All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP36 (END)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,380 --> 00:00:24,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:24,270 --> 00:00:25,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:25,450 --> 00:00:28,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:29,020 --> 00:00:31,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:33,260 --> 00:00:36,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:40,100 --> 00:00:41,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:41,970 --> 00:00:44,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:46,370 --> 00:00:47,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:47,950 --> 00:00:49,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:50,180 --> 00:00:52,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:00:52,590 --> 00:00:55,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:00:55,680 --> 00:00:59,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:00:59,920 --> 00:01:03,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:03,610 --> 00:01:07,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,020 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:29,270 --> 00:01:33,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:33,520 --> 00:01:39,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:40,000 --> 00:01:41,080 [Episode 36] 23 00:01:41,090 --> 00:01:42,370 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:42,720 --> 00:01:44,680 It's not up to you whether we want to go back or not. 25 00:01:45,550 --> 00:01:46,630 Jinfeng is right. 26 00:01:47,190 --> 00:01:47,830 You can take this back. 27 00:01:49,270 --> 00:01:51,400 Both of you are so in tune with each other. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,080 You are driving me mad. 29 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 Of course. 30 00:01:54,120 --> 00:01:55,630 Although you grew up in Xianpa Village 31 00:01:55,630 --> 00:01:56,680 and have feelings for this place, 32 00:01:56,870 --> 00:01:58,830 this is the land of Donghao Empire. 33 00:01:59,120 --> 00:02:00,360 As the Emperor of this empire, 34 00:02:01,360 --> 00:02:02,800 I can't just leave like this. 35 00:02:03,910 --> 00:02:04,800 And I believe 36 00:02:04,800 --> 00:02:06,230 that they won't just leave like this either. 37 00:02:06,590 --> 00:02:07,760 Let's exchange our lives for the children's freedom. 38 00:02:07,910 --> 00:02:08,390 Yes. 39 00:02:08,390 --> 00:02:09,000 Okay. 40 00:02:11,000 --> 00:02:11,600 Changya. 41 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 We've made up our minds. 42 00:02:13,270 --> 00:02:14,390 [No entry] We'll all go back 43 00:02:14,600 --> 00:02:16,390 in exchange for all the children in the village. 44 00:02:16,960 --> 00:02:19,190 Let them live on the mountain for now. 45 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 We'll send someone 46 00:02:20,600 --> 00:02:21,800 to deliver food to them from time to time. 47 00:02:22,630 --> 00:02:23,880 They are still young. 48 00:02:24,800 --> 00:02:25,440 We can't 49 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 let them suffer together with us. 50 00:02:28,160 --> 00:02:29,000 That's right. 51 00:02:29,000 --> 00:02:30,030 -We are going back. -We've decided. 52 00:02:30,030 --> 00:02:31,030 We are going back. 53 00:02:31,030 --> 00:02:31,600 Yes. 54 00:02:31,600 --> 00:02:33,720 Let us go back. 55 00:02:35,160 --> 00:02:36,440 Take care. 56 00:02:36,440 --> 00:02:37,630 Be careful. 57 00:02:38,110 --> 00:02:40,080 Take good care of yourselves. 58 00:02:40,320 --> 00:02:41,830 Remember to eat well. 59 00:02:46,550 --> 00:02:47,440 We know. 60 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Be careful on the road. 61 00:02:52,160 --> 00:02:52,960 Be careful. 62 00:02:54,520 --> 00:02:57,030 Take good care of your younger brothers and sisters. 63 00:02:59,030 --> 00:03:01,670 I don't know when we'll meet again. 64 00:03:02,240 --> 00:03:03,830 Be careful on the road. 65 00:03:03,960 --> 00:03:05,110 We know. 66 00:03:08,000 --> 00:03:08,670 Mother. 67 00:03:10,960 --> 00:03:12,270 Don't worry, Mother. 68 00:03:23,550 --> 00:03:25,030 You know Xianpa Village better than we do. 69 00:03:25,520 --> 00:03:26,320 Yes. I do. 70 00:03:26,670 --> 00:03:29,240 First, there's something that we need to do. 71 00:03:29,390 --> 00:03:30,520 I know. 72 00:03:30,520 --> 00:03:31,390 It's written in the village chronicles. 73 00:03:31,390 --> 00:03:32,960 We need to hire someone to perform the offering ritual to the Gods 74 00:03:32,960 --> 00:03:33,800 to eliminate the curse. 75 00:03:34,240 --> 00:03:35,190 Dear Village Head, 76 00:03:35,190 --> 00:03:36,800 can you stop talking about the village chronicles? 77 00:03:38,630 --> 00:03:39,520 First, 78 00:03:40,080 --> 00:03:40,800 we need to find a cure 79 00:03:40,800 --> 00:03:42,240 for this disease. 80 00:03:42,750 --> 00:03:43,880 That's your area of expertise. 81 00:03:43,880 --> 00:03:45,000 You'll have to do that for sure. 82 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Next, we have to find out the root of this disease 83 00:03:48,110 --> 00:03:49,550 so that we can stop it from spreading. 84 00:03:49,550 --> 00:03:50,800 I'll take care of that. 85 00:03:50,800 --> 00:03:51,550 Me too. 86 00:03:52,270 --> 00:03:52,880 Shuan. 87 00:03:53,110 --> 00:03:54,960 Go and check if anyone needs help in the village. 88 00:03:54,960 --> 00:03:56,110 Help them out. 89 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 There's another thing. 90 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 I can help you with it. 91 00:03:59,670 --> 00:04:00,750 As long as it's available in Xianpa Village, 92 00:04:00,750 --> 00:04:02,390 I'll be able to find it for you. 93 00:04:03,550 --> 00:04:04,750 I want the village chronicles. 94 00:04:05,750 --> 00:04:07,320 Like I said, His Majesty is indeed wise. 95 00:04:07,320 --> 00:04:08,830 We can't forget about the village chronicles. 96 00:04:08,830 --> 00:04:10,080 The record of the village chronicles is the key. 97 00:04:10,080 --> 00:04:10,670 Wait for me. 98 00:04:10,670 --> 00:04:11,630 I'll get it for you now. 99 00:04:11,630 --> 00:04:12,800 Let's go. 100 00:04:13,670 --> 00:04:14,270 Your Majesty. 101 00:04:14,270 --> 00:04:15,360 We'll go and help the villagers out. 102 00:04:15,360 --> 00:04:16,110 -Go on. -Go. 103 00:04:17,670 --> 00:04:18,550 I'll go and get ready too. 104 00:04:18,550 --> 00:04:19,110 Okay. 105 00:04:23,550 --> 00:04:25,510 Don't tell me that you believe in the village chronicles. 106 00:04:26,070 --> 00:04:26,830 No. 107 00:04:27,000 --> 00:04:28,110 But it might be useful to us. 108 00:04:39,600 --> 00:04:40,600 He's still alive. 109 00:04:42,000 --> 00:04:43,350 You visit him too often. 110 00:04:43,350 --> 00:04:44,670 I'm worried about him. 111 00:04:44,670 --> 00:04:46,070 You are worried about him now? 112 00:04:46,600 --> 00:04:48,200 I thought you didn't like him. 113 00:04:48,200 --> 00:04:49,070 Isn't it better for him to die? 114 00:04:50,230 --> 00:04:51,510 I'm afraid that he'll bring me trouble 115 00:04:51,510 --> 00:04:52,440 if he dies. 116 00:04:52,440 --> 00:04:53,880 He'll blame me for his death. 117 00:04:54,480 --> 00:04:55,480 Look. He's not breathing anymore. 118 00:04:57,070 --> 00:04:59,000 You can't die. 119 00:04:59,000 --> 00:04:59,550 If you die, 120 00:04:59,550 --> 00:05:02,160 what about me and our daughter? 121 00:05:05,950 --> 00:05:07,070 He's still alive. 122 00:05:07,070 --> 00:05:08,510 Yes. He's still alive. 123 00:05:08,790 --> 00:05:10,640 I think he'll die if you hit him again. 124 00:05:10,880 --> 00:05:11,720 Yu Changya. 125 00:05:11,950 --> 00:05:12,670 Now is not the time 126 00:05:12,670 --> 00:05:14,000 for you to joke around with me. 127 00:05:15,040 --> 00:05:16,160 Look at you. 128 00:05:16,160 --> 00:05:17,950 It's not a bad thing to worry about your own man. 129 00:05:17,950 --> 00:05:19,320 Why do you try to hide it? 130 00:05:20,950 --> 00:05:22,880 That's why 131 00:05:23,040 --> 00:05:24,760 you can't find a wife. You don't deserve one. 132 00:05:25,480 --> 00:05:26,110 Jin Gang. 133 00:05:26,320 --> 00:05:27,440 Don't blame me. 134 00:05:27,640 --> 00:05:28,270 If you want to blame someone, 135 00:05:28,270 --> 00:05:29,720 blame him. 136 00:05:29,720 --> 00:05:30,480 This person 137 00:05:30,480 --> 00:05:32,110 is heartless. 138 00:05:32,110 --> 00:05:33,070 Blame him. 139 00:05:33,070 --> 00:05:34,000 Okay? 140 00:05:34,510 --> 00:05:35,390 Are you okay? 141 00:05:36,270 --> 00:05:37,110 What are you doing? 142 00:05:48,790 --> 00:05:49,670 How did he get this injury? 143 00:05:49,950 --> 00:05:50,920 How would I know? 144 00:05:51,230 --> 00:05:53,070 But this looks like... 145 00:05:53,070 --> 00:05:54,230 It looks like a bite. 146 00:05:55,040 --> 00:05:55,950 He was bitten. 147 00:05:56,950 --> 00:05:57,550 Did you bite him? 148 00:05:57,670 --> 00:05:58,720 What did you do last night? 149 00:05:58,720 --> 00:05:59,760 We couldn't possibly do anything. 150 00:06:01,950 --> 00:06:02,760 Hundred Feast. 151 00:06:02,950 --> 00:06:04,440 Mrs. Niu was so happy 152 00:06:04,440 --> 00:06:05,550 about His Majesty and Her Majesty's visit. 153 00:06:05,720 --> 00:06:06,320 So she said 154 00:06:06,320 --> 00:06:07,600 we should hold the Hundred Feast 155 00:06:07,600 --> 00:06:08,880 that hadn't been held in years. 156 00:06:10,640 --> 00:06:11,720 Hundred Feast. 157 00:06:16,600 --> 00:06:17,390 Come. 158 00:06:18,040 --> 00:06:18,670 Let's drink. 159 00:06:19,880 --> 00:06:20,640 Come. 160 00:06:22,070 --> 00:06:23,270 Let's drink. 161 00:06:23,320 --> 00:06:24,550 Let's do it again! 162 00:06:26,000 --> 00:06:26,830 Come. 163 00:06:29,760 --> 00:06:30,320 Great liquor. 164 00:06:30,550 --> 00:06:31,200 Great liquor. 165 00:06:34,070 --> 00:06:35,110 Dance! 166 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Let's drink. 167 00:06:43,760 --> 00:06:45,230 Here. Cheers! 168 00:06:46,070 --> 00:06:47,270 Here. Again. 169 00:06:51,040 --> 00:06:52,390 Was there something wrong with the liquor? 170 00:06:52,390 --> 00:06:53,320 Wait for a moment. 171 00:06:56,760 --> 00:06:57,670 Something was wrong with the liquor? 172 00:07:00,880 --> 00:07:02,670 The men and women didn't sit at the same table that day. 173 00:07:02,670 --> 00:07:04,440 The liquor that the men drank was infused with herbs 174 00:07:04,440 --> 00:07:05,440 with higher alcohol content. 175 00:07:05,640 --> 00:07:06,950 The liquor that the women drank 176 00:07:07,070 --> 00:07:09,350 was the osmanthus rice wine made by Mrs. Niu. 177 00:07:09,550 --> 00:07:10,390 It was sweet and fragrant. 178 00:07:29,920 --> 00:07:31,790 His Majesty said that he would be gone for just a day. 179 00:07:31,950 --> 00:07:33,200 But he's still not back yet. 180 00:07:33,200 --> 00:07:34,270 Did something happen to him? 181 00:07:34,480 --> 00:07:35,720 I should've applied 182 00:07:35,720 --> 00:07:37,110 to be His Majesty's escort. 183 00:07:37,110 --> 00:07:37,790 Even if His Majesty was going to bring someone, 184 00:07:37,790 --> 00:07:39,390 he should bring me, the guard. 185 00:07:39,390 --> 00:07:40,720 Why would he need a chef? 186 00:07:41,110 --> 00:07:42,670 You can't say that. 187 00:07:43,070 --> 00:07:44,110 When you are outside, 188 00:07:44,110 --> 00:07:45,320 food is more important. 189 00:07:45,320 --> 00:07:46,760 Look at what you cook every day. 190 00:07:46,760 --> 00:07:47,880 Your food is not exciting at all. 191 00:07:50,880 --> 00:07:53,070 Leave, the God of Plague. 192 00:07:54,270 --> 00:07:55,510 Go away! 193 00:07:56,440 --> 00:07:57,110 What is happening here? 194 00:07:57,110 --> 00:07:57,790 Go away! 195 00:07:59,920 --> 00:08:01,670 Go away! 196 00:08:05,640 --> 00:08:06,720 -What plague? -What's happening here? 197 00:08:06,720 --> 00:08:08,550 Leave, the God of Plague! 198 00:08:09,920 --> 00:08:11,110 Go away! 199 00:08:11,880 --> 00:08:12,790 What are you doing? 200 00:08:13,830 --> 00:08:14,320 What are they doing? 201 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Go away! 202 00:08:15,320 --> 00:08:16,440 What is happening here? 203 00:08:18,600 --> 00:08:19,270 Stop right there! 204 00:08:19,510 --> 00:08:20,440 Who are you? 205 00:08:21,000 --> 00:08:22,640 I am the Imperial Bodyguard, Su Jingtang. 206 00:08:23,110 --> 00:08:25,070 I am the Imperial Chef, Chai Tiezhou. 207 00:08:25,880 --> 00:08:26,760 -Let us in. -Let us in. 208 00:08:27,480 --> 00:08:28,880 No one is allowed to enter! 209 00:08:30,060 --> 00:08:33,070 [Village Chronicles] 210 00:08:33,510 --> 00:08:37,820 [Double Happiness] 211 00:08:40,110 --> 00:08:41,400 You can read this? 212 00:08:41,880 --> 00:08:43,000 I don't have to read it. 213 00:08:43,110 --> 00:08:44,910 Village Head had read it to me so many times. 214 00:08:46,280 --> 00:08:47,400 Tell me about it then. 215 00:08:48,110 --> 00:08:49,470 Okay. I'll tell you about it. 216 00:08:49,470 --> 00:08:52,470 This is about the curse of Xianpa Village. 217 00:08:54,880 --> 00:08:57,640 According to legend, a long time ago, 218 00:08:58,110 --> 00:09:01,030 the women of Xianpa Village were cursed. 219 00:09:02,030 --> 00:09:03,400 On their wedding night, 220 00:09:03,670 --> 00:09:06,590 their husband would die. 221 00:09:36,470 --> 00:09:38,000 When they were cursed, 222 00:09:38,400 --> 00:09:42,150 the women would perform an offering ritual to the Gods 223 00:09:42,640 --> 00:09:44,760 and attempt to break the curse. 224 00:09:46,710 --> 00:09:49,110 But no matter how much they plead to the Gods, 225 00:09:49,910 --> 00:09:52,320 they couldn't break the curse. 226 00:09:52,840 --> 00:09:55,320 The men would still die 227 00:09:55,440 --> 00:09:56,590 after seven days. 228 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 Okay. I'm done. 229 00:10:01,670 --> 00:10:02,350 That's it? 230 00:10:02,710 --> 00:10:04,840 This is already enough to affect everyone. 231 00:10:06,030 --> 00:10:07,110 You don't believe in this curse? 232 00:10:07,110 --> 00:10:08,440 Of course I don't believe it. 233 00:10:08,440 --> 00:10:09,640 If the curse was real, 234 00:10:09,640 --> 00:10:11,200 there would be no men in this village. 235 00:10:11,200 --> 00:10:12,350 But we have men who are alive here. 236 00:10:13,320 --> 00:10:14,350 Since there are men who are alive here, 237 00:10:14,350 --> 00:10:15,640 why will they believe 238 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 in this ridiculous curse? 239 00:10:17,710 --> 00:10:19,000 Do you hear yourself? 240 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 This is like asking a fool 241 00:10:20,960 --> 00:10:22,000 why he does stupid things. 242 00:10:22,000 --> 00:10:23,230 It's pointless. 243 00:10:23,230 --> 00:10:24,880 They are foolish. 244 00:10:24,880 --> 00:10:26,590 That's why they are so gullible. 245 00:10:26,590 --> 00:10:27,960 You can't talk sense into them. 246 00:10:27,960 --> 00:10:29,350 In the end, the women are the ones who are suffering. 247 00:10:30,230 --> 00:10:32,710 Did someone really die during their wedding night? 248 00:10:34,440 --> 00:10:35,640 Mrs. Niu's husband 249 00:10:35,640 --> 00:10:37,080 died during their wedding night. 250 00:10:39,110 --> 00:10:40,470 What happened? 251 00:10:42,000 --> 00:10:43,320 Don't tell me that you believe it. 252 00:10:43,590 --> 00:10:44,910 Of course I don't believe it. 253 00:10:45,350 --> 00:10:47,000 But it doesn't matter that we don't believe it. 254 00:10:47,000 --> 00:10:48,470 We have to make them see the truth as well. 255 00:10:52,470 --> 00:10:53,350 Let's continue to read it. 256 00:11:15,910 --> 00:11:16,520 Yongfu. 257 00:11:17,910 --> 00:11:18,960 Xianpa Village... 258 00:11:18,960 --> 00:11:21,200 Xianpa Village is doing well. 259 00:11:21,960 --> 00:11:23,080 Is the letter 260 00:11:23,080 --> 00:11:24,840 telling you about how awesome Xianpa Village is? 261 00:11:27,350 --> 00:11:28,350 Not only that, 262 00:11:28,960 --> 00:11:30,790 it's written here that the curse of Xianpa Village 263 00:11:31,640 --> 00:11:32,880 has come back again. 264 00:11:41,760 --> 00:11:42,440 His Majesty 265 00:11:44,000 --> 00:11:45,080 is dead? 266 00:11:45,550 --> 00:11:46,670 What nonsense are you talking about? 267 00:11:46,840 --> 00:11:48,520 I'm still alive. How can he be dead? 268 00:11:48,520 --> 00:11:49,910 Just now, you said 269 00:11:50,230 --> 00:11:51,840 that the curse has come back again. 270 00:11:51,840 --> 00:11:52,880 It means 271 00:11:52,880 --> 00:11:54,710 that the death of the husbands will begin again. 272 00:11:54,710 --> 00:11:55,760 Jinfeng 273 00:11:55,760 --> 00:11:58,590 has just brought His Majesty there, right? 274 00:11:59,000 --> 00:12:00,350 Don't panic. 275 00:12:00,640 --> 00:12:01,710 According to the letter, 276 00:12:02,590 --> 00:12:04,710 all the men in the village are sick. 277 00:12:08,350 --> 00:12:10,320 What a disaster! 278 00:12:10,880 --> 00:12:13,000 Yongfu, let me finish. 279 00:12:13,670 --> 00:12:14,350 Tell me then. 280 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 The whole village has been sealed off for now. 281 00:12:18,350 --> 00:12:20,350 His Majesty and Jinfeng are fine for now. 282 00:12:22,000 --> 00:12:22,590 They are fine. 283 00:12:22,590 --> 00:12:23,350 And then? 284 00:12:25,350 --> 00:12:26,880 But they chose to stay there 285 00:12:27,230 --> 00:12:28,350 to deal with the issue. 286 00:12:31,790 --> 00:12:33,960 Now, I'm not that worried anymore. 287 00:12:37,710 --> 00:12:38,590 As I said, 288 00:12:39,440 --> 00:12:40,470 a dragon and a phoenix 289 00:12:41,000 --> 00:12:42,840 won't be defeated by a curse. 290 00:12:46,080 --> 00:12:48,230 But I think this curse has gotten even more serious. 291 00:12:49,110 --> 00:12:51,910 It was supposed to happen during the wedding night only. 292 00:12:52,440 --> 00:12:55,880 Why are all of them sick right now? 293 00:13:06,550 --> 00:13:07,230 Grand Chancellor. 294 00:13:07,790 --> 00:13:10,590 Why isn't His Majesty here again? 295 00:13:10,710 --> 00:13:13,080 Can you let us meet His Majesty? 296 00:13:13,670 --> 00:13:14,910 That's right. 297 00:13:15,110 --> 00:13:16,790 He is the Emperor, 298 00:13:16,790 --> 00:13:18,760 how can he be so irresponsible 299 00:13:18,960 --> 00:13:21,350 by skipping the morning assembly for days? 300 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 That's right. 301 00:13:23,110 --> 00:13:24,840 What do you mean, Official Luo? 302 00:13:25,880 --> 00:13:27,200 His Majesty has worked hard to build a strong nation 303 00:13:27,200 --> 00:13:28,520 to bring prosperity to the empire. 304 00:13:29,000 --> 00:13:30,280 Despite being young, 305 00:13:30,280 --> 00:13:32,840 he resolved the internal strife issue caused by Xiyue Empire. 306 00:13:33,520 --> 00:13:34,670 Now, our borders are secured 307 00:13:34,670 --> 00:13:36,080 and the people are living in peace. 308 00:13:37,670 --> 00:13:39,590 Even if His Majesty attends the morning assembly, 309 00:13:40,470 --> 00:13:41,880 the reports that you have with you 310 00:13:41,880 --> 00:13:44,400 are just about some trivial matters. 311 00:13:46,030 --> 00:13:47,230 You can't even solve the issues by yourself. 312 00:13:47,670 --> 00:13:49,640 And you want to bother His Majesty with these trivial affairs? 313 00:13:49,880 --> 00:13:52,520 No wonder His Majesty can't attend the assembly because of his severe headache. 314 00:13:52,840 --> 00:13:53,670 If you want to blame someone, 315 00:13:54,110 --> 00:13:55,710 you can only blame yourselves. 316 00:13:59,080 --> 00:13:59,550 Grand Chancellor. 317 00:13:59,550 --> 00:14:01,320 Look. Everything has changed. 318 00:14:01,760 --> 00:14:04,400 Why did the Grand Chancellor defend His Majesty? 319 00:14:05,000 --> 00:14:05,790 Right? 320 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 This is so strange. 321 00:14:07,230 --> 00:14:08,110 Jinfeng! 322 00:14:08,110 --> 00:14:08,840 Yu'er. 323 00:14:09,030 --> 00:14:10,840 We had collected some food from a few families just now 324 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 for you and His Majesty. 325 00:14:12,760 --> 00:14:13,400 If we seal off the village for a few more days, 326 00:14:13,400 --> 00:14:14,840 we'll be tight on food. 327 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 Everyone is equal here. 328 00:14:17,760 --> 00:14:18,910 You can't give us all the food. 329 00:14:18,910 --> 00:14:20,080 Well... 330 00:14:20,440 --> 00:14:21,030 Distribute 331 00:14:21,030 --> 00:14:22,520 the food to everyone. 332 00:14:22,520 --> 00:14:23,910 We just need this. 333 00:14:24,150 --> 00:14:24,960 Okay. 334 00:14:24,960 --> 00:14:25,840 I'll get going then. 335 00:14:25,840 --> 00:14:26,520 Go. 336 00:14:30,670 --> 00:14:31,710 Everyone is equal. 337 00:14:31,710 --> 00:14:33,520 Is that another rule of Xianpa Village? 338 00:14:33,520 --> 00:14:34,670 That's not a rule. 339 00:14:34,670 --> 00:14:36,320 That's just common sense, isn't it? 340 00:14:36,320 --> 00:14:37,790 Everyone is equal. 341 00:14:38,470 --> 00:14:39,150 What is it? 342 00:14:39,150 --> 00:14:40,790 Do you think that you are so noble because you are the Emperor? 343 00:14:40,790 --> 00:14:42,670 You still have to wear a mask to guard yourself against the disease. 344 00:14:43,400 --> 00:14:45,150 Do you know that what you said 345 00:14:45,150 --> 00:14:46,910 is punishable by death? 346 00:14:47,320 --> 00:14:49,440 I've said a lot of things that are punishable by death. 347 00:14:49,910 --> 00:14:51,350 But I'm still alive. 348 00:14:51,350 --> 00:14:52,350 What does it mean? 349 00:14:52,400 --> 00:14:53,910 It means that you are too tough. 350 00:14:54,440 --> 00:14:56,080 It means that you know what I said makes sense 351 00:14:56,080 --> 00:14:57,440 and you can't bear to kill me. 352 00:15:04,550 --> 00:15:05,880 I know what's wrong. 353 00:15:07,670 --> 00:15:08,520 Have you washed your hands? 354 00:15:13,110 --> 00:15:14,030 Wuyu Grass? 355 00:15:14,840 --> 00:15:15,840 You know it? 356 00:15:16,840 --> 00:15:18,960 Is the disease related to it? 357 00:15:19,320 --> 00:15:20,000 That's right. 358 00:15:20,230 --> 00:15:21,320 But to be accurate, 359 00:15:21,320 --> 00:15:22,350 it's a plague. 360 00:15:23,080 --> 00:15:24,710 A rat who accidentally ate the Wuyu Grass 361 00:15:24,710 --> 00:15:26,320 bit Yu'er's husband. 362 00:15:26,320 --> 00:15:27,080 He didn't think much about it 363 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 and attended Xianpa Village's Hundred Feast. 364 00:15:29,110 --> 00:15:31,520 During the feast, the men and women sat at different tables. 365 00:15:31,520 --> 00:15:32,910 So, the men got infected. 366 00:15:32,910 --> 00:15:34,350 The Wuyu Grass is the cause of it. 367 00:15:34,670 --> 00:15:35,150 No. 368 00:15:35,230 --> 00:15:36,320 The rat just ate some Wuyu Grass. 369 00:15:36,320 --> 00:15:38,230 How did it turn into a plague? 370 00:15:39,550 --> 00:15:40,790 I asked Laba about it. 371 00:15:40,880 --> 00:15:42,880 Laba said that before this, the villagers 372 00:15:42,880 --> 00:15:44,760 burned the stalks of some ground sorghum to kill the rats. 373 00:15:44,760 --> 00:15:45,910 What is ground sorghum? 374 00:15:46,590 --> 00:15:48,960 Ground sorghum is a local millet from Xianpa Village. 375 00:15:49,280 --> 00:15:51,150 I think those rats ate the Wuyu Grass 376 00:15:51,150 --> 00:15:52,440 and the ground sorghum at the same time. 377 00:15:52,440 --> 00:15:54,230 Those two things are not poisonous. 378 00:15:54,230 --> 00:15:55,520 But when they are combined, 379 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 they'll become highly toxic. 380 00:15:57,320 --> 00:15:58,200 I understand now. 381 00:15:58,200 --> 00:16:00,710 So, the rats were infected first. 382 00:16:00,710 --> 00:16:01,790 Then, one rat bit a person. 383 00:16:01,790 --> 00:16:03,320 So, the person was infected too. 384 00:16:03,320 --> 00:16:04,000 Then, he spread it 385 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 to the people who ate together with him. 386 00:16:05,350 --> 00:16:06,200 Am I right? 387 00:16:06,840 --> 00:16:07,710 Yes. That's right. 388 00:16:09,030 --> 00:16:10,960 The issue is solved then. 389 00:16:11,280 --> 00:16:12,470 If that's the case, 390 00:16:12,470 --> 00:16:14,440 you can just develop the cure and save them. 391 00:16:14,840 --> 00:16:16,280 It's not that simple. 392 00:16:16,440 --> 00:16:17,470 To develop a cure, 393 00:16:17,470 --> 00:16:19,790 I need to find out the properties of the toxin. 394 00:16:19,790 --> 00:16:21,900 Then, I'll have to find the herbs that can neutralize the toxin 395 00:16:21,900 --> 00:16:23,300 to make a cure out of them. 396 00:16:23,780 --> 00:16:25,490 Usually, you can't develop a cure 397 00:16:25,490 --> 00:16:26,780 in less than a dozen days. 398 00:16:27,810 --> 00:16:28,980 You are not an ordinary person. 399 00:16:29,220 --> 00:16:30,100 With your wisdom, 400 00:16:30,100 --> 00:16:31,460 you can develop a cure within half a day. 401 00:16:36,300 --> 00:16:37,610 You know me best. 402 00:16:41,340 --> 00:16:41,900 Your Majesty. 403 00:16:41,900 --> 00:16:42,540 Did you hear 404 00:16:42,540 --> 00:16:43,610 what we said? 405 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 Yes. 406 00:16:46,170 --> 00:16:47,100 I got it. 407 00:16:47,660 --> 00:16:48,660 We have a cure now. 408 00:16:49,020 --> 00:16:50,050 What are you thinking about then? 409 00:16:50,930 --> 00:16:51,930 The other issue. 410 00:17:00,610 --> 00:17:02,930 What does this mean? 411 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 This is the Wuyu Grass. 412 00:17:08,580 --> 00:17:10,330 And this is the ground sorghum. 413 00:17:10,540 --> 00:17:11,210 Nonsense. 414 00:17:11,330 --> 00:17:12,820 Of course I know how to reach these words. 415 00:17:12,820 --> 00:17:14,130 I just want to know why he wrote them. 416 00:17:14,250 --> 00:17:16,850 Do you remember the story of the village chronicles? 417 00:17:17,180 --> 00:17:19,780 You told me that according to the legend of Xianpa Village, 418 00:17:20,020 --> 00:17:21,180 during the wedding night, 419 00:17:21,330 --> 00:17:22,610 after the cross-cupped wine ceremony, 420 00:17:22,730 --> 00:17:24,540 the men would die because of the women. 421 00:17:25,610 --> 00:17:27,180 According to the tradition of Xianpa Village, 422 00:17:27,490 --> 00:17:29,060 do you always add the Wuyu Grass 423 00:17:29,060 --> 00:17:30,540 during the cross-cupped wine ceremony? 424 00:17:30,850 --> 00:17:31,450 That's right. 425 00:17:32,970 --> 00:17:35,820 Ground sorghum is Xianpa Village's specialty. 426 00:17:36,090 --> 00:17:37,490 It is often used to make liquor. 427 00:17:38,090 --> 00:17:39,580 I think those who died 428 00:17:39,580 --> 00:17:40,210 were probably poisoned 429 00:17:40,210 --> 00:17:42,540 by the combination of Wuyu Grass 430 00:17:42,580 --> 00:17:43,450 and ground sorghum. 431 00:17:45,540 --> 00:17:46,610 Hurry up and spit it out. 432 00:17:46,610 --> 00:17:46,970 Hurry up! 433 00:17:46,970 --> 00:17:47,970 What should I spit out? 434 00:17:47,970 --> 00:17:49,130 Spit out the liquor! 435 00:17:50,610 --> 00:17:51,580 Take a seat first. 436 00:17:51,580 --> 00:17:52,130 Calm down. 437 00:17:52,660 --> 00:17:54,780 The liquor I drank is from the palace. 438 00:17:54,780 --> 00:17:55,450 It's not poisonous. 439 00:17:55,940 --> 00:17:56,540 That's right. 440 00:17:56,540 --> 00:17:57,300 You scared me. 441 00:17:57,300 --> 00:17:58,130 As I said, 442 00:17:58,130 --> 00:18:00,020 you are so fortunate. You will live a long life. 443 00:18:01,970 --> 00:18:03,450 Your analysis makes sense. 444 00:18:04,250 --> 00:18:06,250 But why did someone die while some didn't 445 00:18:06,250 --> 00:18:07,300 during the wedding night? 446 00:18:07,900 --> 00:18:09,820 I think it has something to do with the liquor. 447 00:18:10,020 --> 00:18:12,180 I think the ground sorghum is harvested in summer. 448 00:18:13,090 --> 00:18:14,970 But it takes months to make liquor with it. 449 00:18:15,370 --> 00:18:16,210 So, the villagers of Xianpa Village 450 00:18:16,210 --> 00:18:17,940 usually drink it during winter. 451 00:18:18,210 --> 00:18:19,250 So, I'm sure 452 00:18:19,540 --> 00:18:22,420 that only the men who got married in winter died. 453 00:18:23,180 --> 00:18:23,940 Yes. 454 00:18:23,940 --> 00:18:26,250 Mrs. Niu's wedding was held in winter. 455 00:18:28,660 --> 00:18:29,300 Okay now. 456 00:18:29,780 --> 00:18:31,130 The curse has been resolved. 457 00:18:31,250 --> 00:18:31,850 Perfect. 458 00:18:32,020 --> 00:18:32,900 What do you mean? 459 00:18:34,250 --> 00:18:35,490 After I tell my analysis 460 00:18:35,490 --> 00:18:36,700 to the villagers of Xianpa Village, 461 00:18:37,020 --> 00:18:39,090 the curse will be broken, right? 462 00:18:46,060 --> 00:18:46,820 Childish. 463 00:18:47,180 --> 00:18:47,820 Shallow. 464 00:18:49,300 --> 00:18:50,210 What's wrong? 465 00:18:50,540 --> 00:18:51,250 You 466 00:18:51,250 --> 00:18:53,210 don't know the women of Xianpa Village well enough. 467 00:18:56,250 --> 00:18:57,940 You don't know them at all. 468 00:19:02,700 --> 00:19:03,250 Here. 469 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Will it work? 470 00:19:06,060 --> 00:19:07,490 No. Don't drink it. 471 00:19:07,970 --> 00:19:09,370 Look at your temper. 472 00:19:09,370 --> 00:19:10,820 You are still like this even when you become the Emperor. 473 00:19:11,020 --> 00:19:11,900 Let him drink it. 474 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 If he dies, you'll be the one he blames anyway. 475 00:19:18,210 --> 00:19:18,820 He's awake. 476 00:19:19,180 --> 00:19:20,020 He's awake. 477 00:19:20,180 --> 00:19:21,820 See? I know the cure will work. 478 00:19:22,540 --> 00:19:23,300 Enough. 479 00:19:23,300 --> 00:19:24,580 You are too pleased with yourself. 480 00:19:24,940 --> 00:19:25,940 I'll go and show off with other people then. 481 00:19:25,940 --> 00:19:26,580 Go on. 482 00:19:29,780 --> 00:19:31,450 The women of Xianpa Village. 483 00:19:33,700 --> 00:19:34,450 Jin Gang. 484 00:19:34,660 --> 00:19:36,250 You've finally recovered. 485 00:19:36,250 --> 00:19:36,820 If you die, 486 00:19:36,820 --> 00:19:38,580 what about me and our daughter? 487 00:19:38,580 --> 00:19:40,730 You've scared me so much. 488 00:19:47,060 --> 00:19:48,180 Jin Gang. 489 00:19:52,580 --> 00:19:53,490 This is for Li's family. 490 00:19:53,490 --> 00:19:53,820 Okay. 491 00:19:53,820 --> 00:19:55,250 The women of Xianpa Village 492 00:19:55,250 --> 00:19:56,490 are not well educated. 493 00:19:56,610 --> 00:19:57,970 They don't know any great theories. 494 00:19:58,420 --> 00:20:00,370 And they don't know how to express their feelings. 495 00:20:00,780 --> 00:20:01,780 Unlike others, 496 00:20:01,780 --> 00:20:03,090 they don't know how to say pretty words. 497 00:20:03,580 --> 00:20:04,540 They just know 498 00:20:04,540 --> 00:20:06,300 how to defend the things that are important to them. 499 00:20:06,300 --> 00:20:07,820 And protect the people who are important to them. 500 00:20:08,060 --> 00:20:09,060 It's that simple. 501 00:20:09,060 --> 00:20:09,820 You understand, right? 502 00:20:10,210 --> 00:20:10,780 Yes. 503 00:20:11,370 --> 00:20:13,370 You are kind, but you don't show it. 504 00:20:14,180 --> 00:20:16,490 You are sincere and you don't fake it. 505 00:20:17,940 --> 00:20:18,970 Not only do you have love, 506 00:20:19,130 --> 00:20:20,660 but your love is true and limitless. 507 00:20:23,210 --> 00:20:24,130 Did I say something wrong? 508 00:20:24,970 --> 00:20:26,420 Although I don't know what you said, 509 00:20:26,420 --> 00:20:28,130 I think you were complimenting them. 510 00:20:28,130 --> 00:20:29,490 And it was a good compliment. 511 00:20:30,450 --> 00:20:31,730 Didn't you tell me all of those things 512 00:20:31,730 --> 00:20:32,820 so that I'd compliment them? 513 00:20:33,020 --> 00:20:33,940 No. 514 00:20:33,940 --> 00:20:35,020 I just want to tell you 515 00:20:35,020 --> 00:20:36,450 that you can't convince them 516 00:20:36,450 --> 00:20:37,370 to stop believing 517 00:20:37,370 --> 00:20:38,060 in that picture book 518 00:20:38,060 --> 00:20:39,300 just by reasoning with them. 519 00:20:39,300 --> 00:20:40,420 They'll still believe in it. 520 00:20:40,420 --> 00:20:41,420 You can't change their minds. 521 00:20:45,210 --> 00:20:46,020 I can. 522 00:20:46,020 --> 00:20:47,060 You can't. 523 00:20:48,970 --> 00:20:50,700 They believe in that picture book, right? 524 00:20:50,900 --> 00:20:52,060 I can't change them. 525 00:20:52,250 --> 00:20:53,250 But I can change the picture book. 526 00:20:56,370 --> 00:20:58,700 [Deity] Gather up, everyone! 527 00:20:58,900 --> 00:21:00,820 His Majesty has something to say! 528 00:21:00,970 --> 00:21:01,700 This way. 529 00:21:01,700 --> 00:21:02,940 Coming. 530 00:21:02,940 --> 00:21:03,970 Let's go in. Hurry up. 531 00:21:06,490 --> 00:21:07,300 Everyone is here. 532 00:21:07,300 --> 00:21:08,060 Jinfeng. 533 00:21:08,060 --> 00:21:09,020 What are you doing? 534 00:21:10,370 --> 00:21:12,210 His Majesty has something to tell you. 535 00:21:13,180 --> 00:21:13,970 What is it? 536 00:21:14,370 --> 00:21:16,020 It's about the village chronicles. 537 00:21:16,300 --> 00:21:17,130 Your Majesty. 538 00:21:17,540 --> 00:21:19,730 I'm sure you want to tell us that the village chronicles book is fake again. 539 00:21:20,180 --> 00:21:21,300 But our village has been... 540 00:21:21,300 --> 00:21:21,900 You are wrong. 541 00:21:23,210 --> 00:21:24,820 I've read through the village chronicles carefully. 542 00:21:25,250 --> 00:21:27,450 Everything inside is clearly shown. 543 00:21:27,450 --> 00:21:28,370 It's real. 544 00:21:30,300 --> 00:21:30,970 Your Majesty. 545 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 You are indeed wise! 546 00:21:33,970 --> 00:21:35,490 As I said, those village chronicles are real. 547 00:21:37,940 --> 00:21:39,020 The village chronicles are real. 548 00:21:39,250 --> 00:21:40,700 But you read the book wrongly. 549 00:21:43,300 --> 00:21:44,060 Take a look. 550 00:21:45,540 --> 00:21:46,730 On this page, 551 00:21:47,060 --> 00:21:48,300 it's not telling us that the woman had caused 552 00:21:48,300 --> 00:21:49,970 her husband to die on the wedding night. 553 00:21:50,450 --> 00:21:52,730 It's telling us that on the wedding night, 554 00:21:52,900 --> 00:21:54,210 the man had fallen ill. 555 00:21:54,580 --> 00:21:57,130 And his woman refused to leave his side. 556 00:21:57,660 --> 00:21:58,180 This... 557 00:21:58,300 --> 00:21:59,940 How can you tell? 558 00:22:01,370 --> 00:22:02,970 Of course you can't tell just by looking at it. 559 00:22:03,130 --> 00:22:04,850 The magical thing about this village chronicles book is, 560 00:22:04,850 --> 00:22:07,180 the papers originated solely from the Western Region. 561 00:22:07,300 --> 00:22:08,580 You can't see anything just like this. 562 00:22:08,580 --> 00:22:10,820 But when you put a drop of oil on it... 563 00:22:12,780 --> 00:22:13,490 Oil? 564 00:22:18,970 --> 00:22:19,580 See? 565 00:22:21,060 --> 00:22:22,490 This... 566 00:22:22,580 --> 00:22:24,420 There was a woman in Xianpa. 567 00:22:24,820 --> 00:22:26,780 Her name was Lian. 568 00:22:26,940 --> 00:22:28,580 She was married to Cui Yuan. 569 00:22:29,060 --> 00:22:30,580 During their wedding night, 570 00:22:30,700 --> 00:22:32,060 Cui Yuan fell ill. 571 00:22:32,060 --> 00:22:33,450 Lian took care of him the whole time. 572 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 And they lived happily ever after. 573 00:22:37,250 --> 00:22:38,180 It's true. 574 00:22:38,780 --> 00:22:39,900 The woman didn't cause her husband to die. 575 00:22:39,900 --> 00:22:40,490 This... 576 00:22:40,820 --> 00:22:42,580 Here. Let's look at the next page. 577 00:22:44,730 --> 00:22:45,820 This page 578 00:22:45,970 --> 00:22:48,250 is not talking about getting rid of the plague. 579 00:22:48,820 --> 00:22:51,370 It's talking about equality between men and women in Xianpa Village. 580 00:22:51,370 --> 00:22:53,210 They are equally blessed by the Gods. 581 00:23:01,450 --> 00:23:02,020 This... 582 00:23:02,210 --> 00:23:02,780 Yes. 583 00:23:03,300 --> 00:23:04,490 That's true. 584 00:23:06,580 --> 00:23:08,210 Here. Next page. 585 00:23:10,210 --> 00:23:11,250 On this page, 586 00:23:11,540 --> 00:23:13,490 it's not talking about dying after the seventh day 587 00:23:13,490 --> 00:23:14,490 of the curse. 588 00:23:14,490 --> 00:23:17,130 It's talking about the kind and beautiful ladies 589 00:23:17,130 --> 00:23:18,900 of Xianpa Village. 590 00:23:19,060 --> 00:23:21,700 Because of them, generations after generations of the people 591 00:23:21,700 --> 00:23:23,060 in Xianpa Village continue to prosper. 592 00:23:23,580 --> 00:23:24,180 This... 593 00:23:25,900 --> 00:23:26,420 This... 594 00:23:31,540 --> 00:23:33,210 Is this true? 595 00:23:33,370 --> 00:23:33,970 Yes. 596 00:23:34,490 --> 00:23:35,580 It's exactly what it means. 597 00:23:36,130 --> 00:23:37,020 It's real. 598 00:23:38,210 --> 00:23:39,060 That's good. 599 00:23:42,490 --> 00:23:44,850 So, based on the village chronicles, 600 00:23:44,850 --> 00:23:46,490 the women of Xianpa Village 601 00:23:46,490 --> 00:23:47,820 are not cursed. 602 00:23:47,820 --> 00:23:50,940 The book is complimenting you on your traditional virtues. 603 00:23:56,370 --> 00:23:57,540 That's amazing. 604 00:24:17,820 --> 00:24:19,250 Don't you have any questions for me? 605 00:24:19,820 --> 00:24:21,540 Don't you have anything to tell me? 606 00:24:24,060 --> 00:24:25,130 Those words... 607 00:24:25,130 --> 00:24:25,940 Are fake. 608 00:24:27,370 --> 00:24:28,730 How could you deceive them? 609 00:24:29,180 --> 00:24:30,420 I didn't deceive them. 610 00:24:30,420 --> 00:24:31,850 The book did. 611 00:24:32,370 --> 00:24:32,940 Moreover, 612 00:24:32,940 --> 00:24:35,180 rather than letting them believe in those bad stories, 613 00:24:35,450 --> 00:24:37,130 it's better to let them believe in the good stories 614 00:24:37,130 --> 00:24:38,060 and be happy. 615 00:24:38,820 --> 00:24:40,780 That makes sense. 616 00:24:41,020 --> 00:24:41,660 Right? 617 00:24:42,540 --> 00:24:45,020 Moreover, although the words are fake, 618 00:24:45,180 --> 00:24:47,330 what I thought about them is true. 619 00:24:48,180 --> 00:24:49,180 What are you thinking? 620 00:24:50,330 --> 00:24:50,970 I'm thinking 621 00:24:50,970 --> 00:24:53,300 that all the women in Xianpa Village are really something. 622 00:24:53,780 --> 00:24:55,420 And the one I have is even better. 623 00:25:13,020 --> 00:25:14,090 -Your Majesty. -Your Majesty. 624 00:25:15,250 --> 00:25:16,420 -Your Majesty. -Your Majesty. 625 00:25:16,420 --> 00:25:17,610 Finally, I found you. 626 00:25:17,610 --> 00:25:18,210 Your Majesty. 627 00:25:26,610 --> 00:25:28,210 Welcome back, Your Majesty! 628 00:25:28,940 --> 00:25:30,090 You may rise. 629 00:25:32,330 --> 00:25:34,540 When I was gone, the Grand Chancellor 630 00:25:34,700 --> 00:25:36,900 had done a great job at keeping peace within the nation. 631 00:25:37,180 --> 00:25:38,540 Well done, Grand Chancellor. 632 00:25:40,420 --> 00:25:41,090 Your Majesty, 633 00:25:41,180 --> 00:25:42,490 since you think I've done well, 634 00:25:42,970 --> 00:25:44,300 I would like to ask for a reward. 635 00:25:45,540 --> 00:25:47,060 Feel free to do that. 636 00:25:48,060 --> 00:25:50,250 I'm old. 637 00:25:50,580 --> 00:25:52,180 I'm willing to donate everything that I own 638 00:25:52,180 --> 00:25:53,250 to retire and go back to my hometown. 639 00:25:54,540 --> 00:25:57,090 Please approve my request to retire. 640 00:26:07,450 --> 00:26:08,090 Grand Chancellor. 641 00:26:08,090 --> 00:26:08,970 Hurry up and rise. 642 00:26:10,850 --> 00:26:11,540 Grand Chancellor. 643 00:26:12,020 --> 00:26:12,970 What is the meaning of this? 644 00:26:13,730 --> 00:26:15,940 Now, you are capable enough to take care of your family 645 00:26:16,060 --> 00:26:17,090 as well as the people. 646 00:26:17,730 --> 00:26:19,540 You've become a wise and capable emperor. 647 00:26:20,490 --> 00:26:21,780 The Late Emperor had promised me 648 00:26:21,940 --> 00:26:22,970 that when this day comes, 649 00:26:23,130 --> 00:26:26,020 I'll be free to go back to my hometown and enjoy my life. 650 00:26:26,780 --> 00:26:30,060 I have kept my promise to the Late Emperor. 651 00:26:30,420 --> 00:26:31,730 So, I would like to go home now. 652 00:26:32,820 --> 00:26:34,130 Please approve my request. 653 00:26:34,940 --> 00:26:35,780 Grand Chancellor. 654 00:26:36,130 --> 00:26:37,660 You can go home every day. 655 00:26:38,820 --> 00:26:40,450 I want to free up my time 656 00:26:40,540 --> 00:26:42,020 to travel around with my wife. 657 00:26:42,020 --> 00:26:42,820 Grand Chancellor. 658 00:26:43,180 --> 00:26:43,850 Your Majesty. 659 00:26:44,370 --> 00:26:45,700 I just have one request. 660 00:26:46,210 --> 00:26:48,090 About my donation, 661 00:26:48,090 --> 00:26:49,940 don't be too strict with me. 662 00:26:50,090 --> 00:26:51,850 I still need some money to take care of my wife. 663 00:26:52,020 --> 00:26:53,250 I understand. 664 00:26:56,130 --> 00:26:58,580 I'll grant you your wish. 665 00:27:02,540 --> 00:27:03,850 Thank you, Your Majesty. 666 00:27:20,700 --> 00:27:21,490 You've worked hard. 667 00:27:27,370 --> 00:27:28,330 My consort. 668 00:27:28,580 --> 00:27:29,370 Can you hear me? 669 00:27:32,540 --> 00:27:33,490 Yes, I can. 670 00:27:33,490 --> 00:27:34,250 I can really hear you. 671 00:27:34,250 --> 00:27:34,970 We did it! 672 00:27:36,180 --> 00:27:37,020 What is this? 673 00:27:37,940 --> 00:27:38,580 This? 674 00:27:38,700 --> 00:27:39,970 This is my new invention. 675 00:27:39,970 --> 00:27:41,660 The Heart-to-Heart Talking Machine. 676 00:27:41,900 --> 00:27:42,970 Now, Baiyu can hear me 677 00:27:42,970 --> 00:27:44,020 from over there. 678 00:27:44,020 --> 00:27:44,940 But you can still hear her 679 00:27:44,940 --> 00:27:46,210 over there without it, right? 680 00:27:46,210 --> 00:27:48,130 I thought it was going to be an amazing invention. 681 00:27:48,130 --> 00:27:48,660 But this is it? 682 00:27:48,900 --> 00:27:50,820 The two of you have no imagination 683 00:27:50,820 --> 00:27:52,210 and innovative spirit. 684 00:27:52,420 --> 00:27:53,450 This is just 685 00:27:53,450 --> 00:27:55,060 the prototype that we had invented. 686 00:27:55,060 --> 00:27:56,300 Maybe in the future, 687 00:27:56,300 --> 00:27:57,700 we'll have something like this 688 00:27:57,700 --> 00:27:59,090 that can allow us to talk to each other 689 00:27:59,370 --> 00:28:00,660 across a great distance. 690 00:28:00,850 --> 00:28:01,660 How romantic it'll be. 691 00:28:01,970 --> 00:28:02,780 That's right. 692 00:28:02,780 --> 00:28:03,700 This is called romantic. 693 00:28:03,700 --> 00:28:04,610 Do you understand? 694 00:28:05,180 --> 00:28:06,610 Will that really happen? 695 00:28:06,610 --> 00:28:07,610 Then, 696 00:28:07,610 --> 00:28:09,250 it'll be even better than what Uncle Longyue invented. 697 00:28:09,250 --> 00:28:09,780 Of course. 698 00:28:09,780 --> 00:28:10,580 Definitely. 699 00:28:11,850 --> 00:28:13,730 (Your Majesty, the Queen,) 700 00:28:14,420 --> 00:28:15,450 (and everyone in the palace.) 701 00:28:16,130 --> 00:28:18,780 After going through so much, 702 00:28:19,420 --> 00:28:21,180 the imperial capital is back to its previous glory. 703 00:28:22,940 --> 00:28:24,660 In this warm spring, 704 00:28:25,130 --> 00:28:26,180 (we can see) 705 00:28:26,540 --> 00:28:28,700 (that His Majesty and the Queen are as loving as ever.) 706 00:28:30,660 --> 00:28:34,540 (We can see that the prince and his consort are as sweet as ever.) 707 00:28:35,330 --> 00:28:38,020 We have tough and reliable imperial bodyguards. 708 00:28:38,970 --> 00:28:42,130 (We have diligent and kind people in the palace.) 709 00:28:43,090 --> 00:28:45,900 (We are back in the good old days.) 710 00:28:47,420 --> 00:28:48,450 What I want to say is, 711 00:28:49,210 --> 00:28:50,060 happiness 712 00:28:51,130 --> 00:28:52,180 doesn't come easily. 713 00:28:53,820 --> 00:28:54,610 (True love) 714 00:28:55,180 --> 00:28:56,330 (is precious.) 715 00:28:59,060 --> 00:28:59,780 (So,) 716 00:29:00,060 --> 00:29:03,020 (what we should do is to cherish it.) 717 00:29:03,300 --> 00:29:04,580 (Cherish what we have right now,) 718 00:29:04,580 --> 00:29:06,060 (cherish the people you have with you,) 719 00:29:06,820 --> 00:29:09,490 (and cherish the good time that you have right now.) 720 00:29:10,330 --> 00:29:11,370 What are you waiting for? 721 00:29:12,090 --> 00:29:13,490 Let's dance! 722 00:29:37,570 --> 00:29:40,670 ♪I'm searching in the large forest♪ 723 00:29:40,920 --> 00:29:44,310 ♪For a lasting and joyful relationship♪ 724 00:29:44,840 --> 00:29:48,350 ♪It is said that husband and wife are birds of the same forest♪ 725 00:29:48,360 --> 00:29:51,350 ♪But each flies at the sight of great disasters♪ 726 00:29:52,320 --> 00:29:53,430 ♪I fly over the palace walls♪ 727 00:29:53,440 --> 00:29:55,790 ♪And envy the smiling pairs on the peach blossom branches♪ 728 00:29:56,240 --> 00:29:58,070 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 729 00:29:58,080 --> 00:29:59,630 ♪That I know how good you are♪ 730 00:29:59,880 --> 00:30:01,430 ♪I will follow you as you fly♪ 731 00:30:01,760 --> 00:30:05,550 ♪And stay with you when you don't♪ 732 00:30:06,320 --> 00:30:08,710 ♪Flying in pairs♪ 733 00:30:08,880 --> 00:30:11,190 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 734 00:30:11,200 --> 00:30:13,470 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 735 00:30:13,600 --> 00:30:15,510 ♪Until a hundred years old♪ 736 00:30:15,520 --> 00:30:17,230 ♪Still in pairs♪ 737 00:30:17,240 --> 00:30:20,910 ♪Love goes on♪ 738 00:30:21,320 --> 00:30:23,750 ♪Flying in pairs♪ 739 00:30:23,880 --> 00:30:25,470 ♪A pair of birds in the same forest♪ 740 00:30:25,480 --> 00:30:28,470 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 741 00:30:28,640 --> 00:30:30,190 ♪If you don't fly♪ 742 00:30:30,440 --> 00:30:32,300 ♪I'll stay with you♪ 743 00:30:32,300 --> 00:30:35,630 ♪We won't be separated♪ 744 00:30:55,240 --> 00:30:58,390 ♪I'm searching in the large forest♪ 745 00:30:58,600 --> 00:31:01,470 ♪For a lasting and joyful relationship♪ 746 00:31:02,680 --> 00:31:05,710 ♪It is said that husband and wife are birds of the same forest♪ 747 00:31:06,040 --> 00:31:08,860 ♪But each flies at the sight of great disasters♪ 748 00:31:10,040 --> 00:31:11,110 ♪I fly over the palace walls♪ 749 00:31:11,120 --> 00:31:13,350 ♪And envy the smiling pairs on the peach blossom branches♪ 750 00:31:13,880 --> 00:31:15,710 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 751 00:31:15,720 --> 00:31:16,580 ♪That I know how good you are♪ 752 00:31:16,580 --> 00:31:18,500 [The End] 753 00:31:18,500 --> 00:31:19,030 ♪I will follow you as you fly♪ 754 00:31:19,480 --> 00:31:23,270 ♪And stay with you when you don't♪ 755 00:31:24,040 --> 00:31:26,350 ♪Flying in pairs♪ 756 00:31:26,640 --> 00:31:28,190 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 757 00:31:28,200 --> 00:31:31,190 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 758 00:31:31,280 --> 00:31:32,950 ♪Until a hundred years old♪ 759 00:31:33,200 --> 00:31:34,910 ♪Still in pairs♪ 760 00:31:34,920 --> 00:31:38,390 ♪Love goes on♪ 761 00:31:38,840 --> 00:31:41,150 ♪Flying in pairs♪ 762 00:31:41,400 --> 00:31:42,950 ♪A pair of birds in the same forest♪ 763 00:31:43,000 --> 00:31:45,950 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 764 00:31:46,160 --> 00:31:47,710 ♪If you don't fly♪ 765 00:31:47,720 --> 00:31:49,950 ♪I'll stay with you♪ 766 00:31:49,960 --> 00:31:52,790 ♪We won't be separated♪ 767 00:31:53,600 --> 00:31:55,910 ♪Flying in pairs♪ 768 00:31:56,200 --> 00:31:57,750 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 769 00:31:57,760 --> 00:32:00,350 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 770 00:32:00,880 --> 00:32:02,510 ♪Until a hundred years old♪ 771 00:32:02,760 --> 00:32:04,310 ♪Still in pairs♪ 772 00:32:04,600 --> 00:32:07,990 ♪Love goes on♪ 773 00:32:08,360 --> 00:32:10,910 ♪Flying in pairs♪ 774 00:32:10,920 --> 00:32:12,510 ♪A pair of birds in the same forest♪ 775 00:32:12,520 --> 00:32:15,550 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 776 00:32:15,720 --> 00:32:17,030 ♪If you don't fly♪ 777 00:32:17,480 --> 00:32:18,990 ♪I'll stay with you♪ 778 00:32:19,400 --> 00:32:22,750 ♪We won't be separated♪ 779 00:32:23,160 --> 00:32:25,750 ♪Flying in pairs♪ 780 00:32:25,760 --> 00:32:27,310 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 781 00:32:27,320 --> 00:32:30,150 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 782 00:32:30,400 --> 00:32:32,310 ♪Until a hundred years old♪ 783 00:32:32,320 --> 00:32:34,110 ♪Still in pairs♪ 784 00:32:34,120 --> 00:32:37,630 ♪Love goes on♪ 785 00:32:37,960 --> 00:32:40,510 ♪Flying in pairs♪ 786 00:32:40,520 --> 00:32:42,110 ♪A pair of birds in the same forest♪ 787 00:32:42,120 --> 00:32:45,110 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 788 00:32:45,280 --> 00:32:47,150 ♪If you don't fly♪ 789 00:32:47,160 --> 00:32:48,950 ♪I'll stay with you♪ 790 00:32:48,960 --> 00:32:52,310 ♪We won't be separated♪ 791 00:32:52,700 --> 00:32:55,300 ♪Flying in pairs♪ 792 00:32:55,320 --> 00:32:56,860 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 793 00:32:56,860 --> 00:32:59,870 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 794 00:32:59,960 --> 00:33:01,950 ♪Until a hundred years old♪ 795 00:33:01,960 --> 00:33:03,590 ♪Still in pairs♪ 796 00:33:03,600 --> 00:33:07,190 ♪Love goes on♪ 797 00:33:07,520 --> 00:33:09,990 ♪Flying in pairs♪ 798 00:33:10,000 --> 00:33:11,590 ♪A pair of birds in the same forest♪ 799 00:33:11,600 --> 00:33:14,670 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 800 00:33:14,840 --> 00:33:16,380 ♪If you don't fly♪ 801 00:33:16,380 --> 00:33:18,510 ♪I'll stay with you♪ 802 00:33:18,520 --> 00:33:22,150 ♪We won't be separated♪ 54295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.