Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,100 --> 00:00:37,990
{\an2}Fullington must come alright.
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,710
{\an2}Apologize for disturbing, really.
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,130
{\an2}However, I wanted to inform
{\an2}you that I found them.
4
00:00:44,260 --> 00:00:44,960
{\an2}You found them.
5
00:00:45,820 --> 00:00:46,450
{\an2}My babies.
6
00:00:49,530 --> 00:00:51,040
{\an2}I am most impressed.
7
00:00:51,490 --> 00:00:54,900
{\an2}I must admit I wasn't entirely
{\an2}convinced you had it in you.
8
00:00:56,550 --> 00:01:00,264
{\an2}Well, as promised when you engaged me ioffer
{\an2}a highly professional service,
9
00:01:00,520 --> 00:01:01,470
{\an2}I shall fetch my man.
10
00:01:02,020 --> 00:01:02,960
{\an2}He will take him home.
11
00:01:04,090 --> 00:01:04,760
{\an2}lou billington
12
00:01:06,360 --> 00:01:07,190
{\an2}matter of my feet.
13
00:01:08,810 --> 00:01:11,620
{\an2}And payment to your office
{\an2}on Friday.
14
00:01:11,990 --> 00:01:13,360
{\an2}May I ask why not now?
15
00:01:13,630 --> 00:01:14,910
{\an2}Because it is not convenient.
16
00:01:15,780 --> 00:01:18,500
{\an2}Our contract clearly stated payment
{\an2}in full and delivery.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,310
{\an2}I have daughters your age.
18
00:01:24,630 --> 00:01:26,920
{\an2}If they spoke to me
{\an2}in that kind of fashion.
19
00:01:27,810 --> 00:01:29,600
{\an2}They would be reprimanded
{\an2}at once.
20
00:01:30,660 --> 00:01:33,040
{\an2}You will be paid at a time
{\an2}agreeable for me, young.
21
00:01:34,410 --> 00:01:36,400
{\an2}Not like big you goodnight.
22
00:01:51,400 --> 00:01:52,300
{\an2}In heavens name.
23
00:02:08,380 --> 00:02:10,070
{\an2}You would not dare.
24
00:02:53,480 --> 00:02:53,850
{\an2}Beautiful.
25
00:03:02,690 --> 00:03:03,460
{\an2}Good morning.
26
00:03:05,320 --> 00:03:05,580
{\an2}OK.
27
00:03:08,320 --> 00:03:09,410
{\an2}What is that smell?
28
00:03:10,020 --> 00:03:12,230
{\an2}Never mind that I've been stuck
{\an2}here all night.
29
00:03:12,320 --> 00:03:14,210
{\an2}William, where have you been at home?
30
00:03:15,000 --> 00:03:16,500
{\an2}Asleep where you should have been,
31
00:03:16,580 --> 00:03:19,250
{\an2}but apparently you chose
{\an2}to disturb the peace instead,
32
00:03:19,620 --> 00:03:21,620
{\an2}but it has been three weeks
{\an2}since the last arrest,
33
00:03:21,700 --> 00:03:24,450
{\an2}so I suppose this is progress
{\an2}of so much like for you.
34
00:03:24,580 --> 00:03:25,310
{\an2}The sales were off.
35
00:03:27,060 --> 00:03:28,590
{\an2}I'm feeling extremely lucky.
36
00:03:29,140 --> 00:03:30,490
{\an2}What is that smell?
37
00:03:32,370 --> 00:03:32,810
{\an2}Mania
38
00:03:34,290 --> 00:03:35,570
{\an2}I've had little experience of allotments,
39
00:03:35,650 --> 00:03:37,810
{\an2}but after searching through at least 50
{\an2}for those damn pigeons,
40
00:03:37,890 --> 00:03:38,810
{\an2}I'm not quite the expert.
41
00:03:39,360 --> 00:03:41,670
{\an2}You'd be surprised
{\an2}the variety of manure used,
42
00:03:42,450 --> 00:03:44,480
{\an2}most of which ended up in my dress.
43
00:03:45,170 --> 00:03:47,320
{\an2}Well, those pigeons
{\an2}were certainly ruined.
44
00:03:47,410 --> 00:03:49,200
{\an2}Such expensive velvet curtains.
45
00:03:49,330 --> 00:03:50,540
{\an2}You'll have to pay a fine.
46
00:03:51,520 --> 00:03:52,670
{\an2}It's just so unjust.
47
00:03:53,010 --> 00:03:55,720
{\an2}I've been in this business long enough to know
{\an2}that I'm good at it it.
48
00:03:55,810 --> 00:03:58,270
{\an2}Why do I still struggle to attract
{\an2}more illustrious cases?
49
00:03:59,050 --> 00:04:02,320
{\an2}You asking me or blaming me,
{\an2}just clear before I answer.
50
00:04:02,530 --> 00:04:04,780
{\an2}I'm simply pointing out that trying
{\an2}to build a successful agency
51
00:04:04,860 --> 00:04:06,400
{\an2}would not be as hard if I were a man.
52
00:04:08,090 --> 00:04:11,640
{\an2}Being a man has its disadvantages
{\an2}too really, such as.
53
00:04:15,060 --> 00:04:16,940
{\an2}I promise by the time we dine tomorrow,
54
00:04:17,020 --> 00:04:18,400
{\an2}I would have thought
{\an2}at least half a dozen.
55
00:04:21,080 --> 00:04:22,950
{\an2}Food dinners since many weeks.
56
00:04:25,870 --> 00:04:27,310
{\an2}People will begin to gossip.
57
00:04:30,420 --> 00:04:30,800
{\an2}Let them.
58
00:04:33,010 --> 00:04:35,780
{\an2}You just two old friends
{\an2}and doing an evening out.
59
00:04:40,200 --> 00:04:40,750
{\an2}I should go on.
60
00:04:40,800 --> 00:04:42,858
{\an2}I have an important meeting
{\an2}to prepare for
61
00:04:43,460 --> 00:04:44,300
{\an2}the new Superintendent.
62
00:04:45,560 --> 00:04:48,010
{\an2}Yes, and I'm determined to be
{\an2}a child with Madame St more
63
00:04:48,090 --> 00:04:49,610
{\an2}than I was with the last to go through this.
64
00:04:49,740 --> 00:04:53,650
{\an2}So every two of you civilian
{\an2}doesn't see your face.
65
00:04:55,210 --> 00:04:57,200
{\an2}Are you saying that I'm ill
{\an2}tempered much of the time?
66
00:04:57,790 --> 00:05:01,100
{\an2}I'm simply saying that your natural disposition
{\an2}is not one of enthusiasm.
67
00:05:01,980 --> 00:05:02,640
{\an2}You are measured.
68
00:05:03,510 --> 00:05:06,000
{\an2}How does that sound like you're
{\an2}trying to placate me?
69
00:05:07,610 --> 00:05:09,170
{\an2}I've told you it's very busy man,
70
00:05:09,250 --> 00:05:12,660
{\an2}so I suggest you calm down and stop
{\an2}making a spectacle of yourself.
71
00:05:12,810 --> 00:05:14,910
{\an2}Sir, this lady's insisting
{\an2}on talking with you,
72
00:05:14,990 --> 00:05:18,940
{\an2}but I tried to tell her you have other matters
{\an2}to attend to your respective Wellington.
73
00:05:19,370 --> 00:05:21,890
{\an2}You're the one who's my sister
{\an2}aside like some dirt on your shoe
74
00:05:21,970 --> 00:05:23,160
{\an2}and it's come yourself Madam.
75
00:05:23,350 --> 00:05:25,760
{\an2}You've done nothing to find her
{\an2}yet you close the case.
76
00:05:25,810 --> 00:05:27,310
{\an2}If this is regarding an investigation,
77
00:05:27,390 --> 00:05:29,100
{\an2}you need to speak
{\an2}with the desk Sergeant.
78
00:05:30,690 --> 00:05:33,620
{\an2}For this you were in charge of a case,
{\an2}and yet you found nothing.
79
00:05:33,780 --> 00:05:35,750
{\an2}How can that be get over here, Charlie?
80
00:05:38,010 --> 00:05:39,830
{\an2}Christ, it's back
{\an2}to Washington.
81
00:05:42,940 --> 00:05:43,850
{\an2}Do you remember the kids?
82
00:05:45,610 --> 00:05:47,220
{\an2}When I'm more concerned
{\an2}about him.
83
00:05:49,230 --> 00:05:49,710
{\an2}Who is it?
84
00:05:50,920 --> 00:05:51,950
{\an2}The new Superintendent.
85
00:05:54,370 --> 00:05:54,980
{\an2}Come.
86
00:05:57,990 --> 00:05:58,680
{\an2}Good morning, Sir.
87
00:06:01,200 --> 00:06:03,790
{\an2}I just wanted to come by
{\an2}and introduce myself and inspect.
88
00:06:03,920 --> 00:06:05,270
{\an2}I know exactly who you are.
89
00:06:07,970 --> 00:06:10,790
{\an2}I wanted you to apologize
{\an2}for the scene that you've just witnessed Sarah
90
00:06:10,870 --> 00:06:13,120
{\an2}and to assure you that it's
{\an2}not regular occurrence.
91
00:06:14,180 --> 00:06:15,010
{\an2}We need to apologize.
92
00:06:15,100 --> 00:06:15,740
{\an2}Take a seat, lady.
93
00:06:19,160 --> 00:06:21,550
{\an2}From the general public, have no idea
{\an2}the volume of cases we have
94
00:06:21,630 --> 00:06:23,090
{\an2}to attend to week and weekend.
95
00:06:23,640 --> 00:06:26,510
{\an2}What was gonna be someone
{\an2}unsatisfied with our service?
96
00:06:26,760 --> 00:06:27,530
{\an2}Yes, Sir.
97
00:06:31,250 --> 00:06:34,110
{\an2}You know it's good to hear that one moment
{\an2}man listen the old hometown.
98
00:06:34,980 --> 00:06:37,900
{\an2}If from Glasgow dragged
{\an2}up in the tenements, he.
99
00:06:39,770 --> 00:06:40,640
{\an2}Work costs.
100
00:06:42,740 --> 00:06:43,450
{\an2}It's a long time ago.
101
00:06:44,460 --> 00:06:44,900
{\an2}So.
102
00:06:45,730 --> 00:06:46,810
{\an2}my predecessor
103
00:06:48,000 --> 00:06:49,610
{\an2}I hear you too,
{\an2}didn't see eye to eye.
104
00:06:49,900 --> 00:06:52,510
{\an2}Let's just say that he was
{\an2}from a different world to us.
105
00:06:53,240 --> 00:06:54,400
{\an2}Stuck up pretty guy.
106
00:06:55,260 --> 00:06:56,570
{\an2}It's not really formal way up
107
00:06:56,650 --> 00:06:59,240
{\an2}unless you've been born with a silver spoon
{\an2}in your giggy.
108
00:06:59,750 --> 00:07:00,940
{\an2}Yeah, here you are so.
109
00:07:03,140 --> 00:07:04,210
{\an2}Here I am.
110
00:07:05,620 --> 00:07:06,970
{\an2}No, I was fortunate.
111
00:07:08,310 --> 00:07:09,880
{\an2}That big governors
{\an2}that champion me.
112
00:07:10,770 --> 00:07:12,440
{\an2}So I'd like to do the same for my own man,
113
00:07:12,590 --> 00:07:14,740
{\an2}which is why I brought a couple
{\an2}with me here to the men,
114
00:07:14,870 --> 00:07:16,510
{\an2}and I expect you to show them the ropes,
115
00:07:16,590 --> 00:07:19,730
{\an2}Wellington take them
{\an2}under your wing, absolutely so good.
116
00:07:22,050 --> 00:07:24,800
{\an2}For another, it's always time
{\an2}for another so.
117
00:07:27,620 --> 00:07:28,210
{\an2}It's longer.
118
00:07:43,710 --> 00:07:44,960
{\an2}Goodness, you walk fast.
119
00:07:45,630 --> 00:07:46,000
{\an2}I'm sorry.
120
00:07:46,090 --> 00:07:46,640
{\an2}Have we met.
121
00:07:46,850 --> 00:07:49,180
{\an2}It's Hattie Hattie Parker's cousin.
122
00:07:49,370 --> 00:07:52,540
{\an2}Oh, of course River mentioned you
{\an2}were saying with his mother,
123
00:07:52,750 --> 00:07:53,800
{\an2}although that was a while ago.
124
00:07:54,670 --> 00:07:56,220
{\an2}I haven't received a letter
{\an2}in some weeks.
125
00:07:56,500 --> 00:07:57,360
{\an2}That is why I'm here.
126
00:07:57,750 --> 00:07:59,660
{\an2}Rupert has written to you
{\an2}but mistakenly.
127
00:07:59,810 --> 00:08:01,710
{\an2}Here's my aunts address kid
{\an2}it quickly.
128
00:08:01,760 --> 00:08:03,880
{\an2}Before she saw, I do adore my cousin,
129
00:08:03,960 --> 00:08:06,150
{\an2}but he is absent minded
{\an2}at the best of times.
130
00:08:06,480 --> 00:08:09,070
{\an2}Well as a newly married man till
{\an2}he is not keeping him busy.
131
00:08:09,280 --> 00:08:11,280
{\an2}I gather it's the night
{\an2}time amusements of violin.
132
00:08:11,370 --> 00:08:12,630
{\an2}They keep him busiest.
133
00:08:15,040 --> 00:08:17,850
{\an2}How is your aunt's
{\an2}on the warpath?
134
00:08:18,300 --> 00:08:19,950
{\an2}Oh dear,
{\an2}he's up to her now.
135
00:08:20,340 --> 00:08:21,050
{\an2}You
136
00:08:22,080 --> 00:08:25,540
{\an2}I didn't make rubick go to Germany
{\an2}that I had no hand in this marriage
137
00:08:25,620 --> 00:08:27,550
{\an2}to let all that is what I told her.
138
00:08:27,800 --> 00:08:30,440
{\an2}But Harriet she said,
{\an2}what do you know about anything?
139
00:08:30,640 --> 00:08:33,430
{\an2}You are stupid stupid girl with one ounce
{\an2}of common sense.
140
00:08:36,950 --> 00:08:38,330
{\an2}Rupert mentioned your father died.
141
00:08:39,430 --> 00:08:40,210
{\an2}I'm so sorry.
142
00:08:41,040 --> 00:08:42,790
{\an2}I know what it is to lose
{\an2}someone so dear.
143
00:08:44,170 --> 00:08:45,700
{\an2}It was just Papa and I for so long.
144
00:08:46,740 --> 00:08:47,970
{\an2}But now he has gone.
145
00:08:48,720 --> 00:08:50,310
{\an2}I am to be my aunts
{\an2}companion.
146
00:08:51,770 --> 00:08:53,310
{\an2}Well, it was very nice to meet you
{\an2}with Parker,
147
00:08:53,390 --> 00:08:54,540
{\an2}but I really should get to work.
148
00:08:55,110 --> 00:08:57,580
{\an2}Oh yes, you're investigation agency.
149
00:08:57,990 --> 00:08:59,040
{\an2}I've heard all about it.
150
00:08:59,650 --> 00:09:01,780
{\an2}What you were doing is quite marvelous,
{\an2}Miss Scarlett.
151
00:09:04,520 --> 00:09:06,290
{\an2}In fact, you'd like
{\an2}to come to tea today.
152
00:09:07,750 --> 00:09:08,990
{\an2}Maybe not today, tomorrow.
153
00:09:09,470 --> 00:09:11,300
{\an2}How about Wednesday 4:00
{\an2}o'clock?
154
00:09:11,490 --> 00:09:12,320
{\an2}Spend it.
155
00:09:12,690 --> 00:09:15,340
{\an2}Thank you, Miss Scarlett
{\an2}until Wednesday.
156
00:09:39,890 --> 00:09:40,470
{\an2}Moses
157
00:09:41,920 --> 00:09:44,310
{\an2}can you please stop breaking
{\an2}into my office?
158
00:09:44,640 --> 00:09:46,410
{\an2}I like to keep you on your tools.
159
00:09:47,140 --> 00:09:48,370
{\an2}It's good for business.
160
00:09:48,460 --> 00:09:49,150
{\an2}Speaking of business.
161
00:09:49,240 --> 00:09:49,720
{\an2}Did you get it?
162
00:09:52,690 --> 00:09:54,420
{\an2}You tried to hold back
{\an2}some of your feet.
163
00:09:55,270 --> 00:09:57,560
{\an2}And I can't have his
{\an2}ruined evening suit.
164
00:09:57,930 --> 00:10:01,590
{\an2}Lot of fuss over if you pigeon droppings,
{\an2}but I reasoned with it.
165
00:10:02,110 --> 00:10:03,960
{\an2}Well, you were clearly
{\an2}very persuasive.
166
00:10:04,840 --> 00:10:06,230
{\an2}If that's what you want to call it.
167
00:10:07,680 --> 00:10:09,980
{\an2}Patterns Scotland
{\an2}Yard irritating.
168
00:10:10,150 --> 00:10:13,260
{\an2}I think it's your inspector belier out.
169
00:10:13,640 --> 00:10:14,940
{\an2}She's not my inspector.
170
00:10:15,590 --> 00:10:16,520
{\an2}Don't get too comfortable.
171
00:10:16,610 --> 00:10:17,680
{\an2}This is no lodging house.
172
00:10:17,770 --> 00:10:19,470
{\an2}I may have a case for you.
173
00:10:21,200 --> 00:10:22,090
{\an2}Make yourself at home.
174
00:10:23,820 --> 00:10:24,810
{\an2}So what is this case?
175
00:10:28,700 --> 00:10:30,390
{\an2}There is a landlord
{\an2}in Whitechapel.
176
00:10:30,720 --> 00:10:32,670
{\an2}He has a guest
{\an2}at his boarding house.
177
00:10:33,000 --> 00:10:35,730
{\an2}They were looking for the services
{\an2}of a private detective.
178
00:10:37,350 --> 00:10:38,160
{\an2}What's their name?
179
00:10:40,200 --> 00:10:41,350
{\an2}Miss Alice Lee.
180
00:10:44,840 --> 00:10:46,610
{\an2}I'm sorry it's only in that state.
181
00:10:47,360 --> 00:10:48,410
{\an2}Such was my rage.
182
00:10:48,540 --> 00:10:49,630
{\an2}I have no recollection.
183
00:10:49,720 --> 00:10:50,300
{\an2}You were even there.
184
00:10:51,210 --> 00:10:52,320
{\an2}Also was him.
185
00:10:53,620 --> 00:10:56,570
{\an2}Who has the goal to close my sister's
{\an2}case without a buyer?
186
00:10:56,660 --> 00:10:58,090
{\an2}Leave Miss Lee.
187
00:10:59,450 --> 00:11:00,820
{\an2}I know this is no excuse,
188
00:11:01,050 --> 00:11:03,640
{\an2}but Inspector Weddington
{\an2}has a great many cases to deal with.
189
00:11:03,850 --> 00:11:06,390
{\an2}In fact he most likely had little
{\an2}to do with this investigation,
190
00:11:06,470 --> 00:11:10,020
{\an2}but rather his men carried it
{\an2}that Inspector Wellington signed
191
00:11:10,100 --> 00:11:10,880
{\an2}the case closed.
192
00:11:11,800 --> 00:11:13,080
{\an2}He's the one to answer for it.
193
00:11:15,490 --> 00:11:17,370
{\an2}So tell me about your sister.
194
00:11:18,440 --> 00:11:20,270
{\an2}Georgina is the sweetest girl.
195
00:11:20,840 --> 00:11:23,730
{\an2}Our parents are both dead
{\an2}so all we have is each other.
196
00:11:24,460 --> 00:11:28,070
{\an2}So worried when she said she wanted
{\an2}to come to London to work.
197
00:11:28,420 --> 00:11:29,290
{\an2}I tried to stop her.
198
00:11:29,540 --> 00:11:32,830
{\an2}I didn't think she could cope
{\an2}in the city or prove me wrong.
199
00:11:34,070 --> 00:11:36,720
{\an2}She got a job in the shop
{\an2}wentworths.
200
00:11:36,870 --> 00:11:37,910
{\an2}Well, that's not just a shop.
201
00:11:38,800 --> 00:11:40,660
{\an2}When was the best department store
{\an2}in the West End?
202
00:11:43,010 --> 00:11:43,780
{\an2}Three months ago.
203
00:11:44,580 --> 00:11:45,470
{\an2}A letter stopped.
204
00:11:46,810 --> 00:11:49,820
{\an2}I became so worried that I travelled down
{\an2}from Yorkshire to see her.
205
00:11:50,840 --> 00:11:53,030
{\an2}I went straight to the store
{\an2}but was told.
206
00:11:53,990 --> 00:11:54,720
{\an2}She no longer.
207
00:11:55,880 --> 00:11:57,700
{\an2}Uh, one day she just
{\an2}didn't turn up.
208
00:11:57,890 --> 00:12:00,080
{\an2}They assumed she got another job.
209
00:12:00,630 --> 00:12:01,540
{\an2}So you went to the police.
210
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
{\an2}I filled out a missing persons form.
211
00:12:05,040 --> 00:12:08,770
{\an2}And then last week I got a letter
{\an2}to say the case was closed.
212
00:12:09,740 --> 00:12:10,580
{\an2}They found nothing.
213
00:12:12,830 --> 00:12:13,590
{\an2}Will you help me?
214
00:12:15,490 --> 00:12:15,940
{\an2}Ice.
215
00:12:28,350 --> 00:12:30,220
{\an2}My heart goes out to poor Miss Lee,
216
00:12:30,630 --> 00:12:32,980
{\an2}but offering my services
{\an2}will not go down well with William.
217
00:12:33,510 --> 00:12:35,130
{\an2}No matter the rights
{\an2}of the wrongs of the case.
218
00:12:35,220 --> 00:12:38,660
{\an2}You humiliated him in front of his new
{\an2}superintendent's dilemma, indeed.
219
00:12:39,780 --> 00:12:42,610
{\an2}If you wish to have some kind of future
{\an2}with Inspector Wellington,
220
00:12:42,860 --> 00:12:45,430
{\an2}you need to start considering
{\an2}what cases you take.
221
00:12:45,610 --> 00:12:47,770
{\an2}Once they don't undermine his reputation,
222
00:12:48,180 --> 00:12:51,240
{\an2}he says I wish to have a future
{\an2}with him or evenings out
223
00:12:51,320 --> 00:12:53,810
{\an2}since I had no idea
{\an2}you would keep count.
224
00:12:55,630 --> 00:12:56,560
{\an2}We're just old friends.
225
00:12:56,610 --> 00:12:58,580
{\an2}If they don't have some loyalty,
226
00:12:58,720 --> 00:13:02,970
{\an2}find this woman, someone else
{\an2}to take her case and keep still.
227
00:13:04,460 --> 00:13:05,460
{\an2}Fine, you're right.
228
00:13:06,050 --> 00:13:08,180
{\an2}I will find Miss Lee
{\an2}an alternative investigator.
229
00:13:11,530 --> 00:13:14,660
{\an2}I know that looked Lucy innocent
{\an2}as a lamb,
230
00:13:15,150 --> 00:13:16,840
{\an2}but there's always the development of a bath.
231
00:13:20,410 --> 00:13:20,780
{\an2}But
232
00:13:22,050 --> 00:13:24,360
{\an2}first, I will gather
{\an2}the basic information.
233
00:13:24,810 --> 00:13:26,730
{\an2}That way if there is anything
{\an2}that William is overlooked,
234
00:13:26,810 --> 00:13:28,900
{\an2}I may tell him before someone reopens the case.
235
00:13:29,130 --> 00:13:30,260
{\an2}It's the act of a friend.
236
00:13:30,350 --> 00:13:32,400
{\an2}Ivy how selfless of you.
237
00:13:34,290 --> 00:13:36,720
{\an2}On occasion I have the need to run,
{\an2}so I'd like my hemline little higher.
238
00:13:36,810 --> 00:13:40,440
{\an2}Please over my dead body
{\an2}you are not showing your ankles.
239
00:13:45,030 --> 00:13:45,200
{\an2}what
240
00:14:07,880 --> 00:14:08,650
{\an2}Good morning miss.
241
00:14:09,300 --> 00:14:09,990
{\an2}Yes Madam.
242
00:14:10,140 --> 00:14:10,750
{\an2}How can I help?
243
00:14:11,910 --> 00:14:13,710
{\an2}Why I was hoping
{\an2}you might have a spare moment
244
00:14:13,790 --> 00:14:15,140
{\an2}to talk that worked.
245
00:14:15,410 --> 00:14:16,310
{\an2}Georgina Lee.
246
00:14:16,590 --> 00:14:17,660
{\an2}I'm working for her sister.
247
00:14:17,750 --> 00:14:18,930
{\an2}I'm a private detective.
248
00:14:19,430 --> 00:14:20,230
{\an2}You're what?
249
00:14:21,550 --> 00:14:22,460
{\an2}Do you have a few moments?
250
00:14:22,690 --> 00:14:24,200
{\an2}Welcome to Wentworth, Madam.
251
00:14:24,290 --> 00:14:26,120
{\an2}The Pandora's box
{\an2}of the West End.
252
00:14:26,290 --> 00:14:28,860
{\an2}I trust Miss Yates is serving you
{\an2}to your satisfaction.
253
00:14:29,430 --> 00:14:30,910
{\an2}She's no customer,
{\an2}Mr Saulsbury.
254
00:14:31,000 --> 00:14:34,100
{\an2}She's a private detective
{\an2}asking questions about Georgina.
255
00:14:34,910 --> 00:14:36,600
{\an2}This is a department store, Madam.
256
00:14:36,760 --> 00:14:39,060
{\an2}If you're not intending to buy anything,
{\an2}I would like you to leave.
257
00:14:39,230 --> 00:14:41,700
{\an2}It will not take long, it's it's mainly
{\an2}a few questions that I see.
258
00:14:42,130 --> 00:14:44,120
{\an2}It looks like I'll have
{\an2}to see you out myself then.
259
00:14:44,490 --> 00:14:45,520
{\an2}This way please
260
00:14:46,350 --> 00:14:47,190
{\an2}Mr Saulsbury.
261
00:14:48,080 --> 00:14:50,010
{\an2}What on Earth is going on here?
262
00:14:50,180 --> 00:14:52,590
{\an2}I apologise, Mrs Wentworth,
263
00:14:52,720 --> 00:14:55,270
{\an2}I was attempting to ask
{\an2}this lady to leave.
264
00:14:55,860 --> 00:14:56,690
{\an2}She is a lady.
265
00:14:57,020 --> 00:14:59,050
{\an2}Apparently she's a private detective.
266
00:14:59,420 --> 00:14:59,990
{\an2}She's a what?
267
00:15:03,670 --> 00:15:04,030
{\an2}Thank you.
268
00:15:04,760 --> 00:15:06,810
{\an2}I apologize for our Mr Salisbury.
269
00:15:06,900 --> 00:15:08,330
{\an2}He can be a little enthusiastic.
270
00:15:08,760 --> 00:15:10,130
{\an2}I do not wish to cause
{\an2}any trouble.
271
00:15:10,220 --> 00:15:12,610
{\an2}It's merely a few questions I seek
{\an2}on behalf of mislead.
272
00:15:12,900 --> 00:15:15,910
{\an2}Ohh, that poor woman must be out
{\an2}of her mind with worry.
273
00:15:16,480 --> 00:15:18,910
{\an2}Georgina was such a sweet girl.
274
00:15:19,060 --> 00:15:20,140
{\an2}Customers loved her.
275
00:15:20,680 --> 00:15:22,370
{\an2}Absence is a loss to the store.
276
00:15:23,070 --> 00:15:25,120
{\an2}And you do not have any idea
{\an2}where you might have gone.
277
00:15:25,350 --> 00:15:27,659
{\an2}Ohh Yes, assumed
{\an2}she found a position elsewhere
278
00:15:27,910 --> 00:15:29,260
{\an2}and this is what you told the police.
279
00:15:29,450 --> 00:15:31,100
{\an2}Well the police didn't come to speak to me
280
00:15:31,180 --> 00:15:33,600
{\an2}or to my husband and I'm glad of it.
281
00:15:34,010 --> 00:15:35,817
{\an2}What with my wife's
{\an2}current condition
282
00:15:36,430 --> 00:15:38,750
{\an2}and I must say we weren't aware there
{\an2}was even an investigation
283
00:15:38,830 --> 00:15:39,870
{\an2}until speaking with you.
284
00:15:40,190 --> 00:15:41,480
{\an2}Well, the police didn't come to the store.
285
00:15:42,340 --> 00:15:44,800
{\an2}They didn't speak to you
{\an2}or the other shot girls, no.
286
00:15:45,580 --> 00:15:46,330
{\an2}No one did.
287
00:15:52,130 --> 00:15:55,100
{\an2}Oh, I know you've been
{\an2}under the command of Superintendent Monroe
288
00:15:55,190 --> 00:15:57,080
{\an2}and I have no doubt he is
{\an2}the highest standards.
289
00:15:57,170 --> 00:15:59,640
{\an2}But different forces have different procedures,
290
00:15:59,730 --> 00:16:01,180
{\an2}so I want you to listen carefully.
291
00:16:01,310 --> 00:16:04,340
{\an2}So I'm just not entirely sure
{\an2}if the logistics of this operation.
292
00:16:04,490 --> 00:16:07,660
{\an2}Well, if you just let me finish
{\an2}Detective Fitzroy, Sir.
293
00:16:09,600 --> 00:16:11,650
{\an2}Uniform will enter Oliver,
{\an2}that's why.
294
00:16:13,570 --> 00:16:15,929
{\an2}As I was saying, we will go in
{\an2}through the front
295
00:16:16,410 --> 00:16:17,450
{\an2}and to the best of our knowledge,
296
00:16:17,530 --> 00:16:19,380
{\an2}this gang hasn't used firearms before.
297
00:16:19,730 --> 00:16:22,390
{\an2}However, we should be preparing
{\an2}for anything and when you say anything,
298
00:16:22,470 --> 00:16:24,960
{\an2}Sir boy, pretty boy such a goblet,
{\an2}the skipper speak.
299
00:16:27,660 --> 00:16:29,090
{\an2}What else going on with your hair?
300
00:16:30,180 --> 00:16:30,670
{\an2}Enough.
301
00:16:32,540 --> 00:16:36,540
{\an2}I want us to run that clockwork
{\an2}so no one moves till I say we still
302
00:16:36,620 --> 00:16:38,550
{\an2}have the element of surprise,
{\an2}so let's keep it that way.
303
00:16:38,860 --> 00:16:39,630
{\an2}Get to it,
304
00:16:40,700 --> 00:16:42,310
{\an2}Detective Fitzroy.
305
00:16:44,010 --> 00:16:44,640
{\an2}Workplace.
306
00:16:48,340 --> 00:16:51,620
{\an2}You're new so that new actually saw
{\an2}was posted at Essex,
307
00:16:51,700 --> 00:16:53,220
{\an2}so I'm going to give you
{\an2}the benefit of it though.
308
00:16:54,570 --> 00:16:57,360
{\an2}Interrupt me again and you'll
{\an2}be cleaning out the latrines in the cells.
309
00:16:57,630 --> 00:16:58,120
{\an2}Is that clear?
310
00:16:59,300 --> 00:16:59,670
{\an2}Yes, Sir.
311
00:17:00,500 --> 00:17:03,820
{\an2}Sorry Sir, permission to speak,
{\an2}Sir denied.
312
00:17:05,230 --> 00:17:05,650
{\an2}Get to it.
313
00:17:11,830 --> 00:17:12,480
{\an2}Miss Conner.
314
00:17:16,170 --> 00:17:19,340
{\an2}I can tell you some things
{\an2}about Georgina but not here.
315
00:17:28,240 --> 00:17:30,030
{\an2}So you think Georgina's run away?
316
00:17:31,340 --> 00:17:31,990
{\an2}I don't think.
317
00:17:33,300 --> 00:17:33,680
{\an2}I know.
318
00:17:34,450 --> 00:17:36,530
{\an2}And it's the same reason
{\an2}she ran away from her village.
319
00:17:37,270 --> 00:17:38,440
{\an2}Get away from that sister.
320
00:17:39,350 --> 00:17:40,310
{\an2}She was terrified of her.
321
00:17:41,010 --> 00:17:43,490
{\an2}But it was my understanding
{\an2}that Georgina left Yorkshire
322
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
{\an2}to find a job in London.
323
00:17:44,850 --> 00:17:46,858
{\an2}Well, sister would say that wouldn't she
324
00:17:46,950 --> 00:17:49,800
{\an2}and Regina different story
{\an2}assist or suffocating?
325
00:17:50,540 --> 00:17:51,650
{\an2}Treated like a baby.
326
00:17:52,600 --> 00:17:56,310
{\an2}She Even so Georgina's name in all of her clothes
{\an2}like she was some little schoolgirl
327
00:17:56,620 --> 00:17:57,870
{\an2}and if she stepped out of line.
328
00:17:59,190 --> 00:18:00,220
{\an2}Why run away from London?
329
00:18:00,310 --> 00:18:01,620
{\an2}When has lives in Yorkshire?
330
00:18:01,830 --> 00:18:04,280
{\an2}Because she told Georgina she was moving
{\an2}down to be nearer.
331
00:18:05,230 --> 00:18:08,800
{\an2}She wanted to control the poor little man,
{\an2}so where's she gone?
332
00:18:09,490 --> 00:18:10,560
{\an2}I told her to tell no one.
333
00:18:11,540 --> 00:18:12,330
{\an2}Not even me.
334
00:18:12,520 --> 00:18:14,840
{\an2}She needed a new
{\an2}start away from that one.
335
00:18:14,930 --> 00:18:16,030
{\an2}Breathing down her neck.
336
00:18:18,190 --> 00:18:18,943
{\an2}I'm telling you
337
00:18:19,970 --> 00:18:21,740
{\an2}that Miss Lee is no lady.
338
00:18:23,750 --> 00:18:24,020
{\an2}Argos
339
00:18:46,190 --> 00:18:46,950
{\an2}Get your hands.
340
00:18:49,930 --> 00:18:50,620
{\an2}You going?
341
00:18:51,540 --> 00:18:52,910
{\an2}Yeah, I
342
00:18:53,940 --> 00:18:57,200
{\an2}know where something useful
{\an2}detective check upstairs.
343
00:18:57,330 --> 00:18:58,750
{\an2}Make sure this is the lot of them.
344
00:19:00,190 --> 00:19:01,490
{\an2}Nice and easy.
345
00:19:03,710 --> 00:19:04,460
{\an2}What is your style?
346
00:19:06,240 --> 00:19:07,180
{\an2}I'm going to see you somewhere.
347
00:19:10,340 --> 00:19:11,380
{\an2}Come in and dragging.
348
00:19:14,050 --> 00:19:15,780
{\an2}Cell waiting for you.
349
00:19:17,240 --> 00:19:21,680
{\an2}All clear upstairs, Sir, you searched
{\an2}on here I'll take upstairs.
350
00:19:58,790 --> 00:19:59,020
{\an2}OK.
351
00:20:09,100 --> 00:20:09,410
{\an2}Go on.
352
00:20:27,140 --> 00:20:28,600
{\an2}The revolver you say.
353
00:20:50,820 --> 00:20:52,670
{\an2}You always this useless detective.
354
00:20:52,820 --> 00:20:53,850
{\an2}I don't know what to say so.
355
00:20:54,730 --> 00:20:56,990
{\an2}I told you to do a thorough check.
356
00:20:57,570 --> 00:21:02,280
{\an2}Did at least I believed I did
{\an2}with this gentleman has evidence to the contrary.
357
00:21:05,490 --> 00:21:08,610
{\an2}I looked into your case and spoken
{\an2}with some of those who knew Georgina
358
00:21:08,690 --> 00:21:11,100
{\an2}at Wentworth in particular
{\an2}and Miss Jane Yates.
359
00:21:11,910 --> 00:21:13,510
{\an2}She has a different version
{\an2}of events.
360
00:21:16,060 --> 00:21:19,730
{\an2}This was forwarded
{\an2}from my home address in Yorkshire.
361
00:21:19,820 --> 00:21:20,520
{\an2}I received it this morning.
362
00:21:25,180 --> 00:21:27,700
{\an2}Dear Mother, I'm sorry
{\an2}I of course you worry.
363
00:21:28,480 --> 00:21:30,780
{\an2}Please know that all is well
{\an2}and I will be in touch soon
364
00:21:30,860 --> 00:21:31,350
{\an2}with her on this.
365
00:21:31,480 --> 00:21:32,890
{\an2}Love Georgina.
366
00:21:34,090 --> 00:21:36,000
{\an2}But I thought you said your mother
{\an2}and father were dead.
367
00:21:36,230 --> 00:21:37,170
{\an2}Telegram is a lie.
368
00:21:38,610 --> 00:21:39,750
{\an2}Georgina did not send it.
369
00:21:44,280 --> 00:21:45,540
{\an2}There's something I should tell you.
370
00:21:47,030 --> 00:21:50,610
{\an2}Something I have never told
{\an2}a living soul apart from Georgina.
371
00:21:52,220 --> 00:21:53,090
{\an2}She's my daughter.
372
00:21:54,350 --> 00:21:56,990
{\an2}I was young and I had
{\an2}her out of wedlock.
373
00:21:57,800 --> 00:21:59,240
{\an2}To save the disgrace on my family,
374
00:21:59,320 --> 00:22:00,670
{\an2}we were brought up as sisters.
375
00:22:01,340 --> 00:22:02,820
{\an2}Georgina never caused me mother.
376
00:22:04,220 --> 00:22:06,020
{\an2}Only ever Alice.
377
00:22:08,560 --> 00:22:10,450
{\an2}So whoever sent this
{\an2}knew your secret.
378
00:22:12,500 --> 00:22:13,540
{\an2}Must have been someone
{\an2}close to her.
379
00:22:14,790 --> 00:22:16,180
{\an2}Someone she trusted to confide in.
380
00:22:26,670 --> 00:22:27,090
{\an2}Thank you then.
381
00:22:40,760 --> 00:22:41,360
{\an2}miss yates
382
00:22:42,880 --> 00:22:43,770
{\an2}is miss Scarlett.
383
00:23:21,390 --> 00:23:22,170
{\an2}You sure you're all right?
384
00:23:23,140 --> 00:23:24,170
{\an2}Just a little shocked.
385
00:23:25,230 --> 00:23:26,430
{\an2}It's not every day one is shot at.
386
00:23:27,630 --> 00:23:28,400
{\an2}We didn't, yeah.
387
00:23:29,420 --> 00:23:30,160
{\an2}Working a case.
388
00:23:32,960 --> 00:23:34,020
{\an2}The Georgina Lee case.
389
00:23:36,110 --> 00:23:37,460
{\an2}Hi sister came into Scotland Yard.
390
00:23:38,270 --> 00:23:39,260
{\an2}The lady that was upset.
391
00:23:40,680 --> 00:23:41,930
{\an2}You reopened one of my cases.
392
00:23:43,360 --> 00:23:46,170
{\an2}Most understand that you sought
{\an2}out misley's business
393
00:23:46,250 --> 00:23:49,050
{\an2}after learning how to satisfied
{\an2}she was with my service.
394
00:23:49,440 --> 00:23:50,150
{\an2}Of course not.
395
00:23:50,280 --> 00:23:52,050
{\an2}I secured the case
{\an2}through Moses Moses.
396
00:23:53,610 --> 00:23:55,010
{\an2}Didn't intend to become embroiled.
397
00:23:55,100 --> 00:23:55,920
{\an2}It just happened.
398
00:23:56,330 --> 00:23:58,840
{\an2}Things have a tendency to just happen
{\an2}to you, Eliza.
399
00:23:59,000 --> 00:24:00,800
{\an2}It's about time you took some credit
{\an2}for your decisions.
400
00:24:00,910 --> 00:24:02,940
{\an2}If you had any respect
{\an2}for me or my position,
401
00:24:03,020 --> 00:24:04,230
{\an2}then you would not have reopened it.
402
00:24:04,360 --> 00:24:05,000
{\an2}Well, it's a good job.
403
00:24:05,090 --> 00:24:05,260
{\an2}I did.
404
00:24:05,350 --> 00:24:05,540
{\an2}It's you.
405
00:24:05,630 --> 00:24:06,720
{\an2}Most certainly miss something.
406
00:24:07,470 --> 00:24:09,580
{\an2}Do you have any idea
{\an2}how many cases I have to deal with?
407
00:24:09,670 --> 00:24:12,600
{\an2}I don't have the luxury
{\an2}of working one case at a time as you do well.
408
00:24:12,690 --> 00:24:15,060
{\an2}Was the pity because the investigation
{\an2}into Georgina Lee was poor.
409
00:24:15,150 --> 00:24:15,790
{\an2}Indeed, William.
410
00:24:17,120 --> 00:24:17,470
{\an2}So.
411
00:24:19,070 --> 00:24:20,410
{\an2}He was in the street
{\an2}at the time of the murder.
412
00:24:21,200 --> 00:24:22,450
{\an2}I thought he might know something
413
00:24:22,840 --> 00:24:25,850
{\an2}and you thought you would bring him here
{\an2}to the crime scene for God's sake.
414
00:24:25,940 --> 00:24:27,210
{\an2}Markham yourself,
415
00:24:27,340 --> 00:24:31,500
{\an2}William take him in for questioning
{\an2}and start using your common sense detective.
416
00:24:36,580 --> 00:24:39,470
{\an2}William never call me
{\an2}that again in front of my men.
417
00:24:48,660 --> 00:24:49,040
{\an2}So.
418
00:24:49,920 --> 00:24:51,130
{\an2}Now you wish to speak to me.
419
00:24:53,040 --> 00:24:56,270
{\an2}I apologize if you feel that we did not give you her sister's case
420
00:24:56,350 --> 00:24:57,810
{\an2}and the tension that it deserved.
421
00:24:58,280 --> 00:24:59,570
{\an2}That is an understatement.
422
00:25:00,900 --> 00:25:04,950
{\an2}We've hundreds if not thousands
{\an2}of missing persons reports every year
423
00:25:05,300 --> 00:25:06,790
{\an2}we endeavour to do our best.
424
00:25:06,940 --> 00:25:08,680
{\an2}We are doing everything to find Georgia
425
00:25:08,760 --> 00:25:11,010
{\an2}only because Miss Scarlett
{\an2}has shown a light on your incompetence.
426
00:25:11,140 --> 00:25:13,890
{\an2}Perhaps we might be
{\an2}better concentrating on.
427
00:25:14,960 --> 00:25:16,370
{\an2}How we proceed from here?
428
00:25:18,720 --> 00:25:19,730
{\an2}Lady who was murdered.
429
00:25:19,820 --> 00:25:21,110
{\an2}Jane Yates.
430
00:25:22,120 --> 00:25:23,850
{\an2}Tell me about Georgina's
{\an2}relationship with her.
431
00:25:24,240 --> 00:25:26,070
{\an2}I know she worked with my sister.
432
00:25:26,420 --> 00:25:27,890
{\an2}I also know she's a liar.
433
00:25:28,630 --> 00:25:30,200
{\an2}She said Georgina was scared of me.
434
00:25:30,330 --> 00:25:31,640
{\an2}She told me scalas much.
435
00:25:32,940 --> 00:25:37,190
{\an2}That's just please focus on something
{\an2}other than Miss Scarlett
436
00:25:37,270 --> 00:25:39,680
{\an2}and her investigation.
437
00:25:39,930 --> 00:25:42,040
{\an2}At least she's done
{\an2}an investigation.
438
00:25:50,160 --> 00:25:51,330
{\an2}The hell is going on here.
439
00:26:13,180 --> 00:26:15,090
{\an2}Who does this revolver
{\an2}belong to?
440
00:26:20,690 --> 00:26:21,950
{\an2}I can only apologise, Sir.
441
00:26:22,920 --> 00:26:24,790
{\an2}I I was guiding him into the cell
{\an2}to sober him up.
442
00:26:24,880 --> 00:26:26,850
{\an2}When he pulled the gun
{\an2}from my holster and.
443
00:26:30,420 --> 00:26:32,500
{\an2}Beyond my comprehension,
{\an2}I have a mind like you
444
00:26:32,580 --> 00:26:34,090
{\an2}has got to the right of detective.
445
00:26:34,430 --> 00:26:35,630
{\an2}Do I have permission
{\an2}to enlighten you?
446
00:26:35,680 --> 00:26:35,890
{\an2}Sir?
447
00:26:36,100 --> 00:26:37,210
{\an2}Was rhetorical question.
448
00:26:38,180 --> 00:26:39,480
{\an2}Oh, forgive me.
449
00:26:40,730 --> 00:26:42,010
{\an2}Let me call it at a loss as to
450
00:26:42,090 --> 00:26:44,920
{\an2}why a man like yourself
{\an2}would want to do this job.
451
00:26:47,490 --> 00:26:48,500
{\an2}I don't wish to be personal,
452
00:26:48,580 --> 00:26:50,460
{\an2}but you look more like
{\an2}a Portland police officer.
453
00:26:51,110 --> 00:26:53,400
{\an2}Please do not think you offend me
{\an2}with your observation, Sir.
454
00:26:53,930 --> 00:26:55,280
{\an2}I take that as a compliment.
455
00:26:55,830 --> 00:26:58,010
{\an2}You see, Lord Byron
{\an2}is a hero of mine
456
00:26:58,090 --> 00:26:59,997
{\an2}and I like to think that maybe one day
457
00:27:00,090 --> 00:27:02,140
{\an2}I'll have some poetry
{\an2}of my own positive history.
458
00:27:03,130 --> 00:27:04,850
{\an2}The simple fact is that you do
{\an2}not belong here.
459
00:27:05,310 --> 00:27:08,530
{\an2}You are a danger to yourself
{\an2}and to the rest of my men,
460
00:27:08,610 --> 00:27:11,070
{\an2}so I have no alternative
{\an2}but to dismiss you.
461
00:27:12,550 --> 00:27:13,420
{\an2}The media effect.
462
00:27:14,190 --> 00:27:15,080
{\an2}I understand, Sir.
463
00:27:17,590 --> 00:27:18,840
{\an2}That means you need to leave
{\an2}Detective.
464
00:27:19,570 --> 00:27:20,550
{\an2}Yes, of course, Sir.
465
00:27:53,940 --> 00:27:56,540
{\an2}For heaven's sake, you don't like me
{\an2}to wait in your office.
466
00:27:57,340 --> 00:27:59,010
{\an2}No, you don't like me
{\an2}to wait outside.
467
00:27:59,100 --> 00:28:00,370
{\an2}I could have killed you roses.
468
00:28:01,900 --> 00:28:03,970
{\an2}You couldn't open
{\an2}the envelope with that thing.
469
00:28:06,900 --> 00:28:07,650
{\an2}What have you got for me?
470
00:28:09,250 --> 00:28:10,870
{\an2}So Mercedes was making a lot more money
471
00:28:10,950 --> 00:28:13,900
{\an2}than a new shotgun guarding
{\an2}their bank account.
472
00:28:14,110 --> 00:28:16,620
{\an2}That's how she was able to afford rent
{\an2}on such an expensive apartment.
473
00:28:18,160 --> 00:28:19,580
{\an2}How did you find these things out?
474
00:28:19,730 --> 00:28:21,650
{\an2}I'm a man of many talents.
475
00:28:21,970 --> 00:28:24,300
{\an2}You're a man with a talent
{\an2}for avoiding questions.
476
00:28:27,380 --> 00:28:30,610
{\an2}Miss Yeatts was making
{\an2}regular payments to another account.
477
00:28:32,950 --> 00:28:33,880
{\an2}No, it is month.
478
00:28:40,330 --> 00:28:41,770
{\an2}Welcome to wentworths Madam.
479
00:28:41,860 --> 00:28:43,860
{\an2}The Pandora's box
{\an2}of the West End.
480
00:28:44,060 --> 00:28:47,760
{\an2}I'm quite sure ladies elegant
{\an2}as yourself knows exactly what she's looking for.
481
00:28:47,810 --> 00:28:50,160
{\an2}However, if you are in need of any assistance,
482
00:28:50,310 --> 00:28:51,780
{\an2}please do not Salisbury.
483
00:28:53,170 --> 00:28:54,020
{\an2}Earth are you?
484
00:28:54,130 --> 00:28:55,960
{\an2}You didn't say that last night
485
00:28:57,130 --> 00:29:01,020
{\an2}Clementine of Nice to meet you,
{\an2}good Madam, excuse me for one moment.
486
00:29:04,600 --> 00:29:06,430
{\an2}I don't know who you are got
{\an2}message for ya?
487
00:29:06,960 --> 00:29:07,670
{\an2}What message?
488
00:29:15,750 --> 00:29:16,290
{\an2}Where is she?
489
00:29:21,620 --> 00:29:22,690
{\an2}You think it is funny
490
00:29:23,700 --> 00:29:25,070
{\an2}sending that woman?
491
00:29:25,440 --> 00:29:28,140
{\an2}Well, you made it abundantly clear
{\an2}that I wasn't welcome in the stores,
492
00:29:28,220 --> 00:29:29,950
{\an2}so I thought it wise to send him associate.
493
00:29:30,880 --> 00:29:34,810
{\an2}If she is an associate, tells me everything
{\an2}about the type of outfit you're running.
494
00:29:35,380 --> 00:29:37,470
{\an2}I'm more interested in the outfit
{\an2}that you're running.
495
00:29:37,560 --> 00:29:38,310
{\an2}Mr Salisbury.
496
00:29:38,460 --> 00:29:40,580
{\an2}I know that Jane Yates
{\an2}was depositing money
497
00:29:40,660 --> 00:29:41,990
{\an2}into your account each month.
498
00:29:42,240 --> 00:29:43,810
{\an2}The fact that you're here
{\an2}with me now suggests
499
00:29:43,890 --> 00:29:46,030
{\an2}that this isn't something
{\an2}you wish to share with anyone.
500
00:29:52,550 --> 00:29:59,100
{\an2}I arrange liaisons between the girls
{\an2}and rich customers for free.
501
00:30:00,480 --> 00:30:03,010
{\an2}Sometimes it is more
{\an2}than just shopping.
502
00:30:03,280 --> 00:30:04,210
{\an2}The girls are obliged with.
503
00:30:05,810 --> 00:30:07,480
{\an2}That's how they supplement
{\an2}their wages.
504
00:30:09,040 --> 00:30:11,050
{\an2}Could any of these customers
505
00:30:11,130 --> 00:30:14,190
{\an2}who wanted Jane Yates
{\an2}dead a married client,
506
00:30:14,270 --> 00:30:17,500
{\an2}perhaps God only knows
{\an2}she had a lot of men?
507
00:30:18,340 --> 00:30:21,030
{\an2}One of the most popular girls,
{\an2}she was a good earner.
508
00:30:21,420 --> 00:30:22,130
{\an2}And what if?
509
00:30:23,540 --> 00:30:24,150
{\an2}Georgina.
510
00:30:26,050 --> 00:30:29,280
{\an2}Who were her regular customers,
{\an2}Georgina.
511
00:30:30,760 --> 00:30:31,540
{\an2}She did not have any.
512
00:30:33,060 --> 00:30:35,270
{\an2}He would not share her
{\an2}with anyone else he.
513
00:30:37,170 --> 00:30:38,000
{\an2}He is powerful,
514
00:30:38,890 --> 00:30:39,420
{\an2}rich.
515
00:30:40,410 --> 00:30:41,520
{\an2}Perhaps I've said too much.
516
00:30:43,000 --> 00:30:43,890
{\an2}Let me be clear, Mr.
517
00:30:43,940 --> 00:30:45,450
{\an2}Selfridge, if you don't tell me,
518
00:30:45,530 --> 00:30:47,390
{\an2}I will share what information
{\an2}I have been with respect
519
00:30:47,470 --> 00:30:48,940
{\an2}to Wellington and Scotland Yard.
520
00:30:49,310 --> 00:30:51,520
{\an2}You will lose your job, your reputation,
521
00:30:51,630 --> 00:30:53,910
{\an2}and if anyone's unfortunate
{\an2}enough to be Mrs.
522
00:30:54,040 --> 00:30:56,140
{\an2}Asbury, your wife.
523
00:31:05,130 --> 00:31:05,640
{\an2}It was Mr.
524
00:31:05,730 --> 00:31:06,180
{\an2}Wentworth.
525
00:31:12,090 --> 00:31:13,590
{\an2}Tell me Wentworth daily movement.
526
00:31:15,150 --> 00:31:17,210
{\an2}Today at noon he goes
{\an2}to Levine's tea house.
527
00:31:19,970 --> 00:31:21,820
{\an2}He likes the waitresses in there.
528
00:32:21,630 --> 00:32:22,900
{\an2}These are Georgina these clothes.
529
00:32:23,970 --> 00:32:24,270
{\an2}Have you?
530
00:32:25,310 --> 00:32:26,470
{\an2}They have her names and into them.
531
00:32:32,320 --> 00:32:33,960
{\an2}If anybody has murdered Georgina Lee,
532
00:32:34,040 --> 00:32:36,170
{\an2}let's not jump to conclusions
{\an2}and most obvious motive
533
00:32:36,250 --> 00:32:37,770
{\an2}would be to silence her over their affair.
534
00:32:38,940 --> 00:32:40,670
{\an2}Maybe she threatened to kill
{\an2}his pregnant wife.
535
00:32:41,100 --> 00:32:42,380
{\an2}Maybe Jamie Yates found out.
536
00:32:43,490 --> 00:32:46,410
{\an2}The extra money she was earning might not
{\an2}have just been from her services on the side.
537
00:32:47,390 --> 00:32:49,060
{\an2}Maybe she was blackmailing my wife
538
00:32:49,140 --> 00:32:52,900
{\an2}and he got rid of her tooth
{\an2}and this is you not jumping to conclusions.
539
00:32:53,030 --> 00:32:53,300
{\an2}Is it?
540
00:32:53,770 --> 00:32:56,070
{\an2}Well one of us asked the Williams
{\an2}is the other seems stuck in
541
00:32:56,150 --> 00:32:58,080
{\an2}some kind of salt grown man.
542
00:32:58,270 --> 00:32:58,980
{\an2}I don't soak.
543
00:32:59,650 --> 00:33:01,620
{\an2}I said I was sorry
{\an2}for reopening the case.
544
00:33:01,790 --> 00:33:02,560
{\an2}Don't do that.
545
00:33:03,090 --> 00:33:05,580
{\an2}What you've made history and then you
{\an2}convince me that it's so.
546
00:33:08,060 --> 00:33:08,970
{\an2}All right, fine.
547
00:33:09,710 --> 00:33:10,690
{\an2}I didn't apologize.
548
00:33:16,040 --> 00:33:16,660
{\an2}I do now.
549
00:33:18,810 --> 00:33:19,810
{\an2}I'm sorry, William.
550
00:33:20,690 --> 00:33:21,900
{\an2}I should have spoken to you first.
551
00:33:23,190 --> 00:33:25,530
{\an2}And if you had a Vinod
{\an2}asked you not to take,
552
00:33:25,610 --> 00:33:27,330
{\an2}it would have made any difference.
553
00:33:30,200 --> 00:33:30,800
{\an2}Here you go, Sir.
554
00:33:33,700 --> 00:33:34,060
{\an2}Thank you.
555
00:33:36,020 --> 00:33:39,232
{\an2}Telegram to Miss Lee was sent
{\an2}from the county of Buckinghamshire,
556
00:33:39,440 --> 00:33:42,210
{\an2}Beaconsfield Wentworth
{\an2}as a country residence there.
557
00:33:49,790 --> 00:33:53,320
{\an2}Wentworth wife coming to Lima
{\an2}said it's his house in the country.
558
00:33:56,290 --> 00:33:56,690
{\an2}Yeah.
559
00:34:05,110 --> 00:34:05,480
{\an2}Is Mr.
560
00:34:05,570 --> 00:34:08,200
{\an2}Wentworth home
{\an2}we spoke to Wellington, Scotland Yard.
561
00:34:08,350 --> 00:34:09,655
{\an2}I'd like to speak with him
562
00:34:10,290 --> 00:34:10,860
{\an2}now please.
563
00:34:13,540 --> 00:34:15,090
{\an2}No one's allowed upstairs.
564
00:34:33,160 --> 00:34:33,750
{\an2}Georgina.
565
00:34:42,750 --> 00:34:45,130
{\an2}I had given up hope
{\an2}of ever becoming a mother.
566
00:34:45,920 --> 00:34:49,270
{\an2}Until one night I happened
{\an2}across Georgina.
567
00:34:49,820 --> 00:34:52,130
{\an2}The store was closed
{\an2}and I found her crying.
568
00:34:53,260 --> 00:34:55,650
{\an2}She revealed to me her
{\an2}affair with my husband.
569
00:34:56,560 --> 00:34:59,730
{\an2}And the pregnancy, she told me
{\an2}of the secret of her family,
570
00:34:59,980 --> 00:35:02,380
{\an2}how her mother had been raised as her sister.
571
00:35:02,510 --> 00:35:05,350
{\an2}She did not want to bring
{\an2}any more disgrace upon them.
572
00:35:05,660 --> 00:35:07,670
{\an2}So you agreed to raise
{\an2}the baby to your own.
573
00:35:08,570 --> 00:35:10,040
{\an2}And pass yourself off
{\an2}as expecting.
574
00:35:12,100 --> 00:35:14,630
{\an2}Georgina was very sick
{\an2}during the pregnancy.
575
00:35:15,080 --> 00:35:16,820
{\an2}She feared she might not
{\an2}survive the birth.
576
00:35:18,340 --> 00:35:21,290
{\an2}She wrote to her friend, Miss Yates,
{\an2}to let her know where she was.
577
00:35:22,700 --> 00:35:23,940
{\an2}And if she were to die.
578
00:35:26,000 --> 00:35:28,030
{\an2}She wanted her mother
{\an2}to know what she had done.
579
00:35:29,500 --> 00:35:34,410
{\an2}But Miss Yates used
{\an2}this information to blackmail us.
580
00:35:35,640 --> 00:35:38,970
{\an2}Humiliation of everyone knowing
{\an2}that my wife's pregnancy was false.
581
00:35:40,090 --> 00:35:40,920
{\an2}And they are laughing stock.
582
00:35:42,840 --> 00:35:44,010
{\an2}Their reputation would be destroyed.
583
00:35:45,120 --> 00:35:48,070
{\an2}Perhaps you should have thought of that
{\an2}before getting a young woman pregnant.
584
00:35:49,600 --> 00:35:52,860
{\an2}I assume Miss Yates demands
{\an2}became untenable.
585
00:35:54,090 --> 00:35:54,900
{\an2}She dealt with her.
586
00:35:59,940 --> 00:36:00,970
{\an2}It was me.
587
00:36:03,650 --> 00:36:08,920
{\an2}I went to speak to Miss Yates
{\an2}and I took the revolver just to scare her.
588
00:36:10,310 --> 00:36:14,820
{\an2}But when I arrived, she said
{\an2}that I was an unnatural woman.
589
00:36:15,890 --> 00:36:17,700
{\an2}The time was defective for me,
590
00:36:17,780 --> 00:36:19,800
{\an2}unable to carry my own child,
591
00:36:19,880 --> 00:36:22,580
{\an2}she cheered at me
{\an2}and the next thing I know,
592
00:36:22,860 --> 00:36:23,590
{\an2}all the trigger.
593
00:36:46,360 --> 00:36:46,540
{\an2}like
594
00:37:04,960 --> 00:37:05,550
{\an2}We have
595
00:37:06,400 --> 00:37:07,320
{\an2}much to discuss.
596
00:37:08,760 --> 00:37:09,060
{\an2}Hmm.
597
00:37:11,550 --> 00:37:13,430
{\an2}We still have our dinner reservation
{\an2}this evening.
598
00:37:14,890 --> 00:37:15,390
{\an2}Perhaps then.
599
00:37:16,840 --> 00:37:17,220
{\an2}What's up?
600
00:37:22,230 --> 00:37:23,380
{\an2}Superintendent wants to see me.
601
00:37:26,240 --> 00:37:26,740
{\an2}I'll see you later.
602
00:37:28,310 --> 00:37:29,180
{\an2}I spoke to Wellington.
603
00:37:31,430 --> 00:37:31,880
{\an2}It's gonna.
604
00:37:41,500 --> 00:37:42,550
{\an2}We requested
{\an2}to see you, Sir.
605
00:37:43,440 --> 00:37:44,590
{\an2}Come on, inspect the Wellington.
606
00:37:49,190 --> 00:37:51,740
{\an2}Seems to be a misunderstanding
{\an2}with Detective Fitzroy.
607
00:37:51,950 --> 00:37:53,600
{\an2}There's no misunderstanding, Sir.
608
00:37:53,750 --> 00:37:55,290
{\an2}The man is not equipped
{\an2}to be a constable.
609
00:37:55,380 --> 00:37:57,120
{\an2}Nevermind detective leave us.
610
00:37:57,670 --> 00:37:58,010
{\an2}Yes, Sir.
611
00:38:07,250 --> 00:38:09,960
{\an2}Detective Fitzroy is the son
{\an2}of the police commissioner
612
00:38:10,310 --> 00:38:12,620
{\an2}and on his father's instructions Fitzroy
613
00:38:12,700 --> 00:38:14,430
{\an2}has been elevated
{\an2}through the ranks.
614
00:38:15,750 --> 00:38:17,730
{\an2}Even though he has not had
{\an2}this sufficient experience
615
00:38:17,810 --> 00:38:20,100
{\an2}needed to warrant these promotions,
616
00:38:20,310 --> 00:38:22,430
{\an2}well, surely this cannot be allowed
{\an2}to continue,
617
00:38:22,510 --> 00:38:24,700
{\an2}so I'll show you this mail lady.
618
00:38:26,380 --> 00:38:27,660
{\an2}And myself have been stuck with them
619
00:38:27,740 --> 00:38:29,160
{\an2}for the last six months,
620
00:38:29,240 --> 00:38:32,080
{\an2}but when you come from a powerful family,
{\an2}such as the Commissioners.
621
00:38:33,430 --> 00:38:36,270
{\an2}All justice goes out the window,
{\an2}I'm afraid you said
622
00:38:36,350 --> 00:38:38,290
{\an2}that I cannot dismiss
{\an2}one of my own men's up.
623
00:38:40,490 --> 00:38:43,770
{\an2}I am seeing you're more than capable
{\an2}of dealing with the inspector.
624
00:38:45,010 --> 00:38:46,620
{\an2}It's just a little arrangement.
625
00:38:47,210 --> 00:38:48,650
{\an2}These things have to be done from time
626
00:38:48,730 --> 00:38:50,390
{\an2}to time to keep things well oiled
627
00:38:50,470 --> 00:38:52,600
{\an2}and running smoothly understood.
628
00:38:54,770 --> 00:38:55,380
{\an2}Understood so.
629
00:38:56,860 --> 00:38:57,170
{\an2}Good.
630
00:39:00,680 --> 00:39:00,920
{\an2}Now.
631
00:39:02,070 --> 00:39:03,640
{\an2}No more trips in through allotments.
632
00:39:03,730 --> 00:39:06,560
{\an2}Please can't afford
{\an2}to keep making your new dresses.
633
00:39:07,150 --> 00:39:08,910
{\an2}Lizzie are you listening to me?
634
00:39:10,090 --> 00:39:10,450
{\an2}No.
635
00:39:13,540 --> 00:39:14,420
{\an2}You look beautiful.
636
00:39:16,490 --> 00:39:17,910
{\an2}I only wish you were here
{\an2}to see you.
637
00:39:18,930 --> 00:39:19,820
{\an2}Don't do that.
638
00:39:20,850 --> 00:39:22,700
{\an2}You know I don't like it
{\an2}when you get upset.
639
00:39:23,330 --> 00:39:24,920
{\an2}I just hate to see you alone.
640
00:39:25,010 --> 00:39:25,600
{\an2}That's all.
641
00:39:26,050 --> 00:39:26,740
{\an2}I'm not alone.
642
00:39:27,270 --> 00:39:28,060
{\an2}I have you.
643
00:39:32,490 --> 00:39:33,080
{\an2}I can't be Willie.
644
00:39:33,170 --> 00:39:34,160
{\an2}He's not due for hours.
645
00:39:36,360 --> 00:39:37,430
{\an2}Is it Wednesday already?
646
00:39:43,850 --> 00:39:45,000
{\an2}I probably shouldn't.
647
00:39:46,360 --> 00:39:47,990
{\an2}My aunt says Harriet.
648
00:39:48,240 --> 00:39:50,390
{\an2}No wonder no one wishes
{\an2}to marry you.
649
00:39:51,220 --> 00:39:52,870
{\an2}You have the appetite
{\an2}of a man
650
00:39:53,680 --> 00:39:54,910
{\an2}which is most unseemly.
651
00:39:55,940 --> 00:39:56,570
{\an2}She's so funny.
652
00:39:58,120 --> 00:40:01,450
{\an2}My odd means well and requesting
{\an2}to come to London and be her companion
653
00:40:01,540 --> 00:40:02,690
{\an2}was an offer of kindness.
654
00:40:04,290 --> 00:40:05,890
{\an2}It's an offer that benefits her too.
655
00:40:07,910 --> 00:40:09,390
{\an2}I do not blame you
{\an2}for your low opinion
656
00:40:09,470 --> 00:40:10,560
{\an2}of my Aunt, Miss Scarlet.
657
00:40:10,730 --> 00:40:12,637
{\an2}My cousin has told me of your history,
658
00:40:12,730 --> 00:40:16,020
{\an2}which is why I have come up
{\an2}with the most marvelous idea.
659
00:40:16,650 --> 00:40:19,600
{\an2}My aunt is on the Committee
{\an2}for the Ladies Cultural Society
660
00:40:19,770 --> 00:40:22,540
{\an2}and they are always looking
{\an2}for new speakers and I thought.
661
00:40:23,500 --> 00:40:25,810
{\an2}I'll pop Miss Scarlett
{\an2}and have the Tective adventures.
662
00:40:26,480 --> 00:40:27,850
{\an2}Why on Earth would I want to do that?
663
00:40:28,500 --> 00:40:30,090
{\an2}I had hoped we would become friends.
664
00:40:31,390 --> 00:40:33,130
{\an2}I do not have
{\an2}many friends in London.
665
00:40:34,250 --> 00:40:34,490
{\an2}Well.
666
00:40:35,200 --> 00:40:35,920
{\an2}And you're all really.
667
00:40:36,960 --> 00:40:39,930
{\an2}So it would be easier
{\an2}if my aunt approved of you.
668
00:40:41,690 --> 00:40:42,630
{\an2}miss parker hattie
669
00:40:44,650 --> 00:40:45,140
{\an2}Hattie.
670
00:40:46,490 --> 00:40:49,100
{\an2}I have no need nor desire
{\an2}for Ant approval.
671
00:40:51,250 --> 00:40:52,390
{\an2}You are so lucky.
672
00:40:54,090 --> 00:40:55,340
{\an2}You have such freedom.
673
00:40:55,750 --> 00:40:57,160
{\an2}How did you come to that conclusion?
674
00:40:58,060 --> 00:41:00,740
{\an2}Yes, you are a woman
{\an2}and according to my cousin,
675
00:41:00,820 --> 00:41:02,520
{\an2}more often than not struggling with finance
676
00:41:02,600 --> 00:41:05,270
{\an2}and your business, not to mention
{\an2}not being taken seriously.
677
00:41:05,400 --> 00:41:08,120
{\an2}Of course, you're merely
{\an2}proving my point, I think, but.
678
00:41:09,580 --> 00:41:10,670
{\an2}You know who you are.
679
00:41:12,030 --> 00:41:12,990
{\an2}And what you want.
680
00:41:13,950 --> 00:41:15,340
{\an2}Many may not approve,
{\an2}but.
681
00:41:16,170 --> 00:41:17,410
{\an2}You simply do not care.
682
00:41:18,840 --> 00:41:20,340
{\an2}I call that freedom indeed.
683
00:41:28,630 --> 00:41:30,880
{\an2}You see it's Inspector Wellington.
684
00:41:32,400 --> 00:41:32,870
{\an2}William.
685
00:41:33,840 --> 00:41:34,330
{\an2}Lose it.
686
00:41:36,420 --> 00:41:38,260
{\an2}Before we go to dinner,
{\an2}I need to tell you something.
687
00:41:40,940 --> 00:41:41,610
{\an2}Face down.
688
00:41:59,060 --> 00:42:03,290
{\an2}William, in answer to your question,
{\an2}would I have taken the case?
689
00:42:03,460 --> 00:42:04,370
{\an2}How do you ask me not to?
690
00:42:04,920 --> 00:42:05,810
{\an2}The simple truth is?
691
00:42:06,860 --> 00:42:08,950
{\an2}Denying me would have
{\an2}maybe wanted all the more.
692
00:42:09,950 --> 00:42:11,520
{\an2}My freedom to make
{\an2}my own decisions
693
00:42:11,600 --> 00:42:14,320
{\an2}and to choose the work
{\an2}I wish to take is everything to me.
694
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
{\an2}Eliza, please let me finish.
695
00:42:17,510 --> 00:42:18,400
{\an2}You mean a great deal?
696
00:42:19,200 --> 00:42:20,470
{\an2}But I would not be dictated to.
697
00:42:20,900 --> 00:42:21,920
{\an2}I will have no master.
698
00:42:24,570 --> 00:42:26,540
{\an2}So if you want to have
{\an2}some kind of future.
699
00:42:27,370 --> 00:42:29,910
{\an2}I thought it important to be clear,
{\an2}I stand before we go out to die.
700
00:42:31,930 --> 00:42:34,360
{\an2}And is that I've cancelled
{\an2}our dinner reservation.
701
00:42:37,740 --> 00:42:38,170
{\an2}Oh
702
00:42:40,380 --> 00:42:42,900
{\an2}point was to deny the truth
{\an2}that if we were anything more than friends,
703
00:42:42,980 --> 00:42:44,290
{\an2}my position would be untenable.
704
00:42:45,750 --> 00:42:49,300
{\an2}The fact is I am undermined
{\an2}already with the added humiliation.
705
00:42:54,670 --> 00:42:55,180
{\an2}It's.
706
00:42:57,040 --> 00:42:58,250
{\an2}It's better for both of us.
707
00:42:59,770 --> 00:43:00,080
{\an2}To.
708
00:43:01,320 --> 00:43:03,380
{\an2}To leave things
{\an2}as they are for now.
709
00:43:15,510 --> 00:43:15,980
{\an2}You know your eyes.
710
00:43:19,320 --> 00:43:20,090
{\an2}I'm with him.
711
00:44:33,430 --> 00:44:35,200
{\an2}They've got the list of victims.
712
00:44:35,290 --> 00:44:39,400
{\an2}However, can they stop the killer
{\an2}before they tick off another name?
713
00:44:39,750 --> 00:44:42,110
{\an2}The gripping ragdoll, available now
714
00:44:42,190 --> 00:44:45,860
{\an2}on demand next to Malibu's
{\an2}death in Paradise.
715
00:44:57,010 --> 00:44:57,110
{\an2}the
56664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.