Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:14,520
SHAW BROTHERS (HK) LTD.
A SHAW STUDIOS PRODUCTION
2
00:00:16,370 --> 00:00:17,789
THE DHARMA WHEEL PERPETUALLY TURNS
3
00:00:17,789 --> 00:00:18,460
THE DHARMA WHEEL PERPETUALLY TURNS
[RATTLING]
4
00:00:18,460 --> 00:00:18,620
[RATTLING]
5
00:00:18,620 --> 00:00:20,670
THE DHARMA PROPAGATES FORTH
[RATTLING]
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,540
DIVINATION: SEVEN. SON. ADVANCE.
SIX. SON. RETURN.
7
00:00:26,210 --> 00:00:28,710
SPIRIT TABLET OF THE ANCESTORS
OF THE YANG CLAN
8
00:00:28,920 --> 00:00:30,650
"Seven sons go forth.
9
00:00:31,990 --> 00:00:34,120
Six sons return."
10
00:00:37,590 --> 00:00:38,510
Mother...
11
00:00:39,150 --> 00:00:43,210
It seems the campaign at Golden Beach
will not bode well for the Yang family.
12
00:00:44,240 --> 00:00:48,170
Mother, according
to this divination slip, well...
13
00:00:48,700 --> 00:00:50,530
we will eventually lose
an elder brother.
14
00:00:51,080 --> 00:00:51,890
Indeed.
15
00:00:53,870 --> 00:00:56,750
For the sake of expelling the barbarians
from our nation of the Great Song Dynasty,
16
00:00:57,360 --> 00:01:01,440
even if a life must
be sacrificed, it is worth it.
17
00:01:03,300 --> 00:01:06,480
However, of my seven sons...
18
00:01:06,880 --> 00:01:09,500
I do not know which one will sacrifice
himself to save the kingdom!
19
00:01:18,820 --> 00:01:21,480
The Father of the Empress arrives!
20
00:01:29,960 --> 00:01:32,030
My daughter, I bring dire news.
Your brother...
21
00:01:33,890 --> 00:01:35,900
Pan Mei seeks an audience
with the Lady of the Southern Palace.
22
00:01:36,400 --> 00:01:38,220
– Arise.
– Thank you, my lady.
23
00:01:38,890 --> 00:01:39,990
Father, what is it?
24
00:01:40,460 --> 00:01:43,500
This morning at the arena,
your third brother, Pan Pao...
25
00:01:45,690 --> 00:01:47,480
was beaten to death.
26
00:01:47,570 --> 00:01:49,830
Third Brother is dead? Who killed him?
27
00:01:50,320 --> 00:01:54,210
It was Yang Ye's seventh son, Yang Si!
28
00:01:54,670 --> 00:01:57,470
– Yang Si? Father, I want—
– My lady...
29
00:01:59,300 --> 00:02:00,090
Stand down!
30
00:02:00,280 --> 00:02:01,320
[ALL] Understood.
31
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
Father, I will petition His Majesty
to have Yang Si convicted!
32
00:02:12,400 --> 00:02:14,460
No. Wade through grass
without alerting snakes.
33
00:02:15,040 --> 00:02:17,620
Yang Ye's position at the Imperial Court
is already too secure.
34
00:02:17,930 --> 00:02:20,950
As long as the Yang family is undivided,
they'll be a thorn in our side!
35
00:02:20,950 --> 00:02:22,720
Father, what should we do?
36
00:02:22,830 --> 00:02:25,830
At the battle of Golden Beach,
I will annihilate the Yang family.
37
00:02:26,620 --> 00:02:28,584
Kill them!
38
00:02:28,584 --> 00:02:30,064
[SHOUTING]
39
00:02:31,380 --> 00:02:35,920
WONG YUE as
YANG YI-LANG (FIRST SON)
40
00:02:40,300 --> 00:02:44,930
GORDON LIU as
YANG WU-LANG (FIFTH SON)
41
00:02:46,890 --> 00:02:51,770
ROBERT MAK as
YANG SAN-LANG (THIRD SON)
42
00:02:54,150 --> 00:02:57,940
ALEXANDER FU SHENG as
YANG LIU-LANG (SIXTH SON)
43
00:02:59,860 --> 00:03:03,620
LAU KAR-WING as
YANG ER-LANG (SECOND SON)
44
00:03:05,080 --> 00:03:09,000
HSIAO HO as
YANG SI-LANG (FOURTH SON)
45
00:03:10,160 --> 00:03:13,330
CHEUNG CHIN-PANG as
YANG QI-LANG (SEVENTH SON)
46
00:03:14,270 --> 00:03:16,134
[SHOUTING]
47
00:03:16,130 --> 00:03:20,600
SCREENPLAY:
NI KUANG, LIU CHIA-LIANG
48
00:03:28,900 --> 00:03:33,690
CINEMATOGRAPHY: TSAO AN-SUNG
LIGHTING: YUEN TENG-BONG, AU KAU
49
00:03:37,610 --> 00:03:40,190
SETS: CHAN KING-SAM, TANG KONG-YIN
50
00:03:40,320 --> 00:03:42,970
EDITING: CHIANG HSING-LUNG, LEE YIM-HOI
51
00:03:47,710 --> 00:03:50,540
PROPS: LAI YU, WONG KWOK-WAI
MAKEUP: LAU KAI-SING, POON MAN-WA
52
00:03:50,660 --> 00:03:53,470
HAIR: PENG YEN-LIEN
COSTUMES: LIU CHI-YU
53
00:03:55,380 --> 00:03:57,940
SOUND RECORDING: TSUI PING-KWONG
SOUND EFFECTS: LI YI-CHIH
54
00:03:58,050 --> 00:04:00,650
DIALOGUE: DING YUE, LI LAN
MUSIC: SU CHEN-HOU, STEPHEN SHING
55
00:04:03,640 --> 00:04:06,550
ASSISTANT DIRECTORS: CHAN YAU-MAN,
HUANG PA-CHING, WONG KWOK-WAI
56
00:04:06,680 --> 00:04:08,510
SCRIPT SUPERVISOR: CHAN LAP-SIN
57
00:04:12,570 --> 00:04:17,000
LINE PRODUCER: CHAN LEE-WAH
STAGE MANAGER: WONG HON-CHUNG
58
00:04:23,620 --> 00:04:28,620
ACTION CHOREOGRAPHY:
LIU CHIA-LIANG, KING LEE, HSIAO HO
59
00:04:39,010 --> 00:04:41,800
PLANNING DIRECTOR:
LEE TAI-HANG
60
00:04:46,520 --> 00:04:46,840
CHU TIET-WO as KUAN KUEI
61
00:04:46,840 --> 00:04:48,680
CHU TIET-WO as KUAN KUEI
– Such mighty Yang family spearplay!
62
00:04:48,680 --> 00:04:49,350
CHU TIET-WO as KUAN KUEI
63
00:04:49,430 --> 00:04:50,100
WANG LUNG-WEI as YELU LIAN
64
00:04:50,110 --> 00:04:51,680
WANG LUNG-WEI as YELU LIAN
– It truly lives up to its renown!
65
00:04:51,680 --> 00:04:52,160
WANG LUNG-WEI as YELU LIAN
66
00:04:52,230 --> 00:04:52,770
KE MING as PAN MEI
67
00:04:52,770 --> 00:04:54,440
KE MING as PAN MEI
– Your end is now.
68
00:04:54,440 --> 00:04:54,730
KE MING as PAN MEI
69
00:04:54,890 --> 00:04:56,270
Traitor!
70
00:04:59,536 --> 00:05:02,344
[SHOUTING]
71
00:05:09,136 --> 00:05:11,123
[GROANING]
72
00:05:13,890 --> 00:05:15,080
Fifth Brother!
73
00:05:16,040 --> 00:05:17,280
Fifth Brother!
74
00:05:17,600 --> 00:05:18,890
Sixth Brother!
75
00:05:19,632 --> 00:05:22,720
[SHOUTING]
76
00:05:53,457 --> 00:05:54,608
Aargh!
77
00:06:02,940 --> 00:06:03,880
Big Brother!
78
00:06:13,060 --> 00:06:14,270
Kill them!
79
00:06:33,280 --> 00:06:34,170
Barbarians!
80
00:06:35,100 --> 00:06:35,790
Third Brother!
81
00:06:36,740 --> 00:06:37,870
I must kill them!
82
00:06:50,980 --> 00:06:53,220
Brothers, kill them!
83
00:07:07,780 --> 00:07:08,530
Third Brother!
84
00:07:08,688 --> 00:07:10,910
[AGONIZED CRIES]
85
00:07:40,400 --> 00:07:41,170
Hold it!
86
00:07:42,080 --> 00:07:45,420
Do not kill him.
Take him back with us.
87
00:08:34,540 --> 00:08:35,620
Second Brother!
88
00:08:40,720 --> 00:08:42,480
Second Brother!
89
00:08:55,590 --> 00:09:00,890
TOMB OF LI LING
90
00:09:16,720 --> 00:09:17,660
Yang Ye!
91
00:09:23,240 --> 00:09:24,830
Pan Mei!
92
00:09:25,370 --> 00:09:26,130
Fire!
93
00:09:28,600 --> 00:09:29,610
Seventh Son!
94
00:09:33,970 --> 00:09:35,550
You traitorous viper!
95
00:09:36,920 --> 00:09:37,620
Fire!
96
00:09:38,520 --> 00:09:41,072
[GROANING]
97
00:09:44,568 --> 00:09:48,096
[SHOUTING] Aargh!
98
00:09:53,104 --> 00:09:54,546
[LAUGHING]
99
00:09:54,546 --> 00:09:56,600
What patriotism! Charge!
100
00:09:56,620 --> 00:09:58,120
[CHEERING]
101
00:10:04,100 --> 00:10:05,000
Seventh Brother!
102
00:10:05,730 --> 00:10:06,800
Father!
103
00:10:12,680 --> 00:10:13,480
Father...
104
00:10:14,400 --> 00:10:16,380
The Yang Clan has been
nothing but loyal.
105
00:10:17,240 --> 00:10:19,200
Why would His Majesty
take heed of a villain,
106
00:10:19,800 --> 00:10:22,560
sending the generals of the Yang family
into a trap here at Golden Beach,
107
00:10:23,220 --> 00:10:24,770
and destroying us?
108
00:10:24,770 --> 00:10:26,616
[SHOUTING]
109
00:10:29,880 --> 00:10:32,560
Traitors! Barbarians!
110
00:10:32,848 --> 00:10:34,949
[MANIC LAUGHTER]
111
00:10:34,949 --> 00:10:37,970
Show yourselves! Show yourselves!
112
00:10:40,220 --> 00:10:43,160
I found them.
I found them! Kill them!
113
00:10:43,910 --> 00:10:44,660
Sixth Brother!
114
00:10:44,968 --> 00:10:46,344
[SCREAMING]
115
00:10:47,040 --> 00:10:48,160
Sixth Brother!
116
00:10:50,830 --> 00:10:51,680
Stop!
117
00:10:53,490 --> 00:10:55,660
No! No!
118
00:10:57,510 --> 00:11:00,074
– Kill them! Kill them!
– Sixth Brother!
119
00:11:00,074 --> 00:11:01,736
[SHOUTING]
120
00:11:08,180 --> 00:11:12,730
HEAVEN WAVE HOUSE
121
00:11:12,730 --> 00:11:16,840
FROM THE EMPEROR TO THE YANGS:
THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS
122
00:11:29,330 --> 00:11:31,420
LILY LI as DOWAGER SHE
123
00:11:33,990 --> 00:11:35,010
[BOTH] Mother...
124
00:11:38,880 --> 00:11:41,800
– Pa-mui offers greetings to Mother.
– Kau-mui offers greetings to Mother.
125
00:11:46,440 --> 00:11:49,210
Mother, you needn't be so worried.
126
00:11:49,360 --> 00:11:52,270
Father is leading our seven brothers
into battle at Golden Beach.
127
00:11:52,270 --> 00:11:53,980
They will surely return victorious.
128
00:11:53,980 --> 00:11:56,320
Yes! With our peerless Yang family spearplay!
129
00:11:56,320 --> 00:11:57,520
YEUNG CHING-CHING as YANG KAU-MUI (NINTH SISTER)
– Yes! With our peerless Yang family spearplay!
130
00:11:57,520 --> 00:11:58,070
YEUNG CHING-CHING as YANG KAU-MUI (NINTH SISTER)
– Ninth Sister, don't be like that.
131
00:11:58,070 --> 00:11:59,570
Ninth Sister, don't be like that.
132
00:12:00,600 --> 00:12:03,510
Those Liao Kingdom barbarians
will be scared just hearing our name!
133
00:12:04,070 --> 00:12:06,950
But there has been no news at all.
134
00:12:06,950 --> 00:12:09,500
KARA HUI as
YANG PA-MUI (EIGHTH SISTER)
135
00:12:10,130 --> 00:12:13,360
Pan Mei suddenly advised His Majesty
136
00:12:14,320 --> 00:12:17,580
to dispatch the Yang family
on an expedition to the northern border.
137
00:12:18,500 --> 00:12:21,510
This must be some kind of a plot.
138
00:12:22,490 --> 00:12:25,760
Furthermore, the divination slip read
139
00:12:26,750 --> 00:12:30,570
"Seven sons go forth,
six sons return."
140
00:12:32,480 --> 00:12:34,249
Could there be any other interpretation?
141
00:12:34,249 --> 00:12:36,694
[SCREAMING]
142
00:12:37,760 --> 00:12:39,190
– Liu-lang!
– Liu-lang!
143
00:12:40,220 --> 00:12:41,520
Barbarians, show yourselves!
144
00:12:41,728 --> 00:12:43,832
[SHOUTING AND MANIC LAUGHTER]
145
00:12:43,930 --> 00:12:45,310
Show yourselves!
146
00:12:45,480 --> 00:12:50,120
[OVERLAPPING VOICES]
They've returned victorious!
147
00:12:54,880 --> 00:12:56,290
[SILENCE DESCENDS]
148
00:13:01,340 --> 00:13:03,130
Liu-lang, where is your father?
149
00:13:05,480 --> 00:13:06,720
Pan Mei...
150
00:13:08,180 --> 00:13:09,440
Pan Mei!
151
00:13:10,220 --> 00:13:11,980
[SOBBING]
152
00:13:12,020 --> 00:13:13,140
Where are your brothers?
153
00:13:13,500 --> 00:13:14,700
That traitorous official...
154
00:13:16,080 --> 00:13:18,440
Traitor!
155
00:13:19,400 --> 00:13:21,310
Liu-lang,
where are your younger brothers?
156
00:13:21,670 --> 00:13:23,540
Liu-lang, tell me!
157
00:13:27,830 --> 00:13:29,070
Tell me!
158
00:13:31,208 --> 00:13:33,254
[SCREAMING]
159
00:13:33,254 --> 00:13:34,440
Big Brother!
160
00:13:35,420 --> 00:13:36,344
What are you doing?
161
00:13:36,340 --> 00:13:38,779
[MANIC SCREAMING]
162
00:13:38,779 --> 00:13:39,710
Big Brother!
163
00:13:39,710 --> 00:13:41,189
– Mother!
– Young Master!
164
00:13:41,189 --> 00:13:42,980
[SHOUTING]
165
00:13:45,130 --> 00:13:46,990
Liu-lang! Liu-lang!
166
00:13:47,648 --> 00:13:50,000
[HEAVY BREATHING]
167
00:13:50,270 --> 00:13:53,530
You are a good child.
Calm your mind.
168
00:13:54,550 --> 00:13:59,830
Tell your mother what actually
transpired in the battle.
169
00:14:00,760 --> 00:14:02,120
Yes, Sixth Brother...
170
00:14:02,940 --> 00:14:08,264
Tell Mother why you alone
rushed home in the dead of night.
171
00:14:08,352 --> 00:14:10,624
[WEEPING]
172
00:14:13,380 --> 00:14:16,120
– I'm home?
– Yes, you're home!
173
00:14:16,120 --> 00:14:18,380
Sixth Brother, how many barbarians
did you all slay?
174
00:14:20,510 --> 00:14:23,410
My dear son, tell me.
175
00:14:24,184 --> 00:14:27,232
[ANGUISHED CRYING AND LAUGHTER]
176
00:14:27,420 --> 00:14:29,610
– Kill them!
– Liu-lang!
177
00:14:29,610 --> 00:14:31,040
Poke, poke, poke!
178
00:14:31,230 --> 00:14:32,440
How many did I slay?
179
00:14:33,110 --> 00:14:34,580
I couldn't kill a single one.
180
00:14:37,060 --> 00:14:40,989
Let me tell you,
Golden Beach was a trap.
181
00:14:40,989 --> 00:14:42,440
[LAUGHS]
182
00:14:42,870 --> 00:14:46,989
Pan Mei... Pan Mei...
You want to eradicate us, the Yang Clan?
183
00:14:46,989 --> 00:14:48,432
[MANIC LAUGHTER]
184
00:14:48,860 --> 00:14:49,820
I'll tell you...
185
00:14:50,540 --> 00:14:54,400
Eldest Brother was stabbed
to death by many short swords.
186
00:14:56,200 --> 00:14:57,720
[GASPS AND WEEPS]
– Mother!
187
00:14:58,130 --> 00:15:02,470
Second Brother was disemboweled
by many sharp hooks!
188
00:15:02,960 --> 00:15:04,590
His entrails flew everywhere!
189
00:15:04,590 --> 00:15:06,270
[LAUGHS]
190
00:15:06,270 --> 00:15:07,910
Third Brother's death
was even more tragic!
191
00:15:09,480 --> 00:15:11,280
Thousands of troops
and thousands of horses...
192
00:15:15,140 --> 00:15:16,750
trampled him to death.
193
00:15:16,750 --> 00:15:17,590
[LAUGHING]
194
00:15:18,070 --> 00:15:20,050
[SOBBING]
195
00:15:20,960 --> 00:15:23,920
Fourth Brother was taken captive
by the barbarians!
196
00:15:25,780 --> 00:15:27,690
Fifth Brother vanished without a trace.
197
00:15:28,740 --> 00:15:31,730
[SHOUTING]
198
00:15:32,830 --> 00:15:33,840
Little Seventh Brother...
199
00:15:35,360 --> 00:15:37,600
Poke, poke, poke, poke!
200
00:15:38,040 --> 00:15:40,640
He died from ten thousand arrows
through the heart!
201
00:15:41,680 --> 00:15:44,360
[SOBBING]
202
00:15:44,360 --> 00:15:46,370
– Mother!
– Mother!
203
00:15:47,980 --> 00:15:50,340
What about your father, then?
204
00:15:55,410 --> 00:15:59,710
He smashed his skull
on the gravestone of Li Ling!
205
00:16:00,260 --> 00:16:02,880
Father!
206
00:16:03,580 --> 00:16:04,930
Yang Ye!
207
00:16:14,230 --> 00:16:15,440
Why are you all kneeling?
208
00:16:16,440 --> 00:16:18,540
I shall kneel as well.
209
00:16:21,910 --> 00:16:24,310
Pan Mei!
210
00:16:25,580 --> 00:16:26,930
Liu-lang...
211
00:16:30,020 --> 00:16:34,300
"Seven sons go forth,
six sons return."
212
00:16:36,960 --> 00:16:39,570
And so it would be
the battle of Golden Beach
213
00:16:40,990 --> 00:16:43,800
from which only my sixth son
would return home.
214
00:16:46,760 --> 00:16:48,940
The will of heaven...
215
00:16:51,570 --> 00:16:53,650
INNER SANCTUM
216
00:17:05,210 --> 00:17:08,710
PROSPERITY, STATUS, LONGEVITY, JOY
217
00:17:22,060 --> 00:17:24,390
My Prince, to what do I owe the pleasure?
218
00:17:26,700 --> 00:17:29,970
Pan Mei, we have already fulfilled
our role in this affair,
219
00:17:30,080 --> 00:17:32,280
and eliminated the generals
of the Yang family at Golden Beach.
220
00:17:32,840 --> 00:17:35,650
The Prince is here to ask
why you haven't kept your word
221
00:17:35,650 --> 00:17:39,620
and pulled back the Song troops
so the Kingdom of Liao can enter unimpeded.
222
00:17:40,410 --> 00:17:42,130
The Prince commands my absolute loyalty.
223
00:17:42,350 --> 00:17:45,560
However, there is something
that weighs heavily on my heart.
224
00:17:45,800 --> 00:17:48,250
The fifth and sixth sons
of the Yang Clan are still at large.
225
00:17:48,490 --> 00:17:49,190
Huh?
226
00:17:54,450 --> 00:17:55,220
[GROWLS] Men!
227
00:17:55,220 --> 00:17:56,680
YEUNG SAI-GWAN
as KHITAN GENERAL
228
00:17:56,970 --> 00:17:58,520
SEK GONG as KHITAN GENERAL
– [BOTH] Your Highness!
229
00:17:59,450 --> 00:18:01,740
Our plan was utterly infallible.
230
00:18:02,180 --> 00:18:04,790
Our weapons were designed specifically
to defeat the Yang family's spear.
231
00:18:05,370 --> 00:18:06,800
How could they have escaped?
232
00:18:08,080 --> 00:18:11,180
My Prince, you should give them
the chance to atone for their failure.
233
00:18:11,320 --> 00:18:12,760
We must act swiftly.
234
00:18:12,950 --> 00:18:15,780
If Wu-lang and Liu-lang
were to retaliate,
235
00:18:15,780 --> 00:18:19,280
it would affect your grand plans
to advance troops into the Central Plain.
236
00:18:19,800 --> 00:18:20,630
Hmm...
237
00:18:22,390 --> 00:18:25,400
Pan Mei, we shall intercept from
every direction and kill them.
238
00:18:25,650 --> 00:18:26,870
Destroy the roots!
239
00:18:31,360 --> 00:18:34,460
[WOLVES HOWLING]
240
00:20:04,160 --> 00:20:05,080
Barbarian!
241
00:20:10,770 --> 00:20:11,850
LIU CHIA-LIANG as HUNTER
– You bandit!
242
00:20:24,320 --> 00:20:27,120
– Are you a Yang deserter?
– No! I'm not a deserter!
243
00:20:27,600 --> 00:20:30,160
No? Then why have you come
to such a remote place?
244
00:20:30,330 --> 00:20:32,530
This has nothing to do with you!
Who are you?
245
00:20:33,140 --> 00:20:36,220
Who am I? I live here!
246
00:20:36,530 --> 00:20:39,670
I live by hunting. I'm a simple hunter,
removed from the world!
247
00:20:44,000 --> 00:20:47,200
Sir, I was overcome
with paranoia.
248
00:20:47,620 --> 00:20:48,930
I mistook you for a barbarian.
249
00:20:51,440 --> 00:20:52,950
So you fought against the barbarians?
250
00:20:53,250 --> 00:20:53,980
Correct.
251
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
A battle at Golden Beach
to expel the barbarians.
252
00:20:58,080 --> 00:20:59,300
We were ambushed.
253
00:20:59,960 --> 00:21:02,530
Ah, no wonder you came here to hide.
254
00:21:02,720 --> 00:21:03,430
Wrong!
255
00:21:04,010 --> 00:21:06,950
We generals of the Yang family
do not cling to life, fearing death!
256
00:21:07,820 --> 00:21:10,680
You don't fear death? Then why didn't you
stay on the beach and kill the enemy?
257
00:21:11,920 --> 00:21:15,750
We generals of the Yang family fell
into a trap set by the Empress's father.
258
00:21:16,610 --> 00:21:19,880
But Pan Mei and Yang Ye have
always fought side by side!
259
00:21:19,880 --> 00:21:20,520
Indeed!
260
00:21:22,130 --> 00:21:24,060
Who could have imagined,
at the battle of Golden Beach...
261
00:21:24,850 --> 00:21:26,370
that he would bring ruin
to the Yang family?
262
00:21:26,890 --> 00:21:29,100
General, let me tell you this.
263
00:21:29,530 --> 00:21:31,480
I was once a general
under Pan Mei's banner.
264
00:21:31,730 --> 00:21:33,080
I know him well.
265
00:21:33,400 --> 00:21:34,960
He has always envied the great deeds
266
00:21:35,390 --> 00:21:38,390
that the Yang family have done
for the Song Dynasty.
267
00:21:38,810 --> 00:21:41,320
He also fears that he will disgrace
himself before His Majesty,
268
00:21:41,480 --> 00:21:44,520
so he conspired with the barbarians,
betraying his kingdom to destroy the Yang!
269
00:21:46,380 --> 00:21:47,200
Pan Mei...
270
00:21:48,540 --> 00:21:49,690
You traitorous viper!
271
00:21:50,410 --> 00:21:54,050
I'd risk death to condemn you at the
Imperial Court. I want you torn to pieces!
272
00:21:54,160 --> 00:21:56,160
– How can you return there now?
– You're right.
273
00:21:56,750 --> 00:22:00,000
He has colluded with the barbarians
to hunt me down wherever I go.
274
00:22:00,200 --> 00:22:02,140
– He is leaving no one alive.
– Yes.
275
00:22:03,930 --> 00:22:07,510
Sir, all my brothers are gone.
276
00:22:08,290 --> 00:22:11,360
The blood of my father Yang Ye
stains the gravestone of Li Ling.
277
00:22:12,160 --> 00:22:14,930
I, Yang Wu-lang,
am the sole survivor.
278
00:22:14,930 --> 00:22:15,890
[GASPS]
279
00:22:16,170 --> 00:22:18,350
– General Yang Wu-lang?
– I am.
280
00:22:18,960 --> 00:22:20,870
I hope you will lend me
your strength, sir,
281
00:22:21,080 --> 00:22:22,620
and join me in testifying
against Pan Mei.
282
00:22:23,440 --> 00:22:27,890
General Yang, it is futile.
Pan Mei is all-powerful now.
283
00:22:28,120 --> 00:22:30,490
As if His Majesty would trust me,
an insignificant former general...
284
00:22:30,660 --> 00:22:34,790
He will. I witnessed the tragedy
at Golden Beach with my own eyes.
285
00:22:35,370 --> 00:22:37,330
You're the only one still alive.
Do you have any proof?
286
00:22:37,650 --> 00:22:40,830
The Yang family have been loyal for
a generation. His Majesty will believe us.
287
00:22:41,080 --> 00:22:42,000
[CHUCKLES]
288
00:22:42,000 --> 00:22:44,660
General Yang,
you are much too confident.
289
00:22:45,430 --> 00:22:49,240
If Pan Mei can't get rid of you,
he will still turn and bite you.
290
00:22:49,520 --> 00:22:51,550
He'll accuse you of desertion,
of betraying the country!
291
00:22:52,010 --> 00:22:52,750
Yes.
292
00:22:53,700 --> 00:22:55,250
His Majesty has already
issued an edict
293
00:22:56,030 --> 00:22:58,640
declaring my defection
and my betrayal.
294
00:23:03,230 --> 00:23:06,400
If His Majesty has already branded you
a traitor, why would you go back?
295
00:23:06,400 --> 00:23:08,390
– I cannot bear to watch...
– You want to be loyal!
296
00:23:08,960 --> 00:23:10,270
But your country won't allow it!
297
00:23:10,380 --> 00:23:12,180
– And the Yang family's indignation?
– It must be avenged!
298
00:23:12,430 --> 00:23:14,520
But while Pan Mei wields authority,
you are but one man!
299
00:23:15,330 --> 00:23:16,090
Wu-lang...
300
00:23:17,140 --> 00:23:19,420
As the saying goes: "Ten years
is not too long a wait for revenge."
301
00:23:21,260 --> 00:23:23,670
Learn to be like me,
and let it go for now.
302
00:23:23,670 --> 00:23:24,450
I cannot!
303
00:23:27,200 --> 00:23:29,510
[FOOTSTEPS]
304
00:23:39,180 --> 00:23:40,630
– Surround them!
– Aye!
305
00:23:42,320 --> 00:23:43,310
Kill!
306
00:23:49,410 --> 00:23:51,530
Aargh!
307
00:23:52,320 --> 00:23:55,180
– Escape using the underground passage.
– No! I'll kill them all!
308
00:23:56,420 --> 00:23:58,580
[GROANS]
309
00:24:04,680 --> 00:24:06,250
Aargh!
310
00:24:39,620 --> 00:24:41,050
He used an underground...
311
00:24:42,660 --> 00:24:45,460
– Where is Yang Wu-lang?
– I don't know.
312
00:24:46,670 --> 00:24:47,930
– Search for him!
– Aye!
313
00:25:20,250 --> 00:25:22,670
If you want to live,
tell me where Yang Wu-lang is!
314
00:25:22,820 --> 00:25:23,840
He's gone.
315
00:25:24,380 --> 00:25:25,020
After him!
316
00:25:54,400 --> 00:25:55,100
After him!
317
00:26:01,670 --> 00:26:03,350
[SCREAMING, GROANING]
318
00:26:18,260 --> 00:26:24,430
THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS
319
00:26:50,580 --> 00:26:51,420
[YANG PA-MUI] Mother...
320
00:27:02,380 --> 00:27:03,310
[BOTH] Sixth Brother!
321
00:27:10,460 --> 00:27:12,220
The two of you, leave him alone.
322
00:27:13,030 --> 00:27:14,730
Allow him some peace and quiet.
323
00:27:15,610 --> 00:27:17,940
Hopefully, it will speed up his recovery.
324
00:27:18,190 --> 00:27:22,170
HEAVEN WAVE HOUSE
325
00:27:30,840 --> 00:27:32,470
– Knock!
– Aye!
326
00:27:34,540 --> 00:27:38,720
Open up! Open up!
327
00:27:38,720 --> 00:27:43,630
[BANGING AND SHOUTING]
328
00:27:45,220 --> 00:27:48,980
Who goes there? How dare they pound
at the entrance of the Yang residence!
329
00:27:49,500 --> 00:27:50,580
[ALL] Who is it?
330
00:27:50,580 --> 00:27:52,520
[SOLDIER] The arrival of an Imperial Edict!
331
00:27:52,820 --> 00:27:54,440
Who presents the Imperial Edict?
332
00:27:54,440 --> 00:27:57,590
[SOLDIER] The Father of the Empress of
the Great Song Dynasty, General Pan Mei!
333
00:27:57,900 --> 00:27:58,940
Pan Mei?
334
00:27:59,200 --> 00:28:00,080
Huh?
335
00:28:00,830 --> 00:28:02,650
[SCREAMING]
336
00:28:02,840 --> 00:28:05,350
– Traitorous viper!
– Sixth Brother!
337
00:28:05,350 --> 00:28:07,790
[SHOUTING]
338
00:28:07,790 --> 00:28:10,050
Take him inside. Take him inside!
339
00:28:10,480 --> 00:28:11,860
I'll kill him!
340
00:28:14,060 --> 00:28:15,590
– I shall kill Pan Mei!
– Brother!
341
00:28:23,720 --> 00:28:24,590
[BOTH] Open the door!
342
00:28:39,990 --> 00:28:41,440
– Search the place!
– Aye!
343
00:28:44,910 --> 00:28:45,990
How presumptuous!
344
00:28:53,170 --> 00:28:54,410
Great General Pan...
345
00:28:54,950 --> 00:28:57,560
The Yang residence is observing
a period of mourning for fallen patriots.
346
00:28:58,300 --> 00:29:00,710
This is no place for your lackeys
to come barging in!
347
00:29:01,130 --> 00:29:02,880
We are here to apprehend traitors!
348
00:29:03,640 --> 00:29:04,560
[SCOFFS]
349
00:29:05,310 --> 00:29:07,140
And who might be a traitor?
350
00:29:07,890 --> 00:29:10,920
I led the Yang family soldiers
into battle at Golden Beach,
351
00:29:11,060 --> 00:29:13,730
where it was apparent the Yang
father and sons fought only half-heartedly,
352
00:29:13,750 --> 00:29:15,300
and the border was lost.
353
00:29:15,560 --> 00:29:17,540
There must have been a conspiracy
with the barbarians!
354
00:29:17,840 --> 00:29:19,070
By the mandate of heaven,
355
00:29:19,070 --> 00:29:21,400
the Imperial Court condemns
the father and sons of the Yang family!
356
00:29:22,630 --> 00:29:24,550
What a fine condemnation
from the Imperial Court.
357
00:29:25,000 --> 00:29:28,100
The Yang family are devoted patriots,
loyal to our kingdom!
358
00:29:28,620 --> 00:29:31,580
His Majesty bestowed upon us long ago:
"This house is full of patriots."
359
00:29:31,580 --> 00:29:33,330
THIS HOUSE IS FULL OF PATRIOTS
360
00:29:34,280 --> 00:29:36,430
And to this aged woman,
the Dragon Head Cane,
361
00:29:36,860 --> 00:29:38,420
to admonish wickedness and banish evil!
362
00:29:42,640 --> 00:29:45,930
I bear His Majesty's edict, Madam Yang...
363
00:29:46,160 --> 00:29:49,200
General Pan, you may proceed
with your official business uninhibited.
364
00:29:49,890 --> 00:29:53,600
The father and sons of the Yang family
fell victim to an ambush at Golden Beach.
365
00:29:54,060 --> 00:29:55,810
All of them have already met their demise.
366
00:29:56,130 --> 00:29:59,970
You should have investigated first.
Who is left for you to apprehend?
367
00:30:02,980 --> 00:30:05,360
Our hallowed place of mourning
for fallen patriots
368
00:30:05,550 --> 00:30:07,190
does not abide
the interference of outsiders!
369
00:30:07,440 --> 00:30:09,820
As far as I know,
there are still two on the run.
370
00:30:09,820 --> 00:30:13,080
– Two?
– They are Wu-lang and Liu-lang.
371
00:30:15,880 --> 00:30:18,260
If the two of them were lucky enough
to escape death,
372
00:30:18,490 --> 00:30:20,210
upon their immediate return here
373
00:30:20,520 --> 00:30:23,080
I will personally see them
to the Imperial Court to face His Majesty.
374
00:30:23,610 --> 00:30:25,360
Please relay to His Majesty
375
00:30:25,580 --> 00:30:28,840
that under the Dragon Head Cane,
there exists no sentiment!
376
00:30:29,010 --> 00:30:29,760
See our guest out!
377
00:30:29,760 --> 00:30:30,380
[BOTH] Yes!
378
00:30:30,890 --> 00:30:32,680
[BOTH] General Pan, please...
379
00:30:35,860 --> 00:30:38,630
Very well, Madam Yang. I take my leave!
380
00:30:39,560 --> 00:30:40,340
Hmph!
381
00:30:46,410 --> 00:30:47,330
[BOTH] Mother...
382
00:30:50,570 --> 00:30:54,120
Wu-lang... Where could you be?
383
00:30:54,410 --> 00:30:56,330
Kill!
384
00:30:56,330 --> 00:30:59,490
[WINCES]
385
00:31:39,040 --> 00:31:39,740
Huh?
386
00:31:58,060 --> 00:31:58,730
Huh?
387
00:32:09,460 --> 00:32:12,300
Gallant sir, you gave your life
to save mine
388
00:32:13,200 --> 00:32:16,570
for nothing but the hope that
I would live and avenge the country.
389
00:32:17,840 --> 00:32:20,260
You spoke the truth.
I want to be loyal...
390
00:32:21,150 --> 00:32:22,410
but my country won't allow it!
391
00:32:23,510 --> 00:32:26,790
I must conceal my identity
and bide my time.
392
00:32:40,790 --> 00:32:42,090
[CAT MEOWS]
393
00:33:03,040 --> 00:33:05,630
[SHOUTING]
394
00:33:13,090 --> 00:33:18,430
[SHOUTS]
395
00:33:19,940 --> 00:33:21,180
Kill!
396
00:33:21,930 --> 00:33:23,020
[SERVANTS] Young Master...
397
00:33:23,020 --> 00:33:24,030
[SHOUTING]
398
00:33:24,030 --> 00:33:24,650
Kill!
399
00:33:35,030 --> 00:33:37,270
Kill!
400
00:33:38,870 --> 00:33:39,740
Liu-lang!
401
00:33:41,080 --> 00:33:42,510
You savages!
402
00:33:47,680 --> 00:33:49,380
– Sixth Brother!
– The two of you, stay back!
403
00:33:49,380 --> 00:33:51,500
I must beat out as much
of his inner frustration as possible!
404
00:34:01,520 --> 00:34:03,240
[LIU-LANG SHOUTING] Kill!
405
00:34:04,020 --> 00:34:06,810
[GROANING]
406
00:34:07,740 --> 00:34:09,870
[LIU-LANG SHOUTING] Kill!
407
00:34:17,350 --> 00:34:18,280
Kill!
408
00:34:19,040 --> 00:34:20,030
[GROANING]
409
00:34:20,030 --> 00:34:21,000
Sixth Brother!
410
00:34:45,960 --> 00:34:50,080
[WEEPING]
411
00:34:51,400 --> 00:34:54,240
SEEK REFUGE IN BUDDHA
[BELL TOLLING]
412
00:35:04,790 --> 00:35:09,050
QING LIANG TEMPLE
413
00:35:50,340 --> 00:35:53,380
MAHAVIRA HALL
414
00:36:32,880 --> 00:36:34,040
[SHOUTING]
415
00:36:34,240 --> 00:36:35,950
Ah!
416
00:36:42,430 --> 00:36:43,050
You!
417
00:36:44,140 --> 00:36:46,270
This disciple wholeheartedly
devotes himself to Lord Buddha.
418
00:36:47,640 --> 00:36:48,500
And you are?
419
00:36:49,220 --> 00:36:50,360
I must be tonsured.
420
00:36:52,610 --> 00:36:54,690
I must wholeheartedly
devote myself to Lord Buddha!
421
00:37:01,810 --> 00:37:04,220
[APPROACHING FOOTSTEPS]
422
00:37:18,500 --> 00:37:20,900
PHILLIP KO as ABBOT OF QING LIANG TEMPLE
– Mount Wutai is far from civilization.
423
00:37:20,900 --> 00:37:22,420
Benefactor, you have spared no hardship,
424
00:37:22,428 --> 00:37:25,310
trekking into such remote mountains
to arrive at our humble temple.
425
00:37:25,440 --> 00:37:27,080
What is your reason for coming here?
426
00:37:48,500 --> 00:37:51,790
Great Master, the sensuous world
is an illusion.
427
00:37:52,420 --> 00:37:53,830
I am determined to enter monasticism.
428
00:37:54,370 --> 00:37:55,960
Amitabha.
429
00:37:56,370 --> 00:37:59,570
Although I see sorrow in your eyes,
they are also filled with malice.
430
00:37:59,730 --> 00:38:03,590
Your supposed transformation from layman
to monk is merely an impulsive act.
431
00:38:04,000 --> 00:38:05,040
Great Master, please wait!
432
00:38:05,460 --> 00:38:07,880
You understand my intentions,
yet you do not ask who I am!
433
00:38:08,110 --> 00:38:09,680
Amitabha.
434
00:38:09,920 --> 00:38:13,800
I am a humble follower of Buddha.
I ask not of the affairs of the world.
435
00:38:14,320 --> 00:38:17,480
There exists no affinity between us.
Why are you so offended?
436
00:38:17,590 --> 00:38:20,360
– Benefactor!
– I am the infamous traitor, Yang Wu-lang!
437
00:38:24,820 --> 00:38:25,610
[CHUCKLES]
438
00:38:28,370 --> 00:38:32,240
Benefactor, please do not tell lies
before the Buddha.
439
00:38:32,400 --> 00:38:35,040
Great Master... I am Yang Wu-lang.
440
00:38:35,380 --> 00:38:37,370
– You are not.
– I am!
441
00:38:38,190 --> 00:38:40,820
Hmph! A spear without a spearhead?
442
00:38:41,000 --> 00:38:43,300
How can this deserve to be called
a Yang family spear?
443
00:38:47,040 --> 00:38:49,180
You must stop posing
as a general of the Yang family.
444
00:38:49,680 --> 00:38:50,760
I am Yang Wu-lang!
445
00:39:00,240 --> 00:39:02,520
YANG WU-LANG
(FIFTH SON)
446
00:39:04,900 --> 00:39:06,250
Yang Wu-lang?
447
00:39:09,490 --> 00:39:13,450
Benefactor Yang, please pardon
this humble monk's discourtesy just now.
448
00:39:18,250 --> 00:39:19,320
Great Master!
449
00:39:19,930 --> 00:39:24,160
Disciple Wu-lang has a kingdom he
cannot avenge, a family he cannot return to.
450
00:39:24,780 --> 00:39:27,720
This is why he severed the spearhead,
and resolved to seek refuge in the Buddha.
451
00:39:28,190 --> 00:39:29,170
[SIGHS HEAVILY]
452
00:39:30,800 --> 00:39:35,650
Benefactor Yang, your body is with Buddha,
but your heart lies in the material world.
453
00:39:36,080 --> 00:39:38,060
How can you possibly
undertake tonsure with a pure heart?
454
00:39:38,060 --> 00:39:39,800
Huh? Great Master!
455
00:39:44,180 --> 00:39:45,500
I want to be tonsured!
456
00:39:45,850 --> 00:39:46,740
[MONKS SHOUT]
457
00:39:46,740 --> 00:39:47,940
Don't stand in my way!
458
00:39:51,690 --> 00:39:52,570
Great Master!
459
00:39:56,660 --> 00:39:58,580
PURE HEART HALL
460
00:40:14,090 --> 00:40:18,060
Great Masters, do not obstruct me.
461
00:40:19,590 --> 00:40:23,440
I wish to forget my existence
and seek refuge in the Buddha.
462
00:40:24,760 --> 00:40:27,820
Please temper my frustrations.
Tonsure me!
463
00:40:27,840 --> 00:40:29,120
Your discourtesy is unacceptable!
464
00:40:31,000 --> 00:40:34,060
Benefactor, Qing Liang Temple
is a place of purification.
465
00:40:34,600 --> 00:40:37,970
Your formidable character should be used
to combat enemies on the battlefield.
466
00:40:39,270 --> 00:40:40,050
You are right.
467
00:40:40,920 --> 00:40:42,210
Be victorious on the battlefield,
468
00:40:42,750 --> 00:40:44,500
and enjoy glory and splendor,
wealth and status.
469
00:40:44,810 --> 00:40:49,250
However, if one is defeated
on the battlefield, what happens then?
470
00:40:50,050 --> 00:40:51,510
CHING CHU (KING LEE)
as GREAT MASTER CHIH-KUNG
471
00:40:52,180 --> 00:40:55,180
There is no compassion for the fallen.
There is no loyalty for the survivors.
472
00:40:55,530 --> 00:40:57,400
– Amitabha.
– Amitabha.
473
00:40:57,730 --> 00:40:59,930
For the followers of Buddha,
the sensuous world is an illusion.
474
00:40:59,940 --> 00:41:01,640
They ask nothing of the world.
475
00:41:02,920 --> 00:41:04,760
These are the principles
I have embraced.
476
00:41:05,830 --> 00:41:07,310
I wish to wholeheartedly enter Buddhism.
477
00:41:07,590 --> 00:41:10,200
Benefactor, your murderous aura
is not yet under control,
478
00:41:10,360 --> 00:41:12,230
and your heart is heavy with sorrow.
479
00:41:12,360 --> 00:41:14,120
Perhaps your fate does not yet lie
with the Buddha.
480
00:41:18,870 --> 00:41:20,290
Benefactor, restrain your savagery!
481
00:41:20,290 --> 00:41:22,790
[SHOUTING]
482
00:41:35,880 --> 00:41:37,890
What fine Yang family spear skills!
483
00:41:42,190 --> 00:41:43,360
I want to be tonsured!
484
00:41:44,440 --> 00:41:45,570
Junior Brother.
485
00:41:46,130 --> 00:41:48,150
The hair lies upon his own head.
486
00:41:48,270 --> 00:41:51,810
If he himself does not want it,
who are we to stop him?
487
00:41:52,780 --> 00:41:53,990
Understood, Abbot.
488
00:41:56,080 --> 00:41:58,580
[MONK]
Amitabha... Amitabha...
489
00:42:01,390 --> 00:42:02,410
Thank you, Abbot!
490
00:42:06,080 --> 00:42:07,810
Buddha of Immeasurable Light and Life.
491
00:42:11,140 --> 00:42:13,020
Amitabha.
492
00:42:33,800 --> 00:42:36,240
Abbot! You lied to me!
493
00:42:36,800 --> 00:42:38,160
Why won't you shave my head?
494
00:42:39,040 --> 00:42:42,700
If you won't shave me,
I will set Qing Liang Temple ablaze!
495
00:43:06,890 --> 00:43:10,400
THE WISDOM OF THE BUDDHA
IS RADIANT LIKE THE SUN
496
00:43:55,320 --> 00:44:04,120
THOSE LIVING CREATURES FERRIED BY BUDDHA
497
00:44:38,580 --> 00:44:39,530
[SHOUTS]
498
00:45:51,280 --> 00:45:52,310
[GROANS]
499
00:45:52,650 --> 00:45:54,270
[LIU-LANG SHOUTING] Fifth Brother!
500
00:45:54,270 --> 00:45:55,070
Young Master...
501
00:46:11,210 --> 00:46:14,880
Mother, Sixth Brother's mind
is still so clouded,
502
00:46:15,000 --> 00:46:17,170
how can he testify against Pan Mei
at the Imperial Court?
503
00:46:17,990 --> 00:46:18,620
[SIGHS]
504
00:46:18,620 --> 00:46:21,800
Mother, if this continues,
the Yang family will never see justice.
505
00:46:21,920 --> 00:46:22,980
Kau-mui!
506
00:46:23,470 --> 00:46:25,170
Sixth Brother, come to your senses!
507
00:46:25,170 --> 00:46:27,210
We're testifying against Pan Mei
at the Imperial Court.
508
00:46:27,630 --> 00:46:28,510
We're leaving!
509
00:46:29,270 --> 00:46:31,390
Sixth Brother, we are mourning our father.
510
00:46:31,390 --> 00:46:33,220
How can we go to the Imperial Court
and face His Majesty?
511
00:46:34,150 --> 00:46:36,540
– Liu-lang...
– Mother, I must go!
512
00:46:36,540 --> 00:46:37,770
Sixth Brother!
513
00:46:38,190 --> 00:46:40,670
Kill! Kill! Sixth Brother!
514
00:46:41,360 --> 00:46:43,100
[WEEPING]
515
00:46:44,740 --> 00:46:47,680
[WINCES]
516
00:46:49,090 --> 00:46:50,690
Huh?
517
00:47:10,490 --> 00:47:11,850
[FOOTSTEPS]
518
00:47:15,400 --> 00:47:18,800
BUDDHA
519
00:47:26,150 --> 00:47:27,870
Oh, General Yang, you're awake?
520
00:47:27,870 --> 00:47:32,290
Great Masters, is this...
Is this Qing Liang Temple?
521
00:47:32,290 --> 00:47:34,300
Yes. This is Qing Liang Temple's
rear courtyard.
522
00:47:36,520 --> 00:47:38,080
Then this means I have entered
into monkhood.
523
00:47:40,000 --> 00:47:42,210
I have become a monk. I have become a monk!
524
00:47:43,500 --> 00:47:45,630
General Yang, it's best you stay here.
525
00:47:45,630 --> 00:47:47,470
It's been several days
since you last ate anything.
526
00:47:48,310 --> 00:47:49,800
Have I been unconscious for days?
527
00:47:50,110 --> 00:47:51,320
Bring in some vegetarian dishes.
528
00:47:56,830 --> 00:47:59,060
General Yang, the abbot has asked,
529
00:47:59,060 --> 00:48:02,740
once your wounds have healed, that
you please remove yourself from the temple.
530
00:48:03,770 --> 00:48:04,590
SILENCE
531
00:48:05,570 --> 00:48:08,920
Tell your abbot that I, Yang Wu-lang,
have shaved my head and become a monk.
532
00:48:09,320 --> 00:48:12,960
I'm not leaving!
Understand? Understand?
533
00:48:13,090 --> 00:48:15,240
Brother, it's no wonder the abbot said...
534
00:48:15,240 --> 00:48:16,280
What did he say?
535
00:48:17,740 --> 00:48:19,640
He said you could never be a monk.
536
00:48:23,610 --> 00:48:25,050
He said I could never be a monk?
537
00:48:39,430 --> 00:48:40,420
[SHOUTING]
538
00:48:46,150 --> 00:48:49,840
A CLEAR HEART IS LIKE A MIRROR
539
00:48:55,700 --> 00:48:57,720
MEDITATION
540
00:49:59,760 --> 00:50:01,350
WOLF FANG STAFF
541
00:50:17,600 --> 00:50:19,530
Yang Wu-lang, why are you here?
542
00:50:20,110 --> 00:50:23,360
Great Master, as this disciple lacks
the tranquil heart to recite sutras,
543
00:50:23,840 --> 00:50:27,670
can he instead be a monastery guardian monk
and train with the other brothers?
544
00:50:27,670 --> 00:50:31,340
Wolf Fang Staff training is only for those
who embrace the Buddha's teachings.
545
00:50:31,850 --> 00:50:35,480
You have yet to accept Buddha
into your heart, so how can you train?
546
00:50:35,840 --> 00:50:37,400
Great Master, rest assured.
547
00:50:37,810 --> 00:50:40,910
While Wu-lang's heart is not yet at peace,
the martial arts still survive within him.
548
00:50:41,360 --> 00:50:43,600
I have lived through a hundred battles
on the battlefield.
549
00:50:43,720 --> 00:50:45,560
What do I have to fear
of wild mountain wolves?
550
00:50:58,860 --> 00:51:00,540
– Yang Wu-lang!
– Great Master...
551
00:51:01,210 --> 00:51:04,810
When fighting such ferocious wolves,
one must destroy their four legs.
552
00:51:05,200 --> 00:51:09,080
The other wolves will smell blood,
and so understand the agony of dying.
553
00:51:09,440 --> 00:51:11,710
– They will never dare return.
– You are wrong.
554
00:51:12,250 --> 00:51:14,700
Wild wolves may violate our vegetable
gardens here on Mount Wutai,
555
00:51:15,030 --> 00:51:17,640
but we monks extol the virtue
of never taking a life.
556
00:51:33,450 --> 00:51:36,280
We never kill another living creature,
only wound the fangs of the wolf.
557
00:51:36,510 --> 00:51:40,050
No matter how ferocious a wolf may be,
it will not be able to unleash its might.
558
00:51:40,240 --> 00:51:43,020
Furthermore, we have meted out
a severe punishment to them.
559
00:51:43,260 --> 00:51:46,020
From then on, they never dare
encroach upon Mount Wutai again.
560
00:51:46,710 --> 00:51:49,870
At this monastery, we train only to strike
our staffs at the wolves' fangs.
561
00:51:50,210 --> 00:51:51,800
Hence its name: the Wolf Fang Staff.
562
00:51:51,920 --> 00:51:54,270
Great Master, that is incorrect.
563
00:51:54,880 --> 00:51:57,740
If you only knock out the wolves' fangs
and not kill them,
564
00:51:58,130 --> 00:51:59,690
once they recover their strength
565
00:51:59,800 --> 00:52:02,360
they will only regroup
to violate Mount Wutai again.
566
00:52:02,810 --> 00:52:05,770
How many monks here can actually
face off against these wolves?
567
00:52:07,310 --> 00:52:10,100
Yang Wu-lang, I always knew
your viciousness would remain untamed.
568
00:52:10,510 --> 00:52:14,060
Great Master, I only ever wanted
to be a monastery guardian monk.
569
00:52:14,460 --> 00:52:16,400
This temple will never accept
a disciple like you!
570
00:52:16,720 --> 00:52:19,720
Great Master, since Mount Wutai
has already taken me in,
571
00:52:19,950 --> 00:52:21,820
it makes no sense not to train with you.
572
00:52:21,820 --> 00:52:25,120
– How dare you test me?
– Junior Brother, he speaks the truth.
573
00:52:25,540 --> 00:52:27,680
Wu-lang retains Wu-lang's own beliefs.
574
00:52:28,130 --> 00:52:31,370
He is only thinking
of the welfare of the temple.
575
00:52:31,370 --> 00:52:33,760
Senior Brother, these beliefs of Wu-lang
576
00:52:33,920 --> 00:52:36,720
already trespass against
our Buddhist tenet of no killing.
577
00:52:37,360 --> 00:52:41,160
Masters, this disciple has only just entered into
Buddhism, and is uneducated in its precepts.
578
00:52:41,840 --> 00:52:43,740
For having acted with such impertinence,
579
00:52:43,850 --> 00:52:46,630
this disciple asks you masters to begin
his spiritual practice anew.
580
00:52:46,750 --> 00:52:47,670
Yang Wu-lang,
581
00:52:47,850 --> 00:52:52,010
every move and form of your Yang family
spear technique is intended for killing.
582
00:52:52,200 --> 00:52:54,090
You wish to begin
your spiritual practice anew?
583
00:52:54,320 --> 00:52:56,860
Then first purify your heart
and study our precepts.
584
00:52:56,960 --> 00:52:59,820
Only then will you be allowed
to train in the Wolf Fang Staff.
585
00:55:05,360 --> 00:55:07,900
TURN YOUR HEAD TO SEE THE SHORE
586
00:55:11,540 --> 00:55:12,240
Yang Wu-lang!
587
00:55:13,230 --> 00:55:13,950
Great Master!
588
00:55:16,710 --> 00:55:20,370
Rest assured, this disciple will train
until his heart is as pure as water.
589
00:55:23,540 --> 00:55:26,030
You have transformed the Yang family
spear form into a staff technique.
590
00:55:26,230 --> 00:55:28,210
You have attained martial arts sublimity.
591
00:55:28,460 --> 00:55:30,890
Great Master, does this mean
I can join the other brothers
592
00:55:30,890 --> 00:55:32,970
in the chamber and begin
my spiritual practice anew?
593
00:55:33,620 --> 00:55:36,540
Yang Wu-lang,
no matter how much you study,
594
00:55:36,770 --> 00:55:38,870
Mount Wutai will never be
where you belong.
595
00:55:39,230 --> 00:55:42,060
– What do you mean?
– I hope you leave here soon.
596
00:55:42,230 --> 00:55:42,920
I cannot.
597
00:55:43,530 --> 00:55:46,500
I suffered untold hardship
and gave away all I owned
598
00:55:46,840 --> 00:55:48,680
in order to become a disciple
of the Buddha.
599
00:55:49,440 --> 00:55:51,270
I will never leave Mount Wutai!
600
00:55:53,570 --> 00:55:55,620
THE DHARMA HAS NO BOUNDARIES
601
00:56:01,920 --> 00:56:05,030
SUTRA RECITATION HALL
602
00:56:07,080 --> 00:56:08,640
[FOOTSTEPS]
603
00:56:13,430 --> 00:56:15,050
Brother, what's happened?
604
00:56:15,050 --> 00:56:16,630
Great Master Zhikong
has descended the mountain.
605
00:56:21,480 --> 00:56:23,420
HEAVEN WAVE HOUSE
606
00:56:25,800 --> 00:56:27,210
[SOLDIER]
Who trespasses onto forbidden land?
607
00:56:28,490 --> 00:56:30,240
Amitabha.
608
00:56:30,740 --> 00:56:32,320
Great Master, why are you here?
609
00:56:32,770 --> 00:56:36,160
I have come to ferry the souls of the dead
into the next life for the Yang family.
610
00:56:36,590 --> 00:56:37,920
Ferry the souls of the dead?
611
00:56:44,280 --> 00:56:46,790
Great Master, why is there only you
to perform rites?
612
00:56:46,790 --> 00:56:49,080
Indeed. There is only
this single humble monk.
613
00:56:50,600 --> 00:56:53,460
– Where are your robes and certification?
– This humble monk has come from afar.
614
00:56:53,650 --> 00:56:55,600
I did not bring my robes and certification.
615
00:56:56,250 --> 00:56:59,110
– Where have you come from?
– I have come from near the border.
616
00:56:59,650 --> 00:57:02,640
– Oh? Seize him!
– Aye! Halt!
617
00:57:04,860 --> 00:57:06,170
– Release him.
– Aye, sir.
618
00:57:06,360 --> 00:57:08,230
Orders from the General! Let him pass!
619
00:57:08,230 --> 00:57:09,140
Aye!
620
00:57:15,230 --> 00:57:16,750
[OVERLAPPING SHOUTING]
621
00:57:16,750 --> 00:57:17,880
You can't go in...
622
00:57:17,880 --> 00:57:18,720
What's going on?
623
00:57:21,250 --> 00:57:24,580
Eighth Mistress, this monk was originally
begging for aims at the gate.
624
00:57:24,690 --> 00:57:26,960
Now he wants to be fed and
barged his way in.
625
00:57:27,000 --> 00:57:28,340
He just barged in!
626
00:57:28,540 --> 00:57:30,000
He wants to be fed?
627
00:57:30,420 --> 00:57:34,930
Great Master, even if you want to be fed,
you should still wait outside.
628
00:57:35,470 --> 00:57:37,390
Amitabha.
629
00:57:37,590 --> 00:57:41,020
The food I humbly seek must be personally
prepared by Madam Yang herself.
630
00:57:42,400 --> 00:57:43,350
What impudence!
631
00:57:44,330 --> 00:57:45,280
Listen, monk...
632
00:57:45,520 --> 00:57:48,440
Those outside the Yang family
are not allowed to step inside our home.
633
00:57:48,440 --> 00:57:49,070
So get out!
634
00:57:49,070 --> 00:57:50,480
Amitabha...
635
00:57:51,640 --> 00:57:52,510
Who are you?
636
00:57:53,150 --> 00:57:55,570
Eighth Mistress Yang, I am a humble monk...
637
00:57:55,760 --> 00:57:57,180
You were sent by Pan Mei!
638
00:58:04,410 --> 00:58:06,080
Pa-mui! Stop!
639
00:58:07,920 --> 00:58:10,390
Mother, this monk is
sorely lacking in manners!
640
00:58:10,390 --> 00:58:12,010
He barged in, begging for alms,
641
00:58:12,010 --> 00:58:14,010
then requested that
you personally cook for him!
642
00:58:14,400 --> 00:58:16,420
– What nonsense!
– Kau-mui!
643
00:58:22,920 --> 00:58:24,850
Amitabha.
644
00:58:26,600 --> 00:58:28,680
Pa-mui, welcome the Great Master inside.
645
00:58:30,940 --> 00:58:34,070
Mother, this monk was sent here by Pan Mei!
646
00:58:34,620 --> 00:58:37,660
Watch your manners.
Welcome the Great Master inside.
647
00:58:38,520 --> 00:58:39,370
Very well.
648
00:58:40,000 --> 00:58:41,520
Great Master, please...
649
00:58:47,390 --> 00:58:48,600
Madam Yang.
650
00:58:48,880 --> 00:58:51,630
This humble monk has come here
from afar to beg for alms,
651
00:58:51,800 --> 00:58:53,920
and to ask Madam Yang
for some vegetarian dishes.
652
00:58:54,130 --> 00:58:57,240
Why would I be acquainted with the great
General Pan Mei of the Imperial Court?
653
00:58:57,510 --> 00:59:01,540
[SHOUTING]
654
00:59:01,540 --> 00:59:02,600
Sixth Brother!
655
00:59:03,340 --> 00:59:04,280
Sixth Brother!
656
00:59:06,230 --> 00:59:07,600
[SCREAMING]
657
00:59:07,600 --> 00:59:08,420
Benefactor!
658
00:59:10,780 --> 00:59:12,010
Sixth Brother!
659
00:59:15,380 --> 00:59:18,470
My child has greatly offended you.
Great Master, are you hurt?
660
00:59:19,160 --> 00:59:22,320
Madam Yang, I could never have guessed that,
while asking for some food,
661
00:59:22,550 --> 00:59:24,410
I would offend the Yang family.
662
00:59:25,160 --> 00:59:28,350
Great Master, since the Yang family
was defeated at Golden Beach,
663
00:59:28,480 --> 00:59:31,680
my son's mind has yet to be
roused from its stupor.
664
00:59:31,920 --> 00:59:33,140
Amitabha.
665
00:59:33,140 --> 00:59:34,070
[SHOUTING]
666
00:59:35,400 --> 00:59:36,130
Liu-lang!
667
00:59:36,420 --> 00:59:40,210
Madam Yang, your son's martial arts
are extremely powerful.
668
00:59:41,950 --> 00:59:43,000
How truly tragic...
669
00:59:43,170 --> 00:59:45,160
Had he not suffered such a great trauma,
670
00:59:45,320 --> 00:59:48,390
his martial arts skills would be
comparable with Yang Wu-lang's.
671
00:59:48,610 --> 00:59:50,320
[GASPS] Wu-lang?
672
00:59:51,080 --> 00:59:52,060
[SHOUTING]
673
00:59:52,060 --> 00:59:52,760
Benefactor!
674
00:59:53,070 --> 00:59:54,610
– Great Master!
– Sixth Brother!
675
00:59:54,610 --> 00:59:57,730
Why did you mention
my fifth brother? Where is he?
676
00:59:57,770 --> 00:59:58,900
– Tell me!
– Calm down!
677
00:59:58,900 --> 01:00:01,950
Benefactor Yang, those who mean well
need not talk incessantly.
678
01:00:02,110 --> 01:00:04,620
Even the slightest affinity
will provide enlightenment.
679
01:00:05,290 --> 01:00:09,410
Madam Yang, I have stayed
too long. I shall take my leave.
680
01:00:09,550 --> 01:00:10,160
Great Master!
681
01:00:10,370 --> 01:00:12,430
Liu-lang! Enough of your questions.
682
01:00:13,130 --> 01:00:16,000
Great Master, the vegetarian dishes
I will personally prepare...
683
01:00:16,000 --> 01:00:17,300
Where should they be delivered?
684
01:00:18,050 --> 01:00:20,970
Mount Wutai. Qing Liang Temple.
685
01:00:22,140 --> 01:00:24,000
– Great Master...
– Sixth Brother, stop!
686
01:00:24,000 --> 01:00:26,800
So Wu-lang is on Mount Wutai
at Qing Liang Temple...
687
01:00:26,970 --> 01:00:28,370
Why did he not return home?
688
01:00:28,370 --> 01:00:29,970
– I'm going to look for Wu-lang!
– Liu-lang...
689
01:00:30,400 --> 01:00:34,040
Your mind has not fully recovered.
Also, Pan Mei's men are everywhere.
690
01:00:34,500 --> 01:00:36,010
If you made one misstep,
691
01:00:36,400 --> 01:00:39,500
how would we testify to Pan Mei's
conspiracy at the Imperial Court?
692
01:00:39,500 --> 01:00:40,700
Mother, let me go...
693
01:00:40,920 --> 01:00:42,490
I have my own methods.
694
01:00:42,600 --> 01:00:45,060
– The monk's on his way.
– Everyone get ready.
695
01:00:48,960 --> 01:00:51,000
TEA
696
01:01:00,160 --> 01:01:01,340
[WINCING IN PAIN]
697
01:01:03,270 --> 01:01:04,900
Benefactors, I'm being ambushed!
698
01:01:05,680 --> 01:01:06,730
Benefactor, please help!
699
01:01:08,320 --> 01:01:09,830
[OVERLAPPING VOICES]
700
01:01:09,830 --> 01:01:12,020
Huh? The barbarians have
infiltrated the city!
701
01:01:12,020 --> 01:01:13,230
[SHOUTING]
702
01:01:17,950 --> 01:01:19,200
[GROANING]
703
01:01:21,450 --> 01:01:22,720
You savages!
704
01:01:30,680 --> 01:01:32,780
The barbarians have infiltrated the city!
705
01:01:33,580 --> 01:01:35,350
Speak! What were you doing
at Heaven Wave House?
706
01:01:36,090 --> 01:01:37,080
Tell us!
707
01:01:39,270 --> 01:01:40,280
Aargh!
708
01:01:49,790 --> 01:01:50,770
Where is Yang Wu-lang?
709
01:01:51,410 --> 01:01:52,620
Barbarians!
710
01:01:53,240 --> 01:01:54,900
If you're smart, you'll talk!
711
01:01:54,900 --> 01:01:57,270
I don't know any Yang Wu-lang...
712
01:01:57,270 --> 01:01:58,900
Still not talking? You want to die?
713
01:01:59,060 --> 01:01:59,670
Hey...
714
01:02:00,480 --> 01:02:01,460
We shouldn't stay here long.
715
01:02:01,460 --> 01:02:02,850
– Take him back with us!
– Aye!
716
01:02:07,440 --> 01:02:08,990
Where is Yang Wu-lang?
717
01:02:10,040 --> 01:02:11,240
All of you, tell me!
718
01:02:13,800 --> 01:02:14,510
Hmph!
719
01:02:14,830 --> 01:02:16,270
You bunch of idiots!
720
01:02:17,330 --> 01:02:19,150
You couldn't even handle an old monk.
721
01:02:19,480 --> 01:02:22,450
When will I control the Great Song Dynasty?
722
01:02:23,740 --> 01:02:26,510
Okay. We'll break into
Heaven Wave House now.
723
01:02:26,880 --> 01:02:31,310
We'll make the Dowager reveal
Yang Wu-lang's hiding place.
724
01:02:31,770 --> 01:02:32,480
Wait.
725
01:02:32,920 --> 01:02:34,850
My Prince, I implore you
not to act rashly.
726
01:02:35,060 --> 01:02:38,680
It is only a matter of time before all
the lands of Great Song are in your grasp.
727
01:02:38,990 --> 01:02:41,150
A break-in at the Heaven Wave House
728
01:02:41,150 --> 01:02:43,860
will lead to unity amongst the officials
of the Imperial Court.
729
01:02:43,860 --> 01:02:46,000
That will only be to our detriment.
730
01:02:46,000 --> 01:02:46,830
Mm-hmm.
731
01:02:47,990 --> 01:02:49,970
Pan Mei, what is your esteemed advice?
732
01:02:50,120 --> 01:02:50,920
Hmm...
733
01:02:51,120 --> 01:02:53,490
Since the old monk appeared
at the Heaven Wave House,
734
01:02:53,680 --> 01:02:55,780
there will surely be some kind
of activity tonight.
735
01:02:56,040 --> 01:02:57,960
We simply have to follow them...
736
01:02:57,960 --> 01:02:58,750
Hmph!
737
01:02:58,920 --> 01:03:00,420
Far too easy!
738
01:03:02,320 --> 01:03:03,570
Pa-mui, Kau-mui...
739
01:03:04,130 --> 01:03:07,910
These past few years, we have fallen victim
to that viper Pan Mei's persecution.
740
01:03:08,470 --> 01:03:12,470
No matter what, we must bring Wu-lang
home and vindicate the Yang family.
741
01:03:12,660 --> 01:03:16,270
Mother, since I have kung fu skills,
why don't I bring Wu-lang home?
742
01:03:16,610 --> 01:03:19,440
Kau-mui, Mother has her methods.
Don't interfere.
743
01:03:21,280 --> 01:03:24,690
[SIGHS] Kau-mui, you are still wild
and untamed.
744
01:03:24,880 --> 01:03:26,690
The road to Mount Wutai
is long and difficult.
745
01:03:27,120 --> 01:03:30,030
Moreover, Pan Mei has
eyes and ears everywhere.
746
01:03:30,200 --> 01:03:32,490
If you go, it will only end in ruin.
747
01:03:35,370 --> 01:03:36,410
Butler Wang.
748
01:03:37,280 --> 01:03:38,040
Here, madam.
749
01:03:38,290 --> 01:03:41,030
Make the necessary arrangements
for Pa-mui's departure.
750
01:03:41,160 --> 01:03:42,470
Understood, Madam Yang.
751
01:03:52,840 --> 01:03:55,350
Kau-mui, you are responsible
for watching over your sixth brother.
752
01:03:55,640 --> 01:03:58,730
– He mustn't step outside the residence.
– Yes, Mother.
753
01:03:58,950 --> 01:04:01,690
Mother, Fifth Brother has
always been headstrong.
754
01:04:01,960 --> 01:04:03,240
I'm afraid that he'll...
755
01:04:03,690 --> 01:04:05,650
Compel him with the jade pendant
of the Dragon Head Cane.
756
01:04:05,790 --> 01:04:07,280
He will not defy his family!
757
01:04:11,580 --> 01:04:13,910
HEAVEN WAVE HOUSE
758
01:04:21,670 --> 01:04:22,550
Halt!
759
01:04:23,130 --> 01:04:24,260
YANG RESIDENCE
760
01:04:24,440 --> 01:04:26,750
Ew! Why does it stink?
761
01:04:27,450 --> 01:04:28,750
Where are you going at this time of night?
762
01:04:29,430 --> 01:04:32,200
– Sirs, we are taking out the rubbish.
– Taking out the rubbish?
763
01:04:33,400 --> 01:04:34,350
Wait!
764
01:04:34,350 --> 01:04:37,810
Sirs, if we don't get rid of the rubbish,
the whole place will smell!
765
01:04:38,000 --> 01:04:39,680
I don't care. Put it down!
766
01:04:41,840 --> 01:04:42,560
Stop!
767
01:04:43,650 --> 01:04:45,860
Orders from the Father of the Empress:
leave the Yang servants alone.
768
01:04:46,120 --> 01:04:46,880
Yes!
769
01:04:50,660 --> 01:04:53,580
– You can go. You can go.
– Thank you, sirs. Let's go...
770
01:05:13,740 --> 01:05:14,920
There's nobody there.
771
01:05:19,830 --> 01:05:20,710
Hurry up and put it down.
772
01:05:25,210 --> 01:05:27,220
– Mistress...
– Bring my horse, quickly.
773
01:05:49,550 --> 01:05:50,380
It was some young man.
774
01:05:50,500 --> 01:05:52,180
– Everyone split up and follow him.
– Yes...
775
01:05:53,440 --> 01:05:54,800
Yah! Yah!
776
01:05:54,800 --> 01:05:57,050
Yah! Yah! Yah!
777
01:06:03,140 --> 01:06:04,520
Yah! Yah!
778
01:06:04,720 --> 01:06:06,930
Yah! Yah! Yah!
779
01:06:07,130 --> 01:06:09,290
Yah! Yah! Yah!
780
01:06:12,530 --> 01:06:15,780
– Brother Yang, you can't enter.
– Wu-lang has already made pure his heart.
781
01:06:15,950 --> 01:06:17,970
I must see the master tonight.
782
01:06:18,120 --> 01:06:21,120
Wu-lang, if this is about
your spiritual practice, wait a few days.
783
01:06:21,120 --> 01:06:22,650
Yes, wait a few days.
784
01:06:24,410 --> 01:06:25,920
– Wait a few days?
– Yes.
785
01:06:37,470 --> 01:06:38,580
My brothers...
786
01:06:39,940 --> 01:06:41,510
Why are you not practicing
the Wolf Fang Staff?
787
01:06:43,130 --> 01:06:44,590
Why are you all sitting in silence?
788
01:06:47,260 --> 01:06:48,240
What are you doing?
789
01:06:51,820 --> 01:06:53,080
Where is the master of the monastery?
790
01:06:55,660 --> 01:06:57,490
[SOFT WEEPING]
791
01:07:04,170 --> 01:07:05,000
Brother...
792
01:07:12,800 --> 01:07:15,110
[SNIFFLING]
793
01:07:15,620 --> 01:07:17,520
[MONK]
The Great Master has passed away.
794
01:07:20,510 --> 01:07:21,800
[SHOUTING]
795
01:07:25,560 --> 01:07:27,360
Did the Great Master lose his life
to wild wolves?
796
01:07:29,920 --> 01:07:31,940
Tell me! Tell me!
797
01:07:32,110 --> 01:07:33,730
He did not lose his life to wild wolves.
798
01:07:34,760 --> 01:07:35,500
Abbot.
799
01:07:36,170 --> 01:07:37,300
The master of the monastery...
800
01:07:38,150 --> 01:07:39,390
How did he pass away?
801
01:07:39,620 --> 01:07:40,850
Amitabha.
802
01:07:40,850 --> 01:07:43,730
Brother Zhikong always understood that,
while your body sought monkhood,
803
01:07:43,730 --> 01:07:45,110
your heart did not seek the Buddha.
804
01:07:45,210 --> 01:07:49,290
That is why he spared no effort and
travelled to the Heaven Wave House.
805
01:07:49,290 --> 01:07:51,380
Huh? To the Yang family? So he...
806
01:07:51,600 --> 01:07:53,470
He exerted such painstaking efforts
807
01:07:53,920 --> 01:07:56,360
in the hope that you would restore
the prestige of the Yang family.
808
01:07:57,650 --> 01:07:59,630
Rejoice, rejoice...
809
01:08:00,680 --> 01:08:05,140
I never imagined that he would be killed
while on the road.
810
01:08:05,400 --> 01:08:06,220
[GASPS]
811
01:08:07,190 --> 01:08:08,450
Pan Mei, you viper!
812
01:08:10,290 --> 01:08:13,940
Yang Wu-lang, you should act
in accordance with Zhikong's wishes
813
01:08:14,120 --> 01:08:15,150
and descend the mountain.
814
01:08:15,360 --> 01:08:16,270
Abbot...
815
01:08:16,680 --> 01:08:19,950
"I did not kill Bo Ren,
but Bo Ren died because of me."
816
01:08:21,000 --> 01:08:24,320
I must fulfill the master
of the monastery's final wish.
817
01:08:27,990 --> 01:08:29,480
Rejoice, rejoice...
818
01:08:29,620 --> 01:08:31,910
By doing so, you overestimate yourself.
819
01:08:34,040 --> 01:08:37,630
The pole form I have developed
with a pure heart is beyond adequate!
820
01:09:43,450 --> 01:09:45,220
What fine pole technique, Wu-lang!
821
01:09:46,220 --> 01:09:47,380
Thank you, Abbot.
822
01:09:49,650 --> 01:09:51,000
[MAN] Patrons, take care.
823
01:10:02,710 --> 01:10:04,100
Someone's arrived!
824
01:10:04,880 --> 01:10:05,840
YUEN TAK as
YANG FAMILY SOLDIER
825
01:10:05,840 --> 01:10:07,420
JU-AN INN
826
01:10:07,790 --> 01:10:08,550
Patron!
827
01:10:09,760 --> 01:10:10,610
How about a rest?
828
01:10:10,610 --> 01:10:11,730
Mm-hmm.
829
01:10:17,520 --> 01:10:21,190
[SHOUTING, HORSE WHINNIES]
830
01:10:24,250 --> 01:10:27,420
You rat! You dare rob me
in broad daylight?
831
01:10:27,550 --> 01:10:28,200
Patron!
832
01:10:28,670 --> 01:10:29,970
[HORSE WHINNIES]
833
01:10:30,950 --> 01:10:31,660
Patron!
834
01:10:34,580 --> 01:10:35,330
Patron!
835
01:10:35,330 --> 01:10:37,910
[SHOUTING]
836
01:10:56,620 --> 01:10:58,840
Patron, what is that jade pendant
on your belt?
837
01:10:59,400 --> 01:11:00,260
[SHOUTING]
838
01:11:01,390 --> 01:11:04,090
Young waiter! What about
my jade pendant?
839
01:11:04,090 --> 01:11:04,830
It's...
840
01:11:05,730 --> 01:11:07,400
Patron, how did you come by it?
841
01:11:08,740 --> 01:11:09,900
You have no right to ask.
842
01:11:09,900 --> 01:11:10,630
Huh?
843
01:11:11,230 --> 01:11:14,120
If you won't say,
that means you stole it.
844
01:11:14,360 --> 01:11:15,120
Nonsense!
845
01:11:17,410 --> 01:11:19,340
– If it's not stolen, who gave it to you?
– It was...
846
01:11:39,130 --> 01:11:40,930
Who are you? Tell me!
847
01:11:59,970 --> 01:12:00,690
A gold blade?
848
01:12:23,230 --> 01:12:24,400
A Yang family gold blade?
849
01:12:25,050 --> 01:12:25,880
You are...?
850
01:12:38,290 --> 01:12:39,220
Help me!
851
01:12:39,460 --> 01:12:40,300
Stop!
852
01:12:40,720 --> 01:12:42,940
– Where did you get this gold blade?
– I don't know.
853
01:12:43,180 --> 01:12:43,950
Tell me!
854
01:12:45,270 --> 01:12:46,550
At Golden Beach.
855
01:12:48,170 --> 01:12:50,020
– You deserter!
– And who are you?
856
01:12:51,510 --> 01:12:52,680
The eighth in line.
857
01:12:52,680 --> 01:12:54,040
[ALL] Ah! Eighth Mistress!
858
01:12:54,210 --> 01:12:58,180
While safeguarding General Yang Ye's
gold blade, I was gravely wounded.
859
01:12:58,350 --> 01:13:01,560
It's because of this innkeeper's kindness
that I was able to stay here.
860
01:13:02,210 --> 01:13:04,400
– I thank you, Elder.
– Such kind words.
861
01:13:05,150 --> 01:13:07,140
The Yang family are a clan of patriots.
862
01:13:07,490 --> 01:13:10,280
The people of the Great Song Dynasty
have only admiration for them.
863
01:13:10,900 --> 01:13:11,900
WANG CHING-HO
as INNKEEPER
864
01:13:11,900 --> 01:13:15,110
Mistress Yang, in such chaotic times,
865
01:13:15,290 --> 01:13:18,750
on what important business
have you come to the border alone?
866
01:13:19,520 --> 01:13:20,890
I'm seeking my fifth brother.
867
01:13:20,980 --> 01:13:22,580
General Yang Wu-lang
is still with us?
868
01:13:22,580 --> 01:13:25,630
– Yes.
– There's been no sign of him, though.
869
01:13:26,260 --> 01:13:29,520
An eminent monk from Mount Wutai
came to us at our Heaven Wave House.
870
01:13:29,820 --> 01:13:33,510
According to his intimations,
Fifth Brother might be at Mount Wutai.
871
01:13:33,680 --> 01:13:35,440
Could General Yang
have entered into monkhood?
872
01:13:35,960 --> 01:13:37,120
It's a possibility.
873
01:13:37,800 --> 01:13:40,570
With the Yang family
having suffered such a defeat,
874
01:13:41,160 --> 01:13:43,380
all Fifth Brother's hopes
would have turned to dust.
875
01:13:43,870 --> 01:13:46,570
That is why my mother presented me
with the jade pendant,
876
01:13:46,760 --> 01:13:49,160
to command him to return home
and testify against Pan Mei,
877
01:13:49,500 --> 01:13:51,030
restoring the prestige of the Yang family.
878
01:13:51,440 --> 01:13:53,670
Very well. We shall leave
for Mount Wutai immediately.
879
01:13:54,090 --> 01:13:55,980
Brother, a group of men just barged in!
880
01:13:57,280 --> 01:13:59,830
Move it! Move aside!
Over there! Move aside!
881
01:13:59,830 --> 01:14:01,580
[OVERLAPPING SHOUTING]
882
01:14:04,940 --> 01:14:07,080
Have every person here brought out!
883
01:14:07,080 --> 01:14:08,010
[ALL] Aye!
884
01:14:08,590 --> 01:14:09,720
Pan Mei, you viper!
885
01:14:10,090 --> 01:14:11,110
Pan Mei has us outnumbered.
886
01:14:11,110 --> 01:14:13,210
If we go now,
we won't make it to Mount Wutai.
887
01:14:13,340 --> 01:14:13,840
Move!
888
01:14:13,840 --> 01:14:17,530
Mistress Yang, you mustn't act brashly.
I insist you stay here for now.
889
01:14:17,600 --> 01:14:19,550
Xiao-er, hide Mistress Yang
beneath the kitchen stove.
890
01:14:19,550 --> 01:14:21,410
– I will have a plan by nightfall.
– Right!
891
01:14:22,080 --> 01:14:23,740
Aargh!
892
01:14:24,210 --> 01:14:26,050
Move it! Move it!
893
01:14:28,990 --> 01:14:30,320
What's happening?
894
01:14:30,320 --> 01:14:31,070
Kneel!
895
01:14:31,070 --> 01:14:32,400
[COWERING]
896
01:14:33,830 --> 01:14:35,980
Have you harbored
the wanted criminal Yang Wu-lang?
897
01:14:35,980 --> 01:14:38,670
Huh? The wanted criminal
Yang Wu-lang?
898
01:14:38,670 --> 01:14:40,760
No... No... I certainly haven't!
899
01:14:40,760 --> 01:14:41,480
No?
900
01:14:41,720 --> 01:14:44,680
We followed a woman dressed as a man
here from the Heaven Wave House.
901
01:14:44,790 --> 01:14:46,480
She must be meeting up with the criminal.
902
01:14:46,790 --> 01:14:48,920
Definitely not! I haven't seen
any such person.
903
01:14:50,340 --> 01:14:51,780
Aargh! Ow!
904
01:14:51,780 --> 01:14:53,160
– Inkeeper!
[SHOUTING]
905
01:14:53,160 --> 01:14:53,800
Halt!
906
01:14:53,800 --> 01:14:54,980
They have nothing to tell us.
907
01:14:55,060 --> 01:14:57,450
All of you! Burn this place down!
908
01:14:57,450 --> 01:14:58,270
Wait!
909
01:14:58,890 --> 01:15:03,440
My Prince, Yang Wu-lang may not
be here, but Yang Pa-mui must be.
910
01:15:03,680 --> 01:15:06,640
If we burn this place down,
that criminal will still elude us.
911
01:15:06,640 --> 01:15:08,180
It will be pointless.
912
01:15:08,580 --> 01:15:10,840
The two siblings
will meet here eventually.
913
01:15:11,510 --> 01:15:12,650
Hmm.
914
01:15:13,080 --> 01:15:15,310
My Prince, General Pan Mei is right.
915
01:15:15,310 --> 01:15:17,830
We'll lock up all the guests.
No one is allowed to leave.
916
01:15:18,700 --> 01:15:19,550
Very well.
917
01:15:19,720 --> 01:15:20,910
[INNKEEPER GROANS]
918
01:15:20,910 --> 01:15:24,370
Innkeeper! No one is allowed to leave,
including your workers.
919
01:15:24,370 --> 01:15:25,620
[BOTH] Yes, sir...
920
01:15:25,620 --> 01:15:28,220
GUESTS ARE LIKE COMING CLOUDS
921
01:16:10,000 --> 01:16:10,990
[GUARD]
Where are you going?
922
01:16:10,990 --> 01:16:12,740
[MUFFLED SPEECH]
923
01:16:12,740 --> 01:16:16,420
Xiao-san! Why haven't you
brought my supper up?
924
01:16:18,840 --> 01:16:20,660
– Supper at this hour?
– Yes.
925
01:16:20,880 --> 01:16:22,060
Inkeeper...
926
01:16:22,380 --> 01:16:26,470
I have supper this late every night.
927
01:16:26,830 --> 01:16:27,620
Let him go.
928
01:16:29,430 --> 01:16:30,230
Thank you, sirs.
929
01:16:34,040 --> 01:16:35,490
Thank you, sirs.
930
01:16:36,070 --> 01:16:38,610
– Xiao-san, hurry up with that!
– Yes, sir.
931
01:17:40,420 --> 01:17:42,050
Servant, what are you doing?
932
01:17:42,600 --> 01:17:45,010
I'm just tying up the coffin, sir.
933
01:17:46,220 --> 01:17:48,050
At this time of night?
934
01:17:48,050 --> 01:17:49,020
That's right, sir.
935
01:17:49,020 --> 01:17:52,030
This corpse must be delivered
for burial before dawn.
936
01:17:52,030 --> 01:17:54,480
– If not, it'll decompose.
– Decompose?
937
01:17:54,480 --> 01:17:56,070
– Yes, decompose.
– No funny business!
938
01:17:56,070 --> 01:17:57,720
– Get out here and carry the coffin!
– Right!
939
01:18:02,050 --> 01:18:03,630
[GROANING]
940
01:18:04,110 --> 01:18:04,860
Stop right there!
941
01:18:04,860 --> 01:18:05,720
[ALL] Huh?
942
01:18:09,440 --> 01:18:10,600
Open it up!
943
01:18:12,980 --> 01:18:14,620
– Open it now!
– I can't!
944
01:18:14,620 --> 01:18:16,040
Why not? Open it!
945
01:18:16,210 --> 01:18:18,010
I really can't open it, the stink...
946
01:18:18,720 --> 01:18:19,390
Open it!
947
01:18:34,020 --> 01:18:37,080
I told you it'd stink, sir!
Close the lid! Close the lid!
948
01:18:40,530 --> 01:18:43,110
– What is this?
– Goods buried with the dead, sir.
949
01:18:47,890 --> 01:18:48,450
Sir...
950
01:18:49,070 --> 01:18:51,600
A gold blade? The Yang family?
951
01:18:55,680 --> 01:18:57,120
Yang Pa-mui, you won't get away!
952
01:19:30,180 --> 01:19:30,960
Xiao-su!
953
01:20:12,740 --> 01:20:15,660
Yang Pa-mui,
where is it you're going?
954
01:20:15,790 --> 01:20:17,680
I don't talk to traitors!
955
01:20:17,790 --> 01:20:19,210
You must be meeting with Yang Wu-lang.
956
01:20:19,210 --> 01:20:21,880
If you're smart, you'll tell us now!
I'll even let you live.
957
01:20:22,570 --> 01:20:25,420
Otherwise, I'll hang you
till you bleed from all seven orifices!
958
01:20:30,560 --> 01:20:31,430
Go!
959
01:20:35,320 --> 01:20:36,060
Stop!
960
01:20:38,670 --> 01:20:39,730
No need to give chase!
961
01:20:42,170 --> 01:20:43,460
But, General Pan...
962
01:20:43,880 --> 01:20:45,330
My Prince Yelu Lian...
963
01:20:46,040 --> 01:20:49,920
Let him go, and before the sun has risen,
Yang Wu-lang will be here.
964
01:20:50,040 --> 01:20:52,160
– Very well. Men!
– Sir!
965
01:20:52,160 --> 01:20:54,300
– Lock up Yang Pa-mui!
– Aye!
966
01:20:54,990 --> 01:20:56,630
PRAJNA GATE
967
01:20:56,630 --> 01:20:57,680
[PANTING]
968
01:20:59,190 --> 01:21:00,540
Yang Wu-lang...
969
01:21:01,490 --> 01:21:02,930
[GROANING]
970
01:21:04,030 --> 01:21:06,090
– What is it?
– There's someone there!
971
01:21:06,090 --> 01:21:07,550
WUTAI MOUNTAIN
[OVERLAPPING VOICES]
972
01:21:07,670 --> 01:21:10,050
– Why is he covered in blood?
– What happened to him?
973
01:21:10,050 --> 01:21:11,840
– Wu-lang...
– Benefactor...
974
01:21:13,890 --> 01:21:15,130
Wu-lang...
975
01:21:15,250 --> 01:21:17,460
[GROANING]
976
01:21:17,460 --> 01:21:19,310
Yang Wu-lang...
977
01:21:20,730 --> 01:21:21,680
Wu-lang...
978
01:21:22,640 --> 01:21:23,900
Wu-lang!
979
01:21:24,810 --> 01:21:27,100
[GROANING] Yang Wu-lang...
980
01:21:27,880 --> 01:21:28,980
What happened?
981
01:21:29,200 --> 01:21:32,570
Abbot, this benefactor is the waiter
from the inn at the foot of the mountain.
982
01:21:32,700 --> 01:21:34,570
He said he needs to find Yang Wu-lang.
983
01:21:35,320 --> 01:21:36,720
Wu-lang...
984
01:21:39,970 --> 01:21:42,400
[PANTING] Wu-lang...
985
01:21:43,160 --> 01:21:46,160
Benefactor, this humble monk
before you is Yang Wu-lang.
986
01:21:47,010 --> 01:21:48,560
You and I have never crossed paths.
987
01:21:49,080 --> 01:21:52,110
[GROANING]
988
01:21:59,030 --> 01:22:02,840
– The Dragon Head Cane?
– Yang... Pa-mui...
989
01:22:12,800 --> 01:22:13,760
Pa-mui?
990
01:22:17,060 --> 01:22:18,080
She...
991
01:22:19,100 --> 01:22:22,910
She was ambushed... at the inn...
992
01:22:31,680 --> 01:22:34,000
– Wu-lang!
– Rejoice, rejoice...
993
01:22:37,470 --> 01:22:39,210
Amitabha.
994
01:23:20,350 --> 01:23:22,060
Abbot, I must descend the mountain.
995
01:23:22,800 --> 01:23:24,350
Amitabha.
996
01:23:24,640 --> 01:23:28,100
Although Pa-mui is a young woman,
her physique is fit for war.
997
01:23:28,570 --> 01:23:31,940
The chaos of war and worldly affairs.
What concern are they to the Buddha?
998
01:23:31,940 --> 01:23:35,990
The Buddha wields the Vajra Thunderbolt
to subdue evil. As do I, Yang Wu-lang.
999
01:23:36,100 --> 01:23:38,150
You entered into monkhood.
There is no returning home!
1000
01:23:38,440 --> 01:23:40,560
With one's head raised,
the light of Buddha shines down.
1001
01:23:41,620 --> 01:23:44,070
With one's head lowered,
thoughts of one's family rise up.
1002
01:23:46,430 --> 01:23:48,880
You'd forsake your vows
before the Buddha himself?
1003
01:23:48,880 --> 01:23:50,470
[SHOUTING]
1004
01:23:58,860 --> 01:23:59,720
Abbot!
1005
01:23:59,880 --> 01:24:01,590
The Wolf Fang Staff does not discriminate!
1006
01:24:02,300 --> 01:24:03,010
No holding back, then!
1007
01:24:22,600 --> 01:24:23,700
Excellent pole technique.
1008
01:27:16,330 --> 01:27:19,330
JU-AN INN
1009
01:27:23,700 --> 01:27:26,210
Monk, you've carted all this
bamboo here so early...
1010
01:27:26,210 --> 01:27:28,630
Are you here to rest,
or to ask for directions?
1011
01:27:29,330 --> 01:27:30,580
Neither.
1012
01:27:30,980 --> 01:27:33,010
This humble monk has come
to deliver these bamboo poles.
1013
01:27:34,100 --> 01:27:35,680
Huh? Bamboo poles?
1014
01:27:36,000 --> 01:27:40,280
Each one of these bamboo poles...
is honest and unyielding.
1015
01:27:52,370 --> 01:27:54,990
You can break one.
But you cannot break them all!
1016
01:27:55,750 --> 01:27:57,540
Monk! Where are you from?
1017
01:27:58,460 --> 01:27:59,320
Mount Wutai!
1018
01:28:00,650 --> 01:28:03,240
Mount Wutai monk,
you must be linked to the Yangs!
1019
01:28:03,500 --> 01:28:04,670
You despicable barbarians!
1020
01:28:06,080 --> 01:28:06,930
Seize him!
1021
01:28:06,930 --> 01:28:08,870
[SHOUTING]
1022
01:28:09,920 --> 01:28:11,080
Aargh!
1023
01:28:15,900 --> 01:28:17,680
[SCREAMING]
1024
01:28:21,660 --> 01:28:22,440
Huh?
1025
01:28:29,600 --> 01:28:30,280
Charge!
1026
01:28:32,540 --> 01:28:34,650
[SHOUTING]
1027
01:29:03,400 --> 01:29:05,600
[MEN GROANING]
1028
01:29:08,830 --> 01:29:09,920
[SHOUTING]
1029
01:29:33,680 --> 01:29:36,180
JU-AN INN
1030
01:29:36,340 --> 01:29:37,510
[FLUTTERING]
1031
01:29:40,530 --> 01:29:41,520
Yah!
1032
01:29:43,060 --> 01:29:46,310
Yang Wu-lang, you must still die,
even though you've become a monk!
1033
01:29:46,780 --> 01:29:49,510
For a monk, life and death are irrelevant.
Where is my sister?
1034
01:29:49,930 --> 01:29:52,610
Yang Pa-mui lies beneath my feet!
1035
01:29:52,890 --> 01:29:54,550
Huh? Eighth Sister!
1036
01:30:22,790 --> 01:30:25,140
Pan Mei, you shall pay
for your sins in blood!
1037
01:30:26,170 --> 01:30:26,810
Hmph!
1038
01:30:27,130 --> 01:30:29,440
Yang Wu-lang, you couldn't escape
even if you grew wings!
1039
01:30:29,710 --> 01:30:30,270
Kill him!
1040
01:30:30,270 --> 01:30:32,180
[SHOUTING]
1041
01:30:55,630 --> 01:30:57,360
Aargh!
1042
01:31:28,920 --> 01:31:30,510
[SHE GROANS]
– Eighth Sister!
1043
01:31:39,820 --> 01:31:42,290
Yah!
1044
01:31:52,970 --> 01:31:54,180
Eighth Sister, you...
1045
01:31:54,570 --> 01:31:55,800
Big Brother...
1046
01:32:04,960 --> 01:32:07,700
Fifth Brother...
return to the Heaven Wave House.
1047
01:32:07,700 --> 01:32:08,450
Little Sister...
1048
01:32:09,480 --> 01:32:11,400
Don't worry about me. Hurry and go!
1049
01:32:11,400 --> 01:32:12,210
I can't!
1050
01:33:01,630 --> 01:33:03,460
– Eighth Sister!
– Fifth Brother!
1051
01:33:12,050 --> 01:33:13,270
Big Brother!
1052
01:33:13,450 --> 01:33:14,950
[GROANING]
1053
01:33:21,240 --> 01:33:22,120
Abbot!
1054
01:33:24,910 --> 01:33:25,530
Attack!
1055
01:33:45,850 --> 01:33:46,970
Untie Yang Wu-lang!
1056
01:34:01,480 --> 01:34:06,700
[AGONIZED SCREAMS]
1057
01:34:22,720 --> 01:34:25,990
[SCREAMING]
1058
01:34:58,680 --> 01:35:01,420
– Thank you, Great Master.
– You're breaking your vows, Abbot.
1059
01:35:01,630 --> 01:35:03,340
No. We're only chasing away wild wolves!
1060
01:35:06,560 --> 01:35:08,800
Wu-lang, avenge the kingdom!
1061
01:35:09,920 --> 01:35:11,680
Brothers, beat these wild wolves hard!
1062
01:35:27,300 --> 01:35:33,740
[SCREAMING]
1063
01:37:06,160 --> 01:37:07,680
[SHOUTING]
1064
01:37:46,420 --> 01:37:47,700
Traitor!
1065
01:38:00,520 --> 01:38:02,880
– You traitorous viper!
– Aargh!
1066
01:38:11,860 --> 01:38:13,160
Amitabha.
1067
01:38:13,160 --> 01:38:15,320
[GROANING]
1068
01:38:19,790 --> 01:38:21,600
– Yang Pa-mui.
– Big Brother?
1069
01:38:22,130 --> 01:38:25,130
Take his body to the Imperial Court
and condemn him!
1070
01:38:27,600 --> 01:38:29,930
Big Brother, don't go back
to Mount Wutai!
1071
01:38:29,930 --> 01:38:31,320
He will not return there.
1072
01:38:32,660 --> 01:38:33,910
Wait for me!
1073
01:38:34,130 --> 01:38:37,930
Big Brother! Big Brother!
1074
01:38:39,930 --> 01:38:41,120
Yang Pa-mui...
1075
01:38:43,140 --> 01:38:45,040
The world is my home.
1076
01:38:45,890 --> 01:38:46,850
Big Brother!
1077
01:39:24,850 --> 01:39:34,480
A SHAW BROTHERS PRODUCTION
WITHOUT A DOUBT A FINE FILM
79565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.