Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,298 --> 00:00:18,998
PROF MÜZİK BİLİYOR
2
00:00:19,599 --> 00:00:22,340
Profesör Busatti, bir an.
3
00:00:23,279 --> 00:00:27,280
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
Beni tamamen iyileştirdin.
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,300
- Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
- Sadece işimi yaptım.
5
00:00:29,301 --> 00:00:35,310
Teşekkür ederim. Teşekkürler profesör.
Çok daha iyi hissediyorum.
6
00:00:35,319 --> 00:00:39,280
Bana bir baba gibisin! Baba!
7
00:00:39,319 --> 00:00:46,320
Şekerdeki harika babam!
Öp beni baba!
8
00:00:46,319 --> 00:00:50,240
- Ne kadar güzelsin!
- Komutan! Komutan!
9
00:00:50,319 --> 00:00:53,360
Komutan, sizden
Basın toplantısı bakanlığı.
10
00:00:53,400 --> 00:00:57,440
- Benimle gel.
- Sen en iyisin! En iyisi!!
11
00:00:58,200 --> 00:01:00,240
- Hoşça kal baba!
- Gel.
12
00:01:01,279 --> 00:01:04,500
- Tekrar gördüm!
- Rica ederim.
13
00:01:04,501 --> 00:01:06,001
Hoşça kal baba!
14
00:01:54,279 --> 00:01:59,360
Amedeo, karım nihayet değil
artık daire kiralamak için?
15
00:01:59,400 --> 00:02:03,540
- Hayır, kiraladı.
- Şey ... göreceğiz!
16
00:02:05,940 --> 00:02:07,960
Neden bana kızıyor?
17
00:02:38,540 --> 00:02:42,320
- Olmaz!
- Israr etmeye gerek yok!
18
00:02:42,321 --> 00:02:46,200
Zaten kliniğin var.
Burada bir danışma odasına ihtiyacınız yok.
19
00:02:46,239 --> 00:02:51,160
Biliyorsun hastaların beni dehşete düşürüyor.
Hepsi çok sağlıksız.
20
00:02:51,299 --> 00:02:55,240
Kaçınmak için daire kiraladım
böyle hoş olmayan karşılaşmalar.
21
00:02:55,320 --> 00:02:59,000
- Kime kiraladın?
- Milan'dan biri, ajans tarafından.
22
00:02:59,039 --> 00:03:04,240
- O bir piyanist.
- Piyanist mi? Kuruşsuz bir sürtük!
23
00:03:05,039 --> 00:03:08,280
Ve bununla ne
bu sabah oldu, ...
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
... bütün gece çalıştıktan sonra.
Ne yapmam gerek?
25
00:03:10,399 --> 00:03:13,320
- Bir serenat duymak için mi?
- Bu seni rahatlatabilirse ...
26
00:03:13,359 --> 00:03:16,600
... geceyi yalnız geçiriyorum
eğlenirken!
27
00:03:16,639 --> 00:03:20,320
Unutmayın ki iş
bir doktorun bir görev olduğunu!
28
00:03:20,359 --> 00:03:23,240
Bu yatağın ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum
uyumak dışında bir şey için kullanılır!
29
00:03:23,280 --> 00:03:27,360
- Chao, anne!
- Chao! Babanla konuştum.
30
00:03:27,399 --> 00:03:32,640
- Evet demek istiyorum. Chao!
"Onun önünde bu şekilde konuşman gerektiğini sanmıyorum.
31
00:03:32,739 --> 00:03:35,280
Ya sen? En azından hainken,
32
00:03:35,320 --> 00:03:39,320
zaman zaman hatırladın
erkek olduğunuzu. Chao.
33
00:03:59,359 --> 00:04:02,320
- Merhaba!
- Beni ara, beni keder içinde bırakma.
34
00:04:02,399 --> 00:04:04,440
Ama ofisim buradan 100 metre.
Chao, aşkım.
35
00:04:04,441 --> 00:04:05,941
İleri, yürü!
36
00:04:06,239 --> 00:04:10,320
Bir. İki! Bir. İki!
Doğru doğru!
37
00:04:13,359 --> 00:04:19,360
Bir. İki! Bir. İki!
Bir. İki! Bir. İki!
38
00:04:19,399 --> 00:04:21,440
- Merhaba Elvira!
- Selam Albay!
39
00:04:21,479 --> 00:04:24,020
İptal ettiklerini düşündüm
ulusal tatil geçit töreni.
40
00:04:24,960 --> 00:04:27,080
- Amedeo!
- Emirlerinde Albay.
41
00:04:27,081 --> 00:04:30,331
Zevkinize.
Ras dün başarısız olmadı.
42
00:04:30,399 --> 00:04:32,280
Endişelenme, verdim
Bugün mozzarella.
43
00:04:32,281 --> 00:04:37,240
- Çok az dışarı çıkacak.
- Anlaşıldı, Ras ... dışkılama!
44
00:04:37,790 --> 00:04:41,793
Salak salak! Dağınmak yerine
bu pis hayvanlarla geçiş,
45
00:04:41,959 --> 00:04:43,651
bahçeden geçemedin mi?
46
00:04:43,651 --> 00:04:46,240
Hayır, kiminle olmasaydı buharı keserdin?
47
00:04:46,279 --> 00:04:48,540
Kime söylerdin, aptal aptal?
Albay? İleri!
48
00:04:48,679 --> 00:04:51,300
Dışkılama!
49
00:04:52,240 --> 00:04:56,800
Neden yürümiyorsun
bazen?
50
00:04:56,979 --> 00:05:00,680
- Baba, ben bir oyun çocuğuyum!
- Hayır, sen acıyorsun!
51
00:05:02,979 --> 00:05:06,580
Miyav! Miyav!
52
00:05:07,279 --> 00:05:13,200
Ne yapıyorsun ateş etme!
Kirli köpekler, koşmayın!
53
00:05:14,640 --> 00:05:16,060
Dur!
54
00:05:17,320 --> 00:05:19,500
Hadi, onlar sadece dört!
55
00:05:20,440 --> 00:05:22,840
Mamma mia, bir engel!
56
00:05:56,879 --> 00:05:58,160
Git!
57
00:06:04,058 --> 00:06:05,360
Ceza! Ceza!
Topu engeller!
58
00:06:05,699 --> 00:06:06,900
Aldatmak gidiyor!
59
00:06:08,360 --> 00:06:10,020
Hedef!
60
00:06:10,220 --> 00:06:13,360
Hedef ... Bu göt!
61
00:06:13,399 --> 00:06:15,740
Hayır, kıçını sınıfla karıştırıyorsun.
Hadi oynayalım!
62
00:06:15,879 --> 00:06:18,880
Hayır, dedim ki, "Bu kıçına bak"
63
00:06:33,840 --> 00:06:36,060
Ne iyi!
64
00:07:11,840 --> 00:07:15,400
Merhaba Marinotti konutu.
Kim konuşuyor?
65
00:07:15,440 --> 00:07:19,180
- Benim, sevgilim ... Luisa.
- Aman Tanrım! Beni neden burada arıyorsun?
66
00:07:19,420 --> 00:07:23,360
Seni 3 kez aradım
dünden beri ofis. Endişelendim.
67
00:07:23,399 --> 00:07:25,960
- Nasıl hissediyorsun?
- İyiyim.
68
00:07:25,961 --> 00:07:27,261
Kim o?
69
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
Şahsen başkan yardımcısı.
70
00:07:29,440 --> 00:07:33,200
- Annen burada mı?
- Annem?
71
00:07:33,800 --> 00:07:37,800
- Bana annenle yaşadığını söyledin.
- Evet bu doğru.
72
00:07:37,840 --> 00:07:39,500
- O nasıl?
- Kim?
73
00:07:39,501 --> 00:07:42,301
Senin annen!
Kalp krizi geçirmemiş miydi?
74
00:07:43,240 --> 00:07:48,180
Artık sahip değil,
sabit, sorun değil, geliyor.
75
00:07:48,279 --> 00:07:50,640
- Bana merhaba de.
- Evet, söylerim.
76
00:07:51,079 --> 00:07:53,600
- Başkan yardımcısının annesini selamlıyorsun.
- Ama onu tanımıyorum.
77
00:07:53,740 --> 00:07:57,300
- Bir anne, hep bir anne.
- Ama Ferdinando ...
78
00:07:57,301 --> 00:07:58,801
Varırım!
79
00:07:58,940 --> 00:08:03,840
- Şimdi mi?
- Hayır, kısa bir süre içinde! Beni ofiste ara.
80
00:08:03,979 --> 00:08:05,120
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
81
00:08:51,080 --> 00:08:54,520
- Millet, evimize gidiyor!
- Bir fikrim var!
82
00:08:55,359 --> 00:08:57,260
- Bu olağandışı.
- Nereye gidiyor?
83
00:09:09,640 --> 00:09:11,500
Merhaba, konsiyerj yok mu?
84
00:09:13,120 --> 00:09:15,220
Ben küçük kapıcıyım!
85
00:09:16,020 --> 00:09:18,180
Burada kiralık daire var mı?
86
00:09:18,220 --> 00:09:20,580
Henüz kiralanmamışsa burada.
87
00:09:20,720 --> 00:09:23,780
Her neyse, beni takip et, ben
sahibine eşlik eder.
88
00:09:26,039 --> 00:09:29,300
Hayır canım...
Size eşlik ediyorum, işte burada.
89
00:09:29,440 --> 00:09:31,220
- Valizini alıyorum.
- Teşekkür ederim.
90
00:09:31,221 --> 00:09:32,521
- Göreyim seni.
- Sana yalvarıyorum.
91
00:09:33,059 --> 00:09:37,160
- Valizini al.
- Ne? Roberto, sen büyük ve güçlüsün.
92
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
Hadi gidelim!
93
00:09:41,420 --> 00:09:42,920
Bu yoldan.
94
00:09:47,500 --> 00:09:51,080
- Ve ben?
- Hayır, merdivenlerden çık. Kilo vermelisin.
95
00:09:54,640 --> 00:09:56,000
Hadi gidelim!
96
00:10:01,500 --> 00:10:03,080
Rica ederim...
97
00:10:16,320 --> 00:10:17,820
Merhaba?
98
00:10:23,139 --> 00:10:26,400
Gina, Teresa ... Kapı!
99
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
Kapı lanet!
100
00:10:34,039 --> 00:10:36,800
herkes öldü mü?
Hepsi nerede?
101
00:10:37,239 --> 00:10:40,120
Uyurken kapıyı açmam gerek!
Kim o?
102
00:10:40,320 --> 00:10:43,360
Baba, aç şunu!
Daire kiralamak için bir bayan var.
103
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
Ne yapabilir?
Bir piyano porförüne kiralanır.
104
00:10:47,700 --> 00:10:49,740
benim, Luisa De Dominicis.
105
00:10:57,980 --> 00:10:59,340
Hayal ediyorum!
106
00:10:59,440 --> 00:11:01,200
Bir dakika!
107
00:11:22,359 --> 00:11:26,740
- İşte buradayım. Çok beklenmiyor mu?
- Fregoli daha iyisini yapmazdı.
108
00:11:26,759 --> 00:11:29,400
Çok naziksin!
İşimde...
109
00:11:29,440 --> 00:11:33,060
... hız şart.
110
00:11:36,440 --> 00:11:39,060
- Gazeteci misiniz?
- Hayır, cerrah.
111
00:11:40,000 --> 00:11:43,640
Gel, sana göstereyim ... daireni.
112
00:11:43,839 --> 00:11:45,880
Aynı katta.
113
00:11:48,980 --> 00:11:50,820
Olası bozukluğu affedin.
114
00:11:55,559 --> 00:12:00,100
- Küçük ama konforlu bir yolculuk.
- Çok çekici.
115
00:12:00,540 --> 00:12:05,400
- Teşekkür ederim.
- Seviyorum. Cuissine çok güzel.
116
00:12:05,440 --> 00:12:07,520
Beğenmene sevindim.
117
00:12:11,280 --> 00:12:13,400
- Teras var mı?
- Evet.
118
00:12:13,440 --> 00:12:15,840
- Onu görebilir miyim?
- Elbette.
119
00:12:19,139 --> 00:12:23,580
- Ne güzel, güneşli bir teras ... Ne kadar güzel bir manzara!
- Bu benim düşündüğüm şey!
120
00:12:24,120 --> 00:12:26,420
Hep istedim
bir teraslı daire.
121
00:12:28,359 --> 00:12:31,280
20.000, 20.000, 20.000 ...
122
00:12:32,300 --> 00:12:34,520
- Ne olabilirdi?
- Bilmiyorum?
123
00:12:35,759 --> 00:12:39,880
- Yine de, 20.000.
- Fark ettin...
124
00:12:40,620 --> 00:12:44,360
- 20.000 geçiş!
- Duilio, Ne culo, bir indirim var!
125
00:12:44,400 --> 00:12:45,640
Sadece 15.000!
126
00:12:47,359 --> 00:12:50,360
Ne güzel büyük bir gardırop,
bir kadın için çok önemlidir.
127
00:12:50,359 --> 00:12:54,000
Biliyorum, karım sadece bundan bahsediyor.
Peki piyano çalıyor musun?
128
00:12:54,640 --> 00:12:58,640
Evet! Ama diyorsun ki
Mars'tan gelseydi.
129
00:12:59,080 --> 00:13:01,980
Diğerleri gibi bir iş.
130
00:13:02,320 --> 00:13:04,620
- Milano'da çok fazla öğrencim vardı.
- Gerçekten mi?
131
00:13:04,759 --> 00:13:07,860
Evet! Çevre ... günde 12 veya 13!
132
00:13:07,900 --> 00:13:12,500
Eminim burada olacaksın
hızlı bir şekilde büyük bir müşteriye sahip olmak.
133
00:13:12,539 --> 00:13:15,320
- Telefon çalışıyor mu?
- Evet tabi ki.
134
00:13:15,321 --> 00:13:17,320
Nasıl meşgul olduğunu gördün mü?
135
00:13:17,359 --> 00:13:20,320
Neyse ki yüklemek için çünkü
bir miras ve tüm şehir gerektirir.
136
00:13:20,400 --> 00:13:23,640
Başında bir tane var
yatak ve diğer mutfakta.
137
00:13:24,039 --> 00:13:28,360
Bu canavar seni rahatsız ediyorsa ben
hayvanat bahçesine geri ver. Kükreme....!
138
00:13:28,400 --> 00:13:32,040
Hayır, vahşi hayvanları severim.
139
00:13:32,280 --> 00:13:35,280
- Kendimi daha korumalı hissediyorum.
- Tanrıya şükür!
140
00:13:36,320 --> 00:13:38,760
Dürüst olmak gerekirse, sanmıyorum
daha hoş bir daire.
141
00:13:39,059 --> 00:13:41,880
Güzel ve konforlu.
142
00:13:42,120 --> 00:13:46,400
Büyük zevkle
kiracınız olacağım.
143
00:13:46,440 --> 00:13:51,060
Mutluyum ve bu bir onur
senin gibi bir kiracıya sahip olmak.
144
00:13:51,400 --> 00:13:55,040
Sizi artık rahatsız etmeyeceğiz.
Çocuklar!
145
00:13:55,080 --> 00:13:56,160
Ne?
146
00:13:57,459 --> 00:13:59,300
- Güle güle.
- Güle güle, seni eve götüreceğim.
147
00:14:04,839 --> 00:14:09,300
- Güle güle. - Yakında görüşürüz.
- Güle güle. - Yakında görüşürüz.
148
00:14:31,359 --> 00:14:35,040
- Evet? Tavsiye edilen Bonci Marinotti.
- Benim, Luisa.
149
00:14:35,239 --> 00:14:38,080
Ah! Bir dakika!
150
00:14:39,659 --> 00:14:42,440
Bunu al.
Gerisi daha sonra imzalayacağım. Git.
151
00:14:44,320 --> 00:14:47,400
- Ne olmuş yani?
- Öyle görünüyor ki beni duymak beni mutlu etmiyor.
152
00:14:47,740 --> 00:14:53,020
Hayır! Hala biraz üzgünüm
beni bu sabah aradığın zaman!
153
00:14:53,459 --> 00:14:58,260
Beni ortada aradın ...
Annemle istişare.
154
00:14:58,400 --> 00:15:02,440
- Affedersiniz, bilmiyordum.
- Farketmez, endişelenme.
155
00:15:02,740 --> 00:15:07,400
- Nasılsın, Milano'da mı?
- Lucca'dayım!
156
00:15:07,401 --> 00:15:08,601
Aman Tanrım!
157
00:15:09,239 --> 00:15:13,400
Lucca'da mı? Burada ne yapıyorsun?
Transit misiniz?
158
00:15:13,440 --> 00:15:17,320
Hayır, geçmiyorum aşkım.
Burada yaşamaya geldim.
159
00:15:17,359 --> 00:15:21,220
- Peki bunu nasıl yapacaksın?
- Her zaman yaptığım gibi.
160
00:15:21,359 --> 00:15:25,280
Evet, elbette, ilk başta
biraz zor olacak, ...
161
00:15:25,320 --> 00:15:28,692
... kendimi tanıtacağım ve
Milano'daki gibi bir işim var ...
162
00:15:30,280 --> 00:15:35,400
- Benimle konuşmak zorunda kalmayacaksın.
- Demek istediğim bu değildi, hiç de değil.
163
00:15:35,440 --> 00:15:40,240
- Hangi oteldesin?
- Otel? Kendi aşk yuvam var.
164
00:15:40,280 --> 00:15:42,880
Geniş bir terasa sahiptir.
ve güzel bir yatak.
165
00:15:43,320 --> 00:15:47,400
Kendi yuvanız, yataklı.
Ne diyeceğimi gerçekten bilmiyorum.
166
00:15:47,440 --> 00:15:51,280
- Ve bilsem bile, hiçbir şey söylemezdim.
- Tatlım, sana ne oluyor?
167
00:15:51,280 --> 00:15:56,200
- Korkmuş görünüyorsun.
- Hayır hayır! Çok korkmuş değil. Tedirginim.
168
00:15:56,280 --> 00:15:59,360
Sırf seni sevdiğim için.
169
00:15:59,359 --> 00:16:03,200
- Çok heyecanlıyım çünkü seni seviyorum.
- Neredeyiz?
170
00:16:03,239 --> 00:16:06,060
- Bilmiyorum!
- Kilisenin küçük meydanında mı?
171
00:16:06,359 --> 00:16:10,840
Tamam, taksiye biniyorum.
Mahmuz Arabanı tanıyacağım. Chao.
172
00:16:10,980 --> 00:16:14,120
Chao.
Ne ateşli doğa!
173
00:16:14,320 --> 00:16:16,680
Yeni geldi ve tüm ülke yanıyor!
174
00:16:17,520 --> 00:16:20,360
Sabahtan akşama kadar çalışıyorum ...
175
00:16:20,400 --> 00:16:24,140
-... haydutların değilken
gün hakkında deli - dikkatli olun!
176
00:16:24,280 --> 00:16:27,760
- Bitirmek için parmağınızı rap edeceksiniz!
- Selam, yiyoruz?
177
00:16:28,400 --> 00:16:30,540
Merhaba! Hoş geldiniz Highness.
178
00:16:31,200 --> 00:16:33,360
- Yemeği senin için hazırladık.
- Bu doğru?
179
00:16:33,400 --> 00:16:38,020
- Yemek vakti beklemekten nefret ediyorum! Bu son kez!
- Üzgünüm baba!
180
00:16:38,359 --> 00:16:41,360
- Neredeydin?
- Kiracıya, öğretmene eşlik ettim.
181
00:16:41,400 --> 00:16:44,400
- Oh evet?
- Yumurtanızı makarna tabağınızdan önce alın.
182
00:16:44,440 --> 00:16:48,320
- Teşekkürler Anne!
- Yumurtaný ye. Ona söyleyecek iki sözüm var!
183
00:16:48,359 --> 00:16:49,840
- Otur.
- Evet.
184
00:16:50,300 --> 00:16:54,120
- Bana hikayeni anlat.
- Yeni kiracı gerçek bir mücevher!
185
00:16:54,400 --> 00:16:57,440
- Mutlu sahibi kim?
- Hepsi baba, hepsi!
186
00:16:57,541 --> 00:17:00,340
- Kahretsin, içmeme izin verecek misin?
- Kesinlikle!
187
00:17:00,341 --> 00:17:01,641
Tam olarak ne?
188
00:17:09,219 --> 00:17:10,660
- Merhaba.
- Evet?
189
00:17:10,661 --> 00:17:12,861
- Oğlum andouille ile mi konuşuyorum?
- Evet.
190
00:17:13,070 --> 00:17:15,600
Bu şey de ne?
Beni aptal yerine mi götürüyorsun?
191
00:17:15,640 --> 00:17:18,940
- Yeni kiracı ara kız.
- Ne diyorsun?
192
00:17:18,941 --> 00:17:20,441
Bu bir fahişe!
193
00:17:20,800 --> 00:17:24,080
- Ahlaksız!
- Bir keresinde iyi haberlerim var!
194
00:17:24,319 --> 00:17:29,280
- İyi haber nedir?
- Konsiyerjlerde 20.000 artış var.
195
00:17:29,299 --> 00:17:32,400
- Ama sadece 1985'in sonunda.
- Ha! Sen bir davadan bahsediyorsun.
196
00:17:32,400 --> 00:17:34,440
Henüz yemedin
annenin yumurtası?
197
00:17:35,179 --> 00:17:38,840
- Karıştır!
- Manges, ve baban kadar yakışıklı olacaksın.
198
00:17:39,079 --> 00:17:41,300
Kapa çeneni, vereceksin
onu karmaşık.
199
00:17:42,600 --> 00:17:45,180
Büyük bir çocuk olmak için yumurtanızı yiyin.
200
00:17:45,190 --> 00:17:47,200
Ama beni tiksindiriyor!
Kıçından çıkıyor!
201
00:17:47,201 --> 00:17:49,201
Büyük sözler söyleme!
202
00:17:49,400 --> 00:17:52,480
- Sorun deđil, kahretsin!
- Annesine böyle cevap vermiyoruz!
203
00:17:53,019 --> 00:17:55,000
- Ona kötü muamele etmeyi kes.
- Bu sana öğretecek!
204
00:17:55,101 --> 00:17:57,501
Babana saygı göster!
205
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
Yumurtalı makarna.
206
00:18:19,219 --> 00:18:20,740
- Bekle.
- Teşekkür ederim.
207
00:18:29,040 --> 00:18:30,380
Ama nerede?
208
00:18:37,400 --> 00:18:39,260
Luisa, buradayım!
209
00:18:42,360 --> 00:18:47,080
- Merhaba hazinem!
- Hadi, çabuk gel!
210
00:18:47,319 --> 00:18:49,440
Arabada ne saklıyorsun?
211
00:18:49,441 --> 00:18:52,141
Monte, sessizce. Çabuk, görünmüyor.
212
00:18:52,579 --> 00:18:54,140
- Karşı istihbarat mı yapıyorsun?
- Evet.
213
00:18:54,279 --> 00:18:55,580
- Benimle alay etmek!
- Aşkım!
214
00:18:55,581 --> 00:18:57,381
Seçimimi belediye binasında oynuyorum.
215
00:18:57,719 --> 00:19:00,520
- Sevişelim sevgilim!
- Hayır bu değil.
216
00:19:00,521 --> 00:19:04,021
- Sevişmek.
- Meslektaşlarımız tarafından görülemiyoruz!
217
00:19:04,440 --> 00:19:08,360
Tüm kampanyamı temel aldım
ahlakın savunulması.
218
00:19:08,700 --> 00:19:11,320
- O zaman beni annene sun.
- Ne şakası yapıyorsun?
219
00:19:11,360 --> 00:19:13,200
En ufak bir duygu
ona ölümcül olabilir.
220
00:19:13,339 --> 00:19:18,040
- Daha iyi olur olmaz göreceğiz.
- Ne hayal kırıklığı.
221
00:19:18,079 --> 00:19:21,500
Milan'da çok sıcaktınız.
Sanırım buraya gelirken bir hata yaptım.
222
00:19:21,540 --> 00:19:24,400
Evet, büyük bir hataydı.
223
00:19:25,800 --> 00:19:27,600
Sessizlik! Birisi geliyor!
224
00:19:33,400 --> 00:19:36,260
Pounddan bir kamyon!
Onlar uyanık!
225
00:19:40,900 --> 00:19:42,100
Öne doğru eğiliniz!
226
00:19:42,940 --> 00:19:46,340
Bizim tavsiye araba.
Bravo, ha?
227
00:19:46,939 --> 00:19:52,240
Onu kaldır.
Hepsi aynı, güzel konuşmalar ve sonra ...
228
00:20:01,839 --> 00:20:05,000
Ve şunu söylemek istediğim ben
Burası yaya bölgesi yapmak için.
229
00:20:14,160 --> 00:20:15,680
Yapmama izin ver.
230
00:20:20,539 --> 00:20:24,080
Paraşütçüler gibi yapacağız.
Kapıyı açıyorsun ve zıplıyorsun.
231
00:20:24,119 --> 00:20:27,360
Korkma, ben buradayım. seninle buluşacağım
bu gece evinde. Hazır mısın?
232
00:20:27,361 --> 00:20:29,320
- Evet.
- Yürü ... Yürü!
233
00:20:35,079 --> 00:20:38,060
- Tanrım, bu nedir?
- Affedersiniz.
234
00:20:38,061 --> 00:20:40,959
Bu bir zevk ve eğer isterseniz
Tekrar başla, bu bir ret değil.
235
00:20:43,100 --> 00:20:45,040
Şimdi sana, Marinotti
Ferdinando.
236
00:20:45,239 --> 00:20:48,240
Kalçalara servis yapın ve zıplayın!
237
00:20:56,839 --> 00:20:58,800
Ah ... acı!
238
00:21:08,360 --> 00:21:11,616
- Meclis Üyesi Marinotti, burada ne yapıyorsun?
- Karşı istihbarat!
239
00:21:23,839 --> 00:21:26,000
- Çalışacak mı?
- Sen gülersin?
240
00:21:26,300 --> 00:21:30,140
Bu delik tam olarak sağa karşılık gelecektir
Kaplanın gözünü, hesaplamalarımı yaptım.
241
00:21:32,460 --> 00:21:34,280
- Kahretsin!
- Hesaplıyor mu?
242
00:21:34,281 --> 00:21:35,881
Bir hata yapmış olmalıyım!
243
00:21:36,019 --> 00:21:38,820
Çabuk, bu deliği takın!
Aksi takdirde bütün ev sular altında kalacak!
244
00:21:39,360 --> 00:21:43,760
- Yapma!
- Endişelenme, tamir edeceğim.
245
00:21:44,061 --> 00:21:45,261
Buraya!
246
00:21:47,000 --> 00:21:48,400
Duştan bahsediyorsun!
247
00:21:50,500 --> 00:21:55,240
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Sol gözü deneyebiliriz.
248
00:21:55,979 --> 00:22:00,240
- Gaz borularından kaçınarak zeki!
- Öyle olmasını umalım!
249
00:22:10,540 --> 00:22:13,220
Merhaba!
Yeni kiracı geldi mi?
250
00:22:13,319 --> 00:22:16,400
- Maalesef bu yeri ziyaret eden benim.
- O nasıl?
251
00:22:16,440 --> 00:22:19,400
Ne olmasını istiyorsun ...
Kiracı.
252
00:22:19,440 --> 00:22:22,500
En kısa sürede
onu ziyaret edeceğim.
253
00:22:22,639 --> 00:22:25,540
- Kliniğe koşmam gerekiyor, acil bir durum.
- Chao!
254
00:22:31,240 --> 00:22:33,300
- Merhaba doktor.
- İyi misin, Amadeo?
255
00:22:33,739 --> 00:22:35,920
- Kliniğe mi gidiyorsun?
- Çalışmak.
256
00:22:35,921 --> 00:22:37,221
Bugün ne yapıyorsun?
257
00:22:37,360 --> 00:22:40,140
- 3 mide ülseri ve 2 ciros.
- Afiyet olsun.
258
00:22:41,079 --> 00:22:44,360
Doktor, çok fazla çalışıyorsun.
Küçük bir tatil sana iyi gelirdi.
259
00:22:44,400 --> 00:22:47,420
Mesela denize git.
Yapmama izin ver. Rica ederim.
260
00:22:48,360 --> 00:22:50,100
Bronzlaşmalısın.
261
00:22:50,239 --> 00:22:54,140
Kendinizi dikkatinizi dağıtmanın bir yolunu bulduğunuzu gördüm ...
Gen olduğunda, zevk yoktur.
262
00:22:54,579 --> 00:22:58,920
- Amedeo, sen içtin mi?
- İnsan arasındayız, bana her şeyi söyleyebilirsin.
263
00:22:59,219 --> 00:23:01,909
Alçakgönüllülük bir yana, ben kapıcıyım.
264
00:23:02,079 --> 00:23:06,017
Hemen farkettim.
Mahalle dolu! Tam!
265
00:23:06,017 --> 00:23:07,640
Dolu, sevgili doktorum.
266
00:23:07,839 --> 00:23:11,000
Semt fahişelerle dolu!
Ve evet, gerçekten!
267
00:23:11,500 --> 00:23:13,300
Bir gece 8 saydım!
268
00:23:13,979 --> 00:23:17,718
Belirli bir bölge, tek
fahişelerle dolu Lucca ilçesi.
269
00:23:17,918 --> 00:23:21,478
Yandaki evin önünde 12 saydım.
12, inanıyor musun?
270
00:23:21,678 --> 00:23:23,840
Tuhaf, garip görünüyor ama öyle.
271
00:23:24,279 --> 00:23:27,880
Sana söyleyebilirim...
Profesör, seni çizmemi ister misin?
272
00:23:27,919 --> 00:23:30,100
Umarım bu bir salgın değildir!
273
00:23:30,440 --> 00:23:34,440
- Umarım onlar fahişedir!
- Peki, nerede yaşıyorlar?
274
00:23:34,459 --> 00:23:37,020
- Evde profesör.
- Evde?
275
00:23:37,259 --> 00:23:39,760
Yeni olduğunu bilmiyorsun
kiracı deli bir anne mi?
276
00:23:41,100 --> 00:23:42,500
Durduruldu!
277
00:23:42,939 --> 00:23:46,120
- Önce çiziliriz, sonra kızarız?
- Bu ne cüret?
278
00:23:46,360 --> 00:23:48,200
- Tamam!
- Sana kim söyledi?
279
00:23:48,801 --> 00:23:51,201
insanlar.
İnsanların yolu.
280
00:23:53,380 --> 00:23:57,460
Kalmak istiyorsanız sessiz olsan iyi edersin!
Dedikodu yok, çok açık!
281
00:23:57,500 --> 00:24:00,940
"Sen kızgın değilsin, piyango gibi sessiz olacağım.
- Mezar demek istiyorsun!
282
00:24:01,000 --> 00:24:05,280
- Tombe İngilizce olarak tombola.
- Bu tombolaya bir taş koy!
283
00:24:05,319 --> 00:24:07,140
Tamam hoşçakal.
284
00:24:08,140 --> 00:24:10,380
Bağırmayı bırak ya da
Seni vuracağım!
285
00:24:10,381 --> 00:24:14,240
- Kapı!
- Seni nakavt ettiğimi söyledim!
286
00:24:14,241 --> 00:24:16,740
- Kapı!
- Bugün kapı!
287
00:24:16,741 --> 00:24:19,141
Elim kapıda!
288
00:24:24,560 --> 00:24:26,920
- O ne yapıyor?
- Söyle!
289
00:24:26,921 --> 00:24:30,021
Bekle.
Hepsi bu, duşta.
290
00:24:30,759 --> 00:24:33,640
- Giysileriyle duş mu alıyor?
- Hayır, soyunmuş.
291
00:24:34,280 --> 00:24:39,960
Çıplak!
Çıplak! Tamamen çıplak!
292
00:24:41,100 --> 00:24:45,120
- Çıplak!
- Ne alıyorsun, bir bakayım.
293
00:24:45,359 --> 00:24:52,180
- Ne görüyorsun?
- Ne güzel bir çift!
294
00:24:52,820 --> 00:24:56,860
Ne güzel göğüsler!
Uylukları! Uylukları!
295
00:24:57,200 --> 00:25:03,260
- Bir dakika ... yakında!
- Benim için biraz bırak!
296
00:25:03,400 --> 00:25:05,520
- Benim sıram! Açık!
- Bekle, sıra sende!
297
00:25:08,500 --> 00:25:11,160
- Hadi, yardım et ...
298
00:25:19,400 --> 00:25:22,040
Şu çifte bak!
299
00:25:32,200 --> 00:25:33,820
Dev lolipoplara benziyor.
300
00:25:37,239 --> 00:25:40,280
- Bırakın. Sol gözümü kullanacağım!
- Tamam, ama sen yerde kal.
301
00:25:40,359 --> 00:25:42,320
Çok iyi bir görünüm!
302
00:25:44,059 --> 00:25:47,480
Sabunlamak istiyorum!
Neden sünger değilim?
303
00:26:00,079 --> 00:26:02,500
- Git, ağla!
- Bay Fix-it!
304
00:26:02,501 --> 00:26:06,001
- Çabuk!
- weţte buradayým, buldum.
305
00:26:16,799 --> 00:26:19,860
Bu psikolojik olarak uygun an.
Saldırıya devam ediyorum.
306
00:26:19,900 --> 00:26:23,000
- Ne yapacaksın?
- Bana öyle yap!
307
00:26:23,439 --> 00:26:24,800
Tamamen çılgın!
308
00:26:25,500 --> 00:26:28,280
O sadece muhteşem!
309
00:26:32,079 --> 00:26:33,320
Varırım!
310
00:26:45,359 --> 00:26:48,000
- Seni rahatsız etmiyorum?
- Hayır, ama ne istiyorsun?
311
00:26:48,020 --> 00:26:51,840
Hiçbir şey ... Aslında ...
Ben geçerken ...
312
00:26:53,139 --> 00:26:56,080
Düşündüm ki ... Söylemesi kolay değil!
313
00:26:58,120 --> 00:27:01,840
Seni rahatsız etmiyorum
Çok meşgulsün.
314
00:27:01,939 --> 00:27:03,820
Hayır, söyle, ne oldu?
315
00:27:09,459 --> 00:27:12,720
- Ne?
- Suçlu! Gerizekalı! Kendinize nasıl izin veriyorsunuz?
316
00:27:12,759 --> 00:27:15,260
Dışarıda, kirli domuz!
317
00:27:17,879 --> 00:27:19,160
Kim o?
318
00:27:19,660 --> 00:27:22,320
- Kim o?
- Benim, büyük kedin!
319
00:27:22,759 --> 00:27:24,740
Bu vahşi canavar kim?
320
00:27:28,879 --> 00:27:31,060
Seni rahatsız ettim mi?
321
00:27:35,659 --> 00:27:38,860
Başardım! Yapmayı başardım
görülmeden gel.
322
00:27:38,899 --> 00:27:42,300
- Kapıcı bile değil.
- Abartıyorsun! Özgürüz.
323
00:27:42,339 --> 00:27:45,220
Hiç şüphe yok, bana hayır, ne yazık ki.
324
00:27:45,459 --> 00:27:50,400
Anlamaya çalış?
Kim olduğumu sorarsan ben senin kardeşinim.
325
00:27:51,200 --> 00:27:55,300
- Anlayamıyorum. Bu saçmalık.
- Biliyorum, ama yine de biraz sabrınız var.
326
00:27:55,859 --> 00:28:00,080
Her şey yoluna girecek, göreceksin.
Ah! İnkaların hazinesi!
327
00:28:00,320 --> 00:28:03,420
Ama sen beni öpmedin bile.
328
00:28:06,720 --> 00:28:10,300
Neden bilmiyorum ama ben
komik bir his var.
329
00:28:10,700 --> 00:28:13,040
Sanki izleniyormuşuz gibi.
330
00:28:13,379 --> 00:28:16,360
Sevdim, börek, tereyağlı!
331
00:28:16,399 --> 00:28:18,020
Bana bir öpücük ver.
332
00:28:18,400 --> 00:28:23,900
Bana sarılmak için ne bekliyorsun?
Beni görmek istedin, ha?
333
00:28:24,059 --> 00:28:28,360
İstedin mi
Ben daha fazla ... Her zaman daha fazla!
334
00:28:28,500 --> 00:28:32,460
Bir bakayım!
Altın! Altın!
335
00:28:36,079 --> 00:28:38,260
Bu kaplan beni utandırıyor.
336
00:28:40,099 --> 00:28:41,860
Soruşturma hakiminin gözleri var.
337
00:28:41,861 --> 00:28:45,061
İmkansız, Ferdinando, Ayrılmak
bulunduğu kaplan!
338
00:28:45,140 --> 00:28:48,600
- Ve beni biraz düşün!
- Evet aşkım.
339
00:28:49,459 --> 00:28:53,620
- Evet, yatağa gel. - Evet.
- Onlar ne yapıyor?
340
00:28:53,660 --> 00:28:56,240
O alır kapalı onu bornoz
ve yatağa gidiyor!
341
00:28:56,579 --> 00:28:58,660
- Yatağa gel!
- Evet geliyorum.
342
00:28:59,199 --> 00:29:03,460
- Her şeyi kaldır, seni zevkle öldüreceğim!
- Oh evet!
343
00:29:05,200 --> 00:29:07,620
Pantolonumu çıkarmama yardım et.
Çabuk ... pantolonum!
344
00:29:07,660 --> 00:29:11,020
Bana yardım et. Hazineyi açmak için!
345
00:29:11,520 --> 00:29:13,260
Atention! Düğmeyi yırtıyorsunuz.
346
00:29:13,699 --> 00:29:16,760
- Evet! Bu iyi!
- Ahhhh ...!
347
00:29:17,940 --> 00:29:22,460
- Kim o?
- Ne yapabilir, bana çok hizmet et!
348
00:29:25,840 --> 00:29:28,680
- Kim bu - Bayan Busatti.
349
00:29:28,720 --> 00:29:33,040
Sana yemek getirdim, sen
henüz organize edilmedi.
350
00:29:34,179 --> 00:29:35,740
Sahip!
351
00:29:37,699 --> 00:29:39,640
- Gitmem gerek.
- Evet, kısa!
352
00:29:40,341 --> 00:29:42,741
- Ayakkabılarım!
- İşte, çabuk!
353
00:29:46,499 --> 00:29:51,100
- Pantolonun yerde. Varırım!
- Sen gel? Bir handjob bile yoktu!
354
00:29:51,800 --> 00:29:54,420
Bornoz giydim ve seninim.
355
00:29:55,760 --> 00:29:59,060
- Dolaba gidiyorum.
- Hayır hayır! dolap değil.
356
00:30:02,460 --> 00:30:06,080
- Terasta.
- Terasa gidiyorum.
357
00:30:07,020 --> 00:30:09,220
- Çabuk.
- Terasta.
358
00:30:12,560 --> 00:30:14,420
Ayakkabıların, bak!
359
00:30:19,079 --> 00:30:20,900
Geliyorum hanımefendi.
360
00:30:24,700 --> 00:30:26,820
Umarım seni rahatsız etmiyorum?
361
00:30:26,821 --> 00:30:30,221
Ne hayal edersen et,
evde hiçbir şey olmaz.
362
00:30:32,940 --> 00:30:37,080
Benim mairim beni klinikten aradı.
Beklenenden daha geç dönecektir.
363
00:30:37,120 --> 00:30:39,300
Başka bir acil durum daha.
364
00:30:43,540 --> 00:30:46,960
Hala bu kediler sıcakta.
Kediler gerçek domuz, ...
365
00:30:47,000 --> 00:30:50,100
... günü kanepede uzanarak geçiriyorlar ve
geceleri terasta flört edecekler.
366
00:30:50,340 --> 00:30:54,920
- Gidip ne yaptıklarına bakalım.
- Hayýr, Bayan Busatti, terasta deđil.
367
00:30:55,020 --> 00:30:58,040
Kediler benim arkadaşlarım, onlar
beni şirket tutacak.
368
00:30:58,079 --> 00:31:01,780
- Tamam, daha sonra tepsiyi almaya geleceğim.
- Teşekkür ederim.
369
00:31:01,820 --> 00:31:07,200
- Yemek ... Hiçbir şey atmayın.
- Endişelenme. İyi akşamlar, Bayan Busatti.
370
00:31:12,500 --> 00:31:14,000
En sonunda.
371
00:31:14,199 --> 00:31:16,920
- Madonna!
- Hayır!
372
00:31:19,699 --> 00:31:22,880
- Kim o?
- Benim, Dr. Busatti.
373
00:31:25,320 --> 00:31:28,860
- Giriyorum, görülmekten kaçınmak daha iyidir.
- Dinle, ben ...
374
00:31:29,199 --> 00:31:32,640
- Yatağa gittim.
- Yalnız mısın?
375
00:31:35,059 --> 00:31:38,400
- Kiminle? Yalnızım.
- Aman Tanrım!
376
00:31:39,179 --> 00:31:41,040
Üzülme.
377
00:31:42,179 --> 00:31:44,560
Bu gece kim gelebilir?
378
00:31:45,199 --> 00:31:47,940
Benim.
379
00:31:48,979 --> 00:31:52,660
- Umurunda değil, ha baba?
- Sana bir hediye getirdim.
380
00:31:52,700 --> 00:31:55,400
- Beğendin mi?
- Büyüleyicisin.
381
00:31:55,540 --> 00:31:58,000
Kliniğe koşmam gerekiyordu,
başka türlü hoş geldiniz.
382
00:31:58,140 --> 00:32:00,500
Ama hayır, lütfen.
383
00:32:01,140 --> 00:32:04,880
Zaten gece yarısı, geri dönmeliyim,
aksi halde eşime nasıl açıklayacağım.
384
00:32:05,419 --> 00:32:07,352
- Teşekkür ederim.
- Senin gibi bir kız,
385
00:32:07,352 --> 00:32:09,844
nasıl yapacağınızı bildiğiniz her şeyle ...
386
00:32:18,459 --> 00:32:20,860
- Kim o?
- Bayan Busatti.
387
00:32:23,899 --> 00:32:27,080
Nerede saklanabilirim?
O benim karım. Dolap ...
388
00:32:27,119 --> 00:32:28,560
Hayır, dolap değil.
389
00:32:30,799 --> 00:32:32,800
- Hayır, orada değil.
- Nereye gidiyorum?
390
00:32:34,040 --> 00:32:35,300
Yatağın altında.
391
00:32:40,219 --> 00:32:45,460
- Yatağın altında!
- Hayýr ... defol buradan!
392
00:32:51,199 --> 00:32:55,000
- Teras!
- Hayır.
393
00:33:04,160 --> 00:33:07,720
Tanrım, ne yapmamalı!
394
00:33:29,960 --> 00:33:31,500
Biraz ateşin var mı?
395
00:33:43,079 --> 00:33:46,080
Hoşçakal beni mutlu ediyor
seni komşu olarak gösterecek.
396
00:33:46,119 --> 00:33:50,580
- Çok mutluyum.
- Ne büyük zevk ... büyük zevk. Yakında görüşürüz.
397
00:34:00,799 --> 00:34:02,120
Manyak!
398
00:34:06,079 --> 00:34:07,700
Zavallı çocuk!
399
00:34:08,640 --> 00:34:10,640
Şu salak bak, bak.
400
00:34:11,279 --> 00:34:12,840
Sakin ol!
401
00:34:36,999 --> 00:34:38,480
Neredeyim?
402
00:34:39,019 --> 00:34:40,880
Piç!
403
00:34:42,881 --> 00:34:44,481
Büyük iğrenç!
404
00:34:46,899 --> 00:34:50,060
- Sana söylemek istedim...
- Dışarıda!
405
00:34:50,799 --> 00:34:52,900
İyi geceler.
406
00:35:01,660 --> 00:35:06,060
- Burada durun.
- Dikkat et çocuklar! Piyano getiriyorlar.
407
00:35:10,639 --> 00:35:12,760
- Konsiyerj mi?
- Hizmetinizde.
408
00:35:12,799 --> 00:35:15,660
- Affedersiniz, Bayan De Dominicis?
- Ah, piyano mu?
409
00:35:15,799 --> 00:35:17,300
8'de. Kim piyano sano gidiyor.
410
00:35:17,899 --> 00:35:22,080
8'de hepsi 8'de yaşıyor.
birinci kat için bir tane değil.
411
00:35:22,219 --> 00:35:24,760
- Hadi gidelim.
- Bu onun piyanosu.
412
00:35:24,799 --> 00:35:27,200
- Hey, playboy. Buraya gel.
- Evet baba?
413
00:35:28,840 --> 00:35:31,960
Bu hikaye mantıklı değil, eğer öyleyse
ne tür bir egzersiz yaparsın ...
414
00:35:31,999 --> 00:35:36,800
... piyanoyu öğretmemeli
daha ziyade çanlar ile flüt.
415
00:35:37,040 --> 00:35:39,180
Bunu gerçek faaliyetini gizlemek için yapıyor.
416
00:35:39,219 --> 00:35:42,840
Kahretsin, bunu düşünmedim.
Bazen zekisiniz.
417
00:35:43,179 --> 00:35:45,800
- Anneden miras aldım.
- Kim, aptal?
418
00:35:45,799 --> 00:35:47,260
Anneden miras aldım.
419
00:35:49,099 --> 00:35:51,200
Sanırım babamdan miras aldım?
420
00:35:51,440 --> 00:35:54,840
Roberto, masanıza gel,
baban bekliyor. Git.
421
00:35:55,279 --> 00:35:56,840
Ben şu anda geliyorum.
422
00:35:59,319 --> 00:36:00,920
Bu seni terk ediyor arkadaşlar.
423
00:36:01,660 --> 00:36:06,680
Tüm işlemler için
günün talep ediyorum ...
424
00:36:07,219 --> 00:36:13,840
... tekrar ediyorum, maksimum talep ediyorum
dakiklik, Küçük C ...!
425
00:36:14,179 --> 00:36:17,840
Dakiklik eşanlamlıdır
disiplin ile.
426
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
- Ve disiplin dakikliğin sırrıdır.
- Bravo.
427
00:36:21,799 --> 00:36:27,800
Bildiğini görüyorum, yani
eylemlerinde göster, seni salak!
428
00:36:28,759 --> 00:36:33,900
Akşam yemeğine zamanında gelmelisin,
özellikle de misafirimiz olduğunda.
429
00:36:34,040 --> 00:36:36,360
O misafir değil,
o hep burada.
430
00:36:36,759 --> 00:36:41,800
Bu doğru, ancak saygımdan hoşlanıyor
ve koşulsuz güvenim, ...
431
00:36:42,040 --> 00:36:46,740
-... böylece ona saygý borçlusun. yap!
- Bütün saygýlarým.
432
00:36:47,119 --> 00:36:51,820
Bravo, daha iyi.
Yani masada!
433
00:36:54,140 --> 00:36:55,600
Yürütme!
434
00:36:57,901 --> 00:36:59,101
İleri ...
435
00:37:00,419 --> 00:37:02,960
... yürürken, bir, iki ...
436
00:37:05,559 --> 00:37:07,380
- İşte oldu, teşekkürler.
- Güle güle hanımefendi.
437
00:37:07,419 --> 00:37:09,480
- Teşekkür ederim.
- Güle güle hanımefendi.
438
00:37:27,060 --> 00:37:29,480
- Ah, sensin.
- Seni rahatsız mı ediyorum?
439
00:37:30,079 --> 00:37:32,120
Hayır, isterseniz girebilirsiniz.
440
00:37:32,599 --> 00:37:34,960
- Teşekkür ederim.
- Müzik sever misin?
441
00:37:35,499 --> 00:37:37,560
Evet, çok.
442
00:37:39,240 --> 00:37:43,200
aslında rahatsız oldum
seninle konuşmak için.
443
00:37:43,201 --> 00:37:44,601
Söyle bana, dinliyorum.
444
00:37:47,440 --> 00:37:51,960
- Bu sensin...
- Yani... ?
445
00:37:53,099 --> 00:37:57,880
Bu yüzden hiçbir şey. ben
unuttum Aptalca.
446
00:37:59,019 --> 00:38:02,840
bunu diyet yapmayın. Bana da olur,
özellikle önemli şeyler için.
447
00:38:03,079 --> 00:38:07,960
- Evet, ben de, Bunun için unuttum.
- Bir dahaki sefere olacak.
448
00:38:08,799 --> 00:38:11,020
- Affedersiniz, telefon.
- Evet.
449
00:38:14,799 --> 00:38:15,760
Merhaba?
450
00:38:15,799 --> 00:38:18,760
Merhaba aşkım, bugün gelemeyeceğim.
Vali ile randevum var ...
451
00:38:18,799 --> 00:38:21,800
... Kızkardeşler Enstitüsü'nde
Seçim propagandası için Bernardone.
452
00:38:21,840 --> 00:38:27,260
- Bu çok önemli.
- Anlıyorum. Kendinizi her zamanki gibi serbest bırakamazsınız.
453
00:38:27,999 --> 00:38:30,960
Ne yapmalıyım?
Evde rEster, telefon olana kadar bekle, ...
454
00:38:30,999 --> 00:38:34,340
... bana gelemeyeceğini söylemek için mi?
455
00:38:34,479 --> 00:38:37,440
İşte bu, hoşçakalın!
Gerizekalı!
456
00:38:40,079 --> 00:38:42,400
Ne yapıyorsun?
Gidiyor musun Marcello?
457
00:38:42,901 --> 00:38:46,401
Telefondaydın,
Seni yalnız bıraktım.
458
00:38:48,040 --> 00:38:52,920
- Hayýr. Ya gezmeye gidersek?
- Elbette.
459
00:38:53,819 --> 00:38:57,760
"Sağlıklı bir aile için, sağlıklı bir toplumda."
Ne düşünüyorsun?
460
00:38:57,840 --> 00:39:01,460
Bu iyi, ama resmini sevmiyorum.
İyi görünmüyorsun.
461
00:39:01,699 --> 00:39:05,560
Ne demek istiyorsun?
Haklısın, başka bir resim daha koyacağız.
462
00:39:05,599 --> 00:39:09,580
- Danışman, Albay Marullo seninle konuşmak istiyor.
- Ah, sakal!
463
00:39:10,879 --> 00:39:14,500
- Sevgili danışmanım.
- Sevgili Albay.
464
00:39:15,740 --> 00:39:18,800
- Affedersiniz, 2 dakika var.
- Güzel.
465
00:39:18,799 --> 00:39:21,800
Hakkında anlaşmamız gerek
öğrenci ziyaretleri ...
466
00:39:21,840 --> 00:39:24,720
... cumhuriyet bayramının kışlasında.
467
00:39:25,260 --> 00:39:26,660
Ah, katılıyorum.
468
00:39:26,699 --> 00:39:31,960
Çünkü ben de düşünüyorum
kesinlikle vazgeçilmez ...
469
00:39:32,399 --> 00:39:35,880
... şaşkın değerlerin geri kazanımı, ...
470
00:39:35,919 --> 00:39:38,960
... ciddi bir anda
böylesi bir gizlilik, ...
471
00:39:39,599 --> 00:39:44,800
... gençliğin nihayet
ahlaki değerlerin yüksek kalitesini takdir edin ...
472
00:39:44,840 --> 00:39:50,367
... ve yeniden doğuşun canlı ve ateşli güçleri
Anavatan ve Disiplin kelimelerinde yer almaktadır.
473
00:39:50,699 --> 00:39:53,840
İnanılmaz, lanet olsun!
474
00:39:54,379 --> 00:39:57,000
Hiç de değil, olağanüstü bir şey yok.
475
00:39:57,099 --> 00:40:02,020
Net olmaya çalışıyorum ve ifade etmeye çalışıyorum
kendimi en büyük sadeliğe sahip.
476
00:40:02,360 --> 00:40:09,580
Tüm çabalarınız ödüllendirilecektir.
Yeni Belediye Başkanı olacaksın ... Herkes söylüyor!
477
00:40:11,919 --> 00:40:16,880
Seçimleri yenmelisin, kahretsin!
478
00:40:16,979 --> 00:40:21,960
Madonna, Madonna benim
Tanık, hiçbir şeye ihtiyacım yok.
479
00:40:22,759 --> 00:40:25,300
... insanların iradesinde zamanlarım var.
480
00:40:25,940 --> 00:40:30,800
Tavsiyeye ihtiyacım olacağını söyledi
zeki bir insana bakın, şuna bakın.
481
00:40:31,540 --> 00:40:34,360
Bu poster hakkında ne düşünüyorsun Albay?
482
00:40:37,839 --> 00:40:39,000
Gel.
483
00:40:39,799 --> 00:40:44,760
Bütün kapsamı hayal edin
bu posterlerin yeri?
484
00:40:44,799 --> 00:40:47,880
- Bunun etkisini hayal edebiliyor musunuz?
- Söyle, mükemmel!
485
00:40:47,920 --> 00:40:50,000
Bu sadece bir poster,
bu yüzden aşırıya kaçmayın.
486
00:40:50,759 --> 00:40:53,162
Şaka yapıyorsun, o harika
ona iyi bakmadın.
487
00:40:53,880 --> 00:40:56,000
Abartmadan böyle bir şey görmedim.
488
00:40:56,799 --> 00:40:59,920
Komşularımdan biri.
Bir haber.
489
00:40:59,960 --> 00:41:02,840
Evet, tanıyorum.
490
00:41:02,880 --> 00:41:05,880
Bir daire kiraladı
binamda.
491
00:41:05,920 --> 00:41:08,960
-Seni ziyarete geleceğim Albay.
- Lanet iyi bir çaylak.
492
00:41:08,999 --> 00:41:13,960
Milanlı! Hep söyledim,
Milanese çok iyi insanlar, ...
493
00:41:13,999 --> 00:41:15,960
... işçiler, fikirlerle dolu.
494
00:41:15,999 --> 00:41:19,800
Bu güzellik belki de
yeni bir üretimin prototipi ...
495
00:41:19,839 --> 00:41:22,120
... hayal edin, binlerce kişi bunun gibi.
496
00:41:23,520 --> 00:41:28,280
Quellz sınıfı, bu bacakları gördün mü?
497
00:41:28,320 --> 00:41:32,960
Gençleri engelleyen bir yasa oluşturulmalı
motosiklet etekli oturan iki kız.
498
00:41:33,361 --> 00:41:37,760
Bu konuşmayı seçimler için sakla,
onları gerektiren bir yasaya sahip olmak daha iyi.
499
00:41:37,799 --> 00:41:39,560
Bunu hisseden mutlu.
500
00:41:39,561 --> 00:41:41,674
Kim hissettiğini genç Don
Juan'a motosiklet getiren.
501
00:41:41,679 --> 00:41:47,368
Ne hissediyor? Bu orospu.
Küçük kardeşi mi, kuzeni mi?
502
00:41:47,522 --> 00:41:50,329
Küçük kuzenler de olmamalı
elbette, bu argümanları var
503
00:41:50,329 --> 00:41:54,960
Korku yok. Bu genç adam
reform edilmiş bir adamın oğlu.
504
00:41:55,499 --> 00:42:00,100
Dr. Busatti. İnanabilirsin
Ben, bu benim bir arkadaşım.
505
00:42:00,139 --> 00:42:02,740
Ama bu beni ilgilendirmiyor.
506
00:42:04,499 --> 00:42:06,500
- Kim o?
- Kim?
507
00:42:06,801 --> 00:42:08,801
Bisikletiyle bu salak
kiminle geçit verdiniz.
508
00:42:09,899 --> 00:42:11,840
Sahibinin oğlu.
509
00:42:12,200 --> 00:42:16,540
- Bana ţehrin etrafýný gösterdi. Kıskançsın?
- Kıskanç mı? Ondan?
510
00:42:17,180 --> 00:42:20,380
Aptal?
Benim gibi bir adam, yakında belediye başkanı?
511
00:42:20,381 --> 00:42:25,220
Evet, kıskancım ve senin için uygunsuz buluyorum
ilk fırsatta genç bir çocukla paspas.
512
00:42:25,460 --> 00:42:30,460
Ve yaşadığımı bildiğini görmek istedim
ve bu sadece hayattaki seçimler değil.
513
00:42:30,499 --> 00:42:34,500
Seçimler önemlidir, küçük farem,
ve bu yüzden seninle olamam.
514
00:42:34,999 --> 00:42:39,340
Bana yemek yediğinizi
bu gece seninle dışarı çıkmak istiyorum.
515
00:42:39,380 --> 00:42:43,420
Bu gece? Ama bu piyano ile, Gibi
Milano'da güzel günler ...
516
00:42:43,460 --> 00:42:45,700
... rahmeti oynadığınızda.
Benim için oyna.
517
00:42:45,899 --> 00:42:48,600
Oynamak istemiyorum.
Piyano kaçmayacak, biliyor musunuz?
518
00:42:48,939 --> 00:42:54,420
Hayır, ayrılırsan burada olmazdı.
Gitmeden önce, bu rahmeti oynayın.
519
00:42:54,460 --> 00:42:56,460
Bu rahmeti çal
bu beni deli ediyor.
520
00:42:58,499 --> 00:43:01,600
Bu rabbi ... bu rabazı oynuyor.
521
00:43:03,539 --> 00:43:07,700
- Oyna ... Bu rahibe oyna.
- Hayır.
522
00:43:08,039 --> 00:43:10,660
Aşkımı duymak istiyorum.
Onu duymak istiyorum.
523
00:43:14,760 --> 00:43:19,600
Bornozunu çıkarmama izin ver tatlım ...
Nazikçe ... Şöyle ... Bu kadar.
524
00:43:20,099 --> 00:43:26,000
Senden almama izin ver
kaymaktaşı omuzlarından ...
525
00:43:26,301 --> 00:43:29,420
Benim için oyna aşkım.
526
00:43:29,460 --> 00:43:31,040
Benim için oyna.
527
00:43:34,080 --> 00:43:36,700
Oyun oyna...
528
00:43:38,460 --> 00:43:40,880
Bunu sevdim...
529
00:43:43,020 --> 00:43:45,420
Nefes almama izin ver.
530
00:43:45,960 --> 00:43:47,460
Hızla yükselir, sesler, sesler ...
531
00:43:47,499 --> 00:43:50,900
Merhaba Merhaba.
532
00:43:57,280 --> 00:44:00,000
Evet ... Oyna, oyna ...
Hayran olduğum Pednant.
533
00:44:00,799 --> 00:44:02,540
İyi oynadıkça.
534
00:44:02,549 --> 00:44:06,420
Çok iyi oynuyorsun.
Ne Müziği! Ne Müziği!!
535
00:44:09,499 --> 00:44:11,020
Merhaba!
536
00:44:13,499 --> 00:44:18,740
Olağanüstü!
Anne seni iyi yaptı.
537
00:44:20,380 --> 00:44:23,900
33 de doktor, oynamaya devam et.
538
00:44:36,080 --> 00:44:38,880
Saldırmak!
539
00:44:42,499 --> 00:44:45,700
Bu kadar yeter, kahretsin!
Utanmaz türler.
540
00:44:46,099 --> 00:44:50,460
Asker, bunu biraz yapmalıyız
kaltak, çanları çalarım.
541
00:44:56,080 --> 00:44:59,419
- Sorun ne?
- Duymuyor musun? Ben çanları çalarım.
542
00:44:59,420 --> 00:45:00,660
O zaman git...
543
00:45:01,299 --> 00:45:04,460
Kaynıyorum!
Haydi. Haydi...
544
00:45:09,499 --> 00:45:12,000
Tamam, ben kaynıyorum ... Her şey.
545
00:45:22,139 --> 00:45:26,300
"Biz arkadaşız, bana birini bul
kim piyano öğrenmek istiyor. "
546
00:45:26,939 --> 00:45:27,980
Salak!
547
00:45:31,220 --> 00:45:33,980
Kim o?
Ama burada bir buluşma yeri mi?
548
00:45:34,220 --> 00:45:35,700
İşte orada.
549
00:45:36,699 --> 00:45:38,260
Bekle, göreceğim.
550
00:45:42,039 --> 00:45:44,180
- Kutsal Madonna, o!
- Kim o?
551
00:45:44,360 --> 00:45:45,560
Kapıyı aç!
552
00:45:46,460 --> 00:45:51,640
- Ben Albay Marullo.
- Karşı istihbarat için mi geldi?
553
00:45:51,680 --> 00:45:55,860
- O ne söylüyor?
- Kapıyı aç, kahretsin ya da kapıyı itiyorum.
554
00:45:55,999 --> 00:45:58,220
Ben şu anda geliyorum.
O burada yaşıyor.
555
00:45:59,599 --> 00:46:04,840
- Çabuk, gardıropta.
- Bu nasıl mümkün olaiblir! Filmlerde olduğu gibi.
556
00:46:05,180 --> 00:46:08,340
- Sorun ne?
- Bırak onu, sabah 1'den önce gelmeliyim.
557
00:46:08,380 --> 00:46:09,260
- Çabuk.
- Kapalı.
558
00:46:09,299 --> 00:46:11,460
Anında, kahretsin.
559
00:46:12,420 --> 00:46:15,120
- İyi akşamlar!
- İyi akşamlar!
560
00:46:15,499 --> 00:46:20,260
Size şunu bildirmek istiyorum
halk sağlığı yasası, ...
561
00:46:20,299 --> 00:46:22,260
... yasak ...
562
00:46:26,499 --> 00:46:30,120
- Ne demek istiyorsun?
- Ben mi? Hiçbir şey değil.
563
00:46:30,460 --> 00:46:33,700
Söylüyordum...
Piyano mu çalıyordun?
564
00:46:34,099 --> 00:46:36,280
Ne yazık ki evet.
Geç olduğunu biliyorum ...
565
00:46:36,281 --> 00:46:40,300
Aksine, sen
ilahi oyna, ...
566
00:46:40,339 --> 00:46:43,400
... ve duymayı seviyorum
Rossini'nin müziği.
567
00:46:44,339 --> 00:46:48,300
- Aslında Beethoven'dı.
- Beethoven? Bir yabancı?
568
00:46:49,279 --> 00:46:52,840
Çok güzeldi demek istedim.
569
00:46:53,479 --> 00:46:58,440
Size iltifat etmemek,
ama ne dokunuş.
570
00:46:59,199 --> 00:47:03,300
- Ah ... hoş bir dokunuş ... bidibidibi.
- Teşekkür ederim.
571
00:47:04,140 --> 00:47:06,860
Sen akıllı bir kızsın, bir sanatçısın ...
572
00:47:07,200 --> 00:47:13,060
... onun yerine kızım Grace ...
bir binbaşı ile nişanlı.
573
00:47:13,100 --> 00:47:16,000
O iyi bir adam, iyi bir kariyere sahip,
ama ertelemek için zaman kaybediyor ...
574
00:47:16,140 --> 00:47:18,800
... ve onu teşvik etmek için hiçbir şey yapmıyor.
575
00:47:19,039 --> 00:47:21,640
en azından piyano çalabilseydi ...
576
00:47:21,979 --> 00:47:25,080
- Keşke ders verebilir.
- Gerçekten mi?
577
00:47:25,089 --> 00:47:29,160
- Elbette!
- Bunu yapar mısın? Bu harika!
578
00:47:29,299 --> 00:47:31,760
- Yarın görüşürüz.
- Teşekkür ederim.
579
00:47:35,499 --> 00:47:39,820
Aman Tanrım!
580
00:47:40,249 --> 00:47:43,900
Acı ile çığlık atıyor!
Beni ister mi?
581
00:47:44,740 --> 00:47:46,540
Böyle ağlama!
582
00:47:47,919 --> 00:47:51,500
Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım!
Neredeyse bir saat. Benim f ...
583
00:47:51,501 --> 00:47:55,060
Annem ... Annem endişelenecek.
584
00:47:55,399 --> 00:47:59,020
Neden düşünmüyorsun
onu ve seçimlerini?
585
00:47:59,119 --> 00:48:02,600
-... Ve senin için bir hiçim?
- Kapa çeneni, küçük farem.
586
00:48:02,640 --> 00:48:05,520
Bu doğru değil.
Biraz sabır ve göreceksiniz.
587
00:48:05,560 --> 00:48:07,840
Gerçek şu ki ... Kapa çeneni!
588
00:48:09,980 --> 00:48:13,680
Tehlikeli, dikkatli olmalıyız.
Yapabilirsem yarın seni ararım.
589
00:48:15,640 --> 00:48:18,760
- Seni ararım.
- Beni artık arama, Batard!
590
00:48:19,819 --> 00:48:24,580
Tanrım.................
591
00:48:26,119 --> 00:48:27,440
Aferin!
592
00:48:31,540 --> 00:48:36,820
- Kim açılacak?
- İş kim? Bunun için orada olmalıyım!
593
00:48:47,019 --> 00:48:49,100
- Merhaba Bayan.
- Merhaba Bayan Luisa.
594
00:48:49,101 --> 00:48:52,101
- Marcello çıktı mı?
- Hayır, neden giyiniyor?
595
00:48:52,240 --> 00:48:54,540
Bana şehri göstereceğine söz verdi.
596
00:48:56,039 --> 00:48:57,520
Marcello!
597
00:48:58,359 --> 00:49:01,080
- Marcello!
- Evet anne.
598
00:49:01,119 --> 00:49:04,200
Bayan Luisa burada.
Birlikte dışarı çıkmanız gerektiğini söylüyor.
599
00:49:04,540 --> 00:49:06,720
Evet, ona geldiğimi söyle.
600
00:49:14,640 --> 00:49:16,860
- Lucca'yı seviyor musun?
- Evet, muhteşem.
601
00:49:17,300 --> 00:49:20,420
Benimle konuşmayı kes,
Biz arkadaşız.
602
00:49:20,459 --> 00:49:22,620
İstediğin gibi, ne istersen.
603
00:49:27,399 --> 00:49:30,400
Vardık.
Burada istendiği gibi duruyorum.
604
00:49:30,780 --> 00:49:34,520
- Neden bu ton? Kötü bir ruh halinde misin?
- Evet.
605
00:49:35,319 --> 00:49:39,300
- Hayır bilmiyorum.
- Sen komik bir çocuksun!
606
00:49:39,440 --> 00:49:42,800
Bazen kızgınsın
benimle ve bazen ...
607
00:49:43,440 --> 00:49:45,240
Ve bazen, tam tersine?
608
00:49:46,980 --> 00:49:50,880
- Sanırım bana aşıksın.
- Dinle? Bu büyük bir kelime!
609
00:49:50,919 --> 00:49:55,300
Senin için iyi değilim sen
dikkat dağıtıcı şeyler var ...
610
00:49:56,040 --> 00:49:58,520
... Duygu yok, sadece gülmen lazım.
611
00:49:59,219 --> 00:50:01,260
Bu senin hayal gücün, ya da ...
612
00:50:04,440 --> 00:50:08,400
-... hala çok gençsin.
- Ve sen bir fahişesin.
613
00:50:30,699 --> 00:50:32,300
- Merhaba?
- Merhaba, benim.
614
00:50:32,301 --> 00:50:34,401
Sonunda sen. Ne zaman varırsın?
615
00:50:34,899 --> 00:50:38,820
- Ne yazık ki bir toplantım var, yapamam.
- Birdenbire mi?
616
00:50:39,659 --> 00:50:42,840
Anlamaya çalış, uyardı
son anda, şimdi.
617
00:50:43,080 --> 00:50:46,080
Vali olacak
orada, vazgeçemem.
618
00:50:46,119 --> 00:50:49,180
Beni hasta ediyor değil
seninle dışarı çıkmak için.
619
00:50:52,400 --> 00:50:56,020
Eğer özgürsem, olur mu
sonra görüşürüz?
620
00:50:56,059 --> 00:50:58,500
Tatlım, hazır mısın? Gitmeliyiz.
621
00:51:00,339 --> 00:51:03,940
Yalnız bırakın. Rahatsız etmeyin.
Görünüşe göre şirket kaçırmayın.
622
00:51:13,120 --> 00:51:15,860
Bunun ne olduğunu düşünüyor
moron, bana Penelope mi diyorsun?
623
00:51:16,639 --> 00:51:17,900
Cehenneme git!
624
00:51:39,359 --> 00:51:40,620
Özlemek!
625
00:51:41,659 --> 00:51:44,740
- Ne güzel sürpriz!
- İyi akşamlar doktor.
626
00:51:45,180 --> 00:51:48,000
Nereye yalnız gidiyorsun
gecenin bu saatinde?
627
00:51:48,239 --> 00:51:51,020
Dışarıda yemek yemeyi düşündüm ama
Geceleri şehri bilmiyorum.
628
00:51:51,159 --> 00:51:55,240
Biz yoksul vilayetiz.
Ama iyi bir restoran var.
629
00:51:55,280 --> 00:51:58,980
- Seni davet edebilseydim ...
- Yapabilirsin, yapabilirsin!
630
00:52:00,120 --> 00:52:02,440
- Lütfen hadi.
- Teşekkür ederim.
631
00:52:06,080 --> 00:52:07,940
- Otur.
- Teşekkür ederim.
632
00:52:14,900 --> 00:52:18,200
Yalancı, ikiyüzlü!
Babama bile saygı duymuyor, ...
633
00:52:18,839 --> 00:52:22,600
... ama onu nereye götürdüğünü biliyorum.
İlk akşam yemeği geç, sonra geri kalanı.
634
00:52:23,639 --> 00:52:24,880
Bu sefer seni alacağım.
635
00:52:25,220 --> 00:52:27,720
Lütfen, efendim, bir Branca
Fernet benim için,
636
00:52:28,259 --> 00:52:30,400
ve bayan için bir Branca Fernet.
637
00:52:30,739 --> 00:52:36,820
- Sindirime gerçekten yardımcı olur mu?
- Her durumda, acıtmaz.
638
00:52:47,400 --> 00:52:50,260
- Yeri beğendin mi?
- Güzel görünüyor. - Memnun oldum.
639
00:52:50,361 --> 00:52:53,060
Affedersiniz ama bende var
hastaneyi aramak için.
640
00:52:53,100 --> 00:52:56,640
Eğer karınızla konuşursanız,
bize katılmasını mı söylüyorsun?
641
00:52:57,680 --> 00:53:02,040
Güzel ... Güzel bir şeydi!
642
00:53:04,920 --> 00:53:07,900
- Ne istersiniz, Bayan?
- Bir tonik lütfen.
643
00:53:07,901 --> 00:53:09,101
Hemen bayan.
644
00:53:18,500 --> 00:53:21,880
- Evet?
- Merhaba Teresa, benim. - Merhaba.
645
00:53:22,120 --> 00:53:25,700
- Bütün gece geçireceğim.
- Şık bir yerde olmalısın ...
646
00:53:25,839 --> 00:53:29,700
- Çatal bıçakların sesini duyuyorum.
- Gülme, aletlerimi hazırlıyorlar.
647
00:53:29,780 --> 00:53:34,400
- Gerçekten mi?
zor, umutsuz bir ameliyat.
648
00:53:34,500 --> 00:53:37,880
Neden ona vermiyorsun
Marsala ile biraz eggnog
649
00:53:38,259 --> 00:53:41,540
Ne dediğini anlamıyorum.
Sana iyi geceler diyorum.
650
00:53:45,459 --> 00:53:48,920
Profesör Busatti, Ne
bir zevk - kurtarıcım!
651
00:53:49,459 --> 00:53:54,700
Burada restoranda! İsterim
Eşim Margherita'yı tanıtmak istiyorum.
652
00:53:54,739 --> 00:53:57,520
- Bizimle yemek yemelisin.
- Gitmek zorundayım. - Hadi, hadi.
653
00:53:57,559 --> 00:54:01,640
- Yapamam, ölen bir hasta.
- Sakin ol.
654
00:54:01,639 --> 00:54:04,520
- Gitmek zorundayım.
- Gel
655
00:54:04,559 --> 00:54:06,640
Sakin ol.
656
00:54:16,259 --> 00:54:17,920
Yağmur yağıyor?
657
00:54:29,300 --> 00:54:31,200
Bayan, sana bir mesaj.
658
00:54:34,080 --> 00:54:38,040
seni terk ettiğim için özür dilerim
öyleyse, ama benim görevim beni çağırıyor.
659
00:54:38,120 --> 00:54:41,680
Bir başucunun yanına koşmalıyım
vefat eden kişi, sadık Busatti.
660
00:54:42,380 --> 00:54:44,400
Buraya sık sık geliyorum. Çok iyi.
661
00:54:44,401 --> 00:54:45,601
- Bay Danışman.
- İyi akşamlar.
662
00:54:45,602 --> 00:54:47,900
- İyi akşamlar, danışman.
- İyi akşamlar.
663
00:54:59,839 --> 00:55:03,440
Sana yalvarıyorum, otur, sen çok
bu gece güzel ve çok basit.
664
00:55:03,520 --> 00:55:05,840
Teşekkür ederim, çok cesursun.
665
00:55:09,000 --> 00:55:11,840
- Orospu çocuđu.
- Affedersiniz, bir şey mi söylediniz?
666
00:55:13,500 --> 00:55:16,840
Az önce oturmuş bu müşteri,
Marinotti Meclis Üyesi mi?
667
00:55:18,980 --> 00:55:24,700
- Evet, sadık müşterilerimizden biri.
- Ve bir sonraki annesi mi?
668
00:55:24,939 --> 00:55:26,800
Hayır, onun karısı.
669
00:55:28,879 --> 00:55:34,980
- Karısı ... Evli mi?
- Evli ve bakımlı.
670
00:55:35,020 --> 00:55:39,580
Tüm seçim kampanyasını finanse ediyor.
Pardon, bayan.
671
00:55:52,939 --> 00:55:57,300
- Merhaba!
- Merhaba Marcello, seni gördüğüme sevindim.
672
00:55:58,140 --> 00:55:59,660
Gerçekten mi? Kızgın değil misin?
673
00:56:00,399 --> 00:56:03,178
Ne diyorsun?
Kötü bir ruh halinde oluyor, ...
674
00:56:03,178 --> 00:56:07,200
... ve hoş olmayan şeyler söyleyin.
Neden birlikte yemek yemiyoruz?
675
00:56:08,399 --> 00:56:11,180
Öfkeliydim çünkü sen
onu ciddiye alma.
676
00:56:11,220 --> 00:56:15,940
- Ben mi? Elbette seni ciddiye alıyorum.
- Tamam ... Peki neden babamla ayrıldın?
677
00:56:16,900 --> 00:56:20,140
Dışarı çıktığımda gördüm sordum
ona bir restoranın adı ...
678
00:56:20,179 --> 00:56:23,640
... ve beni buraya getirdi. O gitti
Bu hastaları tedavi etmek için hastaneye.
679
00:56:23,649 --> 00:56:27,080
- Ben gerçekten aptalım.
- Mösyö akşam yemeğine katılıyor mu?
680
00:56:27,179 --> 00:56:31,295
- Evet, pencerenin yanındaki bu masayı istiyorum.
- Bu benim için bir zevk Bayan.
681
00:56:32,299 --> 00:56:33,520
Teşekkürler, hadi gidelim.
682
00:56:34,020 --> 00:56:37,040
Burada bir millon, bir milyon
orada ve biz 18 de geldi!
683
00:56:37,179 --> 00:56:41,440
- Siyasi kariyerin benim için pahalı.
- Küçük kurdum, ...
684
00:56:41,279 --> 00:56:43,600
... haksızsın, sabırlı ol,
Bütün bunları senin için yapıyorum!
685
00:56:43,739 --> 00:56:46,100
Eğlenceli bir akşam olacak ..
686
00:56:49,659 --> 00:56:54,160
- Bu sana öğretecek.
- Tortellini'yi krema ile öneririm?
687
00:56:54,399 --> 00:56:56,540
- Evet, tortellini de senin için çok iyi mi?
- Evet.
688
00:56:56,979 --> 00:56:59,400
- Ve şampanya!
- İğrenç!
689
00:56:59,540 --> 00:57:04,220
- İğrenç değil. İyi bir şarap.
- Hayır, mantar suyu.
690
00:57:04,459 --> 00:57:08,160
- Lütfen hanımefendi.
- Onu dinle. Kabak beyni var.
691
00:57:08,640 --> 00:57:11,100
Sizi memnun edecek bir şey var mı?
692
00:57:11,599 --> 00:57:15,800
- Beyazın beyazı, Principe di Piemonte, çok taze.
- Güzel olacak, teşekkürler.
693
00:57:22,840 --> 00:57:25,500
Aman Tanrım! Eve fahişe!
694
00:57:25,640 --> 00:57:30,000
- Affedersiniz, kaçtı.
- Ben deđil, kendiliđindeydi.
695
00:57:30,739 --> 00:57:34,040
"Hadi, gidiyoruz.
- Bu kadar erken mi ayrılıyoruz?
696
00:57:34,179 --> 00:57:37,760
- Bu gece her şey ters gidiyor.
- Sağlık. - Sağlık.
697
00:57:38,599 --> 00:57:40,700
- Eve mi dönüyoruz?
- Evet evde.
698
00:57:50,959 --> 00:57:52,100
Ne oldu?
699
00:57:52,101 --> 00:57:54,201
Hiçbir şey, çok fazla içtin.
Nasıl hissediyorsun?
700
00:57:54,299 --> 00:57:58,100
- ...ey ... Sadece kusmam gerek.
- Ah, harika.
701
00:57:59,399 --> 00:58:02,400
- Neredeyim?
- Ev.
702
00:58:03,920 --> 00:58:06,020
- Neredeyim?
- Ev.
703
00:58:06,521 --> 00:58:08,821
Sonunda bunu çok istedim.
704
00:58:09,459 --> 00:58:12,840
- Beni seviyor musun?
- Tabii ki seni seviyorum.
705
00:58:12,841 --> 00:58:16,300
- Peki bu büyük domuz kim geliyor?
- Ne diyorsun?
706
00:58:16,699 --> 00:58:18,740
Onu gördüm, biliyor musun?
707
00:58:19,639 --> 00:58:21,500
Böyle konuşuyorsun
çünkü sarhoşsun.
708
00:58:22,340 --> 00:58:26,340
Hayır, çünkü acı çekiyorum
yaşım için çok fazla.
709
00:58:33,159 --> 00:58:34,840
Ben kahve yapacağım.
710
00:58:39,779 --> 00:58:44,920
Küçük fare!
Sonunda yalnızım, konuşabiliriz.
711
00:58:45,459 --> 00:58:49,640
- Karın nerede? - Küçük fare,
Zor olduğunu anlıyorum ...
712
00:58:49,649 --> 00:58:55,340
... evli olduğumu keşfet.
Ama bu aramızda hiçbir şeyi değiştirmiyor.
713
00:58:55,979 --> 00:58:59,780
- Oh hayır?
- Karımı çok nadir görüyorum ...
714
00:58:59,820 --> 00:59:04,400
-... Parmak uçları ile daha fazla dokunmuyorum.
- Anlıyorum!
715
00:59:04,499 --> 00:59:09,560
Yemin ederim!
Bunu biliyor musun? Seçilir seçilmez, ...
716
00:59:09,599 --> 00:59:14,080
... seçmenlere
Kahretsin, boşandım ve seninle evlendim.
717
00:59:14,420 --> 00:59:19,560
- Gerçekten mi? Ve o biliyor mu?
- Bunu yapmama gerek yok. Seni sevdiğimi biliyorsun,...
718
00:59:19,599 --> 00:59:22,440
-... Seni seviyorum seni Seviyorum!
- Ferdinando!
719
00:59:22,679 --> 00:59:29,280
Seni seviyorum ... sevgili dostlarım, bir
tatlı güç ve barış hissi.
720
00:59:29,289 --> 00:59:33,440
Kalbimi kim işgal ediyor ... Hepinizi seviyorum.
Bir sonraki toplantı için konuşmamı tekrarlıyorum ...
721
00:59:33,479 --> 00:59:39,020
- Banyoda yapamazsam, nerede yapabilirim?
- Anla, acele et!
722
00:59:39,120 --> 00:59:40,380
Çok iyi.
723
00:59:41,059 --> 00:59:43,420
- O benim lanet eşim.
- Ne diyorsun?
724
00:59:43,559 --> 00:59:48,940
Fahişe! Çalıştığım fahişe sesi.
İşim biter bitmez dışarı çıkıyorum, tamam mı?
725
00:59:49,979 --> 00:59:53,540
Tchao küçük fare ben
yarın saat 10'da mı geliyor?
726
01:00:17,120 --> 01:00:18,780
Anladım!
727
01:01:33,020 --> 01:01:34,560
- Amedeo!
- Kim o?
728
01:01:34,561 --> 01:01:37,361
- Ne yapıyorsun?
- Hayır ...
729
01:01:37,799 --> 01:01:39,120
Neden bahsediyorsun?
730
01:01:39,220 --> 01:01:42,260
O ... Sessizlik, Türk işleri yapıyor.
731
01:01:42,299 --> 01:01:44,940
Gel, gel bak!
732
01:01:46,079 --> 01:01:49,440
Arabian Nights gibi inanılmaz.
Bak!
733
01:01:50,259 --> 01:01:52,540
Dört bacağı varmış gibi görünüyor.
734
01:01:54,379 --> 01:01:58,320
Tanrının kutsal annesi, ne göt!
Ne manzara ama!
735
01:01:58,459 --> 01:02:00,400
Callifugo'nun Venüsüne benziyor.
736
01:02:00,539 --> 01:02:03,420
- Amedeo, bu Callipigia Venüsüydü.
- Callipigia ... Calligufo ... Ne olmuş yani!
737
01:02:03,499 --> 01:02:06,960
- Bu ne cüret?
- Affedersiniz, ama ben homo değilim.
738
01:02:07,059 --> 01:02:10,023
- Soru bu değil.
- Sana açıklayayım ... Belki anlarsın.
739
01:02:10,023 --> 01:02:12,200
Sen sadece genç bir çocuksun, sen
bu sularda denize açılmadı.
740
01:02:12,840 --> 01:02:14,820
Cinsiyetin kendi tazminat yasaları vardır.
741
01:02:15,059 --> 01:02:17,960
Biz teşvik var
et, ve onlar da balık.
742
01:02:18,459 --> 01:02:21,800
- Bu et, ha?
- Amedeo, sen bir domuzsun!
743
01:02:21,879 --> 01:02:23,680
- Güzel ...
- Anladın mı domuz?
744
01:02:23,720 --> 01:02:26,560
- Onu izlemeyi bırak!
- Nasıl? Sen de iyi gördün!
745
01:02:26,561 --> 01:02:28,000
- İğrenç domuz!
- Beni itmeyin!
746
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
- Beni bırak!
- İzlemeyi bırakacak mısın?
747
01:02:35,399 --> 01:02:37,400
Aklını mı kaybettin ya da ne?
748
01:02:38,939 --> 01:02:41,940
Bir daha denediğinizde,
Karınızla konuşacağım ...
749
01:02:41,979 --> 01:02:45,840
... ve çok sert gifflera!
- Benimle konuşmana kim izin verdi?
750
01:02:45,939 --> 01:02:49,020
Ve unutmayın, bir hamal
Bu ev bir lüks.
751
01:02:49,059 --> 01:02:53,100
Neden bu kadar sinirlisin? Sizin
Babam bunu bana söyleyebilir, sen değil!
752
01:02:53,340 --> 01:02:59,060
20 yaşında bir genç geldi ve
50 yaşında bir filo sikikleri?
753
01:02:59,269 --> 01:03:02,060
İyiyim canım ve eğer
Kaybedecek 5 dakikam vardı ...
754
01:03:02,099 --> 01:03:06,120
... boynunu büküyorum!
Bu açık?
755
01:03:20,359 --> 01:03:24,080
- Oh, sensin.
- Dün gece için üzgünüm.
756
01:03:24,220 --> 01:03:27,360
Senden istemek istedim
bu rahmeti kaydedin, ...
757
01:03:27,599 --> 01:03:30,540
-... böylece dinleyebiliyorum.
- Tamam, sana kaydediyorum.
758
01:03:30,541 --> 01:03:34,780
- Teşekkür ederim.
- Fakat şimdi değil. Bir randevum var.
759
01:03:34,920 --> 01:03:37,600
Evet tabi ki.
Son bir şey sormak istedim.
760
01:03:37,779 --> 01:03:41,800
Dün birlikte olduğumuzda,
aramızda bir şey mi oldu?
761
01:03:42,640 --> 01:03:47,980
- Hayır neden?
- Hatırlamamak utanç verici olurdu.
762
01:03:47,990 --> 01:03:50,660
Evet, gerçekten kötü.
763
01:03:57,080 --> 01:03:58,340
Merhaba?
764
01:03:59,099 --> 01:04:02,040
Merhaba Luisa, benim, aşkım.
765
01:04:03,080 --> 01:04:07,060
Dinle, Luisa, kahretsin,
Şansım bitti.
766
01:04:07,599 --> 01:04:13,120
Sabah 10'da
seçim komisyonu burada.
767
01:04:13,259 --> 01:04:15,840
Kızma, gerçekten boktayım.
768
01:04:15,980 --> 01:04:18,740
Beni şaşırtmıyor,
sizin doğal yaşam alanınızdır.
769
01:04:19,799 --> 01:04:23,080
Gelemem aşkım.
Seni sonra ararım.
770
01:04:23,359 --> 01:04:26,940
Hayır! Beni arama.
Sebep ne olursa olsun!
771
01:04:27,040 --> 01:04:30,080
Ve burada olup olmadığımı bilmiyorum, chao!
772
01:04:33,980 --> 01:04:37,200
- Beni şehre götürebilir misin?
- Elbette!
773
01:04:38,039 --> 01:04:40,020
Bisikletimi önde bıraktım
restoranın ...
774
01:04:40,059 --> 01:04:43,540
-... ve bu sabah artık orada değildi.
- Endişelenme, bulacaksın.
775
01:04:43,639 --> 01:04:47,020
Seni umursamıyorum
benim kız arkadaşımdı.
776
01:04:47,159 --> 01:04:50,060
- Hadi, fazla yapma!
- Hayır, gerçekten öyle düşünüyorum.
777
01:04:50,559 --> 01:04:55,040
Yapabilirsek iyi olur
her zaman böyle dolan.
778
01:04:55,080 --> 01:04:57,220
- Çok tatlısın.
- Sen de.
779
01:04:57,359 --> 01:05:00,100
Gelişinizden bu yana,
biraz acı çekmemi sağla ...
780
01:05:00,239 --> 01:05:02,460
... Buradaki hayat çok daha iyi.
781
01:05:05,459 --> 01:05:08,320
- Her şey daha güzel görünüyor.
- Turizm Ofisi bunu duymaktan mutluluk duyacaktır.
782
01:05:08,359 --> 01:05:10,800
- Neden bana inanmiyorsun?
- Luisa!
783
01:05:12,459 --> 01:05:14,540
Affedersiniz, geri döneceğim.
784
01:05:25,520 --> 01:05:29,040
Kalbim anladın mı
bu gece ne demek istiyordum?
785
01:05:29,080 --> 01:05:32,560
Evleneceğiz ve yapacağız
Birlikte olmak. Mutlusun?
786
01:05:32,699 --> 01:05:36,160
- Bilmiyorum.
- Yine o pis domuz!
787
01:05:38,499 --> 01:05:41,340
Bana inanmalısın. ben değillim
nasıl yalan söyleyeceğini bil. Seni seviyorum.
788
01:05:41,341 --> 01:05:42,841
Biliyorum.
789
01:05:43,080 --> 01:05:46,280
Ama artık sana dayanmayacağım
Penceremin altında motosikletle geç!
790
01:05:46,320 --> 01:05:48,840
- Neden? Gürültü sizi rahatsız ediyor mu?
- Hayır, topları tarafından daha çok utanıyorum!
791
01:05:48,980 --> 01:05:51,280
Sen, rüzgardaki bacaklar ve
Bu köpek yavrusu yakın!
792
01:05:51,320 --> 01:05:54,500
Gülünç olma, bu
Çocuk benim için hiçbir şey ifade etmiyor.
793
01:05:54,840 --> 01:05:57,080
- Beni seviyorsun?
- Buraya senin için geldim.
794
01:05:57,120 --> 01:05:59,180
Peki neden hala
bu çocukla takılıyor musun?
795
01:05:59,220 --> 01:06:02,000
Anlamıyorsun?
Seni kıskanmak için.
796
01:06:03,040 --> 01:06:05,500
Beni kıskanıyor mu?
Bu köpek yavrusu kıskanıyor mu?
797
01:06:05,539 --> 01:06:09,080
- Sevgili Marinotti!
- Sensin! Bayan.
798
01:06:09,120 --> 01:06:11,940
Bir dakika, bu hanıma açıklıyorum ...
Sadece orada.
799
01:06:12,039 --> 01:06:15,800
Belediye binasını bulacaksınız. Dahil olmak üzere?
800
01:06:15,839 --> 01:06:22,100
Kayıt ofisi sağda.
Küçük bir kapı var ...
801
01:06:22,380 --> 01:06:26,320
- Bu gece seninle buluşacağım. Anladýn mý, Bayan?
- Ya da teşekkür ederim.
802
01:06:26,359 --> 01:06:28,020
Güle güle.
803
01:06:28,220 --> 01:06:30,100
- Haydi birlikte yürüyelim.
- Uçmak.
804
01:06:41,299 --> 01:06:43,560
Şimdi ne yapıyorsun?
Beni mi arıyorsun, ha?
805
01:07:02,020 --> 01:07:04,420
- Kim o?
- Aşk, benim, Tarzan'ınız.
806
01:07:04,421 --> 01:07:06,221
Seni hemen açıyorum.
807
01:07:18,539 --> 01:07:21,400
Sevgili danışmanım!
Ne güzel bir sürpriz!
808
01:07:21,440 --> 01:07:24,660
Sana kızımdan kim bahsetti?
Bu sabah seni aramaya çalıştım.
809
01:07:24,699 --> 01:07:31,240
Bugün arkadaşlar için bir parti,
ama yarın büyük gün!
810
01:07:31,399 --> 01:07:37,100
Düğünden sonra bir ziyafetimiz olacak.
Sana yalvarıyorum, tavsiye et, asansör.
811
01:07:38,180 --> 01:07:40,200
- Damat kötü deđil.
- Tebrikler!
812
01:07:40,201 --> 01:07:41,601
Bir görüşmem var...
813
01:07:41,609 --> 01:07:46,740
Grazia! Lucia! Bak, bu
danışman Bonci Marinotti!
814
01:07:46,750 --> 01:07:50,680
- İyi akşamlar! İyi akşamlar!
- Danışman, çok mutluyum!
815
01:07:50,720 --> 01:07:55,820
- Ne muhteşem çiçekler!
- Benim için hangi muhteşem çiçekler?
816
01:07:55,859 --> 01:07:58,640
- Onları bana ver!
- Uygun değiller!
817
01:07:58,641 --> 01:08:01,900
- Gitmelerine izin ver!
- Danışman, burada.
818
01:08:06,259 --> 01:08:10,780
- Daha önce gördüm.
- Sadece yemek yemeyi düşünüyorum!
819
01:08:11,020 --> 01:08:14,900
- Meclis üyesi, bir tost.
- Gerçekten bir toplantıya gitmem gerekiyor.
820
01:08:15,040 --> 01:08:18,920
- Balığımızı bilmiyorsun.
- Hayır, teşekkürler Albay, balık yok.
821
01:08:19,059 --> 01:08:22,400
- Bir sandviç alacağım.
- Damattan bahsediyordum.
822
01:08:22,480 --> 01:08:25,660
- Captaine Poisson.
- Gelecekteki oğlum!
823
01:08:55,540 --> 01:09:00,880
- Sevgili danışmanım, hala çiçekler mi?
- Ah, sensin!
824
01:09:00,859 --> 01:09:03,600
- Gidiyordum...
- Hayır, içeri gel!
825
01:09:07,840 --> 01:09:09,320
O benim için çok değerli ...
826
01:09:09,321 --> 01:09:12,040
- Danışman, çok mutlu olacak.
- Sana açıklamalıyım ...
827
01:09:12,199 --> 01:09:14,080
- Danışman, gerekli değildi.
- Ne kadar yakışıklı!
828
01:09:14,120 --> 01:09:17,600
- Çok az görünüyordu.
- İlk güzeldi ...
829
01:09:17,601 --> 01:09:19,401
... ama ben de alıyorum.
830
01:09:19,439 --> 01:09:22,200
Danışman, tanışmama izin verin Bay
ve Bayan Busatti.
831
01:09:22,239 --> 01:09:24,860
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Çok mutlu.
832
01:09:24,899 --> 01:09:28,640
Sahip olduğumuz için mutluyuz
Bu gece Marinotti danışmanı.
833
01:09:28,799 --> 01:09:31,600
Onun varlığı evimizi onurlandırıyor.
834
01:09:32,699 --> 01:09:35,080
Bu arada, değil mi
piyano öğretmeni davet etmek?
835
01:09:35,120 --> 01:09:37,420
Evet, iki kez bulundum.
Ateşi var ve dışarı çıkamıyor.
836
01:09:37,559 --> 01:09:42,840
Fakir. Yapmadığını söyledi
nasıl geleceğini bil. Üzgünüm.
837
01:09:43,080 --> 01:09:44,360
Düğüm başı!
838
01:09:59,020 --> 01:10:01,020
Dünyadaki tüm erkeklerle ...
839
01:10:01,059 --> 01:10:03,340
... Aşık oldum
evli bir yumuşakça!
840
01:10:13,980 --> 01:10:16,380
- Kim o?
- Benim, Busatti.
841
01:10:19,679 --> 01:10:21,540
- İyi akşamlar, içeri girebilir miyim?
- Ne istiyorsun?
842
01:10:21,680 --> 01:10:23,720
Marullo bana ateşin olduğunu söyledi.
843
01:10:23,799 --> 01:10:27,960
- Doktor olarak düşündüm ...
- Beni görmeye gel ... soyun beni?
844
01:10:27,961 --> 01:10:32,780
- Kutsal, ben bir doktorum!
- Evet, ama sen de büyük bir müstehcensin.
845
01:10:34,679 --> 01:10:37,580
Kötü bir ruh halinde olduğunuzu görüyorum.
Seni rahatsız etmiyorum. İyi akşamlar.
846
01:10:37,581 --> 01:10:38,881
İyi geceler!
847
01:10:42,639 --> 01:10:46,260
Tüm çiçekçiler kapalı.
Şehrin her yerine yürüdüm ...
848
01:10:46,299 --> 01:10:48,820
... çünkü herkes
arabamı biliyor.
849
01:10:48,860 --> 01:10:50,700
Ne bulacağım?
850
01:10:54,439 --> 01:10:56,300
Umarım hareketi takdir eder.
851
01:11:06,160 --> 01:11:09,480
- Bu sizin Tarzan'ınız, açık!
- En sonunda!
852
01:11:24,040 --> 01:11:25,620
Tamam yarın görüşürüz.
853
01:11:26,659 --> 01:11:29,080
Harika bir düğün olacak!
854
01:11:55,279 --> 01:11:57,060
Kızgın olmalı ve
cevap vermeyecek.
855
01:11:57,340 --> 01:12:01,040
Fakat Tarzan
Jane'e katılmayı başarır.
856
01:12:04,540 --> 01:12:06,100
Bahçe duvarının yanında.
857
01:12:25,000 --> 01:12:26,680
Mamma Mia, köpekler!
858
01:12:40,820 --> 01:12:45,800
- Merhaba?
- Büyük bir haberim var aşkım.
859
01:12:46,640 --> 01:12:51,180
Bugün bir konferans kaydediyorum
özel televizyon için
860
01:12:51,380 --> 01:12:55,680
... ve bu gece yapabiliriz
yatağında izle.
861
01:12:56,120 --> 01:12:57,660
Seni bir daha görmek istemiyorum!
862
01:12:57,661 --> 01:13:01,061
Hadi, bunu söyleme.
Sen Jane ve ben senin Tarzan'ım.
863
01:13:01,100 --> 01:13:05,240
Ben her şeyi anlayacaksın
anlatacağım. Seni güldürecek.
864
01:13:05,820 --> 01:13:09,760
Korkunç bir şey
dün gece başıma geldi.
865
01:13:10,300 --> 01:13:13,480
- Çok ilginç.
- Pekala anladım.
866
01:13:14,020 --> 01:13:18,540
Bu yüzden hemen geliyorum ve sana söylüyorum
herşey. Ciao, küçük fare.
867
01:14:22,700 --> 01:14:25,340
Bak! Beni hatırladı.
868
01:14:26,779 --> 01:14:28,640
Pişmanlık olabilir.
869
01:14:35,900 --> 01:14:39,640
- Amedeo, nasılsın?
- İyi teşekkürler ya sen?
870
01:14:39,779 --> 01:14:43,100
- İyi günler, nasılsın?
- Güzel.
871
01:14:43,279 --> 01:14:47,180
Çok güzel bir elbisen var.
Çok uygun. Muhteşem.
872
01:14:47,780 --> 01:14:49,060
Biraz yaramaz!
873
01:14:50,100 --> 01:14:53,520
Bu salak bile!
Ne kaltak!
874
01:14:54,159 --> 01:14:57,900
- İtiraf etmeye geldim.
- Bana söyle.
875
01:14:58,339 --> 01:15:00,260
- Moby'yi tanıyor musun?
- Kim?
876
01:15:00,261 --> 01:15:02,161
Moby Dick, karım ... balina.
877
01:15:02,200 --> 01:15:04,680
Karımla seviştiğimde ...
878
01:15:04,680 --> 01:15:08,298
... sanki Dr. Barnard nakli yapıyor
başka bir kalp. Reddediyorum.
879
01:15:10,280 --> 01:15:13,600
- Bunun benimle ne ilgisi var?
- Aksine ... Ve nasıl!
880
01:15:13,680 --> 01:15:15,580
Güzelsin.
Karım gibi değil.
881
01:15:15,719 --> 01:15:17,720
Ben de dedim ki:
"Sevgili Amedeo, Bayan'a git."
882
01:15:17,759 --> 01:15:22,120
"Sizi rahatlatacak."
Anladın? Sit.
883
01:15:22,919 --> 01:15:24,660
Utangaç olmayın.
Sana ne düşündüğümü anlatacağım.
884
01:15:24,660 --> 01:15:27,520
Kendinizi beslemek için çok çalışıyorsunuz
ah, müziğinizle.
885
01:15:28,159 --> 01:15:30,920
- Müziğimi beğendin mi?
- Ben deliyim Bayan.
886
01:15:31,059 --> 01:15:33,880
Özellikle de
Betovoli Rhapsody oyna.
887
01:15:33,919 --> 01:15:37,440
- Bu beni delirtiyor. 5'i seviyorum.
- E?
888
01:15:37,579 --> 01:15:40,960
Abartmayalım.
45 yaşındayım.
889
01:15:41,159 --> 01:15:43,860
Aktifim ama
45 yaşında.
890
01:15:44,200 --> 01:15:46,900
- Ben de Sebastiano Bacco'yu seviyorum.
- Toccata ve Fugue?
891
01:15:47,100 --> 01:15:49,340
Onun dokunuşunu seviyorum [toccata], a
biraz daha az onu kedi [figa].
892
01:15:49,479 --> 01:15:52,480
Oynamaya geldim, bırak gitsin.
Dinle, Bayan ...
893
01:15:52,559 --> 01:15:56,440
-... Okumam gereken sadece 50.000 var.
- Ama çok fazla.
894
01:15:56,579 --> 01:16:00,040
Bu nasıl çok fazla olabilir? Güzel
olduğun gibi, milyarları hak ediyorsun!
895
01:16:02,979 --> 01:16:04,780
Acemi misiniz?
896
01:16:04,980 --> 01:16:08,480
Biraz yelken açtım.
Biraz deneyimim var.
897
01:16:09,680 --> 01:16:13,480
- İyi bir kulağın var mı?
- Hiç denemedim.
898
01:16:13,819 --> 01:16:17,480
- Ama sorun değil.
- Bunun her şeyi mahvedeceğini düşünmüyor musun?
899
01:16:17,639 --> 01:16:20,240
Ama isterseniz her şeyi yaparım:
kulak, burun, boğaz!
900
01:16:20,479 --> 01:16:24,440
- Tüm istediğin!
- Müzik teorisi yapalım.
901
01:16:24,579 --> 01:16:26,840
Evet, biraz solfej,
biraz sürme,
902
01:16:26,879 --> 01:16:30,620
... küçük bir deneme, kendimizi
kanepe ve ... trallalero, trallallà!
903
01:16:43,339 --> 01:16:45,040
- Merhaba evlat.
- Hey baba!
904
01:16:45,079 --> 01:16:47,440
Bana söyle. Sen bir playboysun, değil mi?
905
01:16:47,441 --> 01:16:50,441
- Evet neden?
- Yukarıdan fahişeyi bana tavsiye eden sen misin?
906
01:16:50,580 --> 01:16:53,120
- Yardım ister misin?
- İşte bir el!
907
01:16:54,119 --> 01:16:57,700
- Sadece birincisiydi.
- Çocuğa vurma, büyümesini geciktiriyor.
908
01:16:57,880 --> 01:17:01,040
- Büyümem, bana her zaman vurur.
- Ve işte ikincisi.
909
01:17:02,919 --> 01:17:06,440
- Neden gülüyorsun?
- Hak edilmiţ.
910
01:17:06,579 --> 01:17:12,300
- Ve bir tane senin için!
- Ailede önemli olan eşitliktir.
911
01:17:29,379 --> 01:17:30,880
Çiçekler...
912
01:17:34,759 --> 01:17:39,200
Hatırladığına sevindim!
varlığınız büyük bir onurdur.
913
01:17:39,210 --> 01:17:43,180
- Anne!
- Arabanı kullanabilir miyiz?
914
01:17:44,539 --> 01:17:50,460
Uzaktan ebeveynlerimiz var.
Onları bizimle biriktirmek istemiyorum. Teşekkür ederim!
915
01:17:50,939 --> 01:17:54,560
Gel, Gel! Danışman
bizden arabasını almamızı istiyor.
916
01:18:01,439 --> 01:18:03,480
- Albay ...
- Endişelenme.
917
01:18:03,481 --> 01:18:08,600
- Çok cömertsiniz.
- Buraya başka bir nedenden dolayı geldim.
918
01:18:14,680 --> 01:18:16,540
Mamma Mia!
919
01:18:17,679 --> 01:18:23,680
- Hepsi kilisede!
- Yaşasın gelin ve damat!
920
01:18:35,119 --> 01:18:37,740
- Kim o?
- Benim, Marcello.
921
01:18:38,480 --> 01:18:41,980
- Marcello, düğünde değil misin?
- Hayır, istemiyorum.
922
01:18:42,119 --> 01:18:43,740
Ama seninle konuşmak zorundayım.
923
01:18:45,960 --> 01:18:50,160
- Bu imkansız, birini bekliyorum.
- Bu domuz eti, şüphesiz?
924
01:18:50,170 --> 01:18:51,840
Çekip gitmek!
925
01:18:56,539 --> 01:18:58,540
Açıcı.
Açıldı!
926
01:18:58,980 --> 01:19:02,040
Durduruldu! Yapacak hiçbir şeyimiz yok
birbirlerine söyle, haydutlar!
927
01:19:02,580 --> 01:19:04,020
Açıldı!
928
01:19:06,660 --> 01:19:07,900
Açıldı!
929
01:19:08,100 --> 01:19:09,880
Göreceğiz!
930
01:19:21,060 --> 01:19:25,100
Punt e Mes [İtalyan Vermut] seçim
100'den fazla ülkede.
931
01:19:25,839 --> 01:19:30,680
Unutma!
Ulus kurtarılabilir ...
932
01:19:31,340 --> 01:19:33,520
... geri yüklersek ...
933
01:19:35,860 --> 01:19:39,000
... sonsuz hücreler oluşuyor
bağlı kumaş, ...
934
01:19:39,080 --> 01:19:43,500
... Aile bu!
Aile her şeyin temelini oluşturur.
935
01:19:43,939 --> 01:19:47,300
Aile, çekirdeği
uyum, aşkın çekirdeği ...
936
01:19:47,439 --> 01:19:50,240
... ve hepsinden önemlisi, ahlak.
937
01:19:50,880 --> 01:19:56,160
Eğer her birimiz,
çaba göstermek için ...
938
01:19:56,300 --> 01:19:59,780
... kesinlikle
Kaydet, bu paha biçilmez, ...
939
01:20:00,040 --> 01:20:06,040
... bu inanılmaz miras
ulusun ahlakı!
940
01:20:43,640 --> 01:20:48,840
Ne kadar embesil! Kaydetti.
Sıkılmış değil.
941
01:20:49,640 --> 01:20:52,640
Marcello, deli misin?
Girmenize izin verilmiyor!
942
01:20:52,641 --> 01:20:56,500
- Hayır? Kimin hakkı var?
- Seni ilgilendirmiyor!
943
01:20:56,839 --> 01:21:00,400
Oh hayır? Çoktan unuttun,
beni sevdiğini söyledin mi
944
01:21:00,439 --> 01:21:02,900
- Peki bu konuşmalar? Ve bu öpücük?
- Bu sadece saçmalıktı.
945
01:21:03,039 --> 01:21:06,560
- Bunu unutmalısın.
- Saçma değildi, lacheté!
946
01:21:07,300 --> 01:21:09,680
Beni bu domuz eti kıskandırırdın ...
947
01:21:10,060 --> 01:21:13,080
-... ve bir moron gibi yürüdüm!
- Sen söyledin, hepsi bu!
948
01:21:13,719 --> 01:21:15,280
Orospu!
949
01:21:17,300 --> 01:21:21,100
- İğrenç!
- Ve sen, kendini nasıl tanımlıyorsun?
950
01:21:21,239 --> 01:21:24,580
Delikler açmayı düşünüyor musun
duvar seni farklı kılıyor?
951
01:21:24,680 --> 01:21:26,640
- Piç!
- Seni öldüreceğim.
952
01:21:26,941 --> 01:21:28,441
Gidiyorum ve
öldürüyor, göreceksin!
953
01:21:28,442 --> 01:21:30,342
Benim arkadaşım olduğunu sanıyordum!
954
01:21:30,480 --> 01:21:32,780
Olmayacağım
Artık bir aptal!
955
01:21:38,280 --> 01:21:42,920
Şehri ziyaret ettik
yürüyerek öpüştük!
956
01:21:42,921 --> 01:21:45,921
Korkak söyle, konuş!
957
01:21:47,860 --> 01:21:49,840
- Bırak beni ... Dur, Marcello!
958
01:21:50,880 --> 01:21:55,260
Bitirmedim! Benim için oyna.
Müziğinizi duymak istiyorum!
959
01:21:56,400 --> 01:21:58,640
- soyunmuş!
- İstemiyorum!
960
01:21:58,641 --> 01:21:59,641
Buraya gel! Öp beni!
961
01:21:59,680 --> 01:22:03,860
- Beni bırak!
-Seni terk etmeyeceğim, gitmiyorum!
962
01:22:04,500 --> 01:22:07,040
- Şimdi söylediğimi yap!
- Marcello!
963
01:22:07,041 --> 01:22:08,241
Ayakta!
964
01:22:08,680 --> 01:22:12,660
-Senden nefret ediyorum! Beni bırak!
- Buraya gel!
965
01:22:13,260 --> 01:22:14,480
Hayır!
966
01:22:16,381 --> 01:22:17,581
Hayır!
967
01:22:23,780 --> 01:22:24,800
Seni seviyorum.
968
01:22:25,439 --> 01:22:28,100
Seni seviyorum seni Seviyorum!
969
01:25:27,919 --> 01:25:29,980
İyi oynanan çocuklar.
81622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.