:24:08,334 --> 00:24:10,834 I sometimes play alone on these long trips. 363 00:24:11,042 --> 00:24:12,876 Helps to while away the time, you know. 364 00:24:13,334 --> 00:24:15,042 It's never quite the same thing, is it? 365 00:24:16,042 --> 00:24:17,876 Yeah, let's play on that case of yours. 366 00:24:18,376 --> 00:24:20,001 Just about the right size. 367 00:24:30,042 --> 00:24:31,626 White, you're lucky. 368 00:24:37,667 --> 00:24:38,947 You know popinga, it's a tragedy, 369 00:24:39,042 --> 00:24:40,959 your having all your savings in the company. 370 00:24:41,417 --> 00:24:42,937 I thought I was in such a good position 371 00:24:43,042 --> 00:24:44,959 to know how sound the firm was. 372 00:24:45,167 --> 00:24:46,792 You had no suspicion at all? 373 00:24:47,584 --> 00:24:48,251 Huh? 374 00:24:48,459 --> 00:24:50,834 De koster, you never guessed what he was up to? 375 00:24:51,667 --> 00:24:52,667 No. 376 00:24:54,334 --> 00:24:56,251 Well, I must say, I admire your loyalty. 377 00:24:56,417 --> 00:24:59,042 A man destroys you and you go off on a wild goose chase 378 00:24:59,209 --> 00:25:00,834 to borrow money to help him. 379 00:25:01,001 --> 00:25:02,761 Well, obviously, if I do my duty by the firm, 380 00:25:02,834 --> 00:25:04,626 I'll be helping myself as well. 381 00:25:05,001 --> 00:25:06,209 Oh, yes, yes, yes. 382 00:25:08,042 --> 00:25:10,126 Do you know what I'd have done in your place? 383 00:25:10,709 --> 00:25:11,709 What? 384 00:25:12,876 --> 00:25:15,251 If for 18 years, I'd repressed every impulse towards 385 00:25:15,417 --> 00:25:17,459 self-expression to serve my boss 386 00:25:17,667 --> 00:25:19,209 and then this boss suddenly admitted 387 00:25:19,417 --> 00:25:21,751 that he was a crook, a licentious scoundrel, 388 00:25:22,501 --> 00:25:24,018 he'd ruined the firm and he'd ruined me 389 00:25:24,042 --> 00:25:26,876 but would I please run off to Paris to help him? 390 00:25:28,167 --> 00:25:29,567 You know what I think I'd have done? 391 00:25:32,167 --> 00:25:33,167 What? 392 00:25:33,501 --> 00:25:35,292 I'd have killed him. 393 00:25:46,709 --> 00:25:47,709 Your move. 394 00:26:30,209 --> 00:26:32,209 I've bad news for you, Mr. Popinga. 395 00:26:33,376 --> 00:26:34,709 De koster's dead. 396 00:26:35,001 --> 00:26:36,001 He is? 397 00:26:36,417 --> 00:26:37,417 Yes. 398 00:26:37,959 --> 00:26:39,292 He's been shot. 399 00:26:40,292 --> 00:26:41,376 Shot? 400 00:26:43,292 --> 00:26:44,667 Better hurry, haven't we? 401 00:26:48,834 --> 00:26:51,626 It would be better, popinga, truly, 402 00:26:52,667 --> 00:26:55,542 if you were to tell me now what you know about this. 403 00:26:57,334 --> 00:26:58,534 Where's the gun, in that case? 404 00:26:58,667 --> 00:27:00,126 Can you stop trying to trick me? 405 00:27:00,334 --> 00:27:00,876 Where is it? 406 00:27:01,167 --> 00:27:01,917 Stop it, will you? 407 00:27:02,084 --> 00:27:03,268 He wasn't shot and you know it. 408 00:27:03,292 --> 00:27:05,292 He committed suicide, he drowned himself. 409 00:27:06,042 --> 00:27:07,334 How do you know? 410 00:27:08,001 --> 00:27:09,751 Popinga: 'Cause I saw him, that's how. 411 00:27:10,334 --> 00:27:10,959 You saw him? 412 00:27:11,167 --> 00:27:12,167 Yes. 413 00:27:13,001 --> 00:27:14,961 He gave me my ticket and I started for the station 414 00:27:15,667 --> 00:27:17,747 and then I thought, why's he trying to get rid of me? 415 00:27:17,876 --> 00:27:22,126 So I started back and I saw him jump. 416 00:27:22,542 --> 00:27:23,702 Lucas: Did you call for help? 417 00:27:23,834 --> 00:27:24,584 Yes. 418 00:27:24,751 --> 00:27:25,792 Nobody came? 419 00:27:25,959 --> 00:27:26,959 Popinga: Nobody. 420 00:27:27,667 --> 00:27:28,935 You watched him drown and then got on 421 00:27:28,959 --> 00:27:30,292 the train and went to Paris? 422 00:27:31,709 --> 00:27:33,042 Yes, he sent me. 423 00:27:33,209 --> 00:27:34,569 You knew he was dead, nevertheless, 424 00:27:34,709 --> 00:27:36,167 you went to borrow money to help him? 425 00:27:37,167 --> 00:27:38,167 Yes. 426 00:27:42,376 --> 00:27:46,167 Alright, popinga, suppose you tell me what really happened. 427 00:27:47,209 --> 00:27:48,459 Suppose you stop the lies. 428 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 Lies? 429 00:27:51,376 --> 00:27:55,626 You mean 18 years of those dull, stupid books of mine? 430 00:27:56,042 --> 00:27:58,459 Those beautiful, careful books? 431 00:27:59,167 --> 00:28:00,542 Those were the lies. 432 00:28:01,001 --> 00:28:02,042 What's the truth? 433 00:28:02,334 --> 00:28:03,667 What's the truth? 434 00:28:04,251 --> 00:28:06,292 That he's dead and I'm glad. 435 00:28:06,501 --> 00:28:08,001 That he left a note, a suicide note, 436 00:28:08,209 --> 00:28:09,769 in his own handwriting, that's the truth 437 00:28:09,959 --> 00:28:11,042 and you know it. 438 00:28:13,376 --> 00:28:14,792 What are you going to do now? 439 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 In Paris? 440 00:28:17,042 --> 00:28:18,376 I'll be free. 441 00:28:19,542 --> 00:28:20,542 Lucas: Free? 442 00:28:21,167 --> 00:28:22,167 Yes. 443 00:28:23,667 --> 00:28:26,459 I've always watched other people eating cake. 444 00:28:29,001 --> 00:28:32,792 That is, Mr. Lucas, unless you can prove 445 00:28:33,001 --> 00:28:35,167 that he did not commit suicide. 446 00:28:36,001 --> 00:28:37,001 Can you? 447 00:28:39,667 --> 00:28:40,667 Who's move? 448 00:28:42,042 --> 00:28:43,126 Mine. 449 00:28:50,834 --> 00:28:54,292 Paris in 5 minutes, monsieur, Paris in 5 minutes. 450 00:28:54,917 --> 00:28:58,292 Paris in 5 minutes, monsieur, Paris in 5 minutes. 451 00:29:02,667 --> 00:29:03,707 Good morning, Mr. Popinga. 452 00:29:03,834 --> 00:29:05,042 Good morning, Mr. Lucas. 453 00:29:06,042 --> 00:29:07,459 Ever been in Paris before? 454 00:29:07,667 --> 00:29:10,792 No, but it's a place I've always wanted to see. 455 00:29:11,001 --> 00:29:12,501 Haven't traveled much? 456 00:29:13,001 --> 00:29:15,751 No, only from groningen to Amsterdam 457 00:29:15,959 --> 00:29:17,751 and back to groningen. 458 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 I see. 459 00:29:19,001 --> 00:29:20,417 Uh, Mr. Popinga? 460 00:29:21,876 --> 00:29:23,959 I hope you'll appreciate that my questioning 461 00:29:24,167 --> 00:29:25,687 of you last night was merely an attempt 462 00:29:25,834 --> 00:29:27,209 to be of some service to you. 463 00:29:28,042 --> 00:29:28,792 Was it? 464 00:29:29,001 --> 00:29:31,501 But when arrive in Paris, my position may become 465 00:29:31,709 --> 00:29:33,459 an official one. 466 00:29:39,667 --> 00:29:41,292 I think I'll rinse my face. 467 00:29:41,501 --> 00:29:42,209 Unless you were? 468 00:29:42,501 --> 00:29:43,959 No, no, no, after you. 469 00:29:53,001 --> 00:29:54,185 Thank you, it was clumsy of me. 470 00:29:54,209 --> 00:29:56,001 No, no, it could've happened to anyone. 471 00:30:07,209 --> 00:30:09,126 Popinga, popinga! 472 00:30:19,376 --> 00:30:20,751 Popinga, popinga! 473 00:30:56,834 --> 00:30:57,834 Louis? 474 00:30:59,667 --> 00:31:00,292 Louis? 475 00:31:00,501 --> 00:31:01,126 What? 476 00:31:01,334 --> 00:31:03,126 The downstairs bell, he's here. 477 00:31:03,334 --> 00:31:03,917 Who? 478 00:31:04,126 --> 00:31:06,042 The dutchman, de koster. 479 00:31:06,584 --> 00:31:07,584 So? 480 00:31:08,334 --> 00:31:09,667 So, go away. 481 00:31:10,542 --> 00:31:14,334 Listen to me, don't waste a lot of time with him. 482 00:31:14,876 --> 00:31:15,876 Get the money. 483 00:31:16,334 --> 00:31:19,376 Why Louis, you're jealous? 484 00:31:20,667 --> 00:31:22,126 Use the back staircase, will you? 485 00:31:22,292 --> 00:31:23,084 And press the door release. 486 00:31:23,251 --> 00:31:24,251 I will. 487 00:31:25,542 --> 00:31:27,334 I am at the garage if you want me. 488 00:32:00,876 --> 00:32:01,876 Yes? 489 00:32:07,876 --> 00:32:09,292 Mademoiselle rozier? 490 00:32:10,501 --> 00:32:11,584 Who are you? 491 00:32:12,667 --> 00:32:14,542 Allow me to introduce myself, 492 00:32:14,751 --> 00:32:16,126 my name is kees popinga. 493 00:32:16,334 --> 00:32:18,709 I'm a friend of Mr. De koster's. 494 00:32:19,584 --> 00:32:20,626 May I come in? 495 00:32:22,417 --> 00:32:23,417 Why? 496 00:32:24,501 --> 00:32:26,542 Well, he said he was a friend of yours 497 00:32:26,709 --> 00:32:28,542 and I'm a friend of his. 498 00:32:31,209 --> 00:32:33,376 Michelle: Come in, close the door. 499 00:32:37,834 --> 00:32:39,376 Am I disturbing you? 500 00:32:39,584 --> 00:32:40,584 Not yet. 501 00:32:42,542 --> 00:32:44,459 What kind of a friend of his are you? 502 00:32:44,667 --> 00:32:46,126 Are you a policeman? 503 00:32:47,751 --> 00:32:49,042 No, I'm not a policeman. 504 00:32:49,251 --> 00:32:50,542 Then take your hat off. 505 00:32:51,501 --> 00:32:52,501 Oh. 506 00:32:53,584 --> 00:32:55,624 And put that silly case down and tell me who you are 507 00:32:55,667 --> 00:32:56,959 or get out of here. 508 00:33:04,167 --> 00:33:07,542 I'm his chief clerk, he sent me here. 509 00:33:08,334 --> 00:33:09,334 He's dead. 510 00:33:09,834 --> 00:33:10,834 Dead? 511 00:33:11,417 --> 00:33:12,959 Popinga: Yes, I'm sorry. 512 00:33:13,667 --> 00:33:14,667 What happened? 513 00:33:15,542 --> 00:33:20,501 Well, the police were up there, Mr. Lucas, 514 00:33:20,709 --> 00:33:22,709 so he killed himself. 515 00:33:23,334 --> 00:33:25,876 Just killed himself, just like that? 516 00:33:26,626 --> 00:33:29,876 Popinga: Yes, he jumped in the canal. 517 00:33:30,334 --> 00:33:31,334 But why? 518 00:33:32,876 --> 00:33:34,334 Well, you know. 519 00:33:34,834 --> 00:33:36,792 The firm being bankrupt 520 00:33:37,001 --> 00:33:38,959 and everything. 521 00:33:44,667 --> 00:33:47,834 Did he, um, did he give you something? 522 00:33:48,084 --> 00:33:49,709 Something to give to me? 523 00:33:50,834 --> 00:33:54,167 No, he just jumped in the canal. 524 00:33:54,376 --> 00:33:55,792 Just jumped in the canal? 525 00:33:56,001 --> 00:33:57,042 That's fine. 526 00:33:59,542 --> 00:34:01,251 May I take off my coat? 527 00:34:01,542 --> 00:34:03,042 Take off your coat? 528 00:34:03,376 --> 00:34:04,376 Why? 529 00:34:04,417 --> 00:34:05,834 Well I want to talk to you. 530 00:34:06,251 --> 00:34:07,667 I want to warn you. 531 00:34:08,209 --> 00:34:11,292 Mr. Lucas, it seems, knows about you, too. 532 00:34:11,501 --> 00:34:12,834 What does he know? 533 00:34:13,334 --> 00:34:17,959 You know, that you and Mr. De koster were together. 534 00:34:18,167 --> 00:34:19,834 What's that got to do with your coat? 535 00:34:22,501 --> 00:34:23,501 Nothing. 536 00:34:24,542 --> 00:34:28,709 I thought perhaps, I... I want to help you. 537 00:34:29,167 --> 00:34:30,292 You? 538 00:34:30,501 --> 00:34:31,792 You want to help me? 539 00:34:32,001 --> 00:34:33,001 Yes. 540 00:34:33,167 --> 00:34:34,167 How? 541 00:34:34,334 --> 00:34:37,167 Well, Mr. De koster can't help you anymore 542 00:34:37,376 --> 00:34:39,959 and, well, you know. 543 00:34:40,209 --> 00:34:42,209 No, I don't. 544 00:34:42,709 --> 00:34:43,959 What do you mean? 545 00:34:44,376 --> 00:34:45,417 Are you married? 546 00:34:46,542 --> 00:34:48,126 Yes, but... 547 00:34:48,501 --> 00:34:49,959 What did you say you did? 548 00:34:50,501 --> 00:34:51,501 I was his clerk. 549 00:34:51,876 --> 00:34:52,667 His clerk? 550 00:34:52,876 --> 00:34:54,667 His chief clerk for a long time. 551 00:34:54,876 --> 00:34:56,459 A very long time. 552 00:34:57,084 --> 00:34:59,209 Does it pay well, a job like that? 553 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Oh, yes. 554 00:35:01,334 --> 00:35:03,501 I have a very nice house in groningen. 555 00:35:03,709 --> 00:35:05,584 In a very nice district. 556 00:35:05,751 --> 00:35:08,001 And I'm a member of the chess club. 557 00:35:11,001 --> 00:35:12,876 Stop laughing at me. 558 00:35:16,667 --> 00:35:19,334 Wonderful, oh you're wonderful. 559 00:35:22,501 --> 00:35:24,334 Mustn't laugh at me, do you hear? 560 00:35:25,001 --> 00:35:28,626 De koster's dead, long live de koster's clerk. 561 00:35:28,834 --> 00:35:30,209 Chief clerk! 562 00:35:31,709 --> 00:35:33,459 Are you mad? 563 00:35:35,667 --> 00:35:37,292 Get out of here, now, quick. 564 00:35:37,501 --> 00:35:38,167 No. 565 00:35:38,376 --> 00:35:39,376 No? 566 00:35:41,751 --> 00:35:44,834 You're too ridiculous, get out, get out. 567 00:36:21,667 --> 00:36:23,042 I beg your pardon. 568 00:36:23,501 --> 00:36:24,209 Mademoiselle? 569 00:36:24,417 --> 00:36:25,417 Yes? 570 00:36:25,834 --> 00:36:27,292 Are you in a hurry? 571 00:36:28,334 --> 00:36:29,876 No hurry at all. 572 00:36:31,209 --> 00:36:33,501 Do you know Paris well, monsieur? 573 00:36:33,667 --> 00:36:35,626 No, I've never been here before. 574 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Your wife is with you? 575 00:36:39,042 --> 00:36:39,834 No. 576 00:36:40,042 --> 00:36:42,584 Oh, then perhaps you feel lonely. 577 00:36:42,792 --> 00:36:44,459 Yes, perhaps I'm lonely. 578 00:36:44,876 --> 00:36:46,001 Where are you staying? 579 00:36:46,209 --> 00:36:47,209 I don't know. 580 00:36:47,376 --> 00:36:49,084 Mademoiselle, is it necessary in Paris 581 00:36:49,251 --> 00:36:51,709 to produce a passport when you register? 582 00:36:52,042 --> 00:36:53,376 In most places. 583 00:36:56,167 --> 00:36:57,876 Do you know of one where it is necessary? 584 00:36:58,084 --> 00:37:00,667 One that is clean and respectable? 585 00:37:02,751 --> 00:37:05,084 I think I know just the place. 586 00:37:05,292 --> 00:37:06,501 We can try it, anyway. 587 00:37:06,709 --> 00:37:07,792 Yes, we can try. 588 00:37:08,709 --> 00:37:09,792 It is a very nice room 589 00:37:10,001 --> 00:37:12,126 and has a very good view of the. 590 00:37:12,334 --> 00:37:14,376 It's on the first floor, isn't it? 591 00:37:14,751 --> 00:37:16,584 All the way on the top of the stairs. 592 00:37:16,751 --> 00:37:17,751 Thank you. 593 00:37:19,376 --> 00:37:22,001 Don't forget to let me have your passport, if you please. 594 00:37:23,001 --> 00:37:23,792 Oh yes, I will. 595 00:37:24,001 --> 00:37:25,334 Front desk agent: Merci, monsieur. 596 00:37:34,709 --> 00:37:35,709 Thank you. 597 00:37:36,042 --> 00:37:37,334 You've been very kind. 598 00:37:39,001 --> 00:37:41,042 Aren't you going to ask me in? 599 00:37:41,834 --> 00:37:43,292 No, I'm sorry. 600 00:37:44,667 --> 00:37:45,834 You'd better go now. 601 00:37:46,334 --> 00:37:47,334 Go? 602 00:37:48,334 --> 00:37:49,959 I got you into this hotel. 603 00:37:50,167 --> 00:37:52,542 - So? - So, two thousand francs. 604 00:37:53,126 --> 00:37:54,876 Two thousand francs? 605 00:37:55,584 --> 00:37:56,626 Don't be silly. 606 00:37:56,834 --> 00:37:59,042 You wouldn't be here without me. 607 00:37:59,542 --> 00:38:02,542 10 guilder, it's a thousand francs. 608 00:38:04,542 --> 00:38:06,959 I knew you were a dutchman. 609 00:38:07,209 --> 00:38:08,667 What are you up to, anyway? 610 00:38:09,959 --> 00:38:10,959 Nothing. 611 00:38:11,167 --> 00:38:12,542 Are you in trouble? 612 00:38:13,667 --> 00:38:14,834 Are you? 613 00:38:15,667 --> 00:38:16,667 Tell me. 614 00:38:16,876 --> 00:38:18,126 Maybe I can help you. 615 00:38:19,542 --> 00:38:21,126 Will you go now? 616 00:38:58,084 --> 00:39:00,001 And he didn't tell you where he'd gone? 617 00:39:00,209 --> 00:39:01,292 No. 618 00:39:01,792 --> 00:39:03,084 Where is he, Michelle? 619 00:39:03,251 --> 00:39:05,251 I told you, I threw him out. 620 00:39:05,459 --> 00:39:06,709 That's all I know. 621 00:39:07,001 --> 00:39:09,126 You mean to tell me that a country bumpkin arrives 622 00:39:09,334 --> 00:39:12,001 at your flat with 100,000 guilder in cash 623 00:39:12,209 --> 00:39:13,792 and you just throw him out? 624 00:39:14,709 --> 00:39:17,459 - Michelle. - I don't know what you're talking about. 625 00:39:17,709 --> 00:39:20,709 Now, please, Michelle, you were expecting de koster 626 00:39:20,917 --> 00:39:22,792 at your flat with the money, I know that. 627 00:39:22,959 --> 00:39:24,292 Alright, well popinga arrives, 628 00:39:24,459 --> 00:39:27,292 and he tells you that de koster is dead, you admit that? 629 00:39:27,501 --> 00:39:28,209 Yes. 630 00:39:28,417 --> 00:39:29,685 And it never even occurred to you 631 00:39:29,709 --> 00:39:31,292 that he might have the money himself. 632 00:39:31,709 --> 00:39:32,709 Has he? 633 00:39:32,834 --> 00:39:34,167 You know very well he has. 634 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 How did he get it? 635 00:39:36,167 --> 00:39:37,292 What happened? 636 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 Murder? 637 00:39:40,209 --> 00:39:41,417 There was a suicide note. 638 00:39:41,584 --> 00:39:42,959 He did kill him, didn't he? 639 00:39:43,167 --> 00:39:45,917 No, as a matter of fact, he did not. 640 00:39:46,084 --> 00:39:48,209 But he believes that he did. 641 00:39:48,584 --> 00:39:49,624 What makes you think that? 642 00:39:49,667 --> 00:39:51,292 Because he knows that I'm after him. 643 00:39:51,501 --> 00:39:52,209 He's a hunted man. 644 00:39:52,417 --> 00:39:53,792 He's taken a large sum of money. 645 00:39:54,001 --> 00:39:55,268 Unless I catch him quickly, he's gonna 646 00:39:55,292 --> 00:39:56,310 to do something desperate. 647 00:39:56,334 --> 00:39:58,626 That one? Something desperate? 648 00:39:58,834 --> 00:40:00,417 I'm certain of it. 649 00:40:01,667 --> 00:40:04,459 Now, help me with this Michelle, please. 650 00:40:06,876 --> 00:40:09,501 Do something decent for once in your life. 651 00:40:11,876 --> 00:40:13,959 This man, popinga can be saved. 652 00:40:14,709 --> 00:40:16,209 You seem to be really concerned 653 00:40:16,417 --> 00:40:18,376 about this man, popinga. 654 00:40:18,584 --> 00:40:19,667 Yes, I am. 655 00:40:20,876 --> 00:40:21,876 Alright. 656 00:40:25,001 --> 00:40:26,292 Thank you, Michelle. 657 00:40:40,709 --> 00:40:41,852 Keep an eye on her, will you? 658 00:40:41,876 --> 00:40:43,393 If she knows where he is, she'll lead you to him. 659 00:40:43,417 --> 00:40:44,834 If she doesn't, she'll find him. 660 00:40:45,167 --> 00:40:46,167 Thank you, sir. 661 00:41:14,584 --> 00:41:15,959 A little man with an attache case. 662 00:41:16,167 --> 00:41:17,459 - A foreigner? - Yes. 663 00:41:17,667 --> 00:41:19,376 With a funny little grey hat? 664 00:41:19,542 --> 00:41:20,542 That would be him. 665 00:41:20,584 --> 00:41:22,084 He was around here some time ago. 666 00:41:22,251 --> 00:41:23,334 He went off with Jeanne. 667 00:41:23,501 --> 00:41:24,626 Where can I find her? 668 00:41:24,792 --> 00:41:27,917 Oh, probably around at the Georgetown cafe. 669 00:41:28,376 --> 00:41:29,709 Thank you, luisette. 670 00:41:36,334 --> 00:41:37,459 You must be mad. 671 00:41:37,667 --> 00:41:38,852 What do you mean, you won't take it? 672 00:41:38,876 --> 00:41:40,459 - I took it. - I'm sorry madam. 673 00:41:40,626 --> 00:41:43,084 It's worth a 1,000 francs, the little man said so. 674 00:41:43,251 --> 00:41:45,751 Why did he pay me with Dutch man's money? 675 00:41:46,167 --> 00:41:46,959 What's the matter Jeanne? 676 00:41:47,167 --> 00:41:50,167 Oh, Michelle, how much is 10 Dutch guilders worth? 677 00:41:51,667 --> 00:41:53,126 Where did you get it? 678 00:42:03,209 --> 00:42:05,834 Kees, kees, wake up. 679 00:42:10,084 --> 00:42:11,459 Mademoiselle rozier. 680 00:42:11,667 --> 00:42:13,042 Did you have a nice sleep? 681 00:42:13,751 --> 00:42:15,292 What are you doing here? 682 00:42:15,501 --> 00:42:17,751 Perhaps I was lonely for you. 683 00:42:20,834 --> 00:42:22,001 How'd you find me? 684 00:42:22,167 --> 00:42:23,376 How? 685 00:42:23,751 --> 00:42:25,126 Because I wanted to. 686 00:42:25,334 --> 00:42:26,792 Are you sorry? 687 00:42:27,001 --> 00:42:30,001 Oh no, I'm not sorry. 688 00:42:39,042 --> 00:42:40,501 - We better get out of here. - Why? 689 00:42:40,709 --> 00:42:41,834 The police are outside. 690 00:42:42,042 --> 00:42:43,916 The police. What about them? 691 00:42:43,917 --> 00:42:45,643 Don't you think I know, kees, that you're in trouble? 692 00:42:45,667 --> 00:42:46,667 Come along, hurry. 693 00:42:46,834 --> 00:42:47,834 Where are you taking me? 694 00:42:48,042 --> 00:42:49,042 Hurry up. 695 00:43:09,001 --> 00:43:10,001 Come on. 696 00:43:20,251 --> 00:43:22,459 What is this? This is a respectable hotel. 697 00:43:41,501 --> 00:43:42,501 Come on. 698 00:43:44,501 --> 00:43:45,792 Did you murder him? 699 00:43:46,001 --> 00:43:46,626 What? 700 00:43:46,834 --> 00:43:48,292 De koster, did you? 701 00:43:48,751 --> 00:43:49,584 What are you saying? 702 00:43:49,751 --> 00:43:51,126 Lucas thinks you did. 703 00:43:51,501 --> 00:43:53,292 You've seen Lucas? 704 00:44:24,167 --> 00:44:25,834 You've seen Lucas? 705 00:44:26,084 --> 00:44:26,917 Yes. 706 00:44:27,084 --> 00:44:28,126 What did he say? 707 00:44:28,834 --> 00:44:31,626 He asked me if I'd seen you and I said yes. 708 00:44:32,334 --> 00:44:33,834 He asked me if I knew how to reach you 709 00:44:34,001 --> 00:44:35,459 and I said no. 710 00:44:35,626 --> 00:44:36,626 Then what? 711 00:44:36,667 --> 00:44:38,792 Then I found you through that girl. 712 00:44:39,167 --> 00:44:40,209 What girl? 713 00:44:40,417 --> 00:44:42,292 The girl you gave the guilder to. 714 00:44:42,876 --> 00:44:44,376 Why'd you find me? 715 00:44:44,584 --> 00:44:47,292 I told you, I wanted to warn you, to tell you. 716 00:44:50,667 --> 00:44:52,917 I have a friend, maybe he can help you, 717 00:44:53,126 --> 00:44:55,834 he can hide you, can get you new papers. 718 00:44:58,751 --> 00:45:00,292 Why are you doing this? 719 00:45:00,501 --> 00:45:01,709 Michelle: I don't know why. 720 00:45:01,876 --> 00:45:03,834 Must one always know why? 721 00:45:30,167 --> 00:45:30,792 Louis here? 722 00:45:31,001 --> 00:45:32,292 He's in the back. 723 00:45:36,667 --> 00:45:37,667 Michelle: Louis? 724 00:45:44,209 --> 00:45:47,667 Friend of mine, needs a place to stay for a few days. 725 00:45:51,417 --> 00:45:52,792 What's he wanted for? 726 00:45:53,376 --> 00:45:54,376 Murder. 727 00:45:55,084 --> 00:45:56,084 Him? 728 00:45:57,167 --> 00:45:58,792 He's going to need new papers. 729 00:45:59,626 --> 00:46:01,227 Maybe a way of getting out of the country. 730 00:46:01,251 --> 00:46:03,376 What's this, Michelle? Where'd you find him? 731 00:46:03,709 --> 00:46:06,459 It's alright, he's a friend of de koster's. 732 00:46:06,876 --> 00:46:08,292 A close friend. 733 00:46:08,709 --> 00:46:09,792 It's a risk. 734 00:46:10,251 --> 00:46:11,251 A big one. 735 00:46:11,501 --> 00:46:13,084 If it's a question of money... 736 00:46:13,292 --> 00:46:14,334 Certainly. 737 00:46:16,417 --> 00:46:17,777 Certainly it's a question of money. 738 00:46:18,042 --> 00:46:21,167 Any reasonable charges that are necessary, I'll pay. 739 00:46:21,584 --> 00:46:22,959 We're wasting time, Louis. 740 00:46:23,167 --> 00:46:24,167 How about it? 741 00:46:24,292 --> 00:46:25,459 I don't know. 742 00:46:25,834 --> 00:46:27,626 Quite a serious charge, murder. 743 00:46:27,834 --> 00:46:29,126 Will you take my word for it? 744 00:46:29,334 --> 00:46:30,459 He's alright. 745 00:46:31,501 --> 00:46:32,667 Take him upstairs. 746 00:46:32,876 --> 00:46:34,459 He can have goin's room. 747 00:46:41,709 --> 00:46:43,126 Nice to have met you. 748 00:46:43,334 --> 00:46:44,334 What? 749 00:46:44,917 --> 00:46:45,917 Oh. 750 00:46:48,542 --> 00:46:50,292 You'll be sleeping in here. 751 00:46:55,584 --> 00:46:57,251 Will the noise keep you awake? 752 00:46:57,459 --> 00:46:58,459 No. 753 00:46:59,584 --> 00:47:01,501 I like the sound of trains. 754 00:47:05,209 --> 00:47:07,167 Michelle, what kind of place is this? 755 00:47:07,376 --> 00:47:08,959 You'll be safe here. 756 00:47:09,167 --> 00:47:10,292 Who's Louis? 757 00:47:11,584 --> 00:47:12,876 A man of action. 758 00:47:13,501 --> 00:47:14,959 What's he to you? 759 00:47:20,376 --> 00:47:23,042 Michelle, do I have to stay in this place? 760 00:47:23,251 --> 00:47:24,542 You'll probably want to wash. 761 00:47:24,917 --> 00:47:26,542 Are you gonna stay here too? 762 00:47:27,001 --> 00:47:28,459 I don't know, it depends. 763 00:47:28,667 --> 00:47:29,751 On what? 764 00:47:29,917 --> 00:47:31,042 Oh, things. 765 00:47:31,542 --> 00:47:32,626 But you won't be lonely. 766 00:47:32,834 --> 00:47:34,709 I don't like to be lonely. 767 00:47:35,167 --> 00:47:36,292 No one does. 768 00:47:36,501 --> 00:47:38,292 - Michelle? - Goin will take care of you. 769 00:47:38,501 --> 00:47:40,292 He's the husky one in the garage. 770 00:47:40,501 --> 00:47:41,792 Come on, make yourself pretty. 771 00:47:42,001 --> 00:47:43,334 I'll get some coffee. 772 00:48:02,709 --> 00:48:03,459 When we get the money, 773 00:48:03,667 --> 00:48:05,709 we can get to do what we've always wanted to do. 774 00:48:06,042 --> 00:48:07,042 Travel. 775 00:48:07,667 --> 00:48:09,959 South America, north Africa. 776 00:48:11,167 --> 00:48:12,709 So, be patient, darling. 777 00:49:39,417 --> 00:49:41,834 I saw one of Lucas's men hanging around this morning. 778 00:49:42,001 --> 00:49:43,584 Are you sure you weren't followed? 779 00:49:43,876 --> 00:49:46,376 Nobody followed us, stop worrying. 780 00:49:47,501 --> 00:49:49,876 He's a strange one, that new friend of yours. 781 00:49:50,084 --> 00:49:51,501 They're all strange. 782 00:49:52,334 --> 00:49:53,959 He makes you strange. 783 00:49:54,417 --> 00:49:55,417 Oh does he? 784 00:49:55,917 --> 00:49:57,501 Well, maybe I feel sorry for him. 785 00:49:57,709 --> 00:49:59,126 He's got no future. 786 00:49:59,876 --> 00:50:01,876 And he doesn't seem to have had much of a past. 787 00:50:02,376 --> 00:50:05,376 Well, as long as he's got the money. Alright. 788 00:50:05,834 --> 00:50:07,042 Call him down. 789 00:50:14,501 --> 00:50:15,501 Kees? 790 00:50:21,834 --> 00:50:22,834 Kees? 791 00:50:24,001 --> 00:50:25,001 Kees? 792 00:50:37,501 --> 00:50:38,667 Didn't you hear me? 793 00:50:38,876 --> 00:50:40,167 Your coffee's ready. 794 00:50:40,376 --> 00:50:41,792 Oh yes, of course. 795 00:50:51,042 --> 00:50:52,667 Michelle: Sit down here. 796 00:50:54,834 --> 00:50:56,542 Drink it while it's hot. 797 00:50:58,084 --> 00:50:59,876 Is anybody else having coffee? 798 00:51:00,334 --> 00:51:01,626 Louis has gone to clean up. 799 00:51:01,834 --> 00:51:03,209 He doesn't take coffee. 800 00:51:12,251 --> 00:51:15,334 I saw you in groningen with Mr. De koster. 801 00:51:15,501 --> 00:51:16,292 So? 802 00:51:16,501 --> 00:51:18,126 He trusted you, didn't he? 803 00:51:18,542 --> 00:51:19,167 Don't you? 804 00:51:19,376 --> 00:51:21,626 He had his arms around you, he kissed you, didn't he? 805 00:51:22,042 --> 00:51:22,792 Did he? 806 00:51:23,001 --> 00:51:24,167 Don't you remember? 807 00:51:24,376 --> 00:51:25,876 Didn't it mean anything to you? 808 00:51:26,334 --> 00:51:28,042 Not what he thought it meant. 809 00:51:33,334 --> 00:51:35,417 I left my handkerchief upstairs. 810 00:51:35,626 --> 00:51:38,959 - I'll get it for you. - No, no. 811 00:51:40,709 --> 00:51:42,209 I'll get it myself. 812 00:51:45,334 --> 00:51:47,209 She makes good coffee, huh? 813 00:51:50,084 --> 00:51:51,542 Not a soul, you're crazy. 814 00:51:51,709 --> 00:51:52,501 Must be there. 815 00:51:52,667 --> 00:51:53,834 I looked, there's nothing. 816 00:51:54,001 --> 00:51:55,917 He's got it, I know. 817 00:51:59,001 --> 00:51:59,709 Louis, no! 818 00:51:59,917 --> 00:52:01,459 Why not? If he's got it, we'll take it. 819 00:52:01,667 --> 00:52:03,310 If he's hidden it, he'll tell us where it is. 820 00:52:03,334 --> 00:52:04,334 It's easy. 821 00:52:05,167 --> 00:52:06,727 Lucas knows I'm with him, if anything happens... 822 00:52:06,751 --> 00:52:07,834 Ah, we're wasting time. 823 00:52:08,042 --> 00:52:10,792 Listen, I worked a long time for this money. 824 00:52:11,042 --> 00:52:13,282 I'm not going to lose it because you're a hotheaded fool. 825 00:52:13,501 --> 00:52:14,581 I'll get it, I promise you. 826 00:52:14,751 --> 00:52:15,751 How? 827 00:52:17,001 --> 00:52:18,042 He'll give it to me. 828 00:52:19,167 --> 00:52:20,876 He'll give it to me himself. 829 00:52:21,334 --> 00:52:22,959 He'll beg me to take it. 830 00:52:23,167 --> 00:52:24,626 Why should he beg you? 831 00:52:25,959 --> 00:52:29,209 You're getting soft over this little guy, are you? 832 00:52:29,376 --> 00:52:32,834 Louis, don't be silly. 833 00:52:38,042 --> 00:52:39,959 Goodbye, Louis. Do your best. 834 00:52:40,667 --> 00:52:42,310 Louis' worried you won't have the money to pay 835 00:52:42,334 --> 00:52:43,334 for your new papers. 836 00:52:43,501 --> 00:52:45,209 Does he want me to pay in advance? 837 00:52:45,376 --> 00:52:46,459 Louis: Of course not. 838 00:52:46,626 --> 00:52:48,626 Any friend of Michelle's is a friend of mine. 839 00:52:49,001 --> 00:52:50,459 Well, I'll see what I can do for you. 840 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 Will it take long? 841 00:52:52,376 --> 00:52:54,709 Couple of days, maybe, I'm not sure. 842 00:52:57,709 --> 00:52:58,459 It's rude to stare. 843 00:52:58,626 --> 00:52:59,626 Is it? 844 00:53:00,667 --> 00:53:01,810 You didn't finish your coffee. 845 00:53:01,834 --> 00:53:03,643 I don't want any more coffee, I wanna go for a walk, 846 00:53:03,667 --> 00:53:04,667 I wanna get out of here. 847 00:53:04,959 --> 00:53:05,959 I'll come with you. 848 00:53:06,001 --> 00:53:07,292 You want to? 849 00:53:08,042 --> 00:53:09,167 This way. 850 00:53:33,334 --> 00:53:34,792 Tell me about the murder. 851 00:53:34,959 --> 00:53:36,001 What? 852 00:53:36,209 --> 00:53:38,792 De koster. Tell me how you killed him. 853 00:53:39,001 --> 00:53:41,542 What makes you so sure that I killed him? 854 00:53:41,751 --> 00:53:43,626 Come on, tell me about it. 855 00:53:44,334 --> 00:53:45,084 Why should I? 856 00:53:45,251 --> 00:53:46,292 Why not? 857 00:53:46,459 --> 00:53:48,459 All you want from me is the money. 858 00:53:48,834 --> 00:53:51,126 That's all you wanted from Mr. De koster. 859 00:53:51,709 --> 00:53:52,709 I know. 860 00:53:53,376 --> 00:53:54,709 What do you know? 861 00:53:54,876 --> 00:53:59,126 Your friend was searching my room just now. 862 00:53:59,501 --> 00:54:00,126 So? 863 00:54:00,334 --> 00:54:03,709 And you knew about it, didn't you? 864 00:54:03,917 --> 00:54:04,917 What if I did? 865 00:54:05,001 --> 00:54:06,376 What have you got besides money? 866 00:54:06,584 --> 00:54:07,792 What are you, handsome? 867 00:54:08,001 --> 00:54:09,459 - Michelle. - Courageous? 868 00:54:09,667 --> 00:54:10,334 Please. 869 00:54:10,501 --> 00:54:11,792 Adventurous, exciting? 870 00:54:12,001 --> 00:54:13,292 You're a cheap little clerk. 871 00:54:13,501 --> 00:54:14,626 No. 872 00:54:14,876 --> 00:54:17,334 A murderer. You. 873 00:54:18,001 --> 00:54:19,459 Understand this. 874 00:54:20,167 --> 00:54:23,042 Whether I killed de koster or not, I am quite capable 875 00:54:23,251 --> 00:54:24,667 of killing you. 876 00:54:25,209 --> 00:54:26,209 Why don't you? 877 00:54:27,334 --> 00:54:30,167 Frightened? Changed your mind? 878 00:54:32,834 --> 00:54:34,314 I thought for a moment you were a man. 879 00:54:34,459 --> 00:54:37,667 A real man, exciting, alive, capable of danger, 880 00:54:37,876 --> 00:54:40,292 of loving, but you're nothing. 881 00:54:40,501 --> 00:54:43,000 All you want is to hold onto your stolen money 882 00:54:43,001 --> 00:54:44,292 as if you'll drown without it. 883 00:54:44,459 --> 00:54:46,126 Well drown with it! 884 00:54:52,209 --> 00:54:53,209 Michelle. 885 00:54:57,334 --> 00:54:59,292 Michelle, please listen, please. 886 00:54:59,501 --> 00:55:01,459 Go home, kees, go home to groningen 887 00:55:01,667 --> 00:55:03,542 and take your guilder with you. 888 00:55:08,667 --> 00:55:09,977 Louis tells me you're going to stay here 889 00:55:10,001 --> 00:55:11,001 for awhile. 890 00:55:11,417 --> 00:55:12,417 Yes. 891 00:55:48,876 --> 00:55:49,959 Popinga. 892 00:55:52,542 --> 00:55:53,792 Popinga. 893 00:55:55,376 --> 00:55:58,959 Kees, where are you going? 894 00:55:59,501 --> 00:56:04,709 Integrity, honesty, morality. 895 00:57:15,167 --> 00:57:16,167 Get out! 896 00:57:17,042 --> 00:57:18,042 Get out! 897 00:57:21,376 --> 00:57:24,209 Don't be frightened, I'm not gonna hurt you. 898 00:57:24,376 --> 00:57:25,417 Let me go. 899 00:57:25,584 --> 00:57:26,768 I was afraid you might hurt yourself. 900 00:57:26,792 --> 00:57:29,001 We can play here. Werner said so. 901 00:57:29,209 --> 00:57:30,792 Of course you can play here. 902 00:57:31,001 --> 00:57:32,126 But not in the cars. 903 00:57:32,334 --> 00:57:33,334 You might get hurt. 904 00:57:33,501 --> 00:57:34,709 You might get cut. 905 00:57:34,876 --> 00:57:35,626 Let me go. 906 00:57:35,834 --> 00:57:36,834 Here. 907 00:57:37,417 --> 00:57:38,626 What is that? 908 00:57:39,376 --> 00:57:40,376 Money. 909 00:57:40,501 --> 00:57:43,501 Good money, you can buy chocolates with it. 910 00:57:45,084 --> 00:57:46,792 I have two children of my own. 911 00:57:47,334 --> 00:57:49,792 A little boy and a little girl. 912 00:57:51,334 --> 00:57:52,334 Yes. 913 00:58:05,667 --> 00:58:06,667 Bored, eh? 914 00:58:07,542 --> 00:58:09,459 Well, that's just the way it is. 915 00:58:09,667 --> 00:58:11,376 When you're hiding out, you wait. 916 00:58:11,584 --> 00:58:12,709 Yes, you wait. 917 00:58:13,334 --> 00:58:14,501 Wait for what? 918 00:58:14,709 --> 00:58:16,792 If Louis says he'll fix you up, he'll fix you up. 919 00:58:17,209 --> 00:58:20,376 Tonight, tomorrow, next day, what's the difference? 920 00:58:21,876 --> 00:58:23,376 How long have you known Louis? 921 00:58:23,584 --> 00:58:25,209 I only met him yesterday. 922 00:58:25,667 --> 00:58:27,167 How long have you known Michelle? 923 00:58:27,376 --> 00:58:28,376 Not long. 924 00:58:31,417 --> 00:58:32,959 She likes Louis, doesn't she? 925 00:58:33,126 --> 00:58:34,167 Who knows? 926 00:58:34,376 --> 00:58:35,709 Who knows anything with that girl? 927 00:58:35,917 --> 00:58:37,792 Will she be back soon, do you think? 928 00:58:38,334 --> 00:58:41,959 Ah, so that's why you're so restless. 929 00:58:42,542 --> 00:58:43,626 It's our Michelle, huh? 930 00:58:43,834 --> 00:58:45,554 I'd like to phone to her, would she be home? 931 00:58:45,667 --> 00:58:46,792 I shouldn't think so. 932 00:58:46,959 --> 00:58:48,751 At night, she usually goes to that nightclub. 933 00:58:48,917 --> 00:58:51,126 The joie de vivre. She meets people there. 934 00:58:51,292 --> 00:58:52,292 People? 935 00:58:52,751 --> 00:58:53,917 What kind of people? 936 00:58:54,126 --> 00:58:55,834 Oh, people she knows. 937 00:59:01,042 --> 00:59:03,501 As you come up, turn out the lights, hmm? 938 00:59:05,334 --> 00:59:09,126 When she met Louis, he didn't have a suit. 939 00:59:12,751 --> 00:59:13,751 Good night. 940 00:59:19,542 --> 00:59:20,792 You can have it. 941 00:59:21,251 --> 00:59:24,834 We have a club in Chicago, makes this look like a dump. 942 00:59:25,584 --> 00:59:27,459 Chicago, that's my hometown. 943 00:59:27,626 --> 00:59:28,626 Sounds fascinating. 944 00:59:28,792 --> 00:59:30,126 I'd like to go there someday. 945 00:59:30,334 --> 00:59:34,126 Well, if you ever do, look me up and I'll show you around. 946 00:59:34,834 --> 00:59:37,709 No, that won't be possible. 947 00:59:38,501 --> 00:59:40,782 It would be possible if your wife came along, wouldn't it? 948 00:59:40,834 --> 00:59:41,876 Sure, sure. 949 00:59:42,501 --> 00:59:44,459 Haven't you had any fun since, 950 00:59:45,167 --> 00:59:46,584 since you've been here? 951 00:59:46,751 --> 00:59:48,417 Man: Yes, [had a bit of fun last night 952 00:59:48,584 --> 00:59:51,292 at the baggali, that's the place. 953 00:59:52,042 --> 00:59:53,542 You know what the evening cost me? 954 00:59:53,751 --> 00:59:54,876 50,000 francs. 955 00:59:55,084 --> 00:59:55,792 Really? 956 00:59:56,042 --> 00:59:58,459 Oh, but, of course, I can afford it, girlie. 957 00:59:58,667 --> 00:59:59,834 Doesn't mean a thing to me. 958 01:00:00,042 --> 01:00:00,792 I remember one night... 959 01:00:01,001 --> 01:00:02,334 Michelle, I want to talk to you. 960 01:00:02,501 --> 01:00:03,209 I'm busy. 961 01:00:03,417 --> 01:00:04,667 I want to talk to you, please. 962 01:00:04,876 --> 01:00:06,459 Scam, bud, you heard what the lady said. 963 01:00:06,709 --> 01:00:08,417 I don't want to quarrel with you, sir, 964 01:00:08,584 --> 01:00:10,685 but if it becomes necessary to stick this into your heart, 965 01:00:10,709 --> 01:00:11,709 ishall. 966 01:00:13,167 --> 01:00:14,167 Excuse me. 967 01:00:19,001 --> 01:00:20,667 Give me a drink, will you? 968 01:00:24,501 --> 01:00:25,126 What do you want? 969 01:00:25,334 --> 01:00:27,876 I want to see Paris with you, dinner, dancing. 970 01:00:28,084 --> 01:00:29,643 You shouldn't be here, they'll pick you up. 971 01:00:29,667 --> 01:00:31,792 I'm not gonna stay out there at that garage. 972 01:00:32,709 --> 01:00:34,459 It's the only safe place for you. 973 01:00:34,667 --> 01:00:36,209 I don't want to be safe. 974 01:00:36,417 --> 01:00:37,751 I want to enjoy myself. 975 01:00:38,167 --> 01:00:41,251 I want to see Paris. I don't care what happens. 976 01:00:41,542 --> 01:00:43,834 Aren't you worried they'll get your money? 977 01:00:44,042 --> 01:00:45,626 I'll take that chance. 978 01:00:46,584 --> 01:00:49,417 Kees popinga, I like you. 979 01:00:49,751 --> 01:00:50,959 You do? 980 01:00:51,167 --> 01:00:53,167 You're different when you take a chance. 981 01:00:54,167 --> 01:00:55,167 Let's go. 982 01:00:59,001 --> 01:01:00,126 Goodnight, sir. 983 01:01:13,376 --> 01:01:14,876 Wait for us, will you? 984 01:01:16,501 --> 01:01:19,292 Mind the horse, there are thieves in Paris. 985 01:01:30,501 --> 01:01:32,292 Uh, yes. 986 01:01:35,917 --> 01:01:37,334 Very satisfactory. 987 01:01:44,917 --> 01:01:47,084 I didn't think you'd be be such a good dancer. 988 01:01:47,251 --> 01:01:49,001 I didn't think it myself. 989 01:01:49,167 --> 01:01:51,459 But I'm told I do have a sense of rhythm. 990 01:01:59,876 --> 01:02:00,876 Darling. 991 01:02:03,501 --> 01:02:05,417 You know, the last time I had champagne 992 01:02:05,584 --> 01:02:07,376 was with Mr. De koster. 993 01:02:07,542 --> 01:02:08,626 Oh, excuse me. 994 01:02:08,834 --> 01:02:10,626 I have the phone call you requested, sir. 995 01:02:11,084 --> 01:02:12,334 - What phone call? - Shh. 996 01:02:12,542 --> 01:02:15,126 Secret between me and the waiter. 997 01:02:15,584 --> 01:02:18,376 Lucas? Guess who? 998 01:02:19,167 --> 01:02:21,042 Oh, hello, Mr. Popinga. 999 01:02:22,376 --> 01:02:23,459 How are you? 1000 01:02:24,001 --> 01:02:25,001 How are you? 1001 01:02:25,501 --> 01:02:27,334 Where are you, still at the office? 1002 01:02:30,876 --> 01:02:32,542 Hope I'm not disturbing you. 1003 01:02:34,501 --> 01:02:35,584 Trace it. 1004 01:02:37,042 --> 01:02:41,042 Look here, popinga, why not be sensible? 1005 01:02:41,876 --> 01:02:43,917 You know I'm gonna catch you sooner or later. 1006 01:02:44,084 --> 01:02:45,844 Why not come around and have a talk about it? 1007 01:02:46,167 --> 01:02:48,001 He says he wants to see me. 1008 01:02:48,709 --> 01:02:51,042 I know you want to see me. 1009 01:02:51,501 --> 01:02:53,084 What's there to talk about? 1010 01:02:53,251 --> 01:02:55,876 Lucas: I'm trying to keep you out of trouble. 1011 01:02:56,417 --> 01:02:58,876 Says he's trying to keep me out of trouble. 1012 01:02:59,667 --> 01:03:00,417 Too late. 1013 01:03:00,626 --> 01:03:02,792 Lucas: Popinga, listen. Who is with you? 1014 01:03:03,001 --> 01:03:04,001 Who's with me? 1015 01:03:04,667 --> 01:03:06,834 The most beautiful girl. 1016 01:03:07,334 --> 01:03:08,334 What'd you do that for? 1017 01:03:08,501 --> 01:03:09,792 Waiter, get me that number again. 1018 01:03:10,251 --> 01:03:11,959 Let's go, he traced the call. 1019 01:03:12,126 --> 01:03:13,292 Popinga: What do I care? 1020 01:03:13,667 --> 01:03:15,292 Look, kees, you made your point. 1021 01:03:15,501 --> 01:03:17,459 I'm impressed, let's go. 1022 01:03:17,834 --> 01:03:20,042 Waiter, get me my bill. 1023 01:03:23,001 --> 01:03:24,126 Cafe domino, champs-elysées, 1024 01:03:24,334 --> 01:03:25,560 do you want them to pick him up? 1025 01:03:25,584 --> 01:03:27,667 No, he'd have left by the time they get there. 1026 01:03:28,084 --> 01:03:29,626 Alright thank you. 1027 01:03:31,834 --> 01:03:33,167 What are you looking for, darling? 1028 01:03:33,376 --> 01:03:35,167 That guilder note they brought in. 1029 01:03:35,376 --> 01:03:36,643 I have an idea that after tonight, 1030 01:03:36,667 --> 01:03:38,507 they'll be quite a few of them floating around. 1031 01:03:38,834 --> 01:03:40,643 Yes, I'm sorry, I'll have to go down to goin's garage. 1032 01:03:40,667 --> 01:03:42,307 Put on something warm, darling, the nights 1033 01:03:42,334 --> 01:03:43,626 are getting so chilly. 1034 01:03:43,834 --> 01:03:44,834 Good night, pet. 1035 01:03:45,167 --> 01:03:46,292 Back for breakfast. 1036 01:03:48,667 --> 01:03:50,167 Excuse me sir, are these... 1037 01:03:50,376 --> 01:03:52,459 Guilder, sound currency, you take 'em, 1038 01:03:52,667 --> 01:03:54,542 everybody else takes them, don't they Michelle? 1039 01:03:54,751 --> 01:03:55,751 Come on. 1040 01:04:03,167 --> 01:04:05,292 Why did he say he wants to keep my out of trouble? 1041 01:04:05,501 --> 01:04:06,876 What does he mean by that? 1042 01:04:07,251 --> 01:04:08,268 He wants to keep you out of trouble 1043 01:04:08,292 --> 01:04:10,292 by putting you in jail. 1044 01:04:13,209 --> 01:04:14,959 Maybe I'm not in trouble. 1045 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Maybe if I went back... 1046 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 Is that what you want? 1047 01:04:21,167 --> 01:04:22,167 No. 1048 01:04:22,542 --> 01:04:24,626 Maybe if I sent the money back. 1049 01:04:24,834 --> 01:04:25,959 The money? 1050 01:04:26,834 --> 01:04:28,709 You're wanted for murder. 1051 01:04:30,001 --> 01:04:31,167 Yes. 1052 01:04:32,876 --> 01:04:34,709 You did kill him, didn't you? 1053 01:04:35,834 --> 01:04:37,167 I don't know. 1054 01:04:37,542 --> 01:04:40,542 It's all mixed up in my mind. 1055 01:04:41,834 --> 01:04:43,042 I wanted to kill him. 1056 01:04:44,417 --> 01:04:47,084 Maybe that's the same thing. 1057 01:04:52,084 --> 01:04:53,084 Michelle? 1058 01:04:53,167 --> 01:04:54,167 Yes? 1059 01:04:57,709 --> 01:04:58,709 Michelle? 1060 01:05:00,251 --> 01:05:02,251 It's the most wonderful night in my whole life. 1061 01:05:02,459 --> 01:05:04,709 I never thought it could be like this. 1062 01:05:05,042 --> 01:05:06,126 Neven 1063 01:05:06,667 --> 01:05:07,667 Michelle? 1064 01:05:09,209 --> 01:05:12,167 Tomorrow we'll go away. 1065 01:05:12,501 --> 01:05:14,541 Go away, kees, where? 1066 01:05:14,542 --> 01:05:15,876 Anywhere. 1067 01:05:16,417 --> 01:05:19,042 North Africa, south america, anywhere. 1068 01:05:19,251 --> 01:05:21,126 I can afford it, Michelle. 1069 01:05:21,834 --> 01:05:22,959 Where'd you like to go? 1070 01:05:23,167 --> 01:05:25,292 Wherever you would like to go, kees. 1071 01:05:26,334 --> 01:05:31,126 Tomorrow, in the morning, we'll go out and get the money. 1072 01:05:31,501 --> 01:05:32,501 The money? 1073 01:05:33,167 --> 01:05:36,167 Yeah, it's out there, you know. 1074 01:05:36,542 --> 01:05:37,709 Is it, darling? 1075 01:05:38,292 --> 01:05:42,042 When I first got there, I hid it. 1076 01:05:42,501 --> 01:05:43,501 You were right. 1077 01:05:43,542 --> 01:05:45,126 There's no one you can trust. 1078 01:05:45,917 --> 01:05:47,167 No one but you. 1079 01:05:48,542 --> 01:05:50,792 If I can't trust you Michelle, 1080 01:05:51,542 --> 01:05:52,917 there's nothing there. 1081 01:05:53,126 --> 01:05:54,126 Trust me. 1082 01:05:55,751 --> 01:05:59,292 Maybe if I hadn't hidden it, we wouldn't be here now. 1083 01:06:03,126 --> 01:06:05,292 I climbed out of the window 1084 01:06:05,501 --> 01:06:09,001 and I hid it in one of the cars. 1085 01:06:09,542 --> 01:06:10,792 Did you, darling? 1086 01:06:11,001 --> 01:06:12,001 Which one? 1087 01:06:13,876 --> 01:06:20,126 Tomorrow, in the morning, we'll go and get the money. 1088 01:06:20,376 --> 01:06:21,459 Which one, kees? 1089 01:06:22,001 --> 01:06:28,501 All that lovely money and we'll go to places. 1090 01:06:29,042 --> 01:06:31,792 Wonderful, exciting places. 1091 01:06:32,667 --> 01:06:34,834 Just you and I, Michelle. 1092 01:06:35,584 --> 01:06:36,959 Just you and I. 1093 01:06:38,167 --> 01:06:39,626 You and I, Michelle. 1094 01:06:40,001 --> 01:06:41,376 Just you and I. 1095 01:06:42,917 --> 01:06:43,917 Michelle. 1096 01:06:50,167 --> 01:06:51,501 You and I. 1097 01:07:36,209 --> 01:07:37,959 Feeling nervous, Michelle? 1098 01:07:38,792 --> 01:07:40,459 This what you were looking for? 1099 01:07:40,626 --> 01:07:41,959 It was in that car over there. 1100 01:07:42,376 --> 01:07:43,042 What do you want? 1101 01:07:43,251 --> 01:07:45,042 I want popinga, where is he? 1102 01:07:45,251 --> 01:07:45,959 At your apartment? 1103 01:07:46,167 --> 01:07:46,959 How should I know? 1104 01:07:47,167 --> 01:07:49,459 You know very well, otherwise you wouldn't be around here. 1105 01:07:50,001 --> 01:07:52,001 Come on, Michelle, you have nothing to win anymore. 1106 01:07:52,084 --> 01:07:53,334 What do I gain by telling you? 1107 01:07:53,501 --> 01:07:54,981 Oh, you want to come to terms, do you? 1108 01:07:55,084 --> 01:07:57,292 Alright, come along, we'll talk. 1109 01:08:05,001 --> 01:08:06,001 Michelle? 1110 01:08:10,501 --> 01:08:11,501 Michelle? 1111 01:08:16,584 --> 01:08:17,584 Michelle? 1112 01:09:07,709 --> 01:09:08,893 Are you gonna bother me again? 1113 01:09:08,917 --> 01:09:10,126 I didn't say that. 1114 01:09:10,417 --> 01:09:12,337 The deal's quite simple, you're giving me popinga 1115 01:09:12,501 --> 01:09:15,084 and I'm dropping all charges against you in this case only. 1116 01:09:15,292 --> 01:09:16,692 How do I know you'll keep your word? 1117 01:09:16,751 --> 01:09:18,518 Because I'd lose my reputation with every scoundrel 1118 01:09:18,542 --> 01:09:19,959 in Paris if I didn't. 1119 01:09:36,667 --> 01:09:37,667 Popinga! 1120 01:09:39,167 --> 01:09:39,792 He saw us. 1121 01:09:40,001 --> 01:09:41,626 Kees, kees! 1122 01:09:45,876 --> 01:09:48,834 Yeah, he went out the back way! Hurry! 1123 01:09:53,334 --> 01:09:55,292 If he gets away, things will go badly for you. 1124 01:09:55,751 --> 01:09:56,376 Why? 1125 01:09:56,584 --> 01:09:57,643 I kept my end of the bargain. 1126 01:09:57,667 --> 01:09:59,126 That's not what I meant. 1127 01:09:59,292 --> 01:10:00,376 He's been betrayed. 1128 01:10:00,542 --> 01:10:02,251 He's got to prove himself to himself. 1129 01:10:02,417 --> 01:10:03,417 He might try to kill you. 1130 01:10:03,584 --> 01:10:06,126 He may try, but he won't. 1131 01:10:06,584 --> 01:10:08,834 Now, just you listen to me, Michelle. 1132 01:10:09,084 --> 01:10:10,584 If you're so bored flirting with life 1133 01:10:10,751 --> 01:10:12,031 that the only excitement left you 1134 01:10:12,167 --> 01:10:14,792 is to flirt with death, that presumably is your business 1135 01:10:15,334 --> 01:10:17,084 but popinga is my business. 1136 01:10:17,292 --> 01:10:18,685 He's not a murderer and I'm not going 1137 01:10:18,709 --> 01:10:20,292 to let him become one. 1138 01:10:31,001 --> 01:10:32,084 Well? 1139 01:10:32,542 --> 01:10:33,542 Stay here. 1140 01:10:33,667 --> 01:10:34,167 What? 1141 01:10:34,334 --> 01:10:36,001 Stay here, whatever happens. 1142 01:10:36,167 --> 01:10:37,477 We're leaving a detective downstairs 1143 01:10:37,501 --> 01:10:38,852 and you're gonna promise me that you won't attempt 1144 01:10:38,876 --> 01:10:40,126 to leave this place. 1145 01:10:41,876 --> 01:10:43,167 On one condition. 1146 01:10:44,667 --> 01:10:45,667 What's that? 1147 01:10:46,001 --> 01:10:48,542 Forget kees, stay with me. 1148 01:10:49,167 --> 01:10:50,959 I'd love to, mademoiselle, but... 1149 01:10:51,501 --> 01:10:52,542 I'd be afraid. 1150 01:10:52,751 --> 01:10:53,876 Of what? 1151 01:10:54,376 --> 01:10:56,292 Afraid I might kill you myself. 1152 01:11:10,667 --> 01:11:11,827 That young lady's in trouble. 1153 01:11:11,876 --> 01:11:14,292 Well, she's asked for it. 1154 01:13:17,667 --> 01:13:18,667 Louis. 1155 01:13:20,584 --> 01:13:21,584 Louis! 1156 01:13:24,167 --> 01:13:26,792 Careful, Louis. You see, 1157 01:13:27,542 --> 01:13:31,209 I have a knife. You'd be hurt if you moved. 1158 01:13:32,251 --> 01:13:34,667 You didn't think I could do this, did you, Louis? 1159 01:13:35,542 --> 01:13:38,459 You thought I was nothing, didn't you, Louis? 1160 01:13:38,751 --> 01:13:40,084 What do you want? 1161 01:13:40,251 --> 01:13:42,459 You will telephone Michelle. 1162 01:13:43,376 --> 01:13:45,042 - Michelle? - Yes. 1163 01:13:45,917 --> 01:13:47,834 You will telephone Michelle 1164 01:13:48,042 --> 01:13:50,626 and you will tell her that you're in trouble 1165 01:13:50,834 --> 01:13:54,834 and that she is to come here right away. 1166 01:14:00,501 --> 01:14:02,167 Right away. 1167 01:14:09,334 --> 01:14:10,334 Yes? 1168 01:14:10,584 --> 01:14:11,584 Louis: Michelle. 1169 01:14:11,751 --> 01:14:13,876 Louis, where are you? 1170 01:14:14,542 --> 01:14:15,959 Louis: I'm at the garage. 1171 01:14:16,667 --> 01:14:17,959 Can you come out here? 1172 01:14:18,167 --> 01:14:19,501 What's the matter? 1173 01:14:20,209 --> 01:14:21,292 I'm in trouble. 1174 01:14:21,501 --> 01:14:22,501 Michelle: What? 1175 01:14:23,376 --> 01:14:25,292 Can't you tell me what's the matter? 1176 01:14:25,542 --> 01:14:27,376 I... I'll tell you when I see you. 1177 01:14:28,834 --> 01:14:30,042 Is somebody with you? 1178 01:14:30,501 --> 01:14:31,501 Louis: Yes. 1179 01:14:32,667 --> 01:14:34,001 Pohce? 1180 01:14:39,876 --> 01:14:41,459 I'm coming out the back way. 1181 01:14:46,001 --> 01:14:47,001 Tire lever, Louis? 1182 01:14:47,167 --> 01:14:50,042 Come on Louis, do something. 1183 01:14:50,501 --> 01:14:51,542 Go on. 1184 01:14:52,001 --> 01:14:53,959 You're not afraid, are you? 1185 01:16:07,667 --> 01:16:08,959 You were right, Michelle. 1186 01:16:09,167 --> 01:16:11,667 You told me I musn't trust anybody, didn't you? 1187 01:16:12,001 --> 01:16:13,709 Why did you do it, why? 1188 01:16:13,917 --> 01:16:14,997 Listen to me, kees, please! 1189 01:16:15,167 --> 01:16:17,334 Listen to you? Listen to you lie to me, 1190 01:16:17,542 --> 01:16:18,626 listen to you laugh at me? 1191 01:16:18,834 --> 01:16:19,834 I made a mistake. 1192 01:16:19,917 --> 01:16:22,001 Lucas is not after you, you're not wanted for murder. 1193 01:16:22,251 --> 01:16:24,292 No, but I'm going to be. 1194 01:16:24,501 --> 01:16:29,042 Long live de koster's clerk. Chief clerk! 1195 01:16:37,709 --> 01:16:38,977 Lucas promised you'd be all right, 1196 01:16:39,001 --> 01:16:40,681 that's why I turned you in. It was for you! 1197 01:16:40,751 --> 01:16:42,876 Yes, for me, all for me. 1198 01:16:43,042 --> 01:16:46,084 That's why you took the money. That's why you kissed me. 1199 01:16:48,334 --> 01:16:51,001 You think you can kill me, you thief. 1200 01:16:51,542 --> 01:16:53,292 You petty little thief. 1201 01:16:53,501 --> 01:16:54,935 Once before you thought you could kill me, 1202 01:16:54,959 --> 01:16:57,334 you couldn't then, and you can't now. 1203 01:16:57,501 --> 01:17:00,292 You poor, strutting little failure. 1204 01:17:08,709 --> 01:17:11,292 Popinga. Popinga! 1205 01:18:16,417 --> 01:18:17,417 No! 1206 01:18:29,001 --> 01:18:31,251 It's the 722 to Paris. 1207 01:18:31,667 --> 01:18:33,459 Someday I'm going to go to Paris. 1208 01:18:33,626 --> 01:18:35,917 Popinga, it's me, Lucas. 1209 01:18:37,334 --> 01:18:39,876 Is anything wrong with my books? 1210 01:18:41,834 --> 01:18:43,376 No, popinga, no. 1211 01:18:44,667 --> 01:18:46,209 Everything balances. 75662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.