All language subtitles for Storm.of.Kings2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:30,819 STORM OF KINGS: EPIZOD 2 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,698 napisy: django00 avsubtitles.com - napisy do filmów porno 3 00:00:49,466 --> 00:00:50,966 O, dzikus. 4 00:01:10,946 --> 00:01:12,446 No zrób to! 5 00:01:12,781 --> 00:01:13,781 Ktoś ty?! 6 00:01:13,782 --> 00:01:14,902 Zwą mnie Ilsa. 7 00:01:15,092 --> 00:01:16,672 Jesteś dzikuską? 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,443 Jestem prawdziwą kobietą z północy! 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,504 Już znasz moje imię. Wyjaw swoje. 10 00:01:21,748 --> 00:01:22,748 John Doe. 11 00:01:22,874 --> 00:01:24,074 Jesteś tu sama? 12 00:01:24,417 --> 00:01:25,417 Poluję. 13 00:01:25,961 --> 00:01:27,461 Na co polujesz? 14 00:01:28,421 --> 00:01:29,621 Na Nieumarłych. 15 00:01:31,174 --> 00:01:32,534 Oni nie istnieją! 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,492 O niczym nie masz pojęcia, Johnie Doe. 17 00:01:47,482 --> 00:01:48,522 Odrąb mu łeb! 18 00:01:56,157 --> 00:01:57,157 Dużo ich. 19 00:01:58,535 --> 00:01:59,575 Ściemnia się. 20 00:02:00,078 --> 00:02:02,078 A oni wychodzą głównie w nocy. 21 00:02:03,123 --> 00:02:04,703 Gdzie jest twój obóz? 22 00:02:04,791 --> 00:02:05,791 Niedaleko. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 Idziemy! 24 00:02:31,568 --> 00:02:33,168 Czekaj, księżniczko. 25 00:02:33,987 --> 00:02:35,667 Ci ludzie to dzikusy! 26 00:02:45,248 --> 00:02:46,608 Jam Coral Drogus. 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,353 To moje terytorium! 28 00:02:48,752 --> 00:02:52,276 Nazywam się Daniellys Tarus. Prawowita następczyni tronu Westernes. 29 00:02:52,547 --> 00:02:54,047 Chcemy tylko przejść. 30 00:02:55,467 --> 00:02:56,907 Możecie spróbować. 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,354 Czekaj, proszę. 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,066 Czemu chcecie tu przejść? Tam jest tylko ocean. 33 00:03:21,993 --> 00:03:24,493 Czeka tam na mnie statek, który zabierze mnie do Westernes. 34 00:03:24,871 --> 00:03:27,938 Mam statak. Ale nie pływamy. 35 00:03:28,375 --> 00:03:30,975 Może moja służka, Adora jakoś tu pomoże? 36 00:03:31,670 --> 00:03:33,936 Była uczona, aby dawać przyjemność. 37 00:03:34,422 --> 00:03:36,689 To byłby zaszczyt, Wasza Wysokość. 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,893 Na pewno wiesz, co robisz? 39 00:03:57,028 --> 00:03:58,068 Zdecydowanie! 40 00:05:32,031 --> 00:05:34,031 Niestety, nie potrafi sprostać moim wymaganiom. 41 00:05:35,795 --> 00:05:40,295 Może ja będę mogła tu coś zaradzić Pokażę ci. 42 00:05:49,599 --> 00:05:50,599 Wstań. 43 00:05:58,733 --> 00:06:00,800 Ssij tego kutasa w odpowiedni sposób. 44 00:06:08,994 --> 00:06:11,327 Po prostu musisz go zasysać całego. 45 00:24:49,572 --> 00:24:53,092 Zadowoliłyście mnie, teraz postaram się wam odwdzięczyć. 46 00:24:53,827 --> 00:24:55,027 Z boską pomocą. 47 00:24:56,162 --> 00:24:57,842 A więc mam swój statek? 48 00:24:59,874 --> 00:25:01,114 Zdecydowanie. 49 00:25:17,601 --> 00:25:19,281 Mówiłaś, że to twój obóz. 50 00:25:19,936 --> 00:25:22,070 Różnych ludzi tu możesz spotkać. 51 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 A teraz, Johnie Doe, jesteś moim więźniem. 3362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.