All language subtitles for Masks.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:51,900 --> 00:01:53,636 APPLAUSE 4 00:01:58,194 --> 00:02:00,711 So Gustave, that went quite well! 5 00:02:01,319 --> 00:02:02,319 I'm overwhelmed... 6 00:02:02,491 --> 00:02:07,308 That song brings back so many memories... But you were wonderful! 7 00:02:10,391 --> 00:02:12,820 And now, number "8"! 8 00:02:15,295 --> 00:02:18,506 And isn't she pretty? Now, what's your name? 9 00:02:20,416 --> 00:02:23,194 Show our friends how pretty you are! 10 00:02:24,106 --> 00:02:27,577 She's so moved... Even a bit scared... But don't be, 11 00:02:27,751 --> 00:02:29,704 our friends are so kind! 12 00:02:38,558 --> 00:02:40,165 Now, what have you chosen? 13 00:02:40,338 --> 00:02:41,815 "White Hands"... 14 00:02:41,944 --> 00:02:44,374 A pretty song, a shame it's been forgotten! 15 00:02:44,548 --> 00:02:47,543 Move up to the microphone. A wonderful choice! 16 00:02:47,717 --> 00:02:51,623 I leave you now with Emilie and her "White Hands"... 17 00:03:02,170 --> 00:03:05,034 I'm awful there, with that charming Emilie. 18 00:03:05,338 --> 00:03:07,985 It's like I wanted to look down at my watch... 19 00:03:08,159 --> 00:03:09,808 I don't think so, sir. 20 00:03:09,982 --> 00:03:12,803 A very sweet and charming moment... 21 00:03:12,977 --> 00:03:16,405 In fact, I think I did want to look at my watch! 22 00:03:16,927 --> 00:03:19,965 That would surprise me. Mr. Wolf has arrived. 23 00:03:20,399 --> 00:03:24,219 Mr. Wolf? Let him in then! 24 00:03:28,038 --> 00:03:31,641 This way, please... Mr. Legagneur will see you now. 25 00:03:39,670 --> 00:03:44,227 Colette, Mr. Wolf is doing me the honor of writing my biography... 26 00:03:44,704 --> 00:03:48,003 On the contrary, sir, you're giving me the pleasure! 27 00:03:48,784 --> 00:03:51,519 Call me Christian or we won't get anywhere! 28 00:03:51,691 --> 00:03:53,298 He also writes detective novels! 29 00:03:53,558 --> 00:03:54,947 Under what name, was it? 30 00:03:55,121 --> 00:03:57,118 Well, Roland Wolf! 31 00:03:57,639 --> 00:04:01,024 Of course! It all gets so confused in my poor head... 32 00:04:02,239 --> 00:04:04,452 I guess you won't be back this week? 33 00:04:04,626 --> 00:04:07,665 You bet! My head's about to explode! 34 00:04:07,838 --> 00:04:10,659 - And Wednesday's show? - I'm sure you'll manage. 35 00:04:10,832 --> 00:04:12,352 And if I need to contact you? 36 00:04:12,524 --> 00:04:14,999 Call Colette at the number I gave you. 37 00:04:15,433 --> 00:04:16,996 Well then, try to relax. 38 00:04:17,170 --> 00:04:18,949 And you, try to work hard! 39 00:04:20,511 --> 00:04:21,641 Tell me... 40 00:04:22,595 --> 00:04:24,766 I was thinking... 41 00:04:26,719 --> 00:04:28,150 I'm sure you were! 42 00:04:32,491 --> 00:04:35,356 For your book, the sooner'd be the better. 43 00:04:35,702 --> 00:04:36,702 Definitely! 44 00:04:36,744 --> 00:04:39,131 How long do you need to operate on me? 45 00:04:39,869 --> 00:04:41,432 20 hours, I'm afraid... 46 00:04:41,606 --> 00:04:43,168 Here's what I propose: 47 00:04:43,342 --> 00:04:46,641 thanks to the soccer championship, I'm off this week. 48 00:04:46,815 --> 00:04:48,636 I'll take you along to the country. 49 00:04:48,810 --> 00:04:52,803 We'll be in paradise! No phone calls, no pests... 50 00:04:52,977 --> 00:04:54,713 Do you kike the country? 51 00:04:54,974 --> 00:04:57,969 I prefer traveling, but the country's okay. 52 00:04:58,142 --> 00:05:00,182 You can bring along your girlfriend. 53 00:05:00,356 --> 00:05:04,523 - I haven't one at the moment. - What more could the people want? 54 00:05:04,826 --> 00:05:07,344 How about knocking one back? 55 00:05:09,514 --> 00:05:12,378 I must say I hoped for something like this. 56 00:05:12,595 --> 00:05:13,595 I thought so. 57 00:05:20,017 --> 00:05:22,057 You could've put it in the trunk! 58 00:05:23,706 --> 00:05:25,139 I thought it was full. 59 00:05:27,266 --> 00:05:28,610 Is that true, Max? 60 00:05:30,868 --> 00:05:32,864 By the way, Max is mute. 61 00:05:33,472 --> 00:05:34,644 A serious illness... 62 00:05:35,207 --> 00:05:38,636 A sort of tongue cancer, with metastases in the ear... 63 00:05:39,766 --> 00:05:42,760 They brought it to a stop, right Max? 64 00:06:34,191 --> 00:06:36,493 Here we are! And welcome! 65 00:06:37,838 --> 00:06:40,616 Max, show Mr. Wolf to his room. 66 00:06:43,610 --> 00:06:45,129 See you in a few minutes... 67 00:06:49,470 --> 00:06:51,163 What is all this junk? 68 00:08:40,407 --> 00:08:41,535 Madeleine... 69 00:09:03,107 --> 00:09:07,014 My dear Roland... Take a seat there, next to Patricia. 70 00:09:10,182 --> 00:09:14,607 She's got a strong grip... She's a masseuse. And a good one! 71 00:09:14,913 --> 00:09:16,866 An in-house masseuse, what a luxury! 72 00:09:17,040 --> 00:09:20,902 - Good to have someone new beside me. - She reads cards as well. 73 00:09:21,076 --> 00:09:24,852 - Only for those I'm fond of. - You've never read them for me! 74 00:09:25,024 --> 00:09:27,717 Cut the nonsense and pour us some wine. 75 00:09:27,933 --> 00:09:29,452 My husband, Manuel Marquet. 76 00:09:29,626 --> 00:09:33,619 Yes, pour us some wine. He's an expert in red stuff! 77 00:09:35,528 --> 00:09:39,607 I ordered Clos-Vougeot, Moulis... Do you also want some Savigny? 78 00:09:39,739 --> 00:09:42,256 You know you havecarte blanche here! 79 00:09:43,211 --> 00:09:44,514 You're in charge? 80 00:09:44,688 --> 00:09:46,553 Christian was kind enough... 81 00:09:46,727 --> 00:09:50,024 I'm not kind, I just rely on experts! 82 00:10:11,467 --> 00:10:12,467 Good. 83 00:10:12,639 --> 00:10:13,639 Good? 84 00:10:15,677 --> 00:10:16,719 Very good. 85 00:10:23,967 --> 00:10:26,136 Full-bodied, rich color, lingering taste... 86 00:10:26,310 --> 00:10:28,003 Keep it under control! 87 00:10:29,045 --> 00:10:30,650 We must admit it's excellent. 88 00:10:32,170 --> 00:10:33,558 It's quite good. 89 00:10:38,116 --> 00:10:40,938 Pheasant terrine... I hope you like game? 90 00:10:41,327 --> 00:10:44,974 - The season's open? - Those are Max's little secrets! 91 00:10:45,148 --> 00:10:47,014 Better not dig any deeper. 92 00:10:47,188 --> 00:10:50,441 How do you like his cap? Isn't he handsome? 93 00:10:50,659 --> 00:10:53,394 He loves wearing many hats. Right, Max? 94 00:10:54,261 --> 00:10:57,733 And Colette, the best secretary I've ever had, 95 00:10:57,907 --> 00:11:00,338 serves at the tables with an apron on. 96 00:11:00,511 --> 00:11:02,725 You seem surprised, my dear Wolf... 97 00:11:03,246 --> 00:11:05,285 - It's quite unusual. - Indeed! 98 00:11:05,459 --> 00:11:07,977 That's why they do it, for the fun of it! 99 00:11:08,149 --> 00:11:10,233 - Right, Colette? - Absolutely, sir. 100 00:11:10,407 --> 00:11:14,399 It's very amusing to live several lives at one time! 101 00:11:16,788 --> 00:11:18,003 Here you are, darling! 102 00:11:24,209 --> 00:11:25,511 I'm late. 103 00:11:26,857 --> 00:11:28,810 Catherine, my godchild... 104 00:11:30,373 --> 00:11:33,236 Let me introduce you to Roland Wolf... 105 00:11:34,191 --> 00:11:37,100 He's the one writing the book I told you about. 106 00:11:38,923 --> 00:11:41,094 Forgive me for being late, sir. 107 00:11:41,267 --> 00:11:42,004 Never mind. 108 00:11:42,178 --> 00:11:43,481 Help yourself. 109 00:11:47,256 --> 00:11:49,340 You eat like a bird! 110 00:11:50,295 --> 00:11:51,815 Be a good girl. 111 00:11:59,235 --> 00:12:01,361 - I put in the tablets. - Very good. 112 00:12:02,751 --> 00:12:04,618 Drink it while you eat. 113 00:12:07,873 --> 00:12:09,045 Not too unpleasant? 114 00:12:09,219 --> 00:12:10,303 It's all right. 115 00:12:12,040 --> 00:12:14,427 No point restraining your curiosity... 116 00:12:16,510 --> 00:12:19,288 My goddaughter's been ill for several months. 117 00:12:19,852 --> 00:12:22,108 All this because of a blasted quack 118 00:12:22,456 --> 00:12:25,233 who came to cure her of simple food poisoning 119 00:12:25,407 --> 00:12:27,925 and gave her a prescription so bizarre 120 00:12:28,532 --> 00:12:31,136 that she was left paralyzed for several days. 121 00:12:31,310 --> 00:12:32,482 Not paralyzed! 122 00:12:33,610 --> 00:12:36,128 You couldn't use your legs, pet! 123 00:12:37,517 --> 00:12:38,819 But things are going better, 124 00:12:38,993 --> 00:12:42,595 thanks to a light though effective treatment 125 00:12:42,769 --> 00:12:44,678 that Patricia helped me with. 126 00:12:46,066 --> 00:12:48,368 Using only plants! 127 00:12:48,889 --> 00:12:51,927 Unfortunately, her eyes are still sore... 128 00:12:52,925 --> 00:12:53,925 You know what? 129 00:12:56,136 --> 00:12:57,916 I'll close the drapes. 130 00:13:56,727 --> 00:13:58,376 I think I'm done for. 131 00:14:00,069 --> 00:14:01,545 You're very good. 132 00:14:02,239 --> 00:14:03,671 You too are good, 133 00:14:04,149 --> 00:14:05,885 but it's true you're done for. 134 00:14:07,014 --> 00:14:09,227 No one can beat you, you know that. 135 00:14:09,399 --> 00:14:13,046 Don't smother me with compliments, 136 00:14:14,479 --> 00:14:16,778 and put down that knitting. 137 00:14:18,038 --> 00:14:20,381 Don't worry, I'm doing it mechanically. 138 00:14:20,857 --> 00:14:22,682 You look tired, little girl... 139 00:14:23,898 --> 00:14:25,025 I'm sleepy as well. 140 00:14:26,631 --> 00:14:27,891 We're all sleepy. 141 00:14:29,496 --> 00:14:32,188 One thing: there're no hangers in my room. 142 00:14:32,317 --> 00:14:34,271 Max will straighten that out. 143 00:14:34,878 --> 00:14:37,829 Oh, that idiot has gone to bed! 144 00:14:38,350 --> 00:14:41,822 You look after it. You know where the hangers are. 145 00:14:46,423 --> 00:14:49,288 I'll bring the hangers to your room, sir. 146 00:15:19,626 --> 00:15:21,016 Are these enough? 147 00:15:21,405 --> 00:15:25,052 Oh yes! I'm very neat, but I don't have many clothes. 148 00:15:26,094 --> 00:15:27,569 Well then, good night. 149 00:15:40,024 --> 00:15:41,588 Why did you do that? 150 00:15:42,977 --> 00:15:44,582 Because I love you! 151 00:15:46,405 --> 00:15:47,925 I love your eyes. 152 00:15:50,356 --> 00:15:51,657 Kiss me... 153 00:15:53,438 --> 00:15:55,217 and look right at me! 154 00:16:12,316 --> 00:16:14,444 Don't say anything to my godfather. 155 00:16:14,921 --> 00:16:16,831 He trusts me so! 156 00:16:18,003 --> 00:16:19,956 He's so afraid for me... 157 00:16:21,691 --> 00:16:23,254 He's so kind... 158 00:16:34,756 --> 00:16:35,842 My friend! 159 00:16:37,014 --> 00:16:38,185 You slept well? 160 00:16:38,967 --> 00:16:40,876 - Quite well. - Sit down. 161 00:16:41,874 --> 00:16:43,653 You're an early riser, I like that. 162 00:16:43,827 --> 00:16:45,607 It depends on the day. 163 00:16:46,084 --> 00:16:48,081 Are you tea or coffee person? 164 00:16:48,254 --> 00:16:49,774 I'll take tea, like you. 165 00:16:50,034 --> 00:16:51,986 Would you like eggs? 166 00:16:52,160 --> 00:16:54,722 - I'll take some toast. - Help yourself. 167 00:16:56,719 --> 00:16:59,844 What would you say to a half-hour of jogging? 168 00:17:00,148 --> 00:17:02,317 Frankly, it's not my cup of tea. 169 00:17:03,879 --> 00:17:08,133 We'll get along just fine, but you're wrong. It feels great. 170 00:17:08,481 --> 00:17:11,432 You get rid of all this filth inside... 171 00:17:11,778 --> 00:17:13,949 It's almost a metaphysical exercise. 172 00:17:14,209 --> 00:17:18,724 I must say I find it quite boring. I'm more of a tennis person. 173 00:17:20,025 --> 00:17:22,369 You're a snob! But I'll put you up to it. 174 00:17:22,717 --> 00:17:24,582 This is what I propose: 175 00:17:25,885 --> 00:17:30,182 Can I speak informally to you? I can't work any other way. 176 00:17:30,876 --> 00:17:33,264 We'll work for 2 short hours. 177 00:17:33,438 --> 00:17:37,256 Then, Max'll take me to Paris for a business lunch... 178 00:17:37,604 --> 00:17:41,553 I'll look after some things for next week's program... 179 00:17:41,727 --> 00:17:44,201 When I'm back, we'll play a set or two. 180 00:17:44,374 --> 00:17:47,847 - 2 hours isn't very long! - We'll work more tomorrow. 181 00:17:48,021 --> 00:17:50,191 Come on, let's get a move on! 182 00:17:53,185 --> 00:17:54,486 From the start: 183 00:17:54,965 --> 00:17:58,827 my father was a druggist. He died when I was 12. 184 00:17:59,956 --> 00:18:02,170 My mother was unable to work. 185 00:18:02,648 --> 00:18:05,858 She never even thought of it! She looked after the estate 186 00:18:06,032 --> 00:18:08,594 as best as she could, that is, not very well. 187 00:18:08,983 --> 00:18:11,284 It was depleted very quickly. 188 00:18:13,410 --> 00:18:16,927 How unpleasant it is to slowly grow poor, 189 00:18:17,621 --> 00:18:19,921 to sink into discomfort... 190 00:18:22,785 --> 00:18:27,517 But in the end, I found that people were generally quite kind... 191 00:18:28,558 --> 00:18:31,379 Normally, people say the opposite. 192 00:18:31,900 --> 00:18:35,416 We can only help those who have the strength to fight. 193 00:18:38,498 --> 00:18:39,800 Very enlightening! 194 00:18:41,190 --> 00:18:43,273 I'm not an intellectual, you know. 195 00:18:43,793 --> 00:18:46,094 With me, everything's from the heart. 196 00:18:46,874 --> 00:18:50,433 I chose this career, or it chose me, I don't know... 197 00:18:51,171 --> 00:18:54,903 because I like people, no matter who they are. 198 00:18:56,467 --> 00:18:58,724 When they come on stage 199 00:18:58,898 --> 00:19:03,149 with their timid looks, their little bouquets, their thin voices... 200 00:19:05,842 --> 00:19:07,360 it's so emotional... 201 00:19:09,878 --> 00:19:11,657 It brings tears to my eyes... 202 00:19:16,432 --> 00:19:18,038 Sounds silly, right? 203 00:19:19,253 --> 00:19:22,813 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak. 204 00:19:23,767 --> 00:19:25,459 I think I can manage that. 205 00:19:34,791 --> 00:19:36,918 What's wrong, Fran‡ois? 206 00:19:44,644 --> 00:19:46,163 The poor old girl! 207 00:19:46,336 --> 00:19:51,110 She was wearing a sort of violet perfume... Horrible! It reeked! 208 00:19:52,891 --> 00:19:54,886 You're quite the actor, aren't you? 209 00:19:55,232 --> 00:19:58,055 Why? She was charming. 210 00:19:58,619 --> 00:20:00,702 The fact is, I have allergies. 211 00:20:01,224 --> 00:20:05,260 Not only to violets, but to dust, mosquitos, 212 00:20:05,433 --> 00:20:07,648 feathers... They're the worst! 213 00:20:07,777 --> 00:20:10,121 Aren't allergies rather psychosomatic? 214 00:20:10,295 --> 00:20:13,202 That's what they say. But also the contrary. 215 00:20:13,941 --> 00:20:16,241 Be careful about the mosquitos here. 216 00:20:16,761 --> 00:20:19,019 Did you get bitten last night? 217 00:20:19,409 --> 00:20:20,928 Last night? No. 218 00:20:21,102 --> 00:20:23,445 Because mosquitos are dreadful! 219 00:20:23,793 --> 00:20:27,092 The mosquitos come from the age of diplodocus... 220 00:20:27,266 --> 00:20:29,652 The diplodocus disappeared, 221 00:20:30,868 --> 00:20:32,691 but the mosquito survived! 222 00:20:32,820 --> 00:20:35,381 - A beautiful metaphor. - I love metaphors... 223 00:20:35,816 --> 00:20:40,285 It's the most subtle and powerful way of expressing complex ideas. 224 00:20:40,807 --> 00:20:43,845 If you can decipher them... If they are decipherable. 225 00:20:44,019 --> 00:20:45,494 That's the problem! 226 00:20:45,711 --> 00:20:49,660 Otherwise, there're just images, which is already not half bad. 227 00:20:50,139 --> 00:20:53,827 You're here, darling! We didn't hear you... 228 00:20:54,739 --> 00:20:57,082 You crept in like a little mouse! 229 00:20:57,474 --> 00:21:00,251 - A little mosquito! - I didn't mean to intrude. 230 00:21:00,685 --> 00:21:02,160 Did you sleep well? 231 00:21:05,025 --> 00:21:06,631 I've been up for a while. 232 00:21:08,368 --> 00:21:09,756 What's this? 233 00:21:10,581 --> 00:21:11,883 I made it. 234 00:21:13,099 --> 00:21:14,704 It's baked clay. 235 00:21:16,310 --> 00:21:18,177 Baked? Where? 236 00:21:20,173 --> 00:21:21,258 In the kitchen. 237 00:21:25,381 --> 00:21:26,641 In the oven. 238 00:21:26,944 --> 00:21:29,201 You could've burnt yourself! 239 00:21:29,592 --> 00:21:32,760 You need a special oven that has safety devices! 240 00:21:35,842 --> 00:21:39,271 It's absurd! So much effort! 241 00:21:39,400 --> 00:21:42,004 So what? You weren't happy. 242 00:21:42,178 --> 00:21:44,523 Why, yes I was, Catherine! 243 00:21:48,905 --> 00:21:50,381 The poor child... 244 00:21:52,074 --> 00:21:55,069 I do everything I can to help her recover. 245 00:21:55,677 --> 00:21:59,019 She starts getting better, and then has a relapse... 246 00:21:59,626 --> 00:22:01,840 Wasn't it just her nerves? 247 00:22:02,014 --> 00:22:04,271 She has no reason to be nervous! 248 00:22:05,442 --> 00:22:07,482 I consider her as my daughter. 249 00:22:08,524 --> 00:22:10,649 Her parents died when she was 5 250 00:22:11,475 --> 00:22:13,385 in a tragic car accident... 251 00:22:13,558 --> 00:22:16,032 We can't even glue it back together! 252 00:22:17,030 --> 00:22:20,199 They were my best friends. They were killed instantly. 253 00:22:20,373 --> 00:22:23,845 Since she had no one and I was her godfather, 254 00:22:24,019 --> 00:22:25,494 I took her in, 255 00:22:27,707 --> 00:22:29,399 and grew fond of her. 256 00:22:30,269 --> 00:22:32,440 The love for children, you know, 257 00:22:33,003 --> 00:22:34,261 it's crazy... 258 00:22:34,913 --> 00:22:36,822 it eats you alive! 259 00:22:37,474 --> 00:22:39,296 They're the real ogres! 260 00:22:40,989 --> 00:22:44,374 Can you ring Colette? Near the chimney... 261 00:22:53,619 --> 00:22:56,527 She's like a daughter to me... And she worries me. 262 00:22:57,699 --> 00:22:59,999 I don't really know what to do. 263 00:23:00,868 --> 00:23:03,472 - Why don't you call a doctor? - No. 264 00:23:04,427 --> 00:23:06,944 They're the ones that made her like this! 265 00:23:08,246 --> 00:23:10,720 Colette, can you take this away? 266 00:23:11,761 --> 00:23:13,541 Catherine made it, then broke it. 267 00:23:13,975 --> 00:23:17,925 The poor girl! I saw her run crying to her room. 268 00:23:18,099 --> 00:23:20,920 Look after her. Try to console her. 269 00:23:21,354 --> 00:23:23,653 I must go now. Where's Max? 270 00:23:25,086 --> 00:23:28,472 I'll be back soon. Don't get too bored without me! 271 00:23:28,646 --> 00:23:32,334 - I'll be transcribing. - And as soon as I return... 272 00:25:13,463 --> 00:25:14,635 Madeleine... 273 00:25:25,139 --> 00:25:26,570 Rummaging, are we? 274 00:25:28,784 --> 00:25:31,691 Mr. Legagneur has challenged me to a match. 275 00:25:32,517 --> 00:25:34,860 If you accepted, you're crazy. He'll beat you. 276 00:25:35,729 --> 00:25:37,291 I play well, you know. 277 00:25:38,072 --> 00:25:39,722 At least, not bad. 278 00:25:40,373 --> 00:25:44,019 He beats everybody. At every game. He's a monster. 279 00:25:46,319 --> 00:25:48,445 He didn't beat Madeleine, did he? 280 00:25:48,793 --> 00:25:50,095 You know Madeleine? 281 00:25:51,310 --> 00:25:53,307 Not at all, he spoke of her to me. 282 00:25:53,871 --> 00:25:56,778 She was a true champion, but he must've beat her 283 00:25:56,952 --> 00:25:58,472 a couple of times. 284 00:25:58,819 --> 00:26:00,902 And what happened to little Madeleine? 285 00:26:01,641 --> 00:26:04,461 She left one day, like that, without any fanfare. 286 00:26:04,982 --> 00:26:06,284 She went to the Seychelles. 287 00:26:09,063 --> 00:26:13,011 She left a note for Christian. I think he was quite hurt. 288 00:26:13,663 --> 00:26:16,614 But he's so kind, he made excuses for her. 289 00:26:21,692 --> 00:26:23,168 When'll you do my cards? 290 00:26:24,079 --> 00:26:25,425 Whenever you want. 291 00:26:26,553 --> 00:26:28,290 But I'd rather do other things... 292 00:26:28,594 --> 00:26:30,199 Come on, Patricia... 293 00:26:32,413 --> 00:26:36,102 What do you expect? I'm a masseuse, first of all! 294 00:26:39,791 --> 00:26:44,001 I bet you can't guess the origin of this wine... 295 00:26:44,435 --> 00:26:46,041 I wouldn't even dare. 296 00:26:55,025 --> 00:26:58,368 A salad comes after... Will that be enough? 297 00:26:58,541 --> 00:26:59,541 Certainly! 298 00:26:59,670 --> 00:27:01,927 Light lunches are healthier. 299 00:27:02,534 --> 00:27:03,879 That's debatable! 300 00:27:04,053 --> 00:27:05,659 Look at you! As fat as a monk! 301 00:27:06,570 --> 00:27:07,873 Shall I serve you? 302 00:27:08,046 --> 00:27:09,219 With pleasure! 303 00:27:11,691 --> 00:27:13,081 And the wine, Mr. Wolf? 304 00:27:13,690 --> 00:27:16,683 Excellent! But I couldn't tell you where it's from. 305 00:27:18,898 --> 00:27:20,677 Of course, it's from Australia! 306 00:27:26,232 --> 00:27:27,577 Catherine isn't eating? 307 00:27:28,316 --> 00:27:29,660 No, she's in her room. 308 00:27:30,269 --> 00:27:31,831 Her godfather wants her to rest. 309 00:27:32,004 --> 00:27:34,782 I'll bring her something later. 310 00:27:35,954 --> 00:27:36,735 Mr. Wolf 311 00:27:36,909 --> 00:27:38,774 found Madeleine's racquet... 312 00:27:40,251 --> 00:27:41,553 Little Madeleine... 313 00:27:46,545 --> 00:27:48,280 You know Madeleine? 314 00:27:49,106 --> 00:27:50,581 Not at all. Who's she? 315 00:27:51,146 --> 00:27:53,402 A young girl... A friend of Catherine. 316 00:27:54,660 --> 00:27:58,046 Mr. Legagneur invited her here for his godchild. 317 00:27:58,394 --> 00:28:00,303 She wanted to be an actress... 318 00:28:01,128 --> 00:28:03,038 She left one night without a word. 319 00:28:03,211 --> 00:28:04,817 Se was a bit flighty... 320 00:28:05,902 --> 00:28:07,465 She doesn't have a family? 321 00:28:07,769 --> 00:28:10,503 I don't know. You should ask Mr. Legagneur. 322 00:28:12,933 --> 00:28:14,496 Some salad? 323 00:28:15,191 --> 00:28:16,232 Please. 324 00:28:20,052 --> 00:28:23,394 May I take over Mr. Legagneur's office, this afternoon? 325 00:28:24,219 --> 00:28:26,866 Or course, that was planned. 326 00:28:28,861 --> 00:28:30,729 A little silly, right? 327 00:28:32,378 --> 00:28:36,327 But you'll write it as the duty of the powerful towards the weak... 328 00:28:36,501 --> 00:28:38,150 I think I can manage that. 329 00:28:42,014 --> 00:28:46,094 You like to play the cynic... Young people like to be cynical. 330 00:28:47,222 --> 00:28:48,567 But be careful: 331 00:28:48,741 --> 00:28:53,038 in the end, I can learn as much about you, as you about me! 332 00:28:53,211 --> 00:28:54,947 Maybe. But I've nothing to hide. 333 00:28:55,121 --> 00:28:58,898 Me neither. And that's what makes my strength... 334 00:28:59,940 --> 00:29:03,628 my sentiments, my emotions, my naivety, even... 335 00:29:03,802 --> 00:29:05,581 I accept all that. 336 00:29:05,754 --> 00:29:09,357 I'm not flattering myself, I'm just happy to be that way. 337 00:29:09,878 --> 00:29:11,310 You're a happy man? 338 00:29:11,831 --> 00:29:13,220 I feel good. 339 00:29:14,349 --> 00:29:16,519 I feel well-balanced... 340 00:29:18,038 --> 00:29:21,379 I'd like everyone around me to feel the same. 341 00:29:22,508 --> 00:29:24,852 You should jog, Roland. 342 00:29:25,546 --> 00:29:29,366 You'd breathe deeply, rid yourself of the filth inside... 343 00:29:30,277 --> 00:29:32,838 Know St. Paul's epistles to Timothy? 344 00:29:33,185 --> 00:29:34,271 Slightly. 345 00:29:35,572 --> 00:29:38,481 Actually, I'm not the church-going type. 346 00:29:38,827 --> 00:29:41,735 Catechism was a nightmare for me! 347 00:29:41,909 --> 00:29:45,338 Even as kids, we thought it was a bore... 348 00:29:46,293 --> 00:29:48,982 But St. Paul, that's something else! 349 00:29:50,155 --> 00:29:51,892 It's completely modern! 350 00:29:52,499 --> 00:29:56,232 What he says about understanding truth, for instance, 351 00:29:56,927 --> 00:29:59,618 is extraordinary! What I want you to understand, 352 00:29:59,791 --> 00:30:02,308 because it's the key to everything, 353 00:30:03,350 --> 00:30:05,824 is that I love my work passionately. 354 00:30:06,345 --> 00:30:09,557 Don't worry, I'm not saying it's a religion to me 355 00:30:12,465 --> 00:30:14,592 but frankly, it's almost that! 356 00:30:16,675 --> 00:30:18,628 I feel so strong... 357 00:30:18,889 --> 00:30:20,754 St. Paul to Timothy... 358 00:30:21,319 --> 00:30:24,574 "Let the woman be in silence with all subjection..." 359 00:30:25,225 --> 00:30:27,135 and they seem so weak to me... 360 00:30:28,653 --> 00:30:33,254 All my shows are taped. I'll play one for you, so you'll understand. 361 00:30:46,319 --> 00:30:48,619 - So, did you work well? - Not bad. 362 00:30:48,793 --> 00:30:50,182 I worked in your office. 363 00:30:50,356 --> 00:30:54,956 Good move! It's a comfortable room, I like it very much. 364 00:30:55,260 --> 00:30:57,691 Are things starting to take shape? 365 00:30:57,820 --> 00:30:59,688 Yes, things are taking shape. 366 00:31:00,642 --> 00:31:01,899 Excuse me, 367 00:31:02,030 --> 00:31:03,810 but may I have a word with you? 368 00:31:03,982 --> 00:31:05,546 Go ahead, my dear friend! 369 00:31:06,761 --> 00:31:08,107 It's confidential. 370 00:31:08,541 --> 00:31:10,885 Well then, let's speak in confidence! 371 00:31:20,477 --> 00:31:21,649 You did well. 372 00:31:21,778 --> 00:31:24,470 Let her sleep, I'll take care of it tonight. 373 00:31:26,076 --> 00:31:28,463 And our match? No backing out, now! 374 00:31:33,628 --> 00:31:35,277 - Dammit! - 30/40. 375 00:31:36,970 --> 00:31:38,316 I'm going to lose, 376 00:31:38,445 --> 00:31:41,657 but the match isn't even. I was a regular pig at lunch! 377 00:31:41,831 --> 00:31:43,784 I think you're letting me win! 378 00:31:49,340 --> 00:31:50,642 You guessed right. 379 00:31:53,594 --> 00:31:55,024 You owe me another set. 380 00:31:55,764 --> 00:31:57,847 I owe you nothing, but I accept. 381 00:31:59,366 --> 00:32:00,711 I'm worn out! 382 00:32:02,447 --> 00:32:05,313 You must be ranked, you cagey devil! 383 00:32:06,094 --> 00:32:08,827 You're not so bad yourself! 384 00:32:09,001 --> 00:32:11,128 Oh come on, I was heavy! 385 00:32:12,951 --> 00:32:14,947 I was using Madeleine's racquet... 386 00:32:15,685 --> 00:32:16,857 Madeleine's? 387 00:32:20,850 --> 00:32:21,979 "M.C."... 388 00:32:22,108 --> 00:32:24,409 Yes, it's Madeleine's racquet. 389 00:32:25,711 --> 00:32:27,621 I thought she took it with her. 390 00:32:28,663 --> 00:32:30,920 - Who told you about her? - Patricia. 391 00:32:31,267 --> 00:32:33,524 We came here before lunch. 392 00:32:34,695 --> 00:32:37,691 You're fooling around with her? Be careful, 393 00:32:38,385 --> 00:32:41,032 - she's a man-eater! - So it appears... 394 00:32:43,463 --> 00:32:45,590 And just who is this Madeleine? 395 00:32:46,024 --> 00:32:48,758 One of those girls who want into showbiz. 396 00:32:48,932 --> 00:32:51,666 She followed me around for a month... 397 00:32:52,316 --> 00:32:54,010 Like a regular groupie! 398 00:32:54,574 --> 00:32:57,655 I thought she'd make a good friend for Catherine. 399 00:32:58,046 --> 00:33:01,041 She was quite charming... Even quite pretty. 400 00:33:02,604 --> 00:33:06,510 I invited her here for Easter, but she stayed 3 months. 401 00:33:07,160 --> 00:33:08,463 Shall we go in? 402 00:33:08,854 --> 00:33:10,981 - No relatives? - How should I know? 403 00:33:12,108 --> 00:33:13,758 She never mentioned any. 404 00:33:14,626 --> 00:33:16,146 And I never asked. 405 00:33:16,883 --> 00:33:18,055 Why did she leave? 406 00:33:18,229 --> 00:33:21,788 She left an odd note saying she was going on a trip. 407 00:33:22,135 --> 00:33:24,305 Patricia said, to the Seychelles. 408 00:33:24,782 --> 00:33:28,775 My old-timers win trips there, she must've dreamt about it, too. 409 00:33:28,949 --> 00:33:31,336 - And Catherine? - She said nothing. 410 00:33:31,771 --> 00:33:33,941 But why are you so interested? 411 00:33:34,070 --> 00:33:37,023 I'm just intrigued by young people's behavior. 412 00:33:37,152 --> 00:33:38,236 Indeed! 413 00:33:38,715 --> 00:33:41,274 - May I ask you how old you are? - 27. 414 00:33:41,405 --> 00:33:44,400 I'm also intrigued by young people's behavior. 415 00:34:19,688 --> 00:34:20,989 Did you beat him? 416 00:34:34,053 --> 00:34:35,746 I can't stay long. 417 00:34:45,857 --> 00:34:47,508 What did you do all day? 418 00:34:49,288 --> 00:34:50,503 I slept. 419 00:34:51,110 --> 00:34:53,889 Colette told me he wanted me to sleep. 420 00:34:54,063 --> 00:34:55,451 Were you tired? 421 00:34:57,751 --> 00:35:00,659 I don't know... My eyes and legs were sore. 422 00:35:06,606 --> 00:35:07,777 I like you. 423 00:35:10,989 --> 00:35:14,157 I wanted to see you, but I was afraid I'd hurt him. 424 00:35:16,501 --> 00:35:18,280 Fear the image of God... 425 00:35:18,845 --> 00:35:21,840 It's a very common and dangerous image... 426 00:35:23,749 --> 00:35:25,313 I don't understand. 427 00:35:29,523 --> 00:35:31,128 Did you like Madeleine? 428 00:35:33,558 --> 00:35:35,034 How do you know her? 429 00:35:36,683 --> 00:35:38,550 I don't. I'm just asking. 430 00:35:38,854 --> 00:35:41,892 I hated her. She was mean and deceitful. 431 00:35:43,715 --> 00:35:46,361 - She returned evil for good. - What do you mean? 432 00:35:47,100 --> 00:35:50,572 I don't want to talk about her. I was glad she left. 433 00:35:50,746 --> 00:35:51,961 I must go. 434 00:35:52,699 --> 00:35:53,699 No! 435 00:35:54,392 --> 00:35:55,649 Another time. 436 00:36:19,175 --> 00:36:20,303 May I? 437 00:36:36,058 --> 00:36:37,838 Show me your knees. 438 00:36:57,977 --> 00:37:00,232 Do you have problems walking, these days? 439 00:37:00,842 --> 00:37:03,967 It depends. In the evening, sometimes. 440 00:37:06,050 --> 00:37:08,438 Don't be so upset, my pet! 441 00:37:08,871 --> 00:37:10,998 Colette'll bring you your medicine. 442 00:37:11,735 --> 00:37:13,472 Don't send me to the hospital! 443 00:37:13,646 --> 00:37:15,902 Have I ever sent you there? 444 00:37:17,508 --> 00:37:21,241 I know you like that young man very much. Don't say a word! 445 00:37:21,415 --> 00:37:23,236 I was young once, myself. 446 00:37:23,889 --> 00:37:26,146 I know that the feeling of love 447 00:37:26,840 --> 00:37:30,702 is like a wave that's hard to stop... 448 00:37:32,266 --> 00:37:36,778 But the problem is that Wolf is just having fun. 449 00:37:38,298 --> 00:37:41,683 For him, women are only toys. 450 00:37:42,508 --> 00:37:43,983 He takes one, 451 00:37:45,111 --> 00:37:46,501 then another... 452 00:37:48,280 --> 00:37:50,494 Toys are broken easily. 453 00:37:51,796 --> 00:37:54,357 Especially by careless people. 454 00:38:00,043 --> 00:38:01,692 Remember Madeleine... 455 00:38:03,646 --> 00:38:05,338 You're not a toy. 456 00:38:07,378 --> 00:38:09,461 I don't want you to be broken. 457 00:38:18,185 --> 00:38:19,357 Everything's all right? 458 00:38:19,704 --> 00:38:20,920 Quite fine! 459 00:38:22,611 --> 00:38:23,741 There now... 460 00:38:24,826 --> 00:38:26,128 Sleep tight. 461 00:38:26,735 --> 00:38:28,472 We'll look after you. 462 00:38:40,842 --> 00:38:42,534 They mustn't see each other! 463 00:38:42,707 --> 00:38:45,659 We can stop them during the day, but at night? 464 00:38:45,832 --> 00:38:47,396 Double her dose! 465 00:38:48,177 --> 00:38:50,260 Why were those tires in my trunk? 466 00:38:50,433 --> 00:38:53,516 It's scrap. Max'll go to A‹da in 2 days. 467 00:38:54,079 --> 00:38:55,338 Really bright! 468 00:39:04,886 --> 00:39:07,144 Put your hands down, for the energy. 469 00:39:07,316 --> 00:39:09,097 So, you've taken over my territory? 470 00:39:09,271 --> 00:39:12,092 Are you going to be long? I'd like for 471 00:39:12,266 --> 00:39:16,778 Mr. Wolf and I to work a bit, if you don't mind. 472 00:39:17,691 --> 00:39:20,816 Not at all! We'll continue later. 473 00:39:21,032 --> 00:39:21,771 No problem. 474 00:39:21,900 --> 00:39:23,810 Calling him by his first name? 475 00:39:23,982 --> 00:39:25,938 Mr. Wolf asked me to. 476 00:39:26,284 --> 00:39:29,019 He knows how to talk to women, that one! 477 00:39:29,191 --> 00:39:31,666 Roland, be kind and pass me a cigar. 478 00:39:37,178 --> 00:39:39,001 There's none left. 479 00:39:39,652 --> 00:39:42,082 Manu's work again, right Patricia? 480 00:39:43,819 --> 00:39:45,902 There must be some in my drawer. 481 00:39:46,163 --> 00:39:48,767 You know now why I have them locked up. 482 00:39:51,457 --> 00:39:55,451 Will you give me a little massage? I'm sore. 483 00:39:55,624 --> 00:39:56,970 With pleasure. 484 00:39:57,707 --> 00:39:59,315 No, the small gold one. 485 00:40:06,735 --> 00:40:09,557 - Take one, if you want. - Never in the morning. 486 00:40:21,190 --> 00:40:22,665 I'll go get my recorder. 487 00:40:24,486 --> 00:40:25,790 That feels good! 488 00:40:27,092 --> 00:40:28,394 That's wonderful... 489 00:41:09,019 --> 00:41:10,320 Thank you, dear. 490 00:41:11,102 --> 00:41:13,836 That reminds me of my youth, when I sang... 491 00:41:14,010 --> 00:41:17,611 We had sessions with an old Chinese masseur. 492 00:41:18,177 --> 00:41:21,171 He had extraordinary hands... 493 00:41:21,475 --> 00:41:22,732 You sang? 494 00:41:22,864 --> 00:41:24,166 Years ago! 495 00:41:24,557 --> 00:41:28,376 I don't have good memories of it. But we must be honest, right? 496 00:41:28,550 --> 00:41:30,199 Did you sleep well, last night? 497 00:41:30,373 --> 00:41:32,891 Not bad. A few mosquitos... And you? 498 00:41:33,065 --> 00:41:36,190 I cut myself off: eyes covered, ears plugged... 499 00:41:36,319 --> 00:41:38,358 Takes a lot to wake me up. 500 00:41:38,532 --> 00:41:40,485 Why did you stop singing? 501 00:41:40,963 --> 00:41:43,524 Allergies... They're awful! 502 00:41:44,219 --> 00:41:47,733 They destroy the voice in 2 weeks! Horrible! 503 00:41:48,254 --> 00:41:52,813 Just the thought of it and I'm in a cold sweat. After 25 years! 504 00:41:53,376 --> 00:41:56,153 It's hard to sneeze for your supper! 505 00:41:56,501 --> 00:41:59,192 - What a cruel way to put it! - Sorry. 506 00:41:59,844 --> 00:42:02,665 - I'd kill my sister for a good pun. - How awful! 507 00:42:03,055 --> 00:42:06,570 Be kind enough to leave us to our work. 508 00:42:07,785 --> 00:42:10,694 Your charm can only distract us! 509 00:42:18,116 --> 00:42:19,201 Isn't she amusing? 510 00:42:19,374 --> 00:42:21,892 Stop that for a couple of minutes, would you? 511 00:42:23,454 --> 00:42:25,538 You didn't ask about Catherine... 512 00:42:25,885 --> 00:42:27,665 How is she today? 513 00:42:27,969 --> 00:42:30,746 Still tired. Colette's looking after her. 514 00:42:31,310 --> 00:42:34,349 Without meaning to, you've upset her a bit. 515 00:42:34,523 --> 00:42:35,868 Me, upset her? 516 00:42:36,258 --> 00:42:38,558 She's very fragile. And she's lonely. 517 00:42:40,469 --> 00:42:43,116 I know she went to your room last night. 518 00:42:43,941 --> 00:42:46,415 - It was all quite innocent! - What did she want? 519 00:42:47,456 --> 00:42:50,798 To see someone, I think. To stretch out her legs... 520 00:42:53,967 --> 00:42:55,790 She only stayed two minutes. 521 00:42:56,874 --> 00:42:59,566 I must ask you to not see her today. 522 00:42:59,869 --> 00:43:00,998 I'm not trying to. 523 00:43:01,171 --> 00:43:04,731 And keep the balcony door shut. For the mosquitos! 524 00:43:07,725 --> 00:43:08,898 No problem. 525 00:43:10,025 --> 00:43:12,023 - Shall we begin? - Of course. 526 00:43:14,278 --> 00:43:15,581 By the way... 527 00:43:16,753 --> 00:43:20,008 Yesterday, Catherine spoke to me about Madeleine... 528 00:43:22,482 --> 00:43:23,915 What did she say? 529 00:43:24,305 --> 00:43:27,170 She was very odd... really violent... 530 00:43:28,949 --> 00:43:30,816 She told me she hated her. 531 00:43:31,293 --> 00:43:33,028 That may be it. 532 00:43:33,767 --> 00:43:36,110 They were inseparable for 3 months... 533 00:43:43,879 --> 00:43:45,399 What're you doing here? 534 00:43:45,528 --> 00:43:49,175 They sent me out. It seems they're working! 535 00:43:49,435 --> 00:43:52,604 Sure thing! I'm the one who's working here! 536 00:43:52,733 --> 00:43:54,774 You're not complaining, are you? 537 00:43:55,295 --> 00:43:57,291 I'm not. I'm not ungrateful. 538 00:43:58,463 --> 00:44:00,329 But I'd like that journalist to go! 539 00:44:01,327 --> 00:44:03,715 Yes... Something doesn't feel right. 540 00:44:05,320 --> 00:44:07,274 He seems to be looking for something... 541 00:44:07,491 --> 00:44:09,183 Something specific... 542 00:44:09,965 --> 00:44:11,136 Like what? 543 00:44:11,482 --> 00:44:12,611 I don't know. 544 00:44:14,349 --> 00:44:15,649 It's too precise. 545 00:46:57,456 --> 00:46:59,886 "Miss Catherine Lecoeur..." 546 00:47:03,445 --> 00:47:05,052 "Miss Catherine Lecoeur 547 00:47:05,225 --> 00:47:07,048 "and Mr. Christian Legagneur..." 548 00:47:10,521 --> 00:47:13,516 "Legagneur and Lecoeur. Joint Account..." 549 00:47:14,903 --> 00:47:17,204 "Deposit, Legagneur... 550 00:47:17,465 --> 00:47:20,459 "Withdrawal: 75,000 Francs... 551 00:47:21,545 --> 00:47:24,278 "Withdrawal, Legagneur: 90,000 Francs... 552 00:47:27,231 --> 00:47:31,267 "Inheritance from Mr. and Mrs. Lecoeur to Catherine, minor..." 553 00:47:31,441 --> 00:47:32,916 She's a minor! 554 00:47:33,350 --> 00:47:37,648 "Mr. Christian Legagneur, one oil painting, by Claude Monet... 555 00:47:37,994 --> 00:47:39,731 "One oil painting, by Monet... 556 00:47:39,860 --> 00:47:42,421 "One charcoal sketching, by Claude Monet... 557 00:47:43,202 --> 00:47:45,590 "Sale of "The Blue Mimosas" 558 00:47:46,457 --> 00:47:48,021 "an old age home... 559 00:47:48,150 --> 00:47:50,017 "to Mr. Christian Legagneur..." 560 00:47:50,451 --> 00:47:53,576 An old age home... The bastard! 561 00:47:54,878 --> 00:47:58,264 "Christian Legagneur, Capellaci Max... 562 00:47:58,915 --> 00:48:00,694 "and Chapiteau Colette... 563 00:48:01,778 --> 00:48:03,298 "Company name: 564 00:48:03,472 --> 00:48:05,511 "AIDA Auto Demolition" 565 00:48:08,376 --> 00:48:09,852 Okay, I get it now. 566 00:48:17,577 --> 00:48:18,749 You scared me! 567 00:48:19,965 --> 00:48:24,088 Sorry. I wanted some aspirin, I've got a splitting headache. 568 00:48:24,999 --> 00:48:26,691 Come along, I'll get you some. 569 00:48:42,231 --> 00:48:43,967 It's Bluebeard's den here! 570 00:48:44,574 --> 00:48:46,267 His repertory costumes... 571 00:48:46,482 --> 00:48:49,392 Mr. Legagneur collects them. How many? 572 00:48:50,043 --> 00:48:50,650 Two. 573 00:48:51,041 --> 00:48:52,256 A sleeping pill? 574 00:48:52,430 --> 00:48:54,816 No thanks, I don't take them. 575 00:49:17,604 --> 00:49:18,861 You're welcome. 576 00:50:30,954 --> 00:50:34,470 Don't make a sound. I'm returning your visit. 577 00:50:34,731 --> 00:50:36,510 - Go away, I'm tired. - Don't you love me? 578 00:50:36,683 --> 00:50:37,683 Go away! 579 00:50:38,724 --> 00:50:40,111 I've things to tell you. 580 00:50:40,285 --> 00:50:43,021 I don't want to hear them. Let me sleep. 581 00:50:44,019 --> 00:50:46,274 In fact, I'm going to wake you up! 582 00:50:46,840 --> 00:50:49,010 You didn't tell me you were rich. 583 00:50:50,441 --> 00:50:53,438 I said, you were, because you no longer are! 584 00:50:53,567 --> 00:50:55,694 Your dear godfather robbed you blind. 585 00:50:56,519 --> 00:50:58,993 Sometimes the truth can make you dizzy. 586 00:51:00,295 --> 00:51:02,899 He took you under his wing for your money. 587 00:51:03,028 --> 00:51:05,894 He diverted your funds, bought companies 588 00:51:06,066 --> 00:51:09,106 from a scrap yard to an old folk's home. 589 00:51:09,278 --> 00:51:12,274 A little soft shoe, then he robs them! 590 00:51:12,403 --> 00:51:13,923 I don't believe you. 591 00:51:15,616 --> 00:51:18,741 Your eyes look like a liar's. Let me sleep. 592 00:51:19,782 --> 00:51:22,820 All this before you reach your majority... Of course! 593 00:51:22,994 --> 00:51:25,599 He's been good and generous all his life. 594 00:51:26,771 --> 00:51:29,201 - You must stop taking that medicine. - Shut up! 595 00:51:39,271 --> 00:51:40,963 What are you doing here? 596 00:51:41,310 --> 00:51:42,829 She fainted. Call a doctor! 597 00:51:43,003 --> 00:51:46,691 Go and get Mr. Legagneur. No, I'll go. You stay here. 598 00:51:48,472 --> 00:51:50,112 - What's happening? - We heard a scream... 599 00:51:50,251 --> 00:51:52,248 It's nothing. Go back to bed. 600 00:51:53,290 --> 00:51:55,285 Did she scream? 601 00:51:55,764 --> 00:51:56,764 Can we help? 602 00:51:56,935 --> 00:51:58,758 - Call a doctor. - I'll do it. 603 00:51:58,932 --> 00:52:01,666 There'll be no doctor in this house! 604 00:52:02,057 --> 00:52:05,963 Sorry, but they're the ones who put her in this state. 605 00:52:06,398 --> 00:52:10,173 She's much better now, thanks to Patricia and myself. 606 00:52:10,347 --> 00:52:12,517 - I was trying to help. - I know, 607 00:52:13,038 --> 00:52:15,773 but things are more complicated than you think. 608 00:52:15,902 --> 00:52:19,418 It'll pass. This isn't the first time, unfortunately. 609 00:52:19,592 --> 00:52:22,195 - She should sniff vinegar. - It's no use... 610 00:52:22,586 --> 00:52:24,106 She's burning hot... 611 00:52:26,319 --> 00:52:28,357 You can all go back to bed. 612 00:52:29,357 --> 00:52:32,222 I'll stay with Wolf. You don't mind, do you? 613 00:52:32,396 --> 00:52:33,438 Not at all. 614 00:52:33,567 --> 00:52:35,433 Call if you need anything. 615 00:52:35,607 --> 00:52:36,735 Thank you, my friends. 616 00:52:36,909 --> 00:52:40,165 Catherine, wake up, my child... 617 00:52:40,773 --> 00:52:42,204 My little pet... 618 00:52:43,159 --> 00:52:45,025 How did you get in? 619 00:52:46,805 --> 00:52:50,538 She let out a terrible scream... She fainted in my arms. 620 00:52:52,316 --> 00:52:54,053 She must've had a nightmare. 621 00:52:56,744 --> 00:52:58,524 There she is... 622 00:53:04,644 --> 00:53:06,423 Go to sleep now. 623 00:53:08,116 --> 00:53:10,938 You can go now. Thank you for your help. 624 00:53:11,067 --> 00:53:13,065 Please... It was only natural. 625 00:53:25,347 --> 00:53:26,952 Will you sleep now? 626 00:53:50,477 --> 00:53:51,735 And now, my dear friends... 627 00:53:52,517 --> 00:53:55,425 we'll find out which of the charming finalists 628 00:53:55,816 --> 00:53:58,680 have won the wonderful voyage to Polynesia... 629 00:53:58,854 --> 00:54:02,847 15 days in heavenly locations... 1st class all the way! 630 00:54:03,021 --> 00:54:04,886 An unforgettable vacation 631 00:54:05,060 --> 00:54:08,663 that I'm so happy to present! 632 00:54:09,010 --> 00:54:12,266 Attention! The score for each couple 633 00:54:12,440 --> 00:54:14,826 will now appear on the board! 634 00:54:15,433 --> 00:54:17,256 Control room, 635 00:54:17,648 --> 00:54:19,688 let's have it! 636 00:54:20,773 --> 00:54:22,118 Couple number 1... 637 00:54:22,856 --> 00:54:24,157 56 points... 638 00:54:24,418 --> 00:54:27,108 Couple number 2:54... 639 00:54:27,282 --> 00:54:29,886 Couple number 3:51... 640 00:54:30,148 --> 00:54:33,357 Couple number 4:62... 641 00:54:33,706 --> 00:54:37,743 Couple number 5:55... 642 00:54:37,916 --> 00:54:40,521 And, here we go... couple number 6... 643 00:54:42,170 --> 00:54:44,991 Here we go! 644 00:54:46,900 --> 00:54:47,900 59 points! 645 00:54:47,942 --> 00:54:48,983 So, it's 646 00:54:49,157 --> 00:54:52,891 couple number 4 who wins the trip to Polynesia! 647 00:54:53,065 --> 00:54:55,538 So I'll ask Rosette and Maurice 648 00:54:55,928 --> 00:54:58,793 to come and join me. 649 00:55:01,831 --> 00:55:04,261 This envelope holds your happiness... 650 00:55:04,435 --> 00:55:05,477 Who'll take it? 651 00:55:05,649 --> 00:55:06,909 They're so cute! 652 00:55:07,082 --> 00:55:10,381 - She holds the purse strings... - With my best wishes, Rosette! 653 00:55:11,119 --> 00:55:13,983 Thank you Christian! Let me give you a kiss. 654 00:55:27,135 --> 00:55:29,088 He shows such kindness! 655 00:55:29,349 --> 00:55:30,910 You like him very much. 656 00:55:31,128 --> 00:55:34,166 I'd be ungracious not to! He's so good to us. 657 00:55:34,340 --> 00:55:35,340 I'm sure. 658 00:55:47,707 --> 00:55:51,050 What a night! So, shall we play the game? 659 00:55:52,352 --> 00:55:54,913 Christian'll interrupt us once again 660 00:55:55,173 --> 00:55:57,040 No, he's with Catherine. 661 00:55:58,298 --> 00:56:00,338 He's so worried about her. 662 00:56:00,857 --> 00:56:04,940 You look much better. You're less pale. 663 00:56:06,327 --> 00:56:08,410 - Right, Colette? - Without a doubt. 664 00:56:09,670 --> 00:56:11,883 You faint too often, my dear. 665 00:56:13,357 --> 00:56:15,225 You're much too emotional. 666 00:56:15,746 --> 00:56:19,088 - I wasn't like this before. - You must've had a nightmare. 667 00:56:20,217 --> 00:56:21,996 Tell me about it. 668 00:56:26,900 --> 00:56:28,420 I don't remember. 669 00:56:30,459 --> 00:56:34,452 I hope the journalist hasn't planted ideas in your head? 670 00:56:36,190 --> 00:56:37,491 Don't cry. 671 00:56:38,357 --> 00:56:41,354 Come on now, don't cry, my child. 672 00:56:41,961 --> 00:56:44,695 Men have lots of imagination, you know. 673 00:56:45,129 --> 00:56:47,994 Especially when it comes to seducing girls. 674 00:56:53,594 --> 00:56:55,155 I'd like to go out. 675 00:56:56,024 --> 00:56:58,410 I must get up, wake myself up. 676 00:56:58,584 --> 00:57:00,885 Of course! You're not a prisoner. 677 00:57:01,146 --> 00:57:04,097 I'll prepare your clothes. You can take a walk. 678 00:57:05,095 --> 00:57:09,523 You'll succeed in your undertakings, but they won't earn money. 679 00:57:11,128 --> 00:57:12,777 What a waste of time! 680 00:57:14,035 --> 00:57:16,163 However, I see money... 681 00:57:16,815 --> 00:57:18,290 You've reassured me. 682 00:57:20,199 --> 00:57:21,892 There will be problems... 683 00:57:22,239 --> 00:57:24,713 You go from hot to cold, don't you? 684 00:57:25,668 --> 00:57:28,967 That's strange... Your cards are good, 685 00:57:29,748 --> 00:57:31,961 but they fall in an odd pattern... 686 00:57:32,959 --> 00:57:34,566 I'll have to make the best of it. 687 00:57:35,129 --> 00:57:39,774 But, if you want, you could have an interesting affair... 688 00:57:42,160 --> 00:57:43,982 It's not so bad, after all! 689 00:57:44,114 --> 00:57:47,239 But you'll have to make the first move! 690 00:57:47,891 --> 00:57:49,149 Am I intruding? 691 00:57:49,278 --> 00:57:50,364 We've just finished. 692 00:57:50,538 --> 00:57:52,838 Did she promise you good things? 693 00:57:53,011 --> 00:57:54,921 - Not bad. - I'd say, so-so. 694 00:57:55,095 --> 00:57:57,959 I've got some news that'll make you happy... 695 00:57:58,133 --> 00:58:00,347 Catherine's much better this morning. 696 00:58:00,824 --> 00:58:03,646 - You must be very glad! - I must say I'm relieved. 697 00:58:03,775 --> 00:58:06,032 Take a look out the window... 698 00:58:07,118 --> 00:58:09,201 I suppose you want to work? 699 00:58:22,525 --> 00:58:23,957 A resurrection, isn't it? 700 00:58:25,217 --> 00:58:27,126 You see, no need for a doctor. 701 00:58:27,300 --> 00:58:28,300 You're right. 702 00:58:28,472 --> 00:58:31,032 Listen, I'm hungry... 703 00:58:31,553 --> 00:58:34,592 I'm going to brunch, as the Anglo-Saxons say... 704 00:58:34,852 --> 00:58:36,805 So, why don't you join her? 705 00:58:37,586 --> 00:58:40,320 I'm sure she'll thank you for last night. 706 00:58:40,494 --> 00:58:42,751 I'll call you when I'm finished. 707 00:58:42,925 --> 00:58:45,616 And don't whisper sweet nothings in her ear! 708 00:58:50,477 --> 00:58:52,213 Thank you for last night. 709 00:58:53,124 --> 00:58:55,425 Good! You've learnt your lesson by heart. 710 00:58:57,378 --> 00:58:59,331 Your godfather sent me to you. 711 00:59:00,285 --> 00:59:02,499 We're his puppets... Like his old folks. 712 00:59:02,673 --> 00:59:05,148 If you've come to torture me, go away. 713 00:59:05,277 --> 00:59:09,097 No, to open your eyes and make you see the danger! 714 00:59:10,399 --> 00:59:12,222 He's so sure of himself, 715 00:59:12,396 --> 00:59:15,607 he thinks anything I say will turn you more against me. 716 00:59:16,778 --> 00:59:18,949 I'm just asking you to listen. 717 00:59:19,123 --> 00:59:20,857 Don't be so familiar with me! 718 00:59:20,989 --> 00:59:22,682 You approached me first! 719 00:59:23,982 --> 00:59:26,631 Why'd you start hating Madeleine Chevalier? 720 00:59:27,891 --> 00:59:30,581 You loved her, and suddenly you hated her! 721 00:59:31,274 --> 00:59:33,358 She said the same things as me? 722 00:59:33,879 --> 00:59:36,614 She realized your godfather had a scheme... 723 00:59:36,874 --> 00:59:39,479 After your fortunes, he'll take your life! 724 00:59:39,608 --> 00:59:41,778 You didn't believe her, did you? 725 00:59:42,864 --> 00:59:44,991 And you started hating her! 726 00:59:47,725 --> 00:59:51,415 You told Legagneur. He laughed his hearty laugh 727 00:59:52,456 --> 00:59:55,104 and said Madeleine was crazy, bitter... 728 00:59:55,538 --> 00:59:56,883 And unbalanced! 729 00:59:57,447 --> 01:00:01,267 The proof: one day, she left without even a goodbye. 730 01:00:02,569 --> 01:00:04,045 She didn't leave! 731 01:00:04,219 --> 01:00:07,256 He made away with her, one way or another. 732 01:00:08,558 --> 01:00:10,773 Like he might make away with you. 733 01:00:15,546 --> 01:00:18,932 He thought she had no family to worry about her. 734 01:00:20,538 --> 01:00:23,185 Roland Wolf isn't my name, it's a pseudonym. 735 01:00:23,357 --> 01:00:27,004 And the book on Legagneur is a pretext. I came for Madeleine. 736 01:00:27,524 --> 01:00:29,695 I'm in your hands. Do what you want. 737 01:00:29,869 --> 01:00:32,648 Come on, old fellow, let's get to work. 738 01:00:34,383 --> 01:00:36,553 There's not much time left. 739 01:00:36,899 --> 01:00:38,420 Are you all right, Catherine? 740 01:00:43,065 --> 01:00:44,235 I'm all right. 741 01:00:44,409 --> 01:00:46,274 I'm stealing Wolf from you. 742 01:02:26,535 --> 01:02:29,053 - You're looking great! - You, too! 743 01:02:29,227 --> 01:02:30,876 I came to get a piece of bread. 744 01:02:31,050 --> 01:02:33,481 Hungry, huh? Do you want some jam? 745 01:02:33,610 --> 01:02:35,086 No, I don't like jam. 746 01:03:03,690 --> 01:03:05,858 I saw you left the garden... 747 01:03:07,813 --> 01:03:11,284 You're throwing him out? Don't you like him anymore? 748 01:03:11,935 --> 01:03:14,106 I was afraid it'd scare him. 749 01:03:16,361 --> 01:03:17,361 Are you crazy? 750 01:03:26,649 --> 01:03:29,644 Please understand, I can't stand feathers! 751 01:03:30,773 --> 01:03:32,378 I was allergic to them. 752 01:03:32,639 --> 01:03:35,243 I almost lost my voice... I almost died! 753 01:03:39,106 --> 01:03:40,320 Look at me... 754 01:03:41,623 --> 01:03:44,053 Allergies are very dangerous. 755 01:03:44,704 --> 01:03:46,701 It was the bird, or me. 756 01:03:47,785 --> 01:03:49,131 Do you understand? 757 01:03:50,521 --> 01:03:51,563 Understand? 758 01:03:55,034 --> 01:03:56,249 Yes, I do. 759 01:04:14,956 --> 01:04:17,604 I heard you come in. I was waiting. 760 01:04:17,864 --> 01:04:19,166 What's the matter? 761 01:04:19,383 --> 01:04:21,423 - You woke me up. - Really? 762 01:04:21,597 --> 01:04:22,941 I'm sorry. 763 01:04:24,896 --> 01:04:26,892 I was asleep for too long. 764 01:04:28,758 --> 01:04:32,317 But your eyes entered mine, I see clearly now. 765 01:04:34,010 --> 01:04:36,094 He killed a injured bird, 766 01:04:36,267 --> 01:04:39,001 just like its life meant nothing... 767 01:04:39,607 --> 01:04:41,952 No more than any other life! 768 01:04:44,296 --> 01:04:46,815 Do you believe me now? Do you trust me? 769 01:04:46,944 --> 01:04:49,808 Yes. Take me with you. Let's go. 770 01:04:50,111 --> 01:04:54,670 He's got every power to bring you back, and he'd use them! 771 01:04:55,017 --> 01:04:56,623 He'd call the police. 772 01:04:58,011 --> 01:05:00,052 Just tell him what you told me! 773 01:05:00,225 --> 01:05:01,398 There's no "just" here! 774 01:05:01,657 --> 01:05:03,653 His notoriety protects him. 775 01:05:05,129 --> 01:05:09,296 Publicly, he's the best of men, oozing goodness, charity... 776 01:05:10,555 --> 01:05:11,944 I have no proof. 777 01:05:12,941 --> 01:05:17,326 He'd laugh with a twinge of sadness in front of so much meanness. 778 01:05:17,977 --> 01:05:19,844 I'll find some other way. 779 01:05:21,405 --> 01:05:23,099 It's you that doesn't trust me! 780 01:05:23,967 --> 01:05:24,967 Don't say that! 781 01:05:25,008 --> 01:05:26,527 I know it's true! 782 01:05:27,135 --> 01:05:30,217 It's because I didn't believe Madeleine. 783 01:05:32,474 --> 01:05:34,296 You couldn't believe her. 784 01:05:35,989 --> 01:05:37,508 You were blinded. 785 01:05:37,769 --> 01:05:38,941 Still, 786 01:05:39,766 --> 01:05:41,284 I feel guilty. 787 01:05:42,152 --> 01:05:44,713 She was my friend... So kind to me... 788 01:05:44,974 --> 01:05:49,444 Suddenly, I started hating her. I didn't want to believe her. 789 01:05:49,834 --> 01:05:53,871 She might've had many faults, but she never lied. 790 01:05:54,045 --> 01:05:57,648 When I told godfather, my anguish nearly choked me. 791 01:05:57,777 --> 01:05:59,123 It's all my fault. 792 01:05:59,296 --> 01:06:03,159 No, you were in darkness, you couldn't see the light. 793 01:06:03,767 --> 01:06:07,239 Think of yourself now. Forget the past, live in the present. 794 01:06:08,758 --> 01:06:10,711 Tell me I'm not ugly... 795 01:06:10,972 --> 01:06:13,489 He put that idea in your head, as well? 796 01:06:14,400 --> 01:06:16,094 In his own way. 797 01:06:17,352 --> 01:06:19,219 He'd say I was pretty, 798 01:06:19,523 --> 01:06:22,256 but I shouldn't believe those who'd say I wasn't. 799 01:06:23,690 --> 01:06:27,682 He's really the most incredible son-of-a-bitch! 800 01:06:30,111 --> 01:06:33,149 It'll be a tight game. Think there's a chance? 801 01:06:36,146 --> 01:06:37,403 Ask me. 802 01:06:38,706 --> 01:06:40,225 Can you do it? 803 01:06:41,744 --> 01:06:42,744 Yes, 804 01:06:43,697 --> 01:06:45,565 I want to be all yours. 805 01:06:47,126 --> 01:06:51,076 You won't be mine, nor his... You're your own person. 806 01:06:54,157 --> 01:06:56,066 But I'm giving myself to you... 807 01:07:36,128 --> 01:07:37,604 Are you awake? 808 01:07:40,295 --> 01:07:41,597 Did you sleep well? 809 01:07:41,771 --> 01:07:44,418 Yes, thanks. I feel great this morning. 810 01:07:44,896 --> 01:07:47,108 Mr. Legagneur will be glad. 811 01:07:53,619 --> 01:07:55,269 Drink while it's hot. 812 01:07:55,441 --> 01:07:56,874 I'm hungry... 813 01:08:00,260 --> 01:08:02,213 Will you get me some toast? 814 01:08:02,777 --> 01:08:03,949 Certainly! 815 01:08:35,720 --> 01:08:38,324 I thought maybe you'd like a little jam... 816 01:08:40,148 --> 01:08:42,274 I don't like sugary things. 817 01:08:44,618 --> 01:08:45,920 Some more tea? 818 01:08:52,474 --> 01:08:54,817 You're so kind to look after me... 819 01:09:03,021 --> 01:09:05,451 - Happiness is a good appetite! - Quite true! 820 01:09:05,624 --> 01:09:07,751 I'll miss your breakfasts. 821 01:09:08,185 --> 01:09:11,657 The weather's so fine I went around the park. 822 01:09:11,831 --> 01:09:14,001 - Jogging? - No, I took a stroll. 823 01:09:15,303 --> 01:09:16,866 Tell me, old fellow... 824 01:09:17,733 --> 01:09:22,030 Time's passed quickly, but tomorrow, it's back to the rat race! 825 01:09:22,334 --> 01:09:25,503 I'm taping "Happiness for Everyone". 826 01:09:25,764 --> 01:09:28,845 You're cordially invited, if you want. 827 01:09:29,626 --> 01:09:30,668 I'd like to. 828 01:09:31,709 --> 01:09:33,142 I'm very glad. 829 01:09:33,445 --> 01:09:35,790 Usually, intellectuals despise 830 01:09:35,963 --> 01:09:38,566 - these shows. - Not in my case! 831 01:09:39,956 --> 01:09:42,907 Anyway, you've made me understand their interest. 832 01:09:47,421 --> 01:09:51,501 Your book'll be good... You have everything you need for it. 833 01:09:51,675 --> 01:09:53,498 I think I've got all I need. 834 01:09:54,235 --> 01:09:55,928 And there's still today. 835 01:10:00,616 --> 01:10:01,657 Look who's coming... 836 01:10:06,691 --> 01:10:10,381 My dear, be careful of your eyes, it's very bright. 837 01:10:10,555 --> 01:10:12,421 I've decided to get used to it. 838 01:10:13,376 --> 01:10:15,546 I've decided to shake myself up. 839 01:10:18,194 --> 01:10:19,496 You're very pretty... 840 01:10:21,579 --> 01:10:23,099 May I ask you something? 841 01:10:23,532 --> 01:10:24,878 Anything you want! 842 01:10:25,182 --> 01:10:26,831 I'd like my checkbook. 843 01:10:28,438 --> 01:10:30,477 I want to go shopping in Paris. 844 01:10:30,649 --> 01:10:33,124 Are you sure you feel strong enough? 845 01:10:33,298 --> 01:10:35,469 What do you think, Roland? 846 01:10:35,642 --> 01:10:37,378 I don't want to interfere. 847 01:10:37,682 --> 01:10:40,025 - Does that annoy you? - Of course not! 848 01:10:40,546 --> 01:10:42,456 I'm happy to see you're feeling better. 849 01:10:43,671 --> 01:10:46,190 I'm just afraid you'll tire yourself. 850 01:10:46,623 --> 01:10:49,315 Well, all right. I'll ask Max 851 01:10:50,313 --> 01:10:52,959 to get the car ready, and drive you there. 852 01:11:09,409 --> 01:11:12,144 Don't get carried away! Enjoy yourself. 853 01:11:14,965 --> 01:11:16,483 Watch your coat... 854 01:11:26,641 --> 01:11:28,072 What's going on? 855 01:11:30,416 --> 01:11:31,631 The battery? 856 01:11:36,970 --> 01:11:38,185 The ignition? 857 01:11:38,879 --> 01:11:40,139 Go check! 858 01:11:55,416 --> 01:11:57,107 It's ridiculous, Max... 859 01:11:59,930 --> 01:12:01,753 I'm not at all happy! 860 01:12:02,057 --> 01:12:03,358 Sorry, Catherine... 861 01:12:06,744 --> 01:12:09,435 - You must be disappointed... - It doesn't matter. 862 01:12:09,607 --> 01:12:11,215 I'll go next time. 863 01:12:14,253 --> 01:12:16,293 Get it fixed! And quickly! 864 01:12:17,552 --> 01:12:19,027 This isn't good! 865 01:12:28,316 --> 01:12:31,918 Catherine, put on your glasses, my girl... 866 01:12:33,915 --> 01:12:35,217 The sun's so strong! 867 01:12:35,391 --> 01:12:39,209 "The sun enlightens the sky", like the song says. 868 01:12:39,383 --> 01:12:42,334 - You changed your mind? - The car's broken down. 869 01:12:42,508 --> 01:12:45,024 That great car? What bad luck! 870 01:12:45,155 --> 01:12:46,457 You said it. 871 01:12:47,282 --> 01:12:49,800 "Tomorrow, the motor will hum... 872 01:12:50,191 --> 01:12:53,357 "The lights will brighten up the dark hillsides"... 873 01:12:53,489 --> 01:12:56,094 My dear Roland, your culture dazzles me! 874 01:12:57,004 --> 01:12:58,220 Now, to work! 875 01:12:58,394 --> 01:12:59,607 You're all right? 876 01:13:02,386 --> 01:13:05,077 There's one thing you must emphasize: 877 01:13:05,381 --> 01:13:07,985 the difficulty to stir up the public. 878 01:13:10,024 --> 01:13:11,457 That's important. 879 01:13:20,920 --> 01:13:22,743 Catherine's transformed! 880 01:13:23,871 --> 01:13:25,217 She's sunbathing. 881 01:13:25,649 --> 01:13:26,822 Sunbathing? 882 01:13:28,905 --> 01:13:30,338 She's not thinking! 883 01:13:32,248 --> 01:13:35,025 She's mad! What's gotten over her? 884 01:13:35,459 --> 01:13:36,892 Excuse me for a moment... 885 01:13:49,826 --> 01:13:51,691 Don't lie under the sun like that. 886 01:13:51,822 --> 01:13:55,338 It's not good, it's even dangerous, I told you so. 887 01:13:55,511 --> 01:13:58,072 - But it feels healthy! - Listen, my little girl, 888 01:13:58,594 --> 01:14:00,285 I'm not used to giving ultimatums... 889 01:14:01,153 --> 01:14:03,715 Either go into the shade, or go to your room! 890 01:14:05,624 --> 01:14:07,231 It bothers you that I'm better. 891 01:14:07,795 --> 01:14:10,832 Don't be silly, but don't lie out like that. 892 01:14:15,649 --> 01:14:17,820 That's right, go inside. 893 01:14:29,409 --> 01:14:30,842 For God's sake! 894 01:14:39,566 --> 01:14:41,822 Mr. Legagneur isn't here? 895 01:14:43,472 --> 01:14:45,295 He'll be back right away. 896 01:14:47,334 --> 01:14:48,767 Wonderful, isn't it? 897 01:14:51,067 --> 01:14:53,758 Mr. Legagneur loves beautiful books. 898 01:14:55,364 --> 01:14:57,403 He loves all beautiful things. 899 01:14:58,445 --> 01:14:59,660 Here he is! 900 01:15:00,442 --> 01:15:03,394 Be kind and accompagny Catherine to her room. 901 01:15:03,653 --> 01:15:05,086 I can go alone. 902 01:15:05,260 --> 01:15:08,646 The studio called. You're needed there at 11 tomorrow. 903 01:15:08,775 --> 01:15:11,900 As if I didn't know! They're extraordinary! 904 01:15:13,159 --> 01:15:15,981 So, it's the final push? 905 01:15:16,719 --> 01:15:18,107 In a sense. 906 01:15:18,758 --> 01:15:19,930 My keys, then. 907 01:15:20,232 --> 01:15:22,751 Don't take a sip, it's corked! 908 01:15:22,925 --> 01:15:25,052 Bring another bottle, then. 909 01:15:25,225 --> 01:15:26,961 The first time this's happened! 910 01:15:27,135 --> 01:15:28,957 You should've tried it! 911 01:15:29,131 --> 01:15:30,998 He tries them enough as it is! 912 01:15:32,386 --> 01:15:35,642 The vacation's over. Tomorrow, it's the rat race. 913 01:15:35,816 --> 01:15:37,465 But you love it! 914 01:15:38,246 --> 01:15:41,501 That's true, but these 3 days have been very pleasant. 915 01:15:41,675 --> 01:15:44,278 - This one's good. - I'll get some other glasses. 916 01:15:44,452 --> 01:15:47,014 The roast looks overcooked, Max. 917 01:15:47,360 --> 01:15:51,441 Look at that... It's like leather. Unedible! 918 01:15:51,701 --> 01:15:53,566 It's not your day, Maxime. 919 01:15:54,782 --> 01:15:57,300 We should make shepherd's pie. 920 01:15:57,474 --> 01:15:58,775 That's an idea. 921 01:15:58,949 --> 01:16:00,685 That'll take 3 hours. 922 01:16:00,857 --> 01:16:03,420 We can't wait 3 hours! 923 01:16:03,594 --> 01:16:06,415 Make it tonight, and let's have sandwiches. 924 01:16:09,192 --> 01:16:11,232 Will that be all right with you? 925 01:16:11,361 --> 01:16:13,273 Good idea... That's just fine. 926 01:16:16,831 --> 01:16:18,566 Colette, go get Maxime. 927 01:16:19,001 --> 01:16:21,606 - He's making the fruit salad. - That can wait, 928 01:16:21,735 --> 01:16:24,035 I want him now. 929 01:16:25,381 --> 01:16:27,118 So Wolfie, 930 01:16:27,813 --> 01:16:29,592 feeling downhearted? 931 01:16:30,373 --> 01:16:34,278 Thanks to everyone, it hasn't felt like work. 932 01:16:34,452 --> 01:16:37,231 Your work has only just begun! 933 01:16:40,225 --> 01:16:44,349 Mr. Max, it's my great pleasure to raise a glass in your honor! 934 01:16:44,523 --> 01:16:49,557 With this admirable shepherd's pie from a frightful roast, 935 01:16:50,034 --> 01:16:53,854 you've given us a lesson in turning defeat into victory! 936 01:16:53,983 --> 01:16:55,720 Long live Maxime! 937 01:16:58,454 --> 01:17:01,493 You're a brave little soldier, I'm proud of you. 938 01:17:01,666 --> 01:17:02,316 Why? 939 01:17:02,447 --> 01:17:05,225 You've decided to battle your illness. 940 01:17:05,399 --> 01:17:07,004 The best way to recover! 941 01:17:07,178 --> 01:17:09,001 - Will you help me? - Of course! 942 01:17:09,523 --> 01:17:11,389 I'm going to bed, I'm tired. 943 01:17:11,692 --> 01:17:14,427 I must get up early for Mr. Wolf's departure. 944 01:17:14,600 --> 01:17:18,028 Say goodbye now, in case he leaves earlier. 945 01:17:18,202 --> 01:17:19,548 Right, that'd be wise. 946 01:17:19,722 --> 01:17:21,241 There're taxis at the station. 947 01:17:21,415 --> 01:17:22,803 Well, in that case... 948 01:17:23,150 --> 01:17:26,146 Glad to have met you... 949 01:17:26,275 --> 01:17:29,271 Me, too. I hope you get well soon. 950 01:17:29,400 --> 01:17:31,267 I'm on the way, now. 951 01:17:31,614 --> 01:17:34,739 If your godfather permits me, I'll give you a kiss. 952 01:17:34,999 --> 01:17:36,952 Go right ahead, my old fellow! 953 01:17:38,472 --> 01:17:40,555 A little formal, aren't we? 954 01:17:50,538 --> 01:17:53,793 I'll leave you with Manu and Patricia for a moment, 955 01:17:53,967 --> 01:17:56,267 in Patricia's experienced hands! 956 01:17:56,441 --> 01:17:59,219 I've something to look after with Colette. 957 01:17:59,479 --> 01:18:02,300 I'll join you in a minute in the library. 958 01:18:02,474 --> 01:18:05,685 Be kind enough to wait, I've something to ask you. 959 01:18:05,857 --> 01:18:10,329 Turn on the TV, the soccer final's on tonight, alas! 960 01:18:11,241 --> 01:18:15,191 I say "alas", but actually I'm happy I'm going back. 961 01:18:15,364 --> 01:18:19,618 Come on Colette, to my room! All my papers are there. 962 01:18:24,566 --> 01:18:26,909 Manu, have one of my cigars! 963 01:18:57,508 --> 01:18:58,854 It's getting tense. 964 01:19:00,069 --> 01:19:02,023 That lousy bastard! 965 01:19:02,717 --> 01:19:04,582 We looked after him, right? 966 01:19:05,538 --> 01:19:06,538 I don't know. 967 01:19:07,621 --> 01:19:08,879 Better to make certain. 968 01:19:09,183 --> 01:19:11,657 We only have to do the same thing as before. 969 01:19:11,831 --> 01:19:12,831 Impossible. 970 01:19:13,220 --> 01:19:14,782 I don't see why. 971 01:19:14,956 --> 01:19:17,082 Tell him! He gets on my nerves. 972 01:19:17,256 --> 01:19:20,251 Christian means that this guy has ties. 973 01:19:20,425 --> 01:19:22,899 It's different than a runaway with no one. 974 01:19:23,594 --> 01:19:26,892 His disappearance would create a fuss. 975 01:19:27,456 --> 01:19:28,802 Let's "suicide" him. 976 01:19:28,975 --> 01:19:29,975 Too risky! 977 01:19:31,102 --> 01:19:32,447 Catherine's just as dangerous. 978 01:19:32,621 --> 01:19:34,791 - I can't control her. - Me neither. 979 01:19:36,050 --> 01:19:37,611 She's playing around with me. 980 01:19:40,347 --> 01:19:43,211 It's hard to admit it, but it's true. 981 01:19:44,296 --> 01:19:46,119 Anyway, it had to happen. 982 01:19:47,378 --> 01:19:49,678 She's the one we'll take care of. 983 01:20:02,569 --> 01:20:03,957 You scared me! 984 01:20:04,607 --> 01:20:05,736 Did I? 985 01:20:08,905 --> 01:20:10,295 What's going on? 986 01:20:13,246 --> 01:20:14,592 You're packing? 987 01:20:17,369 --> 01:20:18,932 You want to leave me? 988 01:20:20,494 --> 01:20:23,229 I suppose you want to leave with Wolf? 989 01:20:24,141 --> 01:20:25,963 You're in love with him? 990 01:20:27,699 --> 01:20:29,045 Look at that... 991 01:20:31,519 --> 01:20:33,558 her little chin is trembling... 992 01:20:35,295 --> 01:20:37,378 You think I'm going to scold you... 993 01:20:37,856 --> 01:20:39,940 You think I won't understand? 994 01:20:41,110 --> 01:20:42,803 You love Wolf? All right! 995 01:20:42,977 --> 01:20:45,581 Okay! It's the best I can say. 996 01:20:47,447 --> 01:20:48,706 Do you want some money? 997 01:20:49,618 --> 01:20:50,876 Here... 998 01:20:51,918 --> 01:20:53,524 To buy a few dresses... 999 01:20:53,653 --> 01:20:57,344 This bag's in a state! Colette'll help you with it. 1000 01:20:57,517 --> 01:20:59,253 Never mind. 1001 01:21:00,034 --> 01:21:02,856 You must go to the station... Colette'll help... 1002 01:21:02,985 --> 01:21:04,418 And Max, too. 1003 01:21:07,760 --> 01:21:09,670 You already know the way! 1004 01:21:11,579 --> 01:21:13,445 You can't do that to me! 1005 01:21:13,619 --> 01:21:17,092 I'm not doing anything, you're the one that's going. 1006 01:21:22,517 --> 01:21:24,209 Take the back staircase. 1007 01:21:36,666 --> 01:21:40,616 Too bad you can't come with us. We'll visit wine caves... 1008 01:21:40,790 --> 01:21:43,697 They uncork such extraordinary wines... 1009 01:21:44,131 --> 01:21:46,692 It'll last 15 days, 15 great days! 1010 01:21:46,866 --> 01:21:48,254 Leave him alone. 1011 01:21:48,602 --> 01:21:50,511 No, it's very interesting. 1012 01:21:54,678 --> 01:21:56,110 Was I too long? 1013 01:21:56,415 --> 01:21:59,409 You didn't exactly take the smallest one! 1014 01:22:00,364 --> 01:22:02,360 You're not watching the match? 1015 01:22:02,751 --> 01:22:04,357 Patricia didn't want to. 1016 01:22:04,486 --> 01:22:07,699 When the French don't play, it doesn't interest me. 1017 01:22:07,959 --> 01:22:10,043 I'd rather watch your show. 1018 01:22:10,736 --> 01:22:12,648 I never could stand watching myself. 1019 01:22:16,683 --> 01:22:17,683 Are you all right? 1020 01:22:17,769 --> 01:22:19,722 She's as light as a feather. 1021 01:22:20,764 --> 01:22:23,715 Excuse me, but I've to go early tomorrow. 1022 01:22:23,889 --> 01:22:26,709 I'll go, too. You always wake me in the morning. 1023 01:22:26,883 --> 01:22:27,925 Are you coming? 1024 01:22:28,099 --> 01:22:31,961 Stay, Roland... I've something to ask you. 1025 01:22:33,133 --> 01:22:36,866 In case I don't see you tomorrow, here's a kiss. 1026 01:22:40,989 --> 01:22:42,856 Thanks for telling my fortune. 1027 01:22:44,722 --> 01:22:47,152 If you change your mind, I leave at 8. 1028 01:23:11,892 --> 01:23:14,670 It's silly, I wanted to play chess! 1029 01:23:15,232 --> 01:23:17,274 For the pleasure of beating me. 1030 01:23:18,055 --> 01:23:19,141 I accept. 1031 01:23:20,313 --> 01:23:22,655 - But under one condition. - Go ahead. 1032 01:23:22,959 --> 01:23:26,171 Tell me why you change the way you address me. 1033 01:23:26,606 --> 01:23:28,949 Good question! It's simple: 1034 01:23:29,123 --> 01:23:31,944 friendship is of the heart, reasoning demands distance. 1035 01:23:32,118 --> 01:23:34,852 It's either sentimental, or social... 1036 01:23:35,373 --> 01:23:37,760 - Is that good enough? - Interesting... 1037 01:23:47,524 --> 01:23:49,305 - Right, or left? - Right. 1038 01:23:50,129 --> 01:23:51,171 You lose. 1039 01:23:53,342 --> 01:23:55,295 One can win with the black. 1040 01:24:34,271 --> 01:24:35,485 Help me. 1041 01:24:52,282 --> 01:24:53,671 Are you coming? 1042 01:24:54,756 --> 01:24:56,361 Shut up and drive. 1043 01:25:02,611 --> 01:25:04,869 I must confess something, Christian... 1044 01:25:06,258 --> 01:25:07,386 May I? 1045 01:25:08,819 --> 01:25:10,685 It won't disturb you? 1046 01:25:15,111 --> 01:25:16,892 "Wolf" is a pseudonym. 1047 01:25:18,715 --> 01:25:22,100 My real name is Roland Chevalier. 1048 01:25:24,053 --> 01:25:26,180 Madeleine was my little sister. 1049 01:25:29,869 --> 01:25:31,691 Well, what do you know! 1050 01:25:42,066 --> 01:25:43,628 Don't you believe me? 1051 01:25:46,146 --> 01:25:47,316 Impossible. 1052 01:25:48,357 --> 01:25:50,528 She always hated traveling. 1053 01:25:51,482 --> 01:25:53,220 She only wanted to be an actress. 1054 01:25:55,086 --> 01:25:57,474 She wouldn't waste her time in the Seychelles. 1055 01:25:58,168 --> 01:25:59,817 Hollywood, perhaps. 1056 01:26:00,165 --> 01:26:02,639 She didn't mention Hollywood in her note. 1057 01:26:05,590 --> 01:26:07,760 All I know is that she disappeared. 1058 01:26:09,192 --> 01:26:10,972 What do you want me to say? 1059 01:26:13,793 --> 01:26:15,399 Tell me: "how much". 1060 01:26:17,873 --> 01:26:19,261 I don't get it. 1061 01:26:21,389 --> 01:26:22,777 Tell me "how much". 1062 01:26:24,817 --> 01:26:26,379 You want me to say "how much"? 1063 01:26:31,153 --> 01:26:32,153 How much? 1064 01:26:35,538 --> 01:26:37,969 But Catherine's yours, my old fellow. 1065 01:26:38,749 --> 01:26:40,095 Didn't you notice? 1066 01:26:41,483 --> 01:26:42,611 Catherine... 1067 01:26:43,524 --> 01:26:44,524 and the money. 1068 01:26:50,251 --> 01:26:53,420 Grooms are demanding these days! 1069 01:26:56,892 --> 01:26:59,063 I'd sell my soul for the Impressionists. 1070 01:27:37,517 --> 01:27:38,774 Who's there? 1071 01:27:38,993 --> 01:27:40,511 It's me, forget it. 1072 01:27:42,030 --> 01:27:43,724 - Want a beer? - No time! 1073 01:27:43,983 --> 01:27:47,326 Ask Totor to look after the Cadillac in the morning. 1074 01:27:47,977 --> 01:27:49,930 The pink Cadillac? Okay. 1075 01:28:16,232 --> 01:28:17,274 So? 1076 01:28:18,879 --> 01:28:21,136 I thought I was on the right track... 1077 01:28:21,831 --> 01:28:23,566 Where did I make my mistake? 1078 01:28:23,697 --> 01:28:25,910 You didn't make any specific mistake. 1079 01:28:26,649 --> 01:28:29,383 You were just a little too optimistic... 1080 01:28:31,076 --> 01:28:32,421 and you lost. 1081 01:28:35,329 --> 01:28:38,368 Good night, old fellow. Sleep tight. 1082 01:29:07,360 --> 01:29:08,360 My God! 1083 01:30:07,604 --> 01:30:09,816 Totor'll crush it at dawn. 1084 01:30:26,701 --> 01:30:28,915 - Wake up, for God's Sake! - Are you nuts, or what? 1085 01:30:29,088 --> 01:30:32,126 You must help me, Catherine's going to be killed! 1086 01:30:32,300 --> 01:30:34,383 - How come? - She's been kidnapped! 1087 01:30:34,557 --> 01:30:37,769 Do you know the scrap yard's address? 1088 01:30:37,941 --> 01:30:39,852 Manu, wake up! 1089 01:30:41,415 --> 01:30:43,845 Give him the scrap yard's address! 1090 01:30:45,233 --> 01:30:46,883 A‹da's scrap yard? 1091 01:30:47,360 --> 01:30:50,441 I had some bottles delivered there... 1092 01:30:56,778 --> 01:30:59,035 - I'll come along. - I can't wait! 1093 01:30:59,209 --> 01:31:02,465 You're both angels. Not a word to anyone. 1094 01:31:03,290 --> 01:31:05,024 There's taxis at the station. 1095 01:31:05,155 --> 01:31:06,284 I know. 1096 01:32:01,274 --> 01:32:02,316 Totor! 1097 01:32:02,751 --> 01:32:06,961 Max came by last night... The pink Cadillac goes first. 1098 01:32:07,178 --> 01:32:08,350 Sure, buddy... 1099 01:32:22,369 --> 01:32:24,106 I'm with Max... Was he here? 1100 01:32:24,235 --> 01:32:27,360 Yeah, for the Cadillac... Totor's on it with the crane. 1101 01:33:02,386 --> 01:33:03,386 Totor! 1102 01:33:04,557 --> 01:33:07,118 Change of plans! Forget the Cadillac. 1103 01:33:07,291 --> 01:33:08,594 So, I let it go? 1104 01:33:08,982 --> 01:33:09,982 No, 1105 01:33:11,066 --> 01:33:12,152 put it down! 1106 01:33:13,021 --> 01:33:15,581 Can't you make up your mind? 1107 01:33:23,264 --> 01:33:24,999 What the hell are you doing? 1108 01:33:26,519 --> 01:33:29,514 - Are you off your rocker? - Help me open the trunk. 1109 01:33:31,423 --> 01:33:33,898 There's someone in there! Help me! 1110 01:33:34,027 --> 01:33:35,111 The crowbar... 1111 01:33:46,918 --> 01:33:48,003 Call an ambulance. 1112 01:33:49,435 --> 01:33:50,565 Is she alive? 1113 01:33:52,517 --> 01:33:53,558 Yes. 1114 01:33:59,852 --> 01:34:01,153 Who's this chick? 1115 01:34:04,886 --> 01:34:07,274 My wife, I think. 1116 01:34:08,836 --> 01:34:11,570 Mrs. Lemonnier and Mr. Loury... 1117 01:34:11,744 --> 01:34:15,954 who will perhaps soon be Mr. and Mrs. Loury... 1118 01:34:18,905 --> 01:34:20,165 Where are you from? 1119 01:34:22,204 --> 01:34:25,807 I was a grocer in Pontoise for 40 years. 1120 01:34:26,110 --> 01:34:30,494 Now, I'm retired, and I feel wonderful. 1121 01:34:31,449 --> 01:34:32,621 I can understand! 1122 01:34:32,795 --> 01:34:35,139 And you, Simone? Simone, isn't it? 1123 01:34:37,178 --> 01:34:40,736 I'm a grandmother, and even a great-grandmother! 1124 01:34:40,910 --> 01:34:42,691 Before, I was a laundress. 1125 01:34:42,820 --> 01:34:46,899 A great-grandmother and a laundress, do you believe that? 1126 01:34:47,204 --> 01:34:50,459 How's it feel to be an engaged great-grandmother? 1127 01:34:53,932 --> 01:34:56,102 Her little chin is trembling... 1128 01:34:58,576 --> 01:35:00,528 But she told her many children 1129 01:35:00,702 --> 01:35:03,784 that she met a fianc‚ thanks to this show. 1130 01:35:04,001 --> 01:35:06,778 I certainly did, and they're very happy. 1131 01:35:06,952 --> 01:35:10,165 And I'm happy they're happy! 1132 01:35:10,338 --> 01:35:13,159 But I can tell you, they'll be jealous 1133 01:35:13,332 --> 01:35:16,066 when they know what you've won. 1134 01:35:16,457 --> 01:35:17,760 A trip... 1135 01:35:17,933 --> 01:35:19,496 My God, it can't be! 1136 01:35:19,670 --> 01:35:23,879 And not just any trip... A trip around the world! 1137 01:35:25,963 --> 01:35:29,045 That's what you've won, a trip around the world! 1138 01:35:29,219 --> 01:35:32,994 And now, a young couple'll present you with the tickets... 1139 01:35:33,168 --> 01:35:34,688 And don't lose them! 1140 01:35:34,991 --> 01:35:39,027 A young couple, waiting there at the back of the studio... 1141 01:36:15,746 --> 01:36:17,699 Our surprise guests! 1142 01:36:21,171 --> 01:36:24,514 No need to tell you everything has an end... 1143 01:36:25,511 --> 01:36:28,202 Mr. Loury, I must confess something to you. 1144 01:36:28,636 --> 01:36:31,197 I don't like old age. It frightens me. 1145 01:36:31,371 --> 01:36:32,371 You shouldn't. 1146 01:36:32,413 --> 01:36:35,277 Same with the public. They disgust me. 1147 01:36:35,451 --> 01:36:38,229 Deep down, you know what I like? This! 1148 01:36:40,095 --> 01:36:43,003 So, my golden-age fianc‚s, isn't that wonderful? 1149 01:36:43,177 --> 01:36:45,650 - Yes, it is! - It's horrible! 1150 01:36:46,996 --> 01:36:48,732 It's a total fraud! 1151 01:36:49,470 --> 01:36:52,508 Because it deals with the heart. 1152 01:36:54,592 --> 01:36:59,149 We make you believe there's a little heart somewhere, 1153 01:36:59,713 --> 01:37:01,709 and you eat it all up! 1154 01:37:02,577 --> 01:37:04,834 Flaunting what should remain private, 1155 01:37:05,008 --> 01:37:07,655 the definition of obscenity! 1156 01:37:10,217 --> 01:37:13,774 You couldn't know! Anyway, it's not important. 1157 01:37:16,899 --> 01:37:20,720 To think I've always loved beautiful things... 1158 01:37:20,981 --> 01:37:25,232 Why do we always do the opposite of what we like? 1159 01:37:25,494 --> 01:37:27,969 Maybe life forced you? 1160 01:37:28,273 --> 01:37:29,618 Sure did! 1161 01:37:29,834 --> 01:37:31,831 Life never forces anyone to do garbage. 1162 01:37:32,004 --> 01:37:34,305 No, it's something else. 1163 01:37:36,389 --> 01:37:38,690 Something else... I've always believed 1164 01:37:40,251 --> 01:37:41,900 that life was a game, 1165 01:37:42,074 --> 01:37:46,066 and that I was the manager of the toy department. 1166 01:37:48,280 --> 01:37:52,577 Problems backstage... The risks of being live on air! 1167 01:37:52,751 --> 01:37:56,267 Gentlemen, allow me to finish the show in a blaze of glory! 1168 01:37:56,657 --> 01:37:57,657 So... 1169 01:37:57,829 --> 01:38:00,086 Wolf, what long teeth you have... 1170 01:38:02,732 --> 01:38:05,034 You, knight at another's table... 1171 01:38:06,249 --> 01:38:09,114 In the end, the black can win! 1172 01:38:12,673 --> 01:38:17,100 Ladies and gentlemen, I have only one thing left to say, 1173 01:38:17,707 --> 01:38:19,660 from the bottom of my heart: 1174 01:38:21,483 --> 01:38:23,394 Get fucked! 1175 01:40:03,957 --> 01:40:06,606 Adaptation: Paul J. MEMMI 1176 01:40:06,866 --> 01:40:09,514 Subtitled by: C.M.C. - Paris 79178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.