Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,005 --> 00:00:02,771
Il y a eu une panne d'électricité
pendant 12 heures.
2
00:00:02,863 --> 00:00:05,107
- Nous pensions que vous étiez tous morts.
- Votre femme est là-dedans.
3
00:00:05,192 --> 00:00:08,678
- Sa soeur est avec elle.
- Il s'est passé quelque chose cette nuit-lŕ.
4
00:00:08,763 --> 00:00:11,256
Il semble que vous ayez
toutes tombées enceintes.
5
00:00:11,341 --> 00:00:12,717
- C'est une caméra ?
- Ouais.
6
00:00:12,802 --> 00:00:14,232
Ils nous filment.
7
00:00:14,317 --> 00:00:16,270
Tu ne penses pas que
Je suis matériel mère.
8
00:00:16,495 --> 00:00:18,315
Le bébé a mon ADN...
9
00:00:18,493 --> 00:00:20,493
mais pas le vôtre.
10
00:00:23,283 --> 00:00:25,983
[ Claquement de clavier ]
11
00:00:26,513 --> 00:00:29,903
"Pendant deux ans après la
naissances, nous vivions une vie secrète.
12
00:00:30,003 --> 00:00:33,823
[♪♪♪]
13
00:00:34,240 --> 00:00:36,663
Nous n'avons dit à personne ce
nous traversions.
14
00:00:36,763 --> 00:00:42,783
[♪♪♪]
15
00:00:42,883 --> 00:00:44,623
Matin.
16
00:00:44,723 --> 00:00:46,903
Bonjour.
17
00:00:47,003 --> 00:00:50,223
"Notre monde est devenu plus petit.
18
00:00:50,323 --> 00:00:52,543
Notre monde est devenu Midwich.
19
00:00:52,643 --> 00:00:58,783
[♪♪♪]
20
00:00:58,883 --> 00:01:05,063
[♪♪♪]
21
00:01:05,163 --> 00:01:08,703
Nous nous sommes habitués à nos vies.
22
00:01:08,803 --> 00:01:10,803
Je me suis habitué aux règles.
23
00:01:14,323 --> 00:01:17,623
Nous avons pu voir que nos enfants
étaient spéciaux.
24
00:01:17,723 --> 00:01:19,583
Pas normal pour leur âge.
25
00:01:19,683 --> 00:01:23,283
Mais nous les aimions,
et ils nous aimaient aussi.
26
00:01:26,443 --> 00:01:29,023
On s'est dit qu'on était content.
27
00:01:29,123 --> 00:01:31,243
Que tout allait bien.
28
00:01:33,523 --> 00:01:36,903
Et puis un matin,
tout a changé."
29
00:01:37,003 --> 00:01:44,343
[♪♪♪]
30
00:01:44,443 --> 00:01:46,603
[ Gazouillis des oiseaux ]
31
00:01:49,843 --> 00:01:52,383
[ Sirène hurlant au loin ]
32
00:01:52,483 --> 00:01:58,643
[♪♪♪]
33
00:02:00,763 --> 00:02:01,983
Ensoleillé?
34
00:02:02,083 --> 00:02:03,903
Que fais-tu?
35
00:02:04,003 --> 00:02:08,983
[♪♪♪]
36
00:02:09,083 --> 00:02:10,583
[Doucement] J'arrive.
37
00:02:10,683 --> 00:02:18,683
[♪♪♪]
38
00:02:20,203 --> 00:02:28,203
[♪♪♪]
39
00:02:29,883 --> 00:02:33,583
23, 24,
40
00:02:33,683 --> 00:02:38,543
26, 27, 28,
41
00:02:38,643 --> 00:02:40,703
29, 30.
42
00:02:40,803 --> 00:02:42,803
J'arrive, prêt ou pas !
43
00:02:45,483 --> 00:02:50,603
Maintenant, où pourraient-ils
petits coquins être?
44
00:02:52,163 --> 00:02:54,243
Hmm.
45
00:02:57,083 --> 00:02:59,743
Pourraient-ils être ici ?
46
00:02:59,843 --> 00:03:02,383
Non, ils ne sont pas ici.
47
00:03:02,483 --> 00:03:07,423
[♪♪♪]
48
00:03:07,523 --> 00:03:08,943
Que diriez-vous...
49
00:03:09,043 --> 00:03:11,103
[ Les enfants rigolent
a distance ]
50
00:03:11,203 --> 00:03:12,743
Hmm.
51
00:03:12,843 --> 00:03:16,063
Je me demande si...
52
00:03:16,163 --> 00:03:18,583
Peut-être sont-ils revenus
en bas.
53
00:03:18,683 --> 00:03:20,423
- Maman!
- Chut !
54
00:03:20,523 --> 00:03:27,583
[♪♪♪]
55
00:03:27,683 --> 00:03:30,623
[Rires, en écho]
56
00:03:30,723 --> 00:03:32,743
[ Des rires ]
57
00:03:32,843 --> 00:03:34,503
- Je t'ai trouvé!
- Attaque!
58
00:03:34,603 --> 00:03:36,143
Attrape le!
59
00:03:36,243 --> 00:03:38,243
Viens ici, toi !
60
00:03:40,963 --> 00:03:42,963
Entrez, tout le monde.
61
00:03:46,043 --> 00:03:47,423
Bienvenue tout le monde.
62
00:03:47,523 --> 00:03:48,943
Bienvenue dans votre nouvelle école.
63
00:03:49,043 --> 00:03:50,423
Si vous voulez me suivre.
64
00:03:50,523 --> 00:03:52,383
Prudent.
65
00:03:52,483 --> 00:03:53,863
Alors, l'objectif d'aujourd'hui...
66
00:03:53,963 --> 00:03:56,583
c'est à toi de faire connaissance
où tout est,
67
00:03:56,683 --> 00:03:59,783
prêt pour votre départ
à l'école la semaine prochaine.
68
00:03:59,883 --> 00:04:02,663
C'est là que vous les enfants
apprendra tes sciences.
69
00:04:02,763 --> 00:04:04,983
Vous réaliserez des expériences
en classe...
70
00:04:05,083 --> 00:04:06,743
- Ouah.
- Je sais.
71
00:04:06,843 --> 00:04:08,863
... ainsi que l'utilisation
notre beau terrain
72
00:04:08,963 --> 00:04:11,063
pour étudier la vie des plantes et des insectes.
73
00:04:11,163 --> 00:04:13,383
Et nous sommes actuellement
faire évoluer notre informatique
74
00:04:13,483 --> 00:04:16,183
avec l'aide du quartier 300.
75
00:04:16,283 --> 00:04:18,143
Qu'en penses-tu, Evie ?
76
00:04:18,243 --> 00:04:19,743
Je l'aime bien.
77
00:04:19,843 --> 00:04:22,623
Je pensais que tu le ferais.
78
00:04:22,723 --> 00:04:25,063
Cette salle a été spécialement
conçu et adapté
79
00:04:25,163 --> 00:04:26,703
pour répondre aux besoins
des enfants.
80
00:04:26,803 --> 00:04:28,623
C'est là qu'ils auront
leur temps de repos.
81
00:04:28,723 --> 00:04:30,679
Nous savons tous maintenant qu'ils aiment
dormir un peu
82
00:04:30,763 --> 00:04:31,823
En milieu de journée.
83
00:04:31,923 --> 00:04:34,183
Et nous y croyons fermement
augmente la concentration
84
00:04:34,283 --> 00:04:35,583
et la productivité.
85
00:04:35,683 --> 00:04:37,703
Est-ce aussi là où ils peuvent
avoir le temps de lire.
86
00:04:37,803 --> 00:04:39,199
Je sais qu'ils sont déjà vraiment
appréciant cela.
87
00:04:39,283 --> 00:04:40,881
Oui.
Cela se passe après le déjeuner.
88
00:04:40,966 --> 00:04:42,005
C'est vraiment bon.
89
00:04:42,090 --> 00:04:44,264
J'ai essayé avec Nathan,
et il semble vraiment l'apprécier.
90
00:04:44,364 --> 00:04:47,103
Ouais, eh bien, nous avons remarqué
tous les enfants réagissent à cela.
91
00:04:47,203 --> 00:04:48,661
Merci.
92
00:04:49,523 --> 00:04:52,543
Votre frère est
va être tellement jaloux.
93
00:04:52,643 --> 00:05:00,583
[♪♪♪]
94
00:05:00,683 --> 00:05:03,063
Suis-moi s'il te plait
dans la réception.
95
00:05:03,163 --> 00:05:04,863
Nath, fais attention.
96
00:05:04,963 --> 00:05:06,063
Désolé, oncle Paul.
97
00:05:06,163 --> 00:05:07,503
Non, à vrai dire
Nathan a trébuché
98
00:05:07,603 --> 00:05:09,063
sur quelque chose
très intéressant ici.
99
00:05:09,163 --> 00:05:10,623
Cet endroit était utilisé pour les enfants
100
00:05:10,723 --> 00:05:13,143
qui ont été évacués de
Birmingham pendant la guerre.
101
00:05:13,243 --> 00:05:14,919
Ce n'est donc pas la première fois
cet endroit a été utilisé
102
00:05:15,003 --> 00:05:16,543
dans un but spécial.
103
00:05:16,643 --> 00:05:19,583
Vous pouvez toujours voir le raid aérien
abris sous l'école.
104
00:05:19,683 --> 00:05:21,463
Bon, maintenant rassemblons-nous
dans le hall principal
105
00:05:21,563 --> 00:05:23,903
et nous pouvons donner
les enfants leurs uniformes.
106
00:05:24,003 --> 00:05:28,943
[♪♪♪]
107
00:05:29,043 --> 00:05:34,203
[♪♪♪]
108
00:05:36,443 --> 00:05:38,603
[ Gazouillis des oiseaux ]
109
00:05:47,083 --> 00:05:50,983
[♪♪♪]
110
00:05:51,083 --> 00:05:53,083
[La porte de la voiture se ferme]
111
00:05:54,483 --> 00:05:56,983
Bonjour.
112
00:05:57,083 --> 00:06:00,583
Est-ce que ton papa est là ?
113
00:06:00,683 --> 00:06:02,503
Charlotte.
114
00:06:02,603 --> 00:06:03,983
Qui est-ce?
115
00:06:04,083 --> 00:06:11,863
[♪♪♪]
116
00:06:11,963 --> 00:06:13,183
Hum...
117
00:06:13,283 --> 00:06:15,183
Q-Qu'est-ce que tu fais ici ?
118
00:06:15,283 --> 00:06:16,983
Elle m'a fait venir.
119
00:06:17,083 --> 00:06:23,663
[♪♪♪]
120
00:06:23,763 --> 00:06:27,223
N'oubliez pas de ramasser
vos uniformes et tenues de sport.
121
00:06:27,323 --> 00:06:29,663
[ Bavardage indistinct ]
122
00:06:29,763 --> 00:06:37,763
[♪♪♪]
123
00:06:37,963 --> 00:06:39,543
À présent...
124
00:06:39,643 --> 00:06:41,063
Attendez. Là.
125
00:06:41,163 --> 00:06:43,023
- Matin.
- Matin.
126
00:06:43,123 --> 00:06:45,123
- Salut.
- Bonjour.
127
00:06:47,443 --> 00:06:50,183
- Salut.
- Salut, Zoé.
128
00:06:50,283 --> 00:06:51,903
M. Clyde vous a-t-il fait visiter ?
129
00:06:52,003 --> 00:06:53,383
Oh ouais. Il l'aimait.
130
00:06:53,483 --> 00:06:55,703
- Centre d'attention, comme d'habitude.
- [ Des rires ]
131
00:06:55,803 --> 00:06:59,983
Je, euh... je voulais juste dire
merci, en fait.
132
00:07:00,083 --> 00:07:01,903
Mais je n'ai rien fait.
133
00:07:02,003 --> 00:07:03,183
Tu l'as fait.
134
00:07:03,283 --> 00:07:04,543
J'ai vraiment eu du mal au début
135
00:07:04,643 --> 00:07:06,983
avec le... le tout,
l'expérience.
136
00:07:07,083 --> 00:07:08,823
Tout le monde a trouvé cela difficile.
137
00:07:08,923 --> 00:07:10,063
Pas tout le monde.
138
00:07:10,163 --> 00:07:11,263
Regarde-moi, maman.
139
00:07:11,363 --> 00:07:13,023
Tu es magnifique, bébé.
140
00:07:13,123 --> 00:07:14,863
Ça te va vraiment bien.
141
00:07:14,963 --> 00:07:16,303
Vous êtes très belle.
142
00:07:16,403 --> 00:07:19,823
Non, je pense que c'était
un cadeau nécessaire pour Cassie.
143
00:07:19,923 --> 00:07:21,503
Elle est naturelle.
144
00:07:21,603 --> 00:07:25,663
J'ai dû travailler un peu plus dur.
[ Rire doucement ]
145
00:07:25,763 --> 00:07:26,943
Et maintenant?
146
00:07:27,043 --> 00:07:28,223
Oh maintenant.
147
00:07:28,323 --> 00:07:30,483
Hannah est tout ce que je veux
dans le monde.
148
00:07:32,283 --> 00:07:34,283
[ L'électricité crépite ]
149
00:07:37,163 --> 00:07:38,943
Ca c'était quoi?
150
00:07:39,043 --> 00:07:40,743
C'était peut-être juste les ampoules ?
151
00:07:40,843 --> 00:07:46,183
[♪♪♪]
152
00:07:46,283 --> 00:07:48,283
Il n'y a pas que les ampoules.
153
00:07:50,243 --> 00:07:51,783
C'est nous ?
154
00:07:51,883 --> 00:07:59,883
[♪♪♪]
155
00:08:00,043 --> 00:08:08,023
[♪♪♪]
156
00:08:08,123 --> 00:08:16,123
[♪♪♪]
157
00:08:16,283 --> 00:08:18,583
Qui est-elle?
158
00:08:18,683 --> 00:08:20,683
Je ne sais pas.
159
00:08:23,323 --> 00:08:26,263
Charlotte!
160
00:08:26,363 --> 00:08:27,863
Que faites-vous ici?
161
00:08:27,963 --> 00:08:29,063
Il y a une dame avec papa.
162
00:08:29,163 --> 00:08:31,063
Elle est venue en voiture.
163
00:08:31,163 --> 00:08:32,863
C'est sa petite fille.
164
00:08:32,963 --> 00:08:34,663
Papa a dit autre chose ?
165
00:08:34,763 --> 00:08:37,483
Il... Il a dit qu'ils avaient besoin
parler seul.
166
00:08:40,043 --> 00:08:41,583
Viens avec moi. Allez.
167
00:08:41,683 --> 00:08:47,423
[♪♪♪]
168
00:08:47,523 --> 00:08:53,103
[♪♪♪]
169
00:08:53,203 --> 00:08:56,423
[ Aboyer ]
170
00:08:56,523 --> 00:09:03,183
[♪♪♪]
171
00:09:03,283 --> 00:09:04,583
Ouais, c'est Haynes.
172
00:09:04,683 --> 00:09:06,843
Il y a quelque chose
passe ici.
173
00:09:12,363 --> 00:09:14,363
[Le chien grogne]
174
00:09:16,523 --> 00:09:18,463
Tilly !
175
00:09:18,563 --> 00:09:19,863
Arrête ça!
176
00:09:19,963 --> 00:09:21,103
Tilly !
177
00:09:21,203 --> 00:09:25,143
[ Tilly gémissant, aboyant ]
178
00:09:25,243 --> 00:09:26,703
Tilly !
179
00:09:26,803 --> 00:09:29,183
Arrête ça! Allez.
Allez, suivez-moi.
180
00:09:29,283 --> 00:09:30,823
Tilly, ça suffit !
181
00:09:30,923 --> 00:09:32,903
C'est assez.
182
00:09:33,003 --> 00:09:35,163
Hannah,
tu ne connais pas cette fille.
183
00:09:38,083 --> 00:09:39,783
Allons-y. Allez.
184
00:09:39,883 --> 00:09:45,343
[♪♪♪]
185
00:09:45,443 --> 00:09:47,903
- Qui c'est?
- Elle est nouvelle pour moi.
186
00:09:48,003 --> 00:09:56,003
[♪♪♪]
187
00:10:02,803 --> 00:10:04,803
Je reviens tout de suite.
188
00:10:08,083 --> 00:10:09,223
Salut.
189
00:10:09,323 --> 00:10:10,703
Je suis Susannah Zellaby.
190
00:10:10,803 --> 00:10:12,343
Je suis désolé, je ne sais pas
votre nom.
191
00:10:12,443 --> 00:10:14,983
- Vous avez ma fille ?
- Oui, elle est juste dans la voiture.
192
00:10:15,083 --> 00:10:16,223
Pouvons-nous parler?
193
00:10:16,323 --> 00:10:18,663
C-C'est juste
un petit malentendu.
194
00:10:18,763 --> 00:10:19,743
J'en suis sûr.
195
00:10:19,843 --> 00:10:22,223
Si nous pouvions juste être laissés
par nos propres moyens...
196
00:10:22,323 --> 00:10:24,103
Vous n'êtes pas de Midwich,
êtes-vous?
197
00:10:24,203 --> 00:10:26,183
Non.
198
00:10:26,283 --> 00:10:28,063
J'espère que ça ne te dérange pas
moi demandant.
199
00:10:28,163 --> 00:10:30,863
Mais étais-tu ici
la nuit du Blackout ?
200
00:10:30,963 --> 00:10:37,703
[♪♪♪]
201
00:10:37,803 --> 00:10:39,223
Susannah est avec la mère.
202
00:10:39,323 --> 00:10:41,263
Je suis en train
ses papiers triés.
203
00:10:41,363 --> 00:10:43,343
Nous aurons besoin d'un logement.
Ne la laisse pas partir.
204
00:10:43,443 --> 00:10:44,903
Que sait-on d'elle ?
205
00:10:45,003 --> 00:10:46,423
[ Soupirs ]
206
00:10:46,523 --> 00:10:48,183
Elle a travaillé comme consultante
207
00:10:48,283 --> 00:10:52,023
sur Stewart McClain
campagne du conseil.
208
00:10:52,123 --> 00:10:54,443
Comment diable avons-nous raté ça?
209
00:10:56,203 --> 00:10:58,983
Coucou mon coeur.
210
00:10:59,083 --> 00:11:01,783
- Hannah, regarde-moi.
- Hé.
211
00:11:01,883 --> 00:11:03,199
C'est bon.
Dites-nous simplement ce qui s'est passé.
212
00:11:03,283 --> 00:11:05,943
Personne ne va se fâcher.
213
00:11:06,043 --> 00:11:09,063
Comment avez-vous connu cette fille ?
214
00:11:09,163 --> 00:11:10,783
Nous l'avons toujours connue.
215
00:11:10,883 --> 00:11:16,823
[♪♪♪]
216
00:11:16,923 --> 00:11:20,143
Je ne voulais pas avoir le bébé
en premier lieu.
217
00:11:20,243 --> 00:11:23,583
Je suis allé à la clinique,
mais je ne pouvais pas le faire.
218
00:11:23,683 --> 00:11:25,279
Alors Stewart et moi
avait cet accord.
219
00:11:25,363 --> 00:11:28,143
Il me donnerait de l'argent,
et je l'élèverais moi-même.
220
00:11:28,243 --> 00:11:30,223
C'était aussi simple que ça.
221
00:11:30,323 --> 00:11:32,103
C'était bien.
222
00:11:32,203 --> 00:11:36,183
C'était fatiguant, bien sûr,
mais Sunny est merveilleux.
223
00:11:36,283 --> 00:11:38,103
Elle n'a jamais posé de problème.
224
00:11:38,203 --> 00:11:39,503
Je suis tellement content de l'avoir gardée.
225
00:11:39,603 --> 00:11:43,043
Je ne peux pas imaginer ma vie
sans elle maintenant.
226
00:11:45,883 --> 00:11:48,223
Vous avez dû remarquer qu'elle est...
227
00:11:48,323 --> 00:11:49,983
Eh bien, elle a grandi
228
00:11:50,083 --> 00:11:51,663
beaucoup plus rapidement
que les enfants normaux.
229
00:11:51,763 --> 00:11:53,503
Ouais, mais je suis allé à deux
différents médecins,
230
00:11:53,603 --> 00:11:56,743
et ils ont tous deux dit qu'il y avait
pas d'inquiétudes à avoir.
231
00:11:56,843 --> 00:11:58,903
Pourquoi n'ai-je rien su
à propos de ça?
232
00:11:59,003 --> 00:12:01,383
- [ On sonne à la porte ]
- Pardon.
233
00:12:01,483 --> 00:12:06,063
[♪♪♪]
234
00:12:06,163 --> 00:12:08,843
[ Le moteur rugit ]
235
00:12:10,883 --> 00:12:12,883
[L'obturateur de l'appareil photo clique]
236
00:12:20,483 --> 00:12:23,343
- Qui est-ce?
- Je suis DCI Paul Haynes.
237
00:12:23,443 --> 00:12:26,183
Ne vous inquiétez pas.
Vous n'avez rien fait de mal.
238
00:12:26,283 --> 00:12:27,983
Mais nous aimerions que vous
rester à Midwich
239
00:12:28,083 --> 00:12:29,703
pendant un certain temps, si c'est bon.
240
00:12:29,803 --> 00:12:31,063
Pourquoi?
241
00:12:31,163 --> 00:12:33,303
Il existe certaines procédures
nous devons traverser.
242
00:12:33,403 --> 00:12:35,703
Tests que nous devons exécuter sur Sunny.
243
00:12:35,803 --> 00:12:36,943
Nous vous logerons dans un hôtel.
244
00:12:37,043 --> 00:12:38,343
Non merci.
245
00:12:38,443 --> 00:12:39,983
Je pense que nous sommes mieux
à la maison.
246
00:12:40,083 --> 00:12:41,223
Je suis désolé, Amrita.
247
00:12:41,323 --> 00:12:43,783
C'est... ce n'est pas
aussi simple que cela.
248
00:12:43,883 --> 00:12:46,823
Toute cette affaire est
un secret soigneusement gardé.
249
00:12:46,923 --> 00:12:48,583
Pas mon problème.
250
00:12:48,683 --> 00:12:51,383
Allez, Sunny !
251
00:12:51,483 --> 00:12:54,623
Vous avez rencontré votre père,
mais maintenant il est temps d'y aller.
252
00:12:54,723 --> 00:12:56,623
Je veux rester ici.
253
00:12:56,723 --> 00:12:58,103
Ne sois pas stupide, Sunny.
254
00:12:58,203 --> 00:13:01,223
Je veux voir les autres.
255
00:13:01,323 --> 00:13:02,783
De quels autres parles-tu ?
256
00:13:02,883 --> 00:13:03,983
Les autres.
257
00:13:04,083 --> 00:13:06,103
Hannah, Joe, Connor,
258
00:13:06,203 --> 00:13:09,303
Lily-Grace, Nathan, Ezra,
259
00:13:09,403 --> 00:13:11,903
Milo, Louis, Olive, Adnan...
260
00:13:12,003 --> 00:13:13,063
Arrête ça, Sunny.
261
00:13:13,163 --> 00:13:15,623
... Juliette, Tite-Live, Chuka,
262
00:13:15,723 --> 00:13:18,183
Andrew, Lucy, Flora,
263
00:13:18,283 --> 00:13:21,383
Kingston, Jamie, Winston...
264
00:13:21,483 --> 00:13:26,743
[♪♪♪]
265
00:13:26,843 --> 00:13:32,103
[♪♪♪]
266
00:13:32,203 --> 00:13:34,203
Nous sommes prêts à continuer.
267
00:13:36,043 --> 00:13:41,223
Maintenant, sur les écrans devant
de vous sont quelques images.
268
00:13:41,323 --> 00:13:44,223
Evie, voudrais-tu
pour commencer, s'il vous plaît ?
269
00:13:44,323 --> 00:13:46,323
Et choisissez une image.
270
00:13:48,123 --> 00:13:49,503
Excellent.
271
00:13:49,603 --> 00:13:53,903
Maintenant, vous autres,
cliquez sur l'image choisie par Evie.
272
00:13:54,003 --> 00:13:57,043
[ Les ordinateurs sonnent ]
273
00:13:59,083 --> 00:14:01,743
C'est impossible.
274
00:14:01,843 --> 00:14:02,943
Excellent.
275
00:14:03,043 --> 00:14:04,423
Jouons encore.
276
00:14:04,523 --> 00:14:07,603
Ensoleillé, maintenant c'est ton tour
pour sélectionner une autre image.
277
00:14:12,203 --> 00:14:13,783
Que diable?
278
00:14:13,883 --> 00:14:20,903
[♪♪♪]
279
00:14:21,003 --> 00:14:28,063
[♪♪♪]
280
00:14:28,163 --> 00:14:29,383
Pourquoi sommes nous ici?
281
00:14:29,483 --> 00:14:32,183
Personne ne nous dit rien.
282
00:14:32,283 --> 00:14:35,383
Me bat. J'envoie un texto à Paul,
mais pas de réponse.
283
00:14:35,483 --> 00:14:36,943
Qui est la mère de toute façon ?
284
00:14:37,043 --> 00:14:38,983
Elle vient de Londres.
285
00:14:39,083 --> 00:14:40,463
Sarah est hors d'elle.
286
00:14:40,563 --> 00:14:42,063
Je pense qu'elle va le virer.
287
00:14:42,163 --> 00:14:43,863
Combien de temps cela va-t-il durer ?
288
00:14:43,963 --> 00:14:45,963
C'est bon.
289
00:14:47,683 --> 00:14:49,023
Euh, salle de bain?
290
00:14:49,123 --> 00:14:55,223
[♪♪♪]
291
00:14:55,323 --> 00:14:57,383
[ La porte se ferme ]
292
00:14:57,483 --> 00:15:05,483
[♪♪♪]
293
00:15:05,883 --> 00:15:13,883
[♪♪♪]
294
00:15:14,483 --> 00:15:22,483
[♪♪♪]
295
00:15:22,883 --> 00:15:30,883
[♪♪♪]
296
00:15:31,483 --> 00:15:39,483
[♪♪♪]
297
00:15:39,883 --> 00:15:41,883
[ La porte sonne ]
298
00:15:43,163 --> 00:15:45,583
Envoyez les scans à Wimbledon.
299
00:15:45,683 --> 00:15:51,743
[♪♪♪]
300
00:15:51,843 --> 00:15:57,863
[♪♪♪]
301
00:15:57,963 --> 00:15:59,783
[On frappe à la porte]
302
00:15:59,883 --> 00:16:05,743
[♪♪♪]
303
00:16:05,843 --> 00:16:07,463
[ La porte sonne ]
304
00:16:07,563 --> 00:16:09,743
- Salut.
- Qui es-tu?
305
00:16:09,843 --> 00:16:11,263
Hum...
306
00:16:11,363 --> 00:16:13,783
Je fais partie des Blackout Mums.
307
00:16:13,883 --> 00:16:16,463
Êtes-vous la mère de l'enfant
du terrain de cricket?
308
00:16:16,563 --> 00:16:17,823
Maman black-out ?
309
00:16:17,923 --> 00:16:20,143
Est-ce ce que vous
appelez-vous ?
310
00:16:20,243 --> 00:16:22,343
C'est une sorte de raccourci.
311
00:16:22,443 --> 00:16:23,903
Eh bien, je n'aime pas ça.
312
00:16:24,003 --> 00:16:26,583
C'est étrange.
313
00:16:26,683 --> 00:16:28,683
C'est une situation bizarre.
314
00:16:33,163 --> 00:16:34,823
Je veux juste partir.
315
00:16:34,923 --> 00:16:36,903
Ils ne me laisseront pas.
316
00:16:37,003 --> 00:16:38,823
Je suis Zoé.
317
00:16:38,923 --> 00:16:40,923
-Amrita.
- Salut.
318
00:16:44,763 --> 00:16:47,183
[ Soupirs ]
Quel est cet endroit?
319
00:16:47,283 --> 00:16:50,183
Ça s'appelle le quartier 300.
C'est pour les enfants.
320
00:16:50,283 --> 00:16:51,383
Ils...
321
00:16:51,483 --> 00:16:54,423
les tester,
suivre leur évolution.
322
00:16:54,523 --> 00:16:56,143
Merde.
323
00:16:56,243 --> 00:16:59,023
Ouais.
324
00:16:59,123 --> 00:17:01,203
J'ai toujours su
elle était différente.
325
00:17:03,123 --> 00:17:05,183
Qu'as-tu ressenti
était spécial à son sujet?
326
00:17:05,283 --> 00:17:06,943
Je ne sais pas.
327
00:17:07,043 --> 00:17:10,103
Elle avait cette, euh, emprise sur moi.
328
00:17:10,203 --> 00:17:12,063
Comme un sort, tu sais ?
329
00:17:12,163 --> 00:17:14,643
Comme si tout ce dont j'avais besoin, c'était d'elle.
330
00:17:16,683 --> 00:17:18,823
Ouais.
331
00:17:18,923 --> 00:17:22,223
Cette femme à qui j'ai parlé a dit
ils veulent que nous restions à Midwich.
332
00:17:22,323 --> 00:17:23,983
Comme, en permanence.
333
00:17:24,083 --> 00:17:25,303
Elle a proposé de me payer.
334
00:17:25,403 --> 00:17:27,023
Ils nous paient tous.
335
00:17:27,123 --> 00:17:29,783
Et ils sont... Et ils sont
nous surveillant tout le temps.
336
00:17:29,883 --> 00:17:31,863
Personne ne va nulle part.
337
00:17:31,963 --> 00:17:33,463
Que veux-tu dire?
338
00:17:33,563 --> 00:17:37,063
Eh bien, je n'ai pas quitté Midwich
depuis la naissance d'Hannah.
339
00:17:37,163 --> 00:17:38,383
Aucun de nous ne part.
340
00:17:38,483 --> 00:17:42,543
J'ai abandonné le travail,
Je ne vois pas de vieux amis.
341
00:17:42,643 --> 00:17:45,703
Les visites familiales sont maintenues
au minimum.
342
00:17:45,803 --> 00:17:48,343
Nous prétendons que c'est un choix,
mais ce n'est pas le cas.
343
00:17:48,443 --> 00:17:52,943
Nous coupons lentement
nous couper du monde.
344
00:17:53,043 --> 00:17:55,583
J'ai... Je ne l'ai dit à personne.
345
00:17:55,683 --> 00:18:02,143
[♪♪♪]
346
00:18:02,243 --> 00:18:04,543
Un homme est venu une fois à la maison.
347
00:18:04,643 --> 00:18:05,783
Juste une fois.
348
00:18:05,883 --> 00:18:09,343
Il a dit qu'il était médecin,
mais je ne pense pas qu'il l'était.
349
00:18:09,443 --> 00:18:12,023
Lui et Sunny ont parlé pendant une heure,
puis il est parti.
350
00:18:12,123 --> 00:18:13,479
S'ils savaient pour moi
tout le temps,
351
00:18:13,563 --> 00:18:15,383
pourquoi n'ont-ils rien dit ?
352
00:18:15,483 --> 00:18:17,303
[ La porte bourdonne, s'ouvre ]
353
00:18:17,403 --> 00:18:19,383
[ Des pas approchent ]
354
00:18:19,483 --> 00:18:20,623
Je ne devrais pas être ici.
355
00:18:20,723 --> 00:18:23,043
Donne-moi ton numéro.
S'il vous plaît.
356
00:18:25,003 --> 00:18:27,003
[ Carillons de téléphone portable ]
Ouais.
357
00:18:29,883 --> 00:18:33,383
Amrita, si tu veux partir,
vous devriez y aller pendant que vous le pouvez.
358
00:18:33,483 --> 00:18:37,263
[♪♪♪]
359
00:18:37,363 --> 00:18:39,063
[ La porte se ferme ]
360
00:18:39,163 --> 00:18:46,343
[♪♪♪]
361
00:18:46,443 --> 00:18:48,183
Je ne comprends pas.
362
00:18:48,283 --> 00:18:49,583
Comment est-ce possible ?
363
00:18:49,683 --> 00:18:53,223
Je sais que c'est dérangeant,
mais les preuves sont claires.
364
00:18:53,323 --> 00:18:58,023
Si un enfant apprend quelque chose,
ils le savent tous.
365
00:18:58,123 --> 00:18:59,663
C'est un esprit de ruche.
366
00:18:59,763 --> 00:19:02,183
Le savoir se transmet,
367
00:19:02,283 --> 00:19:04,903
sans avoir besoin de langage
ou expression.
368
00:19:05,003 --> 00:19:07,583
Et pourquoi n'avons-nous pas
le savait-il avant ?
369
00:19:07,683 --> 00:19:10,143
Soit il n'a pas
arrivé avant,
370
00:19:10,243 --> 00:19:11,783
ou ils l'ont caché.
371
00:19:11,883 --> 00:19:19,583
[♪♪♪]
372
00:19:19,683 --> 00:19:22,223
D'accord.
Merci beaucoup, tout le monde.
373
00:19:22,323 --> 00:19:24,443
Vos enfants
arrivent maintenant.
374
00:19:29,683 --> 00:19:36,583
[♪♪♪]
375
00:19:36,683 --> 00:19:39,383
Alors, comment a-t-il fait ?
376
00:19:39,483 --> 00:19:41,223
Sacrément brillant, n'est-ce pas ?
377
00:19:41,323 --> 00:19:43,623
Je les ai tous bien compris,
n'est-ce pas, oncle Paul ?
378
00:19:43,723 --> 00:19:45,103
J'ai réussi, mon pote.
379
00:19:45,203 --> 00:19:47,583
Maintenant tu rentres à la maison avec maman,
et je te verrai plus tard, d'accord ?
380
00:19:47,683 --> 00:19:48,823
- D'accord.
- Très bien.
381
00:19:48,923 --> 00:19:50,503
Au revoir.
382
00:19:50,603 --> 00:19:58,603
[♪♪♪]
383
00:19:58,843 --> 00:19:59,983
Je dois rentrer.
384
00:20:00,083 --> 00:20:03,223
Je, euh, dois m'occuper
la nouvelle mère.
385
00:20:03,323 --> 00:20:05,903
Maman, que se passe-t-il ?
386
00:20:06,003 --> 00:20:07,583
Euh, nous ne sommes pas encore sûrs.
387
00:20:07,683 --> 00:20:10,023
Une sorte de
communication subliminale
388
00:20:10,123 --> 00:20:11,423
entre les enfants.
389
00:20:11,523 --> 00:20:13,743
Gardez ça pour vous pour l'instant.
390
00:20:13,843 --> 00:20:15,843
Momie.
391
00:20:17,883 --> 00:20:19,183
Allez.
392
00:20:19,283 --> 00:20:27,283
[♪♪♪]
393
00:20:27,683 --> 00:20:35,683
[♪♪♪]
394
00:20:43,683 --> 00:20:44,943
Allez.
395
00:20:45,043 --> 00:20:47,903
Hannah?
396
00:20:48,003 --> 00:20:49,823
Qu'est-ce que c'est?
397
00:20:49,923 --> 00:20:57,903
[♪♪♪]
398
00:20:58,003 --> 00:21:05,983
[♪♪♪]
399
00:21:06,083 --> 00:21:14,063
[♪♪♪]
400
00:21:14,163 --> 00:21:15,503
Évie.
401
00:21:15,603 --> 00:21:17,063
Pourquoi portes-tu cette veste ?
402
00:21:17,163 --> 00:21:19,223
Tu ne commences pas l'école
pour une autre semaine.
403
00:21:19,323 --> 00:21:21,323
Je veux le porter.
404
00:21:23,883 --> 00:21:25,883
C'est jolie.
405
00:21:28,363 --> 00:21:31,063
Mamie te l'a-t-elle dit, maman ?
406
00:21:31,163 --> 00:21:33,423
À propos de nous?
407
00:21:33,523 --> 00:21:34,743
Ouais.
408
00:21:34,843 --> 00:21:36,583
Elle l'a fait, un peu.
409
00:21:36,683 --> 00:21:38,223
J'ai juste...
410
00:21:38,323 --> 00:21:41,643
entendre les pensées de mes amis,
c'est tout.
411
00:21:44,123 --> 00:21:46,123
Ça vous fait peur ?
412
00:21:47,563 --> 00:21:48,983
Non.
413
00:21:49,083 --> 00:21:51,083
Non bien sûr que non.
414
00:21:53,443 --> 00:21:57,463
Je t'aime plus que jamais, d'accord ?
415
00:21:57,563 --> 00:21:58,863
D'accord?
416
00:21:58,963 --> 00:22:06,963
[♪♪♪]
417
00:22:08,123 --> 00:22:16,123
[♪♪♪]
418
00:22:17,323 --> 00:22:18,663
[En écho] C'est un esprit de ruche.
419
00:22:18,763 --> 00:22:20,783
... ou ils l'ont caché.
420
00:22:20,883 --> 00:22:22,663
Je t'ai trouvé!
[Enfants qui rient]
421
00:22:22,763 --> 00:22:24,763
Attaque!
422
00:22:27,323 --> 00:22:29,183
Je les ai tous bien compris,
n'est-ce pas, oncle Paul ?
423
00:22:29,283 --> 00:22:30,583
Je vais voir Westcott.
424
00:22:30,683 --> 00:22:33,143
Prendre rendez-vous lundi...
Tous les parents.
425
00:22:33,243 --> 00:22:35,503
Ne dites rien jusque-là.
426
00:22:35,603 --> 00:22:37,983
Vous l'aimez, n'est-ce pas ?
427
00:22:38,083 --> 00:22:40,543
Ouais je suppose.
428
00:22:40,643 --> 00:22:42,103
Et la mère ?
429
00:22:42,203 --> 00:22:43,423
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
430
00:22:43,523 --> 00:22:45,863
C'est bon.
Je ne te juge pas.
431
00:22:45,963 --> 00:22:47,963
Va te faire foutre à Londres, veux-tu ?
432
00:22:52,003 --> 00:22:53,223
Qu'est-ce que c'est?
433
00:22:53,323 --> 00:22:55,343
Je pensais que tu aurais dû
un coup d'oeil à ça.
434
00:22:55,443 --> 00:22:56,983
C'était plus tôt aujourd'hui.
435
00:22:57,083 --> 00:23:05,063
[♪♪♪]
436
00:23:05,163 --> 00:23:06,823
Cela aurait pu être juste
un accident.
437
00:23:06,923 --> 00:23:10,063
Vous n'étiez pas là.
Vous n'avez pas vu son visage.
438
00:23:10,163 --> 00:23:13,303
je les ai entendus
parler dans le quartier 300.
439
00:23:13,403 --> 00:23:16,063
Ils ont parlé d'un esprit.
440
00:23:16,163 --> 00:23:18,023
Comme s'ils n'étaient qu'un seul être.
441
00:23:18,123 --> 00:23:20,223
Pourquoi avons-nous jamais accepté cela?
442
00:23:20,323 --> 00:23:21,783
Pourquoi avons-nous signé
ce morceau de papier?
443
00:23:21,883 --> 00:23:23,703
Calme-toi un peu. D'accord?
444
00:23:23,803 --> 00:23:25,743
C'est une enfant incroyable.
445
00:23:25,843 --> 00:23:28,743
N'y retournez pas.
446
00:23:28,843 --> 00:23:31,663
Hé!
447
00:23:31,763 --> 00:23:33,763
[ La porte se ferme ]
448
00:23:36,483 --> 00:23:38,743
Maman ne m'aime plus.
449
00:23:38,843 --> 00:23:40,063
Quoi?
450
00:23:40,163 --> 00:23:42,163
Bien sûr qu'elle le fait.
451
00:23:43,883 --> 00:23:45,743
Non. Vous seul le faites.
452
00:23:45,843 --> 00:23:51,863
[♪♪♪]
453
00:23:51,963 --> 00:23:57,863
[♪♪♪]
454
00:23:57,963 --> 00:24:00,383
Je suis désolé de te garder
dans l'hôtel.
455
00:24:00,483 --> 00:24:02,543
Ce n'est que pour quelques jours de plus.
456
00:24:02,643 --> 00:24:04,023
Bien sûr.
457
00:24:04,123 --> 00:24:11,903
[♪♪♪]
458
00:24:12,003 --> 00:24:13,703
Hum...
459
00:24:13,803 --> 00:24:15,103
Je peux y arriver moi-même.
460
00:24:15,203 --> 00:24:17,363
on m'a dit de m'assurer
tu vas bien.
461
00:24:20,283 --> 00:24:22,303
[ Les clés cliquent ]
462
00:24:22,403 --> 00:24:23,943
[ La porte se ferme ]
463
00:24:24,043 --> 00:24:25,863
- Salut!
- Salut.
464
00:24:25,963 --> 00:24:27,963
D'accord?
465
00:24:33,683 --> 00:24:35,983
Oncle Paul, pouvons-nous jouer
"Cache-cache"?
466
00:24:36,083 --> 00:24:37,263
Pas maintenant, Nathan.
467
00:24:37,363 --> 00:24:39,223
Un seul jeu, s'il vous plaît.
468
00:24:39,323 --> 00:24:41,143
Nathan, tu peux jouer
avec Lily-Grace
469
00:24:41,243 --> 00:24:42,559
quand Mary-Ann arrive
demain, d'accord ?
470
00:24:42,643 --> 00:24:44,183
Ça ne marche pas
avec Lily-Grace.
471
00:24:44,283 --> 00:24:45,599
C'est "cache-cache".
Bien sûr, cela fonctionne.
472
00:24:45,683 --> 00:24:47,983
Non, ce n'est pas le cas.
Elle saura où je me cache.
473
00:24:48,083 --> 00:24:50,903
Que veux-tu dire?
474
00:24:51,003 --> 00:24:53,003
Tu devrais lui dire.
475
00:24:54,683 --> 00:24:56,063
Dis moi quoi?
476
00:24:56,163 --> 00:24:58,643
[ Eau bouillante ]
477
00:25:06,323 --> 00:25:08,643
Hannah, mon amour, le thé est prêt !
478
00:25:12,123 --> 00:25:13,743
Tu as raison?
479
00:25:13,843 --> 00:25:16,703
Après midi.
480
00:25:16,803 --> 00:25:19,943
As tu entendu a propos de
la nouvelle fille?
481
00:25:20,043 --> 00:25:22,583
- Ouais.
- Pourquoi ne la connaissaient-ils pas ?
482
00:25:22,683 --> 00:25:24,063
Bande d'amateurs sanglants.
483
00:25:24,163 --> 00:25:26,943
J'ai entendu dire qu'il y avait peut-être eu
un développement avec les enfants.
484
00:25:27,043 --> 00:25:30,743
Ça n'a rien à voir avec moi
ou vous, cependant, l'a?
485
00:25:30,843 --> 00:25:32,903
Joe est chez toi.
486
00:25:33,003 --> 00:25:35,583
Laisse-moi expliquer
quelque chose pour toi.
487
00:25:35,683 --> 00:25:38,423
Vous voyez ce garçon ?
C'est mon fils.
488
00:25:38,523 --> 00:25:40,383
Je tuerais pour lui.
Je mourrais pour lui.
489
00:25:40,483 --> 00:25:43,343
- Je me rapproche, Joe !
- Mais celui-là...
490
00:25:43,443 --> 00:25:46,343
C'est juste 30 mille dollars par an
en franchise d'impôt du gouvernement.
491
00:25:46,443 --> 00:25:48,463
Il est seulement ici jusqu'à
l'argent s'épuise.
492
00:25:48,563 --> 00:25:50,563
Joe, regarde-moi !
493
00:25:55,763 --> 00:25:57,763
Hannah!
494
00:26:00,083 --> 00:26:01,383
Tu ne m'as pas entendu ?
495
00:26:01,483 --> 00:26:04,383
Je jouais avec ma ferme.
496
00:26:04,483 --> 00:26:07,263
Bon, asseyez-vous, alors.
497
00:26:07,363 --> 00:26:09,063
Nous n'avons pas blessé le chien.
498
00:26:09,163 --> 00:26:16,623
[♪♪♪]
499
00:26:16,723 --> 00:26:23,983
[♪♪♪]
500
00:26:24,083 --> 00:26:31,583
[♪♪♪]
501
00:26:31,683 --> 00:26:33,703
Ah !
502
00:26:33,803 --> 00:26:35,803
Oh!
503
00:26:37,203 --> 00:26:39,783
Nous n'avons pas blessé le chien.
504
00:26:39,883 --> 00:26:41,743
[ La porte s'ouvre ]
505
00:26:41,843 --> 00:26:43,023
Ah !
506
00:26:43,123 --> 00:26:44,543
Ça va? Ah, Jésus !
507
00:26:44,643 --> 00:26:46,063
Vite, vite, vite,
vite vite!
508
00:26:46,163 --> 00:26:48,343
Tenez-le ici.
509
00:26:48,443 --> 00:26:50,263
- Papa, que s'est-il passé ?
- Oh, ça va.
510
00:26:50,363 --> 00:26:52,143
Maman vient de se faire mal,
c'est tout.
511
00:26:52,243 --> 00:27:00,023
[♪♪♪]
512
00:27:00,123 --> 00:27:07,943
[♪♪♪]
513
00:27:08,043 --> 00:27:15,663
[♪♪♪]
514
00:27:15,763 --> 00:27:18,503
Ecoutez.
Je comprends que c'est difficile.
515
00:27:18,603 --> 00:27:22,503
Tu sais, tu aurais dû être
une partie de cela il y a longtemps.
516
00:27:22,603 --> 00:27:23,863
J'ai peur.
517
00:27:23,963 --> 00:27:25,703
Je ne sais pas ce qui se passe.
518
00:27:25,803 --> 00:27:27,503
Non, aucun de nous ne le fait.
519
00:27:27,603 --> 00:27:31,783
C'est pourquoi nous avons besoin de vous pour
laissez-nous un peu plus de temps.
520
00:27:31,883 --> 00:27:34,623
Me feras-tu confiance ?
521
00:27:34,723 --> 00:27:36,723
S'il vous plaît.
522
00:27:38,603 --> 00:27:44,383
[♪♪♪]
523
00:27:44,483 --> 00:27:50,103
[♪♪♪]
524
00:27:50,203 --> 00:27:51,783
[ La porte s'ouvre ]
525
00:27:51,883 --> 00:27:58,223
[♪♪♪]
526
00:27:58,323 --> 00:28:00,223
J'aimerais des réponses.
527
00:28:00,323 --> 00:28:02,183
Amrita, emmène Sunny dans la chambre.
528
00:28:02,283 --> 00:28:03,543
Sarah, puis-je avoir un mot ?
529
00:28:03,643 --> 00:28:04,903
Non.
530
00:28:05,003 --> 00:28:07,183
Je veux lui parler.
531
00:28:07,283 --> 00:28:08,943
C'est bon.
532
00:28:09,043 --> 00:28:10,383
Elle a le droit de savoir.
533
00:28:10,483 --> 00:28:12,063
Prends Sunny pour moi, veux-tu ?
534
00:28:12,163 --> 00:28:13,319
- Cela ne prendra pas longtemps.
- Ouais.
535
00:28:13,403 --> 00:28:15,583
Nous attendrons au bar.
536
00:28:15,683 --> 00:28:17,683
Allez.
537
00:28:22,403 --> 00:28:24,503
Veux-tu boire un verre, Sunny ?
538
00:28:24,603 --> 00:28:26,303
Quelque chose de pétillant ?
539
00:28:26,403 --> 00:28:28,183
Euh, une limonade.
540
00:28:28,283 --> 00:28:29,863
- S'il vous plaît.
- Assurément.
541
00:28:29,963 --> 00:28:35,583
[♪♪♪]
542
00:28:35,683 --> 00:28:37,063
Ça va, Sunny ?
543
00:28:37,163 --> 00:28:38,823
Qu'est ce que tu regardes?
544
00:28:38,923 --> 00:28:40,343
Momie.
545
00:28:40,443 --> 00:28:43,583
Elle parle juste à la dame.
Elle ne sera pas longue.
546
00:28:43,683 --> 00:28:45,343
Merci.
547
00:28:45,443 --> 00:28:48,183
Très bien, asseyons-nous ici.
548
00:28:48,283 --> 00:28:50,283
Et bois ton verre.
549
00:28:53,683 --> 00:28:57,063
Alors, depuis combien de temps savez-vous
les autres enfants, Sunny ?
550
00:28:57,163 --> 00:28:59,163
Depuis toujours.
551
00:29:01,003 --> 00:29:03,783
Alors pourquoi n'es-tu pas revenu
être avec eux avant?
552
00:29:03,883 --> 00:29:05,583
Je n'en avais pas besoin.
553
00:29:05,683 --> 00:29:07,683
Mais maintenant je le fais.
554
00:29:09,483 --> 00:29:11,383
Écoute, c'était il y a trois ans,
555
00:29:11,483 --> 00:29:14,143
et c'était une aventure stupide, d'accord ?
556
00:29:14,243 --> 00:29:15,703
Est-ce que Stewart savait
tu es tombée enceinte ?
557
00:29:15,803 --> 00:29:18,383
Ouais. Mais il n'a jamais donné une merde
à propos de Sunny ou de moi.
558
00:29:18,483 --> 00:29:20,383
- Alors pourquoi es-tu ici ?
- Ce n'était pas mon choix !
559
00:29:20,483 --> 00:29:21,623
[Raille]
Connerie.
560
00:29:21,723 --> 00:29:23,383
Écoutez-moi.
Pourquoi viendrais-je ici ?
561
00:29:23,483 --> 00:29:26,183
Je n'ai pas besoin de lui ou de toi.
Ma vie va bien.
562
00:29:26,283 --> 00:29:28,103
Je n'ai rien demandé de tout cela.
563
00:29:28,203 --> 00:29:29,783
Où est Sunny ?
Je veux aller dans la chambre.
564
00:29:29,883 --> 00:29:32,623
Elle... Elle est juste à côté du bar.
565
00:29:32,723 --> 00:29:34,903
Où est-elle?
566
00:29:35,003 --> 00:29:36,663
Elle...
567
00:29:36,763 --> 00:29:38,183
Ensoleillé?!
568
00:29:38,283 --> 00:29:46,283
[♪♪♪]
569
00:29:47,243 --> 00:29:55,243
[♪♪♪]
570
00:29:56,203 --> 00:29:58,583
[ L'électricité crépite ]
571
00:29:58,683 --> 00:30:03,743
[♪♪♪]
572
00:30:03,843 --> 00:30:05,843
- Momie.
- [ Halètements ]
573
00:30:08,683 --> 00:30:09,783
Ensoleillé!
574
00:30:09,883 --> 00:30:11,883
Que faites-vous?!
575
00:30:14,963 --> 00:30:16,783
Laisse la tranquille!
576
00:30:16,883 --> 00:30:21,903
[♪♪♪]
577
00:30:22,003 --> 00:30:26,983
[♪♪♪]
578
00:30:27,083 --> 00:30:29,543
[ Musique rock douce
en stéréo ]
579
00:30:29,643 --> 00:30:34,263
[♪♪♪]
580
00:30:34,363 --> 00:30:36,823
Quand allais-tu me dire
sur les enfants?
581
00:30:36,923 --> 00:30:38,903
[ Soupire profondément ]
582
00:30:39,003 --> 00:30:40,863
Nous allons dire à tout le monde
En Lundi.
583
00:30:40,963 --> 00:30:43,183
Et je suis juste "tout le monde", n'est-ce pas ?
584
00:30:43,283 --> 00:30:44,503
Non bien sûr que non.
585
00:30:44,603 --> 00:30:45,943
Juste un citoyen.
586
00:30:46,043 --> 00:30:48,143
Jodie, j'ai beaucoup de choses à faire
à l'heure actuelle.
587
00:30:48,243 --> 00:30:50,063
Je pourrais faire sans ça.
588
00:30:50,163 --> 00:30:52,163
[Sarcastiquement] Désolé.
589
00:30:54,083 --> 00:30:56,243
[ Les plats claquent ]
590
00:30:59,683 --> 00:31:01,983
je ne suis pas en fait
il faut vivre ici.
591
00:31:02,083 --> 00:31:04,183
Sais-tu cela?
592
00:31:04,283 --> 00:31:06,263
J'aurais pu déménager il y a longtemps.
593
00:31:06,363 --> 00:31:08,583
Le gouvernement aurait payé
pour mon loyer.
594
00:31:08,683 --> 00:31:10,623
Mais je savais à quel point Nathan
signifie pour vous.
595
00:31:10,723 --> 00:31:12,103
Qu'est-ce que tu dis?
596
00:31:12,203 --> 00:31:13,959
Je dis si tu ne fais pas confiance
moi, alors nous avons un problème.
597
00:31:14,043 --> 00:31:15,583
Bien sûr, je te fais confiance.
598
00:31:15,683 --> 00:31:18,223
Mais il y aura toujours
des choses que je ne peux pas vous dire.
599
00:31:18,323 --> 00:31:19,583
Tu l'aurais dit à Deborah.
600
00:31:19,683 --> 00:31:21,683
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- Tu as entendu.
601
00:31:24,443 --> 00:31:26,543
N'y va pas, Jodie.
602
00:31:26,643 --> 00:31:28,643
Ne le faites pas.
603
00:31:31,203 --> 00:31:32,783
J'appellerai Mary-Ann
du matin
604
00:31:32,883 --> 00:31:35,063
et voir si elle en a
appartements décents disponibles.
605
00:31:35,163 --> 00:31:36,343
Oui, tu fais ce que tu veux.
606
00:31:36,443 --> 00:31:37,743
- Je vais.
- Eh bien, continuez, alors.
607
00:31:37,843 --> 00:31:39,383
Je n'ai rien demandé de tout cela !
608
00:31:39,483 --> 00:31:42,243
Comprends-tu cela?
Rien de cela!
609
00:31:45,283 --> 00:31:46,983
Vous battiez-vous ?
610
00:31:47,083 --> 00:31:48,863
Non.
611
00:31:48,963 --> 00:31:50,983
Viens. Viens t'asseoir avec moi.
612
00:31:51,083 --> 00:31:53,743
Je suis désolé.
Qu'est ce que tu regardes?
613
00:31:53,843 --> 00:31:56,063
Des photos de toi, maman.
614
00:31:56,163 --> 00:31:57,743
Et c'est toi, papa.
615
00:31:57,843 --> 00:32:04,463
[♪♪♪]
616
00:32:04,563 --> 00:32:05,663
[Acclamations]
617
00:32:05,763 --> 00:32:08,263
- C'est étonnant!
- Tu es si intelligent.
618
00:32:08,363 --> 00:32:09,743
Bon, Evie, c'est parti.
619
00:32:09,843 --> 00:32:11,143
Peux-tu fermer les yeux ?
620
00:32:11,243 --> 00:32:12,759
Olive, tu vas choisir
quelque chose, d'accord ?
621
00:32:12,843 --> 00:32:14,399
Et Evie, tu es
va deviner ce que c'est.
622
00:32:14,483 --> 00:32:16,583
Viens ici! Pas de triche!
623
00:32:16,683 --> 00:32:19,423
Droit. Pas de triche.
624
00:32:19,523 --> 00:32:20,583
Je l'ai.
625
00:32:20,683 --> 00:32:24,543
D'accord, Evie,
Qu'est-ce qu'Olive a choisi ?
626
00:32:24,643 --> 00:32:26,343
Le mouchoir.
627
00:32:26,443 --> 00:32:29,063
Hé!
628
00:32:29,163 --> 00:32:30,783
Donc très astucieux !
629
00:32:30,883 --> 00:32:32,943
Oh! Tape m'en cinq.
630
00:32:33,043 --> 00:32:34,479
Vous en faites un autre
sans moi, d'accord ?
631
00:32:34,563 --> 00:32:36,783
D'accord.
Bon, qui veut essayer ?
632
00:32:36,883 --> 00:32:38,503
- Son.
- D'accord, d'accord.
633
00:32:38,603 --> 00:32:40,263
Je pensais que nous étions d'accord
pour ne rien dire.
634
00:32:40,363 --> 00:32:42,383
Je ne l'ai pas fait. Evie me l'a dit.
635
00:32:42,483 --> 00:32:45,503
Cela ne doit pas être
comme un sale secret, maman.
636
00:32:45,603 --> 00:32:47,783
Nous avons toujours su
ils étaient spéciaux.
637
00:32:47,883 --> 00:32:50,663
Eh bien, au moins, je l'ai fait de toute façon.
638
00:32:50,763 --> 00:32:52,503
L'AS-tu fait?
[ Carillons de téléphone portable ]
639
00:32:52,603 --> 00:32:54,603
- Ouais.
- Avez-vous bien compris?
640
00:32:56,723 --> 00:32:59,663
Bon, jouons à un autre jeu.
Olive, tu pars en premier.
641
00:32:59,763 --> 00:33:02,903
Leurs marques de smoking
pourrait les faire paraître intelligents,
642
00:33:03,003 --> 00:33:06,463
mais ils en ont un autre,
objectif beaucoup plus important.
643
00:33:06,563 --> 00:33:08,903
C'est leur camouflage.
644
00:33:09,003 --> 00:33:11,863
Leurs dos noirs les aident
disparaître dans l'obscurité
645
00:33:11,963 --> 00:33:13,423
en nageant sous l'eau,
646
00:33:13,523 --> 00:33:16,583
les dissimulant aux prédateurs
d'en haut,
647
00:33:16,683 --> 00:33:19,823
tandis que leurs ventres blancs
aidez-les à se fondre...
648
00:33:19,923 --> 00:33:21,383
[ Dézippe ]
649
00:33:21,483 --> 00:33:24,743
...lorsqu'il est vu par des prédateurs
qui chassent d'en haut.
650
00:33:24,843 --> 00:33:29,063
Cette forme de coloration
est appelé contre-ombre.
651
00:33:29,163 --> 00:33:30,463
Beaux rêves.
652
00:33:30,563 --> 00:33:31,799
... et vous pouvez jouer
avec tous tes amis.
653
00:33:31,883 --> 00:33:34,183
- Comment ça sonne?
- Puis-je avoir une glace ?
654
00:33:34,283 --> 00:33:36,223
- Crème glacée?
- Ouais.
655
00:33:36,323 --> 00:33:38,223
- [Rient tous les deux]
- D'accord.
656
00:33:38,323 --> 00:33:40,623
Nuit-nuit, mon ange fille.
657
00:33:40,723 --> 00:33:42,723
Je vous aime.
658
00:33:46,083 --> 00:33:49,283
Les enfants dorment à l'étage
Allez directement à mon bureau.
659
00:33:52,043 --> 00:33:53,783
[ La porte s'ouvre ]
660
00:33:53,883 --> 00:33:58,083
[♪♪♪]
661
00:33:59,923 --> 00:34:01,923
S'asseoir.
662
00:34:03,843 --> 00:34:05,623
Je sais que cela semble fou...
663
00:34:05,723 --> 00:34:07,743
Non, continuez.
664
00:34:07,843 --> 00:34:09,983
Cet après-midi, Hannah...
665
00:34:10,083 --> 00:34:13,703
m'a fait tenir la main
au-dessus d'une casserole d'eau bouillante.
666
00:34:13,803 --> 00:34:16,903
Elle m'a fait tenir là.
667
00:34:17,003 --> 00:34:19,023
- Que veux-tu dire?
- Littéralement ça.
668
00:34:19,123 --> 00:34:20,823
Je ne pouvais pas bouger.
669
00:34:20,923 --> 00:34:24,543
Elle voulait me faire du mal.
670
00:34:24,643 --> 00:34:27,663
Zoé, pourquoi voudrait-elle
te faire du mal ?
671
00:34:27,763 --> 00:34:30,063
Parce que je pense qu'elle me voit
comme une menace.
672
00:34:30,163 --> 00:34:32,163
Elle ne me fait pas confiance.
673
00:34:44,963 --> 00:34:47,323
Hey chérie.
674
00:34:49,763 --> 00:34:52,023
Nous rentrons à la maison.
675
00:34:52,123 --> 00:34:53,383
Ils ont dit que nous pouvions.
676
00:34:53,483 --> 00:34:56,103
Allez.
677
00:34:56,203 --> 00:34:57,383
Ecoutez.
678
00:34:57,483 --> 00:34:59,223
Nous n'appartenons pas ici.
679
00:34:59,323 --> 00:35:00,783
On rentre à la maison, d'accord ?
680
00:35:00,883 --> 00:35:02,463
Allons-y.
681
00:35:02,563 --> 00:35:06,863
[♪♪♪]
682
00:35:06,963 --> 00:35:11,143
C'est comme si elle mentait
pour moi et Sam tout ce temps,
683
00:35:11,243 --> 00:35:13,063
grandir de plus en plus
attaché à nous.
684
00:35:13,163 --> 00:35:14,279
Et puis ce nouveau
l'enfant est arrivé
685
00:35:14,363 --> 00:35:15,623
et tout a changé.
686
00:35:15,723 --> 00:35:16,783
Et il n'y a pas qu'elle.
687
00:35:16,883 --> 00:35:18,223
C'est tous.
688
00:35:18,323 --> 00:35:20,303
Amrita le sentait aussi.
689
00:35:20,403 --> 00:35:21,703
- Amrita ?
- Oui.
690
00:35:21,803 --> 00:35:23,303
Je lui ai parlé.
691
00:35:23,403 --> 00:35:25,303
Et puis j'ai entendu
tu parles,
692
00:35:25,403 --> 00:35:27,783
dire qu'ils sont
tout un esprit?
693
00:35:27,883 --> 00:35:29,943
Eh bien, nous... ne savons pas
que sont ils.
694
00:35:30,043 --> 00:35:32,023
Mais tu l'as dit.
695
00:35:32,123 --> 00:35:34,063
Je ne leur fais pas confiance.
696
00:35:34,163 --> 00:35:35,903
Aucun d'entre eux.
697
00:35:36,003 --> 00:35:43,863
[♪♪♪]
698
00:35:43,963 --> 00:35:51,663
[♪♪♪]
699
00:35:51,763 --> 00:35:54,503
Écoute, ces derniers jours
ont été étranges,
700
00:35:54,603 --> 00:35:55,703
Pour dire le moins,
701
00:35:55,803 --> 00:35:58,503
mais il n'y a eu aucun incident
pendant deux ans.
702
00:35:58,603 --> 00:36:00,743
- Vous ne me croyez pas.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
703
00:36:00,843 --> 00:36:03,823
Sam ne me croit pas non plus.
C'était comme si elle l'avait ensorcelé.
704
00:36:03,923 --> 00:36:05,143
- Je devrais partir.
- Voir.
705
00:36:05,243 --> 00:36:06,863
S'il vous plaît, Zoé, asseyez-vous.
706
00:36:06,963 --> 00:36:08,423
Je-je... Non, je ne...
707
00:36:08,523 --> 00:36:10,119
- Je n'aurais pas dû venir.
- Zoé, assieds-toi.
708
00:36:10,203 --> 00:36:11,359
je pensais que tu pourrais
comprendre, mais...
709
00:36:11,443 --> 00:36:12,703
Je comprends.
710
00:36:12,803 --> 00:36:13,983
Non, vous ne le faites pas.
711
00:36:14,083 --> 00:36:17,143
Vous... Vous ne le voyez pas.
712
00:36:17,243 --> 00:36:19,303
- N'importe lequel.
- Zoé, s'il te plait.
713
00:36:19,403 --> 00:36:21,583
Zoé.
714
00:36:21,683 --> 00:36:23,463
Zoé, s'il te plaît. Californie...?
715
00:36:23,563 --> 00:36:31,563
[♪♪♪]
716
00:36:31,883 --> 00:36:33,063
C'est Zoé Moran.
717
00:36:33,163 --> 00:36:34,663
Merci de laisser un message.
718
00:36:34,763 --> 00:36:35,863
Zoé.
719
00:36:35,963 --> 00:36:37,503
Je suis ton conseil.
720
00:36:37,603 --> 00:36:39,343
Avaient quitté.
721
00:36:39,443 --> 00:36:42,223
Bonne chance.
Je pense à toi.
722
00:36:42,323 --> 00:36:45,043
Si jamais tu sors d'ici,
appelez-moi.
723
00:36:47,963 --> 00:36:50,583
[ Les oiseaux crient ]
724
00:36:50,683 --> 00:36:57,983
[♪♪♪]
725
00:36:58,083 --> 00:37:05,503
[♪♪♪]
726
00:37:05,603 --> 00:37:12,863
[♪♪♪]
727
00:37:12,963 --> 00:37:14,183
[ Soupirs ]
728
00:37:14,283 --> 00:37:22,283
[♪♪♪]
729
00:37:23,283 --> 00:37:31,283
[♪♪♪]
730
00:37:32,483 --> 00:37:40,483
[♪♪♪]
731
00:37:41,483 --> 00:37:44,423
Nath ?
732
00:37:44,523 --> 00:37:45,943
Nathan !
733
00:37:46,043 --> 00:37:54,043
[♪♪♪]
734
00:37:55,723 --> 00:38:03,723
[♪♪♪]
735
00:38:05,283 --> 00:38:13,283
[♪♪♪]
736
00:38:14,963 --> 00:38:16,543
[ Cliquetis ]
737
00:38:16,643 --> 00:38:24,643
[♪♪♪]
738
00:38:25,123 --> 00:38:26,383
Allez.
739
00:38:26,483 --> 00:38:28,663
[Les clés cliquent, la voiture se déverrouille]
740
00:38:28,763 --> 00:38:31,183
Ensoleillé, viens ici !
741
00:38:31,283 --> 00:38:32,983
Ensoleillé, allez.
Nous rentrons à la maison.
742
00:38:33,083 --> 00:38:36,383
[♪♪♪]
743
00:38:36,483 --> 00:38:38,423
Ensoleillé.
744
00:38:38,523 --> 00:38:39,663
S'il vous plaît.
745
00:38:39,763 --> 00:38:41,463
Ça va être OK.
746
00:38:41,563 --> 00:38:43,583
Vous n'appartenez pas ici.
Tu es à moi.
747
00:38:43,683 --> 00:38:45,783
D'accord?
748
00:38:45,883 --> 00:38:47,883
Allez.
C'est assez!
749
00:38:49,963 --> 00:38:51,383
Entrez maintenant!
750
00:38:51,483 --> 00:38:54,143
[ Alarmes de voiture bipant ]
751
00:38:54,243 --> 00:39:02,243
[♪♪♪]
752
00:39:02,723 --> 00:39:10,723
[♪♪♪]
753
00:39:10,883 --> 00:39:13,383
-Je vais attendre encore cinq minutes
-Ouais.
754
00:39:13,483 --> 00:39:16,243
[ La porte s'ouvre, se ferme ]
755
00:39:18,523 --> 00:39:20,463
- Salut.
- Bonsoir, Zoé.
756
00:39:20,563 --> 00:39:24,063
- Où étais-tu?
- Je suis juste allé me promener.
757
00:39:24,163 --> 00:39:26,743
Bien, vous pouvez
demandez-lui vous-même maintenant.
758
00:39:26,843 --> 00:39:28,663
Demande moi quoi?
759
00:39:28,763 --> 00:39:31,583
Tu étais dans le
zone restreinte plus tôt.
760
00:39:31,683 --> 00:39:33,663
Quartier 300.
761
00:39:33,763 --> 00:39:35,583
Je voulais juste savoir pourquoi.
762
00:39:35,683 --> 00:39:37,583
Oh. Je, euh, je me suis perdu.
763
00:39:37,683 --> 00:39:40,303
Vous avez parlé à
la mère de la nouvelle fille.
764
00:39:40,403 --> 00:39:43,743
Ouais, je voulais juste
être amical.
765
00:39:43,843 --> 00:39:46,143
Vous a-t-elle dit quelque chose ?
766
00:39:46,243 --> 00:39:50,583
Tout ce que vous pensez
nous devrions savoir?
767
00:39:50,683 --> 00:39:52,683
Non rien.
768
00:39:56,083 --> 00:39:57,943
Amrita a beaucoup
faire face.
769
00:39:58,043 --> 00:40:02,183
Il faut gérer ça
avec sensibilité.
770
00:40:02,283 --> 00:40:04,283
S'il vous plaît ne le faites plus.
771
00:40:08,443 --> 00:40:10,443
Je me verrai dehors.
772
00:40:15,243 --> 00:40:18,143
[ La porte s'ouvre, se ferme ]
773
00:40:18,243 --> 00:40:20,023
Tu ne m'as pas dit
Tu as fait ça.
774
00:40:20,123 --> 00:40:21,343
Quoi?
775
00:40:21,443 --> 00:40:23,823
Tu ne m'as pas dit
rien à ce sujet.
776
00:40:23,923 --> 00:40:26,743
- [ Claquement des touches ]
- Parce que tu ne voulais pas savoir.
777
00:40:26,843 --> 00:40:34,843
[♪♪♪]
778
00:40:35,803 --> 00:40:38,663
Charlotte!
779
00:40:38,763 --> 00:40:40,183
Charlotte!
780
00:40:40,283 --> 00:40:48,283
[♪♪♪]
781
00:40:48,883 --> 00:40:56,883
[♪♪♪]
782
00:40:57,523 --> 00:41:05,523
[♪♪♪]
783
00:41:06,003 --> 00:41:07,303
Merci d'être venu.
784
00:41:07,403 --> 00:41:08,903
Qu'a-t-elle dit?
785
00:41:09,003 --> 00:41:11,903
Juste que sa mère conduisait
l'a ici et l'a déposée.
786
00:41:12,003 --> 00:41:20,003
[♪♪♪]
787
00:41:29,883 --> 00:41:31,063
C'est sa deuxième aide.
788
00:41:31,163 --> 00:41:33,023
- Elle ne l'avait même pas nourrie.
- JE...
789
00:41:33,123 --> 00:41:34,583
essayé de l'appeler.
790
00:41:34,683 --> 00:41:35,983
Il n'y eut pas de réponse.
791
00:41:36,083 --> 00:41:37,383
Droit.
792
00:41:37,483 --> 00:41:39,983
Eh bien, je devrais probablement
Emmenez Sunny au quartier 300
793
00:41:40,083 --> 00:41:41,743
jusqu'à ce que nous la trouvions.
794
00:41:41,843 --> 00:41:43,843
Je veux rester ici.
795
00:41:46,723 --> 00:41:48,503
Ensoleillé, ce n'est pas ta maison
est-ce?
796
00:41:48,603 --> 00:41:51,603
Je veux vivre ici.
C'est là que j'ai commencé.
797
00:41:53,163 --> 00:41:55,543
[Téléphone portable qui sonne]
798
00:41:55,643 --> 00:41:57,643
Pardon.
799
00:41:59,563 --> 00:42:01,383
- Ouais.
- C'est moi.
800
00:42:01,483 --> 00:42:03,703
Il y a quelque chose dont tu as besoin
à voir de suite.
801
00:42:03,803 --> 00:42:11,803
[♪♪♪]
802
00:42:13,683 --> 00:42:21,683
[♪♪♪]
803
00:42:23,523 --> 00:42:31,523
[♪♪♪]
804
00:42:33,283 --> 00:42:41,283
[♪♪♪]
805
00:42:43,123 --> 00:42:51,123
[♪♪♪]
806
00:42:56,083 --> 00:42:57,343
Zoé.
807
00:42:57,443 --> 00:42:58,983
Je suis ton conseil.
808
00:42:59,083 --> 00:43:01,103
Avaient quitté.
809
00:43:01,203 --> 00:43:03,583
Bonne chance.
Je pense à toi.
810
00:43:03,683 --> 00:43:06,323
Si jamais tu sors d'ici,
appelez-moi.
811
00:43:24,643 --> 00:43:31,663
[♪♪♪]
812
00:43:31,763 --> 00:43:33,503
Chut.
813
00:43:33,603 --> 00:43:39,063
[♪♪♪]
814
00:43:39,163 --> 00:43:42,103
[Appels de coucou]
815
00:43:42,203 --> 00:43:44,863
♪ En avril ♪
816
00:43:44,963 --> 00:43:47,543
♪ J'ouvre ma facture ♪
817
00:43:47,643 --> 00:43:49,983
♪ En mai ♪
818
00:43:50,083 --> 00:43:52,783
♪ Je chante nuit et jour ♪
819
00:43:52,883 --> 00:43:55,383
♪ En juin ♪
820
00:43:55,483 --> 00:43:57,863
♪ Je change de ton ♪
821
00:43:57,963 --> 00:44:00,703
♪ En juillet ♪
822
00:44:00,803 --> 00:44:03,383
♪ Loin, loin je vole ♪
823
00:44:03,483 --> 00:44:06,063
♪ En août ♪
824
00:44:06,163 --> 00:44:09,183
♪ À l'extérieur ♪
825
00:44:09,283 --> 00:44:16,703
[♪♪♪]
826
00:44:16,803 --> 00:44:19,863
♪ À l'extérieur ♪
827
00:44:19,963 --> 00:44:24,823
[♪♪♪]
828
00:44:24,923 --> 00:44:27,543
♪ À l'extérieur ♪
829
00:44:27,643 --> 00:44:35,643
[♪♪♪]
830
00:44:35,803 --> 00:44:43,803
[♪♪♪]
56652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.