All language subtitles for The Flowers Are Blooming Episode 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,640 --> 00:01:36,229 [The Flowers Are Blooming] 3 00:01:36,539 --> 00:01:39,280 [Episode Fourteen] 4 00:01:49,710 --> 00:01:52,710 The more I look at you, the more I like you. 5 00:01:54,630 --> 00:01:55,990 Don't be shy. 6 00:01:56,470 --> 00:01:58,710 Sooner or later, you'll be a member of the Meng family. 7 00:02:02,310 --> 00:02:03,110 Yuanxu, 8 00:02:03,830 --> 00:02:06,300 you should bring Luo home more often to visit me 9 00:02:06,670 --> 00:02:09,669 so that I can communicate more with my future daughter-in-law. 10 00:02:11,140 --> 00:02:12,460 Do you hear me? 11 00:02:12,710 --> 00:02:14,150 Yes, mother. 12 00:02:15,710 --> 00:02:17,870 Some of the plants can't be watered too much. 13 00:02:18,230 --> 00:02:20,470 Be careful. Or you'll get them withered. 14 00:02:22,110 --> 00:02:22,870 Luo, 15 00:02:23,140 --> 00:02:25,870 stay here if you’re free today. 16 00:02:26,220 --> 00:02:27,980 Tomorrow is my birthday. 17 00:02:28,710 --> 00:02:30,310 All of my husband's friends will come. 18 00:02:30,870 --> 00:02:32,380 They love Yuanxu very much. 19 00:02:33,030 --> 00:02:35,350 So I'm sure they will like you as well. 20 00:02:36,710 --> 00:02:37,110 Mother, 21 00:02:37,110 --> 00:02:38,070 that's really not necessary. 22 00:02:38,790 --> 00:02:40,829 There's a new project in the Wood Feather House. 23 00:02:41,180 --> 00:02:41,910 So we're very busy. 24 00:02:42,190 --> 00:02:43,710 We won’t join you tomorrow. 25 00:02:51,750 --> 00:02:53,310 Since he met you, Luo, 26 00:02:53,390 --> 00:02:57,630 Yuanxu has really become more steady. 27 00:02:58,110 --> 00:03:00,310 He's filial and righteous. 28 00:03:00,630 --> 00:03:01,630 As her mother, 29 00:03:01,630 --> 00:03:03,350 I really have to thank you. 30 00:03:03,430 --> 00:03:04,430 It's not like that, Madam. 31 00:03:04,830 --> 00:03:06,710 He's always been a good man. 32 00:03:06,910 --> 00:03:08,070 I truly helped nothing in that. 33 00:03:08,990 --> 00:03:09,750 Look. 34 00:03:09,950 --> 00:03:11,390 You're so humble. 35 00:03:12,350 --> 00:03:13,070 Yuanxu, 36 00:03:13,870 --> 00:03:15,300 it seems that it has been useful for me 37 00:03:15,470 --> 00:03:17,390 to burn incense and worship the gods these years. 38 00:03:17,670 --> 00:03:19,790 The gods really have given me such a good daughter-in-law. 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,070 I think you two 40 00:03:22,310 --> 00:03:24,190 are really destined to be together. 41 00:03:26,870 --> 00:03:27,510 Yuanxu, come here. 42 00:03:37,710 --> 00:03:38,950 Great! 43 00:03:39,990 --> 00:03:41,230 This is really great! 44 00:03:42,260 --> 00:03:43,870 I'm really enjoying 45 00:03:44,150 --> 00:03:46,829 this year's birthday. 46 00:03:58,430 --> 00:03:59,150 Um... mother, 47 00:03:59,630 --> 00:04:00,300 we still have work to do, 48 00:04:00,950 --> 00:04:01,590 see you. 49 00:04:03,310 --> 00:04:03,590 Bye. 50 00:04:03,590 --> 00:04:04,350 Madam, take care. 51 00:04:04,510 --> 00:04:06,230 You haven’t finished watering the flowers. 52 00:04:06,710 --> 00:04:08,390 Luo, come often. 53 00:04:13,270 --> 00:04:15,710 Such a plump girl... 54 00:04:16,589 --> 00:04:18,149 She can definitely give birth to lots of babies. 55 00:04:22,790 --> 00:04:23,300 Ning, 56 00:04:26,470 --> 00:04:28,110 didn't you say you went to Wood Feather House? 57 00:04:28,590 --> 00:04:29,470 I've been there. 58 00:04:31,340 --> 00:04:33,190 Has Li Qingfeng changed his attitude towards you? 59 00:04:34,070 --> 00:04:34,909 I don't know. 60 00:04:35,350 --> 00:04:37,430 Maybe yes or maybe no. 61 00:04:37,590 --> 00:04:38,790 Then at present, you should 62 00:04:38,790 --> 00:04:40,110 stay in the Wood Feather House. 63 00:04:41,350 --> 00:04:42,430 He needs to work. 64 00:04:42,430 --> 00:04:43,390 Why would I stay there? 65 00:04:43,390 --> 00:04:44,310 To make him get sick of me? 66 00:04:44,630 --> 00:04:45,990 You are too careless. 67 00:04:46,230 --> 00:04:47,550 I'm born to be careless. 68 00:04:48,350 --> 00:04:49,820 Always being cautious these days 69 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 actually makes me 70 00:04:52,270 --> 00:04:53,190 feel not at ease. 71 00:04:55,659 --> 00:04:56,950 Why? 72 00:04:57,909 --> 00:04:59,750 This may be my last chance. 73 00:05:00,630 --> 00:05:01,950 So I should be myself. 74 00:05:03,870 --> 00:05:04,310 Brother, 75 00:05:04,710 --> 00:05:05,670 I want to race against you. 76 00:05:06,030 --> 00:05:06,590 OK. 77 00:05:06,750 --> 00:05:07,540 Come on, let’s have a race. 78 00:05:07,540 --> 00:05:07,950 Let's go. 79 00:05:07,950 --> 00:05:08,910 Miss Zhao. 80 00:05:15,190 --> 00:05:15,870 Miss Zhao. 81 00:05:15,870 --> 00:05:17,750 Mr. Zhang, why are you here? 82 00:05:17,750 --> 00:05:19,950 I brought this fine horse to Miss Zhao 83 00:05:19,950 --> 00:05:20,790 to express my apology. 84 00:05:22,180 --> 00:05:24,910 We were about to have a horse race, and then you're here with a horse. 85 00:05:26,140 --> 00:05:27,430 What a coincidence. 86 00:05:27,430 --> 00:05:29,030 Is this the seventh son of Lord Zhao? 87 00:05:30,230 --> 00:05:31,310 Nice to meet you. 88 00:05:31,310 --> 00:05:32,270 Forgive me for my ignorance. 89 00:05:32,630 --> 00:05:33,870 Do we know each other? 90 00:05:34,030 --> 00:05:34,550 Many years ago, 91 00:05:35,110 --> 00:05:36,510 my father and I have met you 92 00:05:36,510 --> 00:05:37,390 in a gathering. 93 00:05:37,750 --> 00:05:38,460 Just one time. 94 00:05:38,550 --> 00:05:39,990 It’s normal that you don’t remember. 95 00:05:40,510 --> 00:05:41,540 I see. 96 00:05:42,630 --> 00:05:43,510 I'm sorry. 97 00:05:44,390 --> 00:05:44,990 Mr. Zhang, 98 00:05:45,710 --> 00:05:46,870 do you think I lack horses? 99 00:05:47,630 --> 00:05:48,230 Miss Zhao, 100 00:05:48,590 --> 00:05:49,270 don't get me wrong. 101 00:05:49,830 --> 00:05:51,780 I'm here to give you the horse to apologize. 102 00:05:52,110 --> 00:05:53,270 When we first met, 103 00:05:53,350 --> 00:05:54,630 I was in a rude manner. 104 00:05:55,070 --> 00:05:56,510 So I feel sorry for that. 105 00:05:56,510 --> 00:05:57,909 I hope you can accept this horse 106 00:05:57,909 --> 00:05:58,710 and forgive me. 107 00:05:58,820 --> 00:05:59,909 No need. Take it back. 108 00:06:00,310 --> 00:06:01,190 Brother, let's go racing. 109 00:06:01,190 --> 00:06:02,190 No hurry. 110 00:06:02,910 --> 00:06:04,630 Since you're here to send the horse 111 00:06:04,750 --> 00:06:06,030 to express your apology, 112 00:06:06,190 --> 00:06:07,870 I can feel your sincerity. 113 00:06:08,060 --> 00:06:08,790 That's right. 114 00:06:09,190 --> 00:06:09,710 OK. 115 00:06:10,070 --> 00:06:11,390 Let me have a look at the horse. 116 00:06:12,310 --> 00:06:13,190 Sir, 117 00:06:13,870 --> 00:06:15,510 I raised this horse myself 118 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 and it's my favorite horse. 119 00:06:19,180 --> 00:06:19,710 Good! 120 00:06:21,150 --> 00:06:22,630 This is really a fine horse. 121 00:06:23,510 --> 00:06:24,070 We shall keep it! 122 00:06:24,390 --> 00:06:25,310 Brother! 123 00:06:31,630 --> 00:06:32,470 However, 124 00:06:32,820 --> 00:06:33,950 our own racecourse 125 00:06:33,950 --> 00:06:35,630 never lacks precious horses. 126 00:06:35,990 --> 00:06:38,270 Since this horse is Mr. Zhang's favorite horse 127 00:06:38,870 --> 00:06:39,790 and the Zhao family 128 00:06:40,030 --> 00:06:41,990 never stripes others of their beloved things, 129 00:06:42,870 --> 00:06:43,630 how about 130 00:06:43,940 --> 00:06:45,510 leaving it in our racecourse? 131 00:06:47,430 --> 00:06:48,830 We'll help you raise the horse. 132 00:06:49,190 --> 00:06:49,950 In the future, 133 00:06:49,950 --> 00:06:51,070 you can come visit anytime. 134 00:06:51,070 --> 00:06:52,270 We would like to make friends with you 135 00:06:53,310 --> 00:06:55,150 so that we can keep in touch. 136 00:06:55,750 --> 00:06:56,260 That's great! 137 00:06:56,510 --> 00:06:58,310 It's good to keep in touch. 138 00:07:01,870 --> 00:07:03,150 Ning, 139 00:07:03,510 --> 00:07:04,390 how do you think about it? 140 00:07:04,710 --> 00:07:05,670 If you want to raise it, then do it yourself! 141 00:07:05,910 --> 00:07:07,310 So it's to the satisfaction of all. 142 00:07:07,510 --> 00:07:09,070 Mr. Zhang, you're just in time. 143 00:07:09,580 --> 00:07:11,070 How about we have a horse racing together? 144 00:07:11,470 --> 00:07:13,100 I only want to race with you, brother. 145 00:07:15,870 --> 00:07:16,790 Miss Zhang, don’t worry. 146 00:07:16,950 --> 00:07:17,750 I came here 147 00:07:17,910 --> 00:07:19,070 just to send you the horse and apologize. 148 00:07:19,750 --> 00:07:20,990 Thank you for your kindness, Mr. Zhao. 149 00:07:21,310 --> 00:07:23,190 My sister is sick at home, so I need to go back and take care of her. 150 00:07:23,190 --> 00:07:24,190 Maybe next time. 151 00:07:24,670 --> 00:07:25,670 I see. 152 00:07:26,070 --> 00:07:27,190 Then it's really inappropriate to keep you here. 153 00:07:27,670 --> 00:07:29,150 Mr. Zhang, do as you please. 154 00:07:30,670 --> 00:07:31,630 I'll take my leave. 155 00:07:37,310 --> 00:07:39,310 This horse is really good. 156 00:07:42,590 --> 00:07:43,110 Sir, 157 00:07:43,390 --> 00:07:44,790 have you seen this lady these days? 158 00:07:44,870 --> 00:07:45,390 No. 159 00:07:45,710 --> 00:07:46,659 Have you seen my lady? 160 00:07:46,790 --> 00:07:47,510 -No. -Think about it. 161 00:07:47,680 --> 00:07:49,140 [Qian Fu Sugar Store] 162 00:07:50,550 --> 00:07:52,190 I didn't expect that we really got the key information. 163 00:07:53,110 --> 00:07:54,350 Let's go back and tell Qingfeng. 164 00:07:56,830 --> 00:07:58,659 About Xu Qian's courtyard... 165 00:08:00,510 --> 00:08:00,830 No. 166 00:08:00,830 --> 00:08:01,390 This way. 167 00:08:03,590 --> 00:08:03,750 Say it. 168 00:08:03,750 --> 00:08:04,350 Lady, help me! 169 00:08:04,350 --> 00:08:04,790 It's me. 170 00:08:06,190 --> 00:08:06,870 My Lady? 171 00:08:10,070 --> 00:08:10,710 Don't turn round. 172 00:08:11,230 --> 00:08:11,790 Your servants are there. 173 00:08:13,990 --> 00:08:15,190 They seem to have seen me. 174 00:08:15,950 --> 00:08:16,710 If this goes on, 175 00:08:16,710 --> 00:08:17,670 I think your father will soon 176 00:08:17,670 --> 00:08:18,390 come to Lin'an himself. 177 00:08:19,150 --> 00:08:20,780 Then I’ll leave if he comes. 178 00:08:22,870 --> 00:08:23,350 Run! 179 00:08:24,550 --> 00:08:25,110 Lady! 180 00:08:25,870 --> 00:08:26,590 Catch up with them! 181 00:08:29,670 --> 00:08:31,190 You come back so often. 182 00:08:31,470 --> 00:08:32,390 Because I miss you. 183 00:08:33,710 --> 00:08:34,549 Miss me? 184 00:08:34,950 --> 00:08:37,590 You used to go out all the time. 185 00:08:38,070 --> 00:08:38,590 Miss Han, 186 00:08:38,990 --> 00:08:40,549 since he is with you, 187 00:08:41,390 --> 00:08:42,309 he has become more thoughtful. 188 00:08:42,830 --> 00:08:43,669 Mr. Luo, 189 00:08:43,990 --> 00:08:44,510 we... 190 00:08:45,630 --> 00:08:46,350 Honey! 191 00:08:46,790 --> 00:08:47,550 Our son is back. 192 00:08:49,270 --> 00:08:49,990 That's great. 193 00:08:50,550 --> 00:08:51,030 Madam. 194 00:08:51,230 --> 00:08:51,950 You must be hungry. 195 00:08:52,310 --> 00:08:53,510 What do you want to eat? I'll cook for you. 196 00:08:54,110 --> 00:08:55,750 It's okay. I don't want to eat. 197 00:08:55,750 --> 00:08:56,350 Thank you. 198 00:08:56,630 --> 00:08:58,300 What's wrong with her? 199 00:08:58,430 --> 00:08:59,110 What are you looking at? 200 00:09:00,030 --> 00:09:01,230 They are here. 201 00:09:01,230 --> 00:09:01,710 Follow me. 202 00:09:02,910 --> 00:09:03,470 This... 203 00:09:04,950 --> 00:09:05,830 What happened? 204 00:09:09,790 --> 00:09:10,350 Get in. 205 00:09:12,870 --> 00:09:13,950 What happened? 206 00:09:13,950 --> 00:09:14,630 Officers, 207 00:09:14,910 --> 00:09:15,750 what would you like to eat? 208 00:09:15,750 --> 00:09:16,270 Please come in. 209 00:09:17,150 --> 00:09:17,950 Have you seen this lady? 210 00:09:19,070 --> 00:09:20,270 Maybe? 211 00:09:20,270 --> 00:09:21,070 Really? 212 00:09:21,550 --> 00:09:23,060 Maybe not. 213 00:09:23,550 --> 00:09:24,820 Anyway, I think 214 00:09:24,820 --> 00:09:26,390 she is pretty. 215 00:09:27,670 --> 00:09:29,430 Why do you say she's pretty every time you see a girl? 216 00:09:29,590 --> 00:09:30,630 Because she really is pretty. 217 00:09:30,630 --> 00:09:32,150 You were somewhat pretty 20 years ago. 218 00:09:32,150 --> 00:09:32,990 What 20 years ago? 219 00:09:32,990 --> 00:09:33,270 I mean... 220 00:09:33,270 --> 00:09:34,150 Let these officers take a look at you. 221 00:09:34,150 --> 00:09:35,350 -She's an old lady now. -Go over there. 222 00:09:35,350 --> 00:09:36,270 What old lady? 223 00:09:36,270 --> 00:09:37,700 Look in the mirror. 224 00:09:37,700 --> 00:09:38,870 You are such an old man. 225 00:09:39,390 --> 00:09:40,550 Now I see every girl 226 00:09:40,630 --> 00:09:41,110 is pretty. 227 00:09:41,110 --> 00:09:42,750 Any other girl is prettier than you. 228 00:09:42,750 --> 00:09:44,470 You're not even close to pretty. You're old. 229 00:09:45,110 --> 00:09:46,750 What is this place for? 230 00:09:52,750 --> 00:09:54,030 It's so small here. 231 00:09:55,830 --> 00:09:58,030 Is this the place you used to live in? 232 00:10:00,470 --> 00:10:01,990 This was my own little world 233 00:10:01,990 --> 00:10:02,900 when I was young. 234 00:10:04,470 --> 00:10:05,430 Your little world? 235 00:10:07,630 --> 00:10:09,030 Every time when creditors came to ask for payment of debts, 236 00:10:09,550 --> 00:10:10,870 my mother would hide me here. 237 00:10:11,700 --> 00:10:12,670 Then I would hide here the whole day. 238 00:10:13,110 --> 00:10:14,230 So in my childhood, 239 00:10:14,590 --> 00:10:16,230 I spent most of my time here. 240 00:10:20,990 --> 00:10:21,670 This abacus... 241 00:10:22,750 --> 00:10:24,110 My father bought it 242 00:10:24,110 --> 00:10:24,710 when he was still wealthy. 243 00:10:25,510 --> 00:10:27,030 At that time, I wanted to study business with him. 244 00:10:27,550 --> 00:10:28,470 But my dad told me 245 00:10:28,470 --> 00:10:30,030 I could just become a deputy governor if I only learn abacus. 246 00:10:30,910 --> 00:10:32,030 If i want to be a boss, 247 00:10:32,470 --> 00:10:34,430 i have to forget the rules and principles for the abacus, 248 00:10:34,990 --> 00:10:36,590 and accept the world's unjust 249 00:10:37,110 --> 00:10:37,870 and unreasonable part. 250 00:10:41,910 --> 00:10:43,310 Your servants are quite stubborn. 251 00:10:44,550 --> 00:10:46,110 It seems that they won't leave for now. 252 00:10:47,390 --> 00:10:47,990 Let's sit down and talk. 253 00:11:05,030 --> 00:11:05,870 This carpenter knife 254 00:11:06,230 --> 00:11:08,030 was given by Qingfeng 255 00:11:08,310 --> 00:11:09,140 when my family was in straitened circumstances. 256 00:11:10,310 --> 00:11:11,750 He didn't ask me to hurt people with it. 257 00:11:12,870 --> 00:11:14,270 He just wanted me to protect myself with it. 258 00:11:16,150 --> 00:11:17,030 In those years, 259 00:11:18,350 --> 00:11:19,150 my only friend 260 00:11:19,150 --> 00:11:20,390 was Qingfeng. 261 00:11:21,990 --> 00:11:23,670 I think everyone in the Wood Feather House 262 00:11:24,150 --> 00:11:26,150 envies your friendship very much. 263 00:11:27,230 --> 00:11:28,030 Even I envy him 264 00:11:28,030 --> 00:11:29,310 of having such a good friend like me. 265 00:11:33,150 --> 00:11:34,630 God actually blessed me. 266 00:11:36,030 --> 00:11:37,350 He let me have my best friend 267 00:11:38,430 --> 00:11:39,620 and my best partner. 268 00:11:48,590 --> 00:11:49,030 Niaoniao, 269 00:11:49,910 --> 00:11:51,310 we can anyhow figure out a way to deal with them. 270 00:11:52,150 --> 00:11:53,350 Since I was born 271 00:11:53,790 --> 00:11:54,910 I've been facing problems, 272 00:11:55,390 --> 00:11:56,430 and solving them everyday. 273 00:11:56,870 --> 00:11:57,390 Don't worry. 274 00:11:58,270 --> 00:11:58,990 As long as I'm here, 275 00:11:59,710 --> 00:12:00,470 no one 276 00:12:00,470 --> 00:12:01,630 can take you away from me. 277 00:12:43,670 --> 00:12:45,830 I have no idea. 278 00:12:52,630 --> 00:12:55,590 Architect Li, are you working? 279 00:12:57,430 --> 00:12:58,150 I'm thinking. 280 00:12:58,750 --> 00:13:00,180 Then give me something 281 00:13:00,180 --> 00:13:01,550 and let me think about it. 282 00:13:05,790 --> 00:13:06,470 You choose. 283 00:13:09,670 --> 00:13:10,350 Is this 284 00:13:10,740 --> 00:13:11,710 the little wooden horse 285 00:13:11,710 --> 00:13:13,150 that Master Yu once mentioned? 286 00:13:14,700 --> 00:13:15,140 Yes. 287 00:13:16,830 --> 00:13:19,470 His cutting skill is quite different from yours. 288 00:13:20,190 --> 00:13:22,550 It's of less sharpness but more smoothness. 289 00:13:23,430 --> 00:13:24,590 Good skill! 290 00:13:25,110 --> 00:13:27,230 It seems that you father is also a skilled craftsman. 291 00:13:28,070 --> 00:13:30,390 This craftsman has been waiting for you all morning. 292 00:13:30,390 --> 00:13:31,540 But you had no will to meet him at all. 293 00:13:32,070 --> 00:13:33,430 It seems that he doesn't deserve your respect. 294 00:13:34,750 --> 00:13:36,270 Don't get all sarcastic. 295 00:13:36,870 --> 00:13:38,580 Why are you always 296 00:13:38,580 --> 00:13:39,830 talking about this? 297 00:13:39,830 --> 00:13:40,910 Because till now, 298 00:13:41,470 --> 00:13:42,630 I'm still kept in the dark. 299 00:13:42,750 --> 00:13:44,110 Then keep being in the dark. 300 00:13:44,110 --> 00:13:44,590 You... 301 00:13:50,990 --> 00:13:52,070 Why are you in this attitude? 302 00:13:53,190 --> 00:13:54,390 What attitude? 303 00:13:54,390 --> 00:13:56,070 Look at your attitude to me. 304 00:13:56,070 --> 00:13:57,750 My attitude depends on you. 305 00:13:57,750 --> 00:13:59,380 But have I ever asked you to yell at me? 306 00:13:59,820 --> 00:14:00,630 Yell at you? 307 00:14:00,990 --> 00:14:02,230 Of course you've forgotten it. 308 00:14:02,460 --> 00:14:04,110 You always looked fierce 309 00:14:04,350 --> 00:14:05,980 since the Zhongyuan Festival. 310 00:14:06,420 --> 00:14:07,990 Am I also fierce now? 311 00:14:10,670 --> 00:14:12,550 Is there any sweet talk now? 312 00:14:12,790 --> 00:14:14,590 I can't tell. 313 00:14:14,950 --> 00:14:16,550 You hid something from me first, 314 00:14:16,750 --> 00:14:17,870 but now you're blaming me. 315 00:14:18,030 --> 00:14:19,070 Is there any justice? 316 00:14:19,070 --> 00:14:20,830 Then just do what you think is fair. 317 00:14:21,030 --> 00:14:22,030 I don't care. 318 00:14:23,350 --> 00:14:25,110 Okay, I won't argue with you. 319 00:14:25,390 --> 00:14:26,110 I can strictly separate the work from my own mood. 320 00:14:36,150 --> 00:14:37,030 Then tell me, 321 00:14:37,430 --> 00:14:39,710 what have you come up with after thinking this time? 322 00:14:41,110 --> 00:14:41,750 Nothing. 323 00:14:47,110 --> 00:14:48,510 The sketches Mr. Zhang brought 324 00:14:49,110 --> 00:14:50,910 include all kinds of architecture of the Xiao Dynasty. 325 00:14:51,430 --> 00:14:52,310 But none of them 326 00:14:52,310 --> 00:14:53,990 is the most beautiful house Miss. Zhang wants. 327 00:14:54,310 --> 00:14:55,390 So we can only go to Zhang's Mansion tonight 328 00:14:55,870 --> 00:14:58,510 to see Miss Zhang's mental condition. 329 00:15:09,590 --> 00:15:10,430 Deputy Architect Chen, 330 00:15:11,460 --> 00:15:12,670 are you working? 331 00:15:13,870 --> 00:15:15,270 I'm thinking. 332 00:15:18,310 --> 00:15:19,470 Thank you for your kindness. 333 00:15:19,790 --> 00:15:22,350 You even invited a doctor to take a look at my daughter. 334 00:15:23,030 --> 00:15:23,550 Of course. 335 00:15:23,870 --> 00:15:25,190 Since we took this project, 336 00:15:25,540 --> 00:15:26,790 then we should try our best to help Miss Zhang. 337 00:15:27,870 --> 00:15:29,150 That's great. 338 00:15:31,030 --> 00:15:33,470 But this doctor... 339 00:15:34,350 --> 00:15:35,510 I have never seen him before. 340 00:15:36,150 --> 00:15:36,910 I think... 341 00:15:37,540 --> 00:15:38,630 I'm familiar with all the famous doctors 342 00:15:38,630 --> 00:15:41,270 in Lin'an City. 343 00:15:42,510 --> 00:15:45,110 This doctor is from my home. 344 00:15:47,630 --> 00:15:50,910 This doctor specially takes care of Lord Meng's health? 345 00:15:52,110 --> 00:15:52,630 Exactly. 346 00:15:54,590 --> 00:15:56,990 Thank you so much. 347 00:15:57,430 --> 00:15:57,950 No need. 348 00:15:58,340 --> 00:16:00,910 Let Dr. Lin diagnose first. 349 00:16:01,670 --> 00:16:02,270 OK. 350 00:16:02,270 --> 00:16:02,670 Good. 351 00:16:12,750 --> 00:16:13,270 Miss, 352 00:16:14,070 --> 00:16:16,670 your pulse is stable and your body is fine. 353 00:16:17,550 --> 00:16:18,350 But 354 00:16:18,910 --> 00:16:20,350 I have a question. 355 00:16:20,990 --> 00:16:23,830 Do you think you have forgotten something? 356 00:16:24,750 --> 00:16:25,590 What do you mean? 357 00:16:33,630 --> 00:16:36,230 I'm fine, so I have never forgotten anything. 358 00:16:40,390 --> 00:16:42,020 It's safe. You can come out now. 359 00:16:42,900 --> 00:16:43,710 Thank you, Madam. 360 00:16:46,190 --> 00:16:46,670 Darling. 361 00:16:47,190 --> 00:16:48,710 Don't worry. It's safe. 362 00:16:49,910 --> 00:16:50,390 Father. 363 00:16:50,630 --> 00:16:51,590 it’s getting late. 364 00:16:51,790 --> 00:16:52,910 It's time for us to go back. 365 00:16:53,750 --> 00:16:54,790 Where can you go? 366 00:16:54,790 --> 00:16:55,990 They are all watching outside. 367 00:16:56,310 --> 00:16:57,390 Listen to your father. 368 00:16:57,980 --> 00:16:59,550 They may know you are nearby, 369 00:16:59,670 --> 00:17:00,870 and they have people observing at all intersections. 370 00:17:00,990 --> 00:17:02,190 You can't go out today. 371 00:17:02,380 --> 00:17:02,870 Yes. 372 00:17:03,430 --> 00:17:05,069 Then where can Niaoniao go? 373 00:17:06,310 --> 00:17:07,430 There are so many rooms upstairs. 374 00:17:07,510 --> 00:17:08,589 She can rest in any one of them. 375 00:17:10,829 --> 00:17:11,790 Don't worry. 376 00:17:12,950 --> 00:17:14,510 Niaoniao, 377 00:17:14,819 --> 00:17:15,990 I've cleaned up a room, 378 00:17:16,390 --> 00:17:18,150 and prepared new quilt and pillow. 379 00:17:18,270 --> 00:17:19,430 Let's go up and have a look. 380 00:17:19,790 --> 00:17:20,190 Go. 381 00:17:20,190 --> 00:17:20,869 Madam, I... 382 00:17:20,869 --> 00:17:21,510 Listen to me. 383 00:17:21,670 --> 00:17:22,550 -Just listen to me. -Mother. 384 00:17:22,550 --> 00:17:22,950 Let's go. 385 00:17:23,619 --> 00:17:24,829 Stop looking. 386 00:17:25,069 --> 00:17:26,470 Have a drink with me 387 00:17:26,700 --> 00:17:27,910 and tell me 388 00:17:28,190 --> 00:17:29,310 about you and Miss Han. 389 00:17:29,630 --> 00:17:30,150 Come with me. 390 00:17:30,710 --> 00:17:31,190 Dad. 391 00:17:31,470 --> 00:17:31,950 You... 392 00:17:32,550 --> 00:17:33,430 Let's go. 393 00:17:33,710 --> 00:17:34,150 Go. 394 00:17:34,390 --> 00:17:36,460 [Zhang's Mansion] 395 00:17:50,030 --> 00:17:50,750 Who are you? 396 00:17:51,350 --> 00:17:52,590 I'm Li Qingfeng from the Wood Feather House. 397 00:17:52,750 --> 00:17:53,590 Please inform your Master. 398 00:17:54,190 --> 00:17:54,950 Architects, 399 00:17:55,590 --> 00:17:57,470 what brings you here at this hour? 400 00:17:58,310 --> 00:17:58,910 Mr. Zhang, 401 00:17:59,270 --> 00:18:00,310 Dr. Lin said 402 00:18:00,430 --> 00:18:01,430 Miss Zhang was fine. 403 00:18:01,910 --> 00:18:03,630 But she doesn’t remember Xu Qian at all. 404 00:18:03,900 --> 00:18:04,710 So we are thinking 405 00:18:04,710 --> 00:18:06,310 if her hysteria is related to memory loss. 406 00:18:06,710 --> 00:18:08,030 So we came here at this hour. 407 00:18:08,590 --> 00:18:10,030 Sorry to bother you. 408 00:18:10,470 --> 00:18:11,150 Well... 409 00:18:12,950 --> 00:18:13,670 It doesn't matter. 410 00:18:14,310 --> 00:18:15,270 To be honest, 411 00:18:15,550 --> 00:18:16,310 in our mansion, 412 00:18:16,310 --> 00:18:18,270 it's not allowed to mention "Xu Qian". 413 00:18:18,350 --> 00:18:19,470 Because we fear that she would get irritated. 414 00:18:19,910 --> 00:18:21,550 Dr. Lin mentioned memory loss during the day, 415 00:18:21,550 --> 00:18:22,870 and Fu had no response. 416 00:18:22,870 --> 00:18:24,470 But don’t mention it at night. 417 00:18:24,750 --> 00:18:25,710 If any accident happens, 418 00:18:25,710 --> 00:18:26,750 the consequences will be disastrous. 419 00:18:27,150 --> 00:18:27,630 OK. 420 00:18:28,220 --> 00:18:29,270 Architect Chen is a girl. 421 00:18:29,270 --> 00:18:30,710 So it’s more convenient for her to talk with Fu. 422 00:18:30,990 --> 00:18:31,910 I’ll keep an eye on her. 423 00:18:32,590 --> 00:18:33,390 Thank you, Miss Chen. 424 00:18:33,750 --> 00:18:34,430 Don't worry. 425 00:18:34,820 --> 00:18:36,030 Come with me. 426 00:18:45,550 --> 00:18:47,580 It's the same every day at this time. 427 00:18:48,310 --> 00:18:50,150 Every time I tell her to go back to her room, 428 00:18:50,950 --> 00:18:52,950 she says that she wants to live in the most beautiful house in the world. 429 00:19:02,950 --> 00:19:03,510 Fu. 430 00:19:04,030 --> 00:19:04,670 Who are you? 431 00:19:05,070 --> 00:19:06,470 My name is Chen Langyue. 432 00:19:07,500 --> 00:19:08,550 Langyue... 433 00:19:10,580 --> 00:19:12,070 Does it refer to the bright moon in the sky? 434 00:19:13,710 --> 00:19:15,550 The moon is made of tears. 435 00:19:16,070 --> 00:19:16,670 What? 436 00:19:17,190 --> 00:19:19,350 Look, it's flowing. 437 00:19:23,590 --> 00:19:26,070 It's flowing... 438 00:19:27,350 --> 00:19:29,750 Is there a palace on the moon? 439 00:19:31,350 --> 00:19:32,190 Moon palace? 440 00:19:34,350 --> 00:19:35,830 Yes, there is. 441 00:19:36,510 --> 00:19:38,590 Do you think the Moon Palace is beautiful? 442 00:19:41,350 --> 00:19:43,790 Yes. It is. 443 00:19:45,270 --> 00:19:48,710 Then... is it the most beautiful house in the world? 444 00:19:49,070 --> 00:19:49,590 No. 445 00:19:50,230 --> 00:19:51,710 It's not the most beautiful house in the world. 446 00:19:51,710 --> 00:19:52,990 Alright, it's not. 447 00:19:53,790 --> 00:19:54,990 In your mind, 448 00:19:55,350 --> 00:19:57,950 what do you think is the most beautiful house? 449 00:19:58,950 --> 00:19:59,590 Where is it? 450 00:20:01,310 --> 00:20:02,740 What is it like? 451 00:20:07,190 --> 00:20:09,310 Can you take me to the most beautiful house in the world? 452 00:20:09,670 --> 00:20:11,350 Take me to the most beautiful house in the world. 453 00:20:11,350 --> 00:20:13,230 Take me to the most beautiful house in the world! 454 00:20:13,230 --> 00:20:15,310 Take me to the most beautiful house in the world! 455 00:20:15,590 --> 00:20:16,670 -Fu. -Take me there. 456 00:20:16,830 --> 00:20:18,790 Leave her to us. Go back to rest. 457 00:20:18,990 --> 00:20:19,910 Take me there. 458 00:20:19,910 --> 00:20:20,830 Take me to the most beautiful house in the world! 459 00:20:20,830 --> 00:20:21,670 Fu! Fu! 460 00:20:21,950 --> 00:20:23,270 Fu, calm down. 461 00:20:23,430 --> 00:20:25,030 I’ll take you there. 462 00:20:25,470 --> 00:20:25,990 Look. 463 00:20:25,990 --> 00:20:26,470 Moon. 464 00:20:26,470 --> 00:20:26,990 Don't worry. 465 00:20:26,990 --> 00:20:27,670 Please. 466 00:20:29,830 --> 00:20:30,470 Look. 467 00:20:31,950 --> 00:20:32,670 Look at the moon. 468 00:20:34,790 --> 00:20:37,070 The moon's tears are flowing. 469 00:20:40,350 --> 00:20:40,990 Fu, 470 00:20:41,750 --> 00:20:43,350 you want to live in the most beautiful house in the world, right? 471 00:20:44,590 --> 00:20:46,670 I want to live in the most beautiful house in the world. 472 00:20:47,830 --> 00:20:50,710 How many doors does it have? 473 00:20:53,140 --> 00:20:53,830 Ten? 474 00:20:53,990 --> 00:20:54,430 Ten? 475 00:20:54,430 --> 00:20:55,190 No, no, no. 476 00:20:55,190 --> 00:20:56,270 One hundred doors. 477 00:20:57,350 --> 00:20:59,510 What does that house look like? 478 00:21:00,710 --> 00:21:02,910 What does it look like? 479 00:21:03,350 --> 00:21:03,950 It's... 480 00:21:05,310 --> 00:21:06,310 like... 481 00:21:07,830 --> 00:21:08,590 like this. 482 00:21:11,300 --> 00:21:12,180 What should we do? 483 00:21:14,820 --> 00:21:16,070 What does it look like? 484 00:21:16,070 --> 00:21:16,790 How about... 485 00:21:17,020 --> 00:21:17,270 We... 486 00:21:17,270 --> 00:21:18,230 No. 487 00:21:18,230 --> 00:21:19,830 Mr. Zhang clearly told us 488 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 not to mention him. 489 00:21:22,070 --> 00:21:23,470 But this is the only breakthrough. 490 00:21:29,270 --> 00:21:31,470 This is the most beautiful house in the world. 491 00:21:35,950 --> 00:21:36,550 Don't let go of each other's hands. 492 00:21:37,310 --> 00:21:39,550 Or it won't be the most beautiful house. 493 00:21:39,790 --> 00:21:43,070 You mean... this is the most beautiful house in the world? 494 00:21:44,910 --> 00:21:46,030 Yes, the most beautiful house. 495 00:21:47,060 --> 00:21:47,750 Fu, 496 00:21:49,150 --> 00:21:50,190 Xu Qian and you... 497 00:21:57,740 --> 00:21:58,430 Fu! 498 00:22:00,550 --> 00:22:01,070 Fu! 499 00:22:01,790 --> 00:22:02,350 Fu! 500 00:22:02,580 --> 00:22:03,310 Fu! 501 00:22:03,510 --> 00:22:04,430 Fu! Fu! 502 00:22:04,430 --> 00:22:05,190 What’s wrong? 503 00:22:05,310 --> 00:22:06,710 My heart hurts. 504 00:22:06,710 --> 00:22:08,030 What's wrong? 505 00:22:11,070 --> 00:22:12,550 Xu Qian, who is he? 506 00:22:12,670 --> 00:22:13,350 Nothing. 507 00:22:13,510 --> 00:22:14,590 Who is Xu Qian? 508 00:22:15,350 --> 00:22:15,830 Fu. 509 00:22:16,590 --> 00:22:17,550 Do you remember him? 510 00:22:18,350 --> 00:22:20,230 Who is Xu Qian? 511 00:22:20,590 --> 00:22:20,990 Calm down. 512 00:22:20,990 --> 00:22:21,790 Calm down. 513 00:22:21,790 --> 00:22:23,430 Can you take me to Xu Qian? 514 00:22:23,590 --> 00:22:25,580 I want to see him. I want to see him. 515 00:22:25,580 --> 00:22:26,990 Can you take me to see him? 516 00:22:27,070 --> 00:22:28,350 Take me to Xu Qian. 517 00:22:28,350 --> 00:22:28,910 It's okay. 518 00:22:28,910 --> 00:22:30,070 Calm down. Calm down. 519 00:22:30,350 --> 00:22:31,070 Calm down. 520 00:22:31,950 --> 00:22:33,030 Calm down, Fu. 521 00:22:33,350 --> 00:22:34,070 Calm down. 522 00:22:34,710 --> 00:22:35,260 It’s okay. 523 00:22:38,430 --> 00:22:40,470 Your name is Chen Langyue? 524 00:22:42,420 --> 00:22:43,550 What’s your name? 525 00:22:44,230 --> 00:22:44,990 Li Qingfeng. 526 00:22:45,500 --> 00:22:46,430 Li Qingfeng. 527 00:22:48,140 --> 00:22:49,710 You must be together. 528 00:22:50,270 --> 00:22:52,540 You must be together forever. 529 00:22:53,470 --> 00:22:55,590 Otherwise, once you separate from each other, 530 00:22:56,670 --> 00:22:58,310 you'll never be able to see each other again. 531 00:23:01,510 --> 00:23:03,710 I'm going to find the most beautiful house in the world. 532 00:23:05,070 --> 00:23:06,990 I'm going to find the most beautiful house. 533 00:23:07,430 --> 00:23:08,750 The most beautiful house! 534 00:23:10,830 --> 00:23:12,550 -I'm going to find the most beautiful house. -Fu. 535 00:23:12,590 --> 00:23:14,190 -The most beautiful house in the world. -Fu. 536 00:23:15,830 --> 00:23:17,430 The most beautiful house in the world. 537 00:23:17,910 --> 00:23:19,830 The most beautiful house in the world. 538 00:23:20,350 --> 00:23:23,710 I didn't expect that she came to Lin'an for escaping marriage. 539 00:23:24,750 --> 00:23:25,220 That means 540 00:23:25,220 --> 00:23:28,030 you haven't formalized your relationship? 541 00:23:28,590 --> 00:23:31,230 We are sort of a couple now. 542 00:23:32,270 --> 00:23:33,990 I mean getting married. 543 00:23:34,710 --> 00:23:35,830 Do not worry. 544 00:23:36,310 --> 00:23:37,750 I'll definitely marry her. 545 00:23:39,630 --> 00:23:42,230 I'm afraid it's her father who will come. 546 00:23:42,910 --> 00:23:43,670 Think about it. 547 00:23:44,390 --> 00:23:46,630 If your mother and I keep trying to stop you, 548 00:23:46,830 --> 00:23:48,950 do you think you can successfully get married? 549 00:23:50,420 --> 00:23:51,510 You can stop me as you like, 550 00:23:51,670 --> 00:23:53,150 and we can still get married, can't we? 551 00:23:54,550 --> 00:23:56,140 But have you ever thought about Miss Han? 552 00:24:13,670 --> 00:24:16,310 If your father were still wealthy, 553 00:24:17,550 --> 00:24:19,510 you wouldn’t have had so many worries. 554 00:24:22,110 --> 00:24:22,630 Dad, 555 00:24:23,110 --> 00:24:24,100 didn’t you insist that 556 00:24:24,100 --> 00:24:25,420 you wanted to stay at this small restaurant 557 00:24:25,420 --> 00:24:26,790 and live an idle life? 558 00:24:27,110 --> 00:24:28,500 And it was useless to persuade you to make a comeback. 559 00:24:30,870 --> 00:24:32,270 It's just a feeling. 560 00:24:34,350 --> 00:24:35,790 There is nothing 561 00:24:35,790 --> 00:24:36,670 worth worrying about. 562 00:24:37,950 --> 00:24:39,590 Fight for whatever you want. 563 00:24:39,710 --> 00:24:40,470 It's not difficult. 564 00:24:42,430 --> 00:24:43,430 Brat, 565 00:24:44,190 --> 00:24:45,350 what you said today 566 00:24:45,350 --> 00:24:47,150 is like what your father said in those years. 567 00:24:48,110 --> 00:24:50,070 You said it yourself. 568 00:24:50,910 --> 00:24:51,390 Fill it up. 569 00:25:21,380 --> 00:25:24,760 [Making silk and satin garments all year round.] 570 00:25:23,270 --> 00:25:23,830 I... 571 00:25:25,500 --> 00:25:26,470 You first. 572 00:25:27,630 --> 00:25:30,390 I think the most beautiful house in Miss Zhang's eyes 573 00:25:30,950 --> 00:25:32,430 must have something to do with Xu Qian. 574 00:25:33,310 --> 00:25:34,110 But now, 575 00:25:34,300 --> 00:25:36,060 we can't stimulate her anymore with the name "Xu Qian". 576 00:25:37,110 --> 00:25:39,550 At least we can't do it again 577 00:25:40,390 --> 00:25:41,510 before there's improvement in her sleep. 578 00:25:41,960 --> 00:25:47,000 [Meat Noodles] 579 00:25:42,310 --> 00:25:43,310 That makes the two of us. 580 00:25:44,150 --> 00:25:45,670 Let’s go back and ask Boss Luo 581 00:25:45,670 --> 00:25:46,740 what information he has found. 582 00:25:47,390 --> 00:25:48,940 Then we can find another breakthrough. 583 00:25:49,990 --> 00:25:51,990 That's all we can do now. 584 00:25:53,950 --> 00:25:54,430 It's raining. 585 00:25:54,430 --> 00:25:54,830 Let's go. 586 00:26:07,790 --> 00:26:09,110 Lady’s not back yet... 587 00:26:19,790 --> 00:26:20,910 Luo, where are you going? 588 00:26:21,350 --> 00:26:23,310 She hasn’t come back. I’ll go find her. 589 00:26:23,550 --> 00:26:24,150 Let me go with you. 590 00:26:29,310 --> 00:26:31,350 Why does the rain come so suddenly? 591 00:26:40,550 --> 00:26:41,630 Move back a little bit. 592 00:26:45,870 --> 00:26:47,870 My lady! My lady! 593 00:26:48,270 --> 00:26:49,510 Maybe they're still in Zhang's Mansion. 594 00:26:49,510 --> 00:26:50,270 Don't worry. 595 00:26:50,870 --> 00:26:51,630 But it's so late. 596 00:26:51,630 --> 00:26:53,030 They must have come out. 597 00:26:53,910 --> 00:26:55,270 If my lady gets sick in the rain, 598 00:26:55,590 --> 00:26:56,510 I really don't know 599 00:26:56,510 --> 00:26:58,150 how many times I have to die to atone for my sin? 600 00:26:58,430 --> 00:26:59,350 You are not the Dragon King. 601 00:26:59,700 --> 00:27:00,910 How can you be to blame for raining! 602 00:27:01,150 --> 00:27:01,590 Don’t worry. 603 00:27:01,590 --> 00:27:02,750 Li Qingfeng is with her. 604 00:27:03,270 --> 00:27:04,540 If my Master really gets sick in the rain, 605 00:27:04,980 --> 00:27:05,990 I'll punish him first. 606 00:27:09,070 --> 00:27:09,870 Let me hold an umbrella for you. 607 00:27:12,550 --> 00:27:13,470 Let’s go over there. 608 00:27:26,510 --> 00:27:27,390 What are you doing? 609 00:27:28,110 --> 00:27:28,910 If you get a cold, 610 00:27:29,830 --> 00:27:30,710 the project will be delayed. 611 00:27:32,790 --> 00:27:34,670 Why would it have anything to do with you? 612 00:27:35,670 --> 00:27:36,190 Go away! 613 00:27:41,470 --> 00:27:43,820 If you get a cold, then we can only abandon the project. 614 00:27:44,150 --> 00:27:44,790 Go away! 615 00:27:44,790 --> 00:27:45,430 Master. 616 00:27:49,270 --> 00:27:50,310 Are they there? 617 00:27:51,070 --> 00:27:52,030 Bastard, Li Qingfeng. 618 00:27:53,670 --> 00:27:54,350 Sir! 619 00:27:54,500 --> 00:27:55,510 You will catch a cold. 620 00:27:58,150 --> 00:27:58,550 Sir! 621 00:27:58,550 --> 00:27:59,190 Meng Yuanxu! 622 00:27:59,470 --> 00:28:00,790 -Sir! -What are you doing? 623 00:28:01,070 --> 00:28:03,070 I did see that he conducted indecent assault on you! 624 00:28:03,390 --> 00:28:04,270 How does he look like 625 00:28:04,270 --> 00:28:05,550 he's conducting indecent assault on me? 626 00:28:06,350 --> 00:28:07,230 Luo, did you see that? 627 00:28:07,230 --> 00:28:07,750 I… 628 00:28:08,910 --> 00:28:10,070 I thought you were 629 00:28:10,070 --> 00:28:11,150 a righteous person. 630 00:28:11,150 --> 00:28:12,910 I didn't expect that you're actually so shameless and nasty. 631 00:28:13,430 --> 00:28:13,910 Master, 632 00:28:14,070 --> 00:28:14,630 listen to me, 633 00:28:14,830 --> 00:28:15,950 let's leave this damn Wood Feather House. 634 00:28:16,390 --> 00:28:18,030 Haven't you heard what I said? 635 00:28:18,230 --> 00:28:19,870 He was just blocking the rain for me. 636 00:28:19,870 --> 00:28:20,670 Impossible. 637 00:28:20,910 --> 00:28:21,550 If he was blocking the rain for you, 638 00:28:21,830 --> 00:28:23,030 then why did you push him away? 639 00:28:23,030 --> 00:28:24,870 I didn't want him to get wet. 640 00:28:24,870 --> 00:28:26,070 He should get wet. 641 00:28:26,510 --> 00:28:27,550 He doesn't match you for your identity is... 642 00:28:27,550 --> 00:28:28,310 Meng Yuanxu. 643 00:28:28,940 --> 00:28:29,990 Are you done? 644 00:28:30,110 --> 00:28:30,700 No. 645 00:28:31,030 --> 00:28:32,070 I have long wanted to make this clear. 646 00:28:32,430 --> 00:28:33,310 I just don't understand, 647 00:28:33,950 --> 00:28:35,190 I treat you so well, 648 00:28:35,350 --> 00:28:36,710 but you chose Li Qingfeng! 649 00:28:37,110 --> 00:28:38,430 He always makes you angry 650 00:28:38,430 --> 00:28:39,990 but you refuse to give me a chance! 651 00:28:41,270 --> 00:28:42,070 Don't you know 652 00:28:42,070 --> 00:28:43,950 you can't have a relationship with him? 653 00:28:44,550 --> 00:28:46,070 What are you thinking? 654 00:28:46,070 --> 00:28:47,540 It's none of your business. 655 00:28:48,270 --> 00:28:49,190 It must be my business. 656 00:28:51,310 --> 00:28:52,630 Then leave the Wood Feather House! 657 00:28:58,100 --> 00:28:58,630 Fine! 658 00:29:00,270 --> 00:29:00,830 Sir! 659 00:29:01,430 --> 00:29:02,270 Sir! 660 00:29:04,230 --> 00:29:05,470 My lady, I'm sorry. 661 00:29:05,590 --> 00:29:06,830 I’ll apologize to you later. 662 00:29:07,990 --> 00:29:08,390 Luo! 663 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 Sir! 664 00:29:09,390 --> 00:29:09,950 Luo! 665 00:29:12,910 --> 00:29:13,590 She... 666 00:29:14,710 --> 00:29:17,710 It seems that official Meng truly has affection for you. 667 00:29:19,830 --> 00:29:20,590 What do you mean? 668 00:29:21,100 --> 00:29:23,950 I used to think he was just on impulse. 669 00:29:24,750 --> 00:29:25,430 Unexpectedly, 670 00:29:26,270 --> 00:29:27,350 he has been so obsessed with you. 671 00:29:30,190 --> 00:29:30,870 What about you? 672 00:29:41,050 --> 00:29:44,070 [Spring Tea House] 673 00:29:42,550 --> 00:29:43,310 Sir! 674 00:29:43,870 --> 00:29:44,430 Leave me alone. 675 00:29:44,430 --> 00:29:45,150 Sir! 676 00:29:45,470 --> 00:29:46,230 Sir! 677 00:29:51,990 --> 00:29:52,550 Go back. 678 00:29:52,870 --> 00:29:54,340 Come back together with me. 679 00:29:54,510 --> 00:29:55,590 Why should I go back? 680 00:29:56,070 --> 00:29:57,710 Even princess wants to kick me out now, 681 00:29:57,910 --> 00:29:59,110 then what's the point of me going back? 682 00:30:00,060 --> 00:30:02,350 No one in the world cares about me. 683 00:30:02,750 --> 00:30:04,190 Then I'd rather die on my own! 684 00:30:04,900 --> 00:30:06,470 But I care. 685 00:30:12,270 --> 00:30:12,950 Besides, 686 00:30:13,550 --> 00:30:15,710 my lady didn't really mean to kick you out. 687 00:30:16,430 --> 00:30:19,310 It's just that the one she likes is not you. 688 00:30:20,270 --> 00:30:22,350 But she still regards you as her best, 689 00:30:22,350 --> 00:30:23,830 and the most intimate friend. 690 00:30:25,260 --> 00:30:25,870 Sir, 691 00:30:27,230 --> 00:30:27,900 in this world, if you love her, 692 00:30:27,900 --> 00:30:31,270 it doesn't mean that she must be with you. 693 00:30:32,110 --> 00:30:33,390 Think about it, 694 00:30:34,470 --> 00:30:36,470 has she ever done anything bad to you? 695 00:30:37,580 --> 00:30:38,590 But you don't understand the pain 696 00:30:38,870 --> 00:30:41,590 that the one you love doesn't love you. 697 00:30:43,350 --> 00:30:44,990 How can I not understand? 698 00:31:37,230 --> 00:31:38,470 You're finally back. 699 00:31:38,710 --> 00:31:39,910 -My lady. -Come in. 700 00:31:40,990 --> 00:31:42,390 Let me see. 701 00:31:43,750 --> 00:31:45,310 You're all wet. 702 00:31:47,350 --> 00:31:47,950 Are you cold? 703 00:31:49,510 --> 00:31:51,110 Come on. Take off your clothes. 704 00:31:52,230 --> 00:31:54,030 I've prepared some hot water for you. 705 00:31:55,470 --> 00:31:55,990 Come. 706 00:31:56,230 --> 00:31:57,950 My Lady, this is inappropriate. 707 00:31:57,950 --> 00:31:59,270 Be good. 708 00:32:03,350 --> 00:32:04,300 My Lady. 709 00:32:04,830 --> 00:32:05,950 My Lady. 710 00:32:07,470 --> 00:32:09,910 Silly girl, don't cry. 711 00:32:11,390 --> 00:32:12,110 Don't cry. 712 00:32:39,910 --> 00:32:41,190 Are you sure you want to leave the Wood Feather House? 713 00:32:43,630 --> 00:32:45,110 Do you want me to stay or not? 714 00:32:46,750 --> 00:32:48,070 I will, of course, respect your decision. 715 00:32:49,110 --> 00:32:50,300 But maybe Architect Chen 716 00:32:51,070 --> 00:32:52,060 doesn't want you to leave. 717 00:32:54,510 --> 00:32:55,990 How can what you think be the same as what my Master hopes! 718 00:32:59,670 --> 00:33:00,950 Let me tell you now. 719 00:33:01,470 --> 00:33:03,630 I shall keep staying inyour damn Wood Feather House. 720 00:33:03,940 --> 00:33:04,990 If Master and Luo don’t leave, 721 00:33:05,350 --> 00:33:06,470 I won’t leave either. 722 00:33:06,830 --> 00:33:07,750 It's useless for you to kick me out. 723 00:33:10,190 --> 00:33:12,030 I shouldn't have fought with you. 724 00:33:15,270 --> 00:33:15,940 The rain has stopped. 725 00:33:17,310 --> 00:33:18,070 This issue 726 00:33:19,020 --> 00:33:19,950 should be left in the past. 727 00:33:35,830 --> 00:33:36,310 Li Qingfeng... 728 00:33:57,710 --> 00:33:59,310 No one in the world cares about me. 729 00:33:59,990 --> 00:34:01,510 Then I'd rather die on my own! 730 00:34:02,190 --> 00:34:03,710 But I care. 731 00:34:24,310 --> 00:34:25,030 Good morning, Master. 732 00:34:25,830 --> 00:34:27,270 It's you. 733 00:34:27,900 --> 00:34:29,830 Master, it was my fault last night. 734 00:34:30,150 --> 00:34:32,230 Take this snack as an apology, please. 735 00:34:32,949 --> 00:34:36,190 Luo is the one that you should apologize to the most. 736 00:34:36,820 --> 00:34:37,469 I know. 737 00:34:37,469 --> 00:34:38,830 I’ve given these to Luo. 738 00:34:39,270 --> 00:34:40,340 Then about what happened last night, 739 00:34:40,670 --> 00:34:42,190 you should also apologize to Li Qingfeng. 740 00:34:42,510 --> 00:34:44,469 I have already apologized to him when I came back last night. 741 00:34:44,469 --> 00:34:45,350 I told him... 742 00:34:49,670 --> 00:34:52,030 Official, you got up so early. 743 00:34:52,659 --> 00:34:54,630 You also come back early. 744 00:34:54,860 --> 00:34:56,469 Where did you two go last night? 745 00:34:58,110 --> 00:34:58,590 I... 746 00:34:59,990 --> 00:35:01,270 I shall go back to rest. 747 00:35:05,980 --> 00:35:07,430 What are you... 748 00:35:08,550 --> 00:35:09,060 Official! 749 00:35:09,710 --> 00:35:10,550 It's not what you think it is. 750 00:35:11,230 --> 00:35:12,190 How do you know what I'm thinking? 751 00:35:12,510 --> 00:35:13,870 Do tell! Where did you go? 752 00:35:13,870 --> 00:35:14,870 We didn't go anywhere. 753 00:35:14,870 --> 00:35:15,830 We were just at my home. 754 00:35:16,030 --> 00:35:16,870 Your home? 755 00:35:17,470 --> 00:35:18,990 Impressive! 756 00:35:19,230 --> 00:35:20,390 I mean... my parents' restaurant. 757 00:35:20,940 --> 00:35:22,950 Miss Han and I rested in two different rooms. 758 00:35:22,950 --> 00:35:23,870 Nothing happened between us. 759 00:35:24,470 --> 00:35:25,020 Official! 760 00:35:25,230 --> 00:35:26,270 You have to be careful with your words. 761 00:35:26,710 --> 00:35:27,630 If it's heard by others, 762 00:35:27,630 --> 00:35:28,950 how should Miss Han face people? 763 00:35:29,270 --> 00:35:29,910 Alright. 764 00:35:30,110 --> 00:35:31,870 Even if you two got married last night, 765 00:35:32,150 --> 00:35:33,110 I wouldn't be surprised at all. 766 00:35:33,430 --> 00:35:33,910 No... 767 00:35:34,950 --> 00:35:35,390 By the way, 768 00:35:35,830 --> 00:35:36,430 Boss Luo, 769 00:35:36,670 --> 00:35:38,750 did you find anything from investigating Xu Qian yesterday? 770 00:35:39,030 --> 00:35:40,550 We've gained a lot. 771 00:35:41,230 --> 00:35:42,430 Tryst in a yard? 772 00:35:43,030 --> 00:35:43,500 Yes. 773 00:35:45,550 --> 00:35:46,790 I knew it. 774 00:35:46,790 --> 00:35:48,110 So our speculation proves right. 775 00:35:48,430 --> 00:35:50,070 What speculation? 776 00:35:50,350 --> 00:35:51,870 Last night, 777 00:35:51,870 --> 00:35:53,350 Architect Li and I met Miss Zhang. 778 00:35:53,550 --> 00:35:54,830 As Councillor Zhang said, 779 00:35:55,110 --> 00:35:56,870 Miss Zhang indeed has hysteria. 780 00:35:57,350 --> 00:35:58,750 And when it broke out, 781 00:35:58,910 --> 00:36:01,590 she would always say she wants to live in the most beautiful house in the world. 782 00:36:02,230 --> 00:36:04,300 She also reacted fiercely when Xu Qian was mentioned. 783 00:36:04,710 --> 00:36:07,150 With the key information you and Miss Han found, 784 00:36:07,670 --> 00:36:08,670 it’s not hard to deduce that 785 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 Xu Qian's house 786 00:36:09,910 --> 00:36:11,630 should be the most beautiful house in the world in her eyes. 787 00:36:12,030 --> 00:36:13,230 I see... 788 00:36:13,550 --> 00:36:15,420 That makes sense, doesn't it? 789 00:36:15,420 --> 00:36:16,350 Master, how impressive 790 00:36:16,350 --> 00:36:17,430 you solved the case in such short time! 791 00:36:21,580 --> 00:36:23,780 Qingfeng, do you have any problem? 792 00:36:24,430 --> 00:36:26,190 I'm afraid Architect Li thinks 793 00:36:26,470 --> 00:36:28,070 if the most beautiful house in the world 794 00:36:28,070 --> 00:36:30,350 is the small courtyard where Xu Qian lived when he was alive, 795 00:36:30,350 --> 00:36:31,630 it will be meaningless, 796 00:36:31,630 --> 00:36:33,150 and not interesting. 797 00:36:33,870 --> 00:36:35,910 Luo, tell Councillor Zhang 798 00:36:36,310 --> 00:36:37,630 to communicate with the landlord. 799 00:36:38,430 --> 00:36:40,550 Tell them we will take Miss Zhang there tonight. 800 00:36:40,870 --> 00:36:42,380 If it’s really like what Architect Chen said, 801 00:36:42,820 --> 00:36:43,870 that would be the best. 802 00:36:44,270 --> 00:36:44,750 OK. 803 00:37:00,550 --> 00:37:01,350 Slowly. 804 00:37:08,670 --> 00:37:09,710 Is this the place? 805 00:37:09,950 --> 00:37:10,430 Yes. 806 00:37:10,870 --> 00:37:11,430 Go inside please. 807 00:37:42,900 --> 00:37:43,750 This house... 808 00:37:45,150 --> 00:37:46,470 I seem to have been here before. 809 00:37:46,470 --> 00:37:47,150 Fu. 810 00:37:47,630 --> 00:37:49,150 Is this the most beautiful house in the world? 811 00:37:49,790 --> 00:37:50,270 No. 812 00:37:51,150 --> 00:37:52,710 This is not the most beautiful house in the world. 813 00:37:53,150 --> 00:37:54,270 You can take a look more carefully. 814 00:37:54,550 --> 00:37:55,590 Are you sure it's not? 815 00:37:57,390 --> 00:37:58,830 The most beautiful house... 816 00:38:01,110 --> 00:38:03,110 No, no, no. 817 00:38:03,110 --> 00:38:03,830 Fu! Fu! 818 00:38:03,830 --> 00:38:04,430 -It's not! -Fu. 819 00:38:05,020 --> 00:38:06,710 -This isn't the most beautiful house in the world. -Fu! 820 00:38:09,190 --> 00:38:10,110 Fu. 821 00:38:11,670 --> 00:38:12,390 Where am I? 822 00:38:13,550 --> 00:38:14,670 You lied to me. 823 00:38:15,580 --> 00:38:16,350 Where am I? 824 00:38:21,750 --> 00:38:22,190 Fu. 825 00:38:22,190 --> 00:38:23,150 You lied to me. 826 00:38:23,150 --> 00:38:24,670 This is not the most beautiful house. 827 00:38:47,150 --> 00:38:47,710 Fu. 828 00:38:48,430 --> 00:38:49,630 What’s wrong with her? 829 00:38:49,630 --> 00:38:50,630 This is horrible. 830 00:38:50,630 --> 00:38:51,550 Fu, don't be afraid. 831 00:38:51,550 --> 00:38:52,190 Fu, you… 832 00:38:53,430 --> 00:38:54,190 Don't be afraid, Fu. 833 00:38:56,430 --> 00:38:57,180 Everyone, 834 00:38:57,750 --> 00:38:59,870 I'm afraid you have to keep working on it. 835 00:39:00,670 --> 00:39:01,870 Please don't give up. 836 00:39:02,110 --> 00:39:02,950 Don't worry, Councillor Zhang. 837 00:39:03,550 --> 00:39:04,430 We won’t… 838 00:39:05,540 --> 00:39:06,710 Fu! Fu! 839 00:39:07,070 --> 00:39:07,710 Go home with me. 840 00:39:07,910 --> 00:39:08,710 Fu, don't be afraid. 841 00:39:08,710 --> 00:39:09,190 Go. 842 00:39:09,310 --> 00:39:10,070 Let's go. 843 00:39:10,270 --> 00:39:11,270 Let's go home. 844 00:39:12,190 --> 00:39:13,350 Go home. 845 00:39:13,350 --> 00:39:14,230 Fu. 846 00:39:14,790 --> 00:39:16,550 -Let’s go home. -You lied to me. 847 00:39:16,910 --> 00:39:17,430 It's all right. 848 00:39:21,710 --> 00:39:23,520 [Wood Feather House] 849 00:39:30,430 --> 00:39:31,030 Qingfeng. 850 00:39:32,270 --> 00:39:33,230 Why are you still up so late? 851 00:39:34,670 --> 00:39:35,870 There must be something 852 00:39:36,830 --> 00:39:37,900 that we overlooked. 853 00:39:38,870 --> 00:39:40,540 Don't put too much pressure on yourself. 854 00:39:41,150 --> 00:39:42,030 This is life. 855 00:39:42,390 --> 00:39:43,790 Difficulties abound, but I'm sure we can anyhow overcome them one by one. 856 00:39:47,190 --> 00:39:48,870 I just think that many things don't make sense. 857 00:39:50,220 --> 00:39:51,100 Why are you here? 858 00:39:51,540 --> 00:39:52,860 I'm just here to take a look at you. 859 00:39:54,110 --> 00:39:55,470 How's your relationship with Miss Chen? 860 00:39:58,070 --> 00:39:59,070 Why do you ask? 861 00:39:59,350 --> 00:40:00,340 Because I’m curious. 862 00:40:01,430 --> 00:40:02,660 Have you talked to her? 863 00:40:02,910 --> 00:40:04,350 Have you resolved your misunderstanding? 864 00:40:04,670 --> 00:40:05,430 You said 865 00:40:06,390 --> 00:40:08,750 she knew clearly that she couldn't be with me. 866 00:40:10,580 --> 00:40:11,870 What does that mean? 867 00:40:13,070 --> 00:40:14,950 But you two are already together. 868 00:40:18,750 --> 00:40:20,310 Qingfeng, I'm going to bed. 869 00:40:20,830 --> 00:40:21,910 Miss Chen, see you. 870 00:40:29,550 --> 00:40:32,070 I think there must be something 871 00:40:32,070 --> 00:40:33,070 that we overlooked. 872 00:40:34,670 --> 00:40:38,190 But what could it be... 873 00:40:38,190 --> 00:40:39,670 Is that the reason why you are here? 874 00:40:40,620 --> 00:40:41,710 Of course I don't know either. 875 00:40:42,670 --> 00:40:43,990 I couldn't fall asleep. 876 00:40:44,630 --> 00:40:45,870 I passed by 877 00:40:45,950 --> 00:40:47,590 and found your light was still on. 878 00:40:48,830 --> 00:40:50,300 So I came to ask you about it. 879 00:40:59,790 --> 00:41:00,870 Why are you looking at this? 880 00:41:01,950 --> 00:41:02,470 I... 881 00:41:05,190 --> 00:41:06,190 I shall also go back to sleep. 882 00:41:07,580 --> 00:41:08,950 But I just came here! 883 00:41:09,270 --> 00:41:10,390 You are doing it on purpose! 884 00:41:13,910 --> 00:41:15,270 Stinky wood! 53000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.