Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,591 --> 00:02:42,726
D�sol�.
Nous ne pouvons r�pondre pour l'instant
2
00:02:42,794 --> 00:02:44,194
Si vous laissez un message
3
00:02:44,261 --> 00:02:45,729
nous reviendrons vers vous d�s que possible.
4
00:02:45,797 --> 00:02:46,730
Merci.
2
00:02:47,658 --> 00:02:51,242
Mamie, c'est Jack. Nous quitterons
Londres comme pr�vu.
3
00:02:51,455 --> 00:02:55,322
Nous prendrons un taxi de l'a�roport.
Inutile de venir nous chercher.
4
00:02:57,628 --> 00:03:01,874
Huit. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
5
00:03:02,716 --> 00:03:05,719
Tu l'as d�j�. Tu as tout.
6
00:03:08,514 --> 00:03:11,350
On a compl�tement oubli�
les poissons de Sally.
7
00:03:11,558 --> 00:03:15,143
Si, par miracle, ils sont encore
vivants, il faudrait les nourrir.
8
00:03:16,106 --> 00:03:18,182
Maman n'a qu'� jouer
pour moi, ch�rie.
9
00:03:18,567 --> 00:03:21,936
Sinon, il faudrait
en racheter deux autres
10
00:03:22,404 --> 00:03:24,313
� peu pr�s de la m�me taille.
11
00:03:24,656 --> 00:03:26,401
Voil�, � bient�t.
12
00:03:27,160 --> 00:03:29,829
- 1, 2, 3, 4...
- Quoi de neuf?
13
00:03:35,209 --> 00:03:36,752
Encore un h�tel?
14
00:03:37,505 --> 00:03:38,703
Il te doit combien?
15
00:03:38,923 --> 00:03:42,967
Tu me dois... 1. 100 livres.
16
00:03:43,510 --> 00:03:45,835
Je ne les ai pas. Tu as gagn�.
17
00:03:46,054 --> 00:03:48,261
- Elle est riche.
- J'ai sommeil!
18
00:04:00,237 --> 00:04:01,611
Bonsoir, monsieur.
19
00:04:03,990 --> 00:04:05,319
�a ira?
20
00:04:08,453 --> 00:04:09,782
Oui... entrez.
21
00:04:11,874 --> 00:04:13,368
Ma femme, sans doute...
22
00:04:35,399 --> 00:04:38,685
Bougies, champagne...
23
00:04:40,112 --> 00:04:42,187
D�sol� de ne pas y avoir pens�.
24
00:04:42,405 --> 00:04:45,408
Ce n'est rien... Du moment
que l'un de nous y a pens�.
25
00:04:49,163 --> 00:04:50,741
Elle dort?
26
00:05:01,510 --> 00:05:03,088
Et ton discours?
27
00:05:03,721 --> 00:05:05,298
J'improviserai.
28
00:05:05,514 --> 00:05:06,844
Tu es s�r?
29
00:05:16,068 --> 00:05:17,776
Nous avons suivi avec inqui�tude
30
00:05:18,028 --> 00:05:20,947
les �v�nements
� Moscou et dans les R�publiques
31
00:05:21,865 --> 00:05:25,115
et les bouleversements
qu'ils ont entra�n�s.
32
00:05:26,369 --> 00:05:30,285
Dans ce climat explosif, on ne peut
qu'�mettre des hypoth�ses
33
00:05:30,500 --> 00:05:33,038
sur le devenir
de la flotte sovi�tique.
34
00:05:34,211 --> 00:05:37,212
Je remercie les autorit�s
de la Royal Naval Academy
35
00:05:37,424 --> 00:05:39,831
pour leur aimable invitation.
36
00:06:44,953 --> 00:06:47,362
Il est �pat�,
mais il ne peut le montrer.
37
00:06:47,582 --> 00:06:50,618
C'est son m�tier
de ne pas se laisser distraire.
38
00:06:51,878 --> 00:06:53,124
Allons retrouver papa.
39
00:06:55,632 --> 00:06:57,008
Je suis �pat�e.
40
00:07:05,518 --> 00:07:07,926
Tu te rep�res sur le plan?
41
00:07:08,604 --> 00:07:11,178
Ce sera la prochaine � gauche.
42
00:07:11,399 --> 00:07:12,728
Non. A droite.
43
00:07:12,942 --> 00:07:14,140
- Tu es s�re?
- Oui.
44
00:07:14,360 --> 00:07:16,518
Je te fais confiance.
45
00:07:31,713 --> 00:07:34,832
Fais gaffe � toi, Pat.
Sois pr�cis et rapide.
46
00:07:35,382 --> 00:07:36,759
Tu me l'as d�j� dit.
47
00:07:36,967 --> 00:07:38,296
Et je te le r�p�te.
48
00:07:39,720 --> 00:07:42,722
Rien � voir avec ce que
tu as fait avant, petit fr�re.
49
00:07:44,768 --> 00:07:46,725
La cible quitte le palais.
50
00:07:48,272 --> 00:07:50,514
Ne vous endormez pas. Ils arrivent.
51
00:08:48,003 --> 00:08:48,951
Couchez-vous!
52
00:08:54,926 --> 00:08:55,839
A terre!
53
00:09:06,521 --> 00:09:07,719
Ne bougez pas!
54
00:09:17,992 --> 00:09:19,699
Sortez de l�!
55
00:09:23,957 --> 00:09:25,036
Ouvrez!
56
00:09:46,106 --> 00:09:47,599
Foutons le camp!
57
00:10:08,171 --> 00:10:10,044
L�chez votre arme!
58
00:10:33,824 --> 00:10:35,151
Occupez-vous de lui.
59
00:10:39,830 --> 00:10:41,158
Il est cuit.
60
00:11:01,561 --> 00:11:04,646
C'est fini, ma ch�rie.
Ne bouge pas, je reviens.
61
00:11:10,530 --> 00:11:11,609
Reculez, madame.
62
00:11:11,823 --> 00:11:15,239
C'est mon mari. Je suis m�decin.
Je vais m'occuper de lui.
63
00:11:17,162 --> 00:11:20,079
Mon Dieu, Jack!
Qu'est-ce qui t'a pris?
64
00:11:22,543 --> 00:11:25,163
Je vais t'allonger.
65
00:11:27,339 --> 00:11:28,964
Reste avec moi, Jack.
66
00:11:29,174 --> 00:11:30,716
Tu m'entends?
67
00:11:48,862 --> 00:11:51,317
Ici, c'est un sentiment
d'indignation
68
00:11:51,531 --> 00:11:54,947
qu'a provoqu� cet attentat contre
des membres de la famille royale.
69
00:11:55,244 --> 00:11:57,652
Bien qu'il n'y ait eu
aucune revendication,
70
00:11:57,997 --> 00:12:00,453
on parle d�j� beaucoup
71
00:12:00,750 --> 00:12:02,624
de l'Arm�e R�publicaine Irlandaise.
72
00:12:02,835 --> 00:12:05,920
Selon des t�moins oculaires,
Lord William Holmes,
73
00:12:06,129 --> 00:12:09,631
cousin de la reine m�re,
ministre charg� de l'Irlande du Nord,
74
00:12:09,843 --> 00:12:13,009
ainsi que son �pouse et son fils
auraient �t� tu�s
75
00:12:13,222 --> 00:12:15,759
sans l'intervention courageuse
de cet homme,
76
00:12:16,057 --> 00:12:18,430
John Patrick Ryan,
un touriste am�ricain.
77
00:12:19,019 --> 00:12:22,471
QUARTIER-GEN�RAL
DE LA CIA
78
00:12:23,357 --> 00:12:28,399
Ecrivain, enseignant � l'Ecole Navale
d'Annapolis, Maryland, USA,
79
00:12:28,613 --> 00:12:31,104
Ryan a servi comme lieutenant
dans les Marines.
80
00:12:31,617 --> 00:12:33,609
Bless� au cours de la fusillade,
81
00:12:33,910 --> 00:12:36,034
il serait soign�,
sous haute surveillance
82
00:12:36,245 --> 00:12:38,285
dans un h�pital londonien.
83
00:12:38,582 --> 00:12:41,369
C'�tait Deborah Weston,
� Londres pour CNN.
84
00:13:00,564 --> 00:13:02,057
Je suis d�sol�.
85
00:13:02,399 --> 00:13:07,107
�a va.
Tu es vivant. Je te pardonne. Sinon...
86
00:13:13,578 --> 00:13:15,452
Ma puce...
87
00:13:20,168 --> 00:13:21,496
Je t'aime.
88
00:13:24,714 --> 00:13:26,791
Moi aussi je t'aime.
89
00:13:34,391 --> 00:13:37,346
Tu fais trop d'honneur � ces l�ches
en refusant de parler.
90
00:13:37,854 --> 00:13:39,313
Ils t'ont laiss� tomber.
91
00:13:40,356 --> 00:13:42,314
Ils sont partis sans toi.
92
00:13:44,569 --> 00:13:46,812
Je me demande
ce que tu crois leur devoir.
93
00:13:47,031 --> 00:13:50,031
Moi, si des coll�gues
m'abandonnaient entre vos mains,
94
00:13:51,452 --> 00:13:56,612
j'oublierais la loyaut�
et je ferais en sorte d'avoir leur peau.
95
00:13:59,044 --> 00:14:01,036
Qui sont-ils, Sean?
96
00:14:03,881 --> 00:14:05,339
O� sont-ils?
97
00:14:08,553 --> 00:14:12,420
Une sortie improvis�e,
comment �tiez-vous au courant?
98
00:14:23,945 --> 00:14:26,614
Je ne pourrai pas t'aider
si tu ne parles pas.
99
00:14:38,793 --> 00:14:41,913
Je t'arracherais bien le coeur
pour te le faire bouffer...
100
00:14:42,130 --> 00:14:44,254
mais tu serais foutu d'aimer �a...
101
00:14:44,468 --> 00:14:46,258
Sinn Fein de merde!
102
00:14:55,437 --> 00:14:57,725
Non, jamais de la vie.
103
00:14:58,147 --> 00:15:03,391
Il ne parlera pas. Pas Sean Miller.
Pas avec son fr�re � la morgue.
104
00:15:07,741 --> 00:15:10,279
Quoi, Jimmy? T'es pas convaincu?
105
00:15:10,952 --> 00:15:12,661
C'est tout le truc
qui me convainc pas.
106
00:15:13,288 --> 00:15:15,199
La famille royale, Kevin!
107
00:15:15,499 --> 00:15:17,955
�a ne fait que monter les gens
contre nous.
108
00:15:25,301 --> 00:15:28,136
Vous avez agi sans autorisation.
109
00:15:28,472 --> 00:15:31,259
Et les autres savent que c'est toi.
110
00:15:31,475 --> 00:15:32,886
J'emmerde l'IRA!
111
00:15:33,143 --> 00:15:36,061
Trente ans de guerre, pour rien!
112
00:15:37,314 --> 00:15:40,066
L'Angleterre est toujours
une monarchie.
113
00:15:40,277 --> 00:15:43,194
C'est l� qu'il faut frapper.
La famille royale
114
00:15:43,405 --> 00:15:45,313
et la classe dirigeante.
115
00:15:48,578 --> 00:15:50,984
Tu es avec ou contre nous,
mon petit Jimmy.
116
00:15:54,541 --> 00:15:55,952
D�cide-toi.
117
00:15:57,920 --> 00:15:59,330
Je suis avec vous.
118
00:16:01,216 --> 00:16:03,837
Bien. Je voulais te l'entendre dire.
119
00:16:11,685 --> 00:16:13,179
Je te laisse.
120
00:16:15,438 --> 00:16:18,973
Kevin...
Charlie passera te voir ce soir
121
00:16:19,359 --> 00:16:21,685
pour t�cher d'arranger les choses.
122
00:16:22,237 --> 00:16:24,479
Sois raisonnable. Parle-lui.
123
00:16:25,616 --> 00:16:27,407
Et contr�le-toi.
124
00:16:29,703 --> 00:16:32,491
C'est promis.
Merci, Jimmy.
125
00:17:50,289 --> 00:17:51,322
Kevin!
126
00:18:04,305 --> 00:18:05,882
C'est moi, Charlie.
127
00:18:30,624 --> 00:18:33,115
Voil� comment
je me contr�le, Jimmy.
128
00:19:05,828 --> 00:19:08,746
- Oh, merde, j'oubliais...
- Quoi?
129
00:19:10,083 --> 00:19:11,412
O� est mon sac?
130
00:19:12,961 --> 00:19:15,666
Tu vas pas me faire mettre
une capuche?
131
00:19:16,716 --> 00:19:18,708
Pour l'�glise,
c'est un p�ch�, ch�rie.
132
00:19:19,678 --> 00:19:21,302
�a aussi... ch�ri.
133
00:19:58,384 --> 00:19:59,714
Que pouvez-vous me dire
134
00:20:01,429 --> 00:20:02,343
� son sujet?
135
00:20:02,889 --> 00:20:05,050
Sean? Charmant gar�on...
136
00:20:05,308 --> 00:20:08,096
Sean Miller.
Il a tu� un pr�tre � Londonderry.
137
00:20:09,021 --> 00:20:10,813
Pendant la confession,
vous imaginez?
138
00:20:11,065 --> 00:20:13,222
Il le prenait
pour un informateur des...
139
00:20:13,441 --> 00:20:16,278
Pardon, lieutenant,
dans l'int�r�t de M. Ryan,
140
00:20:16,488 --> 00:20:18,610
mieux vaut �viter les sujets
141
00:20:18,866 --> 00:20:21,570
sans rapport direct avec l'affaire.
142
00:20:22,660 --> 00:20:26,196
Si vous pouvez me confirmer
que l'homme dont voici la photo
143
00:20:26,415 --> 00:20:28,987
est bien celui
que vous avez d�sarm�,
144
00:20:29,209 --> 00:20:30,919
nous en aurons termin�.
145
00:20:31,670 --> 00:20:32,999
Je le confirme.
146
00:20:35,466 --> 00:20:37,424
Autre chose, M. Ryan?
147
00:20:39,554 --> 00:20:41,261
L'homme que j'ai tu� �tait...
148
00:20:41,514 --> 00:20:44,349
Son fr�re. Patrick.
149
00:20:44,560 --> 00:20:47,181
Il n'avait pas 17 ans.
150
00:20:48,147 --> 00:20:49,772
Enr�l� par Sean...
151
00:20:49,982 --> 00:20:52,058
Il vaut mieux que vous en sachiez
152
00:20:52,319 --> 00:20:53,776
le moins possible.
153
00:20:53,986 --> 00:20:55,065
Je lis les journaux.
154
00:20:55,946 --> 00:20:57,938
J'aimerais
que vous vous en absteniez.
155
00:20:58,699 --> 00:21:00,442
M�me les illustr�s?
156
00:21:02,996 --> 00:21:04,740
Rien � ajouter?
157
00:21:08,959 --> 00:21:10,539
PROCES DU TERRORISTE
158
00:21:33,820 --> 00:21:37,984
M. Ryan? Jeffrey Watkins
secr�taire de Lord Holmes.
159
00:21:38,200 --> 00:21:40,571
Enchant�... Ma femme, Catherine.
160
00:21:42,038 --> 00:21:44,529
Votre patient
se remet de sa blessure?
161
00:21:44,749 --> 00:21:47,417
Tr�s bien. Mais nous avons h�te
de rentrer chez nous.
162
00:21:47,626 --> 00:21:50,544
J'imagine. Puis-je
vous pr�senter Son Excellence?
163
00:21:52,756 --> 00:21:55,462
Tr�s honor� de faire enfin
votre connaissance.
164
00:21:57,053 --> 00:22:00,636
J'ai envers vous une dette dont
je ne pourrai jamais m'acquitter.
165
00:22:00,849 --> 00:22:02,473
Merci de votre aimable lettre.
166
00:22:17,116 --> 00:22:20,533
Ravi que vous soyez l� pour
apprendre la nouvelle, madame.
167
00:22:21,246 --> 00:22:24,780
Sa Majest� a d�cid�
d'�lever votre mari � la dignit� de...
168
00:22:25,041 --> 00:22:27,450
Chevalier de l'Ordre de Victoria.
169
00:22:29,630 --> 00:22:32,086
Mes f�licitations, "Sir".
170
00:22:32,925 --> 00:22:34,384
Et bonne chance pour aujourd'hui.
171
00:22:38,931 --> 00:22:40,391
Sir Jack.
172
00:22:42,770 --> 00:22:44,264
Lady Catherine.
173
00:22:52,905 --> 00:22:57,613
Si j'avais eu le temps de r�fl�chir
j'aurais peut-�tre agi diff�remment.
174
00:22:57,827 --> 00:22:58,656
Donc...
175
00:22:58,868 --> 00:23:00,992
-... vous n'avez pas eu le temps?
- C'est �a.
176
00:23:01,289 --> 00:23:03,365
Et vous ne l'avez pas fait.
177
00:23:03,958 --> 00:23:06,283
- Quoi?
- Vous n'avez pas r�fl�chi.
178
00:23:06,586 --> 00:23:10,003
Vous voulez dire
que vous n'avez pas r�fl�chi.
179
00:23:10,714 --> 00:23:12,507
Non. Au lieu de �a,
180
00:23:12,761 --> 00:23:16,294
vous vous �tes pr�cipit� dans
une situation que vous admettez
181
00:23:16,555 --> 00:23:18,762
n'avoir pas comprise,
182
00:23:19,558 --> 00:23:22,132
agressant mon client
qui se portait lui-m�me
183
00:23:22,435 --> 00:23:23,813
au secours des victimes...
184
00:23:24,022 --> 00:23:25,349
Avec une cagoule!
185
00:23:25,898 --> 00:23:28,769
et "neutralisant" un deuxi�me
homme, est-ce possible...
186
00:23:29,319 --> 00:23:33,269
- Il a tir� le premier.
-... de 3 balles � bout portant!
187
00:23:33,489 --> 00:23:36,693
J'ai employ� les moyens
que j'estimais n�cessaires.
188
00:23:38,162 --> 00:23:39,704
Je ne vous le fais pas dire.
189
00:23:41,455 --> 00:23:43,947
Chacun, ici, appr�ciera.
190
00:23:44,167 --> 00:23:48,083
- Pardon, je n'ai rien provoqu�, moi.
- J'ai termin�.
191
00:23:48,714 --> 00:23:49,913
C'est lui.
192
00:23:50,258 --> 00:23:53,460
Votre Honneur,
une derni�re question...
193
00:23:55,221 --> 00:23:58,840
Percevez-vous toujours, M. Ryan,
194
00:23:59,142 --> 00:24:00,849
des appointements de la CIA?
195
00:24:01,103 --> 00:24:03,225
Je vous rappelle
que vous avez pr�t� serment.
196
00:24:07,568 --> 00:24:09,277
- Non.
- Pardon?
197
00:24:13,324 --> 00:24:15,150
C'est tout, merci.
198
00:24:16,618 --> 00:24:19,407
Le t�moin peut se rasseoir.
199
00:24:27,756 --> 00:24:30,046
Tu es content de toi?
200
00:24:30,635 --> 00:24:33,007
Tu t'es m�l� de ce qui
te regardait pas
201
00:24:33,596 --> 00:24:35,470
et tu as tu� mon petit fr�re!
202
00:25:25,067 --> 00:25:27,060
- Papa!
- Ma puce!
203
00:25:38,749 --> 00:25:40,539
Vous avez vachement grandi!
204
00:26:06,444 --> 00:26:07,939
Comment te sens-tu?
205
00:26:08,405 --> 00:26:09,948
Pas tr�s bien.
206
00:26:10,157 --> 00:26:11,532
Fatigu�e?
207
00:26:13,576 --> 00:26:17,242
Je ne sais plus l'heure qu'il est.
J'ai l'impression que c'est le matin.
208
00:26:17,666 --> 00:26:19,207
Tu m'�tonnes.
209
00:26:22,045 --> 00:26:23,373
J'ai oubli� quelque chose?
210
00:26:24,297 --> 00:26:27,583
Toi, non.
Mais moi, si.
211
00:26:31,890 --> 00:26:33,217
Je suis enceinte.
212
00:26:41,982 --> 00:26:44,900
Je peux regarder la t�l�?
Je suis pas fatigu�e.
213
00:26:48,741 --> 00:26:50,067
Quoi?
214
00:26:52,244 --> 00:26:53,323
Assiettes.
215
00:26:54,871 --> 00:26:58,620
- J'ai pas mon mot � dire, hein?
- Bien s�r que si. Dans une famille,
216
00:26:58,917 --> 00:27:01,918
- chacun s'exprime.
- Mais moi, je m'exprime apr�s coup...
217
00:27:03,005 --> 00:27:04,381
Je me trompe?
218
00:27:04,759 --> 00:27:06,880
Non, tu as raison.
219
00:27:08,303 --> 00:27:11,257
Michaela ne supporte pas
sa petite soeur.
220
00:27:13,849 --> 00:27:17,303
Tiens-toi bien, �a pourrait �tre pire...
un petit fr�re.
221
00:27:17,604 --> 00:27:19,763
Oh non... Les gar�ons!
222
00:27:26,363 --> 00:27:30,492
La Branche Provisoire de l'IRA
n'aurait rien � voir dans cet attentat ?
223
00:27:30,952 --> 00:27:34,201
Quand l'IRA entreprend une action
quelle qu'elle soit,
224
00:27:34,414 --> 00:27:35,742
elle la revendique.
225
00:27:36,332 --> 00:27:39,749
C'est sa ligne politique.
Elle est fi�re de ses actes.
226
00:27:40,212 --> 00:27:42,500
A-t-elle reconnu celui-ci ?
227
00:27:46,176 --> 00:27:48,216
Je peux au moins
proposer des noms?
228
00:28:33,520 --> 00:28:34,634
Bonjour, M. Cooley.
229
00:28:36,897 --> 00:28:37,846
Bonjour, madame.
230
00:28:38,314 --> 00:28:40,936
- Comment vont les affaires?
- Bien, merci.
231
00:28:41,735 --> 00:28:44,987
J'ai d�nich� cette �dition originale,
dans une vente.
232
00:28:45,699 --> 00:28:47,738
Votre artisan pourra le restaurer?
233
00:28:49,870 --> 00:28:52,325
- Il vous le faut pour quand?
- Bient�t.
234
00:28:53,247 --> 00:28:57,292
Miller : Itin�raire du transfert.
Date. V�hicule. Armes.
235
00:28:57,544 --> 00:29:00,166
Je crains que le relieur
n'ait des difficult�s.
236
00:29:01,632 --> 00:29:02,960
Vraiment?
237
00:29:04,301 --> 00:29:06,509
Je verrai...
Il ne fait pas de miracles.
238
00:29:08,056 --> 00:29:11,306
Non, �a, c'est �vident... M. Cooley.
239
00:29:14,354 --> 00:29:15,979
Faites au mieux.
240
00:29:18,691 --> 00:29:20,020
Au revoir.
241
00:29:35,918 --> 00:29:39,039
Salut, Sean. �a t'ennuie pas
que je t'accompagne?
242
00:30:27,891 --> 00:30:30,726
J'ai beau d�sapprouver
ce que tu as fait...
243
00:30:32,477 --> 00:30:35,231
je n'arrive pas � te condamner.
244
00:30:40,863 --> 00:30:42,441
Je peux pas.
245
00:30:43,699 --> 00:30:46,653
Parce que je comprends
d'o� vient la haine.
246
00:30:48,996 --> 00:30:51,452
Je fais plus que comprendre.
247
00:30:52,667 --> 00:30:58,338
Mais, en attendant, tu es au bord du trou
le plus sombre de Grande-Bretagne.
248
00:30:59,048 --> 00:31:01,457
Et tu ne veux toujours pas
me parler.
249
00:31:29,914 --> 00:31:32,585
Ils l�vent le pont.
On y sera dans 5 minutes.
250
00:31:33,587 --> 00:31:34,914
Compris.
251
00:32:12,169 --> 00:32:13,497
Ouvrez!
252
00:32:14,422 --> 00:32:15,833
Ouvrez, ou je le descends.
253
00:32:16,507 --> 00:32:18,500
- Ils ont le gardien du pont!
- On fait quoi?
254
00:32:18,718 --> 00:32:20,045
On ouvre.
255
00:32:20,427 --> 00:32:23,001
- Mais, nom de Dieu...
- Mais quoi?
256
00:32:23,556 --> 00:32:26,426
On attend qu'ils le tuent pour ouvrir?
257
00:32:34,568 --> 00:32:37,190
- Vos armes!
- On n'en a pas.
258
00:32:37,445 --> 00:32:38,774
Qui �tes-vous?
259
00:32:40,450 --> 00:32:41,778
Sortez-les!
260
00:32:52,503 --> 00:32:54,462
Tu croyais qu'on t'avait oubli�?
261
00:33:01,263 --> 00:33:03,173
Inspecteur Robert Highland...
262
00:33:03,557 --> 00:33:05,514
Un ami � moi.
263
00:33:05,809 --> 00:33:07,303
On se rencontre enfin.
264
00:33:07,769 --> 00:33:10,642
Combien es-tu pay�
pour combattre des compatriotes?
265
00:33:13,234 --> 00:33:15,440
�a va comme �a, tirez-vous.
266
00:33:16,195 --> 00:33:20,277
Tr�s bien...
Si c'est toi qui le dis.
267
00:34:12,130 --> 00:34:13,458
Tu viens, Cathy?
268
00:34:18,637 --> 00:34:19,967
Qui a les billets?
269
00:34:20,180 --> 00:34:22,055
- Pas moi.
- Ni moi.
270
00:34:22,517 --> 00:34:24,261
Ils sont sur le frigo.
271
00:34:26,312 --> 00:34:28,222
On a tout le temps!
272
00:34:59,263 --> 00:35:00,639
Bonjour, Amiral.
273
00:35:00,975 --> 00:35:04,308
Bonjour Jack.
Vous connaissez Marty Cantor?
274
00:35:05,063 --> 00:35:07,350
- Comment va l'�paule?
- Pas trop mal.
275
00:35:11,693 --> 00:35:13,189
Il y a du nouveau.
276
00:35:13,988 --> 00:35:15,862
On peut s'asseoir pour discuter?
277
00:35:19,327 --> 00:35:22,447
C'est arriv� pendant son transfert
� l'�le de Wight.
278
00:35:23,999 --> 00:35:25,410
On suppose
qu'il a quitt� l'Angleterre.
279
00:35:25,626 --> 00:35:29,243
Marty, parlons de ce qu'on sait,
pas de ce qu'on ignore.
280
00:35:29,462 --> 00:35:33,129
On sait qu'il s'est �vad�, que
c'est arriv� au bord de la Manche...
281
00:35:33,967 --> 00:35:37,254
S'il a quitt� l'Angleterre...
Vous m'�coutez?
282
00:35:38,889 --> 00:35:40,929
Les chances qu'il vienne ici,
283
00:35:41,184 --> 00:35:45,811
s'il y arrive, sont si minimes
que j'ose � peine en parler.
284
00:35:46,524 --> 00:35:49,774
Et pourtant, votre premier geste
a �t� de venir m'avertir.
285
00:35:53,738 --> 00:35:55,897
Voulez-vous nous laisser
5 minutes?
286
00:36:23,480 --> 00:36:26,682
La rentr�e n'est pas
pour tout de suite, mais je dois...
287
00:36:28,234 --> 00:36:29,776
rester ici pour...
288
00:36:30,028 --> 00:36:31,569
pr�parer mes cours.
289
00:36:32,029 --> 00:36:33,405
Venez lire nos dossiers.
290
00:36:34,532 --> 00:36:36,822
Vous y verrez peut-�tre
plus clair que nous.
291
00:36:37,368 --> 00:36:39,611
Vous me demandez de reprendre
du service?
292
00:36:42,167 --> 00:36:43,576
Oui.
293
00:36:50,466 --> 00:36:52,672
On ira la semaine prochaine.
294
00:36:53,345 --> 00:36:54,673
Pardon.
295
00:36:56,556 --> 00:36:58,263
Sean Miller s'est �vad�.
296
00:37:01,686 --> 00:37:03,146
Qu'est-ce que �a veut dire?
297
00:37:05,566 --> 00:37:09,515
Ils voulaient m'avertir, au cas o�
je serais inquiet. Ce n'est pas le cas.
298
00:37:09,736 --> 00:37:12,441
L'IRA ne me poursuivra pas
jusqu'ici.
299
00:37:12,740 --> 00:37:14,318
Ils l'ont admis.
300
00:37:14,576 --> 00:37:16,366
Ils sont partis. C'est tout.
301
00:37:18,121 --> 00:37:20,327
Sans te demander
de r�int�grer la CIA?
302
00:37:22,501 --> 00:37:23,828
J'ai dit non.
303
00:37:25,295 --> 00:37:26,789
Comme �a?
304
00:37:29,133 --> 00:37:31,125
Je n'y tiens pas du tout, ch�rie.
305
00:37:36,766 --> 00:37:39,435
- Quand je les ai vus...
- Je sais.
306
00:37:41,229 --> 00:37:44,811
Je ne veux plus de cette vie-l�.
Tu le sais?
307
00:38:15,473 --> 00:38:19,305
Je suis s�r que ta cellule
c'�tait le Ritz, compar�e � �a.
308
00:38:19,811 --> 00:38:22,433
T'avais des chiottes pour toi tout seul!
309
00:38:23,064 --> 00:38:26,516
Fais pas cette gueule.
Tu viens d'�chapper � l'enfer.
310
00:38:26,777 --> 00:38:28,687
Un mot de reconnaissance
serait bienvenu.
311
00:38:28,905 --> 00:38:34,528
J'ai pas envie de vacances!
Parader au soleil comme un touriste!
312
00:38:34,744 --> 00:38:37,069
Il nous faut un entra�nement
militaire.
313
00:38:37,288 --> 00:38:39,660
Et en Irlande
c'est impossible, maintenant.
314
00:38:41,042 --> 00:38:42,703
Perte de temps!
315
00:38:42,920 --> 00:38:47,297
- C'est un repli offensif. Nuance.
- Ah oui?
316
00:38:47,508 --> 00:38:50,544
C'est Lord Holmes
qui aurait tort de parader.
317
00:38:50,761 --> 00:38:52,635
La prochaine fois,
il aura moins de chance.
318
00:38:52,888 --> 00:38:55,725
On le rendra
morceau par morceau, s'il le faut
319
00:38:56,100 --> 00:38:58,936
en �change
de nos prisonniers politiques.
320
00:38:59,145 --> 00:39:00,853
C'est pas � lui que je pense.
321
00:39:01,189 --> 00:39:04,809
Je sais, Sean.
Mais ce que Ryan a fait est fait.
322
00:39:05,028 --> 00:39:07,103
Tu ferais mieux
d'arr�ter d'y penser.
323
00:39:09,782 --> 00:39:10,980
Je peux pas.
324
00:39:20,418 --> 00:39:23,039
Comment est-ce possible?
325
00:39:23,921 --> 00:39:29,131
Highland avait choisi le jour, les convois
de diversion, les hommes. Et ils savaient.
326
00:39:29,344 --> 00:39:32,344
- Il avait deux enfants.
- Tragique.
327
00:39:33,932 --> 00:39:36,422
D'apr�s le S.O. 13,
trente et une personnes
328
00:39:36,684 --> 00:39:40,518
�taient au courant de votre sortie
et du transfert de Miller.
329
00:39:41,899 --> 00:39:44,023
Cinq d'entre elles sont mortes.
330
00:39:44,194 --> 00:39:47,478
Il serait prudent de limiter
vos rendez-vous.
331
00:39:47,781 --> 00:39:52,526
Mes d�placements ne me seront pas
dict�s par des terroristes.
332
00:39:55,164 --> 00:39:59,576
Qui que ce soit, ce tra�tre peut prier
Dieu que je ne le d�masque pas.
333
00:39:59,794 --> 00:40:02,416
Nous savons
que vous ferez de votre mieux.
334
00:40:16,395 --> 00:40:19,098
ECOLE NAVALE
335
00:40:38,752 --> 00:40:42,915
Au nom de quoi S�geste
appelle-t-elle Ath�nes � la rescousse?
336
00:40:44,675 --> 00:40:48,339
M. Viederman?
Vous souffrez, on dirait.
337
00:40:50,180 --> 00:40:54,558
Ils ont dit qu'ils leur seraient
reconnaissants. Non?
338
00:40:59,400 --> 00:41:02,768
"Combattez pour nous
et le monde vous craindra."
339
00:41:03,027 --> 00:41:05,483
Le monde entier
ne les craignait-il pas d�j�?
340
00:41:05,780 --> 00:41:07,690
- Peu importait.
- Pourquoi?
341
00:41:07,908 --> 00:41:12,037
- Affaire d'honneur.
- C'est �a la bataille qu'ils ont perdue.
342
00:41:12,287 --> 00:41:13,616
Garde-�-vous!
343
00:41:14,582 --> 00:41:16,041
Fixe!
344
00:41:17,793 --> 00:41:19,620
J'ai une m�daille � remettre.
345
00:41:20,339 --> 00:41:23,008
Pour son engagement exceptionnel,
346
00:41:23,256 --> 00:41:27,919
de la part d'un touriste...
et m�me d'un Marine, nous d�cernons
347
00:41:28,178 --> 00:41:32,972
� M. John Patrick Ryan la m�daille
de l'Ordre de la Cible Pourpre.
348
00:41:34,061 --> 00:41:37,181
En esp�rant qu'il plongera � temps,
la prochaine fois
349
00:41:37,438 --> 00:41:40,773
pour ne pas entrer dans l'Histoire
et continuer � nous l'enseigner.
350
00:41:49,534 --> 00:41:51,245
- Quel �ge?
- 10 ans.
351
00:41:51,913 --> 00:41:53,372
Une baie vitr�e?
352
00:41:58,337 --> 00:41:59,665
C'est parti.
353
00:42:06,429 --> 00:42:09,002
J'ai une r�tine � 13 h.
Au cas o�...
354
00:42:09,223 --> 00:42:11,014
�a peut prendre du temps.
355
00:42:12,268 --> 00:42:13,678
Oui. Il faut l'enlever.
356
00:42:13,895 --> 00:42:16,813
- On est pr�ts.
- Bien. Allons-y.
357
00:42:18,734 --> 00:42:21,818
Alors, tu as fonc� dans le tas,
comme John Wayne.
358
00:42:23,739 --> 00:42:26,694
Pourquoi?
Qu'est-ce qui t'a pris?
359
00:42:30,079 --> 00:42:33,911
- Je ne sais pas. Je n'ai pas r�fl�chi.
- C'est tout?
360
00:42:34,917 --> 00:42:36,578
On dirait un de mes �l�ves.
361
00:42:42,800 --> 00:42:44,379
�a m'a mis hors de moi.
362
00:42:45,470 --> 00:42:50,346
Je ne pouvais pas rester � les regarder
mitrailler ces gens sous mes yeux.
363
00:42:51,602 --> 00:42:55,017
C'�tait... de la furie.
364
00:42:57,610 --> 00:42:59,151
De la folie furieuse.
365
00:43:02,823 --> 00:43:04,447
�a m'a mis en p�tard.
366
00:43:05,241 --> 00:43:07,910
J'esp�re que je te mettrai
jamais en p�tard.
367
00:43:27,891 --> 00:43:29,468
Elle est en retard, Sean.
368
00:43:58,591 --> 00:44:03,417
- Elle est mignonne. Hein?
- Ah oui?
369
00:44:21,156 --> 00:44:22,271
Allons-y.
370
00:44:44,806 --> 00:44:47,048
Autoroute 50. Ouest.
371
00:46:46,936 --> 00:46:50,555
O� est Sean Miller?
O� est Sean Miller?
372
00:47:07,959 --> 00:47:09,951
Le docteur Ryan,
s'il vous pla�t...
373
00:47:12,714 --> 00:47:14,043
Il y a longtemps?
374
00:47:43,497 --> 00:47:46,701
- Chirurgie.
- Ici le docteur Ryan.
375
00:47:46,918 --> 00:47:50,334
Je voudrais les r�sultats du scanner
pour le petit Thompson.
376
00:47:50,838 --> 00:47:52,167
Ne quittez pas.
377
00:47:53,841 --> 00:47:56,084
Allez, Cathy, raccroche!
378
00:48:07,272 --> 00:48:09,598
- Tu as vu?
- C'est beau!
379
00:48:09,817 --> 00:48:11,062
Vous ne quittez pas ?
380
00:48:11,902 --> 00:48:16,364
Je ne quitte pas.
Passez-moi le docteur Sutton.
381
00:48:36,261 --> 00:48:38,883
Je voudrais interrompre
une communication.
382
00:48:39,097 --> 00:48:41,804
Le 555 34 64...
383
00:48:42,520 --> 00:48:45,769
Oui, un t�l�phone de voiture.
Comment, c'est impossible?
384
00:48:51,027 --> 00:48:52,521
Plus vite, merde!
385
00:49:12,634 --> 00:49:16,216
Nous avons les r�sultats.
Tout va bien.
386
00:49:16,513 --> 00:49:18,008
Formidable! Merci.
387
00:49:39,413 --> 00:49:41,986
Il est arriv� quelque chose.
Sally est avec toi?
388
00:49:44,377 --> 00:49:46,583
- Tout va bien ?
- Tr�s bien.
389
00:49:50,090 --> 00:49:51,633
La voil�.
390
00:49:55,596 --> 00:49:58,515
Quitte l'autoroute,
va au poste de police...
391
00:49:58,767 --> 00:50:00,309
le plus vite possible.
392
00:50:00,519 --> 00:50:04,018
- Au poste de police?
- Quitte l'autoroute !
393
00:50:08,277 --> 00:50:10,649
Doucement...
394
00:50:12,657 --> 00:50:15,527
- O� es-tu ?
- A la hauteur de Roscoe Bvd.
395
00:50:15,743 --> 00:50:17,487
Il y a un poste
sur Houston Street...
396
00:50:17,785 --> 00:50:19,115
Je t'y retrouve.
397
00:50:20,623 --> 00:50:24,040
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Rien. Tout va bien.
398
00:50:46,693 --> 00:50:48,021
C'est fait.
399
00:52:15,955 --> 00:52:19,157
Votre femme est hors de danger...
400
00:52:19,374 --> 00:52:22,579
- Elle est enceinte.
- Je sais... Le b�b� va bien.
401
00:52:22,796 --> 00:52:25,715
- Et ma fille?
- Asseyons-nous...
402
00:52:26,300 --> 00:52:28,008
Dites-moi.
403
00:52:28,844 --> 00:52:32,545
Il est trop t�t pour se prononcer...
Demain, peut-�tre...
404
00:52:54,578 --> 00:52:55,990
O� est Sally?
405
00:52:58,167 --> 00:53:00,244
En salle de r�animation.
406
00:53:01,128 --> 00:53:06,086
On la surveille.
On sera fix� d'ici 7 � 8 heures.
407
00:53:09,346 --> 00:53:11,385
On a d� lui enlever la rate.
408
00:53:12,807 --> 00:53:15,096
Elle est salement amoch�e.
409
00:54:10,077 --> 00:54:13,029
Tiens.
�a va?
410
00:54:21,631 --> 00:54:25,001
M. Paddy O'Neil va faire
une d�claration.
411
00:54:25,885 --> 00:54:29,753
Je suis venu me recueillir
et prier pour le r�tablissement
412
00:54:30,014 --> 00:54:32,766
des victimes
de cet attentat irresponsable.
413
00:54:33,309 --> 00:54:35,599
Le Sinn Fein est indign�,
414
00:54:35,855 --> 00:54:39,769
comme le sont la plupart
des catholiques irlandais.
415
00:54:41,735 --> 00:54:44,404
Je voudrais assurer
personnellement M. Ryan
416
00:54:44,614 --> 00:54:47,818
de notre solidarit�,
mais j'attendrai
417
00:54:48,035 --> 00:54:49,410
le moment opportun.
418
00:54:49,619 --> 00:54:51,825
Collectez-vous des fonds pour l'IRA?
419
00:54:52,413 --> 00:54:55,782
L'IRA n'est pas responsable
de cet attentat.
420
00:54:59,171 --> 00:55:00,500
Ce sera tout.
421
00:55:07,221 --> 00:55:11,219
- Elle est tir�e d'affaire.
- Merci.
422
00:55:13,437 --> 00:55:15,643
Elle est sauv�e.
423
00:55:25,282 --> 00:55:28,899
Je tiens � vous exprimer
notre plus profonde...
424
00:56:15,182 --> 00:56:17,056
Vous connaissez la r�gle, Jack.
425
00:56:17,267 --> 00:56:19,805
Vous �tes impliqu�,
c'est r�dhibitoire.
426
00:56:20,020 --> 00:56:24,351
Vous �tes la victime dans cette affaire,
donc tr�s mal plac� pour la traiter.
427
00:56:24,567 --> 00:56:27,686
M�me si vous �tiez
un sp�cialiste du terrorisme.
428
00:56:27,903 --> 00:56:31,735
J'ai des gens qui s'en occupent,
et qui connaissent bien l'IRA.
429
00:56:32,867 --> 00:56:35,952
Marty, je ne r�clame pas l'aum�ne.
430
00:56:36,495 --> 00:56:39,200
Je demande � �tre r�int�gr�.
431
00:56:41,959 --> 00:56:46,253
Je remercie le ciel, pour Sally.
Alice et moi sommes soulag�s.
432
00:56:47,758 --> 00:56:51,091
- Vous avez pu dormir?
- Tr�s peu.
433
00:56:52,638 --> 00:56:54,464
Je vous d�range.
434
00:56:55,683 --> 00:57:00,178
Vous expliquiez � Jack
� quel point on peut se passer de lui.
435
00:57:01,439 --> 00:57:03,396
Quelque chose dans ce go�t-l�.
436
00:57:13,701 --> 00:57:15,907
Marc Spiva... Jack Ryan.
437
00:57:16,995 --> 00:57:18,371
Tony Ferro.
438
00:57:19,707 --> 00:57:20,987
Alex Winter.
439
00:57:23,210 --> 00:57:25,002
- Ryan.
- Rose.
440
00:57:25,379 --> 00:57:28,083
Vous n'avez pas trop mauvaise mine.
441
00:57:28,298 --> 00:57:30,921
- Les apparences sont trompeuses.
- Je m'en doute.
442
00:57:31,511 --> 00:57:34,512
Ravie de vous revoir, malgr� tout.
443
00:57:34,721 --> 00:57:38,767
On vous a fait une petite place,
et pr�par� de la lecture.
444
00:57:39,644 --> 00:57:40,973
Je m'y mets.
445
00:58:26,359 --> 00:58:32,195
"P�re tu� par un soldat anglais
� Belfast en 79."
446
00:58:33,949 --> 00:58:37,651
BELFAST, IRLANDE DU NORD
447
00:58:41,165 --> 00:58:44,416
Bonjour, vos papiers,
s'il vous pla�t.
448
00:59:11,030 --> 00:59:13,900
- Tu as vu le match?
- Oui. Super...
449
01:00:03,125 --> 01:00:04,917
Personne ne bouge!
450
01:00:06,503 --> 01:00:07,831
Haut les mains!
451
01:00:12,050 --> 01:00:13,379
Bonjour.
452
01:00:14,471 --> 01:00:16,048
Kevin O'Donnell...
453
01:00:16,347 --> 01:00:18,505
Strat�ge de l'IRA,
un ami des Miller.
454
01:00:18,724 --> 01:00:21,179
Il �tait l�
quand le p�re a �t� tu�, en 79.
455
01:00:21,394 --> 01:00:26,270
Il s'est occup� de ses fils, Sean
et Patrick. La photo a un an.
456
01:00:26,483 --> 01:00:30,610
Si on trouve O'Donnell,
on retrouvera Miller avec lui.
457
01:00:32,239 --> 01:00:34,990
- Vous m'�coutez, Jack?
- Oui... Je r�fl�chissais.
458
01:00:40,121 --> 01:00:41,781
- Nom de Dieu!
- Quoi?
459
01:00:50,008 --> 01:00:54,966
Le S.O. 13 est inform� qu'on bricole
une bombe dans un appartement.
460
01:00:55,429 --> 01:00:59,427
Les policiers ont constat�
qu'on ne voit rien par la fen�tre,
461
01:00:59,642 --> 01:01:00,923
contrairement � ce qu'a dit l'indic.
462
01:01:04,146 --> 01:01:07,681
Il y a aussi ces 3 hommes de l'IRA,
abattus par on ne sait qui.
463
01:01:07,899 --> 01:01:10,474
Des soldats anglais incontr�l�s.
464
01:01:10,696 --> 01:01:12,771
Ils sont pr�ts � tout
si on touche � la famille royale.
465
01:01:12,988 --> 01:01:14,234
Non, non... Regardez...
466
01:01:14,657 --> 01:01:18,786
Et cet officier de l�IRA, Jimmy O'Reardon
retrouv� dans un h�tel.
467
01:01:19,036 --> 01:01:22,703
2 balles dans la t�te.
Tr�s professionnel.
468
01:01:23,584 --> 01:01:26,334
Et cela... combien de temps
apr�s les 3 autres?
469
01:01:27,420 --> 01:01:30,541
- Le m�me jour!
- O� voulez-vous en venir?
470
01:01:35,304 --> 01:01:38,506
Jack!
O� allez-vous?
471
01:01:38,723 --> 01:01:41,344
Me passer de l'eau sur la figure.
472
01:02:41,872 --> 01:02:43,414
Excusez-moi.
473
01:02:44,750 --> 01:02:47,503
L'un de nous deux a d�
se tromper de porte.
474
01:03:41,599 --> 01:03:46,014
Attendez. Qui recherchons-nous?
Des terroristes de l'IRA?
475
01:03:46,230 --> 01:03:50,441
Ou un groupe dissident ultra-violent
qui m�ne la guerre � sa fa�on?
476
01:03:53,487 --> 01:03:56,739
O'Reardon �tait � l'h�tel
avec une femme aux cheveux longs.
477
01:03:57,825 --> 01:03:59,865
De longs cheveux roux!
478
01:04:00,703 --> 01:04:02,909
C'est elle
que nous devons rechercher.
479
01:04:03,121 --> 01:04:07,287
Si on la retrouve... on le retrouvera.
480
01:04:28,565 --> 01:04:31,519
AU NORD DE L'AFRIQUE
481
01:05:01,683 --> 01:05:04,007
La femme et la fille
sont mortes sous mes yeux.
482
01:05:04,768 --> 01:05:09,430
Mais eux, ils se sont plant�s.
Ryan est toujours vivant.
483
01:05:11,651 --> 01:05:13,193
Elles ne sont pas mortes.
484
01:05:13,820 --> 01:05:15,149
Quoi?
485
01:05:15,447 --> 01:05:19,278
Elles s'en sont tir�es.
Je ne peux pas te dire mieux.
486
01:05:20,702 --> 01:05:22,908
C'est pas grave.
�a n'a pas �t� inutile.
487
01:05:23,205 --> 01:05:24,616
Si, c'est grave!
488
01:05:36,927 --> 01:05:41,922
Sean... l'Am�rique retient son souffle
quand une enfant tombe dans un puits.
489
01:05:42,140 --> 01:05:45,807
Toi, tu as mitraill� une gamine
qui rentrait de l'�cole.
490
01:05:46,020 --> 01:05:47,348
On a mis le feu aux poudres.
491
01:05:47,772 --> 01:05:50,856
Les Anglais quadrillent Belfast,
traquent l�IRA
492
01:05:51,067 --> 01:05:56,192
Plus les sympathisants am�ricains nous
condamnent, plus ils ont l'air coupable.
493
01:05:56,780 --> 01:05:59,319
C'est la guerre,
et quand elle s'ach�vera,
494
01:05:59,617 --> 01:06:01,657
nous seuls resterons debout.
495
01:06:02,788 --> 01:06:07,366
Je t'ai laiss� partir � cause de Pat...
C'est termin�.
496
01:06:09,502 --> 01:06:13,251
On a du travail.
Ailleurs que dans le Maryland.
497
01:07:21,659 --> 01:07:27,081
Comment va la petite famille ?
Tu as bien failli les perdre, hein ?
498
01:07:28,042 --> 01:07:33,915
Des cibles faciles.
Tu devrais mieux les surveiller.
499
01:07:36,884 --> 01:07:38,213
Tu es l� ?
500
01:07:39,428 --> 01:07:42,300
Il para�t que ta fille va mieux.
501
01:07:42,974 --> 01:07:45,926
On lui a quand m�me enlev� la rate.
C'est emb�tant, �a.
502
01:07:46,477 --> 01:07:49,644
C'est la porte ouverte
aux infections.
503
01:07:49,855 --> 01:07:51,895
Sale d�traqu� de merde!
504
01:07:57,613 --> 01:07:59,192
C'�tait lui.
505
01:08:01,826 --> 01:08:03,783
Il ne nous laissera jamais
tranquilles.
506
01:08:07,541 --> 01:08:09,997
Il n'aura plus l'occasion
de nous approcher.
507
01:08:10,211 --> 01:08:13,579
C'est pour �a qu'il appelle.
C'est tout ce qu'il peut faire.
508
01:08:16,591 --> 01:08:21,588
Trouve-le, Jack.
Peu importent les moyens... Trouve-le.
509
01:08:51,252 --> 01:08:52,628
Je vous offre un verre?
510
01:08:58,593 --> 01:09:00,087
C'est moi qui vous invite.
511
01:09:16,153 --> 01:09:19,154
IRA n'y est pour rien, je sais.
512
01:09:20,115 --> 01:09:22,237
Vous attendez
que j'abonde dans votre sens?
513
01:09:22,451 --> 01:09:24,776
Je me suis tu� � le r�p�ter
aux journalistes.
514
01:09:25,246 --> 01:09:26,575
Tout est l�, n'est-ce pas?
515
01:09:26,790 --> 01:09:29,826
Un coup vous revendiquez,
un coup vous condamnez.
516
01:09:30,293 --> 01:09:32,249
Plus personne ne vous croit.
517
01:09:34,545 --> 01:09:37,121
Je veux savoir o� sont
Miller et O'Donnell.
518
01:09:40,929 --> 01:09:42,803
Je crains de mal vous comprendre...
519
01:09:43,806 --> 01:09:47,424
Vous voulez
que je vous livre des compatriotes?
520
01:09:47,643 --> 01:09:49,351
C'est pour �a que vous �tes venu?
521
01:09:49,895 --> 01:09:52,767
- Vous ne me comprenez pas.
- Je crois que si.
522
01:09:54,693 --> 01:09:57,064
Je me fous de ce qu'ils ont fait.
523
01:09:58,030 --> 01:10:03,403
Le jour o� je vendrai des compatriotes,
je me tirerai une balle dans le cr�ne!
524
01:10:05,663 --> 01:10:08,497
- C'est votre dernier mot?
- Oui.
525
01:10:08,790 --> 01:10:11,460
Tout bien r�fl�chi,
je ne trinquerai pas avec vous.
526
01:10:11,919 --> 01:10:14,670
- Bien. Je rentre chez moi.
- Bonne route.
527
01:10:15,047 --> 01:10:17,620
Et je t�l�phone aux cha�nes
de t�l�vision.
528
01:10:17,925 --> 01:10:23,050
Je les laisse filmer ma fille � l'h�pital
pour les journaux du soir!
529
01:10:24,056 --> 01:10:28,269
Que vous ayez ou non fait le coup,
on s'en fout!
530
01:10:28,476 --> 01:10:30,850
Je m'occuperai si bien
de votre trafic d'armes
531
01:10:31,062 --> 01:10:33,352
qu'il ne vous restera plus
que le lance-pierres!
532
01:10:33,734 --> 01:10:35,939
Je vous d�truirai!
533
01:10:36,527 --> 01:10:39,149
Ce sera ma mission!
534
01:10:44,786 --> 01:10:46,114
Excusez-moi.
535
01:10:48,623 --> 01:10:50,663
Vous avez entendu, les amis?
536
01:11:17,778 --> 01:11:19,236
Voil� le satellite!
537
01:11:20,197 --> 01:11:21,691
Allons-nous-en!
538
01:11:29,624 --> 01:11:31,368
Dans les tentes!
539
01:11:41,970 --> 01:11:48,009
Les armes utilis�es contre Lord Holmes
venaient d'un fournisseur de Kadhafi.
540
01:11:48,602 --> 01:11:53,346
Quand Miller s'est �vad�, il a disparu
� bord d'un Zodiac, malgr� la temp�te.
541
01:11:53,564 --> 01:11:58,027
�a m'�tonnait, avant d'avoir la liste
des cargos croisant dans les parages.
542
01:11:58,445 --> 01:12:01,612
Un pavillon syrien, transportant
des armes du Moyen-Orient
543
01:12:01,907 --> 01:12:04,195
pour des �tats m�diterran�ens,
et pour Kadhafi.
544
01:12:04,410 --> 01:12:07,280
Alors Miller a embarqu�
pour l'Afrique du Nord.
545
01:12:07,496 --> 01:12:08,826
Exactement.
546
01:12:09,999 --> 01:12:13,415
Nos satellites, au-dessus du d�sert,
ont photographi�... Combien?
547
01:12:14,004 --> 01:12:16,754
182 camps le m�me jour,
en Afrique du Nord.
548
01:12:17,590 --> 01:12:23,711
Bases lybiennes, OLP, Brigades Rouges,
Action Directe, Fraction Arm�e Rouge...
549
01:12:23,930 --> 01:12:27,049
Mais le jour o� ce bateau
a fait escale � Bengazi,
550
01:12:27,266 --> 01:12:30,766
on n'a observ� d'activit�
que dans 9 de ces camps.
551
01:12:30,979 --> 01:12:35,724
L�, c'est l'OLP. L�, le Sentier Lumineux.
Les 7 autres, on ne sait pas trop.
552
01:12:35,983 --> 01:12:39,353
- Pourquoi?
- Nos satellites sont...
553
01:12:39,570 --> 01:12:46,023
Parce que les occupants de ces camps
savent quand passent nos satellites.
554
01:12:48,080 --> 01:12:49,195
Et, Marty...
555
01:12:50,665 --> 01:12:56,171
si vous ne nous autorisez pas �
les reprogrammer pour op�rer plus t�t,
556
01:12:56,921 --> 01:12:59,248
on ne saura jamais
dans quel camp ils sont.
557
01:13:01,052 --> 01:13:06,046
Vous r�alisez ce que �a repr�sente
de reprogrammer ces satellites?
558
01:13:06,723 --> 01:13:07,969
Oui.
559
01:13:21,739 --> 01:13:23,981
Remontrez-moi le camp 18.
560
01:13:30,373 --> 01:13:32,081
Cadrez le camp.
561
01:13:37,463 --> 01:13:38,875
Agrandissez cette partie.
562
01:13:40,050 --> 01:13:42,125
Voyons voir...
563
01:13:51,228 --> 01:13:52,556
Montrez-moi ce groupe.
564
01:14:08,870 --> 01:14:10,863
Revenez au plan d'ensemble.
565
01:14:12,750 --> 01:14:14,245
Voyons cela.
566
01:14:19,466 --> 01:14:23,332
Qu'est-ce que c'est?
Resserrez l�-dessus.
567
01:14:34,231 --> 01:14:36,687
On peut am�liorer la d�finition?
568
01:14:50,955 --> 01:14:52,701
Des seins.
569
01:15:16,399 --> 01:15:20,064
Les SAS peuvent prendre un de
ces camps en moins de 2 minutes,
570
01:15:20,528 --> 01:15:24,028
tuer tout le monde,
et dispara�tre � la vitesse de l'�cho.
571
01:15:25,700 --> 01:15:28,618
Vous �tes s�r
que c'est la m�me femme?
572
01:15:34,542 --> 01:15:35,953
Pers�v�rez.
573
01:15:44,178 --> 01:15:45,506
Et merde.
574
01:16:13,457 --> 01:16:15,451
Lis encore, papa.
575
01:16:28,389 --> 01:16:31,677
"Le soleil s'est cach�
Il pleut trop pour jouer...
576
01:16:32,810 --> 01:16:36,263
"On reste � la maison
Le dimanche sera long...
577
01:16:47,701 --> 01:16:50,785
"Je suis avec Sally
On est l� tous les deux...
578
01:16:51,914 --> 01:16:54,701
"Et je dis :
"Si seulement on jouait � un jeu"...
579
01:16:55,876 --> 01:16:58,877
"Dehors il fait trop froid
Pour jouer au ballon...
580
01:17:00,089 --> 01:17:03,209
"Alors on reste l�
Assis dans la maison...
581
01:17:04,969 --> 01:17:08,587
"On n'a rien d'autre � faire
Alors on reste assis...
582
01:17:10,266 --> 01:17:13,765
"Rien ne vient nous distraire
C'est fou ce qu'on s'ennuie...
583
01:17:15,981 --> 01:17:19,563
"Et soudain...
Patatras."
584
01:18:02,195 --> 01:18:06,145
O'Neil peut dormir tranquille
et savourer l'ironie de la situation.
585
01:18:06,366 --> 01:18:08,655
Elle n'est pas irlandaise.
Elle est anglaise.
586
01:18:13,664 --> 01:18:19,538
C'est elle que vous avez vue, en un �clair,
dans une Jeep roulant � 60 Km/h?
587
01:18:21,632 --> 01:18:25,165
- Que dois-je faire?
- Dites aux Anglais qu'on l'a identifi�e.
588
01:18:25,384 --> 01:18:29,218
Donnez-leur son nom, sa photo.
Elle se fait passer pour une bouquiniste.
589
01:18:29,432 --> 01:18:33,762
- Demandez-leur de la rechercher!
- Que dois-je faire de vous, Jack!
590
01:18:34,061 --> 01:18:37,477
Vous allez dans un bar bourr�
de gens qui veulent votre peau,
591
01:18:37,690 --> 01:18:41,438
vous foncez sur le repr�sentant
de l'IRA et, devant ses hommes,
592
01:18:41,652 --> 01:18:43,276
vous le menacez!
593
01:18:44,238 --> 01:18:48,863
Vous n'�tes pas un homme de terrain.
Vous �tes un analyste. Restez-en l�!
594
01:18:49,076 --> 01:18:51,568
Je ne veux pas votre place, Marty.
595
01:18:52,538 --> 01:18:54,780
Je veux l'homme
qui menace ma famille.
596
01:18:54,999 --> 01:18:59,376
Que croyez-vous? Vous avez dit
� O'Neil que vous cherchiez une fille.
597
01:18:59,588 --> 01:19:04,000
Il vous a amen� les photos d'une fille,
pour se d�barrasser de vous.
598
01:19:04,509 --> 01:19:06,217
Et vous marchez?
599
01:19:07,721 --> 01:19:10,046
Je ne lui ai pas dit
que je recherchais une fille.
600
01:19:42,173 --> 01:19:45,458
Sergent... Venez voir.
601
01:19:59,357 --> 01:20:02,857
Je suis un mordu de lecture.
On dirait pas, � me voir.
602
01:20:03,736 --> 01:20:06,987
C'est quoi votre dada?
Le suspense? L'espionnage?
603
01:20:07,782 --> 01:20:10,736
- Vous connaissez Ian Fleming?
- Je vends des livres rares.
604
01:20:10,995 --> 01:20:13,995
Des livres rares? Oui, �a se voit.
605
01:20:14,247 --> 01:20:16,489
Pouvez-vous diagnostiquer
la panne?
606
01:20:16,708 --> 01:20:21,917
C'est fait. L'installation date
d'avant la guerre. La premi�re.
607
01:20:22,215 --> 01:20:24,835
Elle est "rare", quoi.
608
01:20:25,425 --> 01:20:28,877
- Pouvez-vous la r�parer?
- La r�parer, oui. Si vous payez...
609
01:20:29,805 --> 01:20:31,632
R�parez-la.
610
01:20:41,735 --> 01:20:44,272
- Il l'a vue?
- Je ne sais pas.
611
01:20:46,864 --> 01:20:48,191
Il l'arrache.
612
01:20:49,784 --> 01:20:50,864
C'est quoi, �a?
613
01:20:57,291 --> 01:20:58,750
Aucune id�e.
614
01:20:59,835 --> 01:21:01,165
Merde!
615
01:21:04,131 --> 01:21:09,127
Je dois m'absenter quelques minutes...
Des livres � porter.
616
01:21:10,596 --> 01:21:14,215
- Je vous laisse travailler.
- J'en ai pour la semaine.
617
01:22:49,116 --> 01:22:51,571
Pour le d�ner � la Maison-Blanche,
pas de probl�me.
618
01:22:51,785 --> 01:22:56,079
- Quel est le probl�me?
- Le temps nous manque, c'est tout.
619
01:22:56,582 --> 01:23:01,208
Oui, ce serait bien.
�a nous lib�rerait le...
620
01:23:02,670 --> 01:23:04,046
Le 14?
621
01:23:06,675 --> 01:23:10,293
Demandez � M. Ryan si nous pouvons
lui remettre sa d�coration
622
01:23:10,596 --> 01:23:13,514
� notre ambassade
� Washington, le...
623
01:23:16,185 --> 01:23:17,514
Le 14.
624
01:23:19,480 --> 01:23:22,515
R�capitulons, si vous le voulez bien.
625
01:23:30,408 --> 01:23:33,361
Pardon. Je cherche
� joindre M. Titus.
626
01:23:34,621 --> 01:23:38,285
- Ce n'est pas le poste 2691?
- Non, 26 19.
627
01:23:38,499 --> 01:23:40,160
Je vous prie de m'excuser.
628
01:23:50,260 --> 01:23:54,509
- D�j� lev�e? Retourne te coucher.
- Je veux �tre l� � son r�veil.
629
01:23:56,184 --> 01:23:58,473
Tu me d�poseras,
je reviendrai en taxi.
630
01:24:05,193 --> 01:24:07,731
C'est pour toi... Sir John.
631
01:24:13,743 --> 01:24:16,863
Excusez-moi. M. Ryan donne
une petite f�te ce soir-l�.
632
01:24:17,122 --> 01:24:19,494
Il souhaiterait vous y inviter.
633
01:24:20,209 --> 01:24:23,080
- O� �a? Chez lui?
- Oui, Monsieur.
634
01:24:26,883 --> 01:24:28,128
Pourquoi pas?
635
01:24:39,645 --> 01:24:41,934
On a film� �a
il y a 8 jours, � Berlin.
636
01:24:43,608 --> 01:24:49,611
Un... deux... trois...
quatre anglais voyagent avec lui.
637
01:24:50,866 --> 01:24:52,489
Armes l�g�res...
638
01:24:53,745 --> 01:24:55,535
La grosse artillerie
est dans les voitures.
639
01:24:55,746 --> 01:24:57,121
Celui-l� est allemand.
640
01:24:57,664 --> 01:25:00,238
- Celui-l� aussi.
- Tu t'ennuies, Sean?
641
01:25:00,459 --> 01:25:02,784
Quatre � six, en tout.
642
01:25:04,587 --> 01:25:06,878
Le dispositif sera le m�me
� Washington.
643
01:25:07,091 --> 01:25:09,629
Il y aura bien un moment
o� �a se rel�chera.
644
01:25:10,219 --> 01:25:14,299
Quatre jours � Washington...
Un jour � New York.
645
01:25:15,556 --> 01:25:16,886
Quelques courses.
646
01:25:32,782 --> 01:25:34,409
Deux occidentaux.
647
01:25:34,785 --> 01:25:36,778
Regardez celui qui a un chapeau.
648
01:25:39,374 --> 01:25:41,117
Il a les bras rouges.
649
01:25:41,876 --> 01:25:44,450
Coups de soleil.
Il vient d'arriver.
650
01:26:00,771 --> 01:26:02,431
A votre avis, c'est le m�me?
651
01:26:06,067 --> 01:26:07,861
Le libraire, Dennis Cooley...
652
01:26:08,946 --> 01:26:10,275
Il est chauve.
653
01:26:14,202 --> 01:26:16,905
Il peut y avoir des femmes
dans certains camps.
654
01:26:17,954 --> 01:26:20,411
Mais celle-l� est dans le m�me
que Cooley...
655
01:26:23,126 --> 01:26:27,291
si c'est bien lui.
Une co�ncidence est peu probable.
656
01:26:30,342 --> 01:26:33,510
Pourtant, je ne peux pas �tre...
657
01:26:35,807 --> 01:26:37,681
absolument s�r.
658
01:26:38,101 --> 01:26:39,429
Dites-moi, Jack...
659
01:26:40,311 --> 01:26:43,396
Y a-t-il une chose que
vous teniez pour absolument s�re?
660
01:26:46,318 --> 01:26:47,860
L'amour de ma fille.
661
01:26:50,864 --> 01:26:55,192
Je voulais votre meilleure hypoth�se.
Vous me l'avez donn�e.
662
01:27:00,166 --> 01:27:01,576
N'est-ce pas?
663
01:27:12,219 --> 01:27:16,633
Ces salauds ont pris ma boutique...
mes livres!
664
01:27:16,850 --> 01:27:21,061
D�sol�, Dennis, on ne peut pas
t'emmener. Tu n'as pas l'entra�nement.
665
01:27:21,604 --> 01:27:24,807
- Et �a va chauffer.
- Je sais tirer.
666
01:27:49,550 --> 01:27:50,924
D�sol�, Dennis.
667
01:28:22,792 --> 01:28:24,168
O� m'emmenez-vous?
668
01:28:24,378 --> 01:28:26,453
C'est vous
qui nous y emmenez, Jack.
669
01:28:29,925 --> 01:28:31,254
A la bataille.
670
01:28:44,523 --> 01:28:49,101
Les appareils approchent de l'objectif.
Ils seront sur place dans 35 secondes.
671
01:29:22,978 --> 01:29:24,521
Les SAS sont sur le terrain.
672
01:29:54,637 --> 01:29:56,345
�a saigne.
673
01:31:07,587 --> 01:31:09,875
Le satellite sort de la zone.
674
01:31:23,519 --> 01:31:24,895
C'est termin�.
675
01:32:33,009 --> 01:32:37,089
- Vos hommes ne veulent pas de caf�?
- Non, merci madame.
676
01:32:37,929 --> 01:32:41,975
Merci de nous associer
� cette f�te pour votre retour.
677
01:32:42,183 --> 01:32:44,308
Vous �tes
une jeune personne d�licieuse.
678
01:32:44,520 --> 01:32:47,225
C'est un honneur d'avoir fait
votre connaissance.
679
01:32:48,149 --> 01:32:49,690
Pas de quoi.
680
01:32:51,111 --> 01:32:53,861
Je vous remettrai la m�daille
apr�s le d�ner?
681
01:32:54,072 --> 01:32:55,399
D'accord.
682
01:32:56,783 --> 01:32:58,325
Vous voulez la voir?
683
01:33:05,041 --> 01:33:08,624
- Elle est tr�s belle.
- Je t'en ai d�j� donn� une, non?
684
01:33:24,062 --> 01:33:26,896
C'est ta deuxi�me part de g�teau?
685
01:33:28,357 --> 01:33:31,560
- O� sont les toilettes?
- Deuxi�me porte � gauche.
686
01:33:32,402 --> 01:33:34,441
- Encore du caf�?
- Volontiers.
687
01:33:35,990 --> 01:33:38,278
Veuillez m'excuser.
688
01:33:40,702 --> 01:33:42,031
Les toilettes.
689
01:33:43,872 --> 01:33:46,873
- C'est occup�.
- Non, �a c'est... la cave.
690
01:33:58,138 --> 01:33:59,512
Marty, qu'y a-t-il?
691
01:34:00,182 --> 01:34:03,385
Navr� de vous d�ranger.
C'est pour vous tenir au courant.
692
01:34:03,936 --> 01:34:06,722
Les SAS ont identifi�
Dennis Cooley.
693
01:34:06,979 --> 01:34:10,480
- Et les autres?
- C'est difficile � d�terminer.
694
01:34:10,734 --> 01:34:13,735
Il faudra 48 h pour v�rifier
� partir des dossiers dentaires.
695
01:34:14,113 --> 01:34:15,488
Ils s'en occupent.
696
01:34:17,782 --> 01:34:19,988
- Oh, non...
- Quoi ?
697
01:34:20,368 --> 01:34:23,655
Il y a de l'orage. Le courant a saut�.
Je vais allumer des bougies.
698
01:34:23,873 --> 01:34:25,865
Moi, je tiens la chandelle !
699
01:34:31,088 --> 01:34:32,915
Vous n'avez pas pay� votre note?
700
01:34:35,551 --> 01:34:37,459
- �a va?
- A merveille.
701
01:34:39,513 --> 01:34:43,726
�a n'arrive pas souvent.
Il suffit qu'on re�oive un Lord.
702
01:34:51,067 --> 01:34:53,818
- Qu'y a-t-il?
- Viens avec moi.
703
01:34:57,115 --> 01:35:00,318
Le courant aurait d� sauter
aussi dans le pavillon.
704
01:35:01,077 --> 01:35:03,829
C'est le m�me disjoncteur.
705
01:35:06,499 --> 01:35:07,876
Nom de Dieu!
706
01:35:10,461 --> 01:35:12,502
Ryan � s�curit�...
707
01:35:13,381 --> 01:35:15,623
S�curit�, ici Ryan.
708
01:35:16,884 --> 01:35:18,214
Vous m'entendez?
709
01:35:19,471 --> 01:35:20,964
Personne ne me re�oit ?
710
01:35:24,268 --> 01:35:27,019
Je pourrai revenir
quand il y aura de la lumi�re?
711
01:35:27,229 --> 01:35:30,396
Non, il faut dormir, il est tard.
712
01:35:31,024 --> 01:35:32,353
Merde!
713
01:35:37,072 --> 01:35:38,402
Ne me dis pas...
714
01:35:38,949 --> 01:35:40,361
Quelle temp�te!
715
01:35:45,707 --> 01:35:48,494
Mais enfin... l�chez-moi!
716
01:35:54,132 --> 01:35:55,542
Ton arme.
717
01:36:09,898 --> 01:36:11,357
Ne bouge pas.
718
01:36:14,153 --> 01:36:15,647
Robby, regarde.
719
01:36:22,745 --> 01:36:25,117
Combien sont-ils?
O� est Sean Miller?
720
01:36:25,539 --> 01:36:27,117
J'ignore de quoi vous parlez.
721
01:36:27,541 --> 01:36:28,869
Donne-moi son arme.
722
01:36:33,589 --> 01:36:36,460
Cinq ou six...
Je ne sais pas exactement.
723
01:36:36,677 --> 01:36:38,917
Je vais chercher les autres.
Ne rallume pas.
724
01:36:47,228 --> 01:36:49,766
A la cave, vite!
O� est Cathy?
725
01:36:50,023 --> 01:36:52,311
Elle couche Sally.
Qu'y a-t-il?
726
01:37:21,763 --> 01:37:24,551
Allez, Ryan, montre-toi...
727
01:37:29,479 --> 01:37:31,139
Annette, � l'�tage.
728
01:37:48,833 --> 01:37:50,327
Viens, ma ch�rie...
729
01:37:51,336 --> 01:37:52,914
Qu'est-ce qui se passe?
730
01:38:12,691 --> 01:38:15,858
Mon Dieu, Jack...
O� sont les cartouches?
731
01:39:11,877 --> 01:39:13,371
Baisse-toi. Chut!
732
01:39:48,582 --> 01:39:50,620
�a va? O� est Sally?
733
01:40:20,406 --> 01:40:23,240
Grimpe... sans faire de bruit.
734
01:41:41,072 --> 01:41:43,610
Comment �a,
"ils ne r�pondent plus"? Qui �a?
735
01:41:43,825 --> 01:41:47,324
Les gardes du corps,
les agents de s�curit�...
736
01:41:48,455 --> 01:41:51,028
Passez-moi le QG
des Brigades d'Intervention.
737
01:41:56,005 --> 01:41:57,250
Robby!
738
01:41:59,424 --> 01:42:00,967
C'est nous!
739
01:42:04,264 --> 01:42:06,054
- Ils sont dehors!
- Du calme...
740
01:42:06,266 --> 01:42:08,969
C'est l'Anglais qu'on veut.
Et un otage, �a se prend vivant!
741
01:42:11,937 --> 01:42:13,053
Ils sont partout.
742
01:42:18,403 --> 01:42:21,902
Comment deviez-vous repartir?
Je te flingue l'autre genou?
743
01:42:24,659 --> 01:42:28,408
Des canots. Au pied de la falaise.
Il y a des cordes.
744
01:42:29,372 --> 01:42:30,701
Kevin!
745
01:43:40,320 --> 01:43:41,695
Tu l'as tu�!
746
01:44:37,753 --> 01:44:40,708
- Il nous faut Holmes vivant!
- On n'en est plus l�!
747
01:44:40,967 --> 01:44:42,294
Vivant!
748
01:45:15,586 --> 01:45:16,913
Toujours rien ?
749
01:45:18,505 --> 01:45:19,834
Ils ne r�pondent pas.
750
01:45:52,415 --> 01:45:53,695
Restez cach�es.
751
01:46:20,527 --> 01:46:22,069
Allez, salopards...
752
01:46:31,038 --> 01:46:34,656
Il est seul!
Il nous �loigne de l'Anglais.
753
01:46:35,416 --> 01:46:37,208
Fais demi-tour, Sean!
754
01:46:42,632 --> 01:46:44,257
Fais demi-tour!
755
01:46:45,345 --> 01:46:47,004
Oublie Ryan!
756
01:46:47,889 --> 01:46:49,597
Tu sabotes notre mission!
757
01:46:50,016 --> 01:46:51,558
Ce n'est pas ma mission!
758
01:46:58,108 --> 01:46:59,685
Tu es fou, salaud!
759
01:51:18,542 --> 01:51:22,374
- Tu veux une tartine?
- Un pancake.
760
01:51:22,589 --> 01:51:25,839
On n'a pas le temps.
C'est tartine ou... tartine.
761
01:51:26,426 --> 01:51:27,541
Tartine.
762
01:51:27,761 --> 01:51:29,633
- Quelqu'un r�pond?
- J'y vais.
763
01:51:35,185 --> 01:51:36,014
Ne quittez pas.
764
01:51:37,353 --> 01:51:40,473
- C'est le docteur Zaillian.
- L'amniocent�se?
765
01:51:42,693 --> 01:51:44,316
�a va bien se passer?
766
01:51:45,569 --> 01:51:48,358
Oui, oui ma puce...
on va le savoir.
767
01:51:53,537 --> 01:51:56,787
- Une tartine � quoi? Fraise?
- Fraise.
768
01:51:56,998 --> 01:51:58,326
Ne quittez pas.
769
01:51:59,584 --> 01:52:00,960
Vous voulez savoir le sexe?
770
01:52:01,170 --> 01:52:03,708
- Il te l'a dit?
- Il me demande. Je vous demande.
771
01:52:03,923 --> 01:52:06,627
Je ne sais pas.
Tu veux savoir, toi?
772
01:52:07,301 --> 01:52:10,918
- Je sais pas. Et toi?
- Je croyais. Je ne sais plus.
773
01:52:12,348 --> 01:52:14,339
Attendez, �a discute.
774
01:52:15,184 --> 01:52:16,726
Moi, j'ai envie et pas envie.
775
01:52:19,813 --> 01:52:21,605
Il attend.
776
01:52:28,573 --> 01:52:29,901
Dis-nous.
777
01:52:30,826 --> 01:52:32,533
Dites-le nous.
778
01:52:37,707 --> 01:52:39,035
Merci.
779
01:52:40,305 --> 01:52:46,900
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/3as7c.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres60302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.