All language subtitles for The.Paris.Express.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,834 --> 00:00:51,626
Good morning Mr. Popinga.
4
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
She's late this morning,
three minutes.
5
00:00:54,084 --> 00:00:56,001
Is she? I didn't notice.
6
00:00:56,834 --> 00:00:59,917
I sometimes think you
should be doing my job.
7
00:01:00,126 --> 00:01:01,459
It's an important one.
8
00:01:01,834 --> 00:01:04,376
You take a great interest
in trains, Mr. Popinga.
9
00:01:04,584 --> 00:01:06,792
I'm more interested in
the places they go to.
10
00:01:07,334 --> 00:01:13,709
Amsterdam, Brussels,
Paris, exciting isn't it?
11
00:01:14,001 --> 00:01:15,792
I haven't thought about it.
12
00:01:16,501 --> 00:01:17,501
No?
13
00:01:18,709 --> 00:01:21,001
Well, I'm sorry,
good day to you sir.
14
00:01:21,417 --> 00:01:22,834
Good day Mr. Popinga.
15
00:02:57,876 --> 00:02:58,876
Good morning, sir.
16
00:02:59,584 --> 00:03:00,584
Morning.
17
00:03:04,167 --> 00:03:05,209
Good morning, sir.
18
00:03:09,167 --> 00:03:10,834
Nice morning, Mr. Popinga.
19
00:03:11,042 --> 00:03:12,042
Quite.
20
00:04:09,709 --> 00:04:11,227
The following orders
are to go out this morning
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,251
without fail.
22
00:04:12,542 --> 00:04:15,292
Invoice number 397,
stores for the,
23
00:04:15,501 --> 00:04:17,542
she sails at three
this afternoon.
24
00:04:18,167 --> 00:04:21,292
Invoice number 398,
fuel oil for the Maria.
25
00:04:22,209 --> 00:04:23,209
Invoice num...
26
00:04:29,542 --> 00:04:31,376
- You can start on those.
- Yes, sir.
27
00:04:35,501 --> 00:04:36,834
Have you heard anything yet?
28
00:04:37,042 --> 00:04:38,542
Is there a chance, Mr. Popinga?
29
00:04:38,751 --> 00:04:39,459
Well, not yet.
30
00:04:39,667 --> 00:04:41,626
I thought I'd wait till
he's in the right mood.
31
00:04:42,876 --> 00:04:45,334
Oh, I see.
32
00:04:46,542 --> 00:04:48,917
Mr. Popinga, I hate
to pester you but...
33
00:04:49,126 --> 00:04:50,751
Merkemans, the first
chance I get, I...
34
00:04:54,084 --> 00:04:54,917
Good morning sir.
35
00:04:55,084 --> 00:04:56,435
Merkemans:
Good morning, Mr. De koster.
36
00:04:56,459 --> 00:04:57,602
De koster:
Good morning, popinga.
37
00:04:57,626 --> 00:04:58,959
Mr. De koster?
38
00:04:59,334 --> 00:05:00,334
Yes?
39
00:05:00,667 --> 00:05:02,959
This is Mr. Merkemans,
he was managing director
40
00:05:03,167 --> 00:05:04,876
of the deyonga biscuit company.
41
00:05:05,167 --> 00:05:06,167
De koster: Yes?
42
00:05:07,084 --> 00:05:08,959
Popinga: He's looking for
work and I thought
43
00:05:09,167 --> 00:05:09,959
that perhaps...
44
00:05:10,167 --> 00:05:12,792
Anything, Mr. De
koster, anything at all.
45
00:05:13,251 --> 00:05:15,334
The deyonga biscuit company.
46
00:05:15,542 --> 00:05:16,542
Popinga: Yes, sir.
47
00:05:17,167 --> 00:05:19,001
Isn't that the company
that went bankrupt?
48
00:05:19,209 --> 00:05:21,126
Some, uh, scandal.
49
00:05:21,667 --> 00:05:23,959
Yes, sir, but I
was not responsible,
50
00:05:24,167 --> 00:05:25,367
and Mr. Popinga will tell you.
51
00:05:25,501 --> 00:05:28,709
I have here the report
of the investigation.
52
00:05:29,376 --> 00:05:31,459
I've shown to Mr.
Popinga, they proved
53
00:05:31,667 --> 00:05:34,792
that I was not to blame,
it was Mr. Deyonga who did it.
54
00:05:35,084 --> 00:05:36,334
He falsified the books.
55
00:05:36,542 --> 00:05:39,126
It is always somebody
else's fault, Mr.?
56
00:05:39,501 --> 00:05:40,626
Merkemans.
57
00:05:40,834 --> 00:05:42,074
You were the managing director,
58
00:05:42,167 --> 00:05:43,459
it was your responsibility.
59
00:05:44,834 --> 00:05:47,959
No, Mr. Merkemans, no, there
is nothing for you here.
60
00:05:48,834 --> 00:05:51,792
This firm has a reputation
for integrity and honesty.
61
00:05:52,501 --> 00:05:54,792
And morality, am
I right, popinga?
62
00:05:55,251 --> 00:05:56,251
Yes, sir.
63
00:05:57,209 --> 00:06:00,626
It took a long time to build
this reputation, Mr. Merkemans.
64
00:06:01,542 --> 00:06:02,959
Good day, sir.
65
00:06:10,876 --> 00:06:12,167
I'm sorry.
66
00:06:12,667 --> 00:06:13,709
Can I?
67
00:07:00,834 --> 00:07:01,959
Mr. De koster?
68
00:07:02,251 --> 00:07:03,251
Yes?
69
00:07:03,501 --> 00:07:04,501
I'm Lucas.
70
00:07:05,667 --> 00:07:07,792
Ah, Mr. Lucas. Yes, yes, yes.
71
00:07:08,001 --> 00:07:09,376
Of course, come in.
72
00:07:10,001 --> 00:07:11,626
Well, as I told you
over the telephone,
73
00:07:11,792 --> 00:07:14,876
I doubt if we have the
information you want.
74
00:07:15,209 --> 00:07:16,969
But of course, I am
entirely at your service.
75
00:07:17,084 --> 00:07:18,084
Sit down, sir, sit down.
76
00:07:18,126 --> 00:07:20,084
The gentleman who came
in with you, your father?
77
00:07:20,292 --> 00:07:21,959
Yes, the head of the firm.
78
00:07:22,209 --> 00:07:24,626
But he doesn't concern
himself with the details,
79
00:07:24,834 --> 00:07:25,459
if you understand.
80
00:07:25,667 --> 00:07:26,667
I understand.
81
00:07:27,709 --> 00:07:29,876
And the gentleman in here.
82
00:07:30,667 --> 00:07:32,959
Does he concern himself
with the details?
83
00:07:33,167 --> 00:07:35,667
Ah, yes, Mr. Popinga,
our chief clerk.
84
00:07:36,001 --> 00:07:37,126
May I speak with him?
85
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Of course.
86
00:07:39,834 --> 00:07:42,292
He knows more about my
business than I do myself.
87
00:07:43,167 --> 00:07:44,334
- Cigar?
- No, thank you.
88
00:07:46,001 --> 00:07:46,667
Yes, sir?
89
00:07:46,876 --> 00:07:48,001
De koster: Come in, popinga.
90
00:07:50,084 --> 00:07:51,459
This is Mr. Lucas.
91
00:07:51,667 --> 00:07:54,042
He's with the police
department in Paris.
92
00:07:55,334 --> 00:07:56,501
How do you do, sir?
93
00:07:57,542 --> 00:07:58,626
I'm very we", thank you.
94
00:07:59,876 --> 00:08:02,334
Well, popinga, it
seems that a good deal
95
00:08:02,542 --> 00:08:06,126
of Dutch money has been
turning up in Paris illegally.
96
00:08:06,667 --> 00:08:08,834
A black market
currency operation,
97
00:08:09,042 --> 00:08:10,334
is that what you're after?
98
00:08:11,334 --> 00:08:12,626
Where the money comes from.
99
00:08:12,876 --> 00:08:15,292
De koster: Yes, well in the
course of his investigation,
100
00:08:15,501 --> 00:08:16,917
Mr. Lucas has come
to the conclusion
101
00:08:17,084 --> 00:08:19,126
that some of this
money comes from here,
102
00:08:19,334 --> 00:08:21,126
from groningen, right?
103
00:08:21,376 --> 00:08:23,001
He'd like to examine our books.
104
00:08:24,084 --> 00:08:25,376
Our books, sir?
105
00:08:25,584 --> 00:08:27,310
De koster: He believes it may
help him to track down
106
00:08:27,334 --> 00:08:28,792
the criminal he's looking for.
107
00:08:29,334 --> 00:08:30,334
Oh.
108
00:08:30,709 --> 00:08:32,542
We, of course, have
nothing to conceal,
109
00:08:32,751 --> 00:08:34,459
as you know, but
I've told Mr. Lucas
110
00:08:34,667 --> 00:08:36,917
that we are entirely
at his disposal, right?
111
00:08:37,501 --> 00:08:38,584
Oh, yes, sir.
112
00:08:39,167 --> 00:08:40,834
Our books are open books, sir.
113
00:08:41,334 --> 00:08:42,376
Open books.
114
00:08:44,376 --> 00:08:47,126
How far back to your
accounts go, Mr. Popinga?
115
00:08:47,501 --> 00:08:51,001
They date from the
founding of the firm, sir, in 1628.
116
00:08:51,542 --> 00:08:53,792
Of course, with all due
respect to my predecessors,
117
00:08:54,209 --> 00:08:57,501
I can only guarantee their
accuracy for the last 18 years.
118
00:08:58,084 --> 00:09:00,167
Before that, I was
not with the firm.
119
00:09:02,334 --> 00:09:03,959
Well, should we
take a look at them?
120
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
Certainly.
121
00:09:08,209 --> 00:09:10,542
Popinga is the best
bookkeeper in groningen.
122
00:09:12,001 --> 00:09:13,626
Perhaps the best
chess player, too.
123
00:09:13,792 --> 00:09:14,959
Next to you, Mr. De koster.
124
00:09:15,126 --> 00:09:16,584
Oh, you play chess?
125
00:09:17,042 --> 00:09:18,292
- Yes.
- That is my passion.
126
00:09:18,501 --> 00:09:19,126
Really?
127
00:09:19,334 --> 00:09:20,959
We have a very good
chess club here.
128
00:09:21,542 --> 00:09:24,292
Perhaps you'd like to join
me there this evening?
129
00:09:24,501 --> 00:09:25,876
Oh, that would be delightful.
130
00:09:26,334 --> 00:09:28,292
Might even find
my criminal there.
131
00:09:28,667 --> 00:09:30,417
At our chess club, sir?
132
00:09:30,626 --> 00:09:31,626
Why not?
133
00:09:32,001 --> 00:09:33,841
Interesting thing about
criminals, Mr. Popinga,
134
00:09:33,876 --> 00:09:35,709
is that they're just
like anybody else.
135
00:09:35,876 --> 00:09:37,876
That's why it's possible
for us to catch them.
136
00:09:38,334 --> 00:09:40,126
They're so human, so ordinary.
137
00:09:40,667 --> 00:09:43,209
Anybody can get to them,
Mr. Popinga, anybody.
138
00:09:43,709 --> 00:09:44,709
Even you.
139
00:09:45,501 --> 00:09:46,834
I beg your pardon, sir.
140
00:09:47,501 --> 00:09:49,541
No Mr. Lucas, popinga is
the one man who would never
141
00:09:49,667 --> 00:09:50,751
be a criminal.
142
00:09:50,959 --> 00:09:52,810
His wife, you understand, his
wife simply would not allow
143
00:09:52,834 --> 00:09:53,834
it, would she, popinga?
144
00:09:54,334 --> 00:09:55,334
No, sir.
145
00:10:01,667 --> 00:10:03,352
Popinga: I've told you, Karl,
over and over again not
146
00:10:03,376 --> 00:10:05,084
to eat your food so fast.
147
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Karl: I'm sorry, papa.
148
00:10:08,042 --> 00:10:09,792
Anything new at
the office today?
149
00:10:10,001 --> 00:10:11,167
Oh, the usual.
150
00:10:11,834 --> 00:10:13,060
Although there was a
man who had to look
151
00:10:13,084 --> 00:10:15,251
at the books, some detective
or other from France.
152
00:10:16,334 --> 00:10:17,709
Detective from France?
153
00:10:17,917 --> 00:10:18,959
Oh, it was nothing.
154
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
He just wanted to
look at the books.
155
00:10:21,834 --> 00:10:23,126
He was very cordial.
156
00:10:23,501 --> 00:10:24,792
Very respectful.
157
00:10:25,501 --> 00:10:28,834
He complimented me on
how well they were kept
158
00:10:29,042 --> 00:10:30,501
and in Mr. De koster's presence.
159
00:10:30,709 --> 00:10:32,042
That's very nice dear, isn't it?
160
00:10:55,084 --> 00:10:56,834
That chap merkemans
was in again.
161
00:10:57,667 --> 00:11:00,292
That poor man,
and the poor wife.
162
00:11:00,501 --> 00:11:01,821
She's really very nice, you know,
163
00:11:01,917 --> 00:11:03,042
and the children are lovely.
164
00:11:03,251 --> 00:11:05,011
I tried to help him,
I spoke to Mr. De koster
165
00:11:05,042 --> 00:11:06,042
about him personally.
166
00:11:06,084 --> 00:11:07,751
Well, that was nice of you.
167
00:11:07,917 --> 00:11:09,268
But there's nothing
to be done for him.
168
00:11:09,292 --> 00:11:12,542
We have a reputation,
integrity and honesty.
169
00:11:12,876 --> 00:11:14,959
And morality, right?
170
00:11:15,667 --> 00:11:17,751
I've heard all of
that before, dear.
171
00:11:17,917 --> 00:11:20,626
It took a long time to
build that reputation, right?
172
00:11:20,834 --> 00:11:21,834
Of course, dear.
173
00:11:21,959 --> 00:11:23,751
You're always right.
174
00:11:31,501 --> 00:11:33,834
722 from Paris.
175
00:11:37,667 --> 00:11:40,667
You and your silly old trains.
176
00:11:44,709 --> 00:11:46,709
I think I'll go down to
the chess club for awhile.
177
00:11:47,001 --> 00:11:48,001
- Tonight?
- Why not?
178
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
It's Tuesday.
Your evening is on Wednesday.
179
00:11:50,667 --> 00:11:52,147
Mr. De koster will
have a guest there,
180
00:11:52,334 --> 00:11:53,667
that detective I spoke of.
181
00:11:54,209 --> 00:11:56,060
Might be a good thing if
I dropped in for awhile,
182
00:11:56,084 --> 00:11:57,292
create a good impression.
183
00:11:58,042 --> 00:11:59,876
Alright, I'll get your coat.
184
00:12:02,001 --> 00:12:02,667
Good night, children.
185
00:12:02,876 --> 00:12:03,667
Both: Good night, papa.
186
00:12:03,876 --> 00:12:05,236
You won't be late
though, will you?
187
00:12:07,001 --> 00:12:08,542
Of course I won't.
188
00:13:02,751 --> 00:13:05,834
It looks as though
you've got me, Mr. Lucas.
189
00:13:06,001 --> 00:13:07,001
Just luck.
190
00:13:07,334 --> 00:13:09,459
It can't be, this
is our third game.
191
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Don't you ever lose?
192
00:13:11,542 --> 00:13:12,792
With chess, very often.
193
00:13:13,501 --> 00:13:15,667
At the more serious
game, less often.
194
00:13:16,334 --> 00:13:18,001
Oh by the way, this woman.
195
00:13:18,542 --> 00:13:19,626
Do you know her?
196
00:13:27,167 --> 00:13:29,376
Charming, beautiful.
197
00:13:31,584 --> 00:13:32,709
Not from around here.
198
00:13:34,167 --> 00:13:35,807
Never been a woman
like this in groningen,
199
00:13:36,001 --> 00:13:37,167
has there, popinga?
200
00:13:39,334 --> 00:13:40,417
No, sir.
201
00:13:40,626 --> 00:13:42,376
She doesn't look Dutch.
202
00:13:46,042 --> 00:13:48,542
Thought you might have met
her in one of your trips to Paris.
203
00:13:49,751 --> 00:13:50,751
Who is she?
204
00:13:51,084 --> 00:13:52,084
Your move.
205
00:13:52,334 --> 00:13:53,834
Oh, nobody important.
206
00:13:54,042 --> 00:13:55,642
Just thought you might
have run into her.
207
00:13:57,501 --> 00:13:59,292
Not many moves left
for me, are there?
208
00:14:02,334 --> 00:14:03,667
Might be better
if I gave in now.
209
00:14:03,876 --> 00:14:06,292
Oh, don't do that, sir,
there's still a chance.
210
00:14:06,959 --> 00:14:08,001
I'm sorry.
211
00:14:08,167 --> 00:14:11,292
No, no, no, go on
popinga, you take over.
212
00:14:11,876 --> 00:14:13,459
Let me refill these.
213
00:14:14,834 --> 00:14:15,834
Go on.
214
00:14:21,334 --> 00:14:22,126
Fill these up.
215
00:14:22,334 --> 00:14:23,334
Yes, sir.
216
00:14:31,542 --> 00:14:32,542
Check.
217
00:14:33,001 --> 00:14:34,292
Well tried, Mr. Popinga.
218
00:14:34,667 --> 00:14:35,667
Thank you.
219
00:14:39,834 --> 00:14:41,167
Tell me, Mr. Popinga,
220
00:14:42,334 --> 00:14:44,501
have you money of your
own in de koster's hands?
221
00:14:44,709 --> 00:14:47,626
Oh, yes sir, nearly
all our savings.
222
00:14:52,501 --> 00:14:53,501
Get me a schnapps.
223
00:14:53,709 --> 00:14:54,709
A schnapps, sir?
224
00:15:01,042 --> 00:15:02,042
Checkmate.
225
00:15:06,209 --> 00:15:08,626
Don't look so
crestfallen Mr. Popinga.
226
00:15:09,417 --> 00:15:11,626
Your boss made the
wrong moves, you know.
227
00:15:13,501 --> 00:15:14,626
How's it going?
228
00:15:16,167 --> 00:15:17,167
Checkmate, sir.
229
00:15:38,834 --> 00:15:39,834
Mrs. Popinga: Kees?
230
00:15:44,042 --> 00:15:45,042
Kees?
231
00:15:46,001 --> 00:15:47,792
I didn't hear you come in.
232
00:15:50,834 --> 00:15:51,834
Anything wrong?
233
00:15:56,001 --> 00:15:58,542
Can I get you anything,
cup of chocolate?
234
00:16:01,542 --> 00:16:02,542
What is it?
235
00:16:07,001 --> 00:16:08,001
Maria?
236
00:16:09,501 --> 00:16:11,126
Do you think merkemans
knew that his firm
237
00:16:11,334 --> 00:16:12,876
was going to go bankrupt?
238
00:16:13,876 --> 00:16:14,917
What?
239
00:16:15,084 --> 00:16:16,626
Do you think he knew?
240
00:16:17,251 --> 00:16:19,126
And didn't do anything about it?
241
00:16:19,917 --> 00:16:20,917
What is it?
242
00:16:21,417 --> 00:16:22,834
What's the matter?
243
00:16:24,751 --> 00:16:25,792
Nothing.
244
00:16:29,376 --> 00:16:30,376
Kees?
245
00:17:36,001 --> 00:17:38,126
Mr. De koster, what
are you doing, sir?
246
00:17:38,334 --> 00:17:40,542
Get out, popinga, get out!
247
00:17:41,167 --> 00:17:44,334
But my books, you're
burning my books.
248
00:17:44,501 --> 00:17:45,792
Mr. De koster?
249
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
It's over, it's all over.
250
00:17:49,667 --> 00:17:51,792
De koster, what is it?
What's happening?
251
00:17:52,667 --> 00:17:53,959
It's over, popinga.
252
00:17:54,334 --> 00:17:56,459
We're through, we're ruined.
253
00:17:56,667 --> 00:17:57,834
What are you saying?
254
00:17:58,501 --> 00:18:02,459
Tomorrow morning, the ancient
firm of de koster and son
255
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
will be in liquidation.
256
00:18:04,834 --> 00:18:06,542
Bankrupt, you understand?
257
00:18:06,709 --> 00:18:07,792
Now go home.
258
00:18:08,001 --> 00:18:09,352
There's nothing you
can do about it.
259
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
Mr. De koster, it
isn't true, it can't be.
260
00:18:12,334 --> 00:18:13,542
My books would show it.
261
00:18:13,751 --> 00:18:15,834
Oh, your books,
get out of the way.
262
00:18:16,084 --> 00:18:17,959
But, Mr. De koster.
263
00:18:18,167 --> 00:18:19,727
What are you doing,
where are you going?
264
00:18:19,751 --> 00:18:20,751
Please tell me.
265
00:18:20,834 --> 00:18:22,292
All I own is in the firm.
266
00:18:22,459 --> 00:18:23,959
Everything I own.
267
00:18:25,376 --> 00:18:26,626
Mr. De koster?
268
00:18:38,417 --> 00:18:40,667
Mr. De koster, please
tell me what happened.
269
00:18:40,876 --> 00:18:41,667
Maybe I can help.
270
00:18:41,876 --> 00:18:43,126
Is it the girl?
271
00:18:44,667 --> 00:18:45,917
What girl?
272
00:18:46,084 --> 00:18:47,542
I saw you with
her at the station.
273
00:18:47,709 --> 00:18:48,417
I didn't mean to.
274
00:18:48,584 --> 00:18:49,834
It was an accident.
275
00:18:50,001 --> 00:18:51,709
It was the same girl
in the photograph.
276
00:18:52,167 --> 00:18:53,834
I lied for you, Mr. De koster.
277
00:18:54,001 --> 00:18:55,417
I didn't tell Mr. Lucas.
278
00:18:55,584 --> 00:18:57,126
I lied for you.
279
00:18:57,334 --> 00:18:59,292
You have to tell me
what you're going to do.
280
00:19:01,042 --> 00:19:02,376
What do you expect me to do?
281
00:19:03,042 --> 00:19:04,834
Face people? Tell them?
282
00:19:05,542 --> 00:19:07,959
Tell them I fell in love
with a girl in Paris?
283
00:19:08,334 --> 00:19:09,709
Tell them I stole for her?
284
00:19:09,917 --> 00:19:11,876
Looted my own firm for her?
285
00:19:12,251 --> 00:19:14,001
Yes, that's the truth, popinga.
286
00:19:16,167 --> 00:19:19,001
Should I announce it, put an
advertisement in the paper?
287
00:19:20,001 --> 00:19:21,667
There's no way out for me.
288
00:19:22,251 --> 00:19:24,126
What are you going to do?
289
00:19:29,667 --> 00:19:31,959
Death before dishonor?
290
00:19:33,167 --> 00:19:34,709
Oh, Mr. De koster.
291
00:19:35,167 --> 00:19:36,643
Tell them not to
waste any money dragging
292
00:19:36,667 --> 00:19:38,334
the canal for my body.
293
00:19:40,042 --> 00:19:41,251
Goodbye, popinga.
294
00:19:42,001 --> 00:19:43,292
I'm sorry for you.
295
00:19:43,709 --> 00:19:45,829
In a strange way, you are
the only one I am sorry for.
296
00:19:45,959 --> 00:19:47,719
No, Mr. De koster, I
won't let you do this...
297
00:19:47,751 --> 00:19:48,459
Let go, popinga.
298
00:19:48,626 --> 00:19:50,959
Please, Mr. De koster, no, no.
299
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
You were lying.
300
00:19:59,834 --> 00:20:01,167
You're running away.
301
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Now look here.
302
00:20:03,167 --> 00:20:05,126
Popinga:
You're not killing yourself.
303
00:20:05,834 --> 00:20:07,376
You're running away
with the money.
304
00:20:08,334 --> 00:20:09,959
With my money.
305
00:20:11,501 --> 00:20:14,876
Listen kees, be a good fella.
306
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
You're running away to her.
307
00:20:18,292 --> 00:20:19,792
Listen, kees, I'll
share it with you.
308
00:20:20,001 --> 00:20:20,792
Half of it, half the money.
309
00:20:20,959 --> 00:20:23,542
No, no, I won't let you do it.
310
00:20:23,709 --> 00:20:24,251
Kees! Have a...
311
00:20:24,417 --> 00:20:25,792
You're running away to her.
312
00:20:25,959 --> 00:20:27,501
Liar, cheat, liar!
313
00:20:27,667 --> 00:20:28,417
Kees, listen!
314
00:20:28,584 --> 00:20:29,959
Liar!
315
00:20:33,501 --> 00:20:34,542
Mr. De koster?
316
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
Help, somebody help!
317
00:21:59,542 --> 00:22:01,876
Why, Mr. Popinga,
this is a surprise.
318
00:22:02,042 --> 00:22:03,042
May I join you?
319
00:22:04,501 --> 00:22:06,101
I was beginning to
dread the long journey
320
00:22:06,167 --> 00:22:07,751
to Paris by myself.
321
00:22:09,334 --> 00:22:11,584
You are going all the
way to Paris, I hope.
322
00:22:11,751 --> 00:22:13,292
Yes, I am.
323
00:22:13,501 --> 00:22:14,501
Good.
324
00:22:19,876 --> 00:22:21,126
Anything the matter?
325
00:22:21,667 --> 00:22:23,876
Nothing, you startled
me, that's all.
326
00:22:24,167 --> 00:22:26,959
I didn't expect to
see you again so soon.
327
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
I'm equally surprised.
328
00:22:29,751 --> 00:22:31,310
As a matter of a fact,
at the back of my mind,
329
00:22:31,334 --> 00:22:34,126
I couldn't help thinking
that I might meet someone
330
00:22:34,334 --> 00:22:35,667
I know on this train.
331
00:22:37,334 --> 00:22:38,893
Can you guess who I
thought it would be?
332
00:22:38,917 --> 00:22:39,917
Who?
333
00:22:41,209 --> 00:22:44,459
Absurd, of course, I thought it
might have been Mr. De koster.
334
00:22:45,709 --> 00:22:47,126
Did you see him buy the ticket?
335
00:22:48,167 --> 00:22:49,167
It was for me.
336
00:22:50,334 --> 00:22:53,792
You know, Mr. Popinga, I must
learn not to underestimate you.
337
00:22:54,917 --> 00:22:56,126
Really I must.
338
00:22:58,209 --> 00:23:00,542
No, as a matter of fact, I did
not see him buy your ticket.
339
00:23:00,876 --> 00:23:02,556
I merely deduced from
the facts that I knew
340
00:23:02,667 --> 00:23:05,876
that he would probably
be leaving town tonight.
341
00:23:07,876 --> 00:23:09,292
So he's confided to you
342
00:23:09,501 --> 00:23:11,376
the unfortunate
difficulty he's in.
343
00:23:12,834 --> 00:23:13,834
Yes.
344
00:23:13,917 --> 00:23:15,117
Well, we can talk freely then.
345
00:23:16,709 --> 00:23:19,917
He told you that he's looted
the firm of its profits.
346
00:23:20,084 --> 00:23:21,376
That you're going bankrupt.
347
00:23:21,542 --> 00:23:23,518
Tell me Mr. Lucas, was
there anything in my records
348
00:23:23,542 --> 00:23:24,251
to indicate...
349
00:23:24,417 --> 00:23:25,917
No, no, no.
350
00:23:26,376 --> 00:23:28,376
I'm quite sure you knew
nothing whatever about it.
351
00:23:29,501 --> 00:23:30,893
The only thing that
is not explained
352
00:23:30,917 --> 00:23:33,376
is what you're doing here now.
353
00:23:35,001 --> 00:23:37,292
He ordered me to leave
for Paris immediately
354
00:23:37,501 --> 00:23:40,667
to try to borrow some money
to keep the firm going.
355
00:23:41,042 --> 00:23:44,126
He bought my ticket
for me and here I am.
356
00:23:45,084 --> 00:23:46,084
So I see.
357
00:23:47,417 --> 00:23:49,209
Yes, it's very simple.
358
00:24:00,876 --> 00:24:02,084
Thank you.
359
00:24:02,251 --> 00:24:03,542
What about a game of chess?
360
00:24:04,042 --> 00:24:05,459
Well, yes, if you like.
361
00:24:05,876 --> 00:24:07,501
I've got a portable set.
362
00:24:08,334 --> 00:24:10,834
I sometimes play alone
on these long trips.
363
00:24:11,042 --> 00:24:12,876
Helps to while away
the time, you know.
364
00:24:13,334 --> 00:24:15,042
It's never quite the
same thing, is it?
365
00:24:16,042 --> 00:24:17,876
Yeah, let's play on
that case of yours.
366
00:24:18,376 --> 00:24:20,001
Just about the right size.
367
00:24:30,042 --> 00:24:31,626
White, you're lucky.
368
00:24:37,667 --> 00:24:38,947
You know popinga, it's a
tragedy,
369
00:24:39,042 --> 00:24:40,959
your having all your savings
in the company.
370
00:24:41,417 --> 00:24:42,937
I thought I was in
such a good position
371
00:24:43,042 --> 00:24:44,959
to know how sound the firm was.
372
00:24:45,167 --> 00:24:46,792
You had no suspicion at all?
373
00:24:47,584 --> 00:24:48,251
Huh?
374
00:24:48,459 --> 00:24:50,834
De koster, you never
guessed what he was up to?
375
00:24:51,667 --> 00:24:52,667
No.
376
00:24:54,334 --> 00:24:56,251
Well, I must say, I
admire your loyalty.
377
00:24:56,417 --> 00:24:59,042
A man destroys you and you
go off on a wild goose chase
378
00:24:59,209 --> 00:25:00,834
to borrow money to help him.
379
00:25:01,001 --> 00:25:02,761
Well, obviously, if I
do my duty by the firm,
380
00:25:02,834 --> 00:25:04,626
I'll be helping myself as well.
381
00:25:05,001 --> 00:25:06,209
Oh, yes, yes, yes.
382
00:25:08,042 --> 00:25:10,126
Do you know what I'd
have done in your place?
383
00:25:10,709 --> 00:25:11,709
What?
384
00:25:12,876 --> 00:25:15,251
If for 18 years, I'd repressed
every impulse towards
385
00:25:15,417 --> 00:25:17,459
self-expression to serve my boss
386
00:25:17,667 --> 00:25:19,209
and then this boss
suddenly admitted
387
00:25:19,417 --> 00:25:21,751
that he was a crook,
a licentious scoundrel,
388
00:25:22,501 --> 00:25:24,018
he'd ruined the firm
and he'd ruined me
389
00:25:24,042 --> 00:25:26,876
but would I please run
off to Paris to help him?
390
00:25:28,167 --> 00:25:29,567
You know what I
think I'd have done?
391
00:25:32,167 --> 00:25:33,167
What?
392
00:25:33,501 --> 00:25:35,292
I'd have killed him.
393
00:25:46,709 --> 00:25:47,709
Your move.
394
00:26:30,209 --> 00:26:32,209
I've bad news
for you, Mr. Popinga.
395
00:26:33,376 --> 00:26:34,709
De koster's dead.
396
00:26:35,001 --> 00:26:36,001
He is?
397
00:26:36,417 --> 00:26:37,417
Yes.
398
00:26:37,959 --> 00:26:39,292
He's been shot.
399
00:26:40,292 --> 00:26:41,376
Shot?
400
00:26:43,292 --> 00:26:44,667
Better hurry, haven't we?
401
00:26:48,834 --> 00:26:51,626
It would be better,
popinga, truly,
402
00:26:52,667 --> 00:26:55,542
if you were to tell me now
what you know about this.
403
00:26:57,334 --> 00:26:58,534
Where's the gun, in that case?
404
00:26:58,667 --> 00:27:00,126
Can you stop trying to trick me?
405
00:27:00,334 --> 00:27:00,876
Where is it?
406
00:27:01,167 --> 00:27:01,917
Stop it, will you?
407
00:27:02,084 --> 00:27:03,268
He wasn't shot and you know it.
408
00:27:03,292 --> 00:27:05,292
He committed suicide,
he drowned himself.
409
00:27:06,042 --> 00:27:07,334
How do you know?
410
00:27:08,001 --> 00:27:09,751
Popinga:
'Cause I saw him, that's how.
411
00:27:10,334 --> 00:27:10,959
You saw him?
412
00:27:11,167 --> 00:27:12,167
Yes.
413
00:27:13,001 --> 00:27:14,961
He gave me my ticket and
I started for the station
414
00:27:15,667 --> 00:27:17,747
and then I thought, why's
he trying to get rid of me?
415
00:27:17,876 --> 00:27:22,126
So I started back
and I saw him jump.
416
00:27:22,542 --> 00:27:23,702
Lucas: Did you call for help?
417
00:27:23,834 --> 00:27:24,584
Yes.
418
00:27:24,751 --> 00:27:25,792
Nobody came?
419
00:27:25,959 --> 00:27:26,959
Popinga: Nobody.
420
00:27:27,667 --> 00:27:28,935
You watched him
drown and then got on
421
00:27:28,959 --> 00:27:30,292
the train and went to Paris?
422
00:27:31,709 --> 00:27:33,042
Yes, he sent me.
423
00:27:33,209 --> 00:27:34,569
You knew he was
dead, nevertheless,
424
00:27:34,709 --> 00:27:36,167
you went to borrow
money to help him?
425
00:27:37,167 --> 00:27:38,167
Yes.
426
00:27:42,376 --> 00:27:46,167
Alright, popinga, suppose you
tell me what really happened.
427
00:27:47,209 --> 00:27:48,459
Suppose you stop the lies.
428
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
Lies?
429
00:27:51,376 --> 00:27:55,626
You mean 18 years of those
dull, stupid books of mine?
430
00:27:56,042 --> 00:27:58,459
Those beautiful, careful books?
431
00:27:59,167 --> 00:28:00,542
Those were the lies.
432
00:28:01,001 --> 00:28:02,042
What's the truth?
433
00:28:02,334 --> 00:28:03,667
What's the truth?
434
00:28:04,251 --> 00:28:06,292
That he's dead and I'm glad.
435
00:28:06,501 --> 00:28:08,001
That he left a note,
a suicide note,
436
00:28:08,209 --> 00:28:09,769
in his own handwriting,
that's the truth
437
00:28:09,959 --> 00:28:11,042
and you know it.
438
00:28:13,376 --> 00:28:14,792
What are you going to do now?
439
00:28:15,376 --> 00:28:16,459
In Paris?
440
00:28:17,042 --> 00:28:18,376
I'll be free.
441
00:28:19,542 --> 00:28:20,542
Lucas: Free?
442
00:28:21,167 --> 00:28:22,167
Yes.
443
00:28:23,667 --> 00:28:26,459
I've always watched
other people eating cake.
444
00:28:29,001 --> 00:28:32,792
That is, Mr. Lucas,
unless you can prove
445
00:28:33,001 --> 00:28:35,167
that he did not commit suicide.
446
00:28:36,001 --> 00:28:37,001
Can you?
447
00:28:39,667 --> 00:28:40,667
Who's move?
448
00:28:42,042 --> 00:28:43,126
Mine.
449
00:28:50,834 --> 00:28:54,292
Paris in 5 minutes,
monsieur, Paris in 5 minutes.
450
00:28:54,917 --> 00:28:58,292
Paris in 5 minutes, monsieur,
Paris in 5 minutes.
451
00:29:02,667 --> 00:29:03,707
Good morning, Mr. Popinga.
452
00:29:03,834 --> 00:29:05,042
Good morning, Mr. Lucas.
453
00:29:06,042 --> 00:29:07,459
Ever been in Paris before?
454
00:29:07,667 --> 00:29:10,792
No, but it's a place
I've always wanted to see.
455
00:29:11,001 --> 00:29:12,501
Haven't traveled much?
456
00:29:13,001 --> 00:29:15,751
No, only from
groningen to Amsterdam
457
00:29:15,959 --> 00:29:17,751
and back to groningen.
458
00:29:17,917 --> 00:29:18,917
I see.
459
00:29:19,001 --> 00:29:20,417
Uh, Mr. Popinga?
460
00:29:21,876 --> 00:29:23,959
I hope you'll appreciate
that my questioning
461
00:29:24,167 --> 00:29:25,687
of you last night
was merely an attempt
462
00:29:25,834 --> 00:29:27,209
to be of some service to you.
463
00:29:28,042 --> 00:29:28,792
Was it?
464
00:29:29,001 --> 00:29:31,501
But when arrive in Paris,
my position may become
465
00:29:31,709 --> 00:29:33,459
an official one.
466
00:29:39,667 --> 00:29:41,292
I think I'll rinse my face.
467
00:29:41,501 --> 00:29:42,209
Unless you were?
468
00:29:42,501 --> 00:29:43,959
No, no, no, after you.
469
00:29:53,001 --> 00:29:54,185
Thank you, it was clumsy of me.
470
00:29:54,209 --> 00:29:56,001
No, no, it could've
happened to anyone.
471
00:30:07,209 --> 00:30:09,126
Popinga, popinga!
472
00:30:19,376 --> 00:30:20,751
Popinga, popinga!
473
00:30:56,834 --> 00:30:57,834
Louis?
474
00:30:59,667 --> 00:31:00,292
Louis?
475
00:31:00,501 --> 00:31:01,126
What?
476
00:31:01,334 --> 00:31:03,126
The downstairs bell, he's here.
477
00:31:03,334 --> 00:31:03,917
Who?
478
00:31:04,126 --> 00:31:06,042
The dutchman, de koster.
479
00:31:06,584 --> 00:31:07,584
So?
480
00:31:08,334 --> 00:31:09,667
So, go away.
481
00:31:10,542 --> 00:31:14,334
Listen to me, don't waste
a lot of time with him.
482
00:31:14,876 --> 00:31:15,876
Get the money.
483
00:31:16,334 --> 00:31:19,376
Why Louis, you're jealous?
484
00:31:20,667 --> 00:31:22,126
Use the back
staircase, will you?
485
00:31:22,292 --> 00:31:23,084
And press the door release.
486
00:31:23,251 --> 00:31:24,251
I will.
487
00:31:25,542 --> 00:31:27,334
I am at the garage
if you want me.
488
00:32:00,876 --> 00:32:01,876
Yes?
489
00:32:07,876 --> 00:32:09,292
Mademoiselle rozier?
490
00:32:10,501 --> 00:32:11,584
Who are you?
491
00:32:12,667 --> 00:32:14,542
Allow me to introduce myself,
492
00:32:14,751 --> 00:32:16,126
my name is kees popinga.
493
00:32:16,334 --> 00:32:18,709
I'm a friend of Mr. De koster's.
494
00:32:19,584 --> 00:32:20,626
May I come in?
495
00:32:22,417 --> 00:32:23,417
Why?
496
00:32:24,501 --> 00:32:26,542
Well, he said he
was a friend of yours
497
00:32:26,709 --> 00:32:28,542
and I'm a friend of his.
498
00:32:31,209 --> 00:32:33,376
Michelle:
Come in, close the door.
499
00:32:37,834 --> 00:32:39,376
Am I disturbing you?
500
00:32:39,584 --> 00:32:40,584
Not yet.
501
00:32:42,542 --> 00:32:44,459
What kind of a friend
of his are you?
502
00:32:44,667 --> 00:32:46,126
Are you a policeman?
503
00:32:47,751 --> 00:32:49,042
No, I'm not a policeman.
504
00:32:49,251 --> 00:32:50,542
Then take your hat off.
505
00:32:51,501 --> 00:32:52,501
Oh.
506
00:32:53,584 --> 00:32:55,624
And put that silly case
down and tell me who you are
507
00:32:55,667 --> 00:32:56,959
or get out of here.
508
00:33:04,167 --> 00:33:07,542
I'm his chief clerk,
he sent me here.
509
00:33:08,334 --> 00:33:09,334
He's dead.
510
00:33:09,834 --> 00:33:10,834
Dead?
511
00:33:11,417 --> 00:33:12,959
Popinga: Yes, I'm sorry.
512
00:33:13,667 --> 00:33:14,667
What happened?
513
00:33:15,542 --> 00:33:20,501
Well, the police were
up there, Mr. Lucas,
514
00:33:20,709 --> 00:33:22,709
so he killed himself.
515
00:33:23,334 --> 00:33:25,876
Just killed himself,
just like that?
516
00:33:26,626 --> 00:33:29,876
Popinga:
Yes, he jumped in the canal.
517
00:33:30,334 --> 00:33:31,334
But why?
518
00:33:32,876 --> 00:33:34,334
Well, you know.
519
00:33:34,834 --> 00:33:36,792
The firm being bankrupt
520
00:33:37,001 --> 00:33:38,959
and everything.
521
00:33:44,667 --> 00:33:47,834
Did he, um, did he
give you something?
522
00:33:48,084 --> 00:33:49,709
Something to give to me?
523
00:33:50,834 --> 00:33:54,167
No, he just jumped in the canal.
524
00:33:54,376 --> 00:33:55,792
Just jumped in the canal?
525
00:33:56,001 --> 00:33:57,042
That's fine.
526
00:33:59,542 --> 00:34:01,251
May I take off my coat?
527
00:34:01,542 --> 00:34:03,042
Take off your coat?
528
00:34:03,376 --> 00:34:04,376
Why?
529
00:34:04,417 --> 00:34:05,834
Well I want to talk to you.
530
00:34:06,251 --> 00:34:07,667
I want to warn you.
531
00:34:08,209 --> 00:34:11,292
Mr. Lucas, it seems,
knows about you, too.
532
00:34:11,501 --> 00:34:12,834
What does he know?
533
00:34:13,334 --> 00:34:17,959
You know, that you and
Mr. De koster were together.
534
00:34:18,167 --> 00:34:19,834
What's that got to
do with your coat?
535
00:34:22,501 --> 00:34:23,501
Nothing.
536
00:34:24,542 --> 00:34:28,709
I thought perhaps,
I... I want to help you.
537
00:34:29,167 --> 00:34:30,292
You?
538
00:34:30,501 --> 00:34:31,792
You want to help me?
539
00:34:32,001 --> 00:34:33,001
Yes.
540
00:34:33,167 --> 00:34:34,167
How?
541
00:34:34,334 --> 00:34:37,167
Well, Mr. De koster
can't help you anymore
542
00:34:37,376 --> 00:34:39,959
and, well, you know.
543
00:34:40,209 --> 00:34:42,209
No, I don't.
544
00:34:42,709 --> 00:34:43,959
What do you mean?
545
00:34:44,376 --> 00:34:45,417
Are you married?
546
00:34:46,542 --> 00:34:48,126
Yes, but...
547
00:34:48,501 --> 00:34:49,959
What did you say you did?
548
00:34:50,501 --> 00:34:51,501
I was his clerk.
549
00:34:51,876 --> 00:34:52,667
His clerk?
550
00:34:52,876 --> 00:34:54,667
His chief clerk for a long time.
551
00:34:54,876 --> 00:34:56,459
A very long time.
552
00:34:57,084 --> 00:34:59,209
Does it pay well,
a job like that?
553
00:34:59,376 --> 00:35:00,376
Oh, yes.
554
00:35:01,334 --> 00:35:03,501
I have a very nice
house in groningen.
555
00:35:03,709 --> 00:35:05,584
In a very nice district.
556
00:35:05,751 --> 00:35:08,001
And I'm a member of the
chess club.
557
00:35:11,001 --> 00:35:12,876
Stop laughing at me.
558
00:35:16,667 --> 00:35:19,334
Wonderful, oh you're wonderful.
559
00:35:22,501 --> 00:35:24,334
Mustn't laugh at
me, do you hear?
560
00:35:25,001 --> 00:35:28,626
De koster's dead, long
live de koster's clerk.
561
00:35:28,834 --> 00:35:30,209
Chief clerk!
562
00:35:31,709 --> 00:35:33,459
Are you mad?
563
00:35:35,667 --> 00:35:37,292
Get out of here, now, quick.
564
00:35:37,501 --> 00:35:38,167
No.
565
00:35:38,376 --> 00:35:39,376
No?
566
00:35:41,751 --> 00:35:44,834
You're too ridiculous,
get out, get out.
567
00:36:21,667 --> 00:36:23,042
I beg your pardon.
568
00:36:23,501 --> 00:36:24,209
Mademoiselle?
569
00:36:24,417 --> 00:36:25,417
Yes?
570
00:36:25,834 --> 00:36:27,292
Are you in a hurry?
571
00:36:28,334 --> 00:36:29,876
No hurry at all.
572
00:36:31,209 --> 00:36:33,501
Do you know Paris well,
monsieur?
573
00:36:33,667 --> 00:36:35,626
No, I've never been here before.
574
00:36:37,001 --> 00:36:38,834
Your wife is with you?
575
00:36:39,042 --> 00:36:39,834
No.
576
00:36:40,042 --> 00:36:42,584
Oh, then perhaps
you feel lonely.
577
00:36:42,792 --> 00:36:44,459
Yes, perhaps I'm lonely.
578
00:36:44,876 --> 00:36:46,001
Where are you staying?
579
00:36:46,209 --> 00:36:47,209
I don't know.
580
00:36:47,376 --> 00:36:49,084
Mademoiselle, is it
necessary in Paris
581
00:36:49,251 --> 00:36:51,709
to produce a passport
when you register?
582
00:36:52,042 --> 00:36:53,376
In most places.
583
00:36:56,167 --> 00:36:57,876
Do you know of one
where it is necessary?
584
00:36:58,084 --> 00:37:00,667
One that is clean
and respectable?
585
00:37:02,751 --> 00:37:05,084
I think I know just the place.
586
00:37:05,292 --> 00:37:06,501
We can try it, anyway.
587
00:37:06,709 --> 00:37:07,792
Yes, we can try.
588
00:37:08,709 --> 00:37:09,792
It is a very nice room
589
00:37:10,001 --> 00:37:12,126
and has a very good view of the.
590
00:37:12,334 --> 00:37:14,376
It's on the first
floor, isn't it?
591
00:37:14,751 --> 00:37:16,584
All the way on the
top of the stairs.
592
00:37:16,751 --> 00:37:17,751
Thank you.
593
00:37:19,376 --> 00:37:22,001
Don't forget to let me have
your passport, if you please.
594
00:37:23,001 --> 00:37:23,792
Oh yes, I will.
595
00:37:24,001 --> 00:37:25,334
Front desk agent:
Merci, monsieur.
596
00:37:34,709 --> 00:37:35,709
Thank you.
597
00:37:36,042 --> 00:37:37,334
You've been very kind.
598
00:37:39,001 --> 00:37:41,042
Aren't you going to ask me in?
599
00:37:41,834 --> 00:37:43,292
No, I'm sorry.
600
00:37:44,667 --> 00:37:45,834
You'd better go now.
601
00:37:46,334 --> 00:37:47,334
Go?
602
00:37:48,334 --> 00:37:49,959
I got you into this hotel.
603
00:37:50,167 --> 00:37:52,542
- So?
- So, two thousand francs.
604
00:37:53,126 --> 00:37:54,876
Two thousand francs?
605
00:37:55,584 --> 00:37:56,626
Don't be silly.
606
00:37:56,834 --> 00:37:59,042
You wouldn't be here without me.
607
00:37:59,542 --> 00:38:02,542
10 guilder, it's
a thousand francs.
608
00:38:04,542 --> 00:38:06,959
I knew you were a dutchman.
609
00:38:07,209 --> 00:38:08,667
What are you up to, anyway?
610
00:38:09,959 --> 00:38:10,959
Nothing.
611
00:38:11,167 --> 00:38:12,542
Are you in trouble?
612
00:38:13,667 --> 00:38:14,834
Are you?
613
00:38:15,667 --> 00:38:16,667
Tell me.
614
00:38:16,876 --> 00:38:18,126
Maybe I can help you.
615
00:38:19,542 --> 00:38:21,126
Will you go now?
616
00:38:58,084 --> 00:39:00,001
And he didn't tell
you where he'd gone?
617
00:39:00,209 --> 00:39:01,292
No.
618
00:39:01,792 --> 00:39:03,084
Where is he, Michelle?
619
00:39:03,251 --> 00:39:05,251
I told you, I threw him out.
620
00:39:05,459 --> 00:39:06,709
That's all I know.
621
00:39:07,001 --> 00:39:09,126
You mean to tell me that
a country bumpkin arrives
622
00:39:09,334 --> 00:39:12,001
at your flat with
100,000 guilder in cash
623
00:39:12,209 --> 00:39:13,792
and you just throw him out?
624
00:39:14,709 --> 00:39:17,459
- Michelle.
- I don't know what you're talking about.
625
00:39:17,709 --> 00:39:20,709
Now, please, Michelle, you
were expecting de koster
626
00:39:20,917 --> 00:39:22,792
at your flat with the
money, I know that.
627
00:39:22,959 --> 00:39:24,292
Alright, well popinga arrives,
628
00:39:24,459 --> 00:39:27,292
and he tells you that de
koster is dead, you admit that?
629
00:39:27,501 --> 00:39:28,209
Yes.
630
00:39:28,417 --> 00:39:29,685
And it never even
occurred to you
631
00:39:29,709 --> 00:39:31,292
that he might have
the money himself.
632
00:39:31,709 --> 00:39:32,709
Has he?
633
00:39:32,834 --> 00:39:34,167
You know very well he has.
634
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
How did he get it?
635
00:39:36,167 --> 00:39:37,292
What happened?
636
00:39:38,209 --> 00:39:39,209
Murder?
637
00:39:40,209 --> 00:39:41,417
There was a suicide note.
638
00:39:41,584 --> 00:39:42,959
He did kill him, didn't he?
639
00:39:43,167 --> 00:39:45,917
No, as a matter
of fact, he did not.
640
00:39:46,084 --> 00:39:48,209
But he believes that he did.
641
00:39:48,584 --> 00:39:49,624
What makes you think that?
642
00:39:49,667 --> 00:39:51,292
Because he knows
that I'm after him.
643
00:39:51,501 --> 00:39:52,209
He's a hunted man.
644
00:39:52,417 --> 00:39:53,792
He's taken a large sum of money.
645
00:39:54,001 --> 00:39:55,268
Unless I catch him
quickly, he's gonna
646
00:39:55,292 --> 00:39:56,310
to do something desperate.
647
00:39:56,334 --> 00:39:58,626
That one? Something desperate?
648
00:39:58,834 --> 00:40:00,417
I'm certain of it.
649
00:40:01,667 --> 00:40:04,459
Now, help me with this
Michelle, please.
650
00:40:06,876 --> 00:40:09,501
Do something decent
for once in your life.
651
00:40:11,876 --> 00:40:13,959
This man, popinga can be saved.
652
00:40:14,709 --> 00:40:16,209
You seem to be really concerned
653
00:40:16,417 --> 00:40:18,376
about this man, popinga.
654
00:40:18,584 --> 00:40:19,667
Yes, I am.
655
00:40:20,876 --> 00:40:21,876
Alright.
656
00:40:25,001 --> 00:40:26,292
Thank you, Michelle.
657
00:40:40,709 --> 00:40:41,852
Keep an eye on her, will you?
658
00:40:41,876 --> 00:40:43,393
If she knows where he is,
she'll lead you to him.
659
00:40:43,417 --> 00:40:44,834
If she doesn't, she'll find him.
660
00:40:45,167 --> 00:40:46,167
Thank you, sir.
661
00:41:14,584 --> 00:41:15,959
A little man with
an attache case.
662
00:41:16,167 --> 00:41:17,459
- A foreigner?
- Yes.
663
00:41:17,667 --> 00:41:19,376
With a funny little grey hat?
664
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
That would be him.
665
00:41:20,584 --> 00:41:22,084
He was around
here some time ago.
666
00:41:22,251 --> 00:41:23,334
He went off with Jeanne.
667
00:41:23,501 --> 00:41:24,626
Where can I find her?
668
00:41:24,792 --> 00:41:27,917
Oh, probably around
at the Georgetown cafe.
669
00:41:28,376 --> 00:41:29,709
Thank you, luisette.
670
00:41:36,334 --> 00:41:37,459
You must be mad.
671
00:41:37,667 --> 00:41:38,852
What do you mean,
you won't take it?
672
00:41:38,876 --> 00:41:40,459
- I took it.
- I'm sorry madam.
673
00:41:40,626 --> 00:41:43,084
It's worth a 1,000 francs,
the little man said so.
674
00:41:43,251 --> 00:41:45,751
Why did he pay me with
Dutch man's money?
675
00:41:46,167 --> 00:41:46,959
What's the matter Jeanne?
676
00:41:47,167 --> 00:41:50,167
Oh, Michelle, how much is
10 Dutch guilders worth?
677
00:41:51,667 --> 00:41:53,126
Where did you get it?
678
00:42:03,209 --> 00:42:05,834
Kees, kees, wake up.
679
00:42:10,084 --> 00:42:11,459
Mademoiselle rozier.
680
00:42:11,667 --> 00:42:13,042
Did you have a nice sleep?
681
00:42:13,751 --> 00:42:15,292
What are you doing here?
682
00:42:15,501 --> 00:42:17,751
Perhaps I was lonely for you.
683
00:42:20,834 --> 00:42:22,001
How'd you find me?
684
00:42:22,167 --> 00:42:23,376
How?
685
00:42:23,751 --> 00:42:25,126
Because I wanted to.
686
00:42:25,334 --> 00:42:26,792
Are you sorry?
687
00:42:27,001 --> 00:42:30,001
Oh no, I'm not sorry.
688
00:42:39,042 --> 00:42:40,501
- We better get out of here.
- Why?
689
00:42:40,709 --> 00:42:41,834
The police are outside.
690
00:42:42,042 --> 00:42:43,916
The police. What about them?
691
00:42:43,917 --> 00:42:45,643
Don't you think I know,
kees, that you're in trouble?
692
00:42:45,667 --> 00:42:46,667
Come along, hurry.
693
00:42:46,834 --> 00:42:47,834
Where are you taking me?
694
00:42:48,042 --> 00:42:49,042
Hurry up.
695
00:43:09,001 --> 00:43:10,001
Come on.
696
00:43:20,251 --> 00:43:22,459
What is this?
This is a respectable hotel.
697
00:43:41,501 --> 00:43:42,501
Come on.
698
00:43:44,501 --> 00:43:45,792
Did you murder him?
699
00:43:46,001 --> 00:43:46,626
What?
700
00:43:46,834 --> 00:43:48,292
De koster, did you?
701
00:43:48,751 --> 00:43:49,584
What are you saying?
702
00:43:49,751 --> 00:43:51,126
Lucas thinks you did.
703
00:43:51,501 --> 00:43:53,292
You've seen Lucas?
704
00:44:24,167 --> 00:44:25,834
You've seen Lucas?
705
00:44:26,084 --> 00:44:26,917
Yes.
706
00:44:27,084 --> 00:44:28,126
What did he say?
707
00:44:28,834 --> 00:44:31,626
He asked me if I'd
seen you and I said yes.
708
00:44:32,334 --> 00:44:33,834
He asked me if I
knew how to reach you
709
00:44:34,001 --> 00:44:35,459
and I said no.
710
00:44:35,626 --> 00:44:36,626
Then what?
711
00:44:36,667 --> 00:44:38,792
Then I found you
through that girl.
712
00:44:39,167 --> 00:44:40,209
What girl?
713
00:44:40,417 --> 00:44:42,292
The girl you gave
the guilder to.
714
00:44:42,876 --> 00:44:44,376
Why'd you find me?
715
00:44:44,584 --> 00:44:47,292
I told you, I wanted
to warn you, to tell you.
716
00:44:50,667 --> 00:44:52,917
I have a friend,
maybe he can help you,
717
00:44:53,126 --> 00:44:55,834
he can hide you, can
get you new papers.
718
00:44:58,751 --> 00:45:00,292
Why are you doing this?
719
00:45:00,501 --> 00:45:01,709
Michelle: I don't know why.
720
00:45:01,876 --> 00:45:03,834
Must one always know why?
721
00:45:30,167 --> 00:45:30,792
Louis here?
722
00:45:31,001 --> 00:45:32,292
He's in the back.
723
00:45:36,667 --> 00:45:37,667
Michelle: Louis?
724
00:45:44,209 --> 00:45:47,667
Friend of mine, needs a
place to stay for a few days.
725
00:45:51,417 --> 00:45:52,792
What's he wanted for?
726
00:45:53,376 --> 00:45:54,376
Murder.
727
00:45:55,084 --> 00:45:56,084
Him?
728
00:45:57,167 --> 00:45:58,792
He's going to need new papers.
729
00:45:59,626 --> 00:46:01,227
Maybe a way of getting
out of the country.
730
00:46:01,251 --> 00:46:03,376
What's this, Michelle?
Where'd you find him?
731
00:46:03,709 --> 00:46:06,459
It's alright, he's
a friend of de koster's.
732
00:46:06,876 --> 00:46:08,292
A close friend.
733
00:46:08,709 --> 00:46:09,792
It's a risk.
734
00:46:10,251 --> 00:46:11,251
A big one.
735
00:46:11,501 --> 00:46:13,084
If it's a question of money...
736
00:46:13,292 --> 00:46:14,334
Certainly.
737
00:46:16,417 --> 00:46:17,777
Certainly it's a
question of money.
738
00:46:18,042 --> 00:46:21,167
Any reasonable charges
that are necessary, I'll pay.
739
00:46:21,584 --> 00:46:22,959
We're wasting time, Louis.
740
00:46:23,167 --> 00:46:24,167
How about it?
741
00:46:24,292 --> 00:46:25,459
I don't know.
742
00:46:25,834 --> 00:46:27,626
Quite a serious charge, murder.
743
00:46:27,834 --> 00:46:29,126
Will you take my word for it?
744
00:46:29,334 --> 00:46:30,459
He's alright.
745
00:46:31,501 --> 00:46:32,667
Take him upstairs.
746
00:46:32,876 --> 00:46:34,459
He can have goin's room.
747
00:46:41,709 --> 00:46:43,126
Nice to have met you.
748
00:46:43,334 --> 00:46:44,334
What?
749
00:46:44,917 --> 00:46:45,917
Oh.
750
00:46:48,542 --> 00:46:50,292
You'll be sleeping in here.
751
00:46:55,584 --> 00:46:57,251
Will the noise keep you awake?
752
00:46:57,459 --> 00:46:58,459
No.
753
00:46:59,584 --> 00:47:01,501
I like the sound of trains.
754
00:47:05,209 --> 00:47:07,167
Michelle, what kind
of place is this?
755
00:47:07,376 --> 00:47:08,959
You'll be safe here.
756
00:47:09,167 --> 00:47:10,292
Who's Louis?
757
00:47:11,584 --> 00:47:12,876
A man of action.
758
00:47:13,501 --> 00:47:14,959
What's he to you?
759
00:47:20,376 --> 00:47:23,042
Michelle, do I have
to stay in this place?
760
00:47:23,251 --> 00:47:24,542
You'll probably want to wash.
761
00:47:24,917 --> 00:47:26,542
Are you gonna stay here too?
762
00:47:27,001 --> 00:47:28,459
I don't know, it depends.
763
00:47:28,667 --> 00:47:29,751
On what?
764
00:47:29,917 --> 00:47:31,042
Oh, things.
765
00:47:31,542 --> 00:47:32,626
But you won't be lonely.
766
00:47:32,834 --> 00:47:34,709
I don't like to be lonely.
767
00:47:35,167 --> 00:47:36,292
No one does.
768
00:47:36,501 --> 00:47:38,292
- Michelle?
- Goin will take care of you.
769
00:47:38,501 --> 00:47:40,292
He's the husky
one in the garage.
770
00:47:40,501 --> 00:47:41,792
Come on, make yourself pretty.
771
00:47:42,001 --> 00:47:43,334
I'll get some coffee.
772
00:48:02,709 --> 00:48:03,459
When we get the money,
773
00:48:03,667 --> 00:48:05,709
we can get to do what
we've always wanted to do.
774
00:48:06,042 --> 00:48:07,042
Travel.
775
00:48:07,667 --> 00:48:09,959
South America, north Africa.
776
00:48:11,167 --> 00:48:12,709
So, be patient, darling.
777
00:49:39,417 --> 00:49:41,834
I saw one of Lucas's men
hanging around this morning.
778
00:49:42,001 --> 00:49:43,584
Are you sure you
weren't followed?
779
00:49:43,876 --> 00:49:46,376
Nobody followed
us, stop worrying.
780
00:49:47,501 --> 00:49:49,876
He's a strange one,
that new friend of yours.
781
00:49:50,084 --> 00:49:51,501
They're all strange.
782
00:49:52,334 --> 00:49:53,959
He makes you strange.
783
00:49:54,417 --> 00:49:55,417
Oh does he?
784
00:49:55,917 --> 00:49:57,501
Well, maybe I feel
sorry for him.
785
00:49:57,709 --> 00:49:59,126
He's got no future.
786
00:49:59,876 --> 00:50:01,876
And he doesn't seem to
have had much of a past.
787
00:50:02,376 --> 00:50:05,376
Well, as long as he's
got the money. Alright.
788
00:50:05,834 --> 00:50:07,042
Call him down.
789
00:50:14,501 --> 00:50:15,501
Kees?
790
00:50:21,834 --> 00:50:22,834
Kees?
791
00:50:24,001 --> 00:50:25,001
Kees?
792
00:50:37,501 --> 00:50:38,667
Didn't you hear me?
793
00:50:38,876 --> 00:50:40,167
Your coffee's ready.
794
00:50:40,376 --> 00:50:41,792
Oh yes, of course.
795
00:50:51,042 --> 00:50:52,667
Michelle: Sit down here.
796
00:50:54,834 --> 00:50:56,542
Drink it while it's hot.
797
00:50:58,084 --> 00:50:59,876
Is anybody else having coffee?
798
00:51:00,334 --> 00:51:01,626
Louis has gone to clean up.
799
00:51:01,834 --> 00:51:03,209
He doesn't take coffee.
800
00:51:12,251 --> 00:51:15,334
I saw you in groningen
with Mr. De koster.
801
00:51:15,501 --> 00:51:16,292
So?
802
00:51:16,501 --> 00:51:18,126
He trusted you, didn't he?
803
00:51:18,542 --> 00:51:19,167
Don't you?
804
00:51:19,376 --> 00:51:21,626
He had his arms around you,
he kissed you, didn't he?
805
00:51:22,042 --> 00:51:22,792
Did he?
806
00:51:23,001 --> 00:51:24,167
Don't you remember?
807
00:51:24,376 --> 00:51:25,876
Didn't it mean anything to you?
808
00:51:26,334 --> 00:51:28,042
Not what he thought it meant.
809
00:51:33,334 --> 00:51:35,417
I left my handkerchief upstairs.
810
00:51:35,626 --> 00:51:38,959
- I'll get it for you.
- No, no.
811
00:51:40,709 --> 00:51:42,209
I'll get it myself.
812
00:51:45,334 --> 00:51:47,209
She makes good coffee, huh?
813
00:51:50,084 --> 00:51:51,542
Not a soul, you're crazy.
814
00:51:51,709 --> 00:51:52,501
Must be there.
815
00:51:52,667 --> 00:51:53,834
I looked, there's nothing.
816
00:51:54,001 --> 00:51:55,917
He's got it, I know.
817
00:51:59,001 --> 00:51:59,709
Louis, no!
818
00:51:59,917 --> 00:52:01,459
Why not?
If he's got it, we'll take it.
819
00:52:01,667 --> 00:52:03,310
If he's hidden it, he'll
tell us where it is.
820
00:52:03,334 --> 00:52:04,334
It's easy.
821
00:52:05,167 --> 00:52:06,727
Lucas knows I'm with him,
if anything happens...
822
00:52:06,751 --> 00:52:07,834
Ah, we're wasting time.
823
00:52:08,042 --> 00:52:10,792
Listen, I worked a
long time for this money.
824
00:52:11,042 --> 00:52:13,282
I'm not going to lose it
because you're a hotheaded fool.
825
00:52:13,501 --> 00:52:14,581
I'll get it, I promise you.
826
00:52:14,751 --> 00:52:15,751
How?
827
00:52:17,001 --> 00:52:18,042
He'll give it to me.
828
00:52:19,167 --> 00:52:20,876
He'll give it to me himself.
829
00:52:21,334 --> 00:52:22,959
He'll beg me to take it.
830
00:52:23,167 --> 00:52:24,626
Why should he beg you?
831
00:52:25,959 --> 00:52:29,209
You're getting soft over
this little guy, are you?
832
00:52:29,376 --> 00:52:32,834
Louis, don't be silly.
833
00:52:38,042 --> 00:52:39,959
Goodbye, Louis. Do your best.
834
00:52:40,667 --> 00:52:42,310
Louis' worried you won't
have the money to pay
835
00:52:42,334 --> 00:52:43,334
for your new papers.
836
00:52:43,501 --> 00:52:45,209
Does he want me
to pay in advance?
837
00:52:45,376 --> 00:52:46,459
Louis: Of course not.
838
00:52:46,626 --> 00:52:48,626
Any friend of Michelle's
is a friend of mine.
839
00:52:49,001 --> 00:52:50,459
Well, I'll see what
I can do for you.
840
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
Will it take long?
841
00:52:52,376 --> 00:52:54,709
Couple of days,
maybe, I'm not sure.
842
00:52:57,709 --> 00:52:58,459
It's rude to stare.
843
00:52:58,626 --> 00:52:59,626
Is it?
844
00:53:00,667 --> 00:53:01,810
You didn't finish your coffee.
845
00:53:01,834 --> 00:53:03,643
I don't want any more
coffee, I wanna go for a walk,
846
00:53:03,667 --> 00:53:04,667
I wanna get out of here.
847
00:53:04,959 --> 00:53:05,959
I'll come with you.
848
00:53:06,001 --> 00:53:07,292
You want to?
849
00:53:08,042 --> 00:53:09,167
This way.
850
00:53:33,334 --> 00:53:34,792
Tell me about the murder.
851
00:53:34,959 --> 00:53:36,001
What?
852
00:53:36,209 --> 00:53:38,792
De koster. Tell me
how you killed him.
853
00:53:39,001 --> 00:53:41,542
What makes you so
sure that I killed him?
854
00:53:41,751 --> 00:53:43,626
Come on, tell me about it.
855
00:53:44,334 --> 00:53:45,084
Why should I?
856
00:53:45,251 --> 00:53:46,292
Why not?
857
00:53:46,459 --> 00:53:48,459
All you want from
me is the money.
858
00:53:48,834 --> 00:53:51,126
That's all you wanted
from Mr. De koster.
859
00:53:51,709 --> 00:53:52,709
I know.
860
00:53:53,376 --> 00:53:54,709
What do you know?
861
00:53:54,876 --> 00:53:59,126
Your friend was
searching my room just now.
862
00:53:59,501 --> 00:54:00,126
So?
863
00:54:00,334 --> 00:54:03,709
And you knew about
it, didn't you?
864
00:54:03,917 --> 00:54:04,917
What if I did?
865
00:54:05,001 --> 00:54:06,376
What have you got besides money?
866
00:54:06,584 --> 00:54:07,792
What are you, handsome?
867
00:54:08,001 --> 00:54:09,459
- Michelle.
- Courageous?
868
00:54:09,667 --> 00:54:10,334
Please.
869
00:54:10,501 --> 00:54:11,792
Adventurous, exciting?
870
00:54:12,001 --> 00:54:13,292
You're a cheap little clerk.
871
00:54:13,501 --> 00:54:14,626
No.
872
00:54:14,876 --> 00:54:17,334
A murderer. You.
873
00:54:18,001 --> 00:54:19,459
Understand this.
874
00:54:20,167 --> 00:54:23,042
Whether I killed de koster
or not, I am quite capable
875
00:54:23,251 --> 00:54:24,667
of killing you.
876
00:54:25,209 --> 00:54:26,209
Why don't you?
877
00:54:27,334 --> 00:54:30,167
Frightened? Changed your mind?
878
00:54:32,834 --> 00:54:34,314
I thought for a
moment you were a man.
879
00:54:34,459 --> 00:54:37,667
A real man, exciting,
alive, capable of danger,
880
00:54:37,876 --> 00:54:40,292
of loving, but you're nothing.
881
00:54:40,501 --> 00:54:43,000
All you want is to hold
onto your stolen money
882
00:54:43,001 --> 00:54:44,292
as if you'll drown without it.
883
00:54:44,459 --> 00:54:46,126
Well drown with it!
884
00:54:52,209 --> 00:54:53,209
Michelle.
885
00:54:57,334 --> 00:54:59,292
Michelle, please listen, please.
886
00:54:59,501 --> 00:55:01,459
Go home, kees, go
home to groningen
887
00:55:01,667 --> 00:55:03,542
and take your guilder with you.
888
00:55:08,667 --> 00:55:09,977
Louis tells me
you're going to stay here
889
00:55:10,001 --> 00:55:11,001
for awhile.
890
00:55:11,417 --> 00:55:12,417
Yes.
891
00:55:48,876 --> 00:55:49,959
Popinga.
892
00:55:52,542 --> 00:55:53,792
Popinga.
893
00:55:55,376 --> 00:55:58,959
Kees, where are you going?
894
00:55:59,501 --> 00:56:04,709
Integrity, honesty, morality.
895
00:57:15,167 --> 00:57:16,167
Get out!
896
00:57:17,042 --> 00:57:18,042
Get out!
897
00:57:21,376 --> 00:57:24,209
Don't be frightened,
I'm not gonna hurt you.
898
00:57:24,376 --> 00:57:25,417
Let me go.
899
00:57:25,584 --> 00:57:26,768
I was afraid you
might hurt yourself.
900
00:57:26,792 --> 00:57:29,001
We can play here.
Werner said so.
901
00:57:29,209 --> 00:57:30,792
Of course you can play here.
902
00:57:31,001 --> 00:57:32,126
But not in the cars.
903
00:57:32,334 --> 00:57:33,334
You might get hurt.
904
00:57:33,501 --> 00:57:34,709
You might get cut.
905
00:57:34,876 --> 00:57:35,626
Let me go.
906
00:57:35,834 --> 00:57:36,834
Here.
907
00:57:37,417 --> 00:57:38,626
What is that?
908
00:57:39,376 --> 00:57:40,376
Money.
909
00:57:40,501 --> 00:57:43,501
Good money, you can
buy chocolates with it.
910
00:57:45,084 --> 00:57:46,792
I have two children of my own.
911
00:57:47,334 --> 00:57:49,792
A little boy and a little girl.
912
00:57:51,334 --> 00:57:52,334
Yes.
913
00:58:05,667 --> 00:58:06,667
Bored, eh?
914
00:58:07,542 --> 00:58:09,459
Well, that's just the way it is.
915
00:58:09,667 --> 00:58:11,376
When you're hiding
out, you wait.
916
00:58:11,584 --> 00:58:12,709
Yes, you wait.
917
00:58:13,334 --> 00:58:14,501
Wait for what?
918
00:58:14,709 --> 00:58:16,792
If Louis says he'll fix
you up, he'll fix you up.
919
00:58:17,209 --> 00:58:20,376
Tonight, tomorrow, next
day, what's the difference?
920
00:58:21,876 --> 00:58:23,376
How long have you known Louis?
921
00:58:23,584 --> 00:58:25,209
I only met him yesterday.
922
00:58:25,667 --> 00:58:27,167
How long have
you known Michelle?
923
00:58:27,376 --> 00:58:28,376
Not long.
924
00:58:31,417 --> 00:58:32,959
She likes Louis, doesn't she?
925
00:58:33,126 --> 00:58:34,167
Who knows?
926
00:58:34,376 --> 00:58:35,709
Who knows anything
with that girl?
927
00:58:35,917 --> 00:58:37,792
Will she be back
soon, do you think?
928
00:58:38,334 --> 00:58:41,959
Ah, so that's why
you're so restless.
929
00:58:42,542 --> 00:58:43,626
It's our Michelle, huh?
930
00:58:43,834 --> 00:58:45,554
I'd like to phone to
her, would she be home?
931
00:58:45,667 --> 00:58:46,792
I shouldn't think so.
932
00:58:46,959 --> 00:58:48,751
At night, she usually
goes to that nightclub.
933
00:58:48,917 --> 00:58:51,126
The joie de vivre. She
meets people there.
934
00:58:51,292 --> 00:58:52,292
People?
935
00:58:52,751 --> 00:58:53,917
What kind of people?
936
00:58:54,126 --> 00:58:55,834
Oh, people she knows.
937
00:59:01,042 --> 00:59:03,501
As you come up,
turn out the lights, hmm?
938
00:59:05,334 --> 00:59:09,126
When she met Louis,
he didn't have a suit.
939
00:59:12,751 --> 00:59:13,751
Good night.
940
00:59:19,542 --> 00:59:20,792
You can have it.
941
00:59:21,251 --> 00:59:24,834
We have a club in Chicago,
makes this look like a dump.
942
00:59:25,584 --> 00:59:27,459
Chicago, that's my hometown.
943
00:59:27,626 --> 00:59:28,626
Sounds fascinating.
944
00:59:28,792 --> 00:59:30,126
I'd like to go there someday.
945
00:59:30,334 --> 00:59:34,126
Well, if you ever do, look
me up and I'll show you around.
946
00:59:34,834 --> 00:59:37,709
No, that won't be possible.
947
00:59:38,501 --> 00:59:40,782
It would be possible if your
wife came along, wouldn't it?
948
00:59:40,834 --> 00:59:41,876
Sure, sure.
949
00:59:42,501 --> 00:59:44,459
Haven't you had any fun since,
950
00:59:45,167 --> 00:59:46,584
since you've been here?
951
00:59:46,751 --> 00:59:48,417
Man: Yes, [had a bit
of fun last night
952
00:59:48,584 --> 00:59:51,292
at the baggali,
that's the place.
953
00:59:52,042 --> 00:59:53,542
You know what the
evening cost me?
954
00:59:53,751 --> 00:59:54,876
50,000 francs.
955
00:59:55,084 --> 00:59:55,792
Really?
956
00:59:56,042 --> 00:59:58,459
Oh, but, of course,
I can afford it, girlie.
957
00:59:58,667 --> 00:59:59,834
Doesn't mean a thing to me.
958
01:00:00,042 --> 01:00:00,792
I remember one night...
959
01:00:01,001 --> 01:00:02,334
Michelle, I want to talk to you.
960
01:00:02,501 --> 01:00:03,209
I'm busy.
961
01:00:03,417 --> 01:00:04,667
I want to talk to you, please.
962
01:00:04,876 --> 01:00:06,459
Scam, bud, you heard
what the lady said.
963
01:00:06,709 --> 01:00:08,417
I don't want to
quarrel with you, sir,
964
01:00:08,584 --> 01:00:10,685
but if it becomes necessary
to stick this into your heart,
965
01:00:10,709 --> 01:00:11,709
ishall.
966
01:00:13,167 --> 01:00:14,167
Excuse me.
967
01:00:19,001 --> 01:00:20,667
Give me a drink, will you?
968
01:00:24,501 --> 01:00:25,126
What do you want?
969
01:00:25,334 --> 01:00:27,876
I want to see Paris
with you, dinner, dancing.
970
01:00:28,084 --> 01:00:29,643
You shouldn't be here,
they'll pick you up.
971
01:00:29,667 --> 01:00:31,792
I'm not gonna stay out
there at that garage.
972
01:00:32,709 --> 01:00:34,459
It's the only
safe place for you.
973
01:00:34,667 --> 01:00:36,209
I don't want to be safe.
974
01:00:36,417 --> 01:00:37,751
I want to enjoy myself.
975
01:00:38,167 --> 01:00:41,251
I want to see Paris. I
don't care what happens.
976
01:00:41,542 --> 01:00:43,834
Aren't you worried
they'll get your money?
977
01:00:44,042 --> 01:00:45,626
I'll take that chance.
978
01:00:46,584 --> 01:00:49,417
Kees popinga, I like you.
979
01:00:49,751 --> 01:00:50,959
You do?
980
01:00:51,167 --> 01:00:53,167
You're different
when you take a chance.
981
01:00:54,167 --> 01:00:55,167
Let's go.
982
01:00:59,001 --> 01:01:00,126
Goodnight, sir.
983
01:01:13,376 --> 01:01:14,876
Wait for us, will you?
984
01:01:16,501 --> 01:01:19,292
Mind the horse, there
are thieves in Paris.
985
01:01:30,501 --> 01:01:32,292
Uh, yes.
986
01:01:35,917 --> 01:01:37,334
Very satisfactory.
987
01:01:44,917 --> 01:01:47,084
I didn't think you'd be
be such a good dancer.
988
01:01:47,251 --> 01:01:49,001
I didn't think it myself.
989
01:01:49,167 --> 01:01:51,459
But I'm told I do have
a sense of rhythm.
990
01:01:59,876 --> 01:02:00,876
Darling.
991
01:02:03,501 --> 01:02:05,417
You know, the last
time I had champagne
992
01:02:05,584 --> 01:02:07,376
was with Mr. De koster.
993
01:02:07,542 --> 01:02:08,626
Oh, excuse me.
994
01:02:08,834 --> 01:02:10,626
I have the phone
call you requested, sir.
995
01:02:11,084 --> 01:02:12,334
- What phone call?
- Shh.
996
01:02:12,542 --> 01:02:15,126
Secret between
me and the waiter.
997
01:02:15,584 --> 01:02:18,376
Lucas? Guess who?
998
01:02:19,167 --> 01:02:21,042
Oh, hello, Mr. Popinga.
999
01:02:22,376 --> 01:02:23,459
How are you?
1000
01:02:24,001 --> 01:02:25,001
How are you?
1001
01:02:25,501 --> 01:02:27,334
Where are you,
still at the office?
1002
01:02:30,876 --> 01:02:32,542
Hope I'm not disturbing you.
1003
01:02:34,501 --> 01:02:35,584
Trace it.
1004
01:02:37,042 --> 01:02:41,042
Look here, popinga,
why not be sensible?
1005
01:02:41,876 --> 01:02:43,917
You know I'm gonna catch
you sooner or later.
1006
01:02:44,084 --> 01:02:45,844
Why not come around and
have a talk about it?
1007
01:02:46,167 --> 01:02:48,001
He says he wants to see me.
1008
01:02:48,709 --> 01:02:51,042
I know you want to see me.
1009
01:02:51,501 --> 01:02:53,084
What's there to talk about?
1010
01:02:53,251 --> 01:02:55,876
Lucas: I'm trying to keep
you out of trouble.
1011
01:02:56,417 --> 01:02:58,876
Says he's trying to
keep me out of trouble.
1012
01:02:59,667 --> 01:03:00,417
Too late.
1013
01:03:00,626 --> 01:03:02,792
Lucas: Popinga, listen.
Who is with you?
1014
01:03:03,001 --> 01:03:04,001
Who's with me?
1015
01:03:04,667 --> 01:03:06,834
The most beautiful girl.
1016
01:03:07,334 --> 01:03:08,334
What'd you do that for?
1017
01:03:08,501 --> 01:03:09,792
Waiter, get me
that number again.
1018
01:03:10,251 --> 01:03:11,959
Let's go, he traced the call.
1019
01:03:12,126 --> 01:03:13,292
Popinga: What do I care?
1020
01:03:13,667 --> 01:03:15,292
Look, kees, you made your point.
1021
01:03:15,501 --> 01:03:17,459
I'm impressed, let's go.
1022
01:03:17,834 --> 01:03:20,042
Waiter, get me my bill.
1023
01:03:23,001 --> 01:03:24,126
Cafe domino, champs-elysées,
1024
01:03:24,334 --> 01:03:25,560
do you want them to pick him up?
1025
01:03:25,584 --> 01:03:27,667
No, he'd have left by
the time they get there.
1026
01:03:28,084 --> 01:03:29,626
Alright thank you.
1027
01:03:31,834 --> 01:03:33,167
What are you
looking for, darling?
1028
01:03:33,376 --> 01:03:35,167
That guilder note
they brought in.
1029
01:03:35,376 --> 01:03:36,643
I have an idea
that after tonight,
1030
01:03:36,667 --> 01:03:38,507
they'll be quite a few
of them floating around.
1031
01:03:38,834 --> 01:03:40,643
Yes, I'm sorry, I'll have to go
down to goin's garage.
1032
01:03:40,667 --> 01:03:42,307
Put on something warm,
darling, the nights
1033
01:03:42,334 --> 01:03:43,626
are getting so chilly.
1034
01:03:43,834 --> 01:03:44,834
Good night, pet.
1035
01:03:45,167 --> 01:03:46,292
Back for breakfast.
1036
01:03:48,667 --> 01:03:50,167
Excuse me sir, are these...
1037
01:03:50,376 --> 01:03:52,459
Guilder, sound
currency, you take 'em,
1038
01:03:52,667 --> 01:03:54,542
everybody else takes
them, don't they Michelle?
1039
01:03:54,751 --> 01:03:55,751
Come on.
1040
01:04:03,167 --> 01:04:05,292
Why did he say he wants
to keep my out of trouble?
1041
01:04:05,501 --> 01:04:06,876
What does he mean by that?
1042
01:04:07,251 --> 01:04:08,268
He wants to keep
you out of trouble
1043
01:04:08,292 --> 01:04:10,292
by putting you in jail.
1044
01:04:13,209 --> 01:04:14,959
Maybe I'm not in trouble.
1045
01:04:15,334 --> 01:04:17,126
Maybe if I went back...
1046
01:04:18,334 --> 01:04:19,959
Is that what you want?
1047
01:04:21,167 --> 01:04:22,167
No.
1048
01:04:22,542 --> 01:04:24,626
Maybe if I sent the money back.
1049
01:04:24,834 --> 01:04:25,959
The money?
1050
01:04:26,834 --> 01:04:28,709
You're wanted for murder.
1051
01:04:30,001 --> 01:04:31,167
Yes.
1052
01:04:32,876 --> 01:04:34,709
You did kill him, didn't you?
1053
01:04:35,834 --> 01:04:37,167
I don't know.
1054
01:04:37,542 --> 01:04:40,542
It's all mixed up in my mind.
1055
01:04:41,834 --> 01:04:43,042
I wanted to kill him.
1056
01:04:44,417 --> 01:04:47,084
Maybe that's the same thing.
1057
01:04:52,084 --> 01:04:53,084
Michelle?
1058
01:04:53,167 --> 01:04:54,167
Yes?
1059
01:04:57,709 --> 01:04:58,709
Michelle?
1060
01:05:00,251 --> 01:05:02,251
It's the most wonderful
night in my whole life.
1061
01:05:02,459 --> 01:05:04,709
I never thought it
could be like this.
1062
01:05:05,042 --> 01:05:06,126
Neven
1063
01:05:06,667 --> 01:05:07,667
Michelle?
1064
01:05:09,209 --> 01:05:12,167
Tomorrow we'll go away.
1065
01:05:12,501 --> 01:05:14,541
Go away, kees, where?
1066
01:05:14,542 --> 01:05:15,876
Anywhere.
1067
01:05:16,417 --> 01:05:19,042
North Africa, south
america, anywhere.
1068
01:05:19,251 --> 01:05:21,126
I can afford it, Michelle.
1069
01:05:21,834 --> 01:05:22,959
Where'd you like to go?
1070
01:05:23,167 --> 01:05:25,292
Wherever you would
like to go, kees.
1071
01:05:26,334 --> 01:05:31,126
Tomorrow, in the morning,
we'll go out and get the money.
1072
01:05:31,501 --> 01:05:32,501
The money?
1073
01:05:33,167 --> 01:05:36,167
Yeah, it's out there, you know.
1074
01:05:36,542 --> 01:05:37,709
Is it, darling?
1075
01:05:38,292 --> 01:05:42,042
When I first got
there, I hid it.
1076
01:05:42,501 --> 01:05:43,501
You were right.
1077
01:05:43,542 --> 01:05:45,126
There's no one you can trust.
1078
01:05:45,917 --> 01:05:47,167
No one but you.
1079
01:05:48,542 --> 01:05:50,792
If I can't trust you Michelle,
1080
01:05:51,542 --> 01:05:52,917
there's nothing there.
1081
01:05:53,126 --> 01:05:54,126
Trust me.
1082
01:05:55,751 --> 01:05:59,292
Maybe if I hadn't hidden it,
we wouldn't be here now.
1083
01:06:03,126 --> 01:06:05,292
I climbed out of the window
1084
01:06:05,501 --> 01:06:09,001
and I hid it in one of the cars.
1085
01:06:09,542 --> 01:06:10,792
Did you, darling?
1086
01:06:11,001 --> 01:06:12,001
Which one?
1087
01:06:13,876 --> 01:06:20,126
Tomorrow, in the morning,
we'll go and get the money.
1088
01:06:20,376 --> 01:06:21,459
Which one, kees?
1089
01:06:22,001 --> 01:06:28,501
All that lovely money
and we'll go to places.
1090
01:06:29,042 --> 01:06:31,792
Wonderful, exciting places.
1091
01:06:32,667 --> 01:06:34,834
Just you and I, Michelle.
1092
01:06:35,584 --> 01:06:36,959
Just you and I.
1093
01:06:38,167 --> 01:06:39,626
You and I, Michelle.
1094
01:06:40,001 --> 01:06:41,376
Just you and I.
1095
01:06:42,917 --> 01:06:43,917
Michelle.
1096
01:06:50,167 --> 01:06:51,501
You and I.
1097
01:07:36,209 --> 01:07:37,959
Feeling nervous, Michelle?
1098
01:07:38,792 --> 01:07:40,459
This what you were looking for?
1099
01:07:40,626 --> 01:07:41,959
It was in that car over there.
1100
01:07:42,376 --> 01:07:43,042
What do you want?
1101
01:07:43,251 --> 01:07:45,042
I want popinga, where is he?
1102
01:07:45,251 --> 01:07:45,959
At your apartment?
1103
01:07:46,167 --> 01:07:46,959
How should I know?
1104
01:07:47,167 --> 01:07:49,459
You know very well, otherwise
you wouldn't be around here.
1105
01:07:50,001 --> 01:07:52,001
Come on, Michelle, you have
nothing to win anymore.
1106
01:07:52,084 --> 01:07:53,334
What do I gain by telling you?
1107
01:07:53,501 --> 01:07:54,981
Oh, you want to come
to terms, do you?
1108
01:07:55,084 --> 01:07:57,292
Alright, come along, we'll talk.
1109
01:08:05,001 --> 01:08:06,001
Michelle?
1110
01:08:10,501 --> 01:08:11,501
Michelle?
1111
01:08:16,584 --> 01:08:17,584
Michelle?
1112
01:09:07,709 --> 01:09:08,893
Are you gonna bother me again?
1113
01:09:08,917 --> 01:09:10,126
I didn't say that.
1114
01:09:10,417 --> 01:09:12,337
The deal's quite simple,
you're giving me popinga
1115
01:09:12,501 --> 01:09:15,084
and I'm dropping all charges
against you in this case only.
1116
01:09:15,292 --> 01:09:16,692
How do I know
you'll keep your word?
1117
01:09:16,751 --> 01:09:18,518
Because I'd lose my
reputation with every scoundrel
1118
01:09:18,542 --> 01:09:19,959
in Paris if I didn't.
1119
01:09:36,667 --> 01:09:37,667
Popinga!
1120
01:09:39,167 --> 01:09:39,792
He saw us.
1121
01:09:40,001 --> 01:09:41,626
Kees, kees!
1122
01:09:45,876 --> 01:09:48,834
Yeah, he went out the back way!
Hurry!
1123
01:09:53,334 --> 01:09:55,292
If he gets away, things
will go badly for you.
1124
01:09:55,751 --> 01:09:56,376
Why?
1125
01:09:56,584 --> 01:09:57,643
I kept my end of the bargain.
1126
01:09:57,667 --> 01:09:59,126
That's not what I meant.
1127
01:09:59,292 --> 01:10:00,376
He's been betrayed.
1128
01:10:00,542 --> 01:10:02,251
He's got to prove
himself to himself.
1129
01:10:02,417 --> 01:10:03,417
He might try to kill you.
1130
01:10:03,584 --> 01:10:06,126
He may try, but he won't.
1131
01:10:06,584 --> 01:10:08,834
Now, just you listen
to me, Michelle.
1132
01:10:09,084 --> 01:10:10,584
If you're so bored
flirting with life
1133
01:10:10,751 --> 01:10:12,031
that the only
excitement left you
1134
01:10:12,167 --> 01:10:14,792
is to flirt with death, that
presumably is your business
1135
01:10:15,334 --> 01:10:17,084
but popinga is my business.
1136
01:10:17,292 --> 01:10:18,685
He's not a murderer
and I'm not going
1137
01:10:18,709 --> 01:10:20,292
to let him become one.
1138
01:10:31,001 --> 01:10:32,084
Well?
1139
01:10:32,542 --> 01:10:33,542
Stay here.
1140
01:10:33,667 --> 01:10:34,167
What?
1141
01:10:34,334 --> 01:10:36,001
Stay here, whatever happens.
1142
01:10:36,167 --> 01:10:37,477
We're leaving a
detective downstairs
1143
01:10:37,501 --> 01:10:38,852
and you're gonna promise
me that you won't attempt
1144
01:10:38,876 --> 01:10:40,126
to leave this place.
1145
01:10:41,876 --> 01:10:43,167
On one condition.
1146
01:10:44,667 --> 01:10:45,667
What's that?
1147
01:10:46,001 --> 01:10:48,542
Forget kees, stay with me.
1148
01:10:49,167 --> 01:10:50,959
I'd love to, mademoiselle,
but...
1149
01:10:51,501 --> 01:10:52,542
I'd be afraid.
1150
01:10:52,751 --> 01:10:53,876
Of what?
1151
01:10:54,376 --> 01:10:56,292
Afraid I might kill you myself.
1152
01:11:10,667 --> 01:11:11,827
That young lady's in trouble.
1153
01:11:11,876 --> 01:11:14,292
Well, she's asked for it.
1154
01:13:17,667 --> 01:13:18,667
Louis.
1155
01:13:20,584 --> 01:13:21,584
Louis!
1156
01:13:24,167 --> 01:13:26,792
Careful, Louis. You see,
1157
01:13:27,542 --> 01:13:31,209
I have a knife. You'd
be hurt if you moved.
1158
01:13:32,251 --> 01:13:34,667
You didn't think I could
do this, did you, Louis?
1159
01:13:35,542 --> 01:13:38,459
You thought I was
nothing, didn't you, Louis?
1160
01:13:38,751 --> 01:13:40,084
What do you want?
1161
01:13:40,251 --> 01:13:42,459
You will telephone Michelle.
1162
01:13:43,376 --> 01:13:45,042
- Michelle?
- Yes.
1163
01:13:45,917 --> 01:13:47,834
You will telephone Michelle
1164
01:13:48,042 --> 01:13:50,626
and you will tell her
that you're in trouble
1165
01:13:50,834 --> 01:13:54,834
and that she is to
come here right away.
1166
01:14:00,501 --> 01:14:02,167
Right away.
1167
01:14:09,334 --> 01:14:10,334
Yes?
1168
01:14:10,584 --> 01:14:11,584
Louis: Michelle.
1169
01:14:11,751 --> 01:14:13,876
Louis, where are you?
1170
01:14:14,542 --> 01:14:15,959
Louis: I'm at the garage.
1171
01:14:16,667 --> 01:14:17,959
Can you come out here?
1172
01:14:18,167 --> 01:14:19,501
What's the matter?
1173
01:14:20,209 --> 01:14:21,292
I'm in trouble.
1174
01:14:21,501 --> 01:14:22,501
Michelle: What?
1175
01:14:23,376 --> 01:14:25,292
Can't you tell me
what's the matter?
1176
01:14:25,542 --> 01:14:27,376
I... I'll tell you
when I see you.
1177
01:14:28,834 --> 01:14:30,042
Is somebody with you?
1178
01:14:30,501 --> 01:14:31,501
Louis: Yes.
1179
01:14:32,667 --> 01:14:34,001
Pohce?
1180
01:14:39,876 --> 01:14:41,459
I'm coming out the back way.
1181
01:14:46,001 --> 01:14:47,001
Tire lever, Louis?
1182
01:14:47,167 --> 01:14:50,042
Come on Louis, do something.
1183
01:14:50,501 --> 01:14:51,542
Go on.
1184
01:14:52,001 --> 01:14:53,959
You're not afraid, are you?
1185
01:16:07,667 --> 01:16:08,959
You were right, Michelle.
1186
01:16:09,167 --> 01:16:11,667
You told me I musn't
trust anybody, didn't you?
1187
01:16:12,001 --> 01:16:13,709
Why did you do it, why?
1188
01:16:13,917 --> 01:16:14,997
Listen to me, kees, please!
1189
01:16:15,167 --> 01:16:17,334
Listen to you? Listen
to you lie to me,
1190
01:16:17,542 --> 01:16:18,626
listen to you laugh at me?
1191
01:16:18,834 --> 01:16:19,834
I made a mistake.
1192
01:16:19,917 --> 01:16:22,001
Lucas is not after you,
you're not wanted for murder.
1193
01:16:22,251 --> 01:16:24,292
No, but I'm going to be.
1194
01:16:24,501 --> 01:16:29,042
Long live de koster's
clerk. Chief clerk!
1195
01:16:37,709 --> 01:16:38,977
Lucas promised
you'd be all right,
1196
01:16:39,001 --> 01:16:40,681
that's why I turned
you in. It was for you!
1197
01:16:40,751 --> 01:16:42,876
Yes, for me, all for me.
1198
01:16:43,042 --> 01:16:46,084
That's why you took the money.
That's why you kissed me.
1199
01:16:48,334 --> 01:16:51,001
You think you can
kill me, you thief.
1200
01:16:51,542 --> 01:16:53,292
You petty little thief.
1201
01:16:53,501 --> 01:16:54,935
Once before you thought
you could kill me,
1202
01:16:54,959 --> 01:16:57,334
you couldn't then,
and you can't now.
1203
01:16:57,501 --> 01:17:00,292
You poor, strutting
little failure.
1204
01:17:08,709 --> 01:17:11,292
Popinga. Popinga!
1205
01:18:16,417 --> 01:18:17,417
No!
1206
01:18:29,001 --> 01:18:31,251
It's the 722 to Paris.
1207
01:18:31,667 --> 01:18:33,459
Someday I'm going
to go to Paris.
1208
01:18:33,626 --> 01:18:35,917
Popinga, it's me, Lucas.
1209
01:18:37,334 --> 01:18:39,876
Is anything wrong with my books?
1210
01:18:41,834 --> 01:18:43,376
No, popinga, no.
1211
01:18:44,667 --> 01:18:46,209
Everything balances.
75662