All language subtitles for Love Like The Galaxy EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,960 --> 00:01:29,208 (Ruyang) 2 00:01:31,610 --> 00:01:32,562 (Ruyang) 3 00:01:34,136 --> 00:01:35,986 (Ruyang) 4 00:01:40,960 --> 00:01:42,599 (Ruyang) Open the gate! 5 00:01:43,039 --> 00:01:45,239 Hurry up! 6 00:02:02,440 --> 00:02:05,840 The West of Longshan won! Welcome home! 7 00:02:06,440 --> 00:02:10,360 The West of Longshan won! Welcome home! 8 00:02:10,840 --> 00:02:14,599 The West of Longshan won! Welcome home! 9 00:02:15,159 --> 00:02:19,280 The West of Longshan won! Welcome home! 10 00:02:19,559 --> 00:02:23,599 =Love Like the Galaxy= The West of Longshan won! Welcome home! 11 00:02:24,880 --> 00:02:27,794 =Episode 1= 12 00:02:27,820 --> 00:02:30,108 (Ruyang) 13 00:02:31,932 --> 00:02:34,306 (Ruyang) 14 00:02:38,948 --> 00:02:41,847 (Ruyang) 15 00:02:55,507 --> 00:02:58,512 (Ling) 16 00:03:08,959 --> 00:03:10,959 (Ling) 17 00:03:10,976 --> 00:03:17,500 (Ruyang) 18 00:03:26,934 --> 00:03:29,850 (Ruyang) 19 00:03:49,037 --> 00:03:54,556 (Ruyang) 20 00:03:57,458 --> 00:04:01,421 (Ling) 21 00:04:38,920 --> 00:04:41,960 Decree for Ling Buyi. 22 00:04:45,800 --> 00:04:48,920 Ling Buyi, the former general, 23 00:04:49,480 --> 00:04:51,000 killed numbers of enemies 24 00:04:51,239 --> 00:04:52,920 and won a victory for the nation. 25 00:04:53,440 --> 00:04:55,239 He humbled the enemies 26 00:04:55,440 --> 00:04:57,360 and put an end to the war. 27 00:04:58,199 --> 00:04:59,639 The end of the war 28 00:04:59,639 --> 00:05:01,079 has brought peace to the world. 29 00:05:01,400 --> 00:05:02,920 His contribution will be remembered forever. 30 00:05:03,800 --> 00:05:05,480 (Ling Buyi) Ling Buyi will be bestowed 31 00:05:05,480 --> 00:05:07,119 (Ling Buyi) with the title of Deputy Superintendent, 32 00:05:07,639 --> 00:05:10,400 and lead the left cavalry of the Yulin Guards. 33 00:05:10,880 --> 00:05:15,239 He will also lead the Yueqi Guards of the Five Schools of the Northern Army. 34 00:05:15,559 --> 00:05:17,159 He will earn an extra title as the Palace Attendant, 35 00:05:17,599 --> 00:05:19,400 and is allowed entry to the inner palace. 36 00:05:19,599 --> 00:05:22,280 He's allowed to meet His Majesty with his shoes and his swords. 37 00:05:22,599 --> 00:05:24,039 He's allowed to walk at a normal pace in the royal court. 38 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 He's allowed to omit his name in the royal court. 39 00:05:26,960 --> 00:05:27,800 I received the decree 40 00:05:28,639 --> 00:05:29,599 with great gratitude. 41 00:05:31,079 --> 00:05:32,400 General Ling, please get up. 42 00:05:33,880 --> 00:05:35,519 Please receive the decree, General. 43 00:05:38,320 --> 00:05:39,960 I was told that His Majesty couldn't sleep at night, 44 00:05:39,960 --> 00:05:41,840 (Attendant Cao) anticipating your return. 45 00:05:42,440 --> 00:05:44,119 His Majesty intended to receive you personally, 46 00:05:44,119 --> 00:05:46,199 but was stopped by Official Zuo, the Imperial Counsellor. 47 00:05:49,159 --> 00:05:50,000 General Ling. 48 00:05:50,559 --> 00:05:53,440 Hurry up and change into the gown gifted by His Majesty. 49 00:05:53,599 --> 00:05:55,000 We'll return to the palace first. 50 00:05:55,199 --> 00:05:57,960 His Majesty has ordered a banquet to celebrate your return. 51 00:06:05,880 --> 00:06:06,840 Please relay my message to His Majesty. 52 00:06:07,199 --> 00:06:08,679 I have received news about a very important case. 53 00:06:09,119 --> 00:06:10,280 I'll return to the palace and have a meal with His Majesty 54 00:06:10,559 --> 00:06:12,199 after I resolve the issue. 55 00:06:12,920 --> 00:06:13,760 Then, 56 00:06:14,360 --> 00:06:16,559 I'll also personally ask for His Majesty's forgiveness. 57 00:06:18,920 --> 00:06:19,519 Let's go. 58 00:06:19,519 --> 00:06:20,360 Sure. 59 00:06:24,400 --> 00:06:26,800 What's the matter? Why is he in such a hurry? 60 00:06:59,440 --> 00:07:01,159 Will she die in there? 61 00:07:01,239 --> 00:07:02,599 They say a bad person always lives a long life. 62 00:07:02,920 --> 00:07:04,320 She's only sick for slightly more than a month. 63 00:07:04,320 --> 00:07:05,840 She wouldn't die so soon. 64 00:07:07,519 --> 00:07:08,880 I told you before. 65 00:07:08,880 --> 00:07:10,639 Fourth Lady fell severely ill because you abandoned her 66 00:07:10,639 --> 00:07:11,880 and left her in the village. 67 00:07:12,079 --> 00:07:14,519 She hasn't recovered, so she can't leave yet. 68 00:07:15,480 --> 00:07:17,280 She has to leave regardless. 69 00:07:19,719 --> 00:07:20,840 Master will be back 70 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 in two weeks. 71 00:07:23,280 --> 00:07:25,199 She has to come with me 72 00:07:25,360 --> 00:07:26,599 whether she's sick 73 00:07:27,039 --> 00:07:28,639 or dead. 74 00:07:31,599 --> 00:07:32,599 Fourth Lady. 75 00:07:32,880 --> 00:07:34,280 I suppose it's been a while 76 00:07:34,280 --> 00:07:36,320 since you last had warm food, right? 77 00:07:36,440 --> 00:07:38,800 I brought you a lot of food today. 78 00:07:39,119 --> 00:07:40,440 We shall depart after you fill your stomach. 79 00:07:45,280 --> 00:07:46,800 If you still refuse to open the door, 80 00:07:46,920 --> 00:07:49,480 I'll throw away all the food in the box. 81 00:07:53,719 --> 00:07:54,599 This... 82 00:07:55,280 --> 00:07:56,599 How useless. 83 00:08:25,840 --> 00:08:26,760 Be careful. 84 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 You've been ill. Don't stuff yourself with the food. 85 00:08:29,800 --> 00:08:31,600 Don't you know how long I've been starving? 86 00:08:32,159 --> 00:08:33,199 How can I eat slowly? 87 00:08:33,600 --> 00:08:35,479 You'll hurt your stomach 88 00:08:35,479 --> 00:08:36,800 if you gobble them down. 89 00:08:36,920 --> 00:08:39,039 You need to first stay alive before you can care about your stomach. 90 00:08:40,479 --> 00:08:41,680 Enough of knocking. 91 00:08:43,000 --> 00:08:44,079 (Cheng Shaoshang) What's with that hurry? 92 00:08:49,279 --> 00:08:51,520 How dare those shameless guys come here? 93 00:08:52,000 --> 00:08:54,199 Young Lady, you almost lost your life a month ago in the fire. 94 00:08:54,359 --> 00:08:56,079 They never sent their regards. 95 00:08:56,479 --> 00:08:57,760 And they are now here 96 00:08:57,760 --> 00:08:58,880 only after you've recovered. 97 00:08:59,399 --> 00:09:00,560 (Lianfang) I'm sure they have an agenda. 98 00:09:00,800 --> 00:09:01,960 Even my parents don't care about me, 99 00:09:02,800 --> 00:09:04,239 despite the fact that I'm on my deathbed. 100 00:09:05,279 --> 00:09:06,800 Now, someone is actually paying me a visit? 101 00:09:07,760 --> 00:09:09,119 It's quite a surprise. 102 00:09:09,399 --> 00:09:10,600 Over the past few years, 103 00:09:10,680 --> 00:09:12,680 First Madam has never stopped sending letters to you. 104 00:09:12,840 --> 00:09:14,800 It's obvious that they care for you. 105 00:09:16,720 --> 00:09:17,840 The only thing I received over those years 106 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 are just a few letters. 107 00:09:20,239 --> 00:09:22,119 Is that all their care is worth? 108 00:09:23,680 --> 00:09:24,680 Too bad for them, I'm too stubborn to die. 109 00:09:25,119 --> 00:09:26,239 Otherwise, they might receive a letter 110 00:09:26,239 --> 00:09:27,840 informing them about my passing. 111 00:09:27,920 --> 00:09:29,079 Are you done yet? 112 00:09:29,920 --> 00:09:31,840 Once you're done with the food, 113 00:09:31,880 --> 00:09:33,039 you have to come with us. 114 00:09:33,159 --> 00:09:35,359 You're not getting the food from the Cheng Family for free. 115 00:10:11,920 --> 00:10:13,479 Young Master, shall we arrest her? 116 00:10:18,399 --> 00:10:19,279 There's no need to hurry. 117 00:10:23,279 --> 00:10:24,560 After all, Fourth Lady is your master. 118 00:10:24,560 --> 00:10:25,520 (Fu Deng) After all, Fourth Lady is your master. 119 00:10:25,560 --> 00:10:26,760 You're now 120 00:10:26,760 --> 00:10:28,039 defying your master. 121 00:10:30,640 --> 00:10:32,920 She is just a lady no one cares about. 122 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 How dare she call herself our master? 123 00:10:35,600 --> 00:10:36,920 Are you going to open the door or not? 124 00:10:38,159 --> 00:10:40,920 Open it now, or I'll break in. 125 00:10:42,399 --> 00:10:43,119 What are you doing? 126 00:10:43,359 --> 00:10:44,680 Move. 127 00:10:46,520 --> 00:10:47,920 I will definitely 128 00:10:48,800 --> 00:10:50,639 (Head Housemaid Li) bring you with me today. 129 00:10:50,639 --> 00:10:51,199 bring you with me today. 130 00:10:51,399 --> 00:10:52,199 I... 131 00:10:52,439 --> 00:10:53,359 I... 132 00:10:53,600 --> 00:10:55,319 Come with me. 133 00:11:17,000 --> 00:11:19,359 Who told you to put the dregs here? 134 00:11:19,600 --> 00:11:21,239 Are you trying to sabotage me? 135 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 Housemaid Li. 136 00:11:37,560 --> 00:11:38,760 You must have forgotten about this, 137 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 but some time ago, 138 00:11:40,119 --> 00:11:42,479 I sent Lianfang to inform Second Aunt 139 00:11:42,920 --> 00:11:45,600 that there are too many insects here, and it's uninhabitable. 140 00:11:45,600 --> 00:11:46,520 Second Aunt said, 141 00:11:47,039 --> 00:11:48,600 that I was here to reflect on myself, 142 00:11:48,600 --> 00:11:49,960 not for a vacation. 143 00:11:50,520 --> 00:11:53,079 Then, she told me to prepare some wood ashes. 144 00:11:53,159 --> 00:11:54,960 I heard Housemaid Li knocking on the door just now, 145 00:11:55,079 --> 00:11:56,760 and I worried that you'll get choked by the wood ashes. 146 00:11:56,760 --> 00:11:57,399 That's why I told Lianfang 147 00:11:57,399 --> 00:11:59,239 to bring all of these out right away. 148 00:11:59,399 --> 00:12:00,960 Little did I know you were this rude. 149 00:12:00,960 --> 00:12:02,319 You burst in on me. 150 00:12:02,600 --> 00:12:04,960 You're making things very difficult for a junior like me. 151 00:12:06,720 --> 00:12:08,319 Leave me alone. 152 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 You... 153 00:12:17,640 --> 00:12:18,680 Fourth Lady. 154 00:12:18,880 --> 00:12:22,279 Don't try to brush me off with excuses that no one will believe. 155 00:12:22,439 --> 00:12:24,520 I know you're still holding grudges, 156 00:12:24,760 --> 00:12:25,640 but 157 00:12:25,760 --> 00:12:28,439 you have only yourself to blame. 158 00:12:28,720 --> 00:12:30,319 Old Madam kept you here so that you could reflect upon yourself. 159 00:12:30,319 --> 00:12:31,960 She wanted to teach you a lesson, 160 00:12:32,079 --> 00:12:34,159 so that you'll be obedient in the future. 161 00:12:34,159 --> 00:12:35,880 Lest you do something that will sabotage the Cheng Family. 162 00:12:40,800 --> 00:12:43,119 Old Madam is coming from a good place. 163 00:12:43,960 --> 00:12:47,560 Fourth Lady, you should be grateful for that. 164 00:12:50,159 --> 00:12:51,720 Of course, I'm grateful. 165 00:12:52,439 --> 00:12:53,560 I need to thank you 166 00:12:54,239 --> 00:12:56,039 for not starving me to death here. 167 00:13:01,605 --> 00:13:04,000 (Old Madam Cheng) 168 00:13:13,319 --> 00:13:14,159 Look. 169 00:13:14,800 --> 00:13:16,439 These golden earrings I just got. 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,239 Don't they look way more lavish 171 00:13:19,319 --> 00:13:20,640 than the jade 172 00:13:21,319 --> 00:13:22,840 Old Madam Wan, our neighbor, was wearing the last time? 173 00:13:24,279 --> 00:13:25,560 My eyelid has been twitching 174 00:13:25,560 --> 00:13:27,000 since this morning. 175 00:13:27,319 --> 00:13:29,039 I'm feeling a little uneasy. 176 00:13:29,359 --> 00:13:31,920 Mother-in-law, do you think something is going to happen? 177 00:13:34,000 --> 00:13:35,279 Stop bothering me. 178 00:13:35,439 --> 00:13:36,960 Shi has won the war 179 00:13:36,960 --> 00:13:38,319 and is on his way home. 180 00:13:38,439 --> 00:13:40,279 There's nothing that he can't overcome. 181 00:13:40,279 --> 00:13:42,199 That's exactly what I'm worried about. 182 00:13:42,720 --> 00:13:43,760 (Madam Ge) From what I know, 183 00:13:43,760 --> 00:13:45,840 you sent Fourth Lady to the village, 184 00:13:46,039 --> 00:13:47,680 so that you could teach her a lesson. 185 00:13:47,760 --> 00:13:49,960 Those who don't know 186 00:13:50,439 --> 00:13:53,079 might think that we're working together to bully her. 187 00:13:53,359 --> 00:13:54,319 What if the girl 188 00:13:54,319 --> 00:13:55,159 said something inappropriate 189 00:13:55,159 --> 00:13:56,920 before Cheng Shi? 190 00:13:57,199 --> 00:13:58,760 If Xiao Yuanyi found out about this, 191 00:13:58,920 --> 00:13:59,600 he would think 192 00:13:59,600 --> 00:14:01,680 that you made Fourth Lady stay, 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,880 so that you could torture her. 194 00:14:04,840 --> 00:14:06,079 For as long as you were there, 195 00:14:06,199 --> 00:14:07,600 Old Madam has never stopped worrying 196 00:14:07,680 --> 00:14:09,640 about Fourth Lady's health condition. 197 00:14:10,760 --> 00:14:13,960 She sent me here today, so that I can bring you home. 198 00:14:14,119 --> 00:14:16,079 Young Lady has not fully recovered yet. 199 00:14:16,079 --> 00:14:17,159 She can't travel far. 200 00:14:17,159 --> 00:14:18,720 Fourth Lady is not that weak. 201 00:14:18,720 --> 00:14:19,920 She can still travel. 202 00:14:19,920 --> 00:14:21,399 Stay out of my way. 203 00:14:21,600 --> 00:14:22,439 Guys. 204 00:14:22,600 --> 00:14:23,720 Escort Fourth Lady to the carriage. 205 00:14:25,439 --> 00:14:26,479 There's no need for that. 206 00:14:28,479 --> 00:14:29,520 I can walk myself. 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,239 The old woman is getting ready to enter the carriage. 208 00:14:45,439 --> 00:14:47,680 (Liang Qiufei) It seems Thief Dong is not in the carriage. 209 00:14:47,680 --> 00:14:49,279 You need to improve your eyesight. 210 00:14:49,439 --> 00:14:50,800 Old woman? 211 00:14:50,800 --> 00:14:52,159 (Liang Qiuqi) She's obviously a young girl. 212 00:14:52,319 --> 00:14:53,880 From which residence is this Young Lady from? 213 00:14:53,880 --> 00:14:54,960 Why is she dressing so shabbily? 214 00:15:13,319 --> 00:15:14,560 What are you doing? 215 00:15:14,960 --> 00:15:16,760 Get in the carriage now. 216 00:15:24,760 --> 00:15:25,119 You... 217 00:15:25,319 --> 00:15:26,159 Hurry up! 218 00:15:27,560 --> 00:15:28,520 Move! 219 00:15:29,119 --> 00:15:29,840 Move out of my way. 220 00:15:29,840 --> 00:15:32,399 Why does the carriage smell like sweat? 221 00:15:34,920 --> 00:15:36,079 It stinks very badly. 222 00:15:36,079 --> 00:15:37,680 Is it from Housemaid Li? 223 00:15:38,319 --> 00:15:38,760 Let's go. 224 00:15:38,760 --> 00:15:40,520 This servant does know how to enjoy herself. 225 00:15:40,680 --> 00:15:42,239 She has no respect for the Young Lady. 226 00:15:43,760 --> 00:15:45,319 It's not the smell of Housemaid Li. 227 00:15:45,920 --> 00:15:47,800 It smells like a man who hasn't showered for days. 228 00:15:47,920 --> 00:15:48,600 Man? 229 00:15:48,960 --> 00:15:49,840 Leave now. 230 00:15:50,000 --> 00:15:51,119 Hurry up. 231 00:15:52,800 --> 00:15:54,359 What do men smell like? 232 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 They stink. 233 00:16:22,279 --> 00:16:24,880 I hope Master and Madam will come home soon. 234 00:16:25,199 --> 00:16:26,840 Then, we'll eat everything we want. 235 00:16:27,119 --> 00:16:29,239 My parents' return won't guarantee us food. 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,159 No one knows 237 00:16:31,439 --> 00:16:32,600 how will our future 238 00:16:33,720 --> 00:16:34,800 turn out. 239 00:16:35,560 --> 00:16:37,039 At least, we won't get bullied 240 00:16:37,039 --> 00:16:38,239 like what we went through. 241 00:16:38,399 --> 00:16:40,079 We're rushing home despite the illness. 242 00:16:40,600 --> 00:16:41,680 Why is there such a hurry? 243 00:16:41,680 --> 00:16:43,079 What is this for? 244 00:16:44,239 --> 00:16:45,520 This is exactly what it's for. 245 00:16:46,159 --> 00:16:47,399 I'm sure something happened at home 246 00:16:47,520 --> 00:16:49,720 that's more important than getting me killed. 247 00:16:52,720 --> 00:16:55,279 Fourth Lady 248 00:16:55,560 --> 00:16:56,520 is just like her mom. 249 00:16:57,399 --> 00:16:58,600 Both are annoying. 250 00:16:59,840 --> 00:17:02,520 Xiao Yuanyi is just a divorcee. 251 00:17:02,720 --> 00:17:04,039 What is so good about her? 252 00:17:04,319 --> 00:17:05,800 Why is Shi determined to marry her? 253 00:17:06,199 --> 00:17:06,880 This... 254 00:17:07,680 --> 00:17:09,079 Forget it. 255 00:17:10,279 --> 00:17:11,079 Oh, right. 256 00:17:11,079 --> 00:17:11,880 Fourth Lady. 257 00:17:11,880 --> 00:17:14,079 Didn't you send someone to bring her home this morning? 258 00:17:14,079 --> 00:17:14,640 Yes. 259 00:17:14,640 --> 00:17:17,159 She's suffering? It won't be half as bad as what I went through. 260 00:17:17,840 --> 00:17:19,760 I raised three kids all by myself. 261 00:17:21,960 --> 00:17:23,920 Your father-in-law passed away too early. 262 00:17:23,920 --> 00:17:25,760 She's back. 263 00:17:25,880 --> 00:17:27,399 Old Madam, she is back. 264 00:17:27,960 --> 00:17:29,720 Fine. She's back, 265 00:17:29,720 --> 00:17:31,439 but there's no need for all the yelling. 266 00:17:31,439 --> 00:17:33,359 I was just feeling all the emotions. 267 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 Send her back to her room and let her get some rest. 268 00:17:36,560 --> 00:17:38,439 I'm not talking about Fourth Lady. 269 00:17:38,439 --> 00:17:39,760 Master is back. 270 00:17:41,279 --> 00:17:42,079 Who? 271 00:17:43,399 --> 00:17:45,279 Shi is back? 272 00:17:46,920 --> 00:17:48,960 My son is back. 273 00:17:49,119 --> 00:17:51,199 That's too early. 274 00:17:51,560 --> 00:17:53,239 Shi is back. 275 00:17:54,680 --> 00:17:56,800 My son is back. 276 00:17:57,279 --> 00:17:58,840 My son is back. 277 00:18:00,319 --> 00:18:01,760 It's been more than 10 years. 278 00:18:04,199 --> 00:18:05,800 (Cheng's Residence) Thank God. 279 00:18:06,119 --> 00:18:09,119 Thank God. My son is back. 280 00:18:11,954 --> 00:18:13,399 (Cheng's Residence) 281 00:18:16,312 --> 00:18:17,991 (Cheng's Residence) 282 00:18:19,125 --> 00:18:21,239 (Xiao Yuanyi) 283 00:18:21,239 --> 00:18:22,039 Mother-in-law. 284 00:18:28,560 --> 00:18:29,479 You're back. 285 00:18:31,359 --> 00:18:32,439 You're back. 286 00:18:33,199 --> 00:18:34,439 Where is Shi? 287 00:18:34,840 --> 00:18:35,720 Yuanyi. 288 00:18:36,199 --> 00:18:38,279 Yuanyi, this is your favorite honey pastry. 289 00:18:38,800 --> 00:18:39,720 Son. 290 00:18:40,039 --> 00:18:41,000 Son. 291 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 Son. 292 00:18:43,239 --> 00:18:44,399 Son. 293 00:18:44,560 --> 00:18:45,359 Yuanyi. 294 00:18:46,119 --> 00:18:46,640 My son. 295 00:18:46,640 --> 00:18:48,079 It's been more than 10 years, 296 00:18:48,239 --> 00:18:49,560 (Cheng Shi) and the old woman is still making this. 297 00:18:49,840 --> 00:18:50,960 Try it while it's hot. 298 00:18:53,520 --> 00:18:55,520 Why didn't you come home right after you were back in town? 299 00:18:56,199 --> 00:18:57,760 You went to the pastry shop 300 00:18:58,079 --> 00:19:00,039 to buy pastry for your wife, 301 00:19:00,439 --> 00:19:02,960 but you didn't even bother buying anything for your mom. 302 00:19:04,000 --> 00:19:04,960 Son. 303 00:19:05,920 --> 00:19:07,159 Son. 304 00:19:10,479 --> 00:19:11,399 Mother. 305 00:19:11,680 --> 00:19:12,720 Shi. 306 00:19:15,319 --> 00:19:16,279 Shi. 307 00:19:16,560 --> 00:19:17,439 Mother. 308 00:19:19,720 --> 00:19:21,039 Shi. 309 00:19:25,439 --> 00:19:27,880 Mother, did you have onions again today? 310 00:19:29,119 --> 00:19:30,399 You obviously had too much of it. 311 00:19:30,920 --> 00:19:32,159 It's been more than 10 years, 312 00:19:32,159 --> 00:19:34,039 and you still haven't changed the habit you picked up in the country. 313 00:19:37,720 --> 00:19:39,520 How dare you? 314 00:19:41,439 --> 00:19:44,520 I spent years farming in the countryside, 315 00:19:45,199 --> 00:19:48,880 so that I could raise the three of you. 316 00:19:49,960 --> 00:19:52,119 Your punch is still as powerful 317 00:19:52,319 --> 00:19:53,279 as before. 318 00:19:53,680 --> 00:19:54,119 Shi. 319 00:19:54,119 --> 00:19:54,960 Old Madam. 320 00:19:55,119 --> 00:19:56,760 General spent years fighting for the country, 321 00:19:56,760 --> 00:19:58,239 and he has been worried about you. 322 00:19:58,520 --> 00:19:59,479 Now, it seems 323 00:19:59,600 --> 00:20:01,000 you're still as strong as before. 324 00:20:01,000 --> 00:20:02,359 Seeing how healthy you are, 325 00:20:02,560 --> 00:20:04,000 we can now rest assured. 326 00:20:06,239 --> 00:20:07,039 Old Madam. 327 00:20:07,399 --> 00:20:08,680 Has Niaoniao been doing well at home 328 00:20:08,800 --> 00:20:10,880 in the past decades? 329 00:20:11,680 --> 00:20:13,159 Thank you, Old Madam, for taking care of her. 330 00:20:15,399 --> 00:20:17,199 Where is Niaoniao? 331 00:20:17,720 --> 00:20:19,359 Why isn't Niaoniao here to receive us? 332 00:20:22,199 --> 00:20:23,079 She 333 00:20:23,760 --> 00:20:24,720 is not here. 334 00:20:29,119 --> 00:20:31,600 Stop ahead for inspection. 335 00:20:32,359 --> 00:20:33,119 Pull over. 336 00:20:43,079 --> 00:20:45,279 General, why did you stop us? 337 00:20:45,800 --> 00:20:48,079 We were decreed to capture the suspect. 338 00:20:48,319 --> 00:20:50,119 Search the carriage. 339 00:20:50,199 --> 00:20:50,840 Wait. 340 00:20:50,840 --> 00:20:53,399 The carriage is carrying the Fourth Lady of Colonel Cheng, Cheng Shi. 341 00:20:53,399 --> 00:20:54,520 There's no one else here. 342 00:20:54,840 --> 00:20:55,760 Generals. 343 00:20:56,039 --> 00:20:58,119 Our Young Lady is still single. 344 00:20:58,199 --> 00:21:00,640 It's not appropriate for the men to search the carriage. 345 00:21:00,840 --> 00:21:02,159 Shut up, Housemaid Li. 346 00:21:02,840 --> 00:21:04,560 We are the family of the General. 347 00:21:04,960 --> 00:21:06,560 All the more reason why we should obey the laws. 348 00:21:07,199 --> 00:21:08,960 We shouldn't stand in their way while the Generals carry out their duty. 349 00:21:10,920 --> 00:21:11,800 Generals. 350 00:21:12,600 --> 00:21:13,520 Look at 351 00:21:13,760 --> 00:21:16,000 how stupid and ugly she is, 352 00:21:16,319 --> 00:21:17,279 please forgive her. 353 00:21:18,760 --> 00:21:21,319 Young Lady, are you really allowing them to search the carriage? 354 00:21:22,279 --> 00:21:23,880 The royal court is looking for a suspect. 355 00:21:24,039 --> 00:21:25,800 Of course, I will comply. 356 00:21:25,800 --> 00:21:27,600 I never do anything wrong, so there's nothing I should worry about. 357 00:21:27,760 --> 00:21:29,079 However, can I say a few words to General 358 00:21:29,399 --> 00:21:31,600 before you begin the search? 359 00:21:45,359 --> 00:21:46,079 What is it? 360 00:21:47,560 --> 00:21:48,319 General. 361 00:21:48,840 --> 00:21:50,439 It's no fun searching just the carriage. 362 00:21:51,199 --> 00:21:52,920 The haystack right next to my house 363 00:21:52,920 --> 00:21:54,359 is where we hide all the fun stuff. 364 00:21:59,279 --> 00:22:00,800 The weather is really dry. 365 00:22:01,000 --> 00:22:03,399 If the haystack accidentally catches fire, 366 00:22:03,399 --> 00:22:05,119 we might even be able to catch a living man. 367 00:22:05,399 --> 00:22:07,680 Things will get way more interesting then. 368 00:22:08,760 --> 00:22:09,560 General. 369 00:22:09,560 --> 00:22:12,000 Our Young Lady has been having a fever for almost a month, 370 00:22:12,119 --> 00:22:13,399 and she has been spouting nonsense. 371 00:22:13,520 --> 00:22:15,640 General, please don't take it seriously. 372 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 We'll find out whether I'm saying the truth 373 00:22:16,640 --> 00:22:18,039 after we burn the haystack. 374 00:22:19,319 --> 00:22:20,399 General. 375 00:22:20,600 --> 00:22:22,359 Although we're not from a wealthy family, 376 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 we can still afford to burn a haystack. 377 00:22:25,760 --> 00:22:26,680 You can't burn it. 378 00:22:27,039 --> 00:22:28,520 You can't. 379 00:22:28,840 --> 00:22:29,800 You can't. 380 00:22:30,840 --> 00:22:33,039 You can't. 381 00:22:33,399 --> 00:22:34,319 You can't. 382 00:22:34,680 --> 00:22:35,439 Young Master. 383 00:22:35,439 --> 00:22:37,159 We can't trust her. 384 00:22:37,159 --> 00:22:38,640 Let's escort the Young Lady out of the carriage, 385 00:22:38,640 --> 00:22:39,960 so that we can run a search in it. 386 00:23:29,760 --> 00:23:30,720 It's on fire. 387 00:23:35,960 --> 00:23:37,039 It's a misunderstanding, General. 388 00:23:38,319 --> 00:23:39,199 Don't arrest me. 389 00:23:40,319 --> 00:23:41,319 It's just a misunderstanding. 390 00:23:46,520 --> 00:23:47,279 Let her go. 391 00:23:55,279 --> 00:23:56,039 This... 392 00:23:57,079 --> 00:23:57,920 Housemaid Li. 393 00:23:58,640 --> 00:24:00,000 General told you to go. 394 00:24:00,000 --> 00:24:01,439 Why are you still here? 395 00:24:02,039 --> 00:24:03,520 Fourth Lady, you... 396 00:24:03,840 --> 00:24:06,520 Cut the nonsense if you still wish to stay alive. 397 00:24:07,199 --> 00:24:08,319 Keep it low. 398 00:24:13,880 --> 00:24:15,079 Wait. 399 00:24:15,560 --> 00:24:17,000 Is there a misunderstanding? 400 00:24:17,279 --> 00:24:18,760 Please spare my life. 401 00:24:20,880 --> 00:24:22,359 General, please spare my life. 402 00:24:22,359 --> 00:24:23,239 I'm the uncle 403 00:24:23,520 --> 00:24:25,920 (Head Armorer Dong) of Colonel Cheng, Cheng Shi. 404 00:24:26,920 --> 00:24:29,159 We are all comrades, 405 00:24:29,399 --> 00:24:31,640 so please have mercy on me. 406 00:24:32,199 --> 00:24:33,800 Is the lady in the carriage 407 00:24:33,800 --> 00:24:35,720 really the Fourth Lady of the Cheng Family? 408 00:24:36,600 --> 00:24:38,279 Are you really her father's uncle? 409 00:24:38,399 --> 00:24:39,720 It's true. 410 00:24:39,720 --> 00:24:40,760 Please have mercy on me. 411 00:24:41,039 --> 00:24:43,560 Fourth Lady, you had been forgiven for what you did, 412 00:24:43,800 --> 00:24:44,640 but now 413 00:24:45,079 --> 00:24:46,880 you did this to Old Master Dong. 414 00:24:47,359 --> 00:24:49,319 Even Old Madam can't help you this time. 415 00:24:49,439 --> 00:24:50,479 Compared to what Second Aunt did 416 00:24:50,479 --> 00:24:52,680 and sabotaged the entire Cheng Family, 417 00:24:53,079 --> 00:24:54,239 me betraying Granduncle Dong 418 00:24:54,279 --> 00:24:55,680 is just a trivial matter. 419 00:24:55,760 --> 00:24:56,800 Fourth Lady. 420 00:24:57,680 --> 00:25:01,159 It'll take another half a month before your parents return. 421 00:25:01,439 --> 00:25:04,880 Now, you only have yourself to rely on. 422 00:25:05,640 --> 00:25:07,199 Master and Madam are coming back. 423 00:25:07,760 --> 00:25:09,960 It's too early to celebrate. 424 00:25:10,880 --> 00:25:11,800 If they really care 425 00:25:11,800 --> 00:25:13,680 for their daughter, 426 00:25:14,239 --> 00:25:15,880 they wouldn't have abandoned you 427 00:25:15,880 --> 00:25:17,239 at birth. 428 00:25:17,520 --> 00:25:18,479 Cheng Shaoshang. 429 00:25:19,520 --> 00:25:20,560 That little brat. 430 00:25:20,720 --> 00:25:22,199 She grew up parentless, 431 00:25:22,279 --> 00:25:23,960 and she ended up being an uncultured troublemaker. 432 00:25:24,239 --> 00:25:26,680 What does she know about family? 433 00:25:26,840 --> 00:25:27,640 I... 434 00:25:28,640 --> 00:25:29,479 General, 435 00:25:29,640 --> 00:25:32,720 can you just do it for Colonel Cheng and spare me this time? 436 00:26:16,439 --> 00:26:18,159 Cheng Shaoshang. 437 00:26:22,239 --> 00:26:23,279 My son. 438 00:26:23,640 --> 00:26:25,439 I've missed you so much. 439 00:26:26,039 --> 00:26:28,640 Here. Open your mouth. 440 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 I can do it myself. 441 00:26:34,159 --> 00:26:34,960 My son. 442 00:26:36,399 --> 00:26:39,079 What Madam Ge said just now 443 00:26:39,640 --> 00:26:41,279 is not completely wrong. 444 00:26:42,960 --> 00:26:44,439 Fourth Lady 445 00:26:44,680 --> 00:26:46,039 is a very stubborn woman. 446 00:26:46,600 --> 00:26:48,279 We sent her to the countryside, 447 00:26:48,439 --> 00:26:50,800 only hoping to teach her a lesson. 448 00:26:51,800 --> 00:26:53,319 Moreover, we... 449 00:26:57,399 --> 00:26:58,520 Stop! 450 00:26:58,560 --> 00:27:00,760 Stop! 451 00:27:01,119 --> 00:27:02,319 Hurry up! 452 00:27:03,039 --> 00:27:03,720 Quick! 453 00:27:06,319 --> 00:27:07,279 Old Madam. 454 00:27:08,439 --> 00:27:09,439 Old Madam. 455 00:27:10,359 --> 00:27:12,079 Something happened, Old Madam. 456 00:27:12,479 --> 00:27:13,600 What happened? 457 00:27:14,920 --> 00:27:15,800 Old Madam. 458 00:27:16,159 --> 00:27:17,800 Something major happened, Old Madam. 459 00:27:18,159 --> 00:27:21,079 The uncultured Fourth Lady 460 00:27:21,079 --> 00:27:22,800 tried to hurt Old Master Dong... 461 00:27:22,800 --> 00:27:24,119 Shut up! 462 00:27:25,359 --> 00:27:26,880 What are you talking about? 463 00:27:28,000 --> 00:27:30,159 Old Master Dong? What happened to my brother? 464 00:27:30,159 --> 00:27:31,319 Who did you 465 00:27:31,479 --> 00:27:33,279 just call uncultured? 466 00:27:33,640 --> 00:27:35,000 Cheng... 467 00:27:36,239 --> 00:27:37,079 Shaoshang. 468 00:27:39,720 --> 00:27:40,680 Master. 469 00:27:53,239 --> 00:27:54,199 Help, Master. 470 00:27:54,439 --> 00:27:55,680 Young Lady's fever is not subsiding. 471 00:27:55,720 --> 00:27:57,600 They left her in the village to die. 472 00:27:57,600 --> 00:27:58,760 She almost lost her life. 473 00:27:58,960 --> 00:28:00,720 Today, Housemaid Li dropped by unannounced. 474 00:28:00,720 --> 00:28:01,520 She said 475 00:28:01,520 --> 00:28:02,760 that she would bring Young Lady home 476 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 even if she was dying. 477 00:28:04,760 --> 00:28:06,399 Where is Niaoniao? 478 00:28:07,600 --> 00:28:08,399 Father. 479 00:28:09,239 --> 00:28:10,079 Mother. 480 00:28:18,000 --> 00:28:19,359 You're finally back. 481 00:28:19,600 --> 00:28:20,439 Niaoniao. 482 00:28:20,640 --> 00:28:21,560 Niaoniao. 483 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Niaoniao. 484 00:28:38,720 --> 00:28:40,319 Why does my beloved Niaoniao 485 00:28:41,640 --> 00:28:43,279 look so tired? 486 00:28:45,800 --> 00:28:46,600 Father. 487 00:28:50,119 --> 00:28:51,000 Mother. 488 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 I... 489 00:28:57,279 --> 00:28:59,359 I've finally lived long enough to see your return. 490 00:29:08,159 --> 00:29:09,319 For the past 15 years, 491 00:29:10,479 --> 00:29:12,159 I had been fighting for the country out there. 492 00:29:13,119 --> 00:29:15,479 I thought that someone back home would take care of Niaoniao 493 00:29:15,840 --> 00:29:17,279 and made sure she was well-looked-after. 494 00:29:18,119 --> 00:29:19,000 Little did I know 495 00:29:19,880 --> 00:29:21,439 she would end up like this. 496 00:29:21,600 --> 00:29:22,399 Shi. 497 00:29:22,800 --> 00:29:23,720 Are you 498 00:29:24,600 --> 00:29:26,239 blaming me? 499 00:29:28,319 --> 00:29:29,279 Indeed. 500 00:29:29,840 --> 00:29:30,840 I'll get despised 501 00:29:31,600 --> 00:29:33,039 once my age catches up with me. 502 00:29:34,640 --> 00:29:35,479 My son. 503 00:29:35,800 --> 00:29:37,720 You were away for so many years. 504 00:29:38,439 --> 00:29:41,439 The moment you came home, you bought pastry for your wife, 505 00:29:42,159 --> 00:29:44,279 and tried to seek justice on behalf of your daughter. 506 00:29:44,600 --> 00:29:45,920 But what about your mother? 507 00:29:46,319 --> 00:29:48,079 I've been working very hard for years, 508 00:29:48,079 --> 00:29:49,920 and I've fallen ill because of that. 509 00:29:52,079 --> 00:29:52,880 Mother. 510 00:29:54,199 --> 00:29:54,800 Young Lady. 511 00:29:54,800 --> 00:29:55,600 Niaoniao. 512 00:29:57,079 --> 00:29:57,960 Niaoniao. 513 00:30:08,000 --> 00:30:10,159 What did you and your brothers say 514 00:30:10,159 --> 00:30:12,439 when your father passed away? 515 00:30:12,600 --> 00:30:14,640 You said that when you grew up and managed to achieve something, 516 00:30:14,640 --> 00:30:16,600 you would take good care of me. 517 00:30:16,760 --> 00:30:17,840 But look at what you're doing now. 518 00:30:17,840 --> 00:30:21,159 You obviously want your mother dead. 519 00:30:21,159 --> 00:30:22,319 Brother-in-law. 520 00:30:23,199 --> 00:30:24,079 I should be blamed 521 00:30:24,640 --> 00:30:25,720 for this matter. 522 00:30:25,840 --> 00:30:28,960 I always listen to Shaoshang, 523 00:30:28,960 --> 00:30:29,640 and because of that, 524 00:30:29,640 --> 00:30:32,880 Fourth Lady has turned unruly. 525 00:30:33,800 --> 00:30:34,720 She almost got my youngest nephew 526 00:30:34,720 --> 00:30:36,600 killed the last time. 527 00:30:36,600 --> 00:30:37,079 That's right. 528 00:30:37,079 --> 00:30:38,840 We sent her to the village, 529 00:30:38,960 --> 00:30:39,920 hoping 530 00:30:39,920 --> 00:30:41,960 to tame her temperament. 531 00:30:41,960 --> 00:30:45,000 We didn't expect Fourth Lady to be this weak. 532 00:30:45,279 --> 00:30:47,239 She couldn't stand the stay in the village. 533 00:30:47,399 --> 00:30:48,800 Over the past decades, 534 00:30:48,800 --> 00:30:50,199 I put in a lot of effort 535 00:30:50,199 --> 00:30:52,520 to take care 536 00:30:52,520 --> 00:30:54,119 of Fourth Lady. 537 00:30:54,119 --> 00:30:55,319 A lot of effort? 538 00:30:55,600 --> 00:30:57,000 And why didn't the Young Lady 539 00:30:57,000 --> 00:30:58,359 own even a proper gown? 540 00:30:58,800 --> 00:31:00,560 Even the stupid and lowly woman 541 00:31:00,760 --> 00:31:03,039 (Qingcong) can humiliate our Young Lady like that. 542 00:31:03,600 --> 00:31:04,800 Who are you? 543 00:31:05,640 --> 00:31:07,039 This is about the Cheng Family. 544 00:31:07,119 --> 00:31:08,479 You're in no place to interfere. 545 00:31:08,479 --> 00:31:09,319 Old Madam. 546 00:31:09,640 --> 00:31:11,079 Qingcong is not just anyone else. 547 00:31:11,479 --> 00:31:13,039 She is my sworn sister. 548 00:31:13,359 --> 00:31:14,239 She has been following me 549 00:31:14,399 --> 00:31:15,960 for the past few years when I served the army. 550 00:31:17,159 --> 00:31:19,479 Even the outsider cares more for her than her own family does. 551 00:31:20,039 --> 00:31:20,840 Someone 552 00:31:20,920 --> 00:31:22,399 send the old woman to the woodshed. 553 00:31:22,399 --> 00:31:23,000 - Shi. - Yes. 554 00:31:23,079 --> 00:31:24,199 Teach her a lesson. 555 00:31:28,359 --> 00:31:30,239 I'm wronged. 556 00:31:30,560 --> 00:31:31,640 My son. 557 00:31:31,920 --> 00:31:34,279 You were away for the past 15 years. 558 00:31:34,279 --> 00:31:35,159 Old Madam. 559 00:31:35,920 --> 00:31:36,720 You... 560 00:31:36,760 --> 00:31:38,640 Who instigated you? 561 00:31:38,760 --> 00:31:40,520 You have been acting all arrogant since the moment you got home. 562 00:31:40,520 --> 00:31:42,840 Do you still consider me your mother? 563 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 Old Madam is getting a heart attack. 564 00:31:48,760 --> 00:31:51,920 Help! 565 00:31:52,039 --> 00:31:52,720 Mother. 566 00:31:52,720 --> 00:31:53,520 Such a good actress. 567 00:31:53,520 --> 00:31:54,640 Someone, please help. 568 00:31:54,640 --> 00:31:55,960 I kept old ginseng in the house. 569 00:31:56,359 --> 00:31:57,720 Young Lady. 570 00:31:57,720 --> 00:31:58,800 What's the matter, Young Lady? 571 00:31:58,800 --> 00:31:59,520 Niaoniao. 572 00:31:59,680 --> 00:32:00,439 Niaoniao. 573 00:32:00,880 --> 00:32:01,640 Niaoniao. 574 00:32:02,159 --> 00:32:03,079 Where is Niaoniao's room? 575 00:32:03,079 --> 00:32:03,920 On the second floor. 576 00:32:06,520 --> 00:32:07,359 I... 577 00:32:48,279 --> 00:32:49,159 Old Madam. 578 00:32:49,600 --> 00:32:51,720 Drink the ginseng soup, and it'll keep you warm. 579 00:32:52,319 --> 00:32:53,960 However much you care for your granddaughter, 580 00:32:54,000 --> 00:32:56,600 you should never neglect your own health. 581 00:32:57,000 --> 00:33:00,159 Her parents don't think that I care a lot for her. 582 00:33:13,119 --> 00:33:15,600 They think you and I 583 00:33:16,680 --> 00:33:18,199 have been abusing her over the past years. 584 00:33:19,079 --> 00:33:20,840 But it hasn't crossed their mind 585 00:33:20,880 --> 00:33:22,520 that during their years 586 00:33:22,680 --> 00:33:24,119 of absence, 587 00:33:24,439 --> 00:33:25,319 we were the ones 588 00:33:25,439 --> 00:33:28,840 raising the baby up. 589 00:33:28,840 --> 00:33:30,960 They don't give us any credit for that. 590 00:33:31,560 --> 00:33:33,960 All kids get sick. 591 00:33:34,079 --> 00:33:35,680 It's just a few days of fever, 592 00:33:35,680 --> 00:33:38,560 but they're making a huge fuss out of it. 593 00:33:38,560 --> 00:33:41,119 If you're really worried about your kid, you can take care of her yourself. 594 00:33:41,119 --> 00:33:42,800 Old Madam, that's really funny. 595 00:33:43,119 --> 00:33:45,279 You're saying as if Fourth Lady stayed here 596 00:33:45,279 --> 00:33:46,359 because Madam Xiao refused to take care of her. 597 00:33:46,439 --> 00:33:47,359 No mother 598 00:33:47,359 --> 00:33:48,199 in this world 599 00:33:48,199 --> 00:33:50,279 would want to abandon their newborns. 600 00:33:50,800 --> 00:33:52,319 She only did that because she was forced. 601 00:33:53,760 --> 00:33:54,560 Qingcong. 602 00:33:56,960 --> 00:33:58,000 You lowly maidservant. 603 00:33:58,399 --> 00:33:59,680 How dare you talk back? 604 00:34:00,119 --> 00:34:00,920 Someone 605 00:34:01,399 --> 00:34:02,359 get me a stick. 606 00:34:02,359 --> 00:34:03,439 Talk back? 607 00:34:03,720 --> 00:34:05,319 Did Qingcong say anything wrong? 608 00:34:05,520 --> 00:34:07,760 We left Niaoniao behind because we didn't want to disobey the elders. 609 00:34:08,039 --> 00:34:09,119 Now, you made it sound 610 00:34:09,119 --> 00:34:11,439 as if we refused to raise her. 611 00:34:11,520 --> 00:34:13,920 You made us the terrible children who brought trouble to our mother. 612 00:34:14,439 --> 00:34:15,319 Brother-in-law. 613 00:34:15,600 --> 00:34:19,000 You're hurting Old Madam. 614 00:34:19,000 --> 00:34:20,119 You're only feeling sorry 615 00:34:20,119 --> 00:34:22,760 for Fourth Lady because she's now sick. 616 00:34:22,920 --> 00:34:23,880 What you don't know 617 00:34:24,000 --> 00:34:27,399 is how Fourth Lady usually misbehaves. 618 00:34:27,600 --> 00:34:31,439 Old Madam was overworked because of her. 619 00:34:33,119 --> 00:34:34,800 Everyone in this world 620 00:34:34,880 --> 00:34:37,520 loves their children more than their parents. 621 00:34:37,800 --> 00:34:39,359 Then, I have a question for you. 622 00:34:39,840 --> 00:34:40,680 Brother-in-law. 623 00:34:40,840 --> 00:34:42,319 You are the eldest son. 624 00:34:42,359 --> 00:34:45,880 You must take care of Old Madam, right? 625 00:34:52,760 --> 00:34:54,079 Niaoniao. 626 00:34:56,920 --> 00:34:57,760 You're awake. 627 00:35:02,640 --> 00:35:03,600 Can you please help me up? 628 00:35:12,319 --> 00:35:13,920 I want to greet my parents. 629 00:35:17,319 --> 00:35:18,439 You're still ill. 630 00:35:18,760 --> 00:35:20,399 You can skip the manner. 631 00:35:21,600 --> 00:35:23,199 I'm so sorry to have worried Father and Mother. 632 00:35:23,880 --> 00:35:25,640 Ever since Niaoniao can remember, 633 00:35:26,239 --> 00:35:27,920 this is my first meeting with Father and Mother. 634 00:35:29,800 --> 00:35:31,840 I had never greeted you properly before this. 635 00:35:32,600 --> 00:35:33,319 That's why 636 00:35:34,279 --> 00:35:35,760 I must send my greetings 637 00:35:36,760 --> 00:35:37,920 and express my gratitude to you today. 638 00:35:40,720 --> 00:35:41,840 Niaoniao. 639 00:35:41,840 --> 00:35:42,520 Get up. 640 00:35:42,720 --> 00:35:43,800 Get up. Quick. 641 00:35:49,800 --> 00:35:51,119 I was too immature. 642 00:35:51,760 --> 00:35:53,000 I deserved to be punished 643 00:35:53,479 --> 00:35:54,800 by Second Aunt. 644 00:35:55,880 --> 00:35:57,880 Good girl. Go take a rest. 645 00:35:58,600 --> 00:36:00,520 Niaoniao is so sick, 646 00:36:00,520 --> 00:36:01,960 yet she is still so polite. 647 00:36:02,279 --> 00:36:04,359 However, you wronged her and called her a stubborn kid. 648 00:36:04,760 --> 00:36:06,079 I'm her father. 649 00:36:06,239 --> 00:36:07,680 Don't I have the right to know what happened? 650 00:36:07,880 --> 00:36:09,279 Do you want me 651 00:36:09,399 --> 00:36:11,119 to pay with my life? 652 00:36:11,119 --> 00:36:11,840 Old Madam. 653 00:36:12,439 --> 00:36:15,880 You got yourself a new wife and forgot about your own mother. 654 00:36:16,359 --> 00:36:18,239 What does this have anything to do with Yuanyi? 655 00:36:18,319 --> 00:36:20,359 Mother, there's no need to involve her in this. 656 00:36:22,159 --> 00:36:24,399 Ever since you married into the Cheng Family, 657 00:36:24,840 --> 00:36:27,119 no matter 658 00:36:27,119 --> 00:36:28,680 what happens, 659 00:36:28,680 --> 00:36:29,880 Shi always agrees 660 00:36:29,880 --> 00:36:30,960 with everything 661 00:36:30,960 --> 00:36:33,079 you say. 662 00:36:33,239 --> 00:36:35,880 Does he still care about his Mother? 663 00:36:36,720 --> 00:36:38,119 Let's not talk about anything else. 664 00:36:38,439 --> 00:36:39,600 In the past years, 665 00:36:39,600 --> 00:36:42,079 you've received so many rewards 666 00:36:42,439 --> 00:36:44,079 and titles out there. 667 00:36:44,279 --> 00:36:45,880 Yet, you told me none of them. 668 00:36:46,399 --> 00:36:47,880 And no one else wanted to tell me anything. 669 00:36:47,880 --> 00:36:50,800 I'm a foolish old woman, 670 00:36:50,800 --> 00:36:53,600 only because you never told me anything. 671 00:36:53,600 --> 00:36:54,680 Mother. 672 00:36:54,960 --> 00:36:56,119 It's getting late. 673 00:36:56,119 --> 00:36:58,479 Thank you, Old Madam, for paying Niaoniao a visit. 674 00:36:58,880 --> 00:37:01,640 It's time Old Madam go home and take a rest. 675 00:37:01,640 --> 00:37:02,560 Take a rest? 676 00:37:02,640 --> 00:37:03,640 You'll be pleased 677 00:37:03,640 --> 00:37:05,239 when I'm resting in my grave, right? 678 00:37:08,640 --> 00:37:11,600 You're making me out of breath. 679 00:37:11,600 --> 00:37:15,039 I need to take a breather. 680 00:37:36,199 --> 00:37:37,079 Niaoniao. 681 00:37:37,319 --> 00:37:38,720 You should take a good rest too. 682 00:37:39,119 --> 00:37:40,560 I'll tell the chef 683 00:37:40,840 --> 00:37:42,439 to cook you some food you like. 684 00:37:46,640 --> 00:37:48,680 Mother, do you know what food I like? 685 00:38:08,399 --> 00:38:09,239 Master. 686 00:38:10,119 --> 00:38:10,880 It's bad. 687 00:38:10,960 --> 00:38:12,199 Our yard is surrounded 688 00:38:12,239 --> 00:38:13,560 by a huge number of black armored guards. 689 00:38:20,479 --> 00:38:21,920 Is General Ling paying us a visit personally? 690 00:38:22,119 --> 00:38:23,199 You're right. 691 00:38:23,439 --> 00:38:24,920 Colonel Cheng, how do you know who I am? 692 00:38:25,479 --> 00:38:26,720 General Ling, are you kidding me? 693 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 All the generals 694 00:38:27,880 --> 00:38:29,119 have heard of your name before. 695 00:38:29,119 --> 00:38:30,039 Ling Buyi. 696 00:38:30,039 --> 00:38:32,279 We all know how General Ling is undefeatable. 697 00:38:32,960 --> 00:38:34,119 I was decreed 698 00:38:34,119 --> 00:38:35,680 to catch a thief 699 00:38:36,079 --> 00:38:37,520 who was suspected of embezzlement and theft of firearms. 700 00:38:37,800 --> 00:38:39,560 I accidentally scared your daughter, 701 00:38:39,960 --> 00:38:41,800 so I hope Colonel Cheng will forgive me for that. 702 00:38:42,119 --> 00:38:43,199 Embezzlement? 703 00:38:44,000 --> 00:38:45,800 You should never let him go. 704 00:38:46,119 --> 00:38:47,199 Good job, General Ling. 705 00:38:50,199 --> 00:38:52,239 Like father, like daughter. 706 00:38:52,600 --> 00:38:53,760 I admire how understanding 707 00:38:54,319 --> 00:38:55,560 Colonel Cheng is. 708 00:38:56,439 --> 00:38:58,199 Why would General Ling say that? 709 00:38:58,479 --> 00:39:00,640 Does General Ling know our Niaoniao? 710 00:39:05,600 --> 00:39:06,520 We're not friends, 711 00:39:08,880 --> 00:39:10,079 but 712 00:39:11,439 --> 00:39:12,720 we have met each other before. 713 00:39:18,279 --> 00:39:19,359 Come and take a look. 714 00:39:19,880 --> 00:39:20,720 These are the guys 715 00:39:20,880 --> 00:39:22,600 who were on Granduncle Dong's tail today. 716 00:39:22,680 --> 00:39:24,960 It sounds like it. 717 00:39:25,439 --> 00:39:27,840 Is Old Master Dong going to drag the Cheng Family into this? 718 00:39:31,600 --> 00:39:32,960 I'm more worried about myself getting involved in this. 719 00:39:33,319 --> 00:39:34,159 General Ling. 720 00:39:34,680 --> 00:39:35,479 This way, please. 721 00:39:50,920 --> 00:39:52,720 General Ling, please have a seat. 722 00:39:53,079 --> 00:39:54,520 Bring that rat here 723 00:39:54,960 --> 00:39:56,359 and show him to Colonel Cheng. 724 00:40:03,760 --> 00:40:04,760 He is the person 725 00:40:05,039 --> 00:40:06,479 who committed the theft of firearms? 726 00:40:06,760 --> 00:40:08,119 He should be punished. 727 00:40:08,439 --> 00:40:09,760 We're soldiers who fight for our country. 728 00:40:09,840 --> 00:40:11,920 What we hate the most are the rats. 729 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 They caused the death of many soldiers on the front line. 730 00:40:15,439 --> 00:40:16,279 General Ling, 731 00:40:16,279 --> 00:40:17,439 if you ever need my help, 732 00:40:17,600 --> 00:40:18,760 I'll go all out. 733 00:40:19,640 --> 00:40:21,399 Can't Colonel Cheng tell who he is? 734 00:40:30,840 --> 00:40:32,640 Help! 735 00:40:33,199 --> 00:40:34,359 Shi. 736 00:40:34,960 --> 00:40:36,159 It's me. 737 00:40:38,079 --> 00:40:38,960 Uncle. 738 00:40:39,079 --> 00:40:40,520 What... What's going on? 739 00:40:41,119 --> 00:40:41,840 This... 740 00:40:42,279 --> 00:40:44,760 You have to thank your daughter for this. 741 00:40:46,760 --> 00:40:47,960 General, are you thirsty? 742 00:40:47,960 --> 00:40:49,319 I cooked some warm soup for you. 743 00:40:53,880 --> 00:40:55,680 Do you think I'm not pathetic enough? 744 00:40:55,680 --> 00:40:56,520 General Ling, 745 00:40:56,720 --> 00:40:57,800 this... 746 00:40:58,119 --> 00:41:00,039 Is there any misunderstanding? 747 00:41:00,479 --> 00:41:01,920 I'm sure Colonel Cheng 748 00:41:02,880 --> 00:41:04,920 knows Head Armorer Dong better than I do. 749 00:41:05,279 --> 00:41:07,279 We have evidence to prove his embezzlement. 750 00:41:07,920 --> 00:41:09,000 I'm here today 751 00:41:09,439 --> 00:41:11,119 to send Colonel Cheng a message. 752 00:41:12,159 --> 00:41:13,720 No matter how high one's rank is, 753 00:41:14,119 --> 00:41:15,640 I'll not let him go 754 00:41:16,600 --> 00:41:18,039 if he ever betrays the country. 755 00:41:23,039 --> 00:41:24,039 There's one more thing. 756 00:41:25,159 --> 00:41:26,680 I would like to send my gratitude. 757 00:41:28,000 --> 00:41:28,800 Gratitude? 758 00:41:28,800 --> 00:41:29,640 That's right. 759 00:41:38,920 --> 00:41:41,600 Young Lady, they never spoke ill of you. 760 00:41:41,800 --> 00:41:43,199 Instead, they are here to send their gratitude. 761 00:41:58,479 --> 00:41:59,560 Loyalty to the country 762 00:41:59,960 --> 00:42:01,119 comes ahead of family. 763 00:42:01,760 --> 00:42:03,760 She stood up for justice 764 00:42:04,039 --> 00:42:05,199 and was not afraid of turning her family in. 765 00:42:05,640 --> 00:42:07,319 A heart like Fourth Lady Cheng 766 00:42:07,760 --> 00:42:09,239 is something I've only seen on my colleagues 767 00:42:09,239 --> 00:42:11,680 of the Ministry of Justice who carries out the punishments. 768 00:42:12,319 --> 00:42:13,760 I am sure Fourth Lady Cheng 769 00:42:14,119 --> 00:42:15,319 will have a very bright future. 770 00:42:16,119 --> 00:42:17,399 No one shall underestimate her capability. 771 00:42:19,079 --> 00:42:20,399 I'm too flattered. 772 00:42:22,199 --> 00:42:23,039 I'll see you around. 773 00:42:28,960 --> 00:42:30,720 Is he talking about me? 774 00:42:37,000 --> 00:42:38,680 Loyalty to the country comes first? 775 00:42:40,000 --> 00:42:41,560 Is he saying that I've failed my family? 776 00:42:43,840 --> 00:42:45,000 Not afraid of turning my family in. 777 00:42:46,079 --> 00:42:48,720 He's saying that I have no respect for the elders. 778 00:42:49,840 --> 00:42:50,920 What else? 779 00:42:51,319 --> 00:42:53,920 He said that I was just like the lords in the Ministry of Justice. 780 00:42:54,760 --> 00:42:56,159 He's saying 781 00:42:56,439 --> 00:42:58,520 that I'm hot-tempered and don't act like a lady. 782 00:42:59,920 --> 00:43:01,600 Does he really think I don't know what he's saying? 783 00:43:06,000 --> 00:43:07,279 Ling Buyi. 784 00:43:09,760 --> 00:43:11,039 How dare you, Ling Buyi? 785 00:43:12,479 --> 00:43:13,960 How can you repay good with evil? 786 00:43:15,039 --> 00:43:16,239 How immoral. 787 00:43:50,551 --> 00:43:57,590 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 788 00:43:59,391 --> 00:44:06,590 ♪I caress the scars gently from the past♪ 789 00:44:08,151 --> 00:44:15,471 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 790 00:44:16,910 --> 00:44:24,071 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 791 00:44:25,031 --> 00:44:28,790 ♪The light between your brows♪ 792 00:44:29,391 --> 00:44:33,270 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 793 00:44:34,051 --> 00:44:41,391 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 794 00:44:43,391 --> 00:44:51,671 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 795 00:44:51,951 --> 00:45:00,391 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 796 00:45:00,990 --> 00:45:09,111 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 797 00:45:09,671 --> 00:45:13,350 ♪Both of us will be♪ 798 00:45:13,710 --> 00:45:24,570 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 799 00:45:26,910 --> 00:45:33,211 ♪Our sincerity♪ 53997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.