All language subtitles for The.Eight.Diagram.Pole.Fighter.1984.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.1.0-SaSQUaTSCH_track8_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:14,520 SHAW BROTHERS (HK) LTD. A SHAW STUDIOS PRODUCTION 2 00:00:16,370 --> 00:00:17,789 THE DHARMA WHEEL PERPETUALLY TURNS 3 00:00:17,789 --> 00:00:18,460 THE DHARMA WHEEL PERPETUALLY TURNS [RATTLING] 4 00:00:18,460 --> 00:00:18,620 [RATTLING] 5 00:00:18,620 --> 00:00:20,670 THE DHARMA PROPAGATES FORTH [RATTLING] 6 00:00:21,140 --> 00:00:23,540 DIVINATION: SEVEN. SON. ADVANCE. SIX. SON. RETURN. 7 00:00:26,210 --> 00:00:28,710 SPIRIT TABLET OF THE ANCESTORS OF THE YANG CLAN 8 00:00:28,920 --> 00:00:30,650 "Seven sons go forth. 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,120 Six sons return." 10 00:00:37,590 --> 00:00:38,510 Mother... 11 00:00:39,150 --> 00:00:43,210 It seems the campaign at Golden Beach will not bode well for the Yang family. 12 00:00:44,240 --> 00:00:48,170 Mother, according to this divination slip, well... 13 00:00:48,700 --> 00:00:50,530 we will eventually lose an elder brother. 14 00:00:51,080 --> 00:00:51,890 Indeed. 15 00:00:53,870 --> 00:00:56,750 For the sake of expelling the barbarians from our nation of the Great Song Dynasty, 16 00:00:57,360 --> 00:01:01,440 even if a life must be sacrificed, it is worth it. 17 00:01:03,300 --> 00:01:06,480 However, of my seven sons... 18 00:01:06,880 --> 00:01:09,500 I do not know which one will sacrifice himself to save the kingdom! 19 00:01:18,820 --> 00:01:21,480 The Father of the Empress arrives! 20 00:01:29,960 --> 00:01:32,030 My daughter, I bring dire news. Your brother... 21 00:01:33,890 --> 00:01:35,900 Pan Mei seeks an audience with the Lady of the Southern Palace. 22 00:01:36,400 --> 00:01:38,220 – Arise. – Thank you, my lady. 23 00:01:38,890 --> 00:01:39,990 Father, what is it? 24 00:01:40,460 --> 00:01:43,500 This morning at the arena, your third brother, Pan Pao... 25 00:01:45,690 --> 00:01:47,480 was beaten to death. 26 00:01:47,570 --> 00:01:49,830 Third Brother is dead? Who killed him? 27 00:01:50,320 --> 00:01:54,210 It was Yang Ye's seventh son, Yang Si! 28 00:01:54,670 --> 00:01:57,470 – Yang Si? Father, I want— – My lady... 29 00:01:59,300 --> 00:02:00,090 Stand down! 30 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 [ALL] Understood. 31 00:02:08,480 --> 00:02:12,400 Father, I will petition His Majesty to have Yang Si convicted! 32 00:02:12,400 --> 00:02:14,460 No. Wade through grass without alerting snakes. 33 00:02:15,040 --> 00:02:17,620 Yang Ye's position at the Imperial Court is already too secure. 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,950 As long as the Yang family is undivided, they'll be a thorn in our side! 35 00:02:20,950 --> 00:02:22,720 Father, what should we do? 36 00:02:22,830 --> 00:02:25,830 At the battle of Golden Beach, I will annihilate the Yang family. 37 00:02:26,620 --> 00:02:28,584 Kill them! 38 00:02:28,584 --> 00:02:30,064 [SHOUTING] 39 00:02:31,380 --> 00:02:35,920 WONG YUE as YANG YI-LANG (FIRST SON) 40 00:02:40,300 --> 00:02:44,930 GORDON LIU as YANG WU-LANG (FIFTH SON) 41 00:02:46,890 --> 00:02:51,770 ROBERT MAK as YANG SAN-LANG (THIRD SON) 42 00:02:54,150 --> 00:02:57,940 ALEXANDER FU SHENG as YANG LIU-LANG (SIXTH SON) 43 00:02:59,860 --> 00:03:03,620 LAU KAR-WING as YANG ER-LANG (SECOND SON) 44 00:03:05,080 --> 00:03:09,000 HSIAO HO as YANG SI-LANG (FOURTH SON) 45 00:03:10,160 --> 00:03:13,330 CHEUNG CHIN-PANG as YANG QI-LANG (SEVENTH SON) 46 00:03:14,270 --> 00:03:16,134 [SHOUTING] 47 00:03:16,130 --> 00:03:20,600 SCREENPLAY: NI KUANG, LIU CHIA-LIANG 48 00:03:28,900 --> 00:03:33,690 CINEMATOGRAPHY: TSAO AN-SUNG LIGHTING: YUEN TENG-BONG, AU KAU 49 00:03:37,610 --> 00:03:40,190 SETS: CHAN KING-SAM, TANG KONG-YIN 50 00:03:40,320 --> 00:03:42,970 EDITING: CHIANG HSING-LUNG, LEE YIM-HOI 51 00:03:47,710 --> 00:03:50,540 PROPS: LAI YU, WONG KWOK-WAI MAKEUP: LAU KAI-SING, POON MAN-WA 52 00:03:50,660 --> 00:03:53,470 HAIR: PENG YEN-LIEN COSTUMES: LIU CHI-YU 53 00:03:55,380 --> 00:03:57,940 SOUND RECORDING: TSUI PING-KWONG SOUND EFFECTS: LI YI-CHIH 54 00:03:58,050 --> 00:04:00,650 DIALOGUE: DING YUE, LI LAN MUSIC: SU CHEN-HOU, STEPHEN SHING 55 00:04:03,640 --> 00:04:06,550 ASSISTANT DIRECTORS: CHAN YAU-MAN, HUANG PA-CHING, WONG KWOK-WAI 56 00:04:06,680 --> 00:04:08,510 SCRIPT SUPERVISOR: CHAN LAP-SIN 57 00:04:12,570 --> 00:04:17,000 LINE PRODUCER: CHAN LEE-WAH STAGE MANAGER: WONG HON-CHUNG 58 00:04:23,620 --> 00:04:28,620 ACTION CHOREOGRAPHY: LIU CHIA-LIANG, KING LEE, HSIAO HO 59 00:04:39,010 --> 00:04:41,800 PLANNING DIRECTOR: LEE TAI-HANG 60 00:04:46,520 --> 00:04:46,840 CHU TIET-WO as KUAN KUEI 61 00:04:46,840 --> 00:04:48,680 CHU TIET-WO as KUAN KUEI – Such mighty Yang family spearplay! 62 00:04:48,680 --> 00:04:49,350 CHU TIET-WO as KUAN KUEI 63 00:04:49,430 --> 00:04:50,100 WANG LUNG-WEI as YELU LIAN 64 00:04:50,110 --> 00:04:51,680 WANG LUNG-WEI as YELU LIAN – It truly lives up to its renown! 65 00:04:51,680 --> 00:04:52,160 WANG LUNG-WEI as YELU LIAN 66 00:04:52,230 --> 00:04:52,770 KE MING as PAN MEI 67 00:04:52,770 --> 00:04:54,440 KE MING as PAN MEI – Your end is now. 68 00:04:54,440 --> 00:04:54,730 KE MING as PAN MEI 69 00:04:54,890 --> 00:04:56,270 Traitor! 70 00:04:59,536 --> 00:05:02,344 [SHOUTING] 71 00:05:09,136 --> 00:05:11,123 [GROANING] 72 00:05:13,890 --> 00:05:15,080 Fifth Brother! 73 00:05:16,040 --> 00:05:17,280 Fifth Brother! 74 00:05:17,600 --> 00:05:18,890 Sixth Brother! 75 00:05:19,632 --> 00:05:22,720 [SHOUTING] 76 00:05:53,457 --> 00:05:54,608 Aargh! 77 00:06:02,940 --> 00:06:03,880 Big Brother! 78 00:06:13,060 --> 00:06:14,270 Kill them! 79 00:06:33,280 --> 00:06:34,170 Barbarians! 80 00:06:35,100 --> 00:06:35,790 Third Brother! 81 00:06:36,740 --> 00:06:37,870 I must kill them! 82 00:06:50,980 --> 00:06:53,220 Brothers, kill them! 83 00:07:07,780 --> 00:07:08,530 Third Brother! 84 00:07:08,688 --> 00:07:10,910 [AGONIZED CRIES] 85 00:07:40,400 --> 00:07:41,170 Hold it! 86 00:07:42,080 --> 00:07:45,420 Do not kill him. Take him back with us. 87 00:08:34,540 --> 00:08:35,620 Second Brother! 88 00:08:40,720 --> 00:08:42,480 Second Brother! 89 00:08:55,590 --> 00:09:00,890 TOMB OF LI LING 90 00:09:16,720 --> 00:09:17,660 Yang Ye! 91 00:09:23,240 --> 00:09:24,830 Pan Mei! 92 00:09:25,370 --> 00:09:26,130 Fire! 93 00:09:28,600 --> 00:09:29,610 Seventh Son! 94 00:09:33,970 --> 00:09:35,550 You traitorous viper! 95 00:09:36,920 --> 00:09:37,620 Fire! 96 00:09:38,520 --> 00:09:41,072 [GROANING] 97 00:09:44,568 --> 00:09:48,096 [SHOUTING] Aargh! 98 00:09:53,104 --> 00:09:54,546 [LAUGHING] 99 00:09:54,546 --> 00:09:56,600 What patriotism! Charge! 100 00:09:56,620 --> 00:09:58,120 [CHEERING] 101 00:10:04,100 --> 00:10:05,000 Seventh Brother! 102 00:10:05,730 --> 00:10:06,800 Father! 103 00:10:12,680 --> 00:10:13,480 Father... 104 00:10:14,400 --> 00:10:16,380 The Yang Clan has been nothing but loyal. 105 00:10:17,240 --> 00:10:19,200 Why would His Majesty take heed of a villain, 106 00:10:19,800 --> 00:10:22,560 sending the generals of the Yang family into a trap here at Golden Beach, 107 00:10:23,220 --> 00:10:24,770 and destroying us? 108 00:10:24,770 --> 00:10:26,616 [SHOUTING] 109 00:10:29,880 --> 00:10:32,560 Traitors! Barbarians! 110 00:10:32,848 --> 00:10:34,949 [MANIC LAUGHTER] 111 00:10:34,949 --> 00:10:37,970 Show yourselves! Show yourselves! 112 00:10:40,220 --> 00:10:43,160 I found them. I found them! Kill them! 113 00:10:43,910 --> 00:10:44,660 Sixth Brother! 114 00:10:44,968 --> 00:10:46,344 [SCREAMING] 115 00:10:47,040 --> 00:10:48,160 Sixth Brother! 116 00:10:50,830 --> 00:10:51,680 Stop! 117 00:10:53,490 --> 00:10:55,660 No! No! 118 00:10:57,510 --> 00:11:00,074 – Kill them! Kill them! – Sixth Brother! 119 00:11:00,074 --> 00:11:01,736 [SHOUTING] 120 00:11:08,180 --> 00:11:12,730 HEAVEN WAVE HOUSE 121 00:11:12,730 --> 00:11:16,840 FROM THE EMPEROR TO THE YANGS: THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS 122 00:11:29,330 --> 00:11:31,420 LILY LI as DOWAGER SHE 123 00:11:33,990 --> 00:11:35,010 [BOTH] Mother... 124 00:11:38,880 --> 00:11:41,800 – Pa-mui offers greetings to Mother. – Kau-mui offers greetings to Mother. 125 00:11:46,440 --> 00:11:49,210 Mother, you needn't be so worried. 126 00:11:49,360 --> 00:11:52,270 Father is leading our seven brothers into battle at Golden Beach. 127 00:11:52,270 --> 00:11:53,980 They will surely return victorious. 128 00:11:53,980 --> 00:11:56,320 Yes! With our peerless Yang family spearplay! 129 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 YEUNG CHING-CHING as YANG KAU-MUI (NINTH SISTER) – Yes! With our peerless Yang family spearplay! 130 00:11:57,520 --> 00:11:58,070 YEUNG CHING-CHING as YANG KAU-MUI (NINTH SISTER) – Ninth Sister, don't be like that. 131 00:11:58,070 --> 00:11:59,570 Ninth Sister, don't be like that. 132 00:12:00,600 --> 00:12:03,510 Those Liao Kingdom barbarians will be scared just hearing our name! 133 00:12:04,070 --> 00:12:06,950 But there has been no news at all. 134 00:12:06,950 --> 00:12:09,500 KARA HUI as YANG PA-MUI (EIGHTH SISTER) 135 00:12:10,130 --> 00:12:13,360 Pan Mei suddenly advised His Majesty 136 00:12:14,320 --> 00:12:17,580 to dispatch the Yang family on an expedition to the northern border. 137 00:12:18,500 --> 00:12:21,510 This must be some kind of a plot. 138 00:12:22,490 --> 00:12:25,760 Furthermore, the divination slip read 139 00:12:26,750 --> 00:12:30,570 "Seven sons go forth, six sons return." 140 00:12:32,480 --> 00:12:34,249 Could there be any other interpretation? 141 00:12:34,249 --> 00:12:36,694 [SCREAMING] 142 00:12:37,760 --> 00:12:39,190 – Liu-lang! – Liu-lang! 143 00:12:40,220 --> 00:12:41,520 Barbarians, show yourselves! 144 00:12:41,728 --> 00:12:43,832 [SHOUTING AND MANIC LAUGHTER] 145 00:12:43,930 --> 00:12:45,310 Show yourselves! 146 00:12:45,480 --> 00:12:50,120 [OVERLAPPING VOICES] They've returned victorious! 147 00:12:54,880 --> 00:12:56,290 [SILENCE DESCENDS] 148 00:13:01,340 --> 00:13:03,130 Liu-lang, where is your father? 149 00:13:05,480 --> 00:13:06,720 Pan Mei... 150 00:13:08,180 --> 00:13:09,440 Pan Mei! 151 00:13:10,220 --> 00:13:11,980 [SOBBING] 152 00:13:12,020 --> 00:13:13,140 Where are your brothers? 153 00:13:13,500 --> 00:13:14,700 That traitorous official... 154 00:13:16,080 --> 00:13:18,440 Traitor! 155 00:13:19,400 --> 00:13:21,310 Liu-lang, where are your younger brothers? 156 00:13:21,670 --> 00:13:23,540 Liu-lang, tell me! 157 00:13:27,830 --> 00:13:29,070 Tell me! 158 00:13:31,208 --> 00:13:33,254 [SCREAMING] 159 00:13:33,254 --> 00:13:34,440 Big Brother! 160 00:13:35,420 --> 00:13:36,344 What are you doing? 161 00:13:36,340 --> 00:13:38,779 [MANIC SCREAMING] 162 00:13:38,779 --> 00:13:39,710 Big Brother! 163 00:13:39,710 --> 00:13:41,189 – Mother! – Young Master! 164 00:13:41,189 --> 00:13:42,980 [SHOUTING] 165 00:13:45,130 --> 00:13:46,990 Liu-lang! Liu-lang! 166 00:13:47,648 --> 00:13:50,000 [HEAVY BREATHING] 167 00:13:50,270 --> 00:13:53,530 You are a good child. Calm your mind. 168 00:13:54,550 --> 00:13:59,830 Tell your mother what actually transpired in the battle. 169 00:14:00,760 --> 00:14:02,120 Yes, Sixth Brother... 170 00:14:02,940 --> 00:14:08,264 Tell Mother why you alone rushed home in the dead of night. 171 00:14:08,352 --> 00:14:10,624 [WEEPING] 172 00:14:13,380 --> 00:14:16,120 – I'm home? – Yes, you're home! 173 00:14:16,120 --> 00:14:18,380 Sixth Brother, how many barbarians did you all slay? 174 00:14:20,510 --> 00:14:23,410 My dear son, tell me. 175 00:14:24,184 --> 00:14:27,232 [ANGUISHED CRYING AND LAUGHTER] 176 00:14:27,420 --> 00:14:29,610 – Kill them! – Liu-lang! 177 00:14:29,610 --> 00:14:31,040 Poke, poke, poke! 178 00:14:31,230 --> 00:14:32,440 How many did I slay? 179 00:14:33,110 --> 00:14:34,580 I couldn't kill a single one. 180 00:14:37,060 --> 00:14:40,989 Let me tell you, Golden Beach was a trap. 181 00:14:40,989 --> 00:14:42,440 [LAUGHS] 182 00:14:42,870 --> 00:14:46,989 Pan Mei... Pan Mei... You want to eradicate us, the Yang Clan? 183 00:14:46,989 --> 00:14:48,432 [MANIC LAUGHTER] 184 00:14:48,860 --> 00:14:49,820 I'll tell you... 185 00:14:50,540 --> 00:14:54,400 Eldest Brother was stabbed to death by many short swords. 186 00:14:56,200 --> 00:14:57,720 [GASPS AND WEEPS] – Mother! 187 00:14:58,130 --> 00:15:02,470 Second Brother was disemboweled by many sharp hooks! 188 00:15:02,960 --> 00:15:04,590 His entrails flew everywhere! 189 00:15:04,590 --> 00:15:06,270 [LAUGHS] 190 00:15:06,270 --> 00:15:07,910 Third Brother's death was even more tragic! 191 00:15:09,480 --> 00:15:11,280 Thousands of troops and thousands of horses... 192 00:15:15,140 --> 00:15:16,750 trampled him to death. 193 00:15:16,750 --> 00:15:17,590 [LAUGHING] 194 00:15:18,070 --> 00:15:20,050 [SOBBING] 195 00:15:20,960 --> 00:15:23,920 Fourth Brother was taken captive by the barbarians! 196 00:15:25,780 --> 00:15:27,690 Fifth Brother vanished without a trace. 197 00:15:28,740 --> 00:15:31,730 [SHOUTING] 198 00:15:32,830 --> 00:15:33,840 Little Seventh Brother... 199 00:15:35,360 --> 00:15:37,600 Poke, poke, poke, poke! 200 00:15:38,040 --> 00:15:40,640 He died from ten thousand arrows through the heart! 201 00:15:41,680 --> 00:15:44,360 [SOBBING] 202 00:15:44,360 --> 00:15:46,370 – Mother! – Mother! 203 00:15:47,980 --> 00:15:50,340 What about your father, then? 204 00:15:55,410 --> 00:15:59,710 He smashed his skull on the gravestone of Li Ling! 205 00:16:00,260 --> 00:16:02,880 Father! 206 00:16:03,580 --> 00:16:04,930 Yang Ye! 207 00:16:14,230 --> 00:16:15,440 Why are you all kneeling? 208 00:16:16,440 --> 00:16:18,540 I shall kneel as well. 209 00:16:21,910 --> 00:16:24,310 Pan Mei! 210 00:16:25,580 --> 00:16:26,930 Liu-lang... 211 00:16:30,020 --> 00:16:34,300 "Seven sons go forth, six sons return." 212 00:16:36,960 --> 00:16:39,570 And so it would be the battle of Golden Beach 213 00:16:40,990 --> 00:16:43,800 from which only my sixth son would return home. 214 00:16:46,760 --> 00:16:48,940 The will of heaven... 215 00:16:51,570 --> 00:16:53,650 INNER SANCTUM 216 00:17:05,210 --> 00:17:08,710 PROSPERITY, STATUS, LONGEVITY, JOY 217 00:17:22,060 --> 00:17:24,390 My Prince, to what do I owe the pleasure? 218 00:17:26,700 --> 00:17:29,970 Pan Mei, we have already fulfilled our role in this affair, 219 00:17:30,080 --> 00:17:32,280 and eliminated the generals of the Yang family at Golden Beach. 220 00:17:32,840 --> 00:17:35,650 The Prince is here to ask why you haven't kept your word 221 00:17:35,650 --> 00:17:39,620 and pulled back the Song troops so the Kingdom of Liao can enter unimpeded. 222 00:17:40,410 --> 00:17:42,130 The Prince commands my absolute loyalty. 223 00:17:42,350 --> 00:17:45,560 However, there is something that weighs heavily on my heart. 224 00:17:45,800 --> 00:17:48,250 The fifth and sixth sons of the Yang Clan are still at large. 225 00:17:48,490 --> 00:17:49,190 Huh? 226 00:17:54,450 --> 00:17:55,220 [GROWLS] Men! 227 00:17:55,220 --> 00:17:56,680 YEUNG SAI-GWAN as KHITAN GENERAL 228 00:17:56,970 --> 00:17:58,520 SEK GONG as KHITAN GENERAL – [BOTH] Your Highness! 229 00:17:59,450 --> 00:18:01,740 Our plan was utterly infallible. 230 00:18:02,180 --> 00:18:04,790 Our weapons were designed specifically to defeat the Yang family's spear. 231 00:18:05,370 --> 00:18:06,800 How could they have escaped? 232 00:18:08,080 --> 00:18:11,180 My Prince, you should give them the chance to atone for their failure. 233 00:18:11,320 --> 00:18:12,760 We must act swiftly. 234 00:18:12,950 --> 00:18:15,780 If Wu-lang and Liu-lang were to retaliate, 235 00:18:15,780 --> 00:18:19,280 it would affect your grand plans to advance troops into the Central Plain. 236 00:18:19,800 --> 00:18:20,630 Hmm... 237 00:18:22,390 --> 00:18:25,400 Pan Mei, we shall intercept from every direction and kill them. 238 00:18:25,650 --> 00:18:26,870 Destroy the roots! 239 00:18:31,360 --> 00:18:34,460 [WOLVES HOWLING] 240 00:20:04,160 --> 00:20:05,080 Barbarian! 241 00:20:10,770 --> 00:20:11,850 LIU CHIA-LIANG as HUNTER – You bandit! 242 00:20:24,320 --> 00:20:27,120 – Are you a Yang deserter? – No! I'm not a deserter! 243 00:20:27,600 --> 00:20:30,160 No? Then why have you come to such a remote place? 244 00:20:30,330 --> 00:20:32,530 This has nothing to do with you! Who are you? 245 00:20:33,140 --> 00:20:36,220 Who am I? I live here! 246 00:20:36,530 --> 00:20:39,670 I live by hunting. I'm a simple hunter, removed from the world! 247 00:20:44,000 --> 00:20:47,200 Sir, I was overcome with paranoia. 248 00:20:47,620 --> 00:20:48,930 I mistook you for a barbarian. 249 00:20:51,440 --> 00:20:52,950 So you fought against the barbarians? 250 00:20:53,250 --> 00:20:53,980 Correct. 251 00:20:54,680 --> 00:20:56,480 A battle at Golden Beach to expel the barbarians. 252 00:20:58,080 --> 00:20:59,300 We were ambushed. 253 00:20:59,960 --> 00:21:02,530 Ah, no wonder you came here to hide. 254 00:21:02,720 --> 00:21:03,430 Wrong! 255 00:21:04,010 --> 00:21:06,950 We generals of the Yang family do not cling to life, fearing death! 256 00:21:07,820 --> 00:21:10,680 You don't fear death? Then why didn't you stay on the beach and kill the enemy? 257 00:21:11,920 --> 00:21:15,750 We generals of the Yang family fell into a trap set by the Empress's father. 258 00:21:16,610 --> 00:21:19,880 But Pan Mei and Yang Ye have always fought side by side! 259 00:21:19,880 --> 00:21:20,520 Indeed! 260 00:21:22,130 --> 00:21:24,060 Who could have imagined, at the battle of Golden Beach... 261 00:21:24,850 --> 00:21:26,370 that he would bring ruin to the Yang family? 262 00:21:26,890 --> 00:21:29,100 General, let me tell you this. 263 00:21:29,530 --> 00:21:31,480 I was once a general under Pan Mei's banner. 264 00:21:31,730 --> 00:21:33,080 I know him well. 265 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 He has always envied the great deeds 266 00:21:35,390 --> 00:21:38,390 that the Yang family have done for the Song Dynasty. 267 00:21:38,810 --> 00:21:41,320 He also fears that he will disgrace himself before His Majesty, 268 00:21:41,480 --> 00:21:44,520 so he conspired with the barbarians, betraying his kingdom to destroy the Yang! 269 00:21:46,380 --> 00:21:47,200 Pan Mei... 270 00:21:48,540 --> 00:21:49,690 You traitorous viper! 271 00:21:50,410 --> 00:21:54,050 I'd risk death to condemn you at the Imperial Court. I want you torn to pieces! 272 00:21:54,160 --> 00:21:56,160 – How can you return there now? – You're right. 273 00:21:56,750 --> 00:22:00,000 He has colluded with the barbarians to hunt me down wherever I go. 274 00:22:00,200 --> 00:22:02,140 – He is leaving no one alive. – Yes. 275 00:22:03,930 --> 00:22:07,510 Sir, all my brothers are gone. 276 00:22:08,290 --> 00:22:11,360 The blood of my father Yang Ye stains the gravestone of Li Ling. 277 00:22:12,160 --> 00:22:14,930 I, Yang Wu-lang, am the sole survivor. 278 00:22:14,930 --> 00:22:15,890 [GASPS] 279 00:22:16,170 --> 00:22:18,350 – General Yang Wu-lang? – I am. 280 00:22:18,960 --> 00:22:20,870 I hope you will lend me your strength, sir, 281 00:22:21,080 --> 00:22:22,620 and join me in testifying against Pan Mei. 282 00:22:23,440 --> 00:22:27,890 General Yang, it is futile. Pan Mei is all-powerful now. 283 00:22:28,120 --> 00:22:30,490 As if His Majesty would trust me, an insignificant former general... 284 00:22:30,660 --> 00:22:34,790 He will. I witnessed the tragedy at Golden Beach with my own eyes. 285 00:22:35,370 --> 00:22:37,330 You're the only one still alive. Do you have any proof? 286 00:22:37,650 --> 00:22:40,830 The Yang family have been loyal for a generation. His Majesty will believe us. 287 00:22:41,080 --> 00:22:42,000 [CHUCKLES] 288 00:22:42,000 --> 00:22:44,660 General Yang, you are much too confident. 289 00:22:45,430 --> 00:22:49,240 If Pan Mei can't get rid of you, he will still turn and bite you. 290 00:22:49,520 --> 00:22:51,550 He'll accuse you of desertion, of betraying the country! 291 00:22:52,010 --> 00:22:52,750 Yes. 292 00:22:53,700 --> 00:22:55,250 His Majesty has already issued an edict 293 00:22:56,030 --> 00:22:58,640 declaring my defection and my betrayal. 294 00:23:03,230 --> 00:23:06,400 If His Majesty has already branded you a traitor, why would you go back? 295 00:23:06,400 --> 00:23:08,390 – I cannot bear to watch... – You want to be loyal! 296 00:23:08,960 --> 00:23:10,270 But your country won't allow it! 297 00:23:10,380 --> 00:23:12,180 – And the Yang family's indignation? – It must be avenged! 298 00:23:12,430 --> 00:23:14,520 But while Pan Mei wields authority, you are but one man! 299 00:23:15,330 --> 00:23:16,090 Wu-lang... 300 00:23:17,140 --> 00:23:19,420 As the saying goes: "Ten years is not too long a wait for revenge." 301 00:23:21,260 --> 00:23:23,670 Learn to be like me, and let it go for now. 302 00:23:23,670 --> 00:23:24,450 I cannot! 303 00:23:27,200 --> 00:23:29,510 [FOOTSTEPS] 304 00:23:39,180 --> 00:23:40,630 – Surround them! – Aye! 305 00:23:42,320 --> 00:23:43,310 Kill! 306 00:23:49,410 --> 00:23:51,530 Aargh! 307 00:23:52,320 --> 00:23:55,180 – Escape using the underground passage. – No! I'll kill them all! 308 00:23:56,420 --> 00:23:58,580 [GROANS] 309 00:24:04,680 --> 00:24:06,250 Aargh! 310 00:24:39,620 --> 00:24:41,050 He used an underground... 311 00:24:42,660 --> 00:24:45,460 – Where is Yang Wu-lang? – I don't know. 312 00:24:46,670 --> 00:24:47,930 – Search for him! – Aye! 313 00:25:20,250 --> 00:25:22,670 If you want to live, tell me where Yang Wu-lang is! 314 00:25:22,820 --> 00:25:23,840 He's gone. 315 00:25:24,380 --> 00:25:25,020 After him! 316 00:25:54,400 --> 00:25:55,100 After him! 317 00:26:01,670 --> 00:26:03,350 [SCREAMING, GROANING] 318 00:26:18,260 --> 00:26:24,430 THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS 319 00:26:50,580 --> 00:26:51,420 [YANG PA-MUI] Mother... 320 00:27:02,380 --> 00:27:03,310 [BOTH] Sixth Brother! 321 00:27:10,460 --> 00:27:12,220 The two of you, leave him alone. 322 00:27:13,030 --> 00:27:14,730 Allow him some peace and quiet. 323 00:27:15,610 --> 00:27:17,940 Hopefully, it will speed up his recovery. 324 00:27:18,190 --> 00:27:22,170 HEAVEN WAVE HOUSE 325 00:27:30,840 --> 00:27:32,470 – Knock! – Aye! 326 00:27:34,540 --> 00:27:38,720 Open up! Open up! 327 00:27:38,720 --> 00:27:43,630 [BANGING AND SHOUTING] 328 00:27:45,220 --> 00:27:48,980 Who goes there? How dare they pound at the entrance of the Yang residence! 329 00:27:49,500 --> 00:27:50,580 [ALL] Who is it? 330 00:27:50,580 --> 00:27:52,520 [SOLDIER] The arrival of an Imperial Edict! 331 00:27:52,820 --> 00:27:54,440 Who presents the Imperial Edict? 332 00:27:54,440 --> 00:27:57,590 [SOLDIER] The Father of the Empress of the Great Song Dynasty, General Pan Mei! 333 00:27:57,900 --> 00:27:58,940 Pan Mei? 334 00:27:59,200 --> 00:28:00,080 Huh? 335 00:28:00,830 --> 00:28:02,650 [SCREAMING] 336 00:28:02,840 --> 00:28:05,350 – Traitorous viper! – Sixth Brother! 337 00:28:05,350 --> 00:28:07,790 [SHOUTING] 338 00:28:07,790 --> 00:28:10,050 Take him inside. Take him inside! 339 00:28:10,480 --> 00:28:11,860 I'll kill him! 340 00:28:14,060 --> 00:28:15,590 – I shall kill Pan Mei! – Brother! 341 00:28:23,720 --> 00:28:24,590 [BOTH] Open the door! 342 00:28:39,990 --> 00:28:41,440 – Search the place! – Aye! 343 00:28:44,910 --> 00:28:45,990 How presumptuous! 344 00:28:53,170 --> 00:28:54,410 Great General Pan... 345 00:28:54,950 --> 00:28:57,560 The Yang residence is observing a period of mourning for fallen patriots. 346 00:28:58,300 --> 00:29:00,710 This is no place for your lackeys to come barging in! 347 00:29:01,130 --> 00:29:02,880 We are here to apprehend traitors! 348 00:29:03,640 --> 00:29:04,560 [SCOFFS] 349 00:29:05,310 --> 00:29:07,140 And who might be a traitor? 350 00:29:07,890 --> 00:29:10,920 I led the Yang family soldiers into battle at Golden Beach, 351 00:29:11,060 --> 00:29:13,730 where it was apparent the Yang father and sons fought only half-heartedly, 352 00:29:13,750 --> 00:29:15,300 and the border was lost. 353 00:29:15,560 --> 00:29:17,540 There must have been a conspiracy with the barbarians! 354 00:29:17,840 --> 00:29:19,070 By the mandate of heaven, 355 00:29:19,070 --> 00:29:21,400 the Imperial Court condemns the father and sons of the Yang family! 356 00:29:22,630 --> 00:29:24,550 What a fine condemnation from the Imperial Court. 357 00:29:25,000 --> 00:29:28,100 The Yang family are devoted patriots, loyal to our kingdom! 358 00:29:28,620 --> 00:29:31,580 His Majesty bestowed upon us long ago: "This house is full of patriots." 359 00:29:31,580 --> 00:29:33,330 THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS 360 00:29:34,280 --> 00:29:36,430 And to this aged woman, the Dragon Head Cane, 361 00:29:36,860 --> 00:29:38,420 to admonish wickedness and banish evil! 362 00:29:42,640 --> 00:29:45,930 I bear His Majesty's edict, Madam Yang... 363 00:29:46,160 --> 00:29:49,200 General Pan, you may proceed with your official business uninhibited. 364 00:29:49,890 --> 00:29:53,600 The father and sons of the Yang family fell victim to an ambush at Golden Beach. 365 00:29:54,060 --> 00:29:55,810 All of them have already met their demise. 366 00:29:56,130 --> 00:29:59,970 You should have investigated first. Who is left for you to apprehend? 367 00:30:02,980 --> 00:30:05,360 Our hallowed place of mourning for fallen patriots 368 00:30:05,550 --> 00:30:07,190 does not abide the interference of outsiders! 369 00:30:07,440 --> 00:30:09,820 As far as I know, there are still two on the run. 370 00:30:09,820 --> 00:30:13,080 – Two? – They are Wu-lang and Liu-lang. 371 00:30:15,880 --> 00:30:18,260 If the two of them were lucky enough to escape death, 372 00:30:18,490 --> 00:30:20,210 upon their immediate return here 373 00:30:20,520 --> 00:30:23,080 I will personally see them to the Imperial Court to face His Majesty. 374 00:30:23,610 --> 00:30:25,360 Please relay to His Majesty 375 00:30:25,580 --> 00:30:28,840 that under the Dragon Head Cane, there exists no sentiment! 376 00:30:29,010 --> 00:30:29,760 See our guest out! 377 00:30:29,760 --> 00:30:30,380 [BOTH] Yes! 378 00:30:30,890 --> 00:30:32,680 [BOTH] General Pan, please... 379 00:30:35,860 --> 00:30:38,630 Very well, Madam Yang. I take my leave! 380 00:30:39,560 --> 00:30:40,340 Hmph! 381 00:30:46,410 --> 00:30:47,330 [BOTH] Mother... 382 00:30:50,570 --> 00:30:54,120 Wu-lang... Where could you be? 383 00:30:54,410 --> 00:30:56,330 Kill! 384 00:30:56,330 --> 00:30:59,490 [WINCES] 385 00:31:39,040 --> 00:31:39,740 Huh? 386 00:31:58,060 --> 00:31:58,730 Huh? 387 00:32:09,460 --> 00:32:12,300 Gallant sir, you gave your life to save mine 388 00:32:13,200 --> 00:32:16,570 for nothing but the hope that I would live and avenge the country. 389 00:32:17,840 --> 00:32:20,260 You spoke the truth. I want to be loyal... 390 00:32:21,150 --> 00:32:22,410 but my country won't allow it! 391 00:32:23,510 --> 00:32:26,790 I must conceal my identity and bide my time. 392 00:32:40,790 --> 00:32:42,090 [CAT MEOWS] 393 00:33:03,040 --> 00:33:05,630 [SHOUTING] 394 00:33:13,090 --> 00:33:18,430 [SHOUTS] 395 00:33:19,940 --> 00:33:21,180 Kill! 396 00:33:21,930 --> 00:33:23,020 [SERVANTS] Young Master... 397 00:33:23,020 --> 00:33:24,030 [SHOUTING] 398 00:33:24,030 --> 00:33:24,650 Kill! 399 00:33:35,030 --> 00:33:37,270 Kill! 400 00:33:38,870 --> 00:33:39,740 Liu-lang! 401 00:33:41,080 --> 00:33:42,510 You savages! 402 00:33:47,680 --> 00:33:49,380 – Sixth Brother! – The two of you, stay back! 403 00:33:49,380 --> 00:33:51,500 I must beat out as much of his inner frustration as possible! 404 00:34:01,520 --> 00:34:03,240 [LIU-LANG SHOUTING] Kill! 405 00:34:04,020 --> 00:34:06,810 [GROANING] 406 00:34:07,740 --> 00:34:09,870 [LIU-LANG SHOUTING] Kill! 407 00:34:17,350 --> 00:34:18,280 Kill! 408 00:34:19,040 --> 00:34:20,030 [GROANING] 409 00:34:20,030 --> 00:34:21,000 Sixth Brother! 410 00:34:45,960 --> 00:34:50,080 [WEEPING] 411 00:34:51,400 --> 00:34:54,240 SEEK REFUGE IN BUDDHA [BELL TOLLING] 412 00:35:04,790 --> 00:35:09,050 QING LIANG TEMPLE 413 00:35:50,340 --> 00:35:53,380 MAHAVIRA HALL 414 00:36:32,880 --> 00:36:34,040 [SHOUTING] 415 00:36:34,240 --> 00:36:35,950 Ah! 416 00:36:42,430 --> 00:36:43,050 You! 417 00:36:44,140 --> 00:36:46,270 This disciple wholeheartedly devotes himself to Lord Buddha. 418 00:36:47,640 --> 00:36:48,500 And you are? 419 00:36:49,220 --> 00:36:50,360 I must be tonsured. 420 00:36:52,610 --> 00:36:54,690 I must wholeheartedly devote myself to Lord Buddha! 421 00:37:01,810 --> 00:37:04,220 [APPROACHING FOOTSTEPS] 422 00:37:18,500 --> 00:37:20,900 PHILLIP KO as ABBOT OF QING LIANG TEMPLE – Mount Wutai is far from civilization. 423 00:37:20,900 --> 00:37:22,420 Benefactor, you have spared no hardship, 424 00:37:22,428 --> 00:37:25,310 trekking into such remote mountains to arrive at our humble temple. 425 00:37:25,440 --> 00:37:27,080 What is your reason for coming here? 426 00:37:48,500 --> 00:37:51,790 Great Master, the sensuous world is an illusion. 427 00:37:52,420 --> 00:37:53,830 I am determined to enter monasticism. 428 00:37:54,370 --> 00:37:55,960 Amitabha. 429 00:37:56,370 --> 00:37:59,570 Although I see sorrow in your eyes, they are also filled with malice. 430 00:37:59,730 --> 00:38:03,590 Your supposed transformation from layman to monk is merely an impulsive act. 431 00:38:04,000 --> 00:38:05,040 Great Master, please wait! 432 00:38:05,460 --> 00:38:07,880 You understand my intentions, yet you do not ask who I am! 433 00:38:08,110 --> 00:38:09,680 Amitabha. 434 00:38:09,920 --> 00:38:13,800 I am a humble follower of Buddha. I ask not of the affairs of the world. 435 00:38:14,320 --> 00:38:17,480 There exists no affinity between us. Why are you so offended? 436 00:38:17,590 --> 00:38:20,360 – Benefactor! – I am the infamous traitor, Yang Wu-lang! 437 00:38:24,820 --> 00:38:25,610 [CHUCKLES] 438 00:38:28,370 --> 00:38:32,240 Benefactor, please do not tell lies before the Buddha. 439 00:38:32,400 --> 00:38:35,040 Great Master... I am Yang Wu-lang. 440 00:38:35,380 --> 00:38:37,370 – You are not. – I am! 441 00:38:38,190 --> 00:38:40,820 Hmph! A spear without a spearhead? 442 00:38:41,000 --> 00:38:43,300 How can this deserve to be called a Yang family spear? 443 00:38:47,040 --> 00:38:49,180 You must stop posing as a general of the Yang family. 444 00:38:49,680 --> 00:38:50,760 I am Yang Wu-lang! 445 00:39:00,240 --> 00:39:02,520 YANG WU-LANG (FIFTH SON) 446 00:39:04,900 --> 00:39:06,250 Yang Wu-lang? 447 00:39:09,490 --> 00:39:13,450 Benefactor Yang, please pardon this humble monk's discourtesy just now. 448 00:39:18,250 --> 00:39:19,320 Great Master! 449 00:39:19,930 --> 00:39:24,160 Disciple Wu-lang has a kingdom he cannot avenge, a family he cannot return to. 450 00:39:24,780 --> 00:39:27,720 This is why he severed the spearhead, and resolved to seek refuge in the Buddha. 451 00:39:28,190 --> 00:39:29,170 [SIGHS HEAVILY] 452 00:39:30,800 --> 00:39:35,650 Benefactor Yang, your body is with Buddha, but your heart lies in the material world. 453 00:39:36,080 --> 00:39:38,060 How can you possibly undertake tonsure with a pure heart? 454 00:39:38,060 --> 00:39:39,800 Huh? Great Master! 455 00:39:44,180 --> 00:39:45,500 I want to be tonsured! 456 00:39:45,850 --> 00:39:46,740 [MONKS SHOUT] 457 00:39:46,740 --> 00:39:47,940 Don't stand in my way! 458 00:39:51,690 --> 00:39:52,570 Great Master! 459 00:39:56,660 --> 00:39:58,580 PURE HEART HALL 460 00:40:14,090 --> 00:40:18,060 Great Masters, do not obstruct me. 461 00:40:19,590 --> 00:40:23,440 I wish to forget my existence and seek refuge in the Buddha. 462 00:40:24,760 --> 00:40:27,820 Please temper my frustrations. Tonsure me! 463 00:40:27,840 --> 00:40:29,120 Your discourtesy is unacceptable! 464 00:40:31,000 --> 00:40:34,060 Benefactor, Qing Liang Temple is a place of purification. 465 00:40:34,600 --> 00:40:37,970 Your formidable character should be used to combat enemies on the battlefield. 466 00:40:39,270 --> 00:40:40,050 You are right. 467 00:40:40,920 --> 00:40:42,210 Be victorious on the battlefield, 468 00:40:42,750 --> 00:40:44,500 and enjoy glory and splendor, wealth and status. 469 00:40:44,810 --> 00:40:49,250 However, if one is defeated on the battlefield, what happens then? 470 00:40:50,050 --> 00:40:51,510 CHING CHU (KING LEE) as GREAT MASTER CHIH-KUNG 471 00:40:52,180 --> 00:40:55,180 There is no compassion for the fallen. There is no loyalty for the survivors. 472 00:40:55,530 --> 00:40:57,400 – Amitabha. – Amitabha. 473 00:40:57,730 --> 00:40:59,930 For the followers of Buddha, the sensuous world is an illusion. 474 00:40:59,940 --> 00:41:01,640 They ask nothing of the world. 475 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 These are the principles I have embraced. 476 00:41:05,830 --> 00:41:07,310 I wish to wholeheartedly enter Buddhism. 477 00:41:07,590 --> 00:41:10,200 Benefactor, your murderous aura is not yet under control, 478 00:41:10,360 --> 00:41:12,230 and your heart is heavy with sorrow. 479 00:41:12,360 --> 00:41:14,120 Perhaps your fate does not yet lie with the Buddha. 480 00:41:18,870 --> 00:41:20,290 Benefactor, restrain your savagery! 481 00:41:20,290 --> 00:41:22,790 [SHOUTING] 482 00:41:35,880 --> 00:41:37,890 What fine Yang family spear skills! 483 00:41:42,190 --> 00:41:43,360 I want to be tonsured! 484 00:41:44,440 --> 00:41:45,570 Junior Brother. 485 00:41:46,130 --> 00:41:48,150 The hair lies upon his own head. 486 00:41:48,270 --> 00:41:51,810 If he himself does not want it, who are we to stop him? 487 00:41:52,780 --> 00:41:53,990 Understood, Abbot. 488 00:41:56,080 --> 00:41:58,580 [MONK] Amitabha... Amitabha... 489 00:42:01,390 --> 00:42:02,410 Thank you, Abbot! 490 00:42:06,080 --> 00:42:07,810 Buddha of Immeasurable Light and Life. 491 00:42:11,140 --> 00:42:13,020 Amitabha. 492 00:42:33,800 --> 00:42:36,240 Abbot! You lied to me! 493 00:42:36,800 --> 00:42:38,160 Why won't you shave my head? 494 00:42:39,040 --> 00:42:42,700 If you won't shave me, I will set Qing Liang Temple ablaze! 495 00:43:06,890 --> 00:43:10,400 THE WISDOM OF THE BUDDHA IS RADIANT LIKE THE SUN 496 00:43:55,320 --> 00:44:04,120 THOSE LIVING CREATURES FERRIED BY BUDDHA 497 00:44:38,580 --> 00:44:39,530 [SHOUTS] 498 00:45:51,280 --> 00:45:52,310 [GROANS] 499 00:45:52,650 --> 00:45:54,270 [LIU-LANG SHOUTING] Fifth Brother! 500 00:45:54,270 --> 00:45:55,070 Young Master... 501 00:46:11,210 --> 00:46:14,880 Mother, Sixth Brother's mind is still so clouded, 502 00:46:15,000 --> 00:46:17,170 how can he testify against Pan Mei at the Imperial Court? 503 00:46:17,990 --> 00:46:18,620 [SIGHS] 504 00:46:18,620 --> 00:46:21,800 Mother, if this continues, the Yang family will never see justice. 505 00:46:21,920 --> 00:46:22,980 Kau-mui! 506 00:46:23,470 --> 00:46:25,170 Sixth Brother, come to your senses! 507 00:46:25,170 --> 00:46:27,210 We're testifying against Pan Mei at the Imperial Court. 508 00:46:27,630 --> 00:46:28,510 We're leaving! 509 00:46:29,270 --> 00:46:31,390 Sixth Brother, we are mourning our father. 510 00:46:31,390 --> 00:46:33,220 How can we go to the Imperial Court and face His Majesty? 511 00:46:34,150 --> 00:46:36,540 – Liu-lang... – Mother, I must go! 512 00:46:36,540 --> 00:46:37,770 Sixth Brother! 513 00:46:38,190 --> 00:46:40,670 Kill! Kill! Sixth Brother! 514 00:46:41,360 --> 00:46:43,100 [WEEPING] 515 00:46:44,740 --> 00:46:47,680 [WINCES] 516 00:46:49,090 --> 00:46:50,690 Huh? 517 00:47:10,490 --> 00:47:11,850 [FOOTSTEPS] 518 00:47:15,400 --> 00:47:18,800 BUDDHA 519 00:47:26,150 --> 00:47:27,870 Oh, General Yang, you're awake? 520 00:47:27,870 --> 00:47:32,290 Great Masters, is this... Is this Qing Liang Temple? 521 00:47:32,290 --> 00:47:34,300 Yes. This is Qing Liang Temple's rear courtyard. 522 00:47:36,520 --> 00:47:38,080 Then this means I have entered into monkhood. 523 00:47:40,000 --> 00:47:42,210 I have become a monk. I have become a monk! 524 00:47:43,500 --> 00:47:45,630 General Yang, it's best you stay here. 525 00:47:45,630 --> 00:47:47,470 It's been several days since you last ate anything. 526 00:47:48,310 --> 00:47:49,800 Have I been unconscious for days? 527 00:47:50,110 --> 00:47:51,320 Bring in some vegetarian dishes. 528 00:47:56,830 --> 00:47:59,060 General Yang, the abbot has asked, 529 00:47:59,060 --> 00:48:02,740 once your wounds have healed, that you please remove yourself from the temple. 530 00:48:03,770 --> 00:48:04,590 SILENCE 531 00:48:05,570 --> 00:48:08,920 Tell your abbot that I, Yang Wu-lang, have shaved my head and become a monk. 532 00:48:09,320 --> 00:48:12,960 I'm not leaving! Understand? Understand? 533 00:48:13,090 --> 00:48:15,240 Brother, it's no wonder the abbot said... 534 00:48:15,240 --> 00:48:16,280 What did he say? 535 00:48:17,740 --> 00:48:19,640 He said you could never be a monk. 536 00:48:23,610 --> 00:48:25,050 He said I could never be a monk? 537 00:48:39,430 --> 00:48:40,420 [SHOUTING] 538 00:48:46,150 --> 00:48:49,840 A CLEAR HEART IS LIKE A MIRROR 539 00:48:55,700 --> 00:48:57,720 MEDITATION 540 00:49:59,760 --> 00:50:01,350 WOLF FANG STAFF 541 00:50:17,600 --> 00:50:19,530 Yang Wu-lang, why are you here? 542 00:50:20,110 --> 00:50:23,360 Great Master, as this disciple lacks the tranquil heart to recite sutras, 543 00:50:23,840 --> 00:50:27,670 can he instead be a monastery guardian monk and train with the other brothers? 544 00:50:27,670 --> 00:50:31,340 Wolf Fang Staff training is only for those who embrace the Buddha's teachings. 545 00:50:31,850 --> 00:50:35,480 You have yet to accept Buddha into your heart, so how can you train? 546 00:50:35,840 --> 00:50:37,400 Great Master, rest assured. 547 00:50:37,810 --> 00:50:40,910 While Wu-lang's heart is not yet at peace, the martial arts still survive within him. 548 00:50:41,360 --> 00:50:43,600 I have lived through a hundred battles on the battlefield. 549 00:50:43,720 --> 00:50:45,560 What do I have to fear of wild mountain wolves? 550 00:50:58,860 --> 00:51:00,540 – Yang Wu-lang! – Great Master... 551 00:51:01,210 --> 00:51:04,810 When fighting such ferocious wolves, one must destroy their four legs. 552 00:51:05,200 --> 00:51:09,080 The other wolves will smell blood, and so understand the agony of dying. 553 00:51:09,440 --> 00:51:11,710 – They will never dare return. – You are wrong. 554 00:51:12,250 --> 00:51:14,700 Wild wolves may violate our vegetable gardens here on Mount Wutai, 555 00:51:15,030 --> 00:51:17,640 but we monks extol the virtue of never taking a life. 556 00:51:33,450 --> 00:51:36,280 We never kill another living creature, only wound the fangs of the wolf. 557 00:51:36,510 --> 00:51:40,050 No matter how ferocious a wolf may be, it will not be able to unleash its might. 558 00:51:40,240 --> 00:51:43,020 Furthermore, we have meted out a severe punishment to them. 559 00:51:43,260 --> 00:51:46,020 From then on, they never dare encroach upon Mount Wutai again. 560 00:51:46,710 --> 00:51:49,870 At this monastery, we train only to strike our staffs at the wolves' fangs. 561 00:51:50,210 --> 00:51:51,800 Hence its name: the Wolf Fang Staff. 562 00:51:51,920 --> 00:51:54,270 Great Master, that is incorrect. 563 00:51:54,880 --> 00:51:57,740 If you only knock out the wolves' fangs and not kill them, 564 00:51:58,130 --> 00:51:59,690 once they recover their strength 565 00:51:59,800 --> 00:52:02,360 they will only regroup to violate Mount Wutai again. 566 00:52:02,810 --> 00:52:05,770 How many monks here can actually face off against these wolves? 567 00:52:07,310 --> 00:52:10,100 Yang Wu-lang, I always knew your viciousness would remain untamed. 568 00:52:10,510 --> 00:52:14,060 Great Master, I only ever wanted to be a monastery guardian monk. 569 00:52:14,460 --> 00:52:16,400 This temple will never accept a disciple like you! 570 00:52:16,720 --> 00:52:19,720 Great Master, since Mount Wutai has already taken me in, 571 00:52:19,950 --> 00:52:21,820 it makes no sense not to train with you. 572 00:52:21,820 --> 00:52:25,120 – How dare you test me? – Junior Brother, he speaks the truth. 573 00:52:25,540 --> 00:52:27,680 Wu-lang retains Wu-lang's own beliefs. 574 00:52:28,130 --> 00:52:31,370 He is only thinking of the welfare of the temple. 575 00:52:31,370 --> 00:52:33,760 Senior Brother, these beliefs of Wu-lang 576 00:52:33,920 --> 00:52:36,720 already trespass against our Buddhist tenet of no killing. 577 00:52:37,360 --> 00:52:41,160 Masters, this disciple has only just entered into Buddhism, and is uneducated in its precepts. 578 00:52:41,840 --> 00:52:43,740 For having acted with such impertinence, 579 00:52:43,850 --> 00:52:46,630 this disciple asks you masters to begin his spiritual practice anew. 580 00:52:46,750 --> 00:52:47,670 Yang Wu-lang, 581 00:52:47,850 --> 00:52:52,010 every move and form of your Yang family spear technique is intended for killing. 582 00:52:52,200 --> 00:52:54,090 You wish to begin your spiritual practice anew? 583 00:52:54,320 --> 00:52:56,860 Then first purify your heart and study our precepts. 584 00:52:56,960 --> 00:52:59,820 Only then will you be allowed to train in the Wolf Fang Staff. 585 00:55:05,360 --> 00:55:07,900 TURN YOUR HEAD TO SEE THE SHORE 586 00:55:11,540 --> 00:55:12,240 Yang Wu-lang! 587 00:55:13,230 --> 00:55:13,950 Great Master! 588 00:55:16,710 --> 00:55:20,370 Rest assured, this disciple will train until his heart is as pure as water. 589 00:55:23,540 --> 00:55:26,030 You have transformed the Yang family spear form into a staff technique. 590 00:55:26,230 --> 00:55:28,210 You have attained martial arts sublimity. 591 00:55:28,460 --> 00:55:30,890 Great Master, does this mean I can join the other brothers 592 00:55:30,890 --> 00:55:32,970 in the chamber and begin my spiritual practice anew? 593 00:55:33,620 --> 00:55:36,540 Yang Wu-lang, no matter how much you study, 594 00:55:36,770 --> 00:55:38,870 Mount Wutai will never be where you belong. 595 00:55:39,230 --> 00:55:42,060 – What do you mean? – I hope you leave here soon. 596 00:55:42,230 --> 00:55:42,920 I cannot. 597 00:55:43,530 --> 00:55:46,500 I suffered untold hardship and gave away all I owned 598 00:55:46,840 --> 00:55:48,680 in order to become a disciple of the Buddha. 599 00:55:49,440 --> 00:55:51,270 I will never leave Mount Wutai! 600 00:55:53,570 --> 00:55:55,620 THE DHARMA HAS NO BOUNDARIES 601 00:56:01,920 --> 00:56:05,030 SUTRA RECITATION HALL 602 00:56:07,080 --> 00:56:08,640 [FOOTSTEPS] 603 00:56:13,430 --> 00:56:15,050 Brother, what's happened? 604 00:56:15,050 --> 00:56:16,630 Great Master Zhikong has descended the mountain. 605 00:56:21,480 --> 00:56:23,420 HEAVEN WAVE HOUSE 606 00:56:25,800 --> 00:56:27,210 [SOLDIER] Who trespasses onto forbidden land? 607 00:56:28,490 --> 00:56:30,240 Amitabha. 608 00:56:30,740 --> 00:56:32,320 Great Master, why are you here? 609 00:56:32,770 --> 00:56:36,160 I have come to ferry the souls of the dead into the next life for the Yang family. 610 00:56:36,590 --> 00:56:37,920 Ferry the souls of the dead? 611 00:56:44,280 --> 00:56:46,790 Great Master, why is there only you to perform rites? 612 00:56:46,790 --> 00:56:49,080 Indeed. There is only this single humble monk. 613 00:56:50,600 --> 00:56:53,460 – Where are your robes and certification? – This humble monk has come from afar. 614 00:56:53,650 --> 00:56:55,600 I did not bring my robes and certification. 615 00:56:56,250 --> 00:56:59,110 – Where have you come from? – I have come from near the border. 616 00:56:59,650 --> 00:57:02,640 – Oh? Seize him! – Aye! Halt! 617 00:57:04,860 --> 00:57:06,170 – Release him. – Aye, sir. 618 00:57:06,360 --> 00:57:08,230 Orders from the General! Let him pass! 619 00:57:08,230 --> 00:57:09,140 Aye! 620 00:57:15,230 --> 00:57:16,750 [OVERLAPPING SHOUTING] 621 00:57:16,750 --> 00:57:17,880 You can't go in... 622 00:57:17,880 --> 00:57:18,720 What's going on? 623 00:57:21,250 --> 00:57:24,580 Eighth Mistress, this monk was originally begging for aims at the gate. 624 00:57:24,690 --> 00:57:26,960 Now he wants to be fed and barged his way in. 625 00:57:27,000 --> 00:57:28,340 He just barged in! 626 00:57:28,540 --> 00:57:30,000 He wants to be fed? 627 00:57:30,420 --> 00:57:34,930 Great Master, even if you want to be fed, you should still wait outside. 628 00:57:35,470 --> 00:57:37,390 Amitabha. 629 00:57:37,590 --> 00:57:41,020 The food I humbly seek must be personally prepared by Madam Yang herself. 630 00:57:42,400 --> 00:57:43,350 What impudence! 631 00:57:44,330 --> 00:57:45,280 Listen, monk... 632 00:57:45,520 --> 00:57:48,440 Those outside the Yang family are not allowed to step inside our home. 633 00:57:48,440 --> 00:57:49,070 So get out! 634 00:57:49,070 --> 00:57:50,480 Amitabha... 635 00:57:51,640 --> 00:57:52,510 Who are you? 636 00:57:53,150 --> 00:57:55,570 Eighth Mistress Yang, I am a humble monk... 637 00:57:55,760 --> 00:57:57,180 You were sent by Pan Mei! 638 00:58:04,410 --> 00:58:06,080 Pa-mui! Stop! 639 00:58:07,920 --> 00:58:10,390 Mother, this monk is sorely lacking in manners! 640 00:58:10,390 --> 00:58:12,010 He barged in, begging for alms, 641 00:58:12,010 --> 00:58:14,010 then requested that you personally cook for him! 642 00:58:14,400 --> 00:58:16,420 – What nonsense! – Kau-mui! 643 00:58:22,920 --> 00:58:24,850 Amitabha. 644 00:58:26,600 --> 00:58:28,680 Pa-mui, welcome the Great Master inside. 645 00:58:30,940 --> 00:58:34,070 Mother, this monk was sent here by Pan Mei! 646 00:58:34,620 --> 00:58:37,660 Watch your manners. Welcome the Great Master inside. 647 00:58:38,520 --> 00:58:39,370 Very well. 648 00:58:40,000 --> 00:58:41,520 Great Master, please... 649 00:58:47,390 --> 00:58:48,600 Madam Yang. 650 00:58:48,880 --> 00:58:51,630 This humble monk has come here from afar to beg for alms, 651 00:58:51,800 --> 00:58:53,920 and to ask Madam Yang for some vegetarian dishes. 652 00:58:54,130 --> 00:58:57,240 Why would I be acquainted with the great General Pan Mei of the Imperial Court? 653 00:58:57,510 --> 00:59:01,540 [SHOUTING] 654 00:59:01,540 --> 00:59:02,600 Sixth Brother! 655 00:59:03,340 --> 00:59:04,280 Sixth Brother! 656 00:59:06,230 --> 00:59:07,600 [SCREAMING] 657 00:59:07,600 --> 00:59:08,420 Benefactor! 658 00:59:10,780 --> 00:59:12,010 Sixth Brother! 659 00:59:15,380 --> 00:59:18,470 My child has greatly offended you. Great Master, are you hurt? 660 00:59:19,160 --> 00:59:22,320 Madam Yang, I could never have guessed that, while asking for some food, 661 00:59:22,550 --> 00:59:24,410 I would offend the Yang family. 662 00:59:25,160 --> 00:59:28,350 Great Master, since the Yang family was defeated at Golden Beach, 663 00:59:28,480 --> 00:59:31,680 my son's mind has yet to be roused from its stupor. 664 00:59:31,920 --> 00:59:33,140 Amitabha. 665 00:59:33,140 --> 00:59:34,070 [SHOUTING] 666 00:59:35,400 --> 00:59:36,130 Liu-lang! 667 00:59:36,420 --> 00:59:40,210 Madam Yang, your son's martial arts are extremely powerful. 668 00:59:41,950 --> 00:59:43,000 How truly tragic... 669 00:59:43,170 --> 00:59:45,160 Had he not suffered such a great trauma, 670 00:59:45,320 --> 00:59:48,390 his martial arts skills would be comparable with Yang Wu-lang's. 671 00:59:48,610 --> 00:59:50,320 [GASPS] Wu-lang? 672 00:59:51,080 --> 00:59:52,060 [SHOUTING] 673 00:59:52,060 --> 00:59:52,760 Benefactor! 674 00:59:53,070 --> 00:59:54,610 – Great Master! – Sixth Brother! 675 00:59:54,610 --> 00:59:57,730 Why did you mention my fifth brother? Where is he? 676 00:59:57,770 --> 00:59:58,900 – Tell me! – Calm down! 677 00:59:58,900 --> 01:00:01,950 Benefactor Yang, those who mean well need not talk incessantly. 678 01:00:02,110 --> 01:00:04,620 Even the slightest affinity will provide enlightenment. 679 01:00:05,290 --> 01:00:09,410 Madam Yang, I have stayed too long. I shall take my leave. 680 01:00:09,550 --> 01:00:10,160 Great Master! 681 01:00:10,370 --> 01:00:12,430 Liu-lang! Enough of your questions. 682 01:00:13,130 --> 01:00:16,000 Great Master, the vegetarian dishes I will personally prepare... 683 01:00:16,000 --> 01:00:17,300 Where should they be delivered? 684 01:00:18,050 --> 01:00:20,970 Mount Wutai. Qing Liang Temple. 685 01:00:22,140 --> 01:00:24,000 – Great Master... – Sixth Brother, stop! 686 01:00:24,000 --> 01:00:26,800 So Wu-lang is on Mount Wutai at Qing Liang Temple... 687 01:00:26,970 --> 01:00:28,370 Why did he not return home? 688 01:00:28,370 --> 01:00:29,970 – I'm going to look for Wu-lang! – Liu-lang... 689 01:00:30,400 --> 01:00:34,040 Your mind has not fully recovered. Also, Pan Mei's men are everywhere. 690 01:00:34,500 --> 01:00:36,010 If you made one misstep, 691 01:00:36,400 --> 01:00:39,500 how would we testify to Pan Mei's conspiracy at the Imperial Court? 692 01:00:39,500 --> 01:00:40,700 Mother, let me go... 693 01:00:40,920 --> 01:00:42,490 I have my own methods. 694 01:00:42,600 --> 01:00:45,060 – The monk's on his way. – Everyone get ready. 695 01:00:48,960 --> 01:00:51,000 TEA 696 01:01:00,160 --> 01:01:01,340 [WINCING IN PAIN] 697 01:01:03,270 --> 01:01:04,900 Benefactors, I'm being ambushed! 698 01:01:05,680 --> 01:01:06,730 Benefactor, please help! 699 01:01:08,320 --> 01:01:09,830 [OVERLAPPING VOICES] 700 01:01:09,830 --> 01:01:12,020 Huh? The barbarians have infiltrated the city! 701 01:01:12,020 --> 01:01:13,230 [SHOUTING] 702 01:01:17,950 --> 01:01:19,200 [GROANING] 703 01:01:21,450 --> 01:01:22,720 You savages! 704 01:01:30,680 --> 01:01:32,780 The barbarians have infiltrated the city! 705 01:01:33,580 --> 01:01:35,350 Speak! What were you doing at Heaven Wave House? 706 01:01:36,090 --> 01:01:37,080 Tell us! 707 01:01:39,270 --> 01:01:40,280 Aargh! 708 01:01:49,790 --> 01:01:50,770 Where is Yang Wu-lang? 709 01:01:51,410 --> 01:01:52,620 Barbarians! 710 01:01:53,240 --> 01:01:54,900 If you're smart, you'll talk! 711 01:01:54,900 --> 01:01:57,270 I don't know any Yang Wu-lang... 712 01:01:57,270 --> 01:01:58,900 Still not talking? You want to die? 713 01:01:59,060 --> 01:01:59,670 Hey... 714 01:02:00,480 --> 01:02:01,460 We shouldn't stay here long. 715 01:02:01,460 --> 01:02:02,850 – Take him back with us! – Aye! 716 01:02:07,440 --> 01:02:08,990 Where is Yang Wu-lang? 717 01:02:10,040 --> 01:02:11,240 All of you, tell me! 718 01:02:13,800 --> 01:02:14,510 Hmph! 719 01:02:14,830 --> 01:02:16,270 You bunch of idiots! 720 01:02:17,330 --> 01:02:19,150 You couldn't even handle an old monk. 721 01:02:19,480 --> 01:02:22,450 When will I control the Great Song Dynasty? 722 01:02:23,740 --> 01:02:26,510 Okay. We'll break into Heaven Wave House now. 723 01:02:26,880 --> 01:02:31,310 We'll make the Dowager reveal Yang Wu-lang's hiding place. 724 01:02:31,770 --> 01:02:32,480 Wait. 725 01:02:32,920 --> 01:02:34,850 My Prince, I implore you not to act rashly. 726 01:02:35,060 --> 01:02:38,680 It is only a matter of time before all the lands of Great Song are in your grasp. 727 01:02:38,990 --> 01:02:41,150 A break-in at the Heaven Wave House 728 01:02:41,150 --> 01:02:43,860 will lead to unity amongst the officials of the Imperial Court. 729 01:02:43,860 --> 01:02:46,000 That will only be to our detriment. 730 01:02:46,000 --> 01:02:46,830 Mm-hmm. 731 01:02:47,990 --> 01:02:49,970 Pan Mei, what is your esteemed advice? 732 01:02:50,120 --> 01:02:50,920 Hmm... 733 01:02:51,120 --> 01:02:53,490 Since the old monk appeared at the Heaven Wave House, 734 01:02:53,680 --> 01:02:55,780 there will surely be some kind of activity tonight. 735 01:02:56,040 --> 01:02:57,960 We simply have to follow them... 736 01:02:57,960 --> 01:02:58,750 Hmph! 737 01:02:58,920 --> 01:03:00,420 Far too easy! 738 01:03:02,320 --> 01:03:03,570 Pa-mui, Kau-mui... 739 01:03:04,130 --> 01:03:07,910 These past few years, we have fallen victim to that viper Pan Mei's persecution. 740 01:03:08,470 --> 01:03:12,470 No matter what, we must bring Wu-lang home and vindicate the Yang family. 741 01:03:12,660 --> 01:03:16,270 Mother, since I have kung fu skills, why don't I bring Wu-lang home? 742 01:03:16,610 --> 01:03:19,440 Kau-mui, Mother has her methods. Don't interfere. 743 01:03:21,280 --> 01:03:24,690 [SIGHS] Kau-mui, you are still wild and untamed. 744 01:03:24,880 --> 01:03:26,690 The road to Mount Wutai is long and difficult. 745 01:03:27,120 --> 01:03:30,030 Moreover, Pan Mei has eyes and ears everywhere. 746 01:03:30,200 --> 01:03:32,490 If you go, it will only end in ruin. 747 01:03:35,370 --> 01:03:36,410 Butler Wang. 748 01:03:37,280 --> 01:03:38,040 Here, madam. 749 01:03:38,290 --> 01:03:41,030 Make the necessary arrangements for Pa-mui's departure. 750 01:03:41,160 --> 01:03:42,470 Understood, Madam Yang. 751 01:03:52,840 --> 01:03:55,350 Kau-mui, you are responsible for watching over your sixth brother. 752 01:03:55,640 --> 01:03:58,730 – He mustn't step outside the residence. – Yes, Mother. 753 01:03:58,950 --> 01:04:01,690 Mother, Fifth Brother has always been headstrong. 754 01:04:01,960 --> 01:04:03,240 I'm afraid that he'll... 755 01:04:03,690 --> 01:04:05,650 Compel him with the jade pendant of the Dragon Head Cane. 756 01:04:05,790 --> 01:04:07,280 He will not defy his family! 757 01:04:11,580 --> 01:04:13,910 HEAVEN WAVE HOUSE 758 01:04:21,670 --> 01:04:22,550 Halt! 759 01:04:23,130 --> 01:04:24,260 YANG RESIDENCE 760 01:04:24,440 --> 01:04:26,750 Ew! Why does it stink? 761 01:04:27,450 --> 01:04:28,750 Where are you going at this time of night? 762 01:04:29,430 --> 01:04:32,200 – Sirs, we are taking out the rubbish. – Taking out the rubbish? 763 01:04:33,400 --> 01:04:34,350 Wait! 764 01:04:34,350 --> 01:04:37,810 Sirs, if we don't get rid of the rubbish, the whole place will smell! 765 01:04:38,000 --> 01:04:39,680 I don't care. Put it down! 766 01:04:41,840 --> 01:04:42,560 Stop! 767 01:04:43,650 --> 01:04:45,860 Orders from the Father of the Empress: leave the Yang servants alone. 768 01:04:46,120 --> 01:04:46,880 Yes! 769 01:04:50,660 --> 01:04:53,580 – You can go. You can go. – Thank you, sirs. Let's go... 770 01:05:13,740 --> 01:05:14,920 There's nobody there. 771 01:05:19,830 --> 01:05:20,710 Hurry up and put it down. 772 01:05:25,210 --> 01:05:27,220 – Mistress... – Bring my horse, quickly. 773 01:05:49,550 --> 01:05:50,380 It was some young man. 774 01:05:50,500 --> 01:05:52,180 – Everyone split up and follow him. – Yes... 775 01:05:53,440 --> 01:05:54,800 Yah! Yah! 776 01:05:54,800 --> 01:05:57,050 Yah! Yah! Yah! 777 01:06:03,140 --> 01:06:04,520 Yah! Yah! 778 01:06:04,720 --> 01:06:06,930 Yah! Yah! Yah! 779 01:06:07,130 --> 01:06:09,290 Yah! Yah! Yah! 780 01:06:12,530 --> 01:06:15,780 – Brother Yang, you can't enter. – Wu-lang has already made pure his heart. 781 01:06:15,950 --> 01:06:17,970 I must see the master tonight. 782 01:06:18,120 --> 01:06:21,120 Wu-lang, if this is about your spiritual practice, wait a few days. 783 01:06:21,120 --> 01:06:22,650 Yes, wait a few days. 784 01:06:24,410 --> 01:06:25,920 – Wait a few days? – Yes. 785 01:06:37,470 --> 01:06:38,580 My brothers... 786 01:06:39,940 --> 01:06:41,510 Why are you not practicing the Wolf Fang Staff? 787 01:06:43,130 --> 01:06:44,590 Why are you all sitting in silence? 788 01:06:47,260 --> 01:06:48,240 What are you doing? 789 01:06:51,820 --> 01:06:53,080 Where is the master of the monastery? 790 01:06:55,660 --> 01:06:57,490 [SOFT WEEPING] 791 01:07:04,170 --> 01:07:05,000 Brother... 792 01:07:12,800 --> 01:07:15,110 [SNIFFLING] 793 01:07:15,620 --> 01:07:17,520 [MONK] The Great Master has passed away. 794 01:07:20,510 --> 01:07:21,800 [SHOUTING] 795 01:07:25,560 --> 01:07:27,360 Did the Great Master lose his life to wild wolves? 796 01:07:29,920 --> 01:07:31,940 Tell me! Tell me! 797 01:07:32,110 --> 01:07:33,730 He did not lose his life to wild wolves. 798 01:07:34,760 --> 01:07:35,500 Abbot. 799 01:07:36,170 --> 01:07:37,300 The master of the monastery... 800 01:07:38,150 --> 01:07:39,390 How did he pass away? 801 01:07:39,620 --> 01:07:40,850 Amitabha. 802 01:07:40,850 --> 01:07:43,730 Brother Zhikong always understood that, while your body sought monkhood, 803 01:07:43,730 --> 01:07:45,110 your heart did not seek the Buddha. 804 01:07:45,210 --> 01:07:49,290 That is why he spared no effort and travelled to the Heaven Wave House. 805 01:07:49,290 --> 01:07:51,380 Huh? To the Yang family? So he... 806 01:07:51,600 --> 01:07:53,470 He exerted such painstaking efforts 807 01:07:53,920 --> 01:07:56,360 in the hope that you would restore the prestige of the Yang family. 808 01:07:57,650 --> 01:07:59,630 Rejoice, rejoice... 809 01:08:00,680 --> 01:08:05,140 I never imagined that he would be killed while on the road. 810 01:08:05,400 --> 01:08:06,220 [GASPS] 811 01:08:07,190 --> 01:08:08,450 Pan Mei, you viper! 812 01:08:10,290 --> 01:08:13,940 Yang Wu-lang, you should act in accordance with Zhikong's wishes 813 01:08:14,120 --> 01:08:15,150 and descend the mountain. 814 01:08:15,360 --> 01:08:16,270 Abbot... 815 01:08:16,680 --> 01:08:19,950 "I did not kill Bo Ren, but Bo Ren died because of me." 816 01:08:21,000 --> 01:08:24,320 I must fulfill the master of the monastery's final wish. 817 01:08:27,990 --> 01:08:29,480 Rejoice, rejoice... 818 01:08:29,620 --> 01:08:31,910 By doing so, you overestimate yourself. 819 01:08:34,040 --> 01:08:37,630 The pole form I have developed with a pure heart is beyond adequate! 820 01:09:43,450 --> 01:09:45,220 What fine pole technique, Wu-lang! 821 01:09:46,220 --> 01:09:47,380 Thank you, Abbot. 822 01:09:49,650 --> 01:09:51,000 [MAN] Patrons, take care. 823 01:10:02,710 --> 01:10:04,100 Someone's arrived! 824 01:10:04,880 --> 01:10:05,840 YUEN TAK as YANG FAMILY SOLDIER 825 01:10:05,840 --> 01:10:07,420 JU-AN INN 826 01:10:07,790 --> 01:10:08,550 Patron! 827 01:10:09,760 --> 01:10:10,610 How about a rest? 828 01:10:10,610 --> 01:10:11,730 Mm-hmm. 829 01:10:17,520 --> 01:10:21,190 [SHOUTING, HORSE WHINNIES] 830 01:10:24,250 --> 01:10:27,420 You rat! You dare rob me in broad daylight? 831 01:10:27,550 --> 01:10:28,200 Patron! 832 01:10:28,670 --> 01:10:29,970 [HORSE WHINNIES] 833 01:10:30,950 --> 01:10:31,660 Patron! 834 01:10:34,580 --> 01:10:35,330 Patron! 835 01:10:35,330 --> 01:10:37,910 [SHOUTING] 836 01:10:56,620 --> 01:10:58,840 Patron, what is that jade pendant on your belt? 837 01:10:59,400 --> 01:11:00,260 [SHOUTING] 838 01:11:01,390 --> 01:11:04,090 Young waiter! What about my jade pendant? 839 01:11:04,090 --> 01:11:04,830 It's... 840 01:11:05,730 --> 01:11:07,400 Patron, how did you come by it? 841 01:11:08,740 --> 01:11:09,900 You have no right to ask. 842 01:11:09,900 --> 01:11:10,630 Huh? 843 01:11:11,230 --> 01:11:14,120 If you won't say, that means you stole it. 844 01:11:14,360 --> 01:11:15,120 Nonsense! 845 01:11:17,410 --> 01:11:19,340 – If it's not stolen, who gave it to you? – It was... 846 01:11:39,130 --> 01:11:40,930 Who are you? Tell me! 847 01:11:59,970 --> 01:12:00,690 A gold blade? 848 01:12:23,230 --> 01:12:24,400 A Yang family gold blade? 849 01:12:25,050 --> 01:12:25,880 You are...? 850 01:12:38,290 --> 01:12:39,220 Help me! 851 01:12:39,460 --> 01:12:40,300 Stop! 852 01:12:40,720 --> 01:12:42,940 – Where did you get this gold blade? – I don't know. 853 01:12:43,180 --> 01:12:43,950 Tell me! 854 01:12:45,270 --> 01:12:46,550 At Golden Beach. 855 01:12:48,170 --> 01:12:50,020 – You deserter! – And who are you? 856 01:12:51,510 --> 01:12:52,680 The eighth in line. 857 01:12:52,680 --> 01:12:54,040 [ALL] Ah! Eighth Mistress! 858 01:12:54,210 --> 01:12:58,180 While safeguarding General Yang Ye's gold blade, I was gravely wounded. 859 01:12:58,350 --> 01:13:01,560 It's because of this innkeeper's kindness that I was able to stay here. 860 01:13:02,210 --> 01:13:04,400 – I thank you, Elder. – Such kind words. 861 01:13:05,150 --> 01:13:07,140 The Yang family are a clan of patriots. 862 01:13:07,490 --> 01:13:10,280 The people of the Great Song Dynasty have only admiration for them. 863 01:13:10,900 --> 01:13:11,900 WANG CHING-HO as INNKEEPER 864 01:13:11,900 --> 01:13:15,110 Mistress Yang, in such chaotic times, 865 01:13:15,290 --> 01:13:18,750 on what important business have you come to the border alone? 866 01:13:19,520 --> 01:13:20,890 I'm seeking my fifth brother. 867 01:13:20,980 --> 01:13:22,580 General Yang Wu-lang is still with us? 868 01:13:22,580 --> 01:13:25,630 – Yes. – There's been no sign of him, though. 869 01:13:26,260 --> 01:13:29,520 An eminent monk from Mount Wutai came to us at our Heaven Wave House. 870 01:13:29,820 --> 01:13:33,510 According to his intimations, Fifth Brother might be at Mount Wutai. 871 01:13:33,680 --> 01:13:35,440 Could General Yang have entered into monkhood? 872 01:13:35,960 --> 01:13:37,120 It's a possibility. 873 01:13:37,800 --> 01:13:40,570 With the Yang family having suffered such a defeat, 874 01:13:41,160 --> 01:13:43,380 all Fifth Brother's hopes would have turned to dust. 875 01:13:43,870 --> 01:13:46,570 That is why my mother presented me with the jade pendant, 876 01:13:46,760 --> 01:13:49,160 to command him to return home and testify against Pan Mei, 877 01:13:49,500 --> 01:13:51,030 restoring the prestige of the Yang family. 878 01:13:51,440 --> 01:13:53,670 Very well. We shall leave for Mount Wutai immediately. 879 01:13:54,090 --> 01:13:55,980 Brother, a group of men just barged in! 880 01:13:57,280 --> 01:13:59,830 Move it! Move aside! Over there! Move aside! 881 01:13:59,830 --> 01:14:01,580 [OVERLAPPING SHOUTING] 882 01:14:04,940 --> 01:14:07,080 Have every person here brought out! 883 01:14:07,080 --> 01:14:08,010 [ALL] Aye! 884 01:14:08,590 --> 01:14:09,720 Pan Mei, you viper! 885 01:14:10,090 --> 01:14:11,110 Pan Mei has us outnumbered. 886 01:14:11,110 --> 01:14:13,210 If we go now, we won't make it to Mount Wutai. 887 01:14:13,340 --> 01:14:13,840 Move! 888 01:14:13,840 --> 01:14:17,530 Mistress Yang, you mustn't act brashly. I insist you stay here for now. 889 01:14:17,600 --> 01:14:19,550 Xiao-er, hide Mistress Yang beneath the kitchen stove. 890 01:14:19,550 --> 01:14:21,410 – I will have a plan by nightfall. – Right! 891 01:14:22,080 --> 01:14:23,740 Aargh! 892 01:14:24,210 --> 01:14:26,050 Move it! Move it! 893 01:14:28,990 --> 01:14:30,320 What's happening? 894 01:14:30,320 --> 01:14:31,070 Kneel! 895 01:14:31,070 --> 01:14:32,400 [COWERING] 896 01:14:33,830 --> 01:14:35,980 Have you harbored the wanted criminal Yang Wu-lang? 897 01:14:35,980 --> 01:14:38,670 Huh? The wanted criminal Yang Wu-lang? 898 01:14:38,670 --> 01:14:40,760 No... No... I certainly haven't! 899 01:14:40,760 --> 01:14:41,480 No? 900 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 We followed a woman dressed as a man here from the Heaven Wave House. 901 01:14:44,790 --> 01:14:46,480 She must be meeting up with the criminal. 902 01:14:46,790 --> 01:14:48,920 Definitely not! I haven't seen any such person. 903 01:14:50,340 --> 01:14:51,780 Aargh! Ow! 904 01:14:51,780 --> 01:14:53,160 – Inkeeper! [SHOUTING] 905 01:14:53,160 --> 01:14:53,800 Halt! 906 01:14:53,800 --> 01:14:54,980 They have nothing to tell us. 907 01:14:55,060 --> 01:14:57,450 All of you! Burn this place down! 908 01:14:57,450 --> 01:14:58,270 Wait! 909 01:14:58,890 --> 01:15:03,440 My Prince, Yang Wu-lang may not be here, but Yang Pa-mui must be. 910 01:15:03,680 --> 01:15:06,640 If we burn this place down, that criminal will still elude us. 911 01:15:06,640 --> 01:15:08,180 It will be pointless. 912 01:15:08,580 --> 01:15:10,840 The two siblings will meet here eventually. 913 01:15:11,510 --> 01:15:12,650 Hmm. 914 01:15:13,080 --> 01:15:15,310 My Prince, General Pan Mei is right. 915 01:15:15,310 --> 01:15:17,830 We'll lock up all the guests. No one is allowed to leave. 916 01:15:18,700 --> 01:15:19,550 Very well. 917 01:15:19,720 --> 01:15:20,910 [INNKEEPER GROANS] 918 01:15:20,910 --> 01:15:24,370 Innkeeper! No one is allowed to leave, including your workers. 919 01:15:24,370 --> 01:15:25,620 [BOTH] Yes, sir... 920 01:15:25,620 --> 01:15:28,220 GUESTS ARE LIKE COMING CLOUDS 921 01:16:10,000 --> 01:16:10,990 [GUARD] Where are you going? 922 01:16:10,990 --> 01:16:12,740 [MUFFLED SPEECH] 923 01:16:12,740 --> 01:16:16,420 Xiao-san! Why haven't you brought my supper up? 924 01:16:18,840 --> 01:16:20,660 – Supper at this hour? – Yes. 925 01:16:20,880 --> 01:16:22,060 Inkeeper... 926 01:16:22,380 --> 01:16:26,470 I have supper this late every night. 927 01:16:26,830 --> 01:16:27,620 Let him go. 928 01:16:29,430 --> 01:16:30,230 Thank you, sirs. 929 01:16:34,040 --> 01:16:35,490 Thank you, sirs. 930 01:16:36,070 --> 01:16:38,610 – Xiao-san, hurry up with that! – Yes, sir. 931 01:17:40,420 --> 01:17:42,050 Servant, what are you doing? 932 01:17:42,600 --> 01:17:45,010 I'm just tying up the coffin, sir. 933 01:17:46,220 --> 01:17:48,050 At this time of night? 934 01:17:48,050 --> 01:17:49,020 That's right, sir. 935 01:17:49,020 --> 01:17:52,030 This corpse must be delivered for burial before dawn. 936 01:17:52,030 --> 01:17:54,480 – If not, it'll decompose. – Decompose? 937 01:17:54,480 --> 01:17:56,070 – Yes, decompose. – No funny business! 938 01:17:56,070 --> 01:17:57,720 – Get out here and carry the coffin! – Right! 939 01:18:02,050 --> 01:18:03,630 [GROANING] 940 01:18:04,110 --> 01:18:04,860 Stop right there! 941 01:18:04,860 --> 01:18:05,720 [ALL] Huh? 942 01:18:09,440 --> 01:18:10,600 Open it up! 943 01:18:12,980 --> 01:18:14,620 – Open it now! – I can't! 944 01:18:14,620 --> 01:18:16,040 Why not? Open it! 945 01:18:16,210 --> 01:18:18,010 I really can't open it, the stink... 946 01:18:18,720 --> 01:18:19,390 Open it! 947 01:18:34,020 --> 01:18:37,080 I told you it'd stink, sir! Close the lid! Close the lid! 948 01:18:40,530 --> 01:18:43,110 – What is this? – Goods buried with the dead, sir. 949 01:18:47,890 --> 01:18:48,450 Sir... 950 01:18:49,070 --> 01:18:51,600 A gold blade? The Yang family? 951 01:18:55,680 --> 01:18:57,120 Yang Pa-mui, you won't get away! 952 01:19:30,180 --> 01:19:30,960 Xiao-su! 953 01:20:12,740 --> 01:20:15,660 Yang Pa-mui, where is it you're going? 954 01:20:15,790 --> 01:20:17,680 I don't talk to traitors! 955 01:20:17,790 --> 01:20:19,210 You must be meeting with Yang Wu-lang. 956 01:20:19,210 --> 01:20:21,880 If you're smart, you'll tell us now! I'll even let you live. 957 01:20:22,570 --> 01:20:25,420 Otherwise, I'll hang you till you bleed from all seven orifices! 958 01:20:30,560 --> 01:20:31,430 Go! 959 01:20:35,320 --> 01:20:36,060 Stop! 960 01:20:38,670 --> 01:20:39,730 No need to give chase! 961 01:20:42,170 --> 01:20:43,460 But, General Pan... 962 01:20:43,880 --> 01:20:45,330 My Prince Yelu Lian... 963 01:20:46,040 --> 01:20:49,920 Let him go, and before the sun has risen, Yang Wu-lang will be here. 964 01:20:50,040 --> 01:20:52,160 – Very well. Men! – Sir! 965 01:20:52,160 --> 01:20:54,300 – Lock up Yang Pa-mui! – Aye! 966 01:20:54,990 --> 01:20:56,630 PRAJNA GATE 967 01:20:56,630 --> 01:20:57,680 [PANTING] 968 01:20:59,190 --> 01:21:00,540 Yang Wu-lang... 969 01:21:01,490 --> 01:21:02,930 [GROANING] 970 01:21:04,030 --> 01:21:06,090 – What is it? – There's someone there! 971 01:21:06,090 --> 01:21:07,550 WUTAI MOUNTAIN [OVERLAPPING VOICES] 972 01:21:07,670 --> 01:21:10,050 – Why is he covered in blood? – What happened to him? 973 01:21:10,050 --> 01:21:11,840 – Wu-lang... – Benefactor... 974 01:21:13,890 --> 01:21:15,130 Wu-lang... 975 01:21:15,250 --> 01:21:17,460 [GROANING] 976 01:21:17,460 --> 01:21:19,310 Yang Wu-lang... 977 01:21:20,730 --> 01:21:21,680 Wu-lang... 978 01:21:22,640 --> 01:21:23,900 Wu-lang! 979 01:21:24,810 --> 01:21:27,100 [GROANING] Yang Wu-lang... 980 01:21:27,880 --> 01:21:28,980 What happened? 981 01:21:29,200 --> 01:21:32,570 Abbot, this benefactor is the waiter from the inn at the foot of the mountain. 982 01:21:32,700 --> 01:21:34,570 He said he needs to find Yang Wu-lang. 983 01:21:35,320 --> 01:21:36,720 Wu-lang... 984 01:21:39,970 --> 01:21:42,400 [PANTING] Wu-lang... 985 01:21:43,160 --> 01:21:46,160 Benefactor, this humble monk before you is Yang Wu-lang. 986 01:21:47,010 --> 01:21:48,560 You and I have never crossed paths. 987 01:21:49,080 --> 01:21:52,110 [GROANING] 988 01:21:59,030 --> 01:22:02,840 – The Dragon Head Cane? – Yang... Pa-mui... 989 01:22:12,800 --> 01:22:13,760 Pa-mui? 990 01:22:17,060 --> 01:22:18,080 She... 991 01:22:19,100 --> 01:22:22,910 She was ambushed... at the inn... 992 01:22:31,680 --> 01:22:34,000 – Wu-lang! – Rejoice, rejoice... 993 01:22:37,470 --> 01:22:39,210 Amitabha. 994 01:23:20,350 --> 01:23:22,060 Abbot, I must descend the mountain. 995 01:23:22,800 --> 01:23:24,350 Amitabha. 996 01:23:24,640 --> 01:23:28,100 Although Pa-mui is a young woman, her physique is fit for war. 997 01:23:28,570 --> 01:23:31,940 The chaos of war and worldly affairs. What concern are they to the Buddha? 998 01:23:31,940 --> 01:23:35,990 The Buddha wields the Vajra Thunderbolt to subdue evil. As do I, Yang Wu-lang. 999 01:23:36,100 --> 01:23:38,150 You entered into monkhood. There is no returning home! 1000 01:23:38,440 --> 01:23:40,560 With one's head raised, the light of Buddha shines down. 1001 01:23:41,620 --> 01:23:44,070 With one's head lowered, thoughts of one's family rise up. 1002 01:23:46,430 --> 01:23:48,880 You'd forsake your vows before the Buddha himself? 1003 01:23:48,880 --> 01:23:50,470 [SHOUTING] 1004 01:23:58,860 --> 01:23:59,720 Abbot! 1005 01:23:59,880 --> 01:24:01,590 The Wolf Fang Staff does not discriminate! 1006 01:24:02,300 --> 01:24:03,010 No holding back, then! 1007 01:24:22,600 --> 01:24:23,700 Excellent pole technique. 1008 01:27:16,330 --> 01:27:19,330 JU-AN INN 1009 01:27:23,700 --> 01:27:26,210 Monk, you've carted all this bamboo here so early... 1010 01:27:26,210 --> 01:27:28,630 Are you here to rest, or to ask for directions? 1011 01:27:29,330 --> 01:27:30,580 Neither. 1012 01:27:30,980 --> 01:27:33,010 This humble monk has come to deliver these bamboo poles. 1013 01:27:34,100 --> 01:27:35,680 Huh? Bamboo poles? 1014 01:27:36,000 --> 01:27:40,280 Each one of these bamboo poles... is honest and unyielding. 1015 01:27:52,370 --> 01:27:54,990 You can break one. But you cannot break them all! 1016 01:27:55,750 --> 01:27:57,540 Monk! Where are you from? 1017 01:27:58,460 --> 01:27:59,320 Mount Wutai! 1018 01:28:00,650 --> 01:28:03,240 Mount Wutai monk, you must be linked to the Yangs! 1019 01:28:03,500 --> 01:28:04,670 You despicable barbarians! 1020 01:28:06,080 --> 01:28:06,930 Seize him! 1021 01:28:06,930 --> 01:28:08,870 [SHOUTING] 1022 01:28:09,920 --> 01:28:11,080 Aargh! 1023 01:28:15,900 --> 01:28:17,680 [SCREAMING] 1024 01:28:21,660 --> 01:28:22,440 Huh? 1025 01:28:29,600 --> 01:28:30,280 Charge! 1026 01:28:32,540 --> 01:28:34,650 [SHOUTING] 1027 01:29:03,400 --> 01:29:05,600 [MEN GROANING] 1028 01:29:08,830 --> 01:29:09,920 [SHOUTING] 1029 01:29:33,680 --> 01:29:36,180 JU-AN INN 1030 01:29:36,340 --> 01:29:37,510 [FLUTTERING] 1031 01:29:40,530 --> 01:29:41,520 Yah! 1032 01:29:43,060 --> 01:29:46,310 Yang Wu-lang, you must still die, even though you've become a monk! 1033 01:29:46,780 --> 01:29:49,510 For a monk, life and death are irrelevant. Where is my sister? 1034 01:29:49,930 --> 01:29:52,610 Yang Pa-mui lies beneath my feet! 1035 01:29:52,890 --> 01:29:54,550 Huh? Eighth Sister! 1036 01:30:22,790 --> 01:30:25,140 Pan Mei, you shall pay for your sins in blood! 1037 01:30:26,170 --> 01:30:26,810 Hmph! 1038 01:30:27,130 --> 01:30:29,440 Yang Wu-lang, you couldn't escape even if you grew wings! 1039 01:30:29,710 --> 01:30:30,270 Kill him! 1040 01:30:30,270 --> 01:30:32,180 [SHOUTING] 1041 01:30:55,630 --> 01:30:57,360 Aargh! 1042 01:31:28,920 --> 01:31:30,510 [SHE GROANS] – Eighth Sister! 1043 01:31:39,820 --> 01:31:42,290 Yah! 1044 01:31:52,970 --> 01:31:54,180 Eighth Sister, you... 1045 01:31:54,570 --> 01:31:55,800 Big Brother... 1046 01:32:04,960 --> 01:32:07,700 Fifth Brother... return to the Heaven Wave House. 1047 01:32:07,700 --> 01:32:08,450 Little Sister... 1048 01:32:09,480 --> 01:32:11,400 Don't worry about me. Hurry and go! 1049 01:32:11,400 --> 01:32:12,210 I can't! 1050 01:33:01,630 --> 01:33:03,460 – Eighth Sister! – Fifth Brother! 1051 01:33:12,050 --> 01:33:13,270 Big Brother! 1052 01:33:13,450 --> 01:33:14,950 [GROANING] 1053 01:33:21,240 --> 01:33:22,120 Abbot! 1054 01:33:24,910 --> 01:33:25,530 Attack! 1055 01:33:45,850 --> 01:33:46,970 Untie Yang Wu-lang! 1056 01:34:01,480 --> 01:34:06,700 [AGONIZED SCREAMS] 1057 01:34:22,720 --> 01:34:25,990 [SCREAMING] 1058 01:34:58,680 --> 01:35:01,420 – Thank you, Great Master. – You're breaking your vows, Abbot. 1059 01:35:01,630 --> 01:35:03,340 No. We're only chasing away wild wolves! 1060 01:35:06,560 --> 01:35:08,800 Wu-lang, avenge the kingdom! 1061 01:35:09,920 --> 01:35:11,680 Brothers, beat these wild wolves hard! 1062 01:35:27,300 --> 01:35:33,740 [SCREAMING] 1063 01:37:06,160 --> 01:37:07,680 [SHOUTING] 1064 01:37:46,420 --> 01:37:47,700 Traitor! 1065 01:38:00,520 --> 01:38:02,880 – You traitorous viper! – Aargh! 1066 01:38:11,860 --> 01:38:13,160 Amitabha. 1067 01:38:13,160 --> 01:38:15,320 [GROANING] 1068 01:38:19,790 --> 01:38:21,600 – Yang Pa-mui. – Big Brother? 1069 01:38:22,130 --> 01:38:25,130 Take his body to the Imperial Court and condemn him! 1070 01:38:27,600 --> 01:38:29,930 Big Brother, don't go back to Mount Wutai! 1071 01:38:29,930 --> 01:38:31,320 He will not return there. 1072 01:38:32,660 --> 01:38:33,910 Wait for me! 1073 01:38:34,130 --> 01:38:37,930 Big Brother! Big Brother! 1074 01:38:39,930 --> 01:38:41,120 Yang Pa-mui... 1075 01:38:43,140 --> 01:38:45,040 The world is my home. 1076 01:38:45,890 --> 01:38:46,850 Big Brother! 1077 01:39:24,850 --> 01:39:34,480 A SHAW BROTHERS PRODUCTION WITHOUT A DOUBT A FINE FILM 79565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.