Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,960 --> 00:01:29,208
(Ruyang)
2
00:01:31,610 --> 00:01:32,562
(Ruyang)
3
00:01:34,136 --> 00:01:35,986
(Ruyang)
4
00:01:40,960 --> 00:01:42,599
(Ruyang)
Open the gate!
5
00:01:43,039 --> 00:01:45,239
Hurry up!
6
00:02:02,440 --> 00:02:05,840
The West of Longshan won! Welcome home!
7
00:02:06,440 --> 00:02:10,360
The West of Longshan won! Welcome home!
8
00:02:10,840 --> 00:02:14,599
The West of Longshan won! Welcome home!
9
00:02:15,159 --> 00:02:19,280
The West of Longshan won! Welcome home!
10
00:02:19,559 --> 00:02:23,599
=Love Like the Galaxy=
The West of Longshan won! Welcome home!
11
00:02:24,880 --> 00:02:27,794
=Episode 1=
12
00:02:27,820 --> 00:02:30,108
(Ruyang)
13
00:02:31,932 --> 00:02:34,306
(Ruyang)
14
00:02:38,948 --> 00:02:41,847
(Ruyang)
15
00:02:55,507 --> 00:02:58,512
(Ling)
16
00:03:08,959 --> 00:03:10,959
(Ling)
17
00:03:10,976 --> 00:03:17,500
(Ruyang)
18
00:03:26,934 --> 00:03:29,850
(Ruyang)
19
00:03:49,037 --> 00:03:54,556
(Ruyang)
20
00:03:57,458 --> 00:04:01,421
(Ling)
21
00:04:38,920 --> 00:04:41,960
Decree for Ling Buyi.
22
00:04:45,800 --> 00:04:48,920
Ling Buyi, the former general,
23
00:04:49,480 --> 00:04:51,000
killed numbers of enemies
24
00:04:51,239 --> 00:04:52,920
and won a victory for the nation.
25
00:04:53,440 --> 00:04:55,239
He humbled the enemies
26
00:04:55,440 --> 00:04:57,360
and put an end to the war.
27
00:04:58,199 --> 00:04:59,639
The end of the war
28
00:04:59,639 --> 00:05:01,079
has brought peace to the world.
29
00:05:01,400 --> 00:05:02,920
His contribution
will be remembered forever.
30
00:05:03,800 --> 00:05:05,480
(Ling Buyi)
Ling Buyi will be bestowed
31
00:05:05,480 --> 00:05:07,119
(Ling Buyi)
with the title of Deputy Superintendent,
32
00:05:07,639 --> 00:05:10,400
and lead the left cavalry
of the Yulin Guards.
33
00:05:10,880 --> 00:05:15,239
He will also lead the Yueqi Guards of
the Five Schools of the Northern Army.
34
00:05:15,559 --> 00:05:17,159
He will earn an extra title
as the Palace Attendant,
35
00:05:17,599 --> 00:05:19,400
and is allowed entry
to the inner palace.
36
00:05:19,599 --> 00:05:22,280
He's allowed to meet His Majesty
with his shoes and his swords.
37
00:05:22,599 --> 00:05:24,039
He's allowed to walk at a normal pace
in the royal court.
38
00:05:24,360 --> 00:05:26,360
He's allowed to omit his name
in the royal court.
39
00:05:26,960 --> 00:05:27,800
I received the decree
40
00:05:28,639 --> 00:05:29,599
with great gratitude.
41
00:05:31,079 --> 00:05:32,400
General Ling, please get up.
42
00:05:33,880 --> 00:05:35,519
Please receive the decree, General.
43
00:05:38,320 --> 00:05:39,960
I was told that His Majesty
couldn't sleep at night,
44
00:05:39,960 --> 00:05:41,840
(Attendant Cao)
anticipating your return.
45
00:05:42,440 --> 00:05:44,119
His Majesty intended
to receive you personally,
46
00:05:44,119 --> 00:05:46,199
but was stopped by Official Zuo,
the Imperial Counsellor.
47
00:05:49,159 --> 00:05:50,000
General Ling.
48
00:05:50,559 --> 00:05:53,440
Hurry up and change into the gown
gifted by His Majesty.
49
00:05:53,599 --> 00:05:55,000
We'll return to the palace first.
50
00:05:55,199 --> 00:05:57,960
His Majesty has ordered a banquet
to celebrate your return.
51
00:06:05,880 --> 00:06:06,840
Please relay my message to His Majesty.
52
00:06:07,199 --> 00:06:08,679
I have received news
about a very important case.
53
00:06:09,119 --> 00:06:10,280
I'll return to the palace
and have a meal with His Majesty
54
00:06:10,559 --> 00:06:12,199
after I resolve the issue.
55
00:06:12,920 --> 00:06:13,760
Then,
56
00:06:14,360 --> 00:06:16,559
I'll also personally ask
for His Majesty's forgiveness.
57
00:06:18,920 --> 00:06:19,519
Let's go.
58
00:06:19,519 --> 00:06:20,360
Sure.
59
00:06:24,400 --> 00:06:26,800
What's the matter?
Why is he in such a hurry?
60
00:06:59,440 --> 00:07:01,159
Will she die in there?
61
00:07:01,239 --> 00:07:02,599
They say a bad person
always lives a long life.
62
00:07:02,920 --> 00:07:04,320
She's only sick
for slightly more than a month.
63
00:07:04,320 --> 00:07:05,840
She wouldn't die so soon.
64
00:07:07,519 --> 00:07:08,880
I told you before.
65
00:07:08,880 --> 00:07:10,639
Fourth Lady fell severely ill
because you abandoned her
66
00:07:10,639 --> 00:07:11,880
and left her in the village.
67
00:07:12,079 --> 00:07:14,519
She hasn't recovered,
so she can't leave yet.
68
00:07:15,480 --> 00:07:17,280
She has to leave regardless.
69
00:07:19,719 --> 00:07:20,840
Master will be back
70
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
in two weeks.
71
00:07:23,280 --> 00:07:25,199
She has to come with me
72
00:07:25,360 --> 00:07:26,599
whether she's sick
73
00:07:27,039 --> 00:07:28,639
or dead.
74
00:07:31,599 --> 00:07:32,599
Fourth Lady.
75
00:07:32,880 --> 00:07:34,280
I suppose it's been a while
76
00:07:34,280 --> 00:07:36,320
since you last had warm food, right?
77
00:07:36,440 --> 00:07:38,800
I brought you a lot of food today.
78
00:07:39,119 --> 00:07:40,440
We shall depart
after you fill your stomach.
79
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
If you still refuse to open the door,
80
00:07:46,920 --> 00:07:49,480
I'll throw away all the food in the box.
81
00:07:53,719 --> 00:07:54,599
This...
82
00:07:55,280 --> 00:07:56,599
How useless.
83
00:08:25,840 --> 00:08:26,760
Be careful.
84
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
You've been ill.
Don't stuff yourself with the food.
85
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
Don't you know how long
I've been starving?
86
00:08:32,159 --> 00:08:33,199
How can I eat slowly?
87
00:08:33,600 --> 00:08:35,479
You'll hurt your stomach
88
00:08:35,479 --> 00:08:36,800
if you gobble them down.
89
00:08:36,920 --> 00:08:39,039
You need to first stay alive
before you can care about your stomach.
90
00:08:40,479 --> 00:08:41,680
Enough of knocking.
91
00:08:43,000 --> 00:08:44,079
(Cheng Shaoshang)
What's with that hurry?
92
00:08:49,279 --> 00:08:51,520
How dare those shameless guys come here?
93
00:08:52,000 --> 00:08:54,199
Young Lady, you almost lost your life
a month ago in the fire.
94
00:08:54,359 --> 00:08:56,079
They never sent their regards.
95
00:08:56,479 --> 00:08:57,760
And they are now here
96
00:08:57,760 --> 00:08:58,880
only after you've recovered.
97
00:08:59,399 --> 00:09:00,560
(Lianfang)
I'm sure they have an agenda.
98
00:09:00,800 --> 00:09:01,960
Even my parents don't care
about me,
99
00:09:02,800 --> 00:09:04,239
despite the fact
that I'm on my deathbed.
100
00:09:05,279 --> 00:09:06,800
Now, someone is actually
paying me a visit?
101
00:09:07,760 --> 00:09:09,119
It's quite a surprise.
102
00:09:09,399 --> 00:09:10,600
Over the past few years,
103
00:09:10,680 --> 00:09:12,680
First Madam has never stopped
sending letters to you.
104
00:09:12,840 --> 00:09:14,800
It's obvious
that they care for you.
105
00:09:16,720 --> 00:09:17,840
The only thing I received
over those years
106
00:09:18,000 --> 00:09:19,800
are just a few letters.
107
00:09:20,239 --> 00:09:22,119
Is that all their care is worth?
108
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
Too bad for them,
I'm too stubborn to die.
109
00:09:25,119 --> 00:09:26,239
Otherwise, they might receive a letter
110
00:09:26,239 --> 00:09:27,840
informing them about my passing.
111
00:09:27,920 --> 00:09:29,079
Are you done yet?
112
00:09:29,920 --> 00:09:31,840
Once you're done with the food,
113
00:09:31,880 --> 00:09:33,039
you have to come with us.
114
00:09:33,159 --> 00:09:35,359
You're not getting the food
from the Cheng Family for free.
115
00:10:11,920 --> 00:10:13,479
Young Master, shall we arrest her?
116
00:10:18,399 --> 00:10:19,279
There's no need to hurry.
117
00:10:23,279 --> 00:10:24,560
After all, Fourth Lady is your master.
118
00:10:24,560 --> 00:10:25,520
(Fu Deng)
After all, Fourth Lady is your master.
119
00:10:25,560 --> 00:10:26,760
You're now
120
00:10:26,760 --> 00:10:28,039
defying your master.
121
00:10:30,640 --> 00:10:32,920
She is just a lady no one cares about.
122
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
How dare she call herself our master?
123
00:10:35,600 --> 00:10:36,920
Are you going to open the door or not?
124
00:10:38,159 --> 00:10:40,920
Open it now, or I'll break in.
125
00:10:42,399 --> 00:10:43,119
What are you doing?
126
00:10:43,359 --> 00:10:44,680
Move.
127
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
I will definitely
128
00:10:48,800 --> 00:10:50,639
(Head Housemaid Li)
bring you with me today.
129
00:10:50,639 --> 00:10:51,199
bring you with me today.
130
00:10:51,399 --> 00:10:52,199
I...
131
00:10:52,439 --> 00:10:53,359
I...
132
00:10:53,600 --> 00:10:55,319
Come with me.
133
00:11:17,000 --> 00:11:19,359
Who told you to put the dregs here?
134
00:11:19,600 --> 00:11:21,239
Are you trying to sabotage me?
135
00:11:33,800 --> 00:11:34,720
Housemaid Li.
136
00:11:37,560 --> 00:11:38,760
You must have forgotten about this,
137
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
but some time ago,
138
00:11:40,119 --> 00:11:42,479
I sent Lianfang to inform Second Aunt
139
00:11:42,920 --> 00:11:45,600
that there are too many insects here,
and it's uninhabitable.
140
00:11:45,600 --> 00:11:46,520
Second Aunt said,
141
00:11:47,039 --> 00:11:48,600
that I was here to reflect on myself,
142
00:11:48,600 --> 00:11:49,960
not for a vacation.
143
00:11:50,520 --> 00:11:53,079
Then, she told me to prepare
some wood ashes.
144
00:11:53,159 --> 00:11:54,960
I heard Housemaid Li
knocking on the door just now,
145
00:11:55,079 --> 00:11:56,760
and I worried that you'll get choked
by the wood ashes.
146
00:11:56,760 --> 00:11:57,399
That's why I told Lianfang
147
00:11:57,399 --> 00:11:59,239
to bring all of these out right away.
148
00:11:59,399 --> 00:12:00,960
Little did I know you were this rude.
149
00:12:00,960 --> 00:12:02,319
You burst in on me.
150
00:12:02,600 --> 00:12:04,960
You're making things very difficult
for a junior like me.
151
00:12:06,720 --> 00:12:08,319
Leave me alone.
152
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
You...
153
00:12:17,640 --> 00:12:18,680
Fourth Lady.
154
00:12:18,880 --> 00:12:22,279
Don't try to brush me off with excuses
that no one will believe.
155
00:12:22,439 --> 00:12:24,520
I know you're still holding grudges,
156
00:12:24,760 --> 00:12:25,640
but
157
00:12:25,760 --> 00:12:28,439
you have only yourself to blame.
158
00:12:28,720 --> 00:12:30,319
Old Madam kept you here
so that you could reflect upon yourself.
159
00:12:30,319 --> 00:12:31,960
She wanted to teach you a lesson,
160
00:12:32,079 --> 00:12:34,159
so that you'll be obedient
in the future.
161
00:12:34,159 --> 00:12:35,880
Lest you do something
that will sabotage the Cheng Family.
162
00:12:40,800 --> 00:12:43,119
Old Madam is coming from a good place.
163
00:12:43,960 --> 00:12:47,560
Fourth Lady, you should be grateful
for that.
164
00:12:50,159 --> 00:12:51,720
Of course, I'm grateful.
165
00:12:52,439 --> 00:12:53,560
I need to thank you
166
00:12:54,239 --> 00:12:56,039
for not starving me to death here.
167
00:13:01,605 --> 00:13:04,000
(Old Madam Cheng)
168
00:13:13,319 --> 00:13:14,159
Look.
169
00:13:14,800 --> 00:13:16,439
These golden earrings I just got.
170
00:13:17,000 --> 00:13:19,239
Don't they look way more lavish
171
00:13:19,319 --> 00:13:20,640
than the jade
172
00:13:21,319 --> 00:13:22,840
Old Madam Wan, our neighbor,
was wearing the last time?
173
00:13:24,279 --> 00:13:25,560
My eyelid has been twitching
174
00:13:25,560 --> 00:13:27,000
since this morning.
175
00:13:27,319 --> 00:13:29,039
I'm feeling a little uneasy.
176
00:13:29,359 --> 00:13:31,920
Mother-in-law, do you think something
is going to happen?
177
00:13:34,000 --> 00:13:35,279
Stop bothering me.
178
00:13:35,439 --> 00:13:36,960
Shi has won the war
179
00:13:36,960 --> 00:13:38,319
and is on his way home.
180
00:13:38,439 --> 00:13:40,279
There's nothing that he can't overcome.
181
00:13:40,279 --> 00:13:42,199
That's exactly what I'm worried about.
182
00:13:42,720 --> 00:13:43,760
(Madam Ge)
From what I know,
183
00:13:43,760 --> 00:13:45,840
you sent Fourth Lady to the village,
184
00:13:46,039 --> 00:13:47,680
so that you could teach her a lesson.
185
00:13:47,760 --> 00:13:49,960
Those who don't know
186
00:13:50,439 --> 00:13:53,079
might think that we're working together
to bully her.
187
00:13:53,359 --> 00:13:54,319
What if the girl
188
00:13:54,319 --> 00:13:55,159
said something inappropriate
189
00:13:55,159 --> 00:13:56,920
before Cheng Shi?
190
00:13:57,199 --> 00:13:58,760
If Xiao Yuanyi found out about this,
191
00:13:58,920 --> 00:13:59,600
he would think
192
00:13:59,600 --> 00:14:01,680
that you made Fourth Lady stay,
193
00:14:01,800 --> 00:14:03,880
so that you could torture her.
194
00:14:04,840 --> 00:14:06,079
For as long as you were there,
195
00:14:06,199 --> 00:14:07,600
Old Madam has never stopped worrying
196
00:14:07,680 --> 00:14:09,640
about Fourth Lady's health condition.
197
00:14:10,760 --> 00:14:13,960
She sent me here today,
so that I can bring you home.
198
00:14:14,119 --> 00:14:16,079
Young Lady has not fully recovered yet.
199
00:14:16,079 --> 00:14:17,159
She can't travel far.
200
00:14:17,159 --> 00:14:18,720
Fourth Lady is not that weak.
201
00:14:18,720 --> 00:14:19,920
She can still travel.
202
00:14:19,920 --> 00:14:21,399
Stay out of my way.
203
00:14:21,600 --> 00:14:22,439
Guys.
204
00:14:22,600 --> 00:14:23,720
Escort Fourth Lady to the carriage.
205
00:14:25,439 --> 00:14:26,479
There's no need for that.
206
00:14:28,479 --> 00:14:29,520
I can walk myself.
207
00:14:43,800 --> 00:14:45,239
The old woman is getting ready
to enter the carriage.
208
00:14:45,439 --> 00:14:47,680
(Liang Qiufei)
It seems Thief Dong is not in the carriage.
209
00:14:47,680 --> 00:14:49,279
You need to improve your eyesight.
210
00:14:49,439 --> 00:14:50,800
Old woman?
211
00:14:50,800 --> 00:14:52,159
(Liang Qiuqi)
She's obviously a young girl.
212
00:14:52,319 --> 00:14:53,880
From which residence
is this Young Lady from?
213
00:14:53,880 --> 00:14:54,960
Why is she dressing so shabbily?
214
00:15:13,319 --> 00:15:14,560
What are you doing?
215
00:15:14,960 --> 00:15:16,760
Get in the carriage now.
216
00:15:24,760 --> 00:15:25,119
You...
217
00:15:25,319 --> 00:15:26,159
Hurry up!
218
00:15:27,560 --> 00:15:28,520
Move!
219
00:15:29,119 --> 00:15:29,840
Move out of my way.
220
00:15:29,840 --> 00:15:32,399
Why does the carriage smell like sweat?
221
00:15:34,920 --> 00:15:36,079
It stinks very badly.
222
00:15:36,079 --> 00:15:37,680
Is it from Housemaid Li?
223
00:15:38,319 --> 00:15:38,760
Let's go.
224
00:15:38,760 --> 00:15:40,520
This servant does know
how to enjoy herself.
225
00:15:40,680 --> 00:15:42,239
She has no respect for the Young Lady.
226
00:15:43,760 --> 00:15:45,319
It's not the smell of Housemaid Li.
227
00:15:45,920 --> 00:15:47,800
It smells like a man
who hasn't showered for days.
228
00:15:47,920 --> 00:15:48,600
Man?
229
00:15:48,960 --> 00:15:49,840
Leave now.
230
00:15:50,000 --> 00:15:51,119
Hurry up.
231
00:15:52,800 --> 00:15:54,359
What do men smell like?
232
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
They stink.
233
00:16:22,279 --> 00:16:24,880
I hope Master and Madam
will come home soon.
234
00:16:25,199 --> 00:16:26,840
Then, we'll eat everything we want.
235
00:16:27,119 --> 00:16:29,239
My parents' return
won't guarantee us food.
236
00:16:30,000 --> 00:16:31,159
No one knows
237
00:16:31,439 --> 00:16:32,600
how will our future
238
00:16:33,720 --> 00:16:34,800
turn out.
239
00:16:35,560 --> 00:16:37,039
At least, we won't get bullied
240
00:16:37,039 --> 00:16:38,239
like what we went through.
241
00:16:38,399 --> 00:16:40,079
We're rushing home despite the illness.
242
00:16:40,600 --> 00:16:41,680
Why is there such a hurry?
243
00:16:41,680 --> 00:16:43,079
What is this for?
244
00:16:44,239 --> 00:16:45,520
This is exactly what it's for.
245
00:16:46,159 --> 00:16:47,399
I'm sure something happened at home
246
00:16:47,520 --> 00:16:49,720
that's more important
than getting me killed.
247
00:16:52,720 --> 00:16:55,279
Fourth Lady
248
00:16:55,560 --> 00:16:56,520
is just like her mom.
249
00:16:57,399 --> 00:16:58,600
Both are annoying.
250
00:16:59,840 --> 00:17:02,520
Xiao Yuanyi is just a divorcee.
251
00:17:02,720 --> 00:17:04,039
What is so good about her?
252
00:17:04,319 --> 00:17:05,800
Why is Shi determined to marry her?
253
00:17:06,199 --> 00:17:06,880
This...
254
00:17:07,680 --> 00:17:09,079
Forget it.
255
00:17:10,279 --> 00:17:11,079
Oh, right.
256
00:17:11,079 --> 00:17:11,880
Fourth Lady.
257
00:17:11,880 --> 00:17:14,079
Didn't you send someone
to bring her home this morning?
258
00:17:14,079 --> 00:17:14,640
Yes.
259
00:17:14,640 --> 00:17:17,159
She's suffering? It won't be half as bad
as what I went through.
260
00:17:17,840 --> 00:17:19,760
I raised three kids all by myself.
261
00:17:21,960 --> 00:17:23,920
Your father-in-law passed away too early.
262
00:17:23,920 --> 00:17:25,760
She's back.
263
00:17:25,880 --> 00:17:27,399
Old Madam, she is back.
264
00:17:27,960 --> 00:17:29,720
Fine. She's back,
265
00:17:29,720 --> 00:17:31,439
but there's no need for all the yelling.
266
00:17:31,439 --> 00:17:33,359
I was just feeling all the emotions.
267
00:17:33,640 --> 00:17:35,560
Send her back to her room
and let her get some rest.
268
00:17:36,560 --> 00:17:38,439
I'm not talking about Fourth Lady.
269
00:17:38,439 --> 00:17:39,760
Master is back.
270
00:17:41,279 --> 00:17:42,079
Who?
271
00:17:43,399 --> 00:17:45,279
Shi is back?
272
00:17:46,920 --> 00:17:48,960
My son is back.
273
00:17:49,119 --> 00:17:51,199
That's too early.
274
00:17:51,560 --> 00:17:53,239
Shi is back.
275
00:17:54,680 --> 00:17:56,800
My son is back.
276
00:17:57,279 --> 00:17:58,840
My son is back.
277
00:18:00,319 --> 00:18:01,760
It's been more than 10 years.
278
00:18:04,199 --> 00:18:05,800
(Cheng's Residence)
Thank God.
279
00:18:06,119 --> 00:18:09,119
Thank God. My son is back.
280
00:18:11,954 --> 00:18:13,399
(Cheng's Residence)
281
00:18:16,312 --> 00:18:17,991
(Cheng's Residence)
282
00:18:19,125 --> 00:18:21,239
(Xiao Yuanyi)
283
00:18:21,239 --> 00:18:22,039
Mother-in-law.
284
00:18:28,560 --> 00:18:29,479
You're back.
285
00:18:31,359 --> 00:18:32,439
You're back.
286
00:18:33,199 --> 00:18:34,439
Where is Shi?
287
00:18:34,840 --> 00:18:35,720
Yuanyi.
288
00:18:36,199 --> 00:18:38,279
Yuanyi,
this is your favorite honey pastry.
289
00:18:38,800 --> 00:18:39,720
Son.
290
00:18:40,039 --> 00:18:41,000
Son.
291
00:18:41,760 --> 00:18:42,920
Son.
292
00:18:43,239 --> 00:18:44,399
Son.
293
00:18:44,560 --> 00:18:45,359
Yuanyi.
294
00:18:46,119 --> 00:18:46,640
My son.
295
00:18:46,640 --> 00:18:48,079
It's been more than 10 years,
296
00:18:48,239 --> 00:18:49,560
(Cheng Shi)
and the old woman is still making this.
297
00:18:49,840 --> 00:18:50,960
Try it while it's hot.
298
00:18:53,520 --> 00:18:55,520
Why didn't you come home
right after you were back in town?
299
00:18:56,199 --> 00:18:57,760
You went to the pastry shop
300
00:18:58,079 --> 00:19:00,039
to buy pastry for your wife,
301
00:19:00,439 --> 00:19:02,960
but you didn't even bother
buying anything for your mom.
302
00:19:04,000 --> 00:19:04,960
Son.
303
00:19:05,920 --> 00:19:07,159
Son.
304
00:19:10,479 --> 00:19:11,399
Mother.
305
00:19:11,680 --> 00:19:12,720
Shi.
306
00:19:15,319 --> 00:19:16,279
Shi.
307
00:19:16,560 --> 00:19:17,439
Mother.
308
00:19:19,720 --> 00:19:21,039
Shi.
309
00:19:25,439 --> 00:19:27,880
Mother, did you have onions again today?
310
00:19:29,119 --> 00:19:30,399
You obviously had too much of it.
311
00:19:30,920 --> 00:19:32,159
It's been more than 10 years,
312
00:19:32,159 --> 00:19:34,039
and you still haven't changed the habit
you picked up in the country.
313
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
How dare you?
314
00:19:41,439 --> 00:19:44,520
I spent years farming
in the countryside,
315
00:19:45,199 --> 00:19:48,880
so that I could raise the three of you.
316
00:19:49,960 --> 00:19:52,119
Your punch is still as powerful
317
00:19:52,319 --> 00:19:53,279
as before.
318
00:19:53,680 --> 00:19:54,119
Shi.
319
00:19:54,119 --> 00:19:54,960
Old Madam.
320
00:19:55,119 --> 00:19:56,760
General spent years
fighting for the country,
321
00:19:56,760 --> 00:19:58,239
and he has been worried about you.
322
00:19:58,520 --> 00:19:59,479
Now, it seems
323
00:19:59,600 --> 00:20:01,000
you're still as strong as before.
324
00:20:01,000 --> 00:20:02,359
Seeing how healthy you are,
325
00:20:02,560 --> 00:20:04,000
we can now rest assured.
326
00:20:06,239 --> 00:20:07,039
Old Madam.
327
00:20:07,399 --> 00:20:08,680
Has Niaoniao been doing well at home
328
00:20:08,800 --> 00:20:10,880
in the past decades?
329
00:20:11,680 --> 00:20:13,159
Thank you, Old Madam,
for taking care of her.
330
00:20:15,399 --> 00:20:17,199
Where is Niaoniao?
331
00:20:17,720 --> 00:20:19,359
Why isn't Niaoniao here to receive us?
332
00:20:22,199 --> 00:20:23,079
She
333
00:20:23,760 --> 00:20:24,720
is not here.
334
00:20:29,119 --> 00:20:31,600
Stop ahead for inspection.
335
00:20:32,359 --> 00:20:33,119
Pull over.
336
00:20:43,079 --> 00:20:45,279
General, why did you stop us?
337
00:20:45,800 --> 00:20:48,079
We were decreed to capture the suspect.
338
00:20:48,319 --> 00:20:50,119
Search the carriage.
339
00:20:50,199 --> 00:20:50,840
Wait.
340
00:20:50,840 --> 00:20:53,399
The carriage is carrying
the Fourth Lady of Colonel Cheng, Cheng Shi.
341
00:20:53,399 --> 00:20:54,520
There's no one else here.
342
00:20:54,840 --> 00:20:55,760
Generals.
343
00:20:56,039 --> 00:20:58,119
Our Young Lady is still single.
344
00:20:58,199 --> 00:21:00,640
It's not appropriate
for the men to search the carriage.
345
00:21:00,840 --> 00:21:02,159
Shut up, Housemaid Li.
346
00:21:02,840 --> 00:21:04,560
We are the family of the General.
347
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
All the more reason
why we should obey the laws.
348
00:21:07,199 --> 00:21:08,960
We shouldn't stand in their way
while the Generals carry out their duty.
349
00:21:10,920 --> 00:21:11,800
Generals.
350
00:21:12,600 --> 00:21:13,520
Look at
351
00:21:13,760 --> 00:21:16,000
how stupid and ugly she is,
352
00:21:16,319 --> 00:21:17,279
please forgive her.
353
00:21:18,760 --> 00:21:21,319
Young Lady, are you really allowing them
to search the carriage?
354
00:21:22,279 --> 00:21:23,880
The royal court is looking
for a suspect.
355
00:21:24,039 --> 00:21:25,800
Of course, I will comply.
356
00:21:25,800 --> 00:21:27,600
I never do anything wrong,
so there's nothing I should worry about.
357
00:21:27,760 --> 00:21:29,079
However, can I say a few words
to General
358
00:21:29,399 --> 00:21:31,600
before you begin the search?
359
00:21:45,359 --> 00:21:46,079
What is it?
360
00:21:47,560 --> 00:21:48,319
General.
361
00:21:48,840 --> 00:21:50,439
It's no fun searching just the carriage.
362
00:21:51,199 --> 00:21:52,920
The haystack right next to my house
363
00:21:52,920 --> 00:21:54,359
is where we hide all the fun stuff.
364
00:21:59,279 --> 00:22:00,800
The weather is really dry.
365
00:22:01,000 --> 00:22:03,399
If the haystack accidentally
catches fire,
366
00:22:03,399 --> 00:22:05,119
we might even be able
to catch a living man.
367
00:22:05,399 --> 00:22:07,680
Things will get
way more interesting then.
368
00:22:08,760 --> 00:22:09,560
General.
369
00:22:09,560 --> 00:22:12,000
Our Young Lady has been having a fever
for almost a month,
370
00:22:12,119 --> 00:22:13,399
and she has been spouting nonsense.
371
00:22:13,520 --> 00:22:15,640
General, please don't take it seriously.
372
00:22:15,640 --> 00:22:16,640
We'll find out
whether I'm saying the truth
373
00:22:16,640 --> 00:22:18,039
after we burn the haystack.
374
00:22:19,319 --> 00:22:20,399
General.
375
00:22:20,600 --> 00:22:22,359
Although we're not
from a wealthy family,
376
00:22:22,640 --> 00:22:24,760
we can still afford to burn a haystack.
377
00:22:25,760 --> 00:22:26,680
You can't burn it.
378
00:22:27,039 --> 00:22:28,520
You can't.
379
00:22:28,840 --> 00:22:29,800
You can't.
380
00:22:30,840 --> 00:22:33,039
You can't.
381
00:22:33,399 --> 00:22:34,319
You can't.
382
00:22:34,680 --> 00:22:35,439
Young Master.
383
00:22:35,439 --> 00:22:37,159
We can't trust her.
384
00:22:37,159 --> 00:22:38,640
Let's escort the Young Lady
out of the carriage,
385
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
so that we can run a search in it.
386
00:23:29,760 --> 00:23:30,720
It's on fire.
387
00:23:35,960 --> 00:23:37,039
It's a misunderstanding, General.
388
00:23:38,319 --> 00:23:39,199
Don't arrest me.
389
00:23:40,319 --> 00:23:41,319
It's just a misunderstanding.
390
00:23:46,520 --> 00:23:47,279
Let her go.
391
00:23:55,279 --> 00:23:56,039
This...
392
00:23:57,079 --> 00:23:57,920
Housemaid Li.
393
00:23:58,640 --> 00:24:00,000
General told you to go.
394
00:24:00,000 --> 00:24:01,439
Why are you still here?
395
00:24:02,039 --> 00:24:03,520
Fourth Lady, you...
396
00:24:03,840 --> 00:24:06,520
Cut the nonsense
if you still wish to stay alive.
397
00:24:07,199 --> 00:24:08,319
Keep it low.
398
00:24:13,880 --> 00:24:15,079
Wait.
399
00:24:15,560 --> 00:24:17,000
Is there a misunderstanding?
400
00:24:17,279 --> 00:24:18,760
Please spare my life.
401
00:24:20,880 --> 00:24:22,359
General, please spare my life.
402
00:24:22,359 --> 00:24:23,239
I'm the uncle
403
00:24:23,520 --> 00:24:25,920
(Head Armorer Dong)
of Colonel Cheng, Cheng Shi.
404
00:24:26,920 --> 00:24:29,159
We are all comrades,
405
00:24:29,399 --> 00:24:31,640
so please have mercy on me.
406
00:24:32,199 --> 00:24:33,800
Is the lady in the carriage
407
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
really the Fourth Lady
of the Cheng Family?
408
00:24:36,600 --> 00:24:38,279
Are you really her father's uncle?
409
00:24:38,399 --> 00:24:39,720
It's true.
410
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
Please have mercy on me.
411
00:24:41,039 --> 00:24:43,560
Fourth Lady, you had been forgiven
for what you did,
412
00:24:43,800 --> 00:24:44,640
but now
413
00:24:45,079 --> 00:24:46,880
you did this to Old Master Dong.
414
00:24:47,359 --> 00:24:49,319
Even Old Madam can't help you this time.
415
00:24:49,439 --> 00:24:50,479
Compared to what Second Aunt did
416
00:24:50,479 --> 00:24:52,680
and sabotaged the entire Cheng Family,
417
00:24:53,079 --> 00:24:54,239
me betraying Granduncle Dong
418
00:24:54,279 --> 00:24:55,680
is just a trivial matter.
419
00:24:55,760 --> 00:24:56,800
Fourth Lady.
420
00:24:57,680 --> 00:25:01,159
It'll take another half a month
before your parents return.
421
00:25:01,439 --> 00:25:04,880
Now, you only have yourself to rely on.
422
00:25:05,640 --> 00:25:07,199
Master and Madam are coming back.
423
00:25:07,760 --> 00:25:09,960
It's too early to celebrate.
424
00:25:10,880 --> 00:25:11,800
If they really care
425
00:25:11,800 --> 00:25:13,680
for their daughter,
426
00:25:14,239 --> 00:25:15,880
they wouldn't have abandoned you
427
00:25:15,880 --> 00:25:17,239
at birth.
428
00:25:17,520 --> 00:25:18,479
Cheng Shaoshang.
429
00:25:19,520 --> 00:25:20,560
That little brat.
430
00:25:20,720 --> 00:25:22,199
She grew up parentless,
431
00:25:22,279 --> 00:25:23,960
and she ended up being
an uncultured troublemaker.
432
00:25:24,239 --> 00:25:26,680
What does she know about family?
433
00:25:26,840 --> 00:25:27,640
I...
434
00:25:28,640 --> 00:25:29,479
General,
435
00:25:29,640 --> 00:25:32,720
can you just do it for Colonel Cheng
and spare me this time?
436
00:26:16,439 --> 00:26:18,159
Cheng Shaoshang.
437
00:26:22,239 --> 00:26:23,279
My son.
438
00:26:23,640 --> 00:26:25,439
I've missed you so much.
439
00:26:26,039 --> 00:26:28,640
Here. Open your mouth.
440
00:26:28,640 --> 00:26:29,560
I can do it myself.
441
00:26:34,159 --> 00:26:34,960
My son.
442
00:26:36,399 --> 00:26:39,079
What Madam Ge said just now
443
00:26:39,640 --> 00:26:41,279
is not completely wrong.
444
00:26:42,960 --> 00:26:44,439
Fourth Lady
445
00:26:44,680 --> 00:26:46,039
is a very stubborn woman.
446
00:26:46,600 --> 00:26:48,279
We sent her to the countryside,
447
00:26:48,439 --> 00:26:50,800
only hoping to teach her a lesson.
448
00:26:51,800 --> 00:26:53,319
Moreover, we...
449
00:26:57,399 --> 00:26:58,520
Stop!
450
00:26:58,560 --> 00:27:00,760
Stop!
451
00:27:01,119 --> 00:27:02,319
Hurry up!
452
00:27:03,039 --> 00:27:03,720
Quick!
453
00:27:06,319 --> 00:27:07,279
Old Madam.
454
00:27:08,439 --> 00:27:09,439
Old Madam.
455
00:27:10,359 --> 00:27:12,079
Something happened, Old Madam.
456
00:27:12,479 --> 00:27:13,600
What happened?
457
00:27:14,920 --> 00:27:15,800
Old Madam.
458
00:27:16,159 --> 00:27:17,800
Something major happened, Old Madam.
459
00:27:18,159 --> 00:27:21,079
The uncultured Fourth Lady
460
00:27:21,079 --> 00:27:22,800
tried to hurt Old Master Dong...
461
00:27:22,800 --> 00:27:24,119
Shut up!
462
00:27:25,359 --> 00:27:26,880
What are you talking about?
463
00:27:28,000 --> 00:27:30,159
Old Master Dong?
What happened to my brother?
464
00:27:30,159 --> 00:27:31,319
Who did you
465
00:27:31,479 --> 00:27:33,279
just call uncultured?
466
00:27:33,640 --> 00:27:35,000
Cheng...
467
00:27:36,239 --> 00:27:37,079
Shaoshang.
468
00:27:39,720 --> 00:27:40,680
Master.
469
00:27:53,239 --> 00:27:54,199
Help, Master.
470
00:27:54,439 --> 00:27:55,680
Young Lady's fever is not subsiding.
471
00:27:55,720 --> 00:27:57,600
They left her in the village to die.
472
00:27:57,600 --> 00:27:58,760
She almost lost her life.
473
00:27:58,960 --> 00:28:00,720
Today, Housemaid Li
dropped by unannounced.
474
00:28:00,720 --> 00:28:01,520
She said
475
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
that she would bring Young Lady home
476
00:28:02,760 --> 00:28:04,520
even if she was dying.
477
00:28:04,760 --> 00:28:06,399
Where is Niaoniao?
478
00:28:07,600 --> 00:28:08,399
Father.
479
00:28:09,239 --> 00:28:10,079
Mother.
480
00:28:18,000 --> 00:28:19,359
You're finally back.
481
00:28:19,600 --> 00:28:20,439
Niaoniao.
482
00:28:20,640 --> 00:28:21,560
Niaoniao.
483
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Niaoniao.
484
00:28:38,720 --> 00:28:40,319
Why does my beloved Niaoniao
485
00:28:41,640 --> 00:28:43,279
look so tired?
486
00:28:45,800 --> 00:28:46,600
Father.
487
00:28:50,119 --> 00:28:51,000
Mother.
488
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
I...
489
00:28:57,279 --> 00:28:59,359
I've finally lived long enough
to see your return.
490
00:29:08,159 --> 00:29:09,319
For the past 15 years,
491
00:29:10,479 --> 00:29:12,159
I had been fighting for the country
out there.
492
00:29:13,119 --> 00:29:15,479
I thought that someone back home
would take care of Niaoniao
493
00:29:15,840 --> 00:29:17,279
and made sure
she was well-looked-after.
494
00:29:18,119 --> 00:29:19,000
Little did I know
495
00:29:19,880 --> 00:29:21,439
she would end up like this.
496
00:29:21,600 --> 00:29:22,399
Shi.
497
00:29:22,800 --> 00:29:23,720
Are you
498
00:29:24,600 --> 00:29:26,239
blaming me?
499
00:29:28,319 --> 00:29:29,279
Indeed.
500
00:29:29,840 --> 00:29:30,840
I'll get despised
501
00:29:31,600 --> 00:29:33,039
once my age catches up with me.
502
00:29:34,640 --> 00:29:35,479
My son.
503
00:29:35,800 --> 00:29:37,720
You were away for so many years.
504
00:29:38,439 --> 00:29:41,439
The moment you came home,
you bought pastry for your wife,
505
00:29:42,159 --> 00:29:44,279
and tried to seek justice
on behalf of your daughter.
506
00:29:44,600 --> 00:29:45,920
But what about your mother?
507
00:29:46,319 --> 00:29:48,079
I've been working very hard for years,
508
00:29:48,079 --> 00:29:49,920
and I've fallen ill because of that.
509
00:29:52,079 --> 00:29:52,880
Mother.
510
00:29:54,199 --> 00:29:54,800
Young Lady.
511
00:29:54,800 --> 00:29:55,600
Niaoniao.
512
00:29:57,079 --> 00:29:57,960
Niaoniao.
513
00:30:08,000 --> 00:30:10,159
What did you and your brothers say
514
00:30:10,159 --> 00:30:12,439
when your father passed away?
515
00:30:12,600 --> 00:30:14,640
You said that when you grew up
and managed to achieve something,
516
00:30:14,640 --> 00:30:16,600
you would take good care of me.
517
00:30:16,760 --> 00:30:17,840
But look at what you're doing now.
518
00:30:17,840 --> 00:30:21,159
You obviously want your mother dead.
519
00:30:21,159 --> 00:30:22,319
Brother-in-law.
520
00:30:23,199 --> 00:30:24,079
I should be blamed
521
00:30:24,640 --> 00:30:25,720
for this matter.
522
00:30:25,840 --> 00:30:28,960
I always listen to Shaoshang,
523
00:30:28,960 --> 00:30:29,640
and because of that,
524
00:30:29,640 --> 00:30:32,880
Fourth Lady has turned unruly.
525
00:30:33,800 --> 00:30:34,720
She almost got my youngest nephew
526
00:30:34,720 --> 00:30:36,600
killed the last time.
527
00:30:36,600 --> 00:30:37,079
That's right.
528
00:30:37,079 --> 00:30:38,840
We sent her to the village,
529
00:30:38,960 --> 00:30:39,920
hoping
530
00:30:39,920 --> 00:30:41,960
to tame her temperament.
531
00:30:41,960 --> 00:30:45,000
We didn't expect Fourth Lady
to be this weak.
532
00:30:45,279 --> 00:30:47,239
She couldn't stand the stay
in the village.
533
00:30:47,399 --> 00:30:48,800
Over the past decades,
534
00:30:48,800 --> 00:30:50,199
I put in a lot of effort
535
00:30:50,199 --> 00:30:52,520
to take care
536
00:30:52,520 --> 00:30:54,119
of Fourth Lady.
537
00:30:54,119 --> 00:30:55,319
A lot of effort?
538
00:30:55,600 --> 00:30:57,000
And why didn't the Young Lady
539
00:30:57,000 --> 00:30:58,359
own even a proper gown?
540
00:30:58,800 --> 00:31:00,560
Even the stupid and lowly woman
541
00:31:00,760 --> 00:31:03,039
(Qingcong)
can humiliate our Young Lady like that.
542
00:31:03,600 --> 00:31:04,800
Who are you?
543
00:31:05,640 --> 00:31:07,039
This is about the Cheng Family.
544
00:31:07,119 --> 00:31:08,479
You're in no place to interfere.
545
00:31:08,479 --> 00:31:09,319
Old Madam.
546
00:31:09,640 --> 00:31:11,079
Qingcong is not just anyone else.
547
00:31:11,479 --> 00:31:13,039
She is my sworn sister.
548
00:31:13,359 --> 00:31:14,239
She has been following me
549
00:31:14,399 --> 00:31:15,960
for the past few years
when I served the army.
550
00:31:17,159 --> 00:31:19,479
Even the outsider cares more for her
than her own family does.
551
00:31:20,039 --> 00:31:20,840
Someone
552
00:31:20,920 --> 00:31:22,399
send the old woman to the woodshed.
553
00:31:22,399 --> 00:31:23,000
- Shi.
- Yes.
554
00:31:23,079 --> 00:31:24,199
Teach her a lesson.
555
00:31:28,359 --> 00:31:30,239
I'm wronged.
556
00:31:30,560 --> 00:31:31,640
My son.
557
00:31:31,920 --> 00:31:34,279
You were away for the past 15 years.
558
00:31:34,279 --> 00:31:35,159
Old Madam.
559
00:31:35,920 --> 00:31:36,720
You...
560
00:31:36,760 --> 00:31:38,640
Who instigated you?
561
00:31:38,760 --> 00:31:40,520
You have been acting all arrogant
since the moment you got home.
562
00:31:40,520 --> 00:31:42,840
Do you still consider me your mother?
563
00:31:45,840 --> 00:31:48,680
Old Madam is getting a heart attack.
564
00:31:48,760 --> 00:31:51,920
Help!
565
00:31:52,039 --> 00:31:52,720
Mother.
566
00:31:52,720 --> 00:31:53,520
Such a good actress.
567
00:31:53,520 --> 00:31:54,640
Someone, please help.
568
00:31:54,640 --> 00:31:55,960
I kept old ginseng in the house.
569
00:31:56,359 --> 00:31:57,720
Young Lady.
570
00:31:57,720 --> 00:31:58,800
What's the matter, Young Lady?
571
00:31:58,800 --> 00:31:59,520
Niaoniao.
572
00:31:59,680 --> 00:32:00,439
Niaoniao.
573
00:32:00,880 --> 00:32:01,640
Niaoniao.
574
00:32:02,159 --> 00:32:03,079
Where is Niaoniao's room?
575
00:32:03,079 --> 00:32:03,920
On the second floor.
576
00:32:06,520 --> 00:32:07,359
I...
577
00:32:48,279 --> 00:32:49,159
Old Madam.
578
00:32:49,600 --> 00:32:51,720
Drink the ginseng soup,
and it'll keep you warm.
579
00:32:52,319 --> 00:32:53,960
However much you care
for your granddaughter,
580
00:32:54,000 --> 00:32:56,600
you should never neglect
your own health.
581
00:32:57,000 --> 00:33:00,159
Her parents don't think
that I care a lot for her.
582
00:33:13,119 --> 00:33:15,600
They think you and I
583
00:33:16,680 --> 00:33:18,199
have been abusing her
over the past years.
584
00:33:19,079 --> 00:33:20,840
But it hasn't crossed their mind
585
00:33:20,880 --> 00:33:22,520
that during their years
586
00:33:22,680 --> 00:33:24,119
of absence,
587
00:33:24,439 --> 00:33:25,319
we were the ones
588
00:33:25,439 --> 00:33:28,840
raising the baby up.
589
00:33:28,840 --> 00:33:30,960
They don't give us any credit for that.
590
00:33:31,560 --> 00:33:33,960
All kids get sick.
591
00:33:34,079 --> 00:33:35,680
It's just a few days of fever,
592
00:33:35,680 --> 00:33:38,560
but they're making a huge fuss
out of it.
593
00:33:38,560 --> 00:33:41,119
If you're really worried about your kid,
you can take care of her yourself.
594
00:33:41,119 --> 00:33:42,800
Old Madam, that's really funny.
595
00:33:43,119 --> 00:33:45,279
You're saying as if
Fourth Lady stayed here
596
00:33:45,279 --> 00:33:46,359
because Madam Xiao refused
to take care of her.
597
00:33:46,439 --> 00:33:47,359
No mother
598
00:33:47,359 --> 00:33:48,199
in this world
599
00:33:48,199 --> 00:33:50,279
would want to abandon their newborns.
600
00:33:50,800 --> 00:33:52,319
She only did that
because she was forced.
601
00:33:53,760 --> 00:33:54,560
Qingcong.
602
00:33:56,960 --> 00:33:58,000
You lowly maidservant.
603
00:33:58,399 --> 00:33:59,680
How dare you talk back?
604
00:34:00,119 --> 00:34:00,920
Someone
605
00:34:01,399 --> 00:34:02,359
get me a stick.
606
00:34:02,359 --> 00:34:03,439
Talk back?
607
00:34:03,720 --> 00:34:05,319
Did Qingcong say anything wrong?
608
00:34:05,520 --> 00:34:07,760
We left Niaoniao behind because
we didn't want to disobey the elders.
609
00:34:08,039 --> 00:34:09,119
Now, you made it sound
610
00:34:09,119 --> 00:34:11,439
as if we refused to raise her.
611
00:34:11,520 --> 00:34:13,920
You made us the terrible children
who brought trouble to our mother.
612
00:34:14,439 --> 00:34:15,319
Brother-in-law.
613
00:34:15,600 --> 00:34:19,000
You're hurting Old Madam.
614
00:34:19,000 --> 00:34:20,119
You're only feeling sorry
615
00:34:20,119 --> 00:34:22,760
for Fourth Lady
because she's now sick.
616
00:34:22,920 --> 00:34:23,880
What you don't know
617
00:34:24,000 --> 00:34:27,399
is how Fourth Lady usually misbehaves.
618
00:34:27,600 --> 00:34:31,439
Old Madam was overworked
because of her.
619
00:34:33,119 --> 00:34:34,800
Everyone in this world
620
00:34:34,880 --> 00:34:37,520
loves their children
more than their parents.
621
00:34:37,800 --> 00:34:39,359
Then, I have a question for you.
622
00:34:39,840 --> 00:34:40,680
Brother-in-law.
623
00:34:40,840 --> 00:34:42,319
You are the eldest son.
624
00:34:42,359 --> 00:34:45,880
You must take care of Old Madam, right?
625
00:34:52,760 --> 00:34:54,079
Niaoniao.
626
00:34:56,920 --> 00:34:57,760
You're awake.
627
00:35:02,640 --> 00:35:03,600
Can you please help me up?
628
00:35:12,319 --> 00:35:13,920
I want to greet my parents.
629
00:35:17,319 --> 00:35:18,439
You're still ill.
630
00:35:18,760 --> 00:35:20,399
You can skip the manner.
631
00:35:21,600 --> 00:35:23,199
I'm so sorry
to have worried Father and Mother.
632
00:35:23,880 --> 00:35:25,640
Ever since Niaoniao can remember,
633
00:35:26,239 --> 00:35:27,920
this is my first meeting
with Father and Mother.
634
00:35:29,800 --> 00:35:31,840
I had never greeted you properly
before this.
635
00:35:32,600 --> 00:35:33,319
That's why
636
00:35:34,279 --> 00:35:35,760
I must send my greetings
637
00:35:36,760 --> 00:35:37,920
and express my gratitude to you today.
638
00:35:40,720 --> 00:35:41,840
Niaoniao.
639
00:35:41,840 --> 00:35:42,520
Get up.
640
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
Get up. Quick.
641
00:35:49,800 --> 00:35:51,119
I was too immature.
642
00:35:51,760 --> 00:35:53,000
I deserved to be punished
643
00:35:53,479 --> 00:35:54,800
by Second Aunt.
644
00:35:55,880 --> 00:35:57,880
Good girl. Go take a rest.
645
00:35:58,600 --> 00:36:00,520
Niaoniao is so sick,
646
00:36:00,520 --> 00:36:01,960
yet she is still so polite.
647
00:36:02,279 --> 00:36:04,359
However, you wronged her
and called her a stubborn kid.
648
00:36:04,760 --> 00:36:06,079
I'm her father.
649
00:36:06,239 --> 00:36:07,680
Don't I have the right
to know what happened?
650
00:36:07,880 --> 00:36:09,279
Do you want me
651
00:36:09,399 --> 00:36:11,119
to pay with my life?
652
00:36:11,119 --> 00:36:11,840
Old Madam.
653
00:36:12,439 --> 00:36:15,880
You got yourself a new wife
and forgot about your own mother.
654
00:36:16,359 --> 00:36:18,239
What does this have anything to do
with Yuanyi?
655
00:36:18,319 --> 00:36:20,359
Mother, there's no need
to involve her in this.
656
00:36:22,159 --> 00:36:24,399
Ever since you married
into the Cheng Family,
657
00:36:24,840 --> 00:36:27,119
no matter
658
00:36:27,119 --> 00:36:28,680
what happens,
659
00:36:28,680 --> 00:36:29,880
Shi always agrees
660
00:36:29,880 --> 00:36:30,960
with everything
661
00:36:30,960 --> 00:36:33,079
you say.
662
00:36:33,239 --> 00:36:35,880
Does he still care about his Mother?
663
00:36:36,720 --> 00:36:38,119
Let's not talk about anything else.
664
00:36:38,439 --> 00:36:39,600
In the past years,
665
00:36:39,600 --> 00:36:42,079
you've received so many rewards
666
00:36:42,439 --> 00:36:44,079
and titles out there.
667
00:36:44,279 --> 00:36:45,880
Yet, you told me none of them.
668
00:36:46,399 --> 00:36:47,880
And no one else wanted
to tell me anything.
669
00:36:47,880 --> 00:36:50,800
I'm a foolish old woman,
670
00:36:50,800 --> 00:36:53,600
only because you never told me anything.
671
00:36:53,600 --> 00:36:54,680
Mother.
672
00:36:54,960 --> 00:36:56,119
It's getting late.
673
00:36:56,119 --> 00:36:58,479
Thank you, Old Madam,
for paying Niaoniao a visit.
674
00:36:58,880 --> 00:37:01,640
It's time Old Madam
go home and take a rest.
675
00:37:01,640 --> 00:37:02,560
Take a rest?
676
00:37:02,640 --> 00:37:03,640
You'll be pleased
677
00:37:03,640 --> 00:37:05,239
when I'm resting in my grave, right?
678
00:37:08,640 --> 00:37:11,600
You're making me out of breath.
679
00:37:11,600 --> 00:37:15,039
I need to take a breather.
680
00:37:36,199 --> 00:37:37,079
Niaoniao.
681
00:37:37,319 --> 00:37:38,720
You should take a good rest too.
682
00:37:39,119 --> 00:37:40,560
I'll tell the chef
683
00:37:40,840 --> 00:37:42,439
to cook you some food you like.
684
00:37:46,640 --> 00:37:48,680
Mother, do you know what food I like?
685
00:38:08,399 --> 00:38:09,239
Master.
686
00:38:10,119 --> 00:38:10,880
It's bad.
687
00:38:10,960 --> 00:38:12,199
Our yard is surrounded
688
00:38:12,239 --> 00:38:13,560
by a huge number
of black armored guards.
689
00:38:20,479 --> 00:38:21,920
Is General Ling paying us
a visit personally?
690
00:38:22,119 --> 00:38:23,199
You're right.
691
00:38:23,439 --> 00:38:24,920
Colonel Cheng,
how do you know who I am?
692
00:38:25,479 --> 00:38:26,720
General Ling, are you kidding me?
693
00:38:26,720 --> 00:38:27,880
All the generals
694
00:38:27,880 --> 00:38:29,119
have heard of your name before.
695
00:38:29,119 --> 00:38:30,039
Ling Buyi.
696
00:38:30,039 --> 00:38:32,279
We all know how General Ling
is undefeatable.
697
00:38:32,960 --> 00:38:34,119
I was decreed
698
00:38:34,119 --> 00:38:35,680
to catch a thief
699
00:38:36,079 --> 00:38:37,520
who was suspected of embezzlement
and theft of firearms.
700
00:38:37,800 --> 00:38:39,560
I accidentally scared your daughter,
701
00:38:39,960 --> 00:38:41,800
so I hope Colonel Cheng
will forgive me for that.
702
00:38:42,119 --> 00:38:43,199
Embezzlement?
703
00:38:44,000 --> 00:38:45,800
You should never let him go.
704
00:38:46,119 --> 00:38:47,199
Good job, General Ling.
705
00:38:50,199 --> 00:38:52,239
Like father, like daughter.
706
00:38:52,600 --> 00:38:53,760
I admire how understanding
707
00:38:54,319 --> 00:38:55,560
Colonel Cheng is.
708
00:38:56,439 --> 00:38:58,199
Why would General Ling say that?
709
00:38:58,479 --> 00:39:00,640
Does General Ling know our Niaoniao?
710
00:39:05,600 --> 00:39:06,520
We're not friends,
711
00:39:08,880 --> 00:39:10,079
but
712
00:39:11,439 --> 00:39:12,720
we have met each other before.
713
00:39:18,279 --> 00:39:19,359
Come and take a look.
714
00:39:19,880 --> 00:39:20,720
These are the guys
715
00:39:20,880 --> 00:39:22,600
who were
on Granduncle Dong's tail today.
716
00:39:22,680 --> 00:39:24,960
It sounds like it.
717
00:39:25,439 --> 00:39:27,840
Is Old Master Dong going
to drag the Cheng Family into this?
718
00:39:31,600 --> 00:39:32,960
I'm more worried
about myself getting involved in this.
719
00:39:33,319 --> 00:39:34,159
General Ling.
720
00:39:34,680 --> 00:39:35,479
This way, please.
721
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
General Ling, please have a seat.
722
00:39:53,079 --> 00:39:54,520
Bring that rat here
723
00:39:54,960 --> 00:39:56,359
and show him to Colonel Cheng.
724
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
He is the person
725
00:40:05,039 --> 00:40:06,479
who committed the theft of firearms?
726
00:40:06,760 --> 00:40:08,119
He should be punished.
727
00:40:08,439 --> 00:40:09,760
We're soldiers who fight
for our country.
728
00:40:09,840 --> 00:40:11,920
What we hate the most are the rats.
729
00:40:12,000 --> 00:40:14,720
They caused the death
of many soldiers on the front line.
730
00:40:15,439 --> 00:40:16,279
General Ling,
731
00:40:16,279 --> 00:40:17,439
if you ever need my help,
732
00:40:17,600 --> 00:40:18,760
I'll go all out.
733
00:40:19,640 --> 00:40:21,399
Can't Colonel Cheng tell who he is?
734
00:40:30,840 --> 00:40:32,640
Help!
735
00:40:33,199 --> 00:40:34,359
Shi.
736
00:40:34,960 --> 00:40:36,159
It's me.
737
00:40:38,079 --> 00:40:38,960
Uncle.
738
00:40:39,079 --> 00:40:40,520
What... What's going on?
739
00:40:41,119 --> 00:40:41,840
This...
740
00:40:42,279 --> 00:40:44,760
You have to thank your daughter for this.
741
00:40:46,760 --> 00:40:47,960
General, are you thirsty?
742
00:40:47,960 --> 00:40:49,319
I cooked some warm soup for you.
743
00:40:53,880 --> 00:40:55,680
Do you think I'm not pathetic enough?
744
00:40:55,680 --> 00:40:56,520
General Ling,
745
00:40:56,720 --> 00:40:57,800
this...
746
00:40:58,119 --> 00:41:00,039
Is there any misunderstanding?
747
00:41:00,479 --> 00:41:01,920
I'm sure Colonel Cheng
748
00:41:02,880 --> 00:41:04,920
knows Head Armorer Dong better than I do.
749
00:41:05,279 --> 00:41:07,279
We have evidence to prove
his embezzlement.
750
00:41:07,920 --> 00:41:09,000
I'm here today
751
00:41:09,439 --> 00:41:11,119
to send Colonel Cheng a message.
752
00:41:12,159 --> 00:41:13,720
No matter how high one's rank is,
753
00:41:14,119 --> 00:41:15,640
I'll not let him go
754
00:41:16,600 --> 00:41:18,039
if he ever betrays the country.
755
00:41:23,039 --> 00:41:24,039
There's one more thing.
756
00:41:25,159 --> 00:41:26,680
I would like to send my gratitude.
757
00:41:28,000 --> 00:41:28,800
Gratitude?
758
00:41:28,800 --> 00:41:29,640
That's right.
759
00:41:38,920 --> 00:41:41,600
Young Lady, they never spoke ill of you.
760
00:41:41,800 --> 00:41:43,199
Instead, they are here
to send their gratitude.
761
00:41:58,479 --> 00:41:59,560
Loyalty to the country
762
00:41:59,960 --> 00:42:01,119
comes ahead of family.
763
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
She stood up for justice
764
00:42:04,039 --> 00:42:05,199
and was not afraid
of turning her family in.
765
00:42:05,640 --> 00:42:07,319
A heart like Fourth Lady Cheng
766
00:42:07,760 --> 00:42:09,239
is something I've only seen
on my colleagues
767
00:42:09,239 --> 00:42:11,680
of the Ministry of Justice
who carries out the punishments.
768
00:42:12,319 --> 00:42:13,760
I am sure Fourth Lady Cheng
769
00:42:14,119 --> 00:42:15,319
will have a very bright future.
770
00:42:16,119 --> 00:42:17,399
No one shall underestimate
her capability.
771
00:42:19,079 --> 00:42:20,399
I'm too flattered.
772
00:42:22,199 --> 00:42:23,039
I'll see you around.
773
00:42:28,960 --> 00:42:30,720
Is he talking about me?
774
00:42:37,000 --> 00:42:38,680
Loyalty to the country comes first?
775
00:42:40,000 --> 00:42:41,560
Is he saying that
I've failed my family?
776
00:42:43,840 --> 00:42:45,000
Not afraid of turning my family in.
777
00:42:46,079 --> 00:42:48,720
He's saying that I have no respect
for the elders.
778
00:42:49,840 --> 00:42:50,920
What else?
779
00:42:51,319 --> 00:42:53,920
He said that I was just like the lords
in the Ministry of Justice.
780
00:42:54,760 --> 00:42:56,159
He's saying
781
00:42:56,439 --> 00:42:58,520
that I'm hot-tempered
and don't act like a lady.
782
00:42:59,920 --> 00:43:01,600
Does he really think
I don't know what he's saying?
783
00:43:06,000 --> 00:43:07,279
Ling Buyi.
784
00:43:09,760 --> 00:43:11,039
How dare you, Ling Buyi?
785
00:43:12,479 --> 00:43:13,960
How can you repay good with evil?
786
00:43:15,039 --> 00:43:16,239
How immoral.
787
00:43:50,551 --> 00:43:57,590
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
788
00:43:59,391 --> 00:44:06,590
♪I caress the scars gently
from the past♪
789
00:44:08,151 --> 00:44:15,471
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
790
00:44:16,910 --> 00:44:24,071
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
791
00:44:25,031 --> 00:44:28,790
♪The light between your brows♪
792
00:44:29,391 --> 00:44:33,270
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
793
00:44:34,051 --> 00:44:41,391
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
794
00:44:43,391 --> 00:44:51,671
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
795
00:44:51,951 --> 00:45:00,391
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
796
00:45:00,990 --> 00:45:09,111
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
797
00:45:09,671 --> 00:45:13,350
♪Both of us will be♪
798
00:45:13,710 --> 00:45:24,570
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
799
00:45:26,910 --> 00:45:33,211
♪Our sincerity♪
53997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.