All language subtitles for Patriot.Games.1992.1080p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,591 --> 00:02:42,726 D�sol�. Nous ne pouvons r�pondre pour l'instant 2 00:02:42,794 --> 00:02:44,194 Si vous laissez un message 3 00:02:44,261 --> 00:02:45,729 nous reviendrons vers vous d�s que possible. 4 00:02:45,797 --> 00:02:46,730 Merci. 2 00:02:47,658 --> 00:02:51,242 Mamie, c'est Jack. Nous quitterons Londres comme pr�vu. 3 00:02:51,455 --> 00:02:55,322 Nous prendrons un taxi de l'a�roport. Inutile de venir nous chercher. 4 00:02:57,628 --> 00:03:01,874 Huit. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 5 00:03:02,716 --> 00:03:05,719 Tu l'as d�j�. Tu as tout. 6 00:03:08,514 --> 00:03:11,350 On a compl�tement oubli� les poissons de Sally. 7 00:03:11,558 --> 00:03:15,143 Si, par miracle, ils sont encore vivants, il faudrait les nourrir. 8 00:03:16,106 --> 00:03:18,182 Maman n'a qu'� jouer pour moi, ch�rie. 9 00:03:18,567 --> 00:03:21,936 Sinon, il faudrait en racheter deux autres 10 00:03:22,404 --> 00:03:24,313 � peu pr�s de la m�me taille. 11 00:03:24,656 --> 00:03:26,401 Voil�, � bient�t. 12 00:03:27,160 --> 00:03:29,829 - 1, 2, 3, 4... - Quoi de neuf? 13 00:03:35,209 --> 00:03:36,752 Encore un h�tel? 14 00:03:37,505 --> 00:03:38,703 Il te doit combien? 15 00:03:38,923 --> 00:03:42,967 Tu me dois... 1. 100 livres. 16 00:03:43,510 --> 00:03:45,835 Je ne les ai pas. Tu as gagn�. 17 00:03:46,054 --> 00:03:48,261 - Elle est riche. - J'ai sommeil! 18 00:04:00,237 --> 00:04:01,611 Bonsoir, monsieur. 19 00:04:03,990 --> 00:04:05,319 �a ira? 20 00:04:08,453 --> 00:04:09,782 Oui... entrez. 21 00:04:11,874 --> 00:04:13,368 Ma femme, sans doute... 22 00:04:35,399 --> 00:04:38,685 Bougies, champagne... 23 00:04:40,112 --> 00:04:42,187 D�sol� de ne pas y avoir pens�. 24 00:04:42,405 --> 00:04:45,408 Ce n'est rien... Du moment que l'un de nous y a pens�. 25 00:04:49,163 --> 00:04:50,741 Elle dort? 26 00:05:01,510 --> 00:05:03,088 Et ton discours? 27 00:05:03,721 --> 00:05:05,298 J'improviserai. 28 00:05:05,514 --> 00:05:06,844 Tu es s�r? 29 00:05:16,068 --> 00:05:17,776 Nous avons suivi avec inqui�tude 30 00:05:18,028 --> 00:05:20,947 les �v�nements � Moscou et dans les R�publiques 31 00:05:21,865 --> 00:05:25,115 et les bouleversements qu'ils ont entra�n�s. 32 00:05:26,369 --> 00:05:30,285 Dans ce climat explosif, on ne peut qu'�mettre des hypoth�ses 33 00:05:30,500 --> 00:05:33,038 sur le devenir de la flotte sovi�tique. 34 00:05:34,211 --> 00:05:37,212 Je remercie les autorit�s de la Royal Naval Academy 35 00:05:37,424 --> 00:05:39,831 pour leur aimable invitation. 36 00:06:44,953 --> 00:06:47,362 Il est �pat�, mais il ne peut le montrer. 37 00:06:47,582 --> 00:06:50,618 C'est son m�tier de ne pas se laisser distraire. 38 00:06:51,878 --> 00:06:53,124 Allons retrouver papa. 39 00:06:55,632 --> 00:06:57,008 Je suis �pat�e. 40 00:07:05,518 --> 00:07:07,926 Tu te rep�res sur le plan? 41 00:07:08,604 --> 00:07:11,178 Ce sera la prochaine � gauche. 42 00:07:11,399 --> 00:07:12,728 Non. A droite. 43 00:07:12,942 --> 00:07:14,140 - Tu es s�re? - Oui. 44 00:07:14,360 --> 00:07:16,518 Je te fais confiance. 45 00:07:31,713 --> 00:07:34,832 Fais gaffe � toi, Pat. Sois pr�cis et rapide. 46 00:07:35,382 --> 00:07:36,759 Tu me l'as d�j� dit. 47 00:07:36,967 --> 00:07:38,296 Et je te le r�p�te. 48 00:07:39,720 --> 00:07:42,722 Rien � voir avec ce que tu as fait avant, petit fr�re. 49 00:07:44,768 --> 00:07:46,725 La cible quitte le palais. 50 00:07:48,272 --> 00:07:50,514 Ne vous endormez pas. Ils arrivent. 51 00:08:48,003 --> 00:08:48,951 Couchez-vous! 52 00:08:54,926 --> 00:08:55,839 A terre! 53 00:09:06,521 --> 00:09:07,719 Ne bougez pas! 54 00:09:17,992 --> 00:09:19,699 Sortez de l�! 55 00:09:23,957 --> 00:09:25,036 Ouvrez! 56 00:09:46,106 --> 00:09:47,599 Foutons le camp! 57 00:10:08,171 --> 00:10:10,044 L�chez votre arme! 58 00:10:33,824 --> 00:10:35,151 Occupez-vous de lui. 59 00:10:39,830 --> 00:10:41,158 Il est cuit. 60 00:11:01,561 --> 00:11:04,646 C'est fini, ma ch�rie. Ne bouge pas, je reviens. 61 00:11:10,530 --> 00:11:11,609 Reculez, madame. 62 00:11:11,823 --> 00:11:15,239 C'est mon mari. Je suis m�decin. Je vais m'occuper de lui. 63 00:11:17,162 --> 00:11:20,079 Mon Dieu, Jack! Qu'est-ce qui t'a pris? 64 00:11:22,543 --> 00:11:25,163 Je vais t'allonger. 65 00:11:27,339 --> 00:11:28,964 Reste avec moi, Jack. 66 00:11:29,174 --> 00:11:30,716 Tu m'entends? 67 00:11:48,862 --> 00:11:51,317 Ici, c'est un sentiment d'indignation 68 00:11:51,531 --> 00:11:54,947 qu'a provoqu� cet attentat contre des membres de la famille royale. 69 00:11:55,244 --> 00:11:57,652 Bien qu'il n'y ait eu aucune revendication, 70 00:11:57,997 --> 00:12:00,453 on parle d�j� beaucoup 71 00:12:00,750 --> 00:12:02,624 de l'Arm�e R�publicaine Irlandaise. 72 00:12:02,835 --> 00:12:05,920 Selon des t�moins oculaires, Lord William Holmes, 73 00:12:06,129 --> 00:12:09,631 cousin de la reine m�re, ministre charg� de l'Irlande du Nord, 74 00:12:09,843 --> 00:12:13,009 ainsi que son �pouse et son fils auraient �t� tu�s 75 00:12:13,222 --> 00:12:15,759 sans l'intervention courageuse de cet homme, 76 00:12:16,057 --> 00:12:18,430 John Patrick Ryan, un touriste am�ricain. 77 00:12:19,019 --> 00:12:22,471 QUARTIER-GEN�RAL DE LA CIA 78 00:12:23,357 --> 00:12:28,399 Ecrivain, enseignant � l'Ecole Navale d'Annapolis, Maryland, USA, 79 00:12:28,613 --> 00:12:31,104 Ryan a servi comme lieutenant dans les Marines. 80 00:12:31,617 --> 00:12:33,609 Bless� au cours de la fusillade, 81 00:12:33,910 --> 00:12:36,034 il serait soign�, sous haute surveillance 82 00:12:36,245 --> 00:12:38,285 dans un h�pital londonien. 83 00:12:38,582 --> 00:12:41,369 C'�tait Deborah Weston, � Londres pour CNN. 84 00:13:00,564 --> 00:13:02,057 Je suis d�sol�. 85 00:13:02,399 --> 00:13:07,107 �a va. Tu es vivant. Je te pardonne. Sinon... 86 00:13:13,578 --> 00:13:15,452 Ma puce... 87 00:13:20,168 --> 00:13:21,496 Je t'aime. 88 00:13:24,714 --> 00:13:26,791 Moi aussi je t'aime. 89 00:13:34,391 --> 00:13:37,346 Tu fais trop d'honneur � ces l�ches en refusant de parler. 90 00:13:37,854 --> 00:13:39,313 Ils t'ont laiss� tomber. 91 00:13:40,356 --> 00:13:42,314 Ils sont partis sans toi. 92 00:13:44,569 --> 00:13:46,812 Je me demande ce que tu crois leur devoir. 93 00:13:47,031 --> 00:13:50,031 Moi, si des coll�gues m'abandonnaient entre vos mains, 94 00:13:51,452 --> 00:13:56,612 j'oublierais la loyaut� et je ferais en sorte d'avoir leur peau. 95 00:13:59,044 --> 00:14:01,036 Qui sont-ils, Sean? 96 00:14:03,881 --> 00:14:05,339 O� sont-ils? 97 00:14:08,553 --> 00:14:12,420 Une sortie improvis�e, comment �tiez-vous au courant? 98 00:14:23,945 --> 00:14:26,614 Je ne pourrai pas t'aider si tu ne parles pas. 99 00:14:38,793 --> 00:14:41,913 Je t'arracherais bien le coeur pour te le faire bouffer... 100 00:14:42,130 --> 00:14:44,254 mais tu serais foutu d'aimer �a... 101 00:14:44,468 --> 00:14:46,258 Sinn Fein de merde! 102 00:14:55,437 --> 00:14:57,725 Non, jamais de la vie. 103 00:14:58,147 --> 00:15:03,391 Il ne parlera pas. Pas Sean Miller. Pas avec son fr�re � la morgue. 104 00:15:07,741 --> 00:15:10,279 Quoi, Jimmy? T'es pas convaincu? 105 00:15:10,952 --> 00:15:12,661 C'est tout le truc qui me convainc pas. 106 00:15:13,288 --> 00:15:15,199 La famille royale, Kevin! 107 00:15:15,499 --> 00:15:17,955 �a ne fait que monter les gens contre nous. 108 00:15:25,301 --> 00:15:28,136 Vous avez agi sans autorisation. 109 00:15:28,472 --> 00:15:31,259 Et les autres savent que c'est toi. 110 00:15:31,475 --> 00:15:32,886 J'emmerde l'IRA! 111 00:15:33,143 --> 00:15:36,061 Trente ans de guerre, pour rien! 112 00:15:37,314 --> 00:15:40,066 L'Angleterre est toujours une monarchie. 113 00:15:40,277 --> 00:15:43,194 C'est l� qu'il faut frapper. La famille royale 114 00:15:43,405 --> 00:15:45,313 et la classe dirigeante. 115 00:15:48,578 --> 00:15:50,984 Tu es avec ou contre nous, mon petit Jimmy. 116 00:15:54,541 --> 00:15:55,952 D�cide-toi. 117 00:15:57,920 --> 00:15:59,330 Je suis avec vous. 118 00:16:01,216 --> 00:16:03,837 Bien. Je voulais te l'entendre dire. 119 00:16:11,685 --> 00:16:13,179 Je te laisse. 120 00:16:15,438 --> 00:16:18,973 Kevin... Charlie passera te voir ce soir 121 00:16:19,359 --> 00:16:21,685 pour t�cher d'arranger les choses. 122 00:16:22,237 --> 00:16:24,479 Sois raisonnable. Parle-lui. 123 00:16:25,616 --> 00:16:27,407 Et contr�le-toi. 124 00:16:29,703 --> 00:16:32,491 C'est promis. Merci, Jimmy. 125 00:17:50,289 --> 00:17:51,322 Kevin! 126 00:18:04,305 --> 00:18:05,882 C'est moi, Charlie. 127 00:18:30,624 --> 00:18:33,115 Voil� comment je me contr�le, Jimmy. 128 00:19:05,828 --> 00:19:08,746 - Oh, merde, j'oubliais... - Quoi? 129 00:19:10,083 --> 00:19:11,412 O� est mon sac? 130 00:19:12,961 --> 00:19:15,666 Tu vas pas me faire mettre une capuche? 131 00:19:16,716 --> 00:19:18,708 Pour l'�glise, c'est un p�ch�, ch�rie. 132 00:19:19,678 --> 00:19:21,302 �a aussi... ch�ri. 133 00:19:58,384 --> 00:19:59,714 Que pouvez-vous me dire 134 00:20:01,429 --> 00:20:02,343 � son sujet? 135 00:20:02,889 --> 00:20:05,050 Sean? Charmant gar�on... 136 00:20:05,308 --> 00:20:08,096 Sean Miller. Il a tu� un pr�tre � Londonderry. 137 00:20:09,021 --> 00:20:10,813 Pendant la confession, vous imaginez? 138 00:20:11,065 --> 00:20:13,222 Il le prenait pour un informateur des... 139 00:20:13,441 --> 00:20:16,278 Pardon, lieutenant, dans l'int�r�t de M. Ryan, 140 00:20:16,488 --> 00:20:18,610 mieux vaut �viter les sujets 141 00:20:18,866 --> 00:20:21,570 sans rapport direct avec l'affaire. 142 00:20:22,660 --> 00:20:26,196 Si vous pouvez me confirmer que l'homme dont voici la photo 143 00:20:26,415 --> 00:20:28,987 est bien celui que vous avez d�sarm�, 144 00:20:29,209 --> 00:20:30,919 nous en aurons termin�. 145 00:20:31,670 --> 00:20:32,999 Je le confirme. 146 00:20:35,466 --> 00:20:37,424 Autre chose, M. Ryan? 147 00:20:39,554 --> 00:20:41,261 L'homme que j'ai tu� �tait... 148 00:20:41,514 --> 00:20:44,349 Son fr�re. Patrick. 149 00:20:44,560 --> 00:20:47,181 Il n'avait pas 17 ans. 150 00:20:48,147 --> 00:20:49,772 Enr�l� par Sean... 151 00:20:49,982 --> 00:20:52,058 Il vaut mieux que vous en sachiez 152 00:20:52,319 --> 00:20:53,776 le moins possible. 153 00:20:53,986 --> 00:20:55,065 Je lis les journaux. 154 00:20:55,946 --> 00:20:57,938 J'aimerais que vous vous en absteniez. 155 00:20:58,699 --> 00:21:00,442 M�me les illustr�s? 156 00:21:02,996 --> 00:21:04,740 Rien � ajouter? 157 00:21:08,959 --> 00:21:10,539 PROCES DU TERRORISTE 158 00:21:33,820 --> 00:21:37,984 M. Ryan? Jeffrey Watkins secr�taire de Lord Holmes. 159 00:21:38,200 --> 00:21:40,571 Enchant�... Ma femme, Catherine. 160 00:21:42,038 --> 00:21:44,529 Votre patient se remet de sa blessure? 161 00:21:44,749 --> 00:21:47,417 Tr�s bien. Mais nous avons h�te de rentrer chez nous. 162 00:21:47,626 --> 00:21:50,544 J'imagine. Puis-je vous pr�senter Son Excellence? 163 00:21:52,756 --> 00:21:55,462 Tr�s honor� de faire enfin votre connaissance. 164 00:21:57,053 --> 00:22:00,636 J'ai envers vous une dette dont je ne pourrai jamais m'acquitter. 165 00:22:00,849 --> 00:22:02,473 Merci de votre aimable lettre. 166 00:22:17,116 --> 00:22:20,533 Ravi que vous soyez l� pour apprendre la nouvelle, madame. 167 00:22:21,246 --> 00:22:24,780 Sa Majest� a d�cid� d'�lever votre mari � la dignit� de... 168 00:22:25,041 --> 00:22:27,450 Chevalier de l'Ordre de Victoria. 169 00:22:29,630 --> 00:22:32,086 Mes f�licitations, "Sir". 170 00:22:32,925 --> 00:22:34,384 Et bonne chance pour aujourd'hui. 171 00:22:38,931 --> 00:22:40,391 Sir Jack. 172 00:22:42,770 --> 00:22:44,264 Lady Catherine. 173 00:22:52,905 --> 00:22:57,613 Si j'avais eu le temps de r�fl�chir j'aurais peut-�tre agi diff�remment. 174 00:22:57,827 --> 00:22:58,656 Donc... 175 00:22:58,868 --> 00:23:00,992 -... vous n'avez pas eu le temps? - C'est �a. 176 00:23:01,289 --> 00:23:03,365 Et vous ne l'avez pas fait. 177 00:23:03,958 --> 00:23:06,283 - Quoi? - Vous n'avez pas r�fl�chi. 178 00:23:06,586 --> 00:23:10,003 Vous voulez dire que vous n'avez pas r�fl�chi. 179 00:23:10,714 --> 00:23:12,507 Non. Au lieu de �a, 180 00:23:12,761 --> 00:23:16,294 vous vous �tes pr�cipit� dans une situation que vous admettez 181 00:23:16,555 --> 00:23:18,762 n'avoir pas comprise, 182 00:23:19,558 --> 00:23:22,132 agressant mon client qui se portait lui-m�me 183 00:23:22,435 --> 00:23:23,813 au secours des victimes... 184 00:23:24,022 --> 00:23:25,349 Avec une cagoule! 185 00:23:25,898 --> 00:23:28,769 et "neutralisant" un deuxi�me homme, est-ce possible... 186 00:23:29,319 --> 00:23:33,269 - Il a tir� le premier. -... de 3 balles � bout portant! 187 00:23:33,489 --> 00:23:36,693 J'ai employ� les moyens que j'estimais n�cessaires. 188 00:23:38,162 --> 00:23:39,704 Je ne vous le fais pas dire. 189 00:23:41,455 --> 00:23:43,947 Chacun, ici, appr�ciera. 190 00:23:44,167 --> 00:23:48,083 - Pardon, je n'ai rien provoqu�, moi. - J'ai termin�. 191 00:23:48,714 --> 00:23:49,913 C'est lui. 192 00:23:50,258 --> 00:23:53,460 Votre Honneur, une derni�re question... 193 00:23:55,221 --> 00:23:58,840 Percevez-vous toujours, M. Ryan, 194 00:23:59,142 --> 00:24:00,849 des appointements de la CIA? 195 00:24:01,103 --> 00:24:03,225 Je vous rappelle que vous avez pr�t� serment. 196 00:24:07,568 --> 00:24:09,277 - Non. - Pardon? 197 00:24:13,324 --> 00:24:15,150 C'est tout, merci. 198 00:24:16,618 --> 00:24:19,407 Le t�moin peut se rasseoir. 199 00:24:27,756 --> 00:24:30,046 Tu es content de toi? 200 00:24:30,635 --> 00:24:33,007 Tu t'es m�l� de ce qui te regardait pas 201 00:24:33,596 --> 00:24:35,470 et tu as tu� mon petit fr�re! 202 00:25:25,067 --> 00:25:27,060 - Papa! - Ma puce! 203 00:25:38,749 --> 00:25:40,539 Vous avez vachement grandi! 204 00:26:06,444 --> 00:26:07,939 Comment te sens-tu? 205 00:26:08,405 --> 00:26:09,948 Pas tr�s bien. 206 00:26:10,157 --> 00:26:11,532 Fatigu�e? 207 00:26:13,576 --> 00:26:17,242 Je ne sais plus l'heure qu'il est. J'ai l'impression que c'est le matin. 208 00:26:17,666 --> 00:26:19,207 Tu m'�tonnes. 209 00:26:22,045 --> 00:26:23,373 J'ai oubli� quelque chose? 210 00:26:24,297 --> 00:26:27,583 Toi, non. Mais moi, si. 211 00:26:31,890 --> 00:26:33,217 Je suis enceinte. 212 00:26:41,982 --> 00:26:44,900 Je peux regarder la t�l�? Je suis pas fatigu�e. 213 00:26:48,741 --> 00:26:50,067 Quoi? 214 00:26:52,244 --> 00:26:53,323 Assiettes. 215 00:26:54,871 --> 00:26:58,620 - J'ai pas mon mot � dire, hein? - Bien s�r que si. Dans une famille, 216 00:26:58,917 --> 00:27:01,918 - chacun s'exprime. - Mais moi, je m'exprime apr�s coup... 217 00:27:03,005 --> 00:27:04,381 Je me trompe? 218 00:27:04,759 --> 00:27:06,880 Non, tu as raison. 219 00:27:08,303 --> 00:27:11,257 Michaela ne supporte pas sa petite soeur. 220 00:27:13,849 --> 00:27:17,303 Tiens-toi bien, �a pourrait �tre pire... un petit fr�re. 221 00:27:17,604 --> 00:27:19,763 Oh non... Les gar�ons! 222 00:27:26,363 --> 00:27:30,492 La Branche Provisoire de l'IRA n'aurait rien � voir dans cet attentat ? 223 00:27:30,952 --> 00:27:34,201 Quand l'IRA entreprend une action quelle qu'elle soit, 224 00:27:34,414 --> 00:27:35,742 elle la revendique. 225 00:27:36,332 --> 00:27:39,749 C'est sa ligne politique. Elle est fi�re de ses actes. 226 00:27:40,212 --> 00:27:42,500 A-t-elle reconnu celui-ci ? 227 00:27:46,176 --> 00:27:48,216 Je peux au moins proposer des noms? 228 00:28:33,520 --> 00:28:34,634 Bonjour, M. Cooley. 229 00:28:36,897 --> 00:28:37,846 Bonjour, madame. 230 00:28:38,314 --> 00:28:40,936 - Comment vont les affaires? - Bien, merci. 231 00:28:41,735 --> 00:28:44,987 J'ai d�nich� cette �dition originale, dans une vente. 232 00:28:45,699 --> 00:28:47,738 Votre artisan pourra le restaurer? 233 00:28:49,870 --> 00:28:52,325 - Il vous le faut pour quand? - Bient�t. 234 00:28:53,247 --> 00:28:57,292 Miller : Itin�raire du transfert. Date. V�hicule. Armes. 235 00:28:57,544 --> 00:29:00,166 Je crains que le relieur n'ait des difficult�s. 236 00:29:01,632 --> 00:29:02,960 Vraiment? 237 00:29:04,301 --> 00:29:06,509 Je verrai... Il ne fait pas de miracles. 238 00:29:08,056 --> 00:29:11,306 Non, �a, c'est �vident... M. Cooley. 239 00:29:14,354 --> 00:29:15,979 Faites au mieux. 240 00:29:18,691 --> 00:29:20,020 Au revoir. 241 00:29:35,918 --> 00:29:39,039 Salut, Sean. �a t'ennuie pas que je t'accompagne? 242 00:30:27,891 --> 00:30:30,726 J'ai beau d�sapprouver ce que tu as fait... 243 00:30:32,477 --> 00:30:35,231 je n'arrive pas � te condamner. 244 00:30:40,863 --> 00:30:42,441 Je peux pas. 245 00:30:43,699 --> 00:30:46,653 Parce que je comprends d'o� vient la haine. 246 00:30:48,996 --> 00:30:51,452 Je fais plus que comprendre. 247 00:30:52,667 --> 00:30:58,338 Mais, en attendant, tu es au bord du trou le plus sombre de Grande-Bretagne. 248 00:30:59,048 --> 00:31:01,457 Et tu ne veux toujours pas me parler. 249 00:31:29,914 --> 00:31:32,585 Ils l�vent le pont. On y sera dans 5 minutes. 250 00:31:33,587 --> 00:31:34,914 Compris. 251 00:32:12,169 --> 00:32:13,497 Ouvrez! 252 00:32:14,422 --> 00:32:15,833 Ouvrez, ou je le descends. 253 00:32:16,507 --> 00:32:18,500 - Ils ont le gardien du pont! - On fait quoi? 254 00:32:18,718 --> 00:32:20,045 On ouvre. 255 00:32:20,427 --> 00:32:23,001 - Mais, nom de Dieu... - Mais quoi? 256 00:32:23,556 --> 00:32:26,426 On attend qu'ils le tuent pour ouvrir? 257 00:32:34,568 --> 00:32:37,190 - Vos armes! - On n'en a pas. 258 00:32:37,445 --> 00:32:38,774 Qui �tes-vous? 259 00:32:40,450 --> 00:32:41,778 Sortez-les! 260 00:32:52,503 --> 00:32:54,462 Tu croyais qu'on t'avait oubli�? 261 00:33:01,263 --> 00:33:03,173 Inspecteur Robert Highland... 262 00:33:03,557 --> 00:33:05,514 Un ami � moi. 263 00:33:05,809 --> 00:33:07,303 On se rencontre enfin. 264 00:33:07,769 --> 00:33:10,642 Combien es-tu pay� pour combattre des compatriotes? 265 00:33:13,234 --> 00:33:15,440 �a va comme �a, tirez-vous. 266 00:33:16,195 --> 00:33:20,277 Tr�s bien... Si c'est toi qui le dis. 267 00:34:12,130 --> 00:34:13,458 Tu viens, Cathy? 268 00:34:18,637 --> 00:34:19,967 Qui a les billets? 269 00:34:20,180 --> 00:34:22,055 - Pas moi. - Ni moi. 270 00:34:22,517 --> 00:34:24,261 Ils sont sur le frigo. 271 00:34:26,312 --> 00:34:28,222 On a tout le temps! 272 00:34:59,263 --> 00:35:00,639 Bonjour, Amiral. 273 00:35:00,975 --> 00:35:04,308 Bonjour Jack. Vous connaissez Marty Cantor? 274 00:35:05,063 --> 00:35:07,350 - Comment va l'�paule? - Pas trop mal. 275 00:35:11,693 --> 00:35:13,189 Il y a du nouveau. 276 00:35:13,988 --> 00:35:15,862 On peut s'asseoir pour discuter? 277 00:35:19,327 --> 00:35:22,447 C'est arriv� pendant son transfert � l'�le de Wight. 278 00:35:23,999 --> 00:35:25,410 On suppose qu'il a quitt� l'Angleterre. 279 00:35:25,626 --> 00:35:29,243 Marty, parlons de ce qu'on sait, pas de ce qu'on ignore. 280 00:35:29,462 --> 00:35:33,129 On sait qu'il s'est �vad�, que c'est arriv� au bord de la Manche... 281 00:35:33,967 --> 00:35:37,254 S'il a quitt� l'Angleterre... Vous m'�coutez? 282 00:35:38,889 --> 00:35:40,929 Les chances qu'il vienne ici, 283 00:35:41,184 --> 00:35:45,811 s'il y arrive, sont si minimes que j'ose � peine en parler. 284 00:35:46,524 --> 00:35:49,774 Et pourtant, votre premier geste a �t� de venir m'avertir. 285 00:35:53,738 --> 00:35:55,897 Voulez-vous nous laisser 5 minutes? 286 00:36:23,480 --> 00:36:26,682 La rentr�e n'est pas pour tout de suite, mais je dois... 287 00:36:28,234 --> 00:36:29,776 rester ici pour... 288 00:36:30,028 --> 00:36:31,569 pr�parer mes cours. 289 00:36:32,029 --> 00:36:33,405 Venez lire nos dossiers. 290 00:36:34,532 --> 00:36:36,822 Vous y verrez peut-�tre plus clair que nous. 291 00:36:37,368 --> 00:36:39,611 Vous me demandez de reprendre du service? 292 00:36:42,167 --> 00:36:43,576 Oui. 293 00:36:50,466 --> 00:36:52,672 On ira la semaine prochaine. 294 00:36:53,345 --> 00:36:54,673 Pardon. 295 00:36:56,556 --> 00:36:58,263 Sean Miller s'est �vad�. 296 00:37:01,686 --> 00:37:03,146 Qu'est-ce que �a veut dire? 297 00:37:05,566 --> 00:37:09,515 Ils voulaient m'avertir, au cas o� je serais inquiet. Ce n'est pas le cas. 298 00:37:09,736 --> 00:37:12,441 L'IRA ne me poursuivra pas jusqu'ici. 299 00:37:12,740 --> 00:37:14,318 Ils l'ont admis. 300 00:37:14,576 --> 00:37:16,366 Ils sont partis. C'est tout. 301 00:37:18,121 --> 00:37:20,327 Sans te demander de r�int�grer la CIA? 302 00:37:22,501 --> 00:37:23,828 J'ai dit non. 303 00:37:25,295 --> 00:37:26,789 Comme �a? 304 00:37:29,133 --> 00:37:31,125 Je n'y tiens pas du tout, ch�rie. 305 00:37:36,766 --> 00:37:39,435 - Quand je les ai vus... - Je sais. 306 00:37:41,229 --> 00:37:44,811 Je ne veux plus de cette vie-l�. Tu le sais? 307 00:38:15,473 --> 00:38:19,305 Je suis s�r que ta cellule c'�tait le Ritz, compar�e � �a. 308 00:38:19,811 --> 00:38:22,433 T'avais des chiottes pour toi tout seul! 309 00:38:23,064 --> 00:38:26,516 Fais pas cette gueule. Tu viens d'�chapper � l'enfer. 310 00:38:26,777 --> 00:38:28,687 Un mot de reconnaissance serait bienvenu. 311 00:38:28,905 --> 00:38:34,528 J'ai pas envie de vacances! Parader au soleil comme un touriste! 312 00:38:34,744 --> 00:38:37,069 Il nous faut un entra�nement militaire. 313 00:38:37,288 --> 00:38:39,660 Et en Irlande c'est impossible, maintenant. 314 00:38:41,042 --> 00:38:42,703 Perte de temps! 315 00:38:42,920 --> 00:38:47,297 - C'est un repli offensif. Nuance. - Ah oui? 316 00:38:47,508 --> 00:38:50,544 C'est Lord Holmes qui aurait tort de parader. 317 00:38:50,761 --> 00:38:52,635 La prochaine fois, il aura moins de chance. 318 00:38:52,888 --> 00:38:55,725 On le rendra morceau par morceau, s'il le faut 319 00:38:56,100 --> 00:38:58,936 en �change de nos prisonniers politiques. 320 00:38:59,145 --> 00:39:00,853 C'est pas � lui que je pense. 321 00:39:01,189 --> 00:39:04,809 Je sais, Sean. Mais ce que Ryan a fait est fait. 322 00:39:05,028 --> 00:39:07,103 Tu ferais mieux d'arr�ter d'y penser. 323 00:39:09,782 --> 00:39:10,980 Je peux pas. 324 00:39:20,418 --> 00:39:23,039 Comment est-ce possible? 325 00:39:23,921 --> 00:39:29,131 Highland avait choisi le jour, les convois de diversion, les hommes. Et ils savaient. 326 00:39:29,344 --> 00:39:32,344 - Il avait deux enfants. - Tragique. 327 00:39:33,932 --> 00:39:36,422 D'apr�s le S.O. 13, trente et une personnes 328 00:39:36,684 --> 00:39:40,518 �taient au courant de votre sortie et du transfert de Miller. 329 00:39:41,899 --> 00:39:44,023 Cinq d'entre elles sont mortes. 330 00:39:44,194 --> 00:39:47,478 Il serait prudent de limiter vos rendez-vous. 331 00:39:47,781 --> 00:39:52,526 Mes d�placements ne me seront pas dict�s par des terroristes. 332 00:39:55,164 --> 00:39:59,576 Qui que ce soit, ce tra�tre peut prier Dieu que je ne le d�masque pas. 333 00:39:59,794 --> 00:40:02,416 Nous savons que vous ferez de votre mieux. 334 00:40:16,395 --> 00:40:19,098 ECOLE NAVALE 335 00:40:38,752 --> 00:40:42,915 Au nom de quoi S�geste appelle-t-elle Ath�nes � la rescousse? 336 00:40:44,675 --> 00:40:48,339 M. Viederman? Vous souffrez, on dirait. 337 00:40:50,180 --> 00:40:54,558 Ils ont dit qu'ils leur seraient reconnaissants. Non? 338 00:40:59,400 --> 00:41:02,768 "Combattez pour nous et le monde vous craindra." 339 00:41:03,027 --> 00:41:05,483 Le monde entier ne les craignait-il pas d�j�? 340 00:41:05,780 --> 00:41:07,690 - Peu importait. - Pourquoi? 341 00:41:07,908 --> 00:41:12,037 - Affaire d'honneur. - C'est �a la bataille qu'ils ont perdue. 342 00:41:12,287 --> 00:41:13,616 Garde-�-vous! 343 00:41:14,582 --> 00:41:16,041 Fixe! 344 00:41:17,793 --> 00:41:19,620 J'ai une m�daille � remettre. 345 00:41:20,339 --> 00:41:23,008 Pour son engagement exceptionnel, 346 00:41:23,256 --> 00:41:27,919 de la part d'un touriste... et m�me d'un Marine, nous d�cernons 347 00:41:28,178 --> 00:41:32,972 � M. John Patrick Ryan la m�daille de l'Ordre de la Cible Pourpre. 348 00:41:34,061 --> 00:41:37,181 En esp�rant qu'il plongera � temps, la prochaine fois 349 00:41:37,438 --> 00:41:40,773 pour ne pas entrer dans l'Histoire et continuer � nous l'enseigner. 350 00:41:49,534 --> 00:41:51,245 - Quel �ge? - 10 ans. 351 00:41:51,913 --> 00:41:53,372 Une baie vitr�e? 352 00:41:58,337 --> 00:41:59,665 C'est parti. 353 00:42:06,429 --> 00:42:09,002 J'ai une r�tine � 13 h. Au cas o�... 354 00:42:09,223 --> 00:42:11,014 �a peut prendre du temps. 355 00:42:12,268 --> 00:42:13,678 Oui. Il faut l'enlever. 356 00:42:13,895 --> 00:42:16,813 - On est pr�ts. - Bien. Allons-y. 357 00:42:18,734 --> 00:42:21,818 Alors, tu as fonc� dans le tas, comme John Wayne. 358 00:42:23,739 --> 00:42:26,694 Pourquoi? Qu'est-ce qui t'a pris? 359 00:42:30,079 --> 00:42:33,911 - Je ne sais pas. Je n'ai pas r�fl�chi. - C'est tout? 360 00:42:34,917 --> 00:42:36,578 On dirait un de mes �l�ves. 361 00:42:42,800 --> 00:42:44,379 �a m'a mis hors de moi. 362 00:42:45,470 --> 00:42:50,346 Je ne pouvais pas rester � les regarder mitrailler ces gens sous mes yeux. 363 00:42:51,602 --> 00:42:55,017 C'�tait... de la furie. 364 00:42:57,610 --> 00:42:59,151 De la folie furieuse. 365 00:43:02,823 --> 00:43:04,447 �a m'a mis en p�tard. 366 00:43:05,241 --> 00:43:07,910 J'esp�re que je te mettrai jamais en p�tard. 367 00:43:27,891 --> 00:43:29,468 Elle est en retard, Sean. 368 00:43:58,591 --> 00:44:03,417 - Elle est mignonne. Hein? - Ah oui? 369 00:44:21,156 --> 00:44:22,271 Allons-y. 370 00:44:44,806 --> 00:44:47,048 Autoroute 50. Ouest. 371 00:46:46,936 --> 00:46:50,555 O� est Sean Miller? O� est Sean Miller? 372 00:47:07,959 --> 00:47:09,951 Le docteur Ryan, s'il vous pla�t... 373 00:47:12,714 --> 00:47:14,043 Il y a longtemps? 374 00:47:43,497 --> 00:47:46,701 - Chirurgie. - Ici le docteur Ryan. 375 00:47:46,918 --> 00:47:50,334 Je voudrais les r�sultats du scanner pour le petit Thompson. 376 00:47:50,838 --> 00:47:52,167 Ne quittez pas. 377 00:47:53,841 --> 00:47:56,084 Allez, Cathy, raccroche! 378 00:48:07,272 --> 00:48:09,598 - Tu as vu? - C'est beau! 379 00:48:09,817 --> 00:48:11,062 Vous ne quittez pas ? 380 00:48:11,902 --> 00:48:16,364 Je ne quitte pas. Passez-moi le docteur Sutton. 381 00:48:36,261 --> 00:48:38,883 Je voudrais interrompre une communication. 382 00:48:39,097 --> 00:48:41,804 Le 555 34 64... 383 00:48:42,520 --> 00:48:45,769 Oui, un t�l�phone de voiture. Comment, c'est impossible? 384 00:48:51,027 --> 00:48:52,521 Plus vite, merde! 385 00:49:12,634 --> 00:49:16,216 Nous avons les r�sultats. Tout va bien. 386 00:49:16,513 --> 00:49:18,008 Formidable! Merci. 387 00:49:39,413 --> 00:49:41,986 Il est arriv� quelque chose. Sally est avec toi? 388 00:49:44,377 --> 00:49:46,583 - Tout va bien ? - Tr�s bien. 389 00:49:50,090 --> 00:49:51,633 La voil�. 390 00:49:55,596 --> 00:49:58,515 Quitte l'autoroute, va au poste de police... 391 00:49:58,767 --> 00:50:00,309 le plus vite possible. 392 00:50:00,519 --> 00:50:04,018 - Au poste de police? - Quitte l'autoroute ! 393 00:50:08,277 --> 00:50:10,649 Doucement... 394 00:50:12,657 --> 00:50:15,527 - O� es-tu ? - A la hauteur de Roscoe Bvd. 395 00:50:15,743 --> 00:50:17,487 Il y a un poste sur Houston Street... 396 00:50:17,785 --> 00:50:19,115 Je t'y retrouve. 397 00:50:20,623 --> 00:50:24,040 - Qu'est-ce qu'il y a? - Rien. Tout va bien. 398 00:50:46,693 --> 00:50:48,021 C'est fait. 399 00:52:15,955 --> 00:52:19,157 Votre femme est hors de danger... 400 00:52:19,374 --> 00:52:22,579 - Elle est enceinte. - Je sais... Le b�b� va bien. 401 00:52:22,796 --> 00:52:25,715 - Et ma fille? - Asseyons-nous... 402 00:52:26,300 --> 00:52:28,008 Dites-moi. 403 00:52:28,844 --> 00:52:32,545 Il est trop t�t pour se prononcer... Demain, peut-�tre... 404 00:52:54,578 --> 00:52:55,990 O� est Sally? 405 00:52:58,167 --> 00:53:00,244 En salle de r�animation. 406 00:53:01,128 --> 00:53:06,086 On la surveille. On sera fix� d'ici 7 � 8 heures. 407 00:53:09,346 --> 00:53:11,385 On a d� lui enlever la rate. 408 00:53:12,807 --> 00:53:15,096 Elle est salement amoch�e. 409 00:54:10,077 --> 00:54:13,029 Tiens. �a va? 410 00:54:21,631 --> 00:54:25,001 M. Paddy O'Neil va faire une d�claration. 411 00:54:25,885 --> 00:54:29,753 Je suis venu me recueillir et prier pour le r�tablissement 412 00:54:30,014 --> 00:54:32,766 des victimes de cet attentat irresponsable. 413 00:54:33,309 --> 00:54:35,599 Le Sinn Fein est indign�, 414 00:54:35,855 --> 00:54:39,769 comme le sont la plupart des catholiques irlandais. 415 00:54:41,735 --> 00:54:44,404 Je voudrais assurer personnellement M. Ryan 416 00:54:44,614 --> 00:54:47,818 de notre solidarit�, mais j'attendrai 417 00:54:48,035 --> 00:54:49,410 le moment opportun. 418 00:54:49,619 --> 00:54:51,825 Collectez-vous des fonds pour l'IRA? 419 00:54:52,413 --> 00:54:55,782 L'IRA n'est pas responsable de cet attentat. 420 00:54:59,171 --> 00:55:00,500 Ce sera tout. 421 00:55:07,221 --> 00:55:11,219 - Elle est tir�e d'affaire. - Merci. 422 00:55:13,437 --> 00:55:15,643 Elle est sauv�e. 423 00:55:25,282 --> 00:55:28,899 Je tiens � vous exprimer notre plus profonde... 424 00:56:15,182 --> 00:56:17,056 Vous connaissez la r�gle, Jack. 425 00:56:17,267 --> 00:56:19,805 Vous �tes impliqu�, c'est r�dhibitoire. 426 00:56:20,020 --> 00:56:24,351 Vous �tes la victime dans cette affaire, donc tr�s mal plac� pour la traiter. 427 00:56:24,567 --> 00:56:27,686 M�me si vous �tiez un sp�cialiste du terrorisme. 428 00:56:27,903 --> 00:56:31,735 J'ai des gens qui s'en occupent, et qui connaissent bien l'IRA. 429 00:56:32,867 --> 00:56:35,952 Marty, je ne r�clame pas l'aum�ne. 430 00:56:36,495 --> 00:56:39,200 Je demande � �tre r�int�gr�. 431 00:56:41,959 --> 00:56:46,253 Je remercie le ciel, pour Sally. Alice et moi sommes soulag�s. 432 00:56:47,758 --> 00:56:51,091 - Vous avez pu dormir? - Tr�s peu. 433 00:56:52,638 --> 00:56:54,464 Je vous d�range. 434 00:56:55,683 --> 00:57:00,178 Vous expliquiez � Jack � quel point on peut se passer de lui. 435 00:57:01,439 --> 00:57:03,396 Quelque chose dans ce go�t-l�. 436 00:57:13,701 --> 00:57:15,907 Marc Spiva... Jack Ryan. 437 00:57:16,995 --> 00:57:18,371 Tony Ferro. 438 00:57:19,707 --> 00:57:20,987 Alex Winter. 439 00:57:23,210 --> 00:57:25,002 - Ryan. - Rose. 440 00:57:25,379 --> 00:57:28,083 Vous n'avez pas trop mauvaise mine. 441 00:57:28,298 --> 00:57:30,921 - Les apparences sont trompeuses. - Je m'en doute. 442 00:57:31,511 --> 00:57:34,512 Ravie de vous revoir, malgr� tout. 443 00:57:34,721 --> 00:57:38,767 On vous a fait une petite place, et pr�par� de la lecture. 444 00:57:39,644 --> 00:57:40,973 Je m'y mets. 445 00:58:26,359 --> 00:58:32,195 "P�re tu� par un soldat anglais � Belfast en 79." 446 00:58:33,949 --> 00:58:37,651 BELFAST, IRLANDE DU NORD 447 00:58:41,165 --> 00:58:44,416 Bonjour, vos papiers, s'il vous pla�t. 448 00:59:11,030 --> 00:59:13,900 - Tu as vu le match? - Oui. Super... 449 01:00:03,125 --> 01:00:04,917 Personne ne bouge! 450 01:00:06,503 --> 01:00:07,831 Haut les mains! 451 01:00:12,050 --> 01:00:13,379 Bonjour. 452 01:00:14,471 --> 01:00:16,048 Kevin O'Donnell... 453 01:00:16,347 --> 01:00:18,505 Strat�ge de l'IRA, un ami des Miller. 454 01:00:18,724 --> 01:00:21,179 Il �tait l� quand le p�re a �t� tu�, en 79. 455 01:00:21,394 --> 01:00:26,270 Il s'est occup� de ses fils, Sean et Patrick. La photo a un an. 456 01:00:26,483 --> 01:00:30,610 Si on trouve O'Donnell, on retrouvera Miller avec lui. 457 01:00:32,239 --> 01:00:34,990 - Vous m'�coutez, Jack? - Oui... Je r�fl�chissais. 458 01:00:40,121 --> 01:00:41,781 - Nom de Dieu! - Quoi? 459 01:00:50,008 --> 01:00:54,966 Le S.O. 13 est inform� qu'on bricole une bombe dans un appartement. 460 01:00:55,429 --> 01:00:59,427 Les policiers ont constat� qu'on ne voit rien par la fen�tre, 461 01:00:59,642 --> 01:01:00,923 contrairement � ce qu'a dit l'indic. 462 01:01:04,146 --> 01:01:07,681 Il y a aussi ces 3 hommes de l'IRA, abattus par on ne sait qui. 463 01:01:07,899 --> 01:01:10,474 Des soldats anglais incontr�l�s. 464 01:01:10,696 --> 01:01:12,771 Ils sont pr�ts � tout si on touche � la famille royale. 465 01:01:12,988 --> 01:01:14,234 Non, non... Regardez... 466 01:01:14,657 --> 01:01:18,786 Et cet officier de l�IRA, Jimmy O'Reardon retrouv� dans un h�tel. 467 01:01:19,036 --> 01:01:22,703 2 balles dans la t�te. Tr�s professionnel. 468 01:01:23,584 --> 01:01:26,334 Et cela... combien de temps apr�s les 3 autres? 469 01:01:27,420 --> 01:01:30,541 - Le m�me jour! - O� voulez-vous en venir? 470 01:01:35,304 --> 01:01:38,506 Jack! O� allez-vous? 471 01:01:38,723 --> 01:01:41,344 Me passer de l'eau sur la figure. 472 01:02:41,872 --> 01:02:43,414 Excusez-moi. 473 01:02:44,750 --> 01:02:47,503 L'un de nous deux a d� se tromper de porte. 474 01:03:41,599 --> 01:03:46,014 Attendez. Qui recherchons-nous? Des terroristes de l'IRA? 475 01:03:46,230 --> 01:03:50,441 Ou un groupe dissident ultra-violent qui m�ne la guerre � sa fa�on? 476 01:03:53,487 --> 01:03:56,739 O'Reardon �tait � l'h�tel avec une femme aux cheveux longs. 477 01:03:57,825 --> 01:03:59,865 De longs cheveux roux! 478 01:04:00,703 --> 01:04:02,909 C'est elle que nous devons rechercher. 479 01:04:03,121 --> 01:04:07,287 Si on la retrouve... on le retrouvera. 480 01:04:28,565 --> 01:04:31,519 AU NORD DE L'AFRIQUE 481 01:05:01,683 --> 01:05:04,007 La femme et la fille sont mortes sous mes yeux. 482 01:05:04,768 --> 01:05:09,430 Mais eux, ils se sont plant�s. Ryan est toujours vivant. 483 01:05:11,651 --> 01:05:13,193 Elles ne sont pas mortes. 484 01:05:13,820 --> 01:05:15,149 Quoi? 485 01:05:15,447 --> 01:05:19,278 Elles s'en sont tir�es. Je ne peux pas te dire mieux. 486 01:05:20,702 --> 01:05:22,908 C'est pas grave. �a n'a pas �t� inutile. 487 01:05:23,205 --> 01:05:24,616 Si, c'est grave! 488 01:05:36,927 --> 01:05:41,922 Sean... l'Am�rique retient son souffle quand une enfant tombe dans un puits. 489 01:05:42,140 --> 01:05:45,807 Toi, tu as mitraill� une gamine qui rentrait de l'�cole. 490 01:05:46,020 --> 01:05:47,348 On a mis le feu aux poudres. 491 01:05:47,772 --> 01:05:50,856 Les Anglais quadrillent Belfast, traquent l�IRA 492 01:05:51,067 --> 01:05:56,192 Plus les sympathisants am�ricains nous condamnent, plus ils ont l'air coupable. 493 01:05:56,780 --> 01:05:59,319 C'est la guerre, et quand elle s'ach�vera, 494 01:05:59,617 --> 01:06:01,657 nous seuls resterons debout. 495 01:06:02,788 --> 01:06:07,366 Je t'ai laiss� partir � cause de Pat... C'est termin�. 496 01:06:09,502 --> 01:06:13,251 On a du travail. Ailleurs que dans le Maryland. 497 01:07:21,659 --> 01:07:27,081 Comment va la petite famille ? Tu as bien failli les perdre, hein ? 498 01:07:28,042 --> 01:07:33,915 Des cibles faciles. Tu devrais mieux les surveiller. 499 01:07:36,884 --> 01:07:38,213 Tu es l� ? 500 01:07:39,428 --> 01:07:42,300 Il para�t que ta fille va mieux. 501 01:07:42,974 --> 01:07:45,926 On lui a quand m�me enlev� la rate. C'est emb�tant, �a. 502 01:07:46,477 --> 01:07:49,644 C'est la porte ouverte aux infections. 503 01:07:49,855 --> 01:07:51,895 Sale d�traqu� de merde! 504 01:07:57,613 --> 01:07:59,192 C'�tait lui. 505 01:08:01,826 --> 01:08:03,783 Il ne nous laissera jamais tranquilles. 506 01:08:07,541 --> 01:08:09,997 Il n'aura plus l'occasion de nous approcher. 507 01:08:10,211 --> 01:08:13,579 C'est pour �a qu'il appelle. C'est tout ce qu'il peut faire. 508 01:08:16,591 --> 01:08:21,588 Trouve-le, Jack. Peu importent les moyens... Trouve-le. 509 01:08:51,252 --> 01:08:52,628 Je vous offre un verre? 510 01:08:58,593 --> 01:09:00,087 C'est moi qui vous invite. 511 01:09:16,153 --> 01:09:19,154 IRA n'y est pour rien, je sais. 512 01:09:20,115 --> 01:09:22,237 Vous attendez que j'abonde dans votre sens? 513 01:09:22,451 --> 01:09:24,776 Je me suis tu� � le r�p�ter aux journalistes. 514 01:09:25,246 --> 01:09:26,575 Tout est l�, n'est-ce pas? 515 01:09:26,790 --> 01:09:29,826 Un coup vous revendiquez, un coup vous condamnez. 516 01:09:30,293 --> 01:09:32,249 Plus personne ne vous croit. 517 01:09:34,545 --> 01:09:37,121 Je veux savoir o� sont Miller et O'Donnell. 518 01:09:40,929 --> 01:09:42,803 Je crains de mal vous comprendre... 519 01:09:43,806 --> 01:09:47,424 Vous voulez que je vous livre des compatriotes? 520 01:09:47,643 --> 01:09:49,351 C'est pour �a que vous �tes venu? 521 01:09:49,895 --> 01:09:52,767 - Vous ne me comprenez pas. - Je crois que si. 522 01:09:54,693 --> 01:09:57,064 Je me fous de ce qu'ils ont fait. 523 01:09:58,030 --> 01:10:03,403 Le jour o� je vendrai des compatriotes, je me tirerai une balle dans le cr�ne! 524 01:10:05,663 --> 01:10:08,497 - C'est votre dernier mot? - Oui. 525 01:10:08,790 --> 01:10:11,460 Tout bien r�fl�chi, je ne trinquerai pas avec vous. 526 01:10:11,919 --> 01:10:14,670 - Bien. Je rentre chez moi. - Bonne route. 527 01:10:15,047 --> 01:10:17,620 Et je t�l�phone aux cha�nes de t�l�vision. 528 01:10:17,925 --> 01:10:23,050 Je les laisse filmer ma fille � l'h�pital pour les journaux du soir! 529 01:10:24,056 --> 01:10:28,269 Que vous ayez ou non fait le coup, on s'en fout! 530 01:10:28,476 --> 01:10:30,850 Je m'occuperai si bien de votre trafic d'armes 531 01:10:31,062 --> 01:10:33,352 qu'il ne vous restera plus que le lance-pierres! 532 01:10:33,734 --> 01:10:35,939 Je vous d�truirai! 533 01:10:36,527 --> 01:10:39,149 Ce sera ma mission! 534 01:10:44,786 --> 01:10:46,114 Excusez-moi. 535 01:10:48,623 --> 01:10:50,663 Vous avez entendu, les amis? 536 01:11:17,778 --> 01:11:19,236 Voil� le satellite! 537 01:11:20,197 --> 01:11:21,691 Allons-nous-en! 538 01:11:29,624 --> 01:11:31,368 Dans les tentes! 539 01:11:41,970 --> 01:11:48,009 Les armes utilis�es contre Lord Holmes venaient d'un fournisseur de Kadhafi. 540 01:11:48,602 --> 01:11:53,346 Quand Miller s'est �vad�, il a disparu � bord d'un Zodiac, malgr� la temp�te. 541 01:11:53,564 --> 01:11:58,027 �a m'�tonnait, avant d'avoir la liste des cargos croisant dans les parages. 542 01:11:58,445 --> 01:12:01,612 Un pavillon syrien, transportant des armes du Moyen-Orient 543 01:12:01,907 --> 01:12:04,195 pour des �tats m�diterran�ens, et pour Kadhafi. 544 01:12:04,410 --> 01:12:07,280 Alors Miller a embarqu� pour l'Afrique du Nord. 545 01:12:07,496 --> 01:12:08,826 Exactement. 546 01:12:09,999 --> 01:12:13,415 Nos satellites, au-dessus du d�sert, ont photographi�... Combien? 547 01:12:14,004 --> 01:12:16,754 182 camps le m�me jour, en Afrique du Nord. 548 01:12:17,590 --> 01:12:23,711 Bases lybiennes, OLP, Brigades Rouges, Action Directe, Fraction Arm�e Rouge... 549 01:12:23,930 --> 01:12:27,049 Mais le jour o� ce bateau a fait escale � Bengazi, 550 01:12:27,266 --> 01:12:30,766 on n'a observ� d'activit� que dans 9 de ces camps. 551 01:12:30,979 --> 01:12:35,724 L�, c'est l'OLP. L�, le Sentier Lumineux. Les 7 autres, on ne sait pas trop. 552 01:12:35,983 --> 01:12:39,353 - Pourquoi? - Nos satellites sont... 553 01:12:39,570 --> 01:12:46,023 Parce que les occupants de ces camps savent quand passent nos satellites. 554 01:12:48,080 --> 01:12:49,195 Et, Marty... 555 01:12:50,665 --> 01:12:56,171 si vous ne nous autorisez pas � les reprogrammer pour op�rer plus t�t, 556 01:12:56,921 --> 01:12:59,248 on ne saura jamais dans quel camp ils sont. 557 01:13:01,052 --> 01:13:06,046 Vous r�alisez ce que �a repr�sente de reprogrammer ces satellites? 558 01:13:06,723 --> 01:13:07,969 Oui. 559 01:13:21,739 --> 01:13:23,981 Remontrez-moi le camp 18. 560 01:13:30,373 --> 01:13:32,081 Cadrez le camp. 561 01:13:37,463 --> 01:13:38,875 Agrandissez cette partie. 562 01:13:40,050 --> 01:13:42,125 Voyons voir... 563 01:13:51,228 --> 01:13:52,556 Montrez-moi ce groupe. 564 01:14:08,870 --> 01:14:10,863 Revenez au plan d'ensemble. 565 01:14:12,750 --> 01:14:14,245 Voyons cela. 566 01:14:19,466 --> 01:14:23,332 Qu'est-ce que c'est? Resserrez l�-dessus. 567 01:14:34,231 --> 01:14:36,687 On peut am�liorer la d�finition? 568 01:14:50,955 --> 01:14:52,701 Des seins. 569 01:15:16,399 --> 01:15:20,064 Les SAS peuvent prendre un de ces camps en moins de 2 minutes, 570 01:15:20,528 --> 01:15:24,028 tuer tout le monde, et dispara�tre � la vitesse de l'�cho. 571 01:15:25,700 --> 01:15:28,618 Vous �tes s�r que c'est la m�me femme? 572 01:15:34,542 --> 01:15:35,953 Pers�v�rez. 573 01:15:44,178 --> 01:15:45,506 Et merde. 574 01:16:13,457 --> 01:16:15,451 Lis encore, papa. 575 01:16:28,389 --> 01:16:31,677 "Le soleil s'est cach� Il pleut trop pour jouer... 576 01:16:32,810 --> 01:16:36,263 "On reste � la maison Le dimanche sera long... 577 01:16:47,701 --> 01:16:50,785 "Je suis avec Sally On est l� tous les deux... 578 01:16:51,914 --> 01:16:54,701 "Et je dis : "Si seulement on jouait � un jeu"... 579 01:16:55,876 --> 01:16:58,877 "Dehors il fait trop froid Pour jouer au ballon... 580 01:17:00,089 --> 01:17:03,209 "Alors on reste l� Assis dans la maison... 581 01:17:04,969 --> 01:17:08,587 "On n'a rien d'autre � faire Alors on reste assis... 582 01:17:10,266 --> 01:17:13,765 "Rien ne vient nous distraire C'est fou ce qu'on s'ennuie... 583 01:17:15,981 --> 01:17:19,563 "Et soudain... Patatras." 584 01:18:02,195 --> 01:18:06,145 O'Neil peut dormir tranquille et savourer l'ironie de la situation. 585 01:18:06,366 --> 01:18:08,655 Elle n'est pas irlandaise. Elle est anglaise. 586 01:18:13,664 --> 01:18:19,538 C'est elle que vous avez vue, en un �clair, dans une Jeep roulant � 60 Km/h? 587 01:18:21,632 --> 01:18:25,165 - Que dois-je faire? - Dites aux Anglais qu'on l'a identifi�e. 588 01:18:25,384 --> 01:18:29,218 Donnez-leur son nom, sa photo. Elle se fait passer pour une bouquiniste. 589 01:18:29,432 --> 01:18:33,762 - Demandez-leur de la rechercher! - Que dois-je faire de vous, Jack! 590 01:18:34,061 --> 01:18:37,477 Vous allez dans un bar bourr� de gens qui veulent votre peau, 591 01:18:37,690 --> 01:18:41,438 vous foncez sur le repr�sentant de l'IRA et, devant ses hommes, 592 01:18:41,652 --> 01:18:43,276 vous le menacez! 593 01:18:44,238 --> 01:18:48,863 Vous n'�tes pas un homme de terrain. Vous �tes un analyste. Restez-en l�! 594 01:18:49,076 --> 01:18:51,568 Je ne veux pas votre place, Marty. 595 01:18:52,538 --> 01:18:54,780 Je veux l'homme qui menace ma famille. 596 01:18:54,999 --> 01:18:59,376 Que croyez-vous? Vous avez dit � O'Neil que vous cherchiez une fille. 597 01:18:59,588 --> 01:19:04,000 Il vous a amen� les photos d'une fille, pour se d�barrasser de vous. 598 01:19:04,509 --> 01:19:06,217 Et vous marchez? 599 01:19:07,721 --> 01:19:10,046 Je ne lui ai pas dit que je recherchais une fille. 600 01:19:42,173 --> 01:19:45,458 Sergent... Venez voir. 601 01:19:59,357 --> 01:20:02,857 Je suis un mordu de lecture. On dirait pas, � me voir. 602 01:20:03,736 --> 01:20:06,987 C'est quoi votre dada? Le suspense? L'espionnage? 603 01:20:07,782 --> 01:20:10,736 - Vous connaissez Ian Fleming? - Je vends des livres rares. 604 01:20:10,995 --> 01:20:13,995 Des livres rares? Oui, �a se voit. 605 01:20:14,247 --> 01:20:16,489 Pouvez-vous diagnostiquer la panne? 606 01:20:16,708 --> 01:20:21,917 C'est fait. L'installation date d'avant la guerre. La premi�re. 607 01:20:22,215 --> 01:20:24,835 Elle est "rare", quoi. 608 01:20:25,425 --> 01:20:28,877 - Pouvez-vous la r�parer? - La r�parer, oui. Si vous payez... 609 01:20:29,805 --> 01:20:31,632 R�parez-la. 610 01:20:41,735 --> 01:20:44,272 - Il l'a vue? - Je ne sais pas. 611 01:20:46,864 --> 01:20:48,191 Il l'arrache. 612 01:20:49,784 --> 01:20:50,864 C'est quoi, �a? 613 01:20:57,291 --> 01:20:58,750 Aucune id�e. 614 01:20:59,835 --> 01:21:01,165 Merde! 615 01:21:04,131 --> 01:21:09,127 Je dois m'absenter quelques minutes... Des livres � porter. 616 01:21:10,596 --> 01:21:14,215 - Je vous laisse travailler. - J'en ai pour la semaine. 617 01:22:49,116 --> 01:22:51,571 Pour le d�ner � la Maison-Blanche, pas de probl�me. 618 01:22:51,785 --> 01:22:56,079 - Quel est le probl�me? - Le temps nous manque, c'est tout. 619 01:22:56,582 --> 01:23:01,208 Oui, ce serait bien. �a nous lib�rerait le... 620 01:23:02,670 --> 01:23:04,046 Le 14? 621 01:23:06,675 --> 01:23:10,293 Demandez � M. Ryan si nous pouvons lui remettre sa d�coration 622 01:23:10,596 --> 01:23:13,514 � notre ambassade � Washington, le... 623 01:23:16,185 --> 01:23:17,514 Le 14. 624 01:23:19,480 --> 01:23:22,515 R�capitulons, si vous le voulez bien. 625 01:23:30,408 --> 01:23:33,361 Pardon. Je cherche � joindre M. Titus. 626 01:23:34,621 --> 01:23:38,285 - Ce n'est pas le poste 2691? - Non, 26 19. 627 01:23:38,499 --> 01:23:40,160 Je vous prie de m'excuser. 628 01:23:50,260 --> 01:23:54,509 - D�j� lev�e? Retourne te coucher. - Je veux �tre l� � son r�veil. 629 01:23:56,184 --> 01:23:58,473 Tu me d�poseras, je reviendrai en taxi. 630 01:24:05,193 --> 01:24:07,731 C'est pour toi... Sir John. 631 01:24:13,743 --> 01:24:16,863 Excusez-moi. M. Ryan donne une petite f�te ce soir-l�. 632 01:24:17,122 --> 01:24:19,494 Il souhaiterait vous y inviter. 633 01:24:20,209 --> 01:24:23,080 - O� �a? Chez lui? - Oui, Monsieur. 634 01:24:26,883 --> 01:24:28,128 Pourquoi pas? 635 01:24:39,645 --> 01:24:41,934 On a film� �a il y a 8 jours, � Berlin. 636 01:24:43,608 --> 01:24:49,611 Un... deux... trois... quatre anglais voyagent avec lui. 637 01:24:50,866 --> 01:24:52,489 Armes l�g�res... 638 01:24:53,745 --> 01:24:55,535 La grosse artillerie est dans les voitures. 639 01:24:55,746 --> 01:24:57,121 Celui-l� est allemand. 640 01:24:57,664 --> 01:25:00,238 - Celui-l� aussi. - Tu t'ennuies, Sean? 641 01:25:00,459 --> 01:25:02,784 Quatre � six, en tout. 642 01:25:04,587 --> 01:25:06,878 Le dispositif sera le m�me � Washington. 643 01:25:07,091 --> 01:25:09,629 Il y aura bien un moment o� �a se rel�chera. 644 01:25:10,219 --> 01:25:14,299 Quatre jours � Washington... Un jour � New York. 645 01:25:15,556 --> 01:25:16,886 Quelques courses. 646 01:25:32,782 --> 01:25:34,409 Deux occidentaux. 647 01:25:34,785 --> 01:25:36,778 Regardez celui qui a un chapeau. 648 01:25:39,374 --> 01:25:41,117 Il a les bras rouges. 649 01:25:41,876 --> 01:25:44,450 Coups de soleil. Il vient d'arriver. 650 01:26:00,771 --> 01:26:02,431 A votre avis, c'est le m�me? 651 01:26:06,067 --> 01:26:07,861 Le libraire, Dennis Cooley... 652 01:26:08,946 --> 01:26:10,275 Il est chauve. 653 01:26:14,202 --> 01:26:16,905 Il peut y avoir des femmes dans certains camps. 654 01:26:17,954 --> 01:26:20,411 Mais celle-l� est dans le m�me que Cooley... 655 01:26:23,126 --> 01:26:27,291 si c'est bien lui. Une co�ncidence est peu probable. 656 01:26:30,342 --> 01:26:33,510 Pourtant, je ne peux pas �tre... 657 01:26:35,807 --> 01:26:37,681 absolument s�r. 658 01:26:38,101 --> 01:26:39,429 Dites-moi, Jack... 659 01:26:40,311 --> 01:26:43,396 Y a-t-il une chose que vous teniez pour absolument s�re? 660 01:26:46,318 --> 01:26:47,860 L'amour de ma fille. 661 01:26:50,864 --> 01:26:55,192 Je voulais votre meilleure hypoth�se. Vous me l'avez donn�e. 662 01:27:00,166 --> 01:27:01,576 N'est-ce pas? 663 01:27:12,219 --> 01:27:16,633 Ces salauds ont pris ma boutique... mes livres! 664 01:27:16,850 --> 01:27:21,061 D�sol�, Dennis, on ne peut pas t'emmener. Tu n'as pas l'entra�nement. 665 01:27:21,604 --> 01:27:24,807 - Et �a va chauffer. - Je sais tirer. 666 01:27:49,550 --> 01:27:50,924 D�sol�, Dennis. 667 01:28:22,792 --> 01:28:24,168 O� m'emmenez-vous? 668 01:28:24,378 --> 01:28:26,453 C'est vous qui nous y emmenez, Jack. 669 01:28:29,925 --> 01:28:31,254 A la bataille. 670 01:28:44,523 --> 01:28:49,101 Les appareils approchent de l'objectif. Ils seront sur place dans 35 secondes. 671 01:29:22,978 --> 01:29:24,521 Les SAS sont sur le terrain. 672 01:29:54,637 --> 01:29:56,345 �a saigne. 673 01:31:07,587 --> 01:31:09,875 Le satellite sort de la zone. 674 01:31:23,519 --> 01:31:24,895 C'est termin�. 675 01:32:33,009 --> 01:32:37,089 - Vos hommes ne veulent pas de caf�? - Non, merci madame. 676 01:32:37,929 --> 01:32:41,975 Merci de nous associer � cette f�te pour votre retour. 677 01:32:42,183 --> 01:32:44,308 Vous �tes une jeune personne d�licieuse. 678 01:32:44,520 --> 01:32:47,225 C'est un honneur d'avoir fait votre connaissance. 679 01:32:48,149 --> 01:32:49,690 Pas de quoi. 680 01:32:51,111 --> 01:32:53,861 Je vous remettrai la m�daille apr�s le d�ner? 681 01:32:54,072 --> 01:32:55,399 D'accord. 682 01:32:56,783 --> 01:32:58,325 Vous voulez la voir? 683 01:33:05,041 --> 01:33:08,624 - Elle est tr�s belle. - Je t'en ai d�j� donn� une, non? 684 01:33:24,062 --> 01:33:26,896 C'est ta deuxi�me part de g�teau? 685 01:33:28,357 --> 01:33:31,560 - O� sont les toilettes? - Deuxi�me porte � gauche. 686 01:33:32,402 --> 01:33:34,441 - Encore du caf�? - Volontiers. 687 01:33:35,990 --> 01:33:38,278 Veuillez m'excuser. 688 01:33:40,702 --> 01:33:42,031 Les toilettes. 689 01:33:43,872 --> 01:33:46,873 - C'est occup�. - Non, �a c'est... la cave. 690 01:33:58,138 --> 01:33:59,512 Marty, qu'y a-t-il? 691 01:34:00,182 --> 01:34:03,385 Navr� de vous d�ranger. C'est pour vous tenir au courant. 692 01:34:03,936 --> 01:34:06,722 Les SAS ont identifi� Dennis Cooley. 693 01:34:06,979 --> 01:34:10,480 - Et les autres? - C'est difficile � d�terminer. 694 01:34:10,734 --> 01:34:13,735 Il faudra 48 h pour v�rifier � partir des dossiers dentaires. 695 01:34:14,113 --> 01:34:15,488 Ils s'en occupent. 696 01:34:17,782 --> 01:34:19,988 - Oh, non... - Quoi ? 697 01:34:20,368 --> 01:34:23,655 Il y a de l'orage. Le courant a saut�. Je vais allumer des bougies. 698 01:34:23,873 --> 01:34:25,865 Moi, je tiens la chandelle ! 699 01:34:31,088 --> 01:34:32,915 Vous n'avez pas pay� votre note? 700 01:34:35,551 --> 01:34:37,459 - �a va? - A merveille. 701 01:34:39,513 --> 01:34:43,726 �a n'arrive pas souvent. Il suffit qu'on re�oive un Lord. 702 01:34:51,067 --> 01:34:53,818 - Qu'y a-t-il? - Viens avec moi. 703 01:34:57,115 --> 01:35:00,318 Le courant aurait d� sauter aussi dans le pavillon. 704 01:35:01,077 --> 01:35:03,829 C'est le m�me disjoncteur. 705 01:35:06,499 --> 01:35:07,876 Nom de Dieu! 706 01:35:10,461 --> 01:35:12,502 Ryan � s�curit�... 707 01:35:13,381 --> 01:35:15,623 S�curit�, ici Ryan. 708 01:35:16,884 --> 01:35:18,214 Vous m'entendez? 709 01:35:19,471 --> 01:35:20,964 Personne ne me re�oit ? 710 01:35:24,268 --> 01:35:27,019 Je pourrai revenir quand il y aura de la lumi�re? 711 01:35:27,229 --> 01:35:30,396 Non, il faut dormir, il est tard. 712 01:35:31,024 --> 01:35:32,353 Merde! 713 01:35:37,072 --> 01:35:38,402 Ne me dis pas... 714 01:35:38,949 --> 01:35:40,361 Quelle temp�te! 715 01:35:45,707 --> 01:35:48,494 Mais enfin... l�chez-moi! 716 01:35:54,132 --> 01:35:55,542 Ton arme. 717 01:36:09,898 --> 01:36:11,357 Ne bouge pas. 718 01:36:14,153 --> 01:36:15,647 Robby, regarde. 719 01:36:22,745 --> 01:36:25,117 Combien sont-ils? O� est Sean Miller? 720 01:36:25,539 --> 01:36:27,117 J'ignore de quoi vous parlez. 721 01:36:27,541 --> 01:36:28,869 Donne-moi son arme. 722 01:36:33,589 --> 01:36:36,460 Cinq ou six... Je ne sais pas exactement. 723 01:36:36,677 --> 01:36:38,917 Je vais chercher les autres. Ne rallume pas. 724 01:36:47,228 --> 01:36:49,766 A la cave, vite! O� est Cathy? 725 01:36:50,023 --> 01:36:52,311 Elle couche Sally. Qu'y a-t-il? 726 01:37:21,763 --> 01:37:24,551 Allez, Ryan, montre-toi... 727 01:37:29,479 --> 01:37:31,139 Annette, � l'�tage. 728 01:37:48,833 --> 01:37:50,327 Viens, ma ch�rie... 729 01:37:51,336 --> 01:37:52,914 Qu'est-ce qui se passe? 730 01:38:12,691 --> 01:38:15,858 Mon Dieu, Jack... O� sont les cartouches? 731 01:39:11,877 --> 01:39:13,371 Baisse-toi. Chut! 732 01:39:48,582 --> 01:39:50,620 �a va? O� est Sally? 733 01:40:20,406 --> 01:40:23,240 Grimpe... sans faire de bruit. 734 01:41:41,072 --> 01:41:43,610 Comment �a, "ils ne r�pondent plus"? Qui �a? 735 01:41:43,825 --> 01:41:47,324 Les gardes du corps, les agents de s�curit�... 736 01:41:48,455 --> 01:41:51,028 Passez-moi le QG des Brigades d'Intervention. 737 01:41:56,005 --> 01:41:57,250 Robby! 738 01:41:59,424 --> 01:42:00,967 C'est nous! 739 01:42:04,264 --> 01:42:06,054 - Ils sont dehors! - Du calme... 740 01:42:06,266 --> 01:42:08,969 C'est l'Anglais qu'on veut. Et un otage, �a se prend vivant! 741 01:42:11,937 --> 01:42:13,053 Ils sont partout. 742 01:42:18,403 --> 01:42:21,902 Comment deviez-vous repartir? Je te flingue l'autre genou? 743 01:42:24,659 --> 01:42:28,408 Des canots. Au pied de la falaise. Il y a des cordes. 744 01:42:29,372 --> 01:42:30,701 Kevin! 745 01:43:40,320 --> 01:43:41,695 Tu l'as tu�! 746 01:44:37,753 --> 01:44:40,708 - Il nous faut Holmes vivant! - On n'en est plus l�! 747 01:44:40,967 --> 01:44:42,294 Vivant! 748 01:45:15,586 --> 01:45:16,913 Toujours rien ? 749 01:45:18,505 --> 01:45:19,834 Ils ne r�pondent pas. 750 01:45:52,415 --> 01:45:53,695 Restez cach�es. 751 01:46:20,527 --> 01:46:22,069 Allez, salopards... 752 01:46:31,038 --> 01:46:34,656 Il est seul! Il nous �loigne de l'Anglais. 753 01:46:35,416 --> 01:46:37,208 Fais demi-tour, Sean! 754 01:46:42,632 --> 01:46:44,257 Fais demi-tour! 755 01:46:45,345 --> 01:46:47,004 Oublie Ryan! 756 01:46:47,889 --> 01:46:49,597 Tu sabotes notre mission! 757 01:46:50,016 --> 01:46:51,558 Ce n'est pas ma mission! 758 01:46:58,108 --> 01:46:59,685 Tu es fou, salaud! 759 01:51:18,542 --> 01:51:22,374 - Tu veux une tartine? - Un pancake. 760 01:51:22,589 --> 01:51:25,839 On n'a pas le temps. C'est tartine ou... tartine. 761 01:51:26,426 --> 01:51:27,541 Tartine. 762 01:51:27,761 --> 01:51:29,633 - Quelqu'un r�pond? - J'y vais. 763 01:51:35,185 --> 01:51:36,014 Ne quittez pas. 764 01:51:37,353 --> 01:51:40,473 - C'est le docteur Zaillian. - L'amniocent�se? 765 01:51:42,693 --> 01:51:44,316 �a va bien se passer? 766 01:51:45,569 --> 01:51:48,358 Oui, oui ma puce... on va le savoir. 767 01:51:53,537 --> 01:51:56,787 - Une tartine � quoi? Fraise? - Fraise. 768 01:51:56,998 --> 01:51:58,326 Ne quittez pas. 769 01:51:59,584 --> 01:52:00,960 Vous voulez savoir le sexe? 770 01:52:01,170 --> 01:52:03,708 - Il te l'a dit? - Il me demande. Je vous demande. 771 01:52:03,923 --> 01:52:06,627 Je ne sais pas. Tu veux savoir, toi? 772 01:52:07,301 --> 01:52:10,918 - Je sais pas. Et toi? - Je croyais. Je ne sais plus. 773 01:52:12,348 --> 01:52:14,339 Attendez, �a discute. 774 01:52:15,184 --> 01:52:16,726 Moi, j'ai envie et pas envie. 775 01:52:19,813 --> 01:52:21,605 Il attend. 776 01:52:28,573 --> 01:52:29,901 Dis-nous. 777 01:52:30,826 --> 01:52:32,533 Dites-le nous. 778 01:52:37,707 --> 01:52:39,035 Merci. 779 01:52:40,305 --> 01:52:46,900 Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/3as7c. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres60302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.