Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:07,417
- Venice before the year 2000.
2
00:00:10,875 --> 00:00:14,125
Squares, museums, and churches.
3
00:00:15,292 --> 00:00:17,250
Tourists crowd the streets.
4
00:00:19,417 --> 00:00:21,917
Venice is threatened by the high tide.
5
00:00:24,833 --> 00:00:28,458
The seaweed is killing
the oxygen in the waters,
6
00:00:28,750 --> 00:00:30,458
and the putrid waters are corroding
7
00:00:30,750 --> 00:00:32,375
the foundations of the city.
8
00:00:35,208 --> 00:00:37,124
This is Venice today.
9
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
What will happen tomorrow?
10
00:01:03,042 --> 00:01:05,583
- The situation
in Venice is now critical.
11
00:01:05,875 --> 00:01:08,125
A giant toxic cloud has
settled over the city
12
00:01:08,417 --> 00:01:10,917
and is slowly destroying
every form of life.
13
00:01:11,208 --> 00:01:13,416
The government has
declared it a disaster area
14
00:01:13,708 --> 00:01:14,666
and has ordered the evacuation
15
00:01:14,958 --> 00:01:16,749
of the few remaining survivors.
16
00:01:17,042 --> 00:01:18,500
Venice is now a dead city.
17
00:02:42,000 --> 00:02:43,125
- What's going on here?
18
00:02:43,417 --> 00:02:44,500
- There's an SOS from Venice, sir.
19
00:02:46,125 --> 00:02:49,000
- Come on, man, move it!
20
00:02:49,292 --> 00:02:51,583
- We made it,
come on, let's move it!
21
00:02:51,875 --> 00:02:53,458
Come on, we gotta get outta here.
22
00:02:53,750 --> 00:02:55,666
- Help, help!
- Get us outta here!
23
00:02:55,958 --> 00:02:57,333
Help!
- Come on!
24
00:02:57,625 --> 00:02:58,500
- Help, help!
25
00:02:59,708 --> 00:03:01,958
- Get us outta here, we're
not gonna last much longer!
26
00:03:02,250 --> 00:03:03,541
- Come on, for Christ's sake!
27
00:03:03,833 --> 00:03:04,874
- Can't you hear us?
28
00:03:05,167 --> 00:03:07,000
- Hurry, they're coming, they're coming!
29
00:03:07,292 --> 00:03:07,917
Help!
30
00:03:09,542 --> 00:03:10,292
Help!
31
00:03:11,583 --> 00:03:14,708
- We're not gonna last any longer!
32
00:03:15,000 --> 00:03:15,875
Listen to us!
33
00:03:17,000 --> 00:03:18,083
Where are you?
34
00:03:25,250 --> 00:03:26,208
- Get Raphelson, quick!
35
00:03:26,500 --> 00:03:27,791
- I'm afraid that's impossible, sir.
36
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
- What do you mean, impossible?
37
00:03:29,583 --> 00:03:31,291
- The reception is
disturbed, we're only getting
38
00:03:31,583 --> 00:03:33,749
intermittent images,
and we can't transmit.
39
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
- What the hell's going on here?
40
00:03:42,917 --> 00:03:44,167
- This is Tower, this is Tower, come in.
41
00:03:44,458 --> 00:03:45,916
Come in for Christ's sake!
42
00:04:03,583 --> 00:04:04,541
- Well?
43
00:04:04,833 --> 00:04:06,041
- Nothing doing, sir.
44
00:04:16,792 --> 00:04:17,458
- And Raphelson?
45
00:04:17,750 --> 00:04:18,625
- He wanted to stay.
46
00:04:18,917 --> 00:04:19,583
- Well he just condemned himself
47
00:04:19,875 --> 00:04:20,750
and his family to certain death.
48
00:04:21,042 --> 00:04:21,792
- Well it's curtains for us too
49
00:04:22,083 --> 00:04:25,249
if we don't get back to base, come on.
50
00:04:42,792 --> 00:04:44,708
I wonder why they didn't answer our SOS?
51
00:04:48,250 --> 00:04:50,250
- There's something there.
52
00:04:50,542 --> 00:04:51,417
- What are you talkin' about?
53
00:04:51,708 --> 00:04:54,666
- I tell you, there's something there.
54
00:05:12,792 --> 00:05:13,833
- Jesus Christ!
55
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
- Tower to base, Tower to
base, do you read me, over?
56
00:05:25,917 --> 00:05:26,625
Ah the hell with it!
57
00:05:39,458 --> 00:05:40,208
Who's there?
58
00:05:41,667 --> 00:05:42,792
Oh, Drake, it's you.
59
00:05:43,083 --> 00:05:44,999
- Yeah, it's me!
60
00:05:45,292 --> 00:05:47,292
- Where are Raphelson and the others?
61
00:05:47,583 --> 00:05:48,624
- Guess.
62
00:05:48,917 --> 00:05:50,250
- Drake, what's come over you?
63
00:05:51,208 --> 00:05:52,666
Drake, what are you doing?
64
00:05:57,750 --> 00:05:59,041
- This is Henry Raphelson.
65
00:06:00,042 --> 00:06:01,292
This may be the last time I'll ever
66
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
be able to make contact with you.
67
00:06:03,833 --> 00:06:06,374
One thing's for sure, our
group here seems to be
68
00:06:06,667 --> 00:06:10,542
condemned to certain
death, a hideous death.
69
00:06:10,833 --> 00:06:12,041
So what I want to establish now
70
00:06:12,333 --> 00:06:14,416
is exactly how all this began.
71
00:06:14,708 --> 00:06:16,374
The studies that have
led us to this conclusion
72
00:06:16,667 --> 00:06:20,167
began about a week ago when
these strange phenomena began.
73
00:06:20,458 --> 00:06:22,749
Maxwell and Jordan are already dead.
74
00:06:23,042 --> 00:06:25,292
Drake is showing increasing
signs of mental disorder.
75
00:06:25,583 --> 00:06:28,749
A clear case of schizoid disassociation.
76
00:06:29,042 --> 00:06:31,750
He continually talks
about strange creatures.
77
00:06:32,042 --> 00:06:33,750
Even in his calmer moments he insists
78
00:06:34,042 --> 00:06:34,792
he's in touch with them.
79
00:06:35,083 --> 00:06:36,958
It's almost as if he were...
80
00:06:39,542 --> 00:06:40,958
- Well, that's it.
81
00:06:42,000 --> 00:06:43,666
- It's certainly not much to go by.
82
00:06:44,708 --> 00:06:46,166
- And just why have all the video cameras
83
00:06:46,458 --> 00:06:48,458
in the city and in the
tunnels gone haywire?
84
00:06:48,750 --> 00:06:49,375
- We don't know.
85
00:06:49,667 --> 00:06:52,000
It's gonna be part of
your job to find out,
86
00:06:52,292 --> 00:06:54,375
and bring back any survivors, of course.
87
00:06:54,667 --> 00:06:56,833
- Let's not forget
about Raphelson's diary.
88
00:06:57,125 --> 00:06:58,666
That's what interests us the most.
89
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
- And just who are you?
90
00:07:02,750 --> 00:07:05,333
- Samuel Fuller from
the Tubular Corporation.
91
00:07:06,417 --> 00:07:07,833
I'll be coming with you.
92
00:07:08,125 --> 00:07:09,458
- Hey wait a minute, Colonel.
93
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
It's only right that the
lady here comes along,
94
00:07:11,667 --> 00:07:13,667
she's a scientist, but I don't want
95
00:07:13,958 --> 00:07:16,291
any other civilians on this mission.
96
00:07:16,583 --> 00:07:18,666
We don't know what we
might run into out there.
97
00:07:18,958 --> 00:07:21,416
I need highly trained
men who know what to do
98
00:07:21,708 --> 00:07:25,124
in an emergency, not
company representatives.
99
00:07:25,417 --> 00:07:27,833
- 11 years in the marines
were enough to teach me,
100
00:07:28,125 --> 00:07:31,000
and whoever talks a lot
doesn't get much done.
101
00:07:31,292 --> 00:07:32,583
And you seem to talk a lot.
102
00:07:33,833 --> 00:07:37,624
- Easy Bond, Fuller here's
an expert in martial arts.
103
00:07:37,917 --> 00:07:39,625
He served in the 11 Day War at Ancora.
104
00:07:40,750 --> 00:07:42,916
And besides, it's the Tubular Corporation
105
00:07:43,208 --> 00:07:44,749
that wanted this mission
done in the first place.
106
00:07:45,042 --> 00:07:46,125
- I'll say.
107
00:07:46,417 --> 00:07:48,625
Our company invested millions
of dollars constructing
108
00:07:48,917 --> 00:07:51,458
the underground viaduct
that links us with Venice.
109
00:07:51,750 --> 00:07:53,083
- The project was supposed to purify
110
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
the city's polluted waters.
111
00:07:54,958 --> 00:07:57,124
As things stand, it appears
that all of your millions
112
00:07:57,417 --> 00:07:59,417
have only gone to worsen the situation.
113
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
- That remains to be seen.
114
00:08:01,583 --> 00:08:05,499
- Well, you've got 15 minutes to get ready
115
00:08:05,792 --> 00:08:08,083
to begin Operation Delta Venice.
116
00:08:09,125 --> 00:08:11,208
- Please, all
members of the Mega Force
117
00:08:11,500 --> 00:08:14,166
will proceed to assembly
point H immediately.
118
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
I repeat, all members of the Mega Force
119
00:08:17,375 --> 00:08:19,833
will proceed to assembly
point H immediately.
120
00:08:25,958 --> 00:08:27,958
- Alright you bunch of pussies,
121
00:08:28,250 --> 00:08:30,625
I'm back and I'm kicking ass!
122
00:08:39,750 --> 00:08:40,750
You better watch it, Bruce Lee,
123
00:08:41,042 --> 00:08:42,833
you might knock your dumb head off!
124
00:08:45,542 --> 00:08:46,792
Let's get some sweat going!
125
00:08:54,958 --> 00:08:55,708
Kowalsky!
126
00:08:59,167 --> 00:09:00,042
You better be careful, baby,
127
00:09:00,333 --> 00:09:01,999
that thing just might go off!
128
00:09:06,125 --> 00:09:07,541
- Koster, fuck off!
129
00:09:15,458 --> 00:09:16,124
- And what have we got here?
130
00:09:16,417 --> 00:09:18,458
Price showin' his best side again?
131
00:09:19,375 --> 00:09:21,500
Move it!
132
00:09:21,792 --> 00:09:23,292
- Hey Price, need some help
133
00:09:23,583 --> 00:09:25,083
with those laces, you dumb fuck?
134
00:09:28,542 --> 00:09:30,542
- Attention
please, all members of the
135
00:09:30,833 --> 00:09:34,124
Mega Force will proceed to
assembly point H immediately.
136
00:09:34,417 --> 00:09:37,000
I repeat, all members of the Mega Force
137
00:09:37,292 --> 00:09:40,083
will proceed to assembly
point H immediately.
138
00:09:40,375 --> 00:09:42,916
- Alright, my man Caine!
139
00:09:43,208 --> 00:09:44,791
- Now who could that be?
140
00:09:45,083 --> 00:09:47,208
Yo, Koster, what's goin' on?
141
00:09:49,167 --> 00:09:49,875
- Glad to have you here.
142
00:09:50,167 --> 00:09:51,417
At least there's somebody
I know I can count on.
143
00:09:51,708 --> 00:09:53,249
- You can play with that.
144
00:09:53,542 --> 00:09:54,250
- What's this?
145
00:09:54,542 --> 00:09:56,000
New regiment toys?
146
00:09:59,042 --> 00:10:02,417
- Hey Caine,
nice titties you got there!
147
00:10:02,708 --> 00:10:04,958
- Watch it, she's
about to blow yours off.
148
00:10:07,000 --> 00:10:09,291
- Okay sir, don't worry.
149
00:10:11,042 --> 00:10:13,167
We're taking care of this.
150
00:10:13,458 --> 00:10:15,791
Don't worry, I'll be done in 15 minutes.
151
00:10:17,875 --> 00:10:19,458
Alright, okay.
152
00:10:21,042 --> 00:10:23,500
- If I would have known
wops were coming along
153
00:10:23,792 --> 00:10:26,958
I would have brought my anti-grease spray!
154
00:10:27,250 --> 00:10:29,166
- Sit on this, black beauty.
155
00:10:29,458 --> 00:10:30,916
- Sit on this, greaseball!
156
00:10:31,208 --> 00:10:31,749
- Let me see you try!
157
00:10:32,042 --> 00:10:33,958
- Hey, hey, hey, little Italy,
158
00:10:34,250 --> 00:10:36,375
this your idea of Latin charm?
159
00:10:36,667 --> 00:10:38,417
Ain't no way to treat a lady, you know.
160
00:10:38,708 --> 00:10:39,749
- What's going on here?
161
00:10:40,042 --> 00:10:40,958
- Nothing, sir.
162
00:10:41,250 --> 00:10:43,458
Just a small case of racial tension.
163
00:10:45,875 --> 00:10:48,458
- I'd like you all to
meet Dr. Sara Drumbull,
164
00:10:48,750 --> 00:10:51,291
and this is Samuel Fuller
from the Tubular Corporation.
165
00:10:52,333 --> 00:10:54,124
They'll be coming along
with us on the mission.
166
00:10:54,417 --> 00:10:56,500
- Oh great, now I feel real safe.
167
00:10:56,792 --> 00:10:59,667
Well welcome aboard, people,
it's a Mega Force joyride.
168
00:11:14,125 --> 00:11:16,250
- Once you're out that
door you're on your own.
169
00:11:16,542 --> 00:11:17,833
All the cameras are out and we
170
00:11:18,125 --> 00:11:20,083
can only communicate by radio.
171
00:11:20,375 --> 00:11:21,166
Any questions?
172
00:11:21,458 --> 00:11:23,124
- Yeah, just one.
173
00:11:23,417 --> 00:11:26,375
What did Raphelson and the
others do to end up like that?
174
00:11:26,667 --> 00:11:27,417
- What do you mean?
175
00:11:27,708 --> 00:11:30,041
- I thought Shelter 65 was supposed to be
176
00:11:30,333 --> 00:11:32,166
completely impenetrable,
but it seems they've
177
00:11:32,458 --> 00:11:34,666
been attacked and possibly eliminated.
178
00:11:34,958 --> 00:11:36,166
- Well, I guess the shelter
179
00:11:36,458 --> 00:11:38,666
wasn't so impenetrable after all.
180
00:11:38,958 --> 00:11:41,624
- Yeah, but they didn't have
marines from the Mega Force.
181
00:11:43,458 --> 00:11:46,958
- Okay, you'll receive
further instructions
182
00:11:47,250 --> 00:11:48,750
when you get to the shelter.
183
00:11:50,333 --> 00:11:51,083
Good luck.
184
00:12:25,667 --> 00:12:27,667
- Koster, Caine, Franzini, take the point
185
00:12:27,958 --> 00:12:29,041
and stay five yards ahead.
186
00:12:29,333 --> 00:12:29,999
' Sir!
187
00:12:30,292 --> 00:12:32,375
- I'll stay in the middle
with Dr. Drumbull and Fuller.
188
00:12:32,667 --> 00:12:34,792
Price, Kowalsky, take rear guard.
189
00:12:35,083 --> 00:12:35,749
- Right!
190
00:12:36,042 --> 00:12:37,958
- Alright, let's move out!
191
00:13:29,542 --> 00:13:33,708
- Hey wop-face, can't you
smell that stink of shit?
192
00:13:35,292 --> 00:13:36,333
What is it you greaseballs eat
193
00:13:36,625 --> 00:13:38,291
that makes your shit smell like this?
194
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
- Cut it out, Koster.
195
00:13:39,875 --> 00:13:40,791
- Oh what is it, something I said?
196
00:13:41,917 --> 00:13:43,458
- Get down, get down!
197
00:13:45,000 --> 00:13:48,375
- Christ, we're sittin' ducks here!
198
00:13:48,667 --> 00:13:50,042
- Price, Kowalsky, double
back around section 15,
199
00:13:50,333 --> 00:13:52,374
try and get the sniper from the rear.
200
00:13:52,667 --> 00:13:53,292
- Right sir.
201
00:13:56,958 --> 00:13:58,583
- Franzini, Koster, Caine,
202
00:13:58,875 --> 00:14:00,166
keep me covered while I go in for him.
203
00:14:00,458 --> 00:14:02,249
- But sir, we have no cover here!
204
00:14:02,542 --> 00:14:05,458
- Just obey orders and
cut the backtalk, soldier!
205
00:14:05,750 --> 00:14:06,375
- Yes sir!
206
00:14:08,417 --> 00:14:09,125
- Hey greaseball.
207
00:14:09,417 --> 00:14:10,167
- What?
208
00:14:10,458 --> 00:14:11,333
- Thanks.
209
00:14:11,625 --> 00:14:12,291
- Go fuck yourself.
210
00:14:12,583 --> 00:14:13,416
- Can you see him?
211
00:14:13,708 --> 00:14:14,291
- No, but I got a feeling we'll
212
00:14:14,583 --> 00:14:15,916
be hearing from him real soon.
213
00:14:26,042 --> 00:14:27,375
' NOW!
214
00:14:34,792 --> 00:14:35,542
- He's crazy.
215
00:14:35,833 --> 00:14:38,124
What's he wanna do, get himself killed?
216
00:14:38,417 --> 00:14:39,042
- Maybe not.
217
00:14:45,042 --> 00:14:46,500
- Okay, we're there.
218
00:14:46,792 --> 00:14:48,375
Our boyfriend should be right behind here.
219
00:14:48,667 --> 00:14:49,833
- Yeah, let's get out the KY
220
00:14:50,125 --> 00:14:51,833
so we can shaft him real good.
221
00:14:52,125 --> 00:14:52,666
- Shall we?
222
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
- Yeah, lets.
223
00:15:12,083 --> 00:15:13,958
- Now I can see you!
224
00:15:14,250 --> 00:15:16,125
Now I can kill you easy!
225
00:15:16,417 --> 00:15:19,125
I only have to take one
step towards you.
226
00:15:23,375 --> 00:15:24,125
- Howdy stranger.
227
00:15:24,417 --> 00:15:25,250
- Make a move and we're really
228
00:15:25,542 --> 00:15:27,500
gonna screw your weekend, baby.
229
00:15:30,250 --> 00:15:33,041
- So you caught me, big deal!
230
00:15:33,333 --> 00:15:37,708
If you enter the city
you're gonna die, die, die!
231
00:15:39,583 --> 00:15:40,249
- Who are you?
232
00:15:40,542 --> 00:15:41,792
Why did you shoot at us?
233
00:15:42,750 --> 00:15:46,541
- They know you're coming
and they're waiting for you.
234
00:15:48,625 --> 00:15:49,291
- Who are they?
235
00:15:49,583 --> 00:15:50,624
What are you talking about?
236
00:15:52,167 --> 00:15:54,167
- I know this man, he's a scientist.
237
00:15:54,458 --> 00:15:55,541
He's Paul Drake.
238
00:15:55,833 --> 00:15:57,916
He's Raphelson's assistant.
239
00:16:33,625 --> 00:16:34,708
- ls everybody okay?
240
00:16:35,000 --> 00:16:37,125
- I can't hear a damn thing!
241
00:16:39,833 --> 00:16:42,083
- Price, Drake's got him.
242
00:16:43,542 --> 00:16:45,833
What's the reading on Price's beeper?
243
00:16:50,333 --> 00:16:51,666
- He's still alive, sir!
244
00:16:51,958 --> 00:16:52,874
- Good, split up!
245
00:16:53,167 --> 00:16:54,875
Kowalsky, Franzini, go that way.
246
00:16:55,167 --> 00:16:56,667
Koster, Came, over there.
247
00:16:56,958 --> 00:16:57,708
The rest of you with me.
248
00:17:11,458 --> 00:17:12,499
- Nothing here, Captain.
249
00:17:12,792 --> 00:17:14,542
But the signal says he's still alive.
250
00:17:14,833 --> 00:17:15,791
- Keep up the search.
251
00:17:16,083 --> 00:17:16,749
- Roger, out.
252
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
- Hey, listen to this.
253
00:17:48,500 --> 00:17:49,625
- That signal's comin' in pretty strong.
254
00:17:49,917 --> 00:17:50,875
- Price is in this area.
255
00:17:51,167 --> 00:17:51,833
- Yeah, but where?
256
00:17:54,000 --> 00:17:55,666
Oh, he's in there for sure.
257
00:17:55,958 --> 00:17:57,374
- Well, let's go get him.
258
00:17:57,667 --> 00:17:58,625
- Shouldn't we tell the others?
259
00:17:58,917 --> 00:17:59,833
- Time's running out for Price,
260
00:18:00,125 --> 00:18:00,875
it could already be too late.
261
00:18:01,167 --> 00:18:02,167
Come on, let's go!
262
00:18:35,667 --> 00:18:36,458
- Holy shit.
263
00:19:00,792 --> 00:19:01,542
Price!
264
00:19:11,125 --> 00:19:11,875
- Kill me.
265
00:19:12,833 --> 00:19:14,708
Please kill me.
266
00:19:15,000 --> 00:19:16,500
Kill me, please.
267
00:19:16,792 --> 00:19:19,750
- Hey man, now cut that out now, okay?
268
00:19:20,792 --> 00:19:23,208
I'm gonna get you outta there.
269
00:19:24,458 --> 00:19:26,333
Caine, gimme a hand with this, will ya?
270
00:19:42,333 --> 00:19:44,208
- Koster, Came, where are you'?
271
00:19:47,083 --> 00:19:47,916
- That was Koster.
272
00:19:48,208 --> 00:19:49,541
Captain Bond, Captain
Bond, this is Franzini.
273
00:19:49,833 --> 00:19:50,791
Come in, Captain!
274
00:19:51,083 --> 00:19:52,958
- Kowalsky, Franzini,
proceed to zone 15.
275
00:19:53,250 --> 00:19:54,208
Koster and Caine are in trouble.
276
00:19:54,500 --> 00:19:55,125
- Roger.
277
00:19:56,333 --> 00:19:58,458
- Get this thing off of me!
278
00:20:05,542 --> 00:20:06,083
Shoot!
279
00:20:06,375 --> 00:20:08,375
Waste the fucker good!
280
00:20:11,917 --> 00:20:14,917
- They're shooting, Fuller, let's go!
281
00:20:33,875 --> 00:20:36,041
- Kowalsky!
282
00:20:36,333 --> 00:20:37,041
- Franzini!
283
00:20:38,083 --> 00:20:40,833
- Help me, Kowalsky!
284
00:20:41,125 --> 00:20:42,166
Help me!
285
00:20:42,458 --> 00:20:43,499
Help me!
286
00:20:43,792 --> 00:20:44,417
Help me!
287
00:20:49,000 --> 00:20:50,291
Kowalsky, help me!
288
00:20:55,833 --> 00:20:57,666
- What the fuck was that?
289
00:20:59,583 --> 00:21:01,999
- Christ, there's shooting
all over the place!
290
00:21:02,292 --> 00:21:03,333
Came, Koster, what happened?
291
00:21:03,625 --> 00:21:05,833
- Captain, come quick, hurry!
292
00:21:06,125 --> 00:21:08,583
- What the hell's happening now?
293
00:21:12,250 --> 00:21:14,208
- It was here, I tell you it was here!
294
00:21:14,500 --> 00:21:15,041
- What was here?
295
00:21:15,333 --> 00:21:16,958
- That thing that attacked me.
296
00:21:17,250 --> 00:21:18,500
- It was some kind of monster.
297
00:21:21,667 --> 00:21:24,542
- There's something moving toward us.
298
00:21:32,708 --> 00:21:34,749
Oh my God, there are lots of them!
299
00:21:35,042 --> 00:21:37,417
- We've gotta find some way
to keep 'em from following us.
300
00:21:37,708 --> 00:21:39,708
- We've gotta lock the
entrance to zone 14.
301
00:21:40,000 --> 00:21:40,708
- You know where it is?
302
00:21:41,000 --> 00:21:41,541
- Of course.
303
00:21:41,833 --> 00:21:42,458
- Let's go then!
304
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
- This is it.
305
00:21:59,542 --> 00:22:00,667
- They're getting closer.
306
00:22:00,958 --> 00:22:02,124
They're nearly here.
307
00:22:07,833 --> 00:22:09,749
Oh my God, they're here!
308
00:22:12,125 --> 00:22:14,250
They're here, they're here!
309
00:22:27,500 --> 00:22:28,916
- There, now we're safe.
310
00:22:29,208 --> 00:22:30,333
- What's following us?
311
00:22:30,625 --> 00:22:33,916
- More of the same thing
that attacked Franzini.
312
00:22:34,208 --> 00:22:38,666
- Captain, this business isn't
going down with me anymore.
313
00:22:38,958 --> 00:22:39,458
- What do you mean?
314
00:22:39,750 --> 00:22:42,666
- What I mean is, this is
no longer a salvage mission.
315
00:22:43,667 --> 00:22:46,125
Price didn't die a marines
death, and that's for sure.
316
00:22:46,417 --> 00:22:46,958
Right Caine?
317
00:22:47,250 --> 00:22:47,791
- Yep-
318
00:22:48,083 --> 00:22:49,541
- Shit, our lives are at stake here.
319
00:22:49,833 --> 00:22:51,624
Hell, I'm the first to
fight when there's fightin'
320
00:22:51,917 --> 00:22:53,208
to be done, and I'll take on anyone.
321
00:22:53,500 --> 00:22:56,708
But those things behind
that door ain't anyone.
322
00:22:57,000 --> 00:22:59,166
They're goddamn monsters.
323
00:22:59,458 --> 00:23:01,124
- What is this, mutiny?
324
00:23:03,292 --> 00:23:07,792
And the rest of you, what the
fuck did you think this was?
325
00:23:09,125 --> 00:23:11,666
A pleasure trip to Venice
in a goddamn gondola?
326
00:23:13,375 --> 00:23:17,875
You're not boy scouts out
on a hike, you're marines.
327
00:23:19,167 --> 00:23:20,167
The Mega Force.
328
00:23:21,542 --> 00:23:23,667
The next one to backtalk my orders gets
329
00:23:23,958 --> 00:23:27,291
a bullet between the eyes, is that clear?
330
00:23:28,292 --> 00:23:30,417
- What are your orders, sir?
331
00:23:30,708 --> 00:23:31,874
- We keep going-
332
00:23:32,167 --> 00:23:34,333
We keep going till we
reach Raphelson's shelter.
333
00:23:35,500 --> 00:23:38,916
Alright, move out!
334
00:23:46,208 --> 00:23:47,333
- Captain!
335
00:23:47,625 --> 00:23:48,583
Dr. Drumbull!
336
00:23:48,875 --> 00:23:49,666
Come in, what is your position?
337
00:23:49,958 --> 00:23:50,791
What is happening?
338
00:23:51,083 --> 00:23:51,624
Come in!
339
00:23:51,917 --> 00:23:52,458
- Colonel, I read you.
340
00:23:52,750 --> 00:23:53,833
Price is dead.
341
00:23:54,125 --> 00:23:55,166
And we had to eliminate Professor Drake
342
00:23:55,458 --> 00:23:56,458
from Raphelson's team.
343
00:23:56,750 --> 00:23:57,291
- Damn!
344
00:23:57,583 --> 00:23:58,624
- We're by the elevators now
345
00:23:58,917 --> 00:24:00,875
and going to rise to the surface.
346
00:24:01,167 --> 00:24:02,000
- How did it happen?
347
00:24:02,292 --> 00:24:06,583
- It's too complicated
to explain right now.
348
00:24:06,875 --> 00:24:10,458
- Continue with the mission,
take all possible precautions.
349
00:24:10,750 --> 00:24:11,375
Over and out.
350
00:24:20,167 --> 00:24:21,500
- Kowalsky, contact base.
351
00:24:21,792 --> 00:24:23,458
- Mega Force to base, Mega Force to base,
352
00:24:23,750 --> 00:24:24,833
do you read me, over?
353
00:24:25,125 --> 00:24:27,541
- Colonel Parson, Colonel Parson, sir.
354
00:24:34,042 --> 00:24:35,875
- This is Colonel Parson, come in.
355
00:24:36,167 --> 00:24:37,292
- Colonel this is Bond.
356
00:24:37,583 --> 00:24:39,874
We're at the shelter,
everything seems quiet here.
357
00:24:40,167 --> 00:24:43,042
- Good, good, proceed as planned.
358
00:24:52,875 --> 00:24:53,833
- We're inside.
359
00:24:54,125 --> 00:24:54,916
What's the reading?
360
00:25:09,500 --> 00:25:11,375
- It's picking up a life form.
361
00:25:11,667 --> 00:25:12,333
- Let's go!
362
00:25:35,042 --> 00:25:36,625
- Distance 30 yards!
363
00:25:41,417 --> 00:25:43,375
The signal's increasing.
364
00:25:43,667 --> 00:25:44,625
It's coming from there.
365
00:26:21,542 --> 00:26:23,208
It's reading the maximum.
366
00:26:23,500 --> 00:26:24,041
Wait a minute.
367
00:26:24,333 --> 00:26:24,874
- What is it?
368
00:26:25,167 --> 00:26:26,083
- It's here.
369
00:26:26,375 --> 00:26:26,875
- Are you sure?
370
00:26:27,167 --> 00:26:29,708
- Of course, it's emanating heat.
371
00:26:30,000 --> 00:26:31,125
Body temperature 98.6.
372
00:26:32,542 --> 00:26:33,292
- Where?
373
00:26:36,917 --> 00:26:38,000
Hold your fire!
374
00:26:38,292 --> 00:26:40,250
Kowalsky, Franzini, go get her!
375
00:27:17,208 --> 00:27:18,624
- Shit, she sure can run fast.
376
00:27:18,917 --> 00:27:23,417
- Let's go.
377
00:27:32,125 --> 00:27:32,791
Let's split up.
378
00:27:33,083 --> 00:27:34,208
You go that way.
379
00:27:44,292 --> 00:27:45,542
Hey, over here!
380
00:28:07,125 --> 00:28:07,875
- Hey-
381
00:28:14,917 --> 00:28:15,583
- Let's get her!
382
00:28:21,583 --> 00:28:22,124
- Stop it!
383
00:28:22,417 --> 00:28:24,292
Can't you see she's terrified?
384
00:28:27,375 --> 00:28:28,541
Let me take care of this.
385
00:28:33,792 --> 00:28:36,208
Don't worry, honey, we
don't wanna hurt you.
386
00:28:37,333 --> 00:28:40,708
We're friends, we wanna save you.
387
00:28:41,000 --> 00:28:42,833
We wanna help you.
388
00:28:43,125 --> 00:28:43,750
Okay?
389
00:28:44,792 --> 00:28:46,458
Come on, you're okay.
390
00:28:47,500 --> 00:28:48,250
Come on.
391
00:28:49,958 --> 00:28:53,833
I'm Sara, what's your name, honey?
392
00:28:54,833 --> 00:28:55,541
Come on.
393
00:28:57,250 --> 00:28:58,083
- Samantha.
394
00:29:01,458 --> 00:29:05,958
- Alright, let's find Professor
Raphelson's laboratory.
395
00:29:19,250 --> 00:29:22,250
- She's Samantha Raphelson,
Professor Raphelson's daughter.
396
00:29:22,542 --> 00:29:24,333
- How long will the sedative last?
397
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
- She'll sleep for at least three hours.
398
00:29:26,958 --> 00:29:28,999
- Koster, Kowalsky, go out
and take a look around.
399
00:29:29,292 --> 00:29:29,917
- Yes sir.
400
00:29:39,083 --> 00:29:41,041
- You make anything outta this?
401
00:29:45,125 --> 00:29:45,791
- No, but it--
402
00:29:46,083 --> 00:29:46,624
- Looks like they were trying to do
403
00:29:46,917 --> 00:29:49,375
some kind of research on genetic mutation.
404
00:29:49,667 --> 00:29:51,083
- Yeah, but where are they?
405
00:29:51,375 --> 00:29:53,125
I mean the people who worked here?
406
00:29:53,417 --> 00:29:54,583
- Maybe the little girl's the only one
407
00:29:54,875 --> 00:29:56,083
who really knows the truth.
408
00:29:59,667 --> 00:30:00,583
Poor baby.
409
00:30:00,875 --> 00:30:03,333
God only knows the nightmare
that she's been through.
410
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
- I wonder what we're
supposed to be looking for?
411
00:30:11,125 --> 00:30:13,250
There aren't too many
bugs left alive in here.
412
00:30:25,167 --> 00:30:29,125
- Hey, Pollock, take a look at this.
413
00:30:29,417 --> 00:30:30,708
- You're not gonna strip, are ya?
414
00:30:31,000 --> 00:30:32,625
- Ah, knock it off, I
wanna show you something.
415
00:30:33,750 --> 00:30:34,416
Look.
416
00:30:34,708 --> 00:30:35,874
- What's this supposed to be?
417
00:30:36,167 --> 00:30:37,333
- Venice.
418
00:30:37,625 --> 00:30:38,208
- That's Venice?
419
00:30:38,500 --> 00:30:39,750
- Yeah, before the disaster.
420
00:30:40,042 --> 00:30:41,417
- Well I'll be damned.
421
00:30:41,708 --> 00:30:42,333
Fucking A.
422
00:30:43,375 --> 00:30:45,291
- Take it, you can keep it.
423
00:30:45,583 --> 00:30:46,124
- Really?
424
00:30:46,417 --> 00:30:47,375
- Yeah, I got some more.
425
00:30:47,667 --> 00:30:48,250
- Thanks.
426
00:30:48,542 --> 00:30:49,083
- Alright.
427
00:30:49,375 --> 00:30:51,625
Come on, let's go and
check this place out.
428
00:30:51,917 --> 00:30:52,542
- Qkay-
429
00:31:15,375 --> 00:31:16,583
- You need something else?
430
00:31:19,917 --> 00:31:22,333
Fuller, you need something else?
431
00:31:29,583 --> 00:31:30,333
- No.
432
00:31:36,417 --> 00:31:39,042
- Hey, nice looking
specimen you got there.
433
00:31:40,083 --> 00:31:41,333
- Fantastic.
434
00:31:42,708 --> 00:31:44,374
Absolutely fantastic.
435
00:34:10,333 --> 00:34:11,166
- Kowalsky.
436
00:34:13,042 --> 00:34:14,500
Kowalsky!
437
00:34:14,792 --> 00:34:15,917
Can you read me?
438
00:34:30,292 --> 00:34:31,042
Kowalsky!
439
00:34:32,000 --> 00:34:33,416
Kowalsky, come in!
440
00:34:36,083 --> 00:34:36,708
Christ!
441
00:34:38,042 --> 00:34:40,125
- There something in here.
442
00:34:44,417 --> 00:34:45,833
Did you hear that?
443
00:34:46,125 --> 00:34:46,750
- What?
444
00:34:47,750 --> 00:34:50,375
- I tell ya, there's somebody in here.
445
00:34:50,667 --> 00:34:51,625
Let's go back.
446
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
- Kowalsky!
447
00:35:22,750 --> 00:35:24,208
- Koster!
448
00:35:33,083 --> 00:35:35,041
- Don't worry, honey, don't worry.
449
00:35:35,333 --> 00:35:36,124
I'm here.
450
00:35:36,417 --> 00:35:36,958
It's okay, take it easy.
451
00:35:37,250 --> 00:35:38,291
- They're here!
452
00:35:48,292 --> 00:35:49,292
- It's incredible.
453
00:35:50,583 --> 00:35:53,416
Ingenious wop bastards.
454
00:35:54,500 --> 00:35:56,750
They've done it, they've done it!
455
00:35:57,042 --> 00:35:58,875
- What is it, Fuller?
456
00:35:59,167 --> 00:36:00,333
- It's practically DNA.
457
00:36:01,417 --> 00:36:03,958
No it's more like an enzyme
that's similar to DNA
458
00:36:04,250 --> 00:36:06,083
completely redesigned by a computer.
459
00:36:07,208 --> 00:36:08,958
A masterpiece.
460
00:36:09,250 --> 00:36:11,041
A masterpiece of genetic engineering.
461
00:36:12,167 --> 00:36:15,333
Cybernetics applied to molecular biology.
462
00:36:15,625 --> 00:36:17,375
- What have you found, Fuller?
463
00:36:17,667 --> 00:36:19,833
- Nothing like this has
ever existed before.
464
00:36:20,833 --> 00:36:22,124
It's not alive, that is.
465
00:36:23,125 --> 00:36:25,916
It's not alive until it
finds something to live in.
466
00:36:26,208 --> 00:36:27,708
Something to reprogram on the basis
467
00:36:28,000 --> 00:36:29,375
of it's own genetic program.
468
00:36:30,375 --> 00:36:31,875
A chromosome data bank.
469
00:36:33,375 --> 00:36:35,000
It's like a floppy disk.
470
00:36:35,292 --> 00:36:36,583
You insert it into the right computer
471
00:36:36,875 --> 00:36:39,166
and it literally brings
it's program to life.
472
00:36:39,458 --> 00:36:40,541
- What computer?
473
00:36:40,833 --> 00:36:41,458
- Us.
474
00:36:42,417 --> 00:36:43,667
Us, we're the computer.
475
00:36:43,958 --> 00:36:46,249
- You mean this whatever-it-is
can reprogram any form
476
00:36:46,542 --> 00:36:49,167
of life and transfer it into
something completely different?
477
00:36:49,458 --> 00:36:50,791
- Exactly.
478
00:36:51,083 --> 00:36:53,291
It's incredible, but
someone in this laboratory
479
00:36:53,583 --> 00:36:56,333
invented something new,
an agent that can be
480
00:36:56,625 --> 00:36:59,666
transmitted on contact
with the oxygen in the air.
481
00:36:59,958 --> 00:37:01,374
Even in minute quantities it's capable
482
00:37:01,667 --> 00:37:03,875
of modifying any genetic code,
483
00:37:04,167 --> 00:37:05,542
of transforming the cells into--
484
00:37:05,833 --> 00:37:08,166
- Into that thing that
killed Price in the tunnels.
485
00:37:09,375 --> 00:37:10,291
- Are you saying that it only has
486
00:37:10,583 --> 00:37:11,958
to be inhaled to be assimilated?
487
00:37:14,167 --> 00:37:14,958
- I think so.
488
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
- That means that we might
even be breathing it right now.
489
00:37:18,583 --> 00:37:20,249
- Hey guys, I don't get it.
490
00:37:20,542 --> 00:37:22,833
You mean we're going to
turn into something weird?
491
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
- Daddy said it was all the fault
492
00:37:28,917 --> 00:37:29,583
of the Tubular Corporation.
493
00:37:31,750 --> 00:37:32,416
- Don't touch that.
494
00:37:32,708 --> 00:37:33,249
- Hey, leave her alone.
495
00:37:33,542 --> 00:37:35,167
Can't you see she knows how to use it?
496
00:38:09,125 --> 00:38:12,000
This is it, this is the
answer we've been looking for!
497
00:38:12,292 --> 00:38:13,667
We can't get to the bottom of this here,
498
00:38:13,958 --> 00:38:15,541
we have to get to the Tubular plant.
499
00:38:16,875 --> 00:38:17,791
They've cut the lights.
500
00:38:18,083 --> 00:38:20,124
- What do you mean,
they've cut the lights?
501
00:38:20,417 --> 00:38:21,167
- It's them!
502
00:38:21,458 --> 00:38:23,624
Let's get outta here!
503
00:38:23,917 --> 00:38:25,583
- We're too vulnerable here.
504
00:38:25,875 --> 00:38:26,583
Let's go.
505
00:38:26,875 --> 00:38:28,458
Franzini, Caine, you go ahead.
506
00:38:28,750 --> 00:38:30,291
We'll follow.
- Right.
507
00:38:38,042 --> 00:38:38,833
- Captain!
508
00:38:40,667 --> 00:38:42,292
Dr. Drumbull!
509
00:38:42,583 --> 00:38:43,208
Captain!
510
00:38:44,500 --> 00:38:45,250
Come in!
511
00:38:46,792 --> 00:38:49,042
- No, we are cut off from
regular contact, sir.
512
00:38:50,542 --> 00:38:53,500
- Sir, what about Koster and Kowalsky?
513
00:38:56,167 --> 00:38:59,375
- This is Captain Bond, Koster,
Kowalsky, come in, over.
514
00:39:04,917 --> 00:39:06,667
Koster, Kowalsky, come in, over!
515
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
- Maybe something happened.
516
00:39:09,583 --> 00:39:10,749
We oughta go look for them.
517
00:39:12,792 --> 00:39:14,458
- We're not safe here.
518
00:39:14,750 --> 00:39:16,458
We'll try to make contact again later.
519
00:39:46,250 --> 00:39:47,416
In here, quick.
520
00:40:26,167 --> 00:40:27,667
What's the reading?
521
00:40:35,417 --> 00:40:36,292
- No signal, sir.
522
00:40:37,667 --> 00:40:39,875
- Corte, look outside with Caine.
523
00:40:40,167 --> 00:40:42,167
Keep in constant radio contact.
524
00:40:42,458 --> 00:40:43,083
- Yes sir!
525
00:41:21,708 --> 00:41:24,916
- Hey, what do you think's
happened to Koster and Kowalsky?
526
00:41:25,208 --> 00:41:27,624
- Ah, don't worry, Koster's pretty tough.
527
00:41:27,917 --> 00:41:29,792
She's not going to let
anyone mess with her.
528
00:41:36,625 --> 00:41:37,833
- Come in, Franzini.
529
00:41:38,125 --> 00:41:39,625
What's the reading out there?
530
00:41:46,042 --> 00:41:48,333
- Hey, I'm picking something up here!
531
00:41:48,625 --> 00:41:49,625
I don't understand what.
532
00:41:49,917 --> 00:41:51,375
- Maybe it's me.
533
00:41:51,667 --> 00:41:52,792
- No, no, no, it's not you.
534
00:41:54,917 --> 00:41:57,542
Captain, there's someone in the perimeter.
535
00:41:57,833 --> 00:41:59,124
- Alright, stay calm now.
536
00:41:59,417 --> 00:42:00,083
Give me Caine.
537
00:42:03,042 --> 00:42:05,792
- Captain, he's right,
there's something here.
538
00:42:06,083 --> 00:42:08,208
- Come back immediately!
539
00:42:08,500 --> 00:42:09,833
- The shelter's been breached.
540
00:42:10,125 --> 00:42:12,500
I don't get it, there are
things moving all around us.
541
00:42:12,792 --> 00:42:15,458
- I repeat, come back immediately!
542
00:42:27,167 --> 00:42:28,833
Quick, come on!
543
00:42:38,292 --> 00:42:39,833
- The reading is really clear, now.
544
00:42:40,125 --> 00:42:40,875
20 yards!
545
00:42:41,792 --> 00:42:43,708
- They've found a way into the shelter.
546
00:42:44,000 --> 00:42:45,625
- That's impossible, we
sealed off the entrance.
547
00:42:45,917 --> 00:42:47,000
- 18 yards.
548
00:42:47,292 --> 00:42:47,917
17 yards.
549
00:42:48,208 --> 00:42:50,333
- No way, this shelter's
considered inaccessible.
550
00:42:54,250 --> 00:42:55,583
15 yards.
551
00:42:55,875 --> 00:42:56,666
- Sara!
552
00:43:00,042 --> 00:43:01,542
- That's past the lab.
553
00:43:01,833 --> 00:43:03,999
- Take me out of here, I'm scared!
554
00:43:06,875 --> 00:43:08,041
- 14 yards!
555
00:43:09,000 --> 00:43:10,375
- Fucking strong signal.
556
00:43:10,667 --> 00:43:11,875
- Everybody back!
557
00:43:27,333 --> 00:43:28,333
-12,11, 10, nine yards!
558
00:43:32,583 --> 00:43:33,958
- Get ready to fire,
shoot in a tight pattern!
559
00:43:35,458 --> 00:43:37,708
- Eight, seven yards!
560
00:43:38,000 --> 00:43:38,541
Six!
561
00:43:38,833 --> 00:43:40,208
- But that's impossible,
they'd already be here!
562
00:43:40,500 --> 00:43:41,875
- But the reading is correct, look!
563
00:43:42,167 --> 00:43:43,625
- You can't be reading that right!
564
00:43:43,917 --> 00:43:45,542
- Five, four.
565
00:43:48,792 --> 00:43:49,542
Oh my God.
566
00:43:50,708 --> 00:43:51,874
Oh Jesus Christ.
567
00:44:25,208 --> 00:44:27,666
- Open the door, we gotta
get outta this trap!
568
00:44:42,583 --> 00:44:44,374
Hurry, for Christ's sake, hurry!
569
00:44:44,667 --> 00:44:45,625
- It won't open!
570
00:44:46,750 --> 00:44:48,708
It's stuck, it won't open!
571
00:44:59,667 --> 00:45:01,458
Open this, dammit, open!
572
00:45:05,542 --> 00:45:07,250
- Ah!
573
00:45:07,542 --> 00:45:08,833
- Captain, Captain!
574
00:45:12,500 --> 00:45:13,250
- Open!
575
00:45:13,542 --> 00:45:16,750
- The door, she can't get the door open!
576
00:45:21,167 --> 00:45:21,792
- Sara!
577
00:45:23,167 --> 00:45:24,667
Oh please, open it!
578
00:45:30,917 --> 00:45:31,875
Sara, open it!
579
00:45:34,958 --> 00:45:35,916
- That's the wrong button!
580
00:45:36,208 --> 00:45:37,374
Push the other one!
581
00:45:47,083 --> 00:45:48,416
- Get outta here, quick!
582
00:46:07,750 --> 00:46:09,041
Let's go, come on!
583
00:46:23,375 --> 00:46:24,875
What's our reading?
584
00:46:27,708 --> 00:46:29,416
- They're still moving all around us.
585
00:46:29,708 --> 00:46:33,041
- Shit, we've gotta find a way outta here!
586
00:46:33,333 --> 00:46:33,874
What is it?
587
00:46:34,167 --> 00:46:35,833
- I know a way out of here.
588
00:46:37,625 --> 00:46:38,375
- Let's go.
589
00:46:51,917 --> 00:46:53,417
What's the reading?
590
00:46:54,500 --> 00:46:56,291
- I think they've stopped.
591
00:46:56,583 --> 00:46:58,583
They seem to have
disappeared into thin air.
592
00:47:00,750 --> 00:47:04,041
- Okay, let's try to make
contact with the base.
593
00:47:04,333 --> 00:47:06,833
- Colonel, Colonel Parson,
I'm receiving some signals.
594
00:47:07,125 --> 00:47:08,958
They're very week, I'll
try to amplify them.
595
00:47:09,250 --> 00:47:11,166
- Captain, Dr. Drumbull?
596
00:47:11,458 --> 00:47:13,291
- We found a survivor,
Raphelson's daughter.
597
00:47:13,583 --> 00:47:15,749
We're presently headed
to the Tubular plant.
598
00:47:16,042 --> 00:47:17,583
- Why, what for?
599
00:47:17,875 --> 00:47:20,500
- It seems that
everything started up there.
600
00:47:20,792 --> 00:47:22,375
- What's your present situation?
601
00:47:22,667 --> 00:47:23,208
- Pretty lousy.
602
00:47:23,500 --> 00:47:25,833
I've already lost four men.
603
00:47:26,125 --> 00:47:27,666
- Maybe I should send
in some reinforcements.
604
00:47:27,958 --> 00:47:30,291
- Better not, the
more we have the worse it is.
605
00:47:30,583 --> 00:47:32,874
I'll make contact again when
I get to the Tubular plant.
606
00:47:33,167 --> 00:47:34,333
Over and out.
607
00:47:45,417 --> 00:47:46,208
- Nothing sir.
608
00:47:46,500 --> 00:47:47,333
- Alright.
609
00:47:47,625 --> 00:47:49,291
That's the elevator up to level seven.
610
00:47:49,583 --> 00:47:50,208
- There's no reason for us to go
611
00:47:50,500 --> 00:47:51,875
to the Tubular Corporation.
612
00:47:52,167 --> 00:47:53,375
It's been abandoned for years,
613
00:47:53,667 --> 00:47:54,750
we're just wasting our time.
614
00:47:55,042 --> 00:47:56,625
- Listen, if we wanna get
to the bottom of this,
615
00:47:56,917 --> 00:47:57,792
we have to get in there.
616
00:47:58,083 --> 00:48:00,624
The computer readout was
very specific about that.
617
00:48:00,917 --> 00:48:01,875
- None of you are authorized--
618
00:48:02,167 --> 00:48:03,458
- Shaft your authorization, Fuller!
619
00:48:03,750 --> 00:48:05,666
I'm going up and you're coming with me!
620
00:48:05,958 --> 00:48:07,499
And that's an order!
621
00:48:07,792 --> 00:48:09,458
- I don't have to take orders from you.
622
00:48:09,750 --> 00:48:11,458
My only concern is
protecting the interests
623
00:48:11,750 --> 00:48:12,666
of the Tubular Corporation.
624
00:48:12,958 --> 00:48:14,291
- Either you come with us or I
625
00:48:14,583 --> 00:48:17,291
blow your head off, take your pick.
626
00:48:17,583 --> 00:48:19,124
- Do I have a choice?
627
00:48:19,417 --> 00:48:20,042
- No.
628
00:48:21,542 --> 00:48:22,792
Alright, let's go!
629
00:48:56,208 --> 00:48:58,416
- As soon as we're safe I'll
take a look at your wound.
630
00:48:58,708 --> 00:49:00,999
- It's nothing, I'm used
to taking care of myself.
631
00:49:29,917 --> 00:49:31,167
- Negative, sir.
632
00:50:16,292 --> 00:50:17,042
All clear.
633
00:50:18,375 --> 00:50:22,041
Captain, rest up here, you
are losing too much blood.
634
00:50:22,333 --> 00:50:23,791
I'd better clean up that wound.
635
00:50:26,208 --> 00:50:28,916
- Alright, let's stop for a while.
636
00:50:30,583 --> 00:50:32,083
- Is there anything I can do?
637
00:50:32,375 --> 00:50:33,208
- No, no.
638
00:50:33,500 --> 00:50:35,625
Why don't you get some rest too?
639
00:50:35,917 --> 00:50:36,583
- Come on, honey.
640
00:50:52,167 --> 00:50:53,792
Now try and get some sleep.
641
00:50:54,083 --> 00:50:56,499
- No, I don't want to, I'm too scared.
642
00:51:01,875 --> 00:51:05,208
- Don't worry, I'm with you.
643
00:51:05,500 --> 00:51:06,791
Nothing's gonna happen to you.
644
00:51:07,958 --> 00:51:11,458
- Mommy always said that
monsters don't exist,
645
00:51:11,750 --> 00:51:12,625
but it's not true.
646
00:51:14,667 --> 00:51:18,250
- Well you see, honey, sometimes
terrible things happen,
647
00:51:18,542 --> 00:51:20,042
and it's not always easy to understand.
648
00:51:20,333 --> 00:51:21,624
- But why?
649
00:51:23,000 --> 00:51:25,958
- Because people should be more careful
650
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
about the things that they do.
651
00:51:36,125 --> 00:51:37,583
There, look.
652
00:51:39,833 --> 00:51:41,499
It'll bring you good luck.
653
00:51:41,792 --> 00:51:43,167
Now no one can harm you.
654
00:51:44,458 --> 00:51:45,749
Do you like it?
655
00:51:46,042 --> 00:51:46,667
- Yes.
656
00:51:48,167 --> 00:51:50,875
But you're still going to
stay with me, aren't you?
657
00:51:51,167 --> 00:51:54,292
- Don't worry, I won't leave
you alone for a minute.
658
00:51:54,583 --> 00:51:55,208
- Promise?
659
00:51:56,292 --> 00:51:57,667
- Cross my heart.
660
00:51:57,958 --> 00:51:58,874
- And hope to die?
661
00:52:00,500 --> 00:52:03,166
- Now get some sleep and don't worry.
662
00:52:19,292 --> 00:52:20,833
- We shoulda never come this far.
663
00:52:42,875 --> 00:52:44,333
- Samantha, wake up.
664
00:52:46,125 --> 00:52:47,250
- What is it?
665
00:52:47,542 --> 00:52:48,167
- Shh.
666
00:52:49,333 --> 00:52:50,666
We're in trouble.
667
00:53:27,875 --> 00:53:29,291
Open the door!
668
00:53:29,583 --> 00:53:31,249
- Open it!
669
00:53:31,542 --> 00:53:32,667
- Open the door!
670
00:53:36,250 --> 00:53:37,375
' Open it!
671
00:53:37,667 --> 00:53:38,792
- Open the door!
672
00:53:41,250 --> 00:53:42,500
Open!
673
00:53:42,792 --> 00:53:43,625
Help!
674
00:53:43,917 --> 00:53:46,958
Open the door!
- Help, please come!
675
00:53:47,250 --> 00:53:48,375
- Open the door!
676
00:54:11,042 --> 00:54:12,167
- Help please!
677
00:54:12,458 --> 00:54:13,583
- Open the door!
678
00:54:14,625 --> 00:54:15,791
- Help, please!
679
00:54:20,125 --> 00:54:22,500
Sara, Sara, I'm scared!
680
00:54:22,792 --> 00:54:24,583
- Honey, I'm scared too.
681
00:54:33,792 --> 00:54:34,500
- What's happened?
682
00:54:34,792 --> 00:54:35,417
- Sara!
683
00:54:46,583 --> 00:54:47,499
- Stay here.
684
00:54:50,208 --> 00:54:51,041
Don't move.
685
00:54:53,500 --> 00:54:54,250
Wait.
686
00:57:34,000 --> 00:57:34,958
- You okay, Captain?
687
00:57:35,250 --> 00:57:38,250
- I'm not in great shape,
but we can't stop now.
688
00:57:38,542 --> 00:57:40,292
- We have to go to the control center.
689
00:57:40,583 --> 00:57:41,416
Fuller, where is it?
690
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
- That's it, there.
691
00:58:30,708 --> 00:58:32,916
- Everything started here, I'm sure of it.
692
00:58:36,042 --> 00:58:37,833
- The only thing that started here
693
00:58:38,125 --> 00:58:40,458
was the plan to recuperate
the Venice lagoon.
694
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
- Stop it.
695
00:58:43,167 --> 00:58:44,750
Everybody knows that
the Tubular Corporation
696
00:58:45,042 --> 00:58:46,875
is nothing more than a big cover up.
697
00:58:47,167 --> 00:58:49,042
Your largest shareholders are arms dealers
698
00:58:49,333 --> 00:58:51,749
and speculators like Levine and Benson,
699
00:58:52,042 --> 00:58:55,708
warmongers developing chemical
and bacteriological weapons.
700
00:58:56,000 --> 00:58:58,458
- You haven't the proof to back that up.
701
00:58:58,750 --> 00:59:00,541
The Tubular Corporation was given
702
00:59:00,833 --> 00:59:02,999
a contract to reclaim Venice.
703
00:59:03,292 --> 00:59:05,458
If we didn't succeed it was because
704
00:59:05,750 --> 00:59:08,666
something abnormal
prevented us from doing so.
705
00:59:08,958 --> 00:59:11,333
The same abnormal phenomena that
706
00:59:11,625 --> 00:59:13,333
we're investigating right now.
707
00:59:20,042 --> 00:59:23,167
- Stockholders, welcome
to the operations center,
708
00:59:23,458 --> 00:59:25,541
part of the Tubular Corporation.
709
00:59:25,833 --> 00:59:27,166
The Save Venice project is about
710
00:59:27,458 --> 00:59:29,666
to be launched from this very room.
711
00:59:29,958 --> 00:59:32,041
By tomorrow, the underground aqueduct
712
00:59:32,333 --> 00:59:33,708
that connects us with the lagoon city
713
00:59:34,000 --> 00:59:35,541
will be fully operational.
714
00:59:36,708 --> 00:59:38,249
Thanks to the kind intercession of two
715
00:59:38,542 --> 00:59:42,583
of our major shareholders,
Mr. Levine and Mr. Benson,
716
00:59:42,875 --> 00:59:47,375
75 milligrams of N.O.R. and 80
milligrams of K.S.C. will be
717
00:59:47,958 --> 00:59:51,874
infused into the purifying
filters spanning the tubes.
718
00:59:52,167 --> 00:59:54,542
These substances will
further the pollute the water
719
00:59:54,833 --> 00:59:57,583
already devoid of oxygen
and will definitely
720
00:59:57,875 --> 00:59:59,291
make Venice a dead city.
721
01:00:00,292 --> 01:00:03,208
The Tubular Corporation
is the largest owner
722
01:00:03,500 --> 01:00:07,458
of the city's real estate,
works of art, and museums.
723
01:00:07,750 --> 01:00:10,791
Within precisely 760 solar days,
724
01:00:11,083 --> 01:00:12,916
we will thus be able to proceed
725
01:00:13,208 --> 01:00:15,291
with the true reclamation plan
726
01:00:15,583 --> 01:00:17,166
and resell our property together
727
01:00:17,458 --> 01:00:19,749
with that acquired after the
total collapse of the city
728
01:00:20,042 --> 01:00:23,667
for more than 70% of their present value.
729
01:00:23,958 --> 01:00:25,541
Now this financial strategy has
730
01:00:25,833 --> 01:00:27,583
already been approved by the majority,
731
01:00:27,875 --> 01:00:29,458
but we are looking for total adhesion
732
01:00:29,750 --> 01:00:31,458
from the rest of our shareholders.
733
01:00:32,667 --> 01:00:35,917
We hope we can count on
your cooperation today
734
01:00:36,875 --> 01:00:39,083
and, of course, naturally we request
735
01:00:39,375 --> 01:00:42,125
the maximum discretion
regarding this operation.
736
01:00:42,417 --> 01:00:43,667
Thank you very much.
737
01:00:43,958 --> 01:00:44,583
Goodbye.
738
01:00:48,708 --> 01:00:49,708
- You bastards!
739
01:00:50,000 --> 01:00:52,083
You were the ones who poisoned Venice!
740
01:00:53,208 --> 01:00:53,749
- Let's kill him.
741
01:00:54,042 --> 01:00:54,667
- Stop!
742
01:00:56,500 --> 01:00:59,333
The aqueduct was opened over 10 years ago.
743
01:00:59,625 --> 01:01:00,416
Given the way things have gone,
744
01:01:00,708 --> 01:01:03,124
the Tubular Corporation
should have gone bankrupt.
745
01:01:03,417 --> 01:01:06,292
- The Tubular Corporation
isn't at all bankrupt.
746
01:01:06,583 --> 01:01:08,874
This was just one of the many projects.
747
01:01:09,167 --> 01:01:11,792
We have the best scientists working for us
748
01:01:12,083 --> 01:01:13,708
and they'll continue to construct
749
01:01:14,000 --> 01:01:18,041
increasingly perfect
weapons, true war machines.
750
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
- He's a machine too.
751
01:01:26,042 --> 01:01:27,625
- You're a replicant.
752
01:01:31,667 --> 01:01:33,958
- Hold it right there, Fuller!
753
01:01:36,250 --> 01:01:37,125
- And just what do you think
754
01:01:37,417 --> 01:01:38,958
you're going to do to me with that?
755
01:01:47,542 --> 01:01:50,042
You still haven't realized
that I'm immortal.
756
01:01:51,042 --> 01:01:52,458
I'm the most perfect thing ever
757
01:01:52,750 --> 01:01:55,125
constructed by the Tubular Corporation.
758
01:02:17,042 --> 01:02:17,875
- FUCK you!
759
01:02:35,292 --> 01:02:36,958
- And now it's your turn.
760
01:02:38,250 --> 01:02:39,875
- Why didn't you kill us before?
761
01:02:40,167 --> 01:02:43,417
- Because I was waiting
for exactly the right time.
762
01:02:43,708 --> 01:02:45,166
That is to say, now.
763
01:02:50,375 --> 01:02:52,208
In just a little while, this whole place
764
01:02:52,500 --> 01:02:56,750
will be blown sky high
and so long aqueduct.
765
01:02:57,042 --> 01:02:59,542
Of course, the Tubular
Corporation will come away
766
01:02:59,833 --> 01:03:03,249
from this whole business
unscathed, as usual.
767
01:03:05,292 --> 01:03:06,667
- But if you blow the aqueduct,
768
01:03:06,958 --> 01:03:08,208
the mutation will be assimilated
769
01:03:08,500 --> 01:03:12,000
into the entire ecosystem
on a planetary level!
770
01:03:12,292 --> 01:03:14,500
The whole world will be polluted.
771
01:03:14,792 --> 01:03:16,833
- That's not my problem.
772
01:03:17,125 --> 01:03:19,833
- Emergency
alert, emergency alert.
773
01:03:20,125 --> 01:03:23,166
All personnel will
vacate position at once.
774
01:03:23,458 --> 01:03:26,458
You have 30 minutes to reach
the security perimeter.
775
01:03:29,333 --> 01:03:30,416
- Did you hear that?
776
01:03:30,708 --> 01:03:32,708
You have 30 minutes.
777
01:03:33,000 --> 01:03:34,541
Why don't you try to escape.
778
01:03:37,958 --> 01:03:38,874
- Come on, Samantha.
779
01:03:53,708 --> 01:03:55,208
- So long, Captain.
780
01:04:31,875 --> 01:04:33,500
- Sara, I'm scared!
781
01:04:33,792 --> 01:04:35,667
- Don't worry, honey, we're gonna be okay.
782
01:04:40,250 --> 01:04:40,958
- Sara.
783
01:04:46,792 --> 01:04:47,917
Sara!
784
01:04:48,208 --> 01:04:49,166
- Don't worry.
785
01:05:18,917 --> 01:05:19,667
Samantha.
786
01:05:24,292 --> 01:05:27,208
This is a thermo-sensitive detector.
787
01:05:27,500 --> 01:05:31,250
If I lose you, I'll always
be able to find you.
788
01:05:31,542 --> 01:05:32,833
- Emergency alert.
789
01:05:33,125 --> 01:05:35,250
All personnel are to
leave the area at once.
790
01:05:36,208 --> 01:05:37,458
Emergency alert.
791
01:05:37,750 --> 01:05:40,791
You have 20 minutes to reach
the security perimeter.
792
01:05:54,708 --> 01:05:57,624
- Captain Bond,
Dr. Drumbull, come in.
793
01:05:57,917 --> 01:05:59,042
Bond, do you read me?
794
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Dr. Drumbull, this is Parson, come in.
795
01:06:25,500 --> 01:06:28,333
Captain Bond, Dr. Drumbull, come in.
796
01:06:28,625 --> 01:06:29,708
Bond, do you read me?
797
01:06:30,000 --> 01:06:32,958
Dr. Drumbull, this is Parson, come in!
798
01:06:49,292 --> 01:06:51,875
- 15 minutes till total destruction.
799
01:06:52,167 --> 01:06:54,458
There's no way you can escape.
800
01:07:15,333 --> 01:07:16,124
- We're not gonna wait any longer!
801
01:07:17,750 --> 01:07:21,000
Alpha Patrol, get ready for combat.
802
01:07:21,292 --> 01:07:23,000
I'm gonna command this one personally.
803
01:07:34,625 --> 01:07:37,041
- This is the end of the line.
804
01:07:40,792 --> 01:07:43,083
What do you think you're
gonna do to me with that?
805
01:07:43,375 --> 01:07:44,875
It won't even scratch me.
806
01:07:54,375 --> 01:07:55,291
- You bastard!
807
01:08:30,292 --> 01:08:31,000
- Samantha!
808
01:08:32,708 --> 01:08:33,458
- Sara!
809
01:08:34,500 --> 01:08:35,333
- Hold on, honey.
810
01:08:35,625 --> 01:08:36,958
- Sara!
811
01:08:37,250 --> 01:08:38,541
- Don't let go, I've got you!
812
01:08:38,833 --> 01:08:40,041
Hold on, hold on!
813
01:08:42,833 --> 01:08:43,458
Samantha!
814
01:08:45,500 --> 01:08:46,125
Samantha!
815
01:08:48,875 --> 01:08:50,708
- Sara help!
816
01:08:56,542 --> 01:08:58,583
- Stay where you are, Samantha!
817
01:08:58,875 --> 01:09:00,166
Don't move!
818
01:09:00,458 --> 01:09:01,833
- Help!
819
01:09:02,125 --> 01:09:03,000
- I'm coming!
820
01:09:08,833 --> 01:09:09,458
' open it!
821
01:09:29,583 --> 01:09:30,333
- Sara!
822
01:09:31,833 --> 01:09:32,583
Sara!
823
01:09:41,167 --> 01:09:43,792
- Colonel Parson, Colonel
Parson, can you hear me?
824
01:09:45,167 --> 01:09:48,458
- Captain, Captain, I read you at last!
825
01:09:49,458 --> 01:09:51,374
What is your present position.
826
01:09:51,667 --> 01:09:54,083
- We're at the Tubular Plant, level seven.
827
01:09:54,375 --> 01:09:55,541
Colonel, in a little
while this whole place
828
01:09:55,833 --> 01:09:57,583
is gonna blow sky high.
829
01:09:57,875 --> 01:10:00,333
Fuller's inserted the
self destruction code.
830
01:10:00,625 --> 01:10:01,416
- I'm on my way.
831
01:10:01,708 --> 01:10:02,958
Meanwhile we'll try to neutralize
832
01:10:03,250 --> 01:10:04,750
the self destruction codes.
833
01:10:05,042 --> 01:10:05,917
Over and out.
834
01:10:19,542 --> 01:10:21,875
- You're around here, I know you are.
835
01:10:22,167 --> 01:10:24,042
I'm reading you loud and clear now.
836
01:10:27,583 --> 01:10:28,333
Samantha!
837
01:10:30,333 --> 01:10:31,083
Samantha!
838
01:10:32,958 --> 01:10:33,708
- Sara!
839
01:10:35,750 --> 01:10:37,000
- Where are you?
840
01:10:39,667 --> 01:10:40,500
- I'm here!
841
01:10:41,917 --> 01:10:42,667
I'm here!
842
01:10:45,458 --> 01:10:47,458
- Don't move, stay right where you are.
843
01:10:47,750 --> 01:10:51,791
I'll find a way to get you
out of there, I promise.
844
01:11:09,292 --> 01:11:10,417
Oh my God!
845
01:11:22,042 --> 01:11:22,792
" No!
846
01:11:27,958 --> 01:11:30,541
- In 10 minutes this
whole place is gonna go.
847
01:11:30,833 --> 01:11:33,958
But in 10 seconds you're gonna be dead!
848
01:12:06,583 --> 01:12:10,374
You don't have a chance,
I'm indestructible.
849
01:12:37,875 --> 01:12:40,083
- She's still alive.
850
01:12:40,375 --> 01:12:41,666
She's still alive.
851
01:12:42,625 --> 01:12:45,416
- Emergency
alert, emergency alert.
852
01:12:45,708 --> 01:12:48,749
You have 10 minutes to reach
the security perimeter.
853
01:12:49,042 --> 01:12:50,750
I repeat, you have 10 minutes
854
01:12:51,042 --> 01:12:52,458
to reach the security perimeter.
855
01:13:10,750 --> 01:13:11,875
Attention please.
856
01:13:12,167 --> 01:13:15,125
The emergency destruction
system has been activated.
857
01:13:15,417 --> 01:13:18,208
This plant will self
destruct in 10 minutes.
858
01:13:18,500 --> 01:13:20,000
There are five minutes to interrupt
859
01:13:20,292 --> 01:13:21,542
the self destruction command.
860
01:13:21,833 --> 01:13:22,541
- Move out!
861
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
- Emergency alert.
862
01:13:53,333 --> 01:13:55,708
You have eight minutes to
reach the security perimeter.
863
01:13:56,000 --> 01:14:00,500
I repeat, eight minutes to
reach the security perimeter.
864
01:14:15,375 --> 01:14:17,541
- We gotta cut the circuits.
865
01:15:00,458 --> 01:15:01,874
- Samantha.
866
01:15:02,167 --> 01:15:02,792
- Sara!
867
01:15:04,333 --> 01:15:05,083
Sara!
868
01:15:06,042 --> 01:15:06,792
Sara!
869
01:15:08,417 --> 01:15:09,292
Sara!
870
01:15:09,583 --> 01:15:10,374
- Oh my God!
871
01:15:12,667 --> 01:15:13,333
- Sara!
872
01:15:13,625 --> 01:15:15,125
- It's okay, honey, we'll get you out.
873
01:15:15,417 --> 01:15:17,542
Honey, it's alright, we'll get you out.
874
01:15:17,833 --> 01:15:19,249
Don't worry.
875
01:15:19,542 --> 01:15:21,042
Come on, honey, don't worry.
876
01:15:21,333 --> 01:15:22,208
It'll be alright.
877
01:15:22,500 --> 01:15:23,291
It'll be alright, honey.
878
01:15:23,583 --> 01:15:24,458
Don't worry.
879
01:15:24,750 --> 01:15:25,791
Don't worry.
880
01:15:26,083 --> 01:15:27,333
Don't worry, it's okay.
881
01:15:27,625 --> 01:15:30,958
It's okay, don't worry,
don't worry, honey.
882
01:15:32,042 --> 01:15:32,958
It'll be okay.
883
01:15:33,250 --> 01:15:35,041
Don't worry, don't worry.
884
01:15:35,333 --> 01:15:36,916
Help me, honey, come on.
885
01:15:37,208 --> 01:15:38,083
Don't worry!
886
01:15:38,375 --> 01:15:38,916
Don't worry.
887
01:15:39,208 --> 01:15:40,333
Calm down, it'll be okay.
888
01:15:40,625 --> 01:15:42,125
It'll be okay, I promise, honey.
889
01:15:42,417 --> 01:15:43,917
It'll be alright, I promise.
890
01:15:44,208 --> 01:15:45,458
- Help Sara!
891
01:15:45,750 --> 01:15:46,958
- I promise it'll be okay.
892
01:15:47,250 --> 01:15:48,125
It'll be alright.
893
01:15:50,750 --> 01:15:51,791
It'll be okay.
894
01:15:58,333 --> 01:15:59,083
- Sara!
895
01:16:14,542 --> 01:16:18,542
- Quick, get outta here
while there's still time!
896
01:16:49,667 --> 01:16:50,583
- Emergency alert.
897
01:16:50,875 --> 01:16:53,416
You have four minutes to
reach the security perimeter.
898
01:16:53,708 --> 01:16:56,541
I repeat, four minutes to
reach the security perimeter.
899
01:16:59,083 --> 01:17:02,083
Attention please, the time
remaining to interrupt
900
01:17:02,375 --> 01:17:04,875
the self destruction
command is 30 seconds.
901
01:17:05,167 --> 01:17:06,542
- Colonel Parson!
902
01:17:06,833 --> 01:17:08,416
Come in, Colonel Parson, do you ready me?
903
01:17:08,708 --> 01:17:10,374
- 27, 26, 25.
904
01:17:10,667 --> 01:17:12,333
- Please, please come in.
905
01:17:12,625 --> 01:17:17,125
- 24, 23, 22, 21, 20,
906
01:17:18,667 --> 01:17:20,167
19,18,17,16,15,
907
01:17:24,583 --> 01:17:29,083
14,13,12,11,10.
908
01:17:30,917 --> 01:17:35,417
Nine, eight, seven, six, five,
909
01:17:36,542 --> 01:17:39,833
four, three, two, one.
910
01:17:41,750 --> 01:17:42,541
The time is up.
911
01:19:35,667 --> 01:19:36,333
- Attention please.
912
01:19:36,625 --> 01:19:38,375
Final warning before self destruct.
913
01:19:38,667 --> 01:19:39,458
- Sara!
914
01:19:39,750 --> 01:19:40,541
- You have one minute
915
01:19:40,833 --> 01:19:43,416
to reach the security perimeter.
916
01:19:50,500 --> 01:19:51,250
- Sara!
917
01:20:29,583 --> 01:20:31,916
- 30, 29, 28, 27.
918
01:20:34,500 --> 01:20:35,250
Sara!
919
01:20:41,542 --> 01:20:42,958
- We're gonna die.
920
01:20:43,917 --> 01:20:45,583
We're both gonna die.
921
01:20:54,417 --> 01:20:58,833
- Attention,
attention, life form on board.
922
01:21:07,042 --> 01:21:10,125
- Hello, welcome aboard
the Tubular Time Pod.
923
01:21:10,417 --> 01:21:12,708
Today we will be traveling to the past.
924
01:21:13,000 --> 01:21:15,750
You have 10 seconds to
fasten your seat belts.
925
01:21:16,042 --> 01:21:18,917
Please don't forget to take
your time space microprocessor
926
01:21:19,208 --> 01:21:20,791
which is located under the screen.
927
01:21:21,083 --> 01:21:21,708
Thank you.
928
01:21:36,958 --> 01:21:38,708
We wish you a pleasant time space trip.
929
01:21:39,000 --> 01:21:41,625
Watch out for turbo-molecular
decomposition.
930
01:21:41,917 --> 01:21:44,833
We remind you all that
this is a test model.
931
01:21:45,125 --> 01:21:48,041
Have a safe trip, a
good trip, and goodbye.
932
01:21:48,333 --> 01:21:48,958
Thank you.
933
01:22:17,417 --> 01:22:20,375
- Eight, seven, six, five,
934
01:22:21,583 --> 01:22:25,666
four, three, two, one.
935
01:22:26,583 --> 01:22:28,083
Self destruction.
936
01:24:57,833 --> 01:24:59,208
- Fuller.
937
01:24:59,500 --> 01:25:02,291
- There were two time
pods back at the plant,
938
01:25:02,583 --> 01:25:03,916
and I took the other one.
939
01:25:05,542 --> 01:25:06,292
" No!
940
01:25:48,625 --> 01:25:50,125
Help, help, help!
941
01:26:05,292 --> 01:26:06,375
- Help!
942
01:26:10,792 --> 01:26:11,875
- Hey you!
943
01:26:42,542 --> 01:26:43,958
- End of the line.
944
01:26:48,792 --> 01:26:51,208
- Now that's where you're wrong, Fuller!
945
01:27:10,125 --> 01:27:10,875
" No!
946
01:28:03,833 --> 01:28:05,291
- We've got a lot of work to do
947
01:28:07,542 --> 01:28:09,292
before it's too late for everyone.
61097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.