Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,819 --> 00:00:30,819
STORM OF KINGS: EPIZOD 2
2
00:00:31,114 --> 00:00:34,698
napisy: django00
avsubtitles.com - napisy do filmów porno
3
00:00:49,466 --> 00:00:50,966
O, dzikus.
4
00:01:10,946 --> 00:01:12,446
No zrób to!
5
00:01:12,781 --> 00:01:13,781
Ktoś ty?!
6
00:01:13,782 --> 00:01:14,902
Zwą mnie Ilsa.
7
00:01:15,092 --> 00:01:16,672
Jesteś dzikuską?
8
00:01:16,743 --> 00:01:18,443
Jestem prawdziwą kobietą
z północy!
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,504
Już znasz moje imię. Wyjaw swoje.
10
00:01:21,748 --> 00:01:22,748
John Doe.
11
00:01:22,874 --> 00:01:24,074
Jesteś tu sama?
12
00:01:24,417 --> 00:01:25,417
Poluję.
13
00:01:25,961 --> 00:01:27,461
Na co polujesz?
14
00:01:28,421 --> 00:01:29,621
Na Nieumarłych.
15
00:01:31,174 --> 00:01:32,534
Oni nie istnieją!
16
00:01:32,759 --> 00:01:35,492
O niczym nie masz pojęcia, Johnie Doe.
17
00:01:47,482 --> 00:01:48,522
Odrąb mu łeb!
18
00:01:56,157 --> 00:01:57,157
Dużo ich.
19
00:01:58,535 --> 00:01:59,575
Ściemnia się.
20
00:02:00,078 --> 00:02:02,078
A oni wychodzą głównie w nocy.
21
00:02:03,123 --> 00:02:04,703
Gdzie jest twój obóz?
22
00:02:04,791 --> 00:02:05,791
Niedaleko.
23
00:02:06,543 --> 00:02:07,543
Idziemy!
24
00:02:31,568 --> 00:02:33,168
Czekaj, księżniczko.
25
00:02:33,987 --> 00:02:35,667
Ci ludzie to dzikusy!
26
00:02:45,248 --> 00:02:46,608
Jam Coral Drogus.
27
00:02:46,833 --> 00:02:48,353
To moje terytorium!
28
00:02:48,752 --> 00:02:52,276
Nazywam się Daniellys Tarus.
Prawowita następczyni tronu Westernes.
29
00:02:52,547 --> 00:02:54,047
Chcemy tylko przejść.
30
00:02:55,467 --> 00:02:56,907
Możecie spróbować.
31
00:03:16,154 --> 00:03:17,354
Czekaj, proszę.
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,066
Czemu chcecie tu przejść?
Tam jest tylko ocean.
33
00:03:21,993 --> 00:03:24,493
Czeka tam na mnie statek,
który zabierze mnie do Westernes.
34
00:03:24,871 --> 00:03:27,938
Mam statak. Ale nie pływamy.
35
00:03:28,375 --> 00:03:30,975
Może moja służka, Adora jakoś
tu pomoże?
36
00:03:31,670 --> 00:03:33,936
Była uczona, aby dawać
przyjemność.
37
00:03:34,422 --> 00:03:36,689
To byłby zaszczyt, Wasza Wysokość.
38
00:03:55,360 --> 00:03:56,893
Na pewno wiesz, co robisz?
39
00:03:57,028 --> 00:03:58,068
Zdecydowanie!
40
00:05:32,031 --> 00:05:34,031
Niestety, nie potrafi sprostać
moim wymaganiom.
41
00:05:35,795 --> 00:05:40,295
Może ja będę mogła tu coś zaradzić
Pokażę ci.
42
00:05:49,599 --> 00:05:50,599
Wstań.
43
00:05:58,733 --> 00:06:00,800
Ssij tego kutasa w odpowiedni sposób.
44
00:06:08,994 --> 00:06:11,327
Po prostu musisz go zasysać całego.
45
00:24:49,572 --> 00:24:53,092
Zadowoliłyście mnie, teraz
postaram się wam odwdzięczyć.
46
00:24:53,827 --> 00:24:55,027
Z boską pomocą.
47
00:24:56,162 --> 00:24:57,842
A więc mam swój statek?
48
00:24:59,874 --> 00:25:01,114
Zdecydowanie.
49
00:25:17,601 --> 00:25:19,281
Mówiłaś, że to twój obóz.
50
00:25:19,936 --> 00:25:22,070
Różnych ludzi tu możesz spotkać.
51
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
A teraz, Johnie Doe, jesteś moim więźniem.
3362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.