All language subtitles for Linsegnante viene a casa (1978) EN-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,298 --> 00:00:18,998 PROF MÜZİK BİLİYOR 2 00:00:19,599 --> 00:00:22,340 Profesör Busatti, bir an. 3 00:00:23,279 --> 00:00:27,280 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. Beni tamamen iyileştirdin. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,300 - Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. - Sadece işimi yaptım. 5 00:00:29,301 --> 00:00:35,310 Teşekkür ederim. Teşekkürler profesör. Çok daha iyi hissediyorum. 6 00:00:35,319 --> 00:00:39,280 Bana bir baba gibisin! Baba! 7 00:00:39,319 --> 00:00:46,320 Şekerdeki harika babam! Öp beni baba! 8 00:00:46,319 --> 00:00:50,240 - Ne kadar güzelsin! - Komutan! Komutan! 9 00:00:50,319 --> 00:00:53,360 Komutan, sizden Basın toplantısı bakanlığı. 10 00:00:53,400 --> 00:00:57,440 - Benimle gel. - Sen en iyisin! En iyisi!! 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,240 - Hoşça kal baba! - Gel. 12 00:01:01,279 --> 00:01:04,500 - Tekrar gördüm! - Rica ederim. 13 00:01:04,501 --> 00:01:06,001 Hoşça kal baba! 14 00:01:54,279 --> 00:01:59,360 Amedeo, karım nihayet değil artık daire kiralamak için? 15 00:01:59,400 --> 00:02:03,540 - Hayır, kiraladı. - Şey ... göreceğiz! 16 00:02:05,940 --> 00:02:07,960 Neden bana kızıyor? 17 00:02:38,540 --> 00:02:42,320 - Olmaz! - Israr etmeye gerek yok! 18 00:02:42,321 --> 00:02:46,200 Zaten kliniğin var. Burada bir danışma odasına ihtiyacınız yok. 19 00:02:46,239 --> 00:02:51,160 Biliyorsun hastaların beni dehşete düşürüyor. Hepsi çok sağlıksız. 20 00:02:51,299 --> 00:02:55,240 Kaçınmak için daire kiraladım böyle hoş olmayan karşılaşmalar. 21 00:02:55,320 --> 00:02:59,000 - Kime kiraladın? - Milan'dan biri, ajans tarafından. 22 00:02:59,039 --> 00:03:04,240 - O bir piyanist. - Piyanist mi? Kuruşsuz bir sürtük! 23 00:03:05,039 --> 00:03:08,280 Ve bununla ne bu sabah oldu, ... 24 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 ... bütün gece çalıştıktan sonra. Ne yapmam gerek? 25 00:03:10,399 --> 00:03:13,320 - Bir serenat duymak için mi? - Bu seni rahatlatabilirse ... 26 00:03:13,359 --> 00:03:16,600 ... geceyi yalnız geçiriyorum eğlenirken! 27 00:03:16,639 --> 00:03:20,320 Unutmayın ki iş bir doktorun bir görev olduğunu! 28 00:03:20,359 --> 00:03:23,240 Bu yatağın ne zaman olduğunu hatırlayamıyorum uyumak dışında bir şey için kullanılır! 29 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 - Chao, anne! - Chao! Babanla konuştum. 30 00:03:27,399 --> 00:03:32,640 - Evet demek istiyorum. Chao! "Onun önünde bu şekilde konuşman gerektiğini sanmıyorum. 31 00:03:32,739 --> 00:03:35,280 Ya sen? En azından hainken, 32 00:03:35,320 --> 00:03:39,320 zaman zaman hatırladın erkek olduğunuzu. Chao. 33 00:03:59,359 --> 00:04:02,320 - Merhaba! - Beni ara, beni keder içinde bırakma. 34 00:04:02,399 --> 00:04:04,440 Ama ofisim buradan 100 metre. Chao, aşkım. 35 00:04:04,441 --> 00:04:05,941 İleri, yürü! 36 00:04:06,239 --> 00:04:10,320 Bir. İki! Bir. İki! Doğru doğru! 37 00:04:13,359 --> 00:04:19,360 Bir. İki! Bir. İki! Bir. İki! Bir. İki! 38 00:04:19,399 --> 00:04:21,440 - Merhaba Elvira! - Selam Albay! 39 00:04:21,479 --> 00:04:24,020 İptal ettiklerini düşündüm ulusal tatil geçit töreni. 40 00:04:24,960 --> 00:04:27,080 - Amedeo! - Emirlerinde Albay. 41 00:04:27,081 --> 00:04:30,331 Zevkinize. Ras dün başarısız olmadı. 42 00:04:30,399 --> 00:04:32,280 Endişelenme, verdim Bugün mozzarella. 43 00:04:32,281 --> 00:04:37,240 - Çok az dışarı çıkacak. - Anlaşıldı, Ras ... dışkılama! 44 00:04:37,790 --> 00:04:41,793 Salak salak! Dağınmak yerine bu pis hayvanlarla geçiş, 45 00:04:41,959 --> 00:04:43,651 bahçeden geçemedin mi? 46 00:04:43,651 --> 00:04:46,240 Hayır, kiminle olmasaydı buharı keserdin? 47 00:04:46,279 --> 00:04:48,540 Kime söylerdin, aptal aptal? Albay? İleri! 48 00:04:48,679 --> 00:04:51,300 Dışkılama! 49 00:04:52,240 --> 00:04:56,800 Neden yürümiyorsun bazen? 50 00:04:56,979 --> 00:05:00,680 - Baba, ben bir oyun çocuğuyum! - Hayır, sen acıyorsun! 51 00:05:02,979 --> 00:05:06,580 Miyav! Miyav! 52 00:05:07,279 --> 00:05:13,200 Ne yapıyorsun ateş etme! Kirli köpekler, koşmayın! 53 00:05:14,640 --> 00:05:16,060 Dur! 54 00:05:17,320 --> 00:05:19,500 Hadi, onlar sadece dört! 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,840 Mamma mia, bir engel! 56 00:05:56,879 --> 00:05:58,160 Git! 57 00:06:04,058 --> 00:06:05,360 Ceza! Ceza! Topu engeller! 58 00:06:05,699 --> 00:06:06,900 Aldatmak gidiyor! 59 00:06:08,360 --> 00:06:10,020 Hedef! 60 00:06:10,220 --> 00:06:13,360 Hedef ... Bu göt! 61 00:06:13,399 --> 00:06:15,740 Hayır, kıçını sınıfla karıştırıyorsun. Hadi oynayalım! 62 00:06:15,879 --> 00:06:18,880 Hayır, dedim ki, "Bu kıçına bak" 63 00:06:33,840 --> 00:06:36,060 Ne iyi! 64 00:07:11,840 --> 00:07:15,400 Merhaba Marinotti konutu. Kim konuşuyor? 65 00:07:15,440 --> 00:07:19,180 - Benim, sevgilim ... Luisa. - Aman Tanrım! Beni neden burada arıyorsun? 66 00:07:19,420 --> 00:07:23,360 Seni 3 kez aradım dünden beri ofis. Endişelendim. 67 00:07:23,399 --> 00:07:25,960 - Nasıl hissediyorsun? - İyiyim. 68 00:07:25,961 --> 00:07:27,261 Kim o? 69 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 Şahsen başkan yardımcısı. 70 00:07:29,440 --> 00:07:33,200 - Annen burada mı? - Annem? 71 00:07:33,800 --> 00:07:37,800 - Bana annenle yaşadığını söyledin. - Evet bu doğru. 72 00:07:37,840 --> 00:07:39,500 - O nasıl? - Kim? 73 00:07:39,501 --> 00:07:42,301 Senin annen! Kalp krizi geçirmemiş miydi? 74 00:07:43,240 --> 00:07:48,180 Artık sahip değil, sabit, sorun değil, geliyor. 75 00:07:48,279 --> 00:07:50,640 - Bana merhaba de. - Evet, söylerim. 76 00:07:51,079 --> 00:07:53,600 - Başkan yardımcısının annesini selamlıyorsun. - Ama onu tanımıyorum. 77 00:07:53,740 --> 00:07:57,300 - Bir anne, hep bir anne. - Ama Ferdinando ... 78 00:07:57,301 --> 00:07:58,801 Varırım! 79 00:07:58,940 --> 00:08:03,840 - Şimdi mi? - Hayır, kısa bir süre içinde! Beni ofiste ara. 80 00:08:03,979 --> 00:08:05,120 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 81 00:08:51,080 --> 00:08:54,520 - Millet, evimize gidiyor! - Bir fikrim var! 82 00:08:55,359 --> 00:08:57,260 - Bu olağandışı. - Nereye gidiyor? 83 00:09:09,640 --> 00:09:11,500 Merhaba, konsiyerj yok mu? 84 00:09:13,120 --> 00:09:15,220 Ben küçük kapıcıyım! 85 00:09:16,020 --> 00:09:18,180 Burada kiralık daire var mı? 86 00:09:18,220 --> 00:09:20,580 Henüz kiralanmamışsa burada. 87 00:09:20,720 --> 00:09:23,780 Her neyse, beni takip et, ben sahibine eşlik eder. 88 00:09:26,039 --> 00:09:29,300 Hayır canım... Size eşlik ediyorum, işte burada. 89 00:09:29,440 --> 00:09:31,220 - Valizini alıyorum. - Teşekkür ederim. 90 00:09:31,221 --> 00:09:32,521 - Göreyim seni. - Sana yalvarıyorum. 91 00:09:33,059 --> 00:09:37,160 - Valizini al. - Ne? Roberto, sen büyük ve güçlüsün. 92 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Hadi gidelim! 93 00:09:41,420 --> 00:09:42,920 Bu yoldan. 94 00:09:47,500 --> 00:09:51,080 - Ve ben? - Hayır, merdivenlerden çık. Kilo vermelisin. 95 00:09:54,640 --> 00:09:56,000 Hadi gidelim! 96 00:10:01,500 --> 00:10:03,080 Rica ederim... 97 00:10:16,320 --> 00:10:17,820 Merhaba? 98 00:10:23,139 --> 00:10:26,400 Gina, Teresa ... Kapı! 99 00:10:29,320 --> 00:10:31,440 Kapı lanet! 100 00:10:34,039 --> 00:10:36,800 herkes öldü mü? Hepsi nerede? 101 00:10:37,239 --> 00:10:40,120 Uyurken kapıyı açmam gerek! Kim o? 102 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 Baba, aç şunu! Daire kiralamak için bir bayan var. 103 00:10:43,440 --> 00:10:47,440 Ne yapabilir? Bir piyano porförüne kiralanır. 104 00:10:47,700 --> 00:10:49,740 benim, Luisa De Dominicis. 105 00:10:57,980 --> 00:10:59,340 Hayal ediyorum! 106 00:10:59,440 --> 00:11:01,200 Bir dakika! 107 00:11:22,359 --> 00:11:26,740 - İşte buradayım. Çok beklenmiyor mu? - Fregoli daha iyisini yapmazdı. 108 00:11:26,759 --> 00:11:29,400 Çok naziksin! İşimde... 109 00:11:29,440 --> 00:11:33,060 ... hız şart. 110 00:11:36,440 --> 00:11:39,060 - Gazeteci misiniz? - Hayır, cerrah. 111 00:11:40,000 --> 00:11:43,640 Gel, sana göstereyim ... daireni. 112 00:11:43,839 --> 00:11:45,880 Aynı katta. 113 00:11:48,980 --> 00:11:50,820 Olası bozukluğu affedin. 114 00:11:55,559 --> 00:12:00,100 - Küçük ama konforlu bir yolculuk. - Çok çekici. 115 00:12:00,540 --> 00:12:05,400 - Teşekkür ederim. - Seviyorum. Cuissine çok güzel. 116 00:12:05,440 --> 00:12:07,520 Beğenmene sevindim. 117 00:12:11,280 --> 00:12:13,400 - Teras var mı? - Evet. 118 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 - Onu görebilir miyim? - Elbette. 119 00:12:19,139 --> 00:12:23,580 - Ne güzel, güneşli bir teras ... Ne kadar güzel bir manzara! - Bu benim düşündüğüm şey! 120 00:12:24,120 --> 00:12:26,420 Hep istedim bir teraslı daire. 121 00:12:28,359 --> 00:12:31,280 20.000, 20.000, 20.000 ... 122 00:12:32,300 --> 00:12:34,520 - Ne olabilirdi? - Bilmiyorum? 123 00:12:35,759 --> 00:12:39,880 - Yine de, 20.000. - Fark ettin... 124 00:12:40,620 --> 00:12:44,360 - 20.000 geçiş! - Duilio, Ne culo, bir indirim var! 125 00:12:44,400 --> 00:12:45,640 Sadece 15.000! 126 00:12:47,359 --> 00:12:50,360 Ne güzel büyük bir gardırop, bir kadın için çok önemlidir. 127 00:12:50,359 --> 00:12:54,000 Biliyorum, karım sadece bundan bahsediyor. Peki piyano çalıyor musun? 128 00:12:54,640 --> 00:12:58,640 Evet! Ama diyorsun ki Mars'tan gelseydi. 129 00:12:59,080 --> 00:13:01,980 Diğerleri gibi bir iş. 130 00:13:02,320 --> 00:13:04,620 - Milano'da çok fazla öğrencim vardı. - Gerçekten mi? 131 00:13:04,759 --> 00:13:07,860 Evet! Çevre ... günde 12 veya 13! 132 00:13:07,900 --> 00:13:12,500 Eminim burada olacaksın hızlı bir şekilde büyük bir müşteriye sahip olmak. 133 00:13:12,539 --> 00:13:15,320 - Telefon çalışıyor mu? - Evet tabi ki. 134 00:13:15,321 --> 00:13:17,320 Nasıl meşgul olduğunu gördün mü? 135 00:13:17,359 --> 00:13:20,320 Neyse ki yüklemek için çünkü bir miras ve tüm şehir gerektirir. 136 00:13:20,400 --> 00:13:23,640 Başında bir tane var yatak ve diğer mutfakta. 137 00:13:24,039 --> 00:13:28,360 Bu canavar seni rahatsız ediyorsa ben hayvanat bahçesine geri ver. Kükreme....! 138 00:13:28,400 --> 00:13:32,040 Hayır, vahşi hayvanları severim. 139 00:13:32,280 --> 00:13:35,280 - Kendimi daha korumalı hissediyorum. - Tanrıya şükür! 140 00:13:36,320 --> 00:13:38,760 Dürüst olmak gerekirse, sanmıyorum daha hoş bir daire. 141 00:13:39,059 --> 00:13:41,880 Güzel ve konforlu. 142 00:13:42,120 --> 00:13:46,400 Büyük zevkle kiracınız olacağım. 143 00:13:46,440 --> 00:13:51,060 Mutluyum ve bu bir onur senin gibi bir kiracıya sahip olmak. 144 00:13:51,400 --> 00:13:55,040 Sizi artık rahatsız etmeyeceğiz. Çocuklar! 145 00:13:55,080 --> 00:13:56,160 Ne? 146 00:13:57,459 --> 00:13:59,300 - Güle güle. - Güle güle, seni eve götüreceğim. 147 00:14:04,839 --> 00:14:09,300 - Güle güle. - Yakında görüşürüz. - Güle güle. - Yakında görüşürüz. 148 00:14:31,359 --> 00:14:35,040 - Evet? Tavsiye edilen Bonci Marinotti. - Benim, Luisa. 149 00:14:35,239 --> 00:14:38,080 Ah! Bir dakika! 150 00:14:39,659 --> 00:14:42,440 Bunu al. Gerisi daha sonra imzalayacağım. Git. 151 00:14:44,320 --> 00:14:47,400 - Ne olmuş yani? - Öyle görünüyor ki beni duymak beni mutlu etmiyor. 152 00:14:47,740 --> 00:14:53,020 Hayır! Hala biraz üzgünüm beni bu sabah aradığın zaman! 153 00:14:53,459 --> 00:14:58,260 Beni ortada aradın ... Annemle istişare. 154 00:14:58,400 --> 00:15:02,440 - Affedersiniz, bilmiyordum. - Farketmez, endişelenme. 155 00:15:02,740 --> 00:15:07,400 - Nasılsın, Milano'da mı? - Lucca'dayım! 156 00:15:07,401 --> 00:15:08,601 Aman Tanrım! 157 00:15:09,239 --> 00:15:13,400 Lucca'da mı? Burada ne yapıyorsun? Transit misiniz? 158 00:15:13,440 --> 00:15:17,320 Hayır, geçmiyorum aşkım. Burada yaşamaya geldim. 159 00:15:17,359 --> 00:15:21,220 - Peki bunu nasıl yapacaksın? - Her zaman yaptığım gibi. 160 00:15:21,359 --> 00:15:25,280 Evet, elbette, ilk başta biraz zor olacak, ... 161 00:15:25,320 --> 00:15:28,692 ... kendimi tanıtacağım ve Milano'daki gibi bir işim var ... 162 00:15:30,280 --> 00:15:35,400 - Benimle konuşmak zorunda kalmayacaksın. - Demek istediğim bu değildi, hiç de değil. 163 00:15:35,440 --> 00:15:40,240 - Hangi oteldesin? - Otel? Kendi aşk yuvam var. 164 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 Geniş bir terasa sahiptir. ve güzel bir yatak. 165 00:15:43,320 --> 00:15:47,400 Kendi yuvanız, yataklı. Ne diyeceğimi gerçekten bilmiyorum. 166 00:15:47,440 --> 00:15:51,280 - Ve bilsem bile, hiçbir şey söylemezdim. - Tatlım, sana ne oluyor? 167 00:15:51,280 --> 00:15:56,200 - Korkmuş görünüyorsun. - Hayır hayır! Çok korkmuş değil. Tedirginim. 168 00:15:56,280 --> 00:15:59,360 Sırf seni sevdiğim için. 169 00:15:59,359 --> 00:16:03,200 - Çok heyecanlıyım çünkü seni seviyorum. - Neredeyiz? 170 00:16:03,239 --> 00:16:06,060 - Bilmiyorum! - Kilisenin küçük meydanında mı? 171 00:16:06,359 --> 00:16:10,840 Tamam, taksiye biniyorum. Mahmuz Arabanı tanıyacağım. Chao. 172 00:16:10,980 --> 00:16:14,120 Chao. Ne ateşli doğa! 173 00:16:14,320 --> 00:16:16,680 Yeni geldi ve tüm ülke yanıyor! 174 00:16:17,520 --> 00:16:20,360 Sabahtan akşama kadar çalışıyorum ... 175 00:16:20,400 --> 00:16:24,140 -... haydutların değilken gün hakkında deli - dikkatli olun! 176 00:16:24,280 --> 00:16:27,760 - Bitirmek için parmağınızı rap edeceksiniz! - Selam, yiyoruz? 177 00:16:28,400 --> 00:16:30,540 Merhaba! Hoş geldiniz Highness. 178 00:16:31,200 --> 00:16:33,360 - Yemeği senin için hazırladık. - Bu doğru? 179 00:16:33,400 --> 00:16:38,020 - Yemek vakti beklemekten nefret ediyorum! Bu son kez! - Üzgünüm baba! 180 00:16:38,359 --> 00:16:41,360 - Neredeydin? - Kiracıya, öğretmene eşlik ettim. 181 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 - Oh evet? - Yumurtanızı makarna tabağınızdan önce alın. 182 00:16:44,440 --> 00:16:48,320 - Teşekkürler Anne! - Yumurtaný ye. Ona söyleyecek iki sözüm var! 183 00:16:48,359 --> 00:16:49,840 - Otur. - Evet. 184 00:16:50,300 --> 00:16:54,120 - Bana hikayeni anlat. - Yeni kiracı gerçek bir mücevher! 185 00:16:54,400 --> 00:16:57,440 - Mutlu sahibi kim? - Hepsi baba, hepsi! 186 00:16:57,541 --> 00:17:00,340 - Kahretsin, içmeme izin verecek misin? - Kesinlikle! 187 00:17:00,341 --> 00:17:01,641 Tam olarak ne? 188 00:17:09,219 --> 00:17:10,660 - Merhaba. - Evet? 189 00:17:10,661 --> 00:17:12,861 - Oğlum andouille ile mi konuşuyorum? - Evet. 190 00:17:13,070 --> 00:17:15,600 Bu şey de ne? Beni aptal yerine mi götürüyorsun? 191 00:17:15,640 --> 00:17:18,940 - Yeni kiracı ara kız. - Ne diyorsun? 192 00:17:18,941 --> 00:17:20,441 Bu bir fahişe! 193 00:17:20,800 --> 00:17:24,080 - Ahlaksız! - Bir keresinde iyi haberlerim var! 194 00:17:24,319 --> 00:17:29,280 - İyi haber nedir? - Konsiyerjlerde 20.000 artış var. 195 00:17:29,299 --> 00:17:32,400 - Ama sadece 1985'in sonunda. - Ha! Sen bir davadan bahsediyorsun. 196 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 Henüz yemedin annenin yumurtası? 197 00:17:35,179 --> 00:17:38,840 - Karıştır! - Manges, ve baban kadar yakışıklı olacaksın. 198 00:17:39,079 --> 00:17:41,300 Kapa çeneni, vereceksin onu karmaşık. 199 00:17:42,600 --> 00:17:45,180 Büyük bir çocuk olmak için yumurtanızı yiyin. 200 00:17:45,190 --> 00:17:47,200 Ama beni tiksindiriyor! Kıçından çıkıyor! 201 00:17:47,201 --> 00:17:49,201 Büyük sözler söyleme! 202 00:17:49,400 --> 00:17:52,480 - Sorun deđil, kahretsin! - Annesine böyle cevap vermiyoruz! 203 00:17:53,019 --> 00:17:55,000 - Ona kötü muamele etmeyi kes. - Bu sana öğretecek! 204 00:17:55,101 --> 00:17:57,501 Babana saygı göster! 205 00:18:02,800 --> 00:18:04,360 Yumurtalı makarna. 206 00:18:19,219 --> 00:18:20,740 - Bekle. - Teşekkür ederim. 207 00:18:29,040 --> 00:18:30,380 Ama nerede? 208 00:18:37,400 --> 00:18:39,260 Luisa, buradayım! 209 00:18:42,360 --> 00:18:47,080 - Merhaba hazinem! - Hadi, çabuk gel! 210 00:18:47,319 --> 00:18:49,440 Arabada ne saklıyorsun? 211 00:18:49,441 --> 00:18:52,141 Monte, sessizce. Çabuk, görünmüyor. 212 00:18:52,579 --> 00:18:54,140 - Karşı istihbarat mı yapıyorsun? - Evet. 213 00:18:54,279 --> 00:18:55,580 - Benimle alay etmek! - Aşkım! 214 00:18:55,581 --> 00:18:57,381 Seçimimi belediye binasında oynuyorum. 215 00:18:57,719 --> 00:19:00,520 - Sevişelim sevgilim! - Hayır bu değil. 216 00:19:00,521 --> 00:19:04,021 - Sevişmek. - Meslektaşlarımız tarafından görülemiyoruz! 217 00:19:04,440 --> 00:19:08,360 Tüm kampanyamı temel aldım ahlakın savunulması. 218 00:19:08,700 --> 00:19:11,320 - O zaman beni annene sun. - Ne şakası yapıyorsun? 219 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 En ufak bir duygu ona ölümcül olabilir. 220 00:19:13,339 --> 00:19:18,040 - Daha iyi olur olmaz göreceğiz. - Ne hayal kırıklığı. 221 00:19:18,079 --> 00:19:21,500 Milan'da çok sıcaktınız. Sanırım buraya gelirken bir hata yaptım. 222 00:19:21,540 --> 00:19:24,400 Evet, büyük bir hataydı. 223 00:19:25,800 --> 00:19:27,600 Sessizlik! Birisi geliyor! 224 00:19:33,400 --> 00:19:36,260 Pounddan bir kamyon! Onlar uyanık! 225 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 Öne doğru eğiliniz! 226 00:19:42,940 --> 00:19:46,340 Bizim tavsiye araba. Bravo, ha? 227 00:19:46,939 --> 00:19:52,240 Onu kaldır. Hepsi aynı, güzel konuşmalar ve sonra ... 228 00:20:01,839 --> 00:20:05,000 Ve şunu söylemek istediğim ben Burası yaya bölgesi yapmak için. 229 00:20:14,160 --> 00:20:15,680 Yapmama izin ver. 230 00:20:20,539 --> 00:20:24,080 Paraşütçüler gibi yapacağız. Kapıyı açıyorsun ve zıplıyorsun. 231 00:20:24,119 --> 00:20:27,360 Korkma, ben buradayım. seninle buluşacağım bu gece evinde. Hazır mısın? 232 00:20:27,361 --> 00:20:29,320 - Evet. - Yürü ... Yürü! 233 00:20:35,079 --> 00:20:38,060 - Tanrım, bu nedir? - Affedersiniz. 234 00:20:38,061 --> 00:20:40,959 Bu bir zevk ve eğer isterseniz Tekrar başla, bu bir ret değil. 235 00:20:43,100 --> 00:20:45,040 Şimdi sana, Marinotti Ferdinando. 236 00:20:45,239 --> 00:20:48,240 Kalçalara servis yapın ve zıplayın! 237 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Ah ... acı! 238 00:21:08,360 --> 00:21:11,616 - Meclis Üyesi Marinotti, burada ne yapıyorsun? - Karşı istihbarat! 239 00:21:23,839 --> 00:21:26,000 - Çalışacak mı? - Sen gülersin? 240 00:21:26,300 --> 00:21:30,140 Bu delik tam olarak sağa karşılık gelecektir Kaplanın gözünü, hesaplamalarımı yaptım. 241 00:21:32,460 --> 00:21:34,280 - Kahretsin! - Hesaplıyor mu? 242 00:21:34,281 --> 00:21:35,881 Bir hata yapmış olmalıyım! 243 00:21:36,019 --> 00:21:38,820 Çabuk, bu deliği takın! Aksi takdirde bütün ev sular altında kalacak! 244 00:21:39,360 --> 00:21:43,760 - Yapma! - Endişelenme, tamir edeceğim. 245 00:21:44,061 --> 00:21:45,261 Buraya! 246 00:21:47,000 --> 00:21:48,400 Duştan bahsediyorsun! 247 00:21:50,500 --> 00:21:55,240 - Şimdi ne yapıyoruz? - Sol gözü deneyebiliriz. 248 00:21:55,979 --> 00:22:00,240 - Gaz borularından kaçınarak zeki! - Öyle olmasını umalım! 249 00:22:10,540 --> 00:22:13,220 Merhaba! Yeni kiracı geldi mi? 250 00:22:13,319 --> 00:22:16,400 - Maalesef bu yeri ziyaret eden benim. - O nasıl? 251 00:22:16,440 --> 00:22:19,400 Ne olmasını istiyorsun ... Kiracı. 252 00:22:19,440 --> 00:22:22,500 En kısa sürede onu ziyaret edeceğim. 253 00:22:22,639 --> 00:22:25,540 - Kliniğe koşmam gerekiyor, acil bir durum. - Chao! 254 00:22:31,240 --> 00:22:33,300 - Merhaba doktor. - İyi misin, Amadeo? 255 00:22:33,739 --> 00:22:35,920 - Kliniğe mi gidiyorsun? - Çalışmak. 256 00:22:35,921 --> 00:22:37,221 Bugün ne yapıyorsun? 257 00:22:37,360 --> 00:22:40,140 - 3 mide ülseri ve 2 ciros. - Afiyet olsun. 258 00:22:41,079 --> 00:22:44,360 Doktor, çok fazla çalışıyorsun. Küçük bir tatil sana iyi gelirdi. 259 00:22:44,400 --> 00:22:47,420 Mesela denize git. Yapmama izin ver. Rica ederim. 260 00:22:48,360 --> 00:22:50,100 Bronzlaşmalısın. 261 00:22:50,239 --> 00:22:54,140 Kendinizi dikkatinizi dağıtmanın bir yolunu bulduğunuzu gördüm ... Gen olduğunda, zevk yoktur. 262 00:22:54,579 --> 00:22:58,920 - Amedeo, sen içtin mi? - İnsan arasındayız, bana her şeyi söyleyebilirsin. 263 00:22:59,219 --> 00:23:01,909 Alçakgönüllülük bir yana, ben kapıcıyım. 264 00:23:02,079 --> 00:23:06,017 Hemen farkettim. Mahalle dolu! Tam! 265 00:23:06,017 --> 00:23:07,640 Dolu, sevgili doktorum. 266 00:23:07,839 --> 00:23:11,000 Semt fahişelerle dolu! Ve evet, gerçekten! 267 00:23:11,500 --> 00:23:13,300 Bir gece 8 saydım! 268 00:23:13,979 --> 00:23:17,718 Belirli bir bölge, tek fahişelerle dolu Lucca ilçesi. 269 00:23:17,918 --> 00:23:21,478 Yandaki evin önünde 12 saydım. 12, inanıyor musun? 270 00:23:21,678 --> 00:23:23,840 Tuhaf, garip görünüyor ama öyle. 271 00:23:24,279 --> 00:23:27,880 Sana söyleyebilirim... Profesör, seni çizmemi ister misin? 272 00:23:27,919 --> 00:23:30,100 Umarım bu bir salgın değildir! 273 00:23:30,440 --> 00:23:34,440 - Umarım onlar fahişedir! - Peki, nerede yaşıyorlar? 274 00:23:34,459 --> 00:23:37,020 - Evde profesör. - Evde? 275 00:23:37,259 --> 00:23:39,760 Yeni olduğunu bilmiyorsun kiracı deli bir anne mi? 276 00:23:41,100 --> 00:23:42,500 Durduruldu! 277 00:23:42,939 --> 00:23:46,120 - Önce çiziliriz, sonra kızarız? - Bu ne cüret? 278 00:23:46,360 --> 00:23:48,200 - Tamam! - Sana kim söyledi? 279 00:23:48,801 --> 00:23:51,201 insanlar. İnsanların yolu. 280 00:23:53,380 --> 00:23:57,460 Kalmak istiyorsanız sessiz olsan iyi edersin! Dedikodu yok, çok açık! 281 00:23:57,500 --> 00:24:00,940 "Sen kızgın değilsin, piyango gibi sessiz olacağım. - Mezar demek istiyorsun! 282 00:24:01,000 --> 00:24:05,280 - Tombe İngilizce olarak tombola. - Bu tombolaya bir taş koy! 283 00:24:05,319 --> 00:24:07,140 Tamam hoşçakal. 284 00:24:08,140 --> 00:24:10,380 Bağırmayı bırak ya da Seni vuracağım! 285 00:24:10,381 --> 00:24:14,240 - Kapı! - Seni nakavt ettiğimi söyledim! 286 00:24:14,241 --> 00:24:16,740 - Kapı! - Bugün kapı! 287 00:24:16,741 --> 00:24:19,141 Elim kapıda! 288 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 - O ne yapıyor? - Söyle! 289 00:24:26,921 --> 00:24:30,021 Bekle. Hepsi bu, duşta. 290 00:24:30,759 --> 00:24:33,640 - Giysileriyle duş mu alıyor? - Hayır, soyunmuş. 291 00:24:34,280 --> 00:24:39,960 Çıplak! Çıplak! Tamamen çıplak! 292 00:24:41,100 --> 00:24:45,120 - Çıplak! - Ne alıyorsun, bir bakayım. 293 00:24:45,359 --> 00:24:52,180 - Ne görüyorsun? - Ne güzel bir çift! 294 00:24:52,820 --> 00:24:56,860 Ne güzel göğüsler! Uylukları! Uylukları! 295 00:24:57,200 --> 00:25:03,260 - Bir dakika ... yakında! - Benim için biraz bırak! 296 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 - Benim sıram! Açık! - Bekle, sıra sende! 297 00:25:08,500 --> 00:25:11,160 - Hadi, yardım et ... 298 00:25:19,400 --> 00:25:22,040 Şu çifte bak! 299 00:25:32,200 --> 00:25:33,820 Dev lolipoplara benziyor. 300 00:25:37,239 --> 00:25:40,280 - Bırakın. Sol gözümü kullanacağım! - Tamam, ama sen yerde kal. 301 00:25:40,359 --> 00:25:42,320 Çok iyi bir görünüm! 302 00:25:44,059 --> 00:25:47,480 Sabunlamak istiyorum! Neden sünger değilim? 303 00:26:00,079 --> 00:26:02,500 - Git, ağla! - Bay Fix-it! 304 00:26:02,501 --> 00:26:06,001 - Çabuk! - weţte buradayým, buldum. 305 00:26:16,799 --> 00:26:19,860 Bu psikolojik olarak uygun an. Saldırıya devam ediyorum. 306 00:26:19,900 --> 00:26:23,000 - Ne yapacaksın? - Bana öyle yap! 307 00:26:23,439 --> 00:26:24,800 Tamamen çılgın! 308 00:26:25,500 --> 00:26:28,280 O sadece muhteşem! 309 00:26:32,079 --> 00:26:33,320 Varırım! 310 00:26:45,359 --> 00:26:48,000 - Seni rahatsız etmiyorum? - Hayır, ama ne istiyorsun? 311 00:26:48,020 --> 00:26:51,840 Hiçbir şey ... Aslında ... Ben geçerken ... 312 00:26:53,139 --> 00:26:56,080 Düşündüm ki ... Söylemesi kolay değil! 313 00:26:58,120 --> 00:27:01,840 Seni rahatsız etmiyorum Çok meşgulsün. 314 00:27:01,939 --> 00:27:03,820 Hayır, söyle, ne oldu? 315 00:27:09,459 --> 00:27:12,720 - Ne? - Suçlu! Gerizekalı! Kendinize nasıl izin veriyorsunuz? 316 00:27:12,759 --> 00:27:15,260 Dışarıda, kirli domuz! 317 00:27:17,879 --> 00:27:19,160 Kim o? 318 00:27:19,660 --> 00:27:22,320 - Kim o? - Benim, büyük kedin! 319 00:27:22,759 --> 00:27:24,740 Bu vahşi canavar kim? 320 00:27:28,879 --> 00:27:31,060 Seni rahatsız ettim mi? 321 00:27:35,659 --> 00:27:38,860 Başardım! Yapmayı başardım görülmeden gel. 322 00:27:38,899 --> 00:27:42,300 - Kapıcı bile değil. - Abartıyorsun! Özgürüz. 323 00:27:42,339 --> 00:27:45,220 Hiç şüphe yok, bana hayır, ne yazık ki. 324 00:27:45,459 --> 00:27:50,400 Anlamaya çalış? Kim olduğumu sorarsan ben senin kardeşinim. 325 00:27:51,200 --> 00:27:55,300 - Anlayamıyorum. Bu saçmalık. - Biliyorum, ama yine de biraz sabrınız var. 326 00:27:55,859 --> 00:28:00,080 Her şey yoluna girecek, göreceksin. Ah! İnkaların hazinesi! 327 00:28:00,320 --> 00:28:03,420 Ama sen beni öpmedin bile. 328 00:28:06,720 --> 00:28:10,300 Neden bilmiyorum ama ben komik bir his var. 329 00:28:10,700 --> 00:28:13,040 Sanki izleniyormuşuz gibi. 330 00:28:13,379 --> 00:28:16,360 Sevdim, börek, tereyağlı! 331 00:28:16,399 --> 00:28:18,020 Bana bir öpücük ver. 332 00:28:18,400 --> 00:28:23,900 Bana sarılmak için ne bekliyorsun? Beni görmek istedin, ha? 333 00:28:24,059 --> 00:28:28,360 İstedin mi Ben daha fazla ... Her zaman daha fazla! 334 00:28:28,500 --> 00:28:32,460 Bir bakayım! Altın! Altın! 335 00:28:36,079 --> 00:28:38,260 Bu kaplan beni utandırıyor. 336 00:28:40,099 --> 00:28:41,860 Soruşturma hakiminin gözleri var. 337 00:28:41,861 --> 00:28:45,061 İmkansız, Ferdinando, Ayrılmak bulunduğu kaplan! 338 00:28:45,140 --> 00:28:48,600 - Ve beni biraz düşün! - Evet aşkım. 339 00:28:49,459 --> 00:28:53,620 - Evet, yatağa gel. - Evet. - Onlar ne yapıyor? 340 00:28:53,660 --> 00:28:56,240 O alır kapalı onu bornoz ve yatağa gidiyor! 341 00:28:56,579 --> 00:28:58,660 - Yatağa gel! - Evet geliyorum. 342 00:28:59,199 --> 00:29:03,460 - Her şeyi kaldır, seni zevkle öldüreceğim! - Oh evet! 343 00:29:05,200 --> 00:29:07,620 Pantolonumu çıkarmama yardım et. Çabuk ... pantolonum! 344 00:29:07,660 --> 00:29:11,020 Bana yardım et. Hazineyi açmak için! 345 00:29:11,520 --> 00:29:13,260 Atention! Düğmeyi yırtıyorsunuz. 346 00:29:13,699 --> 00:29:16,760 - Evet! Bu iyi! - Ahhhh ...! 347 00:29:17,940 --> 00:29:22,460 - Kim o? - Ne yapabilir, bana çok hizmet et! 348 00:29:25,840 --> 00:29:28,680 - Kim bu - Bayan Busatti. 349 00:29:28,720 --> 00:29:33,040 Sana yemek getirdim, sen henüz organize edilmedi. 350 00:29:34,179 --> 00:29:35,740 Sahip! 351 00:29:37,699 --> 00:29:39,640 - Gitmem gerek. - Evet, kısa! 352 00:29:40,341 --> 00:29:42,741 - Ayakkabılarım! - İşte, çabuk! 353 00:29:46,499 --> 00:29:51,100 - Pantolonun yerde. Varırım! - Sen gel? Bir handjob bile yoktu! 354 00:29:51,800 --> 00:29:54,420 Bornoz giydim ve seninim. 355 00:29:55,760 --> 00:29:59,060 - Dolaba gidiyorum. - Hayır hayır! dolap değil. 356 00:30:02,460 --> 00:30:06,080 - Terasta. - Terasa gidiyorum. 357 00:30:07,020 --> 00:30:09,220 - Çabuk. - Terasta. 358 00:30:12,560 --> 00:30:14,420 Ayakkabıların, bak! 359 00:30:19,079 --> 00:30:20,900 Geliyorum hanımefendi. 360 00:30:24,700 --> 00:30:26,820 Umarım seni rahatsız etmiyorum? 361 00:30:26,821 --> 00:30:30,221 Ne hayal edersen et, evde hiçbir şey olmaz. 362 00:30:32,940 --> 00:30:37,080 Benim mairim beni klinikten aradı. Beklenenden daha geç dönecektir. 363 00:30:37,120 --> 00:30:39,300 Başka bir acil durum daha. 364 00:30:43,540 --> 00:30:46,960 Hala bu kediler sıcakta. Kediler gerçek domuz, ... 365 00:30:47,000 --> 00:30:50,100 ... günü kanepede uzanarak geçiriyorlar ve geceleri terasta flört edecekler. 366 00:30:50,340 --> 00:30:54,920 - Gidip ne yaptıklarına bakalım. - Hayýr, Bayan Busatti, terasta deđil. 367 00:30:55,020 --> 00:30:58,040 Kediler benim arkadaşlarım, onlar beni şirket tutacak. 368 00:30:58,079 --> 00:31:01,780 - Tamam, daha sonra tepsiyi almaya geleceğim. - Teşekkür ederim. 369 00:31:01,820 --> 00:31:07,200 - Yemek ... Hiçbir şey atmayın. - Endişelenme. İyi akşamlar, Bayan Busatti. 370 00:31:12,500 --> 00:31:14,000 En sonunda. 371 00:31:14,199 --> 00:31:16,920 - Madonna! - Hayır! 372 00:31:19,699 --> 00:31:22,880 - Kim o? - Benim, Dr. Busatti. 373 00:31:25,320 --> 00:31:28,860 - Giriyorum, görülmekten kaçınmak daha iyidir. - Dinle, ben ... 374 00:31:29,199 --> 00:31:32,640 - Yatağa gittim. - Yalnız mısın? 375 00:31:35,059 --> 00:31:38,400 - Kiminle? Yalnızım. - Aman Tanrım! 376 00:31:39,179 --> 00:31:41,040 Üzülme. 377 00:31:42,179 --> 00:31:44,560 Bu gece kim gelebilir? 378 00:31:45,199 --> 00:31:47,940 Benim. 379 00:31:48,979 --> 00:31:52,660 - Umurunda değil, ha baba? - Sana bir hediye getirdim. 380 00:31:52,700 --> 00:31:55,400 - Beğendin mi? - Büyüleyicisin. 381 00:31:55,540 --> 00:31:58,000 Kliniğe koşmam gerekiyordu, başka türlü hoş geldiniz. 382 00:31:58,140 --> 00:32:00,500 Ama hayır, lütfen. 383 00:32:01,140 --> 00:32:04,880 Zaten gece yarısı, geri dönmeliyim, aksi halde eşime nasıl açıklayacağım. 384 00:32:05,419 --> 00:32:07,352 - Teşekkür ederim. - Senin gibi bir kız, 385 00:32:07,352 --> 00:32:09,844 nasıl yapacağınızı bildiğiniz her şeyle ... 386 00:32:18,459 --> 00:32:20,860 - Kim o? - Bayan Busatti. 387 00:32:23,899 --> 00:32:27,080 Nerede saklanabilirim? O benim karım. Dolap ... 388 00:32:27,119 --> 00:32:28,560 Hayır, dolap değil. 389 00:32:30,799 --> 00:32:32,800 - Hayır, orada değil. - Nereye gidiyorum? 390 00:32:34,040 --> 00:32:35,300 Yatağın altında. 391 00:32:40,219 --> 00:32:45,460 - Yatağın altında! - Hayýr ... defol buradan! 392 00:32:51,199 --> 00:32:55,000 - Teras! - Hayır. 393 00:33:04,160 --> 00:33:07,720 Tanrım, ne yapmamalı! 394 00:33:29,960 --> 00:33:31,500 Biraz ateşin var mı? 395 00:33:43,079 --> 00:33:46,080 Hoşçakal beni mutlu ediyor seni komşu olarak gösterecek. 396 00:33:46,119 --> 00:33:50,580 - Çok mutluyum. - Ne büyük zevk ... büyük zevk. Yakında görüşürüz. 397 00:34:00,799 --> 00:34:02,120 Manyak! 398 00:34:06,079 --> 00:34:07,700 Zavallı çocuk! 399 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 Şu salak bak, bak. 400 00:34:11,279 --> 00:34:12,840 Sakin ol! 401 00:34:36,999 --> 00:34:38,480 Neredeyim? 402 00:34:39,019 --> 00:34:40,880 Piç! 403 00:34:42,881 --> 00:34:44,481 Büyük iğrenç! 404 00:34:46,899 --> 00:34:50,060 - Sana söylemek istedim... - Dışarıda! 405 00:34:50,799 --> 00:34:52,900 İyi geceler. 406 00:35:01,660 --> 00:35:06,060 - Burada durun. - Dikkat et çocuklar! Piyano getiriyorlar. 407 00:35:10,639 --> 00:35:12,760 - Konsiyerj mi? - Hizmetinizde. 408 00:35:12,799 --> 00:35:15,660 - Affedersiniz, Bayan De Dominicis? - Ah, piyano mu? 409 00:35:15,799 --> 00:35:17,300 8'de. Kim piyano sano gidiyor. 410 00:35:17,899 --> 00:35:22,080 8'de hepsi 8'de yaşıyor. birinci kat için bir tane değil. 411 00:35:22,219 --> 00:35:24,760 - Hadi gidelim. - Bu onun piyanosu. 412 00:35:24,799 --> 00:35:27,200 - Hey, playboy. Buraya gel. - Evet baba? 413 00:35:28,840 --> 00:35:31,960 Bu hikaye mantıklı değil, eğer öyleyse ne tür bir egzersiz yaparsın ... 414 00:35:31,999 --> 00:35:36,800 ... piyanoyu öğretmemeli daha ziyade çanlar ile flüt. 415 00:35:37,040 --> 00:35:39,180 Bunu gerçek faaliyetini gizlemek için yapıyor. 416 00:35:39,219 --> 00:35:42,840 Kahretsin, bunu düşünmedim. Bazen zekisiniz. 417 00:35:43,179 --> 00:35:45,800 - Anneden miras aldım. - Kim, aptal? 418 00:35:45,799 --> 00:35:47,260 Anneden miras aldım. 419 00:35:49,099 --> 00:35:51,200 Sanırım babamdan miras aldım? 420 00:35:51,440 --> 00:35:54,840 Roberto, masanıza gel, baban bekliyor. Git. 421 00:35:55,279 --> 00:35:56,840 Ben şu anda geliyorum. 422 00:35:59,319 --> 00:36:00,920 Bu seni terk ediyor arkadaşlar. 423 00:36:01,660 --> 00:36:06,680 Tüm işlemler için günün talep ediyorum ... 424 00:36:07,219 --> 00:36:13,840 ... tekrar ediyorum, maksimum talep ediyorum dakiklik, Küçük C ...! 425 00:36:14,179 --> 00:36:17,840 Dakiklik eşanlamlıdır disiplin ile. 426 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 - Ve disiplin dakikliğin sırrıdır. - Bravo. 427 00:36:21,799 --> 00:36:27,800 Bildiğini görüyorum, yani eylemlerinde göster, seni salak! 428 00:36:28,759 --> 00:36:33,900 Akşam yemeğine zamanında gelmelisin, özellikle de misafirimiz olduğunda. 429 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 O misafir değil, o hep burada. 430 00:36:36,759 --> 00:36:41,800 Bu doğru, ancak saygımdan hoşlanıyor ve koşulsuz güvenim, ... 431 00:36:42,040 --> 00:36:46,740 -... böylece ona saygý borçlusun. yap! - Bütün saygýlarým. 432 00:36:47,119 --> 00:36:51,820 Bravo, daha iyi. Yani masada! 433 00:36:54,140 --> 00:36:55,600 Yürütme! 434 00:36:57,901 --> 00:36:59,101 İleri ... 435 00:37:00,419 --> 00:37:02,960 ... yürürken, bir, iki ... 436 00:37:05,559 --> 00:37:07,380 - İşte oldu, teşekkürler. - Güle güle hanımefendi. 437 00:37:07,419 --> 00:37:09,480 - Teşekkür ederim. - Güle güle hanımefendi. 438 00:37:27,060 --> 00:37:29,480 - Ah, sensin. - Seni rahatsız mı ediyorum? 439 00:37:30,079 --> 00:37:32,120 Hayır, isterseniz girebilirsiniz. 440 00:37:32,599 --> 00:37:34,960 - Teşekkür ederim. - Müzik sever misin? 441 00:37:35,499 --> 00:37:37,560 Evet, çok. 442 00:37:39,240 --> 00:37:43,200 aslında rahatsız oldum seninle konuşmak için. 443 00:37:43,201 --> 00:37:44,601 Söyle bana, dinliyorum. 444 00:37:47,440 --> 00:37:51,960 - Bu sensin... - Yani... ? 445 00:37:53,099 --> 00:37:57,880 Bu yüzden hiçbir şey. ben unuttum Aptalca. 446 00:37:59,019 --> 00:38:02,840 bunu diyet yapmayın. Bana da olur, özellikle önemli şeyler için. 447 00:38:03,079 --> 00:38:07,960 - Evet, ben de, Bunun için unuttum. - Bir dahaki sefere olacak. 448 00:38:08,799 --> 00:38:11,020 - Affedersiniz, telefon. - Evet. 449 00:38:14,799 --> 00:38:15,760 Merhaba? 450 00:38:15,799 --> 00:38:18,760 Merhaba aşkım, bugün gelemeyeceğim. Vali ile randevum var ... 451 00:38:18,799 --> 00:38:21,800 ... Kızkardeşler Enstitüsü'nde Seçim propagandası için Bernardone. 452 00:38:21,840 --> 00:38:27,260 - Bu çok önemli. - Anlıyorum. Kendinizi her zamanki gibi serbest bırakamazsınız. 453 00:38:27,999 --> 00:38:30,960 Ne yapmalıyım? Evde rEster, telefon olana kadar bekle, ... 454 00:38:30,999 --> 00:38:34,340 ... bana gelemeyeceğini söylemek için mi? 455 00:38:34,479 --> 00:38:37,440 İşte bu, hoşçakalın! Gerizekalı! 456 00:38:40,079 --> 00:38:42,400 Ne yapıyorsun? Gidiyor musun Marcello? 457 00:38:42,901 --> 00:38:46,401 Telefondaydın, Seni yalnız bıraktım. 458 00:38:48,040 --> 00:38:52,920 - Hayýr. Ya gezmeye gidersek? - Elbette. 459 00:38:53,819 --> 00:38:57,760 "Sağlıklı bir aile için, sağlıklı bir toplumda." Ne düşünüyorsun? 460 00:38:57,840 --> 00:39:01,460 Bu iyi, ama resmini sevmiyorum. İyi görünmüyorsun. 461 00:39:01,699 --> 00:39:05,560 Ne demek istiyorsun? Haklısın, başka bir resim daha koyacağız. 462 00:39:05,599 --> 00:39:09,580 - Danışman, Albay Marullo seninle konuşmak istiyor. - Ah, sakal! 463 00:39:10,879 --> 00:39:14,500 - Sevgili danışmanım. - Sevgili Albay. 464 00:39:15,740 --> 00:39:18,800 - Affedersiniz, 2 dakika var. - Güzel. 465 00:39:18,799 --> 00:39:21,800 Hakkında anlaşmamız gerek öğrenci ziyaretleri ... 466 00:39:21,840 --> 00:39:24,720 ... cumhuriyet bayramının kışlasında. 467 00:39:25,260 --> 00:39:26,660 Ah, katılıyorum. 468 00:39:26,699 --> 00:39:31,960 Çünkü ben de düşünüyorum kesinlikle vazgeçilmez ... 469 00:39:32,399 --> 00:39:35,880 ... şaşkın değerlerin geri kazanımı, ... 470 00:39:35,919 --> 00:39:38,960 ... ciddi bir anda böylesi bir gizlilik, ... 471 00:39:39,599 --> 00:39:44,800 ... gençliğin nihayet ahlaki değerlerin yüksek kalitesini takdir edin ... 472 00:39:44,840 --> 00:39:50,367 ... ve yeniden doğuşun canlı ve ateşli güçleri Anavatan ve Disiplin kelimelerinde yer almaktadır. 473 00:39:50,699 --> 00:39:53,840 İnanılmaz, lanet olsun! 474 00:39:54,379 --> 00:39:57,000 Hiç de değil, olağanüstü bir şey yok. 475 00:39:57,099 --> 00:40:02,020 Net olmaya çalışıyorum ve ifade etmeye çalışıyorum kendimi en büyük sadeliğe sahip. 476 00:40:02,360 --> 00:40:09,580 Tüm çabalarınız ödüllendirilecektir. Yeni Belediye Başkanı olacaksın ... Herkes söylüyor! 477 00:40:11,919 --> 00:40:16,880 Seçimleri yenmelisin, kahretsin! 478 00:40:16,979 --> 00:40:21,960 Madonna, Madonna benim Tanık, hiçbir şeye ihtiyacım yok. 479 00:40:22,759 --> 00:40:25,300 ... insanların iradesinde zamanlarım var. 480 00:40:25,940 --> 00:40:30,800 Tavsiyeye ihtiyacım olacağını söyledi zeki bir insana bakın, şuna bakın. 481 00:40:31,540 --> 00:40:34,360 Bu poster hakkında ne düşünüyorsun Albay? 482 00:40:37,839 --> 00:40:39,000 Gel. 483 00:40:39,799 --> 00:40:44,760 Bütün kapsamı hayal edin bu posterlerin yeri? 484 00:40:44,799 --> 00:40:47,880 - Bunun etkisini hayal edebiliyor musunuz? - Söyle, mükemmel! 485 00:40:47,920 --> 00:40:50,000 Bu sadece bir poster, bu yüzden aşırıya kaçmayın. 486 00:40:50,759 --> 00:40:53,162 Şaka yapıyorsun, o harika ona iyi bakmadın. 487 00:40:53,880 --> 00:40:56,000 Abartmadan böyle bir şey görmedim. 488 00:40:56,799 --> 00:40:59,920 Komşularımdan biri. Bir haber. 489 00:40:59,960 --> 00:41:02,840 Evet, tanıyorum. 490 00:41:02,880 --> 00:41:05,880 Bir daire kiraladı binamda. 491 00:41:05,920 --> 00:41:08,960 -Seni ziyarete geleceğim Albay. - Lanet iyi bir çaylak. 492 00:41:08,999 --> 00:41:13,960 Milanlı! Hep söyledim, Milanese çok iyi insanlar, ... 493 00:41:13,999 --> 00:41:15,960 ... işçiler, fikirlerle dolu. 494 00:41:15,999 --> 00:41:19,800 Bu güzellik belki de yeni bir üretimin prototipi ... 495 00:41:19,839 --> 00:41:22,120 ... hayal edin, binlerce kişi bunun gibi. 496 00:41:23,520 --> 00:41:28,280 Quellz sınıfı, bu bacakları gördün mü? 497 00:41:28,320 --> 00:41:32,960 Gençleri engelleyen bir yasa oluşturulmalı motosiklet etekli oturan iki kız. 498 00:41:33,361 --> 00:41:37,760 Bu konuşmayı seçimler için sakla, onları gerektiren bir yasaya sahip olmak daha iyi. 499 00:41:37,799 --> 00:41:39,560 Bunu hisseden mutlu. 500 00:41:39,561 --> 00:41:41,674 Kim hissettiğini genç Don Juan'a motosiklet getiren. 501 00:41:41,679 --> 00:41:47,368 Ne hissediyor? Bu orospu. Küçük kardeşi mi, kuzeni mi? 502 00:41:47,522 --> 00:41:50,329 Küçük kuzenler de olmamalı elbette, bu argümanları var 503 00:41:50,329 --> 00:41:54,960 Korku yok. Bu genç adam reform edilmiş bir adamın oğlu. 504 00:41:55,499 --> 00:42:00,100 Dr. Busatti. İnanabilirsin Ben, bu benim bir arkadaşım. 505 00:42:00,139 --> 00:42:02,740 Ama bu beni ilgilendirmiyor. 506 00:42:04,499 --> 00:42:06,500 - Kim o? - Kim? 507 00:42:06,801 --> 00:42:08,801 Bisikletiyle bu salak kiminle geçit verdiniz. 508 00:42:09,899 --> 00:42:11,840 Sahibinin oğlu. 509 00:42:12,200 --> 00:42:16,540 - Bana ţehrin etrafýný gösterdi. Kıskançsın? - Kıskanç mı? Ondan? 510 00:42:17,180 --> 00:42:20,380 Aptal? Benim gibi bir adam, yakında belediye başkanı? 511 00:42:20,381 --> 00:42:25,220 Evet, kıskancım ve senin için uygunsuz buluyorum ilk fırsatta genç bir çocukla paspas. 512 00:42:25,460 --> 00:42:30,460 Ve yaşadığımı bildiğini görmek istedim ve bu sadece hayattaki seçimler değil. 513 00:42:30,499 --> 00:42:34,500 Seçimler önemlidir, küçük farem, ve bu yüzden seninle olamam. 514 00:42:34,999 --> 00:42:39,340 Bana yemek yediğinizi bu gece seninle dışarı çıkmak istiyorum. 515 00:42:39,380 --> 00:42:43,420 Bu gece? Ama bu piyano ile, Gibi Milano'da güzel günler ... 516 00:42:43,460 --> 00:42:45,700 ... rahmeti oynadığınızda. Benim için oyna. 517 00:42:45,899 --> 00:42:48,600 Oynamak istemiyorum. Piyano kaçmayacak, biliyor musunuz? 518 00:42:48,939 --> 00:42:54,420 Hayır, ayrılırsan burada olmazdı. Gitmeden önce, bu rahmeti oynayın. 519 00:42:54,460 --> 00:42:56,460 Bu rahmeti çal bu beni deli ediyor. 520 00:42:58,499 --> 00:43:01,600 Bu rabbi ... bu rabazı oynuyor. 521 00:43:03,539 --> 00:43:07,700 - Oyna ... Bu rahibe oyna. - Hayır. 522 00:43:08,039 --> 00:43:10,660 Aşkımı duymak istiyorum. Onu duymak istiyorum. 523 00:43:14,760 --> 00:43:19,600 Bornozunu çıkarmama izin ver tatlım ... Nazikçe ... Şöyle ... Bu kadar. 524 00:43:20,099 --> 00:43:26,000 Senden almama izin ver kaymaktaşı omuzlarından ... 525 00:43:26,301 --> 00:43:29,420 Benim için oyna aşkım. 526 00:43:29,460 --> 00:43:31,040 Benim için oyna. 527 00:43:34,080 --> 00:43:36,700 Oyun oyna... 528 00:43:38,460 --> 00:43:40,880 Bunu sevdim... 529 00:43:43,020 --> 00:43:45,420 Nefes almama izin ver. 530 00:43:45,960 --> 00:43:47,460 Hızla yükselir, sesler, sesler ... 531 00:43:47,499 --> 00:43:50,900 Merhaba Merhaba. 532 00:43:57,280 --> 00:44:00,000 Evet ... Oyna, oyna ... Hayran olduğum Pednant. 533 00:44:00,799 --> 00:44:02,540 İyi oynadıkça. 534 00:44:02,549 --> 00:44:06,420 Çok iyi oynuyorsun. Ne Müziği! Ne Müziği!! 535 00:44:09,499 --> 00:44:11,020 Merhaba! 536 00:44:13,499 --> 00:44:18,740 Olağanüstü! Anne seni iyi yaptı. 537 00:44:20,380 --> 00:44:23,900 33 de doktor, oynamaya devam et. 538 00:44:36,080 --> 00:44:38,880 Saldırmak! 539 00:44:42,499 --> 00:44:45,700 Bu kadar yeter, kahretsin! Utanmaz türler. 540 00:44:46,099 --> 00:44:50,460 Asker, bunu biraz yapmalıyız kaltak, çanları çalarım. 541 00:44:56,080 --> 00:44:59,419 - Sorun ne? - Duymuyor musun? Ben çanları çalarım. 542 00:44:59,420 --> 00:45:00,660 O zaman git... 543 00:45:01,299 --> 00:45:04,460 Kaynıyorum! Haydi. Haydi... 544 00:45:09,499 --> 00:45:12,000 Tamam, ben kaynıyorum ... Her şey. 545 00:45:22,139 --> 00:45:26,300 "Biz arkadaşız, bana birini bul kim piyano öğrenmek istiyor. " 546 00:45:26,939 --> 00:45:27,980 Salak! 547 00:45:31,220 --> 00:45:33,980 Kim o? Ama burada bir buluşma yeri mi? 548 00:45:34,220 --> 00:45:35,700 İşte orada. 549 00:45:36,699 --> 00:45:38,260 Bekle, göreceğim. 550 00:45:42,039 --> 00:45:44,180 - Kutsal Madonna, o! - Kim o? 551 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 Kapıyı aç! 552 00:45:46,460 --> 00:45:51,640 - Ben Albay Marullo. - Karşı istihbarat için mi geldi? 553 00:45:51,680 --> 00:45:55,860 - O ne söylüyor? - Kapıyı aç, kahretsin ya da kapıyı itiyorum. 554 00:45:55,999 --> 00:45:58,220 Ben şu anda geliyorum. O burada yaşıyor. 555 00:45:59,599 --> 00:46:04,840 - Çabuk, gardıropta. - Bu nasıl mümkün olaiblir! Filmlerde olduğu gibi. 556 00:46:05,180 --> 00:46:08,340 - Sorun ne? - Bırak onu, sabah 1'den önce gelmeliyim. 557 00:46:08,380 --> 00:46:09,260 - Çabuk. - Kapalı. 558 00:46:09,299 --> 00:46:11,460 Anında, kahretsin. 559 00:46:12,420 --> 00:46:15,120 - İyi akşamlar! - İyi akşamlar! 560 00:46:15,499 --> 00:46:20,260 Size şunu bildirmek istiyorum halk sağlığı yasası, ... 561 00:46:20,299 --> 00:46:22,260 ... yasak ... 562 00:46:26,499 --> 00:46:30,120 - Ne demek istiyorsun? - Ben mi? Hiçbir şey değil. 563 00:46:30,460 --> 00:46:33,700 Söylüyordum... Piyano mu çalıyordun? 564 00:46:34,099 --> 00:46:36,280 Ne yazık ki evet. Geç olduğunu biliyorum ... 565 00:46:36,281 --> 00:46:40,300 Aksine, sen ilahi oyna, ... 566 00:46:40,339 --> 00:46:43,400 ... ve duymayı seviyorum Rossini'nin müziği. 567 00:46:44,339 --> 00:46:48,300 - Aslında Beethoven'dı. - Beethoven? Bir yabancı? 568 00:46:49,279 --> 00:46:52,840 Çok güzeldi demek istedim. 569 00:46:53,479 --> 00:46:58,440 Size iltifat etmemek, ama ne dokunuş. 570 00:46:59,199 --> 00:47:03,300 - Ah ... hoş bir dokunuş ... bidibidibi. - Teşekkür ederim. 571 00:47:04,140 --> 00:47:06,860 Sen akıllı bir kızsın, bir sanatçısın ... 572 00:47:07,200 --> 00:47:13,060 ... onun yerine kızım Grace ... bir binbaşı ile nişanlı. 573 00:47:13,100 --> 00:47:16,000 O iyi bir adam, iyi bir kariyere sahip, ama ertelemek için zaman kaybediyor ... 574 00:47:16,140 --> 00:47:18,800 ... ve onu teşvik etmek için hiçbir şey yapmıyor. 575 00:47:19,039 --> 00:47:21,640 en azından piyano çalabilseydi ... 576 00:47:21,979 --> 00:47:25,080 - Keşke ders verebilir. - Gerçekten mi? 577 00:47:25,089 --> 00:47:29,160 - Elbette! - Bunu yapar mısın? Bu harika! 578 00:47:29,299 --> 00:47:31,760 - Yarın görüşürüz. - Teşekkür ederim. 579 00:47:35,499 --> 00:47:39,820 Aman Tanrım! 580 00:47:40,249 --> 00:47:43,900 Acı ile çığlık atıyor! Beni ister mi? 581 00:47:44,740 --> 00:47:46,540 Böyle ağlama! 582 00:47:47,919 --> 00:47:51,500 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Aman Tanrım! Neredeyse bir saat. Benim f ... 583 00:47:51,501 --> 00:47:55,060 Annem ... Annem endişelenecek. 584 00:47:55,399 --> 00:47:59,020 Neden düşünmüyorsun onu ve seçimlerini? 585 00:47:59,119 --> 00:48:02,600 -... Ve senin için bir hiçim? - Kapa çeneni, küçük farem. 586 00:48:02,640 --> 00:48:05,520 Bu doğru değil. Biraz sabır ve göreceksiniz. 587 00:48:05,560 --> 00:48:07,840 Gerçek şu ki ... Kapa çeneni! 588 00:48:09,980 --> 00:48:13,680 Tehlikeli, dikkatli olmalıyız. Yapabilirsem yarın seni ararım. 589 00:48:15,640 --> 00:48:18,760 - Seni ararım. - Beni artık arama, Batard! 590 00:48:19,819 --> 00:48:24,580 Tanrım................. 591 00:48:26,119 --> 00:48:27,440 Aferin! 592 00:48:31,540 --> 00:48:36,820 - Kim açılacak? - İş kim? Bunun için orada olmalıyım! 593 00:48:47,019 --> 00:48:49,100 - Merhaba Bayan. - Merhaba Bayan Luisa. 594 00:48:49,101 --> 00:48:52,101 - Marcello çıktı mı? - Hayır, neden giyiniyor? 595 00:48:52,240 --> 00:48:54,540 Bana şehri göstereceğine söz verdi. 596 00:48:56,039 --> 00:48:57,520 Marcello! 597 00:48:58,359 --> 00:49:01,080 - Marcello! - Evet anne. 598 00:49:01,119 --> 00:49:04,200 Bayan Luisa burada. Birlikte dışarı çıkmanız gerektiğini söylüyor. 599 00:49:04,540 --> 00:49:06,720 Evet, ona geldiğimi söyle. 600 00:49:14,640 --> 00:49:16,860 - Lucca'yı seviyor musun? - Evet, muhteşem. 601 00:49:17,300 --> 00:49:20,420 Benimle konuşmayı kes, Biz arkadaşız. 602 00:49:20,459 --> 00:49:22,620 İstediğin gibi, ne istersen. 603 00:49:27,399 --> 00:49:30,400 Vardık. Burada istendiği gibi duruyorum. 604 00:49:30,780 --> 00:49:34,520 - Neden bu ton? Kötü bir ruh halinde misin? - Evet. 605 00:49:35,319 --> 00:49:39,300 - Hayır bilmiyorum. - Sen komik bir çocuksun! 606 00:49:39,440 --> 00:49:42,800 Bazen kızgınsın benimle ve bazen ... 607 00:49:43,440 --> 00:49:45,240 Ve bazen, tam tersine? 608 00:49:46,980 --> 00:49:50,880 - Sanırım bana aşıksın. - Dinle? Bu büyük bir kelime! 609 00:49:50,919 --> 00:49:55,300 Senin için iyi değilim sen dikkat dağıtıcı şeyler var ... 610 00:49:56,040 --> 00:49:58,520 ... Duygu yok, sadece gülmen lazım. 611 00:49:59,219 --> 00:50:01,260 Bu senin hayal gücün, ya da ... 612 00:50:04,440 --> 00:50:08,400 -... hala çok gençsin. - Ve sen bir fahişesin. 613 00:50:30,699 --> 00:50:32,300 - Merhaba? - Merhaba, benim. 614 00:50:32,301 --> 00:50:34,401 Sonunda sen. Ne zaman varırsın? 615 00:50:34,899 --> 00:50:38,820 - Ne yazık ki bir toplantım var, yapamam. - Birdenbire mi? 616 00:50:39,659 --> 00:50:42,840 Anlamaya çalış, uyardı son anda, şimdi. 617 00:50:43,080 --> 00:50:46,080 Vali olacak orada, vazgeçemem. 618 00:50:46,119 --> 00:50:49,180 Beni hasta ediyor değil seninle dışarı çıkmak için. 619 00:50:52,400 --> 00:50:56,020 Eğer özgürsem, olur mu sonra görüşürüz? 620 00:50:56,059 --> 00:50:58,500 Tatlım, hazır mısın? Gitmeliyiz. 621 00:51:00,339 --> 00:51:03,940 Yalnız bırakın. Rahatsız etmeyin. Görünüşe göre şirket kaçırmayın. 622 00:51:13,120 --> 00:51:15,860 Bunun ne olduğunu düşünüyor moron, bana Penelope mi diyorsun? 623 00:51:16,639 --> 00:51:17,900 Cehenneme git! 624 00:51:39,359 --> 00:51:40,620 Özlemek! 625 00:51:41,659 --> 00:51:44,740 - Ne güzel sürpriz! - İyi akşamlar doktor. 626 00:51:45,180 --> 00:51:48,000 Nereye yalnız gidiyorsun gecenin bu saatinde? 627 00:51:48,239 --> 00:51:51,020 Dışarıda yemek yemeyi düşündüm ama Geceleri şehri bilmiyorum. 628 00:51:51,159 --> 00:51:55,240 Biz yoksul vilayetiz. Ama iyi bir restoran var. 629 00:51:55,280 --> 00:51:58,980 - Seni davet edebilseydim ... - Yapabilirsin, yapabilirsin! 630 00:52:00,120 --> 00:52:02,440 - Lütfen hadi. - Teşekkür ederim. 631 00:52:06,080 --> 00:52:07,940 - Otur. - Teşekkür ederim. 632 00:52:14,900 --> 00:52:18,200 Yalancı, ikiyüzlü! Babama bile saygı duymuyor, ... 633 00:52:18,839 --> 00:52:22,600 ... ama onu nereye götürdüğünü biliyorum. İlk akşam yemeği geç, sonra geri kalanı. 634 00:52:23,639 --> 00:52:24,880 Bu sefer seni alacağım. 635 00:52:25,220 --> 00:52:27,720 Lütfen, efendim, bir Branca Fernet benim için, 636 00:52:28,259 --> 00:52:30,400 ve bayan için bir Branca Fernet. 637 00:52:30,739 --> 00:52:36,820 - Sindirime gerçekten yardımcı olur mu? - Her durumda, acıtmaz. 638 00:52:47,400 --> 00:52:50,260 - Yeri beğendin mi? - Güzel görünüyor. - Memnun oldum. 639 00:52:50,361 --> 00:52:53,060 Affedersiniz ama bende var hastaneyi aramak için. 640 00:52:53,100 --> 00:52:56,640 Eğer karınızla konuşursanız, bize katılmasını mı söylüyorsun? 641 00:52:57,680 --> 00:53:02,040 Güzel ... Güzel bir şeydi! 642 00:53:04,920 --> 00:53:07,900 - Ne istersiniz, Bayan? - Bir tonik lütfen. 643 00:53:07,901 --> 00:53:09,101 Hemen bayan. 644 00:53:18,500 --> 00:53:21,880 - Evet? - Merhaba Teresa, benim. - Merhaba. 645 00:53:22,120 --> 00:53:25,700 - Bütün gece geçireceğim. - Şık bir yerde olmalısın ... 646 00:53:25,839 --> 00:53:29,700 - Çatal bıçakların sesini duyuyorum. - Gülme, aletlerimi hazırlıyorlar. 647 00:53:29,780 --> 00:53:34,400 - Gerçekten mi? zor, umutsuz bir ameliyat. 648 00:53:34,500 --> 00:53:37,880 Neden ona vermiyorsun Marsala ile biraz eggnog 649 00:53:38,259 --> 00:53:41,540 Ne dediğini anlamıyorum. Sana iyi geceler diyorum. 650 00:53:45,459 --> 00:53:48,920 Profesör Busatti, Ne bir zevk - kurtarıcım! 651 00:53:49,459 --> 00:53:54,700 Burada restoranda! İsterim Eşim Margherita'yı tanıtmak istiyorum. 652 00:53:54,739 --> 00:53:57,520 - Bizimle yemek yemelisin. - Gitmek zorundayım. - Hadi, hadi. 653 00:53:57,559 --> 00:54:01,640 - Yapamam, ölen bir hasta. - Sakin ol. 654 00:54:01,639 --> 00:54:04,520 - Gitmek zorundayım. - Gel 655 00:54:04,559 --> 00:54:06,640 Sakin ol. 656 00:54:16,259 --> 00:54:17,920 Yağmur yağıyor? 657 00:54:29,300 --> 00:54:31,200 Bayan, sana bir mesaj. 658 00:54:34,080 --> 00:54:38,040 seni terk ettiğim için özür dilerim öyleyse, ama benim görevim beni çağırıyor. 659 00:54:38,120 --> 00:54:41,680 Bir başucunun yanına koşmalıyım vefat eden kişi, sadık Busatti. 660 00:54:42,380 --> 00:54:44,400 Buraya sık sık geliyorum. Çok iyi. 661 00:54:44,401 --> 00:54:45,601 - Bay Danışman. - İyi akşamlar. 662 00:54:45,602 --> 00:54:47,900 - İyi akşamlar, danışman. - İyi akşamlar. 663 00:54:59,839 --> 00:55:03,440 Sana yalvarıyorum, otur, sen çok bu gece güzel ve çok basit. 664 00:55:03,520 --> 00:55:05,840 Teşekkür ederim, çok cesursun. 665 00:55:09,000 --> 00:55:11,840 - Orospu çocuđu. - Affedersiniz, bir şey mi söylediniz? 666 00:55:13,500 --> 00:55:16,840 Az önce oturmuş bu müşteri, Marinotti Meclis Üyesi mi? 667 00:55:18,980 --> 00:55:24,700 - Evet, sadık müşterilerimizden biri. - Ve bir sonraki annesi mi? 668 00:55:24,939 --> 00:55:26,800 Hayır, onun karısı. 669 00:55:28,879 --> 00:55:34,980 - Karısı ... Evli mi? - Evli ve bakımlı. 670 00:55:35,020 --> 00:55:39,580 Tüm seçim kampanyasını finanse ediyor. Pardon, bayan. 671 00:55:52,939 --> 00:55:57,300 - Merhaba! - Merhaba Marcello, seni gördüğüme sevindim. 672 00:55:58,140 --> 00:55:59,660 Gerçekten mi? Kızgın değil misin? 673 00:56:00,399 --> 00:56:03,178 Ne diyorsun? Kötü bir ruh halinde oluyor, ... 674 00:56:03,178 --> 00:56:07,200 ... ve hoş olmayan şeyler söyleyin. Neden birlikte yemek yemiyoruz? 675 00:56:08,399 --> 00:56:11,180 Öfkeliydim çünkü sen onu ciddiye alma. 676 00:56:11,220 --> 00:56:15,940 - Ben mi? Elbette seni ciddiye alıyorum. - Tamam ... Peki neden babamla ayrıldın? 677 00:56:16,900 --> 00:56:20,140 Dışarı çıktığımda gördüm sordum ona bir restoranın adı ... 678 00:56:20,179 --> 00:56:23,640 ... ve beni buraya getirdi. O gitti Bu hastaları tedavi etmek için hastaneye. 679 00:56:23,649 --> 00:56:27,080 - Ben gerçekten aptalım. - Mösyö akşam yemeğine katılıyor mu? 680 00:56:27,179 --> 00:56:31,295 - Evet, pencerenin yanındaki bu masayı istiyorum. - Bu benim için bir zevk Bayan. 681 00:56:32,299 --> 00:56:33,520 Teşekkürler, hadi gidelim. 682 00:56:34,020 --> 00:56:37,040 Burada bir millon, bir milyon orada ve biz 18 de geldi! 683 00:56:37,179 --> 00:56:41,440 - Siyasi kariyerin benim için pahalı. - Küçük kurdum, ... 684 00:56:41,279 --> 00:56:43,600 ... haksızsın, sabırlı ol, Bütün bunları senin için yapıyorum! 685 00:56:43,739 --> 00:56:46,100 Eğlenceli bir akşam olacak .. 686 00:56:49,659 --> 00:56:54,160 - Bu sana öğretecek. - Tortellini'yi krema ile öneririm? 687 00:56:54,399 --> 00:56:56,540 - Evet, tortellini de senin için çok iyi mi? - Evet. 688 00:56:56,979 --> 00:56:59,400 - Ve şampanya! - İğrenç! 689 00:56:59,540 --> 00:57:04,220 - İğrenç değil. İyi bir şarap. - Hayır, mantar suyu. 690 00:57:04,459 --> 00:57:08,160 - Lütfen hanımefendi. - Onu dinle. Kabak beyni var. 691 00:57:08,640 --> 00:57:11,100 Sizi memnun edecek bir şey var mı? 692 00:57:11,599 --> 00:57:15,800 - Beyazın beyazı, Principe di Piemonte, çok taze. - Güzel olacak, teşekkürler. 693 00:57:22,840 --> 00:57:25,500 Aman Tanrım! Eve fahişe! 694 00:57:25,640 --> 00:57:30,000 - Affedersiniz, kaçtı. - Ben deđil, kendiliđindeydi. 695 00:57:30,739 --> 00:57:34,040 "Hadi, gidiyoruz. - Bu kadar erken mi ayrılıyoruz? 696 00:57:34,179 --> 00:57:37,760 - Bu gece her şey ters gidiyor. - Sağlık. - Sağlık. 697 00:57:38,599 --> 00:57:40,700 - Eve mi dönüyoruz? - Evet evde. 698 00:57:50,959 --> 00:57:52,100 Ne oldu? 699 00:57:52,101 --> 00:57:54,201 Hiçbir şey, çok fazla içtin. Nasıl hissediyorsun? 700 00:57:54,299 --> 00:57:58,100 - ...ey ... Sadece kusmam gerek. - Ah, harika. 701 00:57:59,399 --> 00:58:02,400 - Neredeyim? - Ev. 702 00:58:03,920 --> 00:58:06,020 - Neredeyim? - Ev. 703 00:58:06,521 --> 00:58:08,821 Sonunda bunu çok istedim. 704 00:58:09,459 --> 00:58:12,840 - Beni seviyor musun? - Tabii ki seni seviyorum. 705 00:58:12,841 --> 00:58:16,300 - Peki bu büyük domuz kim geliyor? - Ne diyorsun? 706 00:58:16,699 --> 00:58:18,740 Onu gördüm, biliyor musun? 707 00:58:19,639 --> 00:58:21,500 Böyle konuşuyorsun çünkü sarhoşsun. 708 00:58:22,340 --> 00:58:26,340 Hayır, çünkü acı çekiyorum yaşım için çok fazla. 709 00:58:33,159 --> 00:58:34,840 Ben kahve yapacağım. 710 00:58:39,779 --> 00:58:44,920 Küçük fare! Sonunda yalnızım, konuşabiliriz. 711 00:58:45,459 --> 00:58:49,640 - Karın nerede? - Küçük fare, Zor olduğunu anlıyorum ... 712 00:58:49,649 --> 00:58:55,340 ... evli olduğumu keşfet. Ama bu aramızda hiçbir şeyi değiştirmiyor. 713 00:58:55,979 --> 00:58:59,780 - Oh hayır? - Karımı çok nadir görüyorum ... 714 00:58:59,820 --> 00:59:04,400 -... Parmak uçları ile daha fazla dokunmuyorum. - Anlıyorum! 715 00:59:04,499 --> 00:59:09,560 Yemin ederim! Bunu biliyor musun? Seçilir seçilmez, ... 716 00:59:09,599 --> 00:59:14,080 ... seçmenlere Kahretsin, boşandım ve seninle evlendim. 717 00:59:14,420 --> 00:59:19,560 - Gerçekten mi? Ve o biliyor mu? - Bunu yapmama gerek yok. Seni sevdiğimi biliyorsun,... 718 00:59:19,599 --> 00:59:22,440 -... Seni seviyorum seni Seviyorum! - Ferdinando! 719 00:59:22,679 --> 00:59:29,280 Seni seviyorum ... sevgili dostlarım, bir tatlı güç ve barış hissi. 720 00:59:29,289 --> 00:59:33,440 Kalbimi kim işgal ediyor ... Hepinizi seviyorum. Bir sonraki toplantı için konuşmamı tekrarlıyorum ... 721 00:59:33,479 --> 00:59:39,020 - Banyoda yapamazsam, nerede yapabilirim? - Anla, acele et! 722 00:59:39,120 --> 00:59:40,380 Çok iyi. 723 00:59:41,059 --> 00:59:43,420 - O benim lanet eşim. - Ne diyorsun? 724 00:59:43,559 --> 00:59:48,940 Fahişe! Çalıştığım fahişe sesi. İşim biter bitmez dışarı çıkıyorum, tamam mı? 725 00:59:49,979 --> 00:59:53,540 Tchao küçük fare ben yarın saat 10'da mı geliyor? 726 01:00:17,120 --> 01:00:18,780 Anladım! 727 01:01:33,020 --> 01:01:34,560 - Amedeo! - Kim o? 728 01:01:34,561 --> 01:01:37,361 - Ne yapıyorsun? - Hayır ... 729 01:01:37,799 --> 01:01:39,120 Neden bahsediyorsun? 730 01:01:39,220 --> 01:01:42,260 O ... Sessizlik, Türk işleri yapıyor. 731 01:01:42,299 --> 01:01:44,940 Gel, gel bak! 732 01:01:46,079 --> 01:01:49,440 Arabian Nights gibi inanılmaz. Bak! 733 01:01:50,259 --> 01:01:52,540 Dört bacağı varmış gibi görünüyor. 734 01:01:54,379 --> 01:01:58,320 Tanrının kutsal annesi, ne göt! Ne manzara ama! 735 01:01:58,459 --> 01:02:00,400 Callifugo'nun Venüsüne benziyor. 736 01:02:00,539 --> 01:02:03,420 - Amedeo, bu Callipigia Venüsüydü. - Callipigia ... Calligufo ... Ne olmuş yani! 737 01:02:03,499 --> 01:02:06,960 - Bu ne cüret? - Affedersiniz, ama ben homo değilim. 738 01:02:07,059 --> 01:02:10,023 - Soru bu değil. - Sana açıklayayım ... Belki anlarsın. 739 01:02:10,023 --> 01:02:12,200 Sen sadece genç bir çocuksun, sen bu sularda denize açılmadı. 740 01:02:12,840 --> 01:02:14,820 Cinsiyetin kendi tazminat yasaları vardır. 741 01:02:15,059 --> 01:02:17,960 Biz teşvik var et, ve onlar da balık. 742 01:02:18,459 --> 01:02:21,800 - Bu et, ha? - Amedeo, sen bir domuzsun! 743 01:02:21,879 --> 01:02:23,680 - Güzel ... - Anladın mı domuz? 744 01:02:23,720 --> 01:02:26,560 - Onu izlemeyi bırak! - Nasıl? Sen de iyi gördün! 745 01:02:26,561 --> 01:02:28,000 - İğrenç domuz! - Beni itmeyin! 746 01:02:28,040 --> 01:02:30,400 - Beni bırak! - İzlemeyi bırakacak mısın? 747 01:02:35,399 --> 01:02:37,400 Aklını mı kaybettin ya da ne? 748 01:02:38,939 --> 01:02:41,940 Bir daha denediğinizde, Karınızla konuşacağım ... 749 01:02:41,979 --> 01:02:45,840 ... ve çok sert gifflera! - Benimle konuşmana kim izin verdi? 750 01:02:45,939 --> 01:02:49,020 Ve unutmayın, bir hamal Bu ev bir lüks. 751 01:02:49,059 --> 01:02:53,100 Neden bu kadar sinirlisin? Sizin Babam bunu bana söyleyebilir, sen değil! 752 01:02:53,340 --> 01:02:59,060 20 yaşında bir genç geldi ve 50 yaşında bir filo sikikleri? 753 01:02:59,269 --> 01:03:02,060 İyiyim canım ve eğer Kaybedecek 5 dakikam vardı ... 754 01:03:02,099 --> 01:03:06,120 ... boynunu büküyorum! Bu açık? 755 01:03:20,359 --> 01:03:24,080 - Oh, sensin. - Dün gece için üzgünüm. 756 01:03:24,220 --> 01:03:27,360 Senden istemek istedim bu rahmeti kaydedin, ... 757 01:03:27,599 --> 01:03:30,540 -... böylece dinleyebiliyorum. - Tamam, sana kaydediyorum. 758 01:03:30,541 --> 01:03:34,780 - Teşekkür ederim. - Fakat şimdi değil. Bir randevum var. 759 01:03:34,920 --> 01:03:37,600 Evet tabi ki. Son bir şey sormak istedim. 760 01:03:37,779 --> 01:03:41,800 Dün birlikte olduğumuzda, aramızda bir şey mi oldu? 761 01:03:42,640 --> 01:03:47,980 - Hayır neden? - Hatırlamamak utanç verici olurdu. 762 01:03:47,990 --> 01:03:50,660 Evet, gerçekten kötü. 763 01:03:57,080 --> 01:03:58,340 Merhaba? 764 01:03:59,099 --> 01:04:02,040 Merhaba Luisa, benim, aşkım. 765 01:04:03,080 --> 01:04:07,060 Dinle, Luisa, kahretsin, Şansım bitti. 766 01:04:07,599 --> 01:04:13,120 Sabah 10'da seçim komisyonu burada. 767 01:04:13,259 --> 01:04:15,840 Kızma, gerçekten boktayım. 768 01:04:15,980 --> 01:04:18,740 Beni şaşırtmıyor, sizin doğal yaşam alanınızdır. 769 01:04:19,799 --> 01:04:23,080 Gelemem aşkım. Seni sonra ararım. 770 01:04:23,359 --> 01:04:26,940 Hayır! Beni arama. Sebep ne olursa olsun! 771 01:04:27,040 --> 01:04:30,080 Ve burada olup olmadığımı bilmiyorum, chao! 772 01:04:33,980 --> 01:04:37,200 - Beni şehre götürebilir misin? - Elbette! 773 01:04:38,039 --> 01:04:40,020 Bisikletimi önde bıraktım restoranın ... 774 01:04:40,059 --> 01:04:43,540 -... ve bu sabah artık orada değildi. - Endişelenme, bulacaksın. 775 01:04:43,639 --> 01:04:47,020 Seni umursamıyorum benim kız arkadaşımdı. 776 01:04:47,159 --> 01:04:50,060 - Hadi, fazla yapma! - Hayır, gerçekten öyle düşünüyorum. 777 01:04:50,559 --> 01:04:55,040 Yapabilirsek iyi olur her zaman böyle dolan. 778 01:04:55,080 --> 01:04:57,220 - Çok tatlısın. - Sen de. 779 01:04:57,359 --> 01:05:00,100 Gelişinizden bu yana, biraz acı çekmemi sağla ... 780 01:05:00,239 --> 01:05:02,460 ... Buradaki hayat çok daha iyi. 781 01:05:05,459 --> 01:05:08,320 - Her şey daha güzel görünüyor. - Turizm Ofisi bunu duymaktan mutluluk duyacaktır. 782 01:05:08,359 --> 01:05:10,800 - Neden bana inanmiyorsun? - Luisa! 783 01:05:12,459 --> 01:05:14,540 Affedersiniz, geri döneceğim. 784 01:05:25,520 --> 01:05:29,040 Kalbim anladın mı bu gece ne demek istiyordum? 785 01:05:29,080 --> 01:05:32,560 Evleneceğiz ve yapacağız Birlikte olmak. Mutlusun? 786 01:05:32,699 --> 01:05:36,160 - Bilmiyorum. - Yine o pis domuz! 787 01:05:38,499 --> 01:05:41,340 Bana inanmalısın. ben değillim nasıl yalan söyleyeceğini bil. Seni seviyorum. 788 01:05:41,341 --> 01:05:42,841 Biliyorum. 789 01:05:43,080 --> 01:05:46,280 Ama artık sana dayanmayacağım Penceremin altında motosikletle geç! 790 01:05:46,320 --> 01:05:48,840 - Neden? Gürültü sizi rahatsız ediyor mu? - Hayır, topları tarafından daha çok utanıyorum! 791 01:05:48,980 --> 01:05:51,280 Sen, rüzgardaki bacaklar ve Bu köpek yavrusu yakın! 792 01:05:51,320 --> 01:05:54,500 Gülünç olma, bu Çocuk benim için hiçbir şey ifade etmiyor. 793 01:05:54,840 --> 01:05:57,080 - Beni seviyorsun? - Buraya senin için geldim. 794 01:05:57,120 --> 01:05:59,180 Peki neden hala bu çocukla takılıyor musun? 795 01:05:59,220 --> 01:06:02,000 Anlamıyorsun? Seni kıskanmak için. 796 01:06:03,040 --> 01:06:05,500 Beni kıskanıyor mu? Bu köpek yavrusu kıskanıyor mu? 797 01:06:05,539 --> 01:06:09,080 - Sevgili Marinotti! - Sensin! Bayan. 798 01:06:09,120 --> 01:06:11,940 Bir dakika, bu hanıma açıklıyorum ... Sadece orada. 799 01:06:12,039 --> 01:06:15,800 Belediye binasını bulacaksınız. Dahil olmak üzere? 800 01:06:15,839 --> 01:06:22,100 Kayıt ofisi sağda. Küçük bir kapı var ... 801 01:06:22,380 --> 01:06:26,320 - Bu gece seninle buluşacağım. Anladýn mý, Bayan? - Ya da teşekkür ederim. 802 01:06:26,359 --> 01:06:28,020 Güle güle. 803 01:06:28,220 --> 01:06:30,100 - Haydi birlikte yürüyelim. - Uçmak. 804 01:06:41,299 --> 01:06:43,560 Şimdi ne yapıyorsun? Beni mi arıyorsun, ha? 805 01:07:02,020 --> 01:07:04,420 - Kim o? - Aşk, benim, Tarzan'ınız. 806 01:07:04,421 --> 01:07:06,221 Seni hemen açıyorum. 807 01:07:18,539 --> 01:07:21,400 Sevgili danışmanım! Ne güzel bir sürpriz! 808 01:07:21,440 --> 01:07:24,660 Sana kızımdan kim bahsetti? Bu sabah seni aramaya çalıştım. 809 01:07:24,699 --> 01:07:31,240 Bugün arkadaşlar için bir parti, ama yarın büyük gün! 810 01:07:31,399 --> 01:07:37,100 Düğünden sonra bir ziyafetimiz olacak. Sana yalvarıyorum, tavsiye et, asansör. 811 01:07:38,180 --> 01:07:40,200 - Damat kötü deđil. - Tebrikler! 812 01:07:40,201 --> 01:07:41,601 Bir görüşmem var... 813 01:07:41,609 --> 01:07:46,740 Grazia! Lucia! Bak, bu danışman Bonci Marinotti! 814 01:07:46,750 --> 01:07:50,680 - İyi akşamlar! İyi akşamlar! - Danışman, çok mutluyum! 815 01:07:50,720 --> 01:07:55,820 - Ne muhteşem çiçekler! - Benim için hangi muhteşem çiçekler? 816 01:07:55,859 --> 01:07:58,640 - Onları bana ver! - Uygun değiller! 817 01:07:58,641 --> 01:08:01,900 - Gitmelerine izin ver! - Danışman, burada. 818 01:08:06,259 --> 01:08:10,780 - Daha önce gördüm. - Sadece yemek yemeyi düşünüyorum! 819 01:08:11,020 --> 01:08:14,900 - Meclis üyesi, bir tost. - Gerçekten bir toplantıya gitmem gerekiyor. 820 01:08:15,040 --> 01:08:18,920 - Balığımızı bilmiyorsun. - Hayır, teşekkürler Albay, balık yok. 821 01:08:19,059 --> 01:08:22,400 - Bir sandviç alacağım. - Damattan bahsediyordum. 822 01:08:22,480 --> 01:08:25,660 - Captaine Poisson. - Gelecekteki oğlum! 823 01:08:55,540 --> 01:09:00,880 - Sevgili danışmanım, hala çiçekler mi? - Ah, sensin! 824 01:09:00,859 --> 01:09:03,600 - Gidiyordum... - Hayır, içeri gel! 825 01:09:07,840 --> 01:09:09,320 O benim için çok değerli ... 826 01:09:09,321 --> 01:09:12,040 - Danışman, çok mutlu olacak. - Sana açıklamalıyım ... 827 01:09:12,199 --> 01:09:14,080 - Danışman, gerekli değildi. - Ne kadar yakışıklı! 828 01:09:14,120 --> 01:09:17,600 - Çok az görünüyordu. - İlk güzeldi ... 829 01:09:17,601 --> 01:09:19,401 ... ama ben de alıyorum. 830 01:09:19,439 --> 01:09:22,200 Danışman, tanışmama izin verin Bay ve Bayan Busatti. 831 01:09:22,239 --> 01:09:24,860 - Tanıştığıma memnun oldum. - Çok mutlu. 832 01:09:24,899 --> 01:09:28,640 Sahip olduğumuz için mutluyuz Bu gece Marinotti danışmanı. 833 01:09:28,799 --> 01:09:31,600 Onun varlığı evimizi onurlandırıyor. 834 01:09:32,699 --> 01:09:35,080 Bu arada, değil mi piyano öğretmeni davet etmek? 835 01:09:35,120 --> 01:09:37,420 Evet, iki kez bulundum. Ateşi var ve dışarı çıkamıyor. 836 01:09:37,559 --> 01:09:42,840 Fakir. Yapmadığını söyledi nasıl geleceğini bil. Üzgünüm. 837 01:09:43,080 --> 01:09:44,360 Düğüm başı! 838 01:09:59,020 --> 01:10:01,020 Dünyadaki tüm erkeklerle ... 839 01:10:01,059 --> 01:10:03,340 ... Aşık oldum evli bir yumuşakça! 840 01:10:13,980 --> 01:10:16,380 - Kim o? - Benim, Busatti. 841 01:10:19,679 --> 01:10:21,540 - İyi akşamlar, içeri girebilir miyim? - Ne istiyorsun? 842 01:10:21,680 --> 01:10:23,720 Marullo bana ateşin olduğunu söyledi. 843 01:10:23,799 --> 01:10:27,960 - Doktor olarak düşündüm ... - Beni görmeye gel ... soyun beni? 844 01:10:27,961 --> 01:10:32,780 - Kutsal, ben bir doktorum! - Evet, ama sen de büyük bir müstehcensin. 845 01:10:34,679 --> 01:10:37,580 Kötü bir ruh halinde olduğunuzu görüyorum. Seni rahatsız etmiyorum. İyi akşamlar. 846 01:10:37,581 --> 01:10:38,881 İyi geceler! 847 01:10:42,639 --> 01:10:46,260 Tüm çiçekçiler kapalı. Şehrin her yerine yürüdüm ... 848 01:10:46,299 --> 01:10:48,820 ... çünkü herkes arabamı biliyor. 849 01:10:48,860 --> 01:10:50,700 Ne bulacağım? 850 01:10:54,439 --> 01:10:56,300 Umarım hareketi takdir eder. 851 01:11:06,160 --> 01:11:09,480 - Bu sizin Tarzan'ınız, açık! - En sonunda! 852 01:11:24,040 --> 01:11:25,620 Tamam yarın görüşürüz. 853 01:11:26,659 --> 01:11:29,080 Harika bir düğün olacak! 854 01:11:55,279 --> 01:11:57,060 Kızgın olmalı ve cevap vermeyecek. 855 01:11:57,340 --> 01:12:01,040 Fakat Tarzan Jane'e katılmayı başarır. 856 01:12:04,540 --> 01:12:06,100 Bahçe duvarının yanında. 857 01:12:25,000 --> 01:12:26,680 Mamma Mia, köpekler! 858 01:12:40,820 --> 01:12:45,800 - Merhaba? - Büyük bir haberim var aşkım. 859 01:12:46,640 --> 01:12:51,180 Bugün bir konferans kaydediyorum özel televizyon için 860 01:12:51,380 --> 01:12:55,680 ... ve bu gece yapabiliriz yatağında izle. 861 01:12:56,120 --> 01:12:57,660 Seni bir daha görmek istemiyorum! 862 01:12:57,661 --> 01:13:01,061 Hadi, bunu söyleme. Sen Jane ve ben senin Tarzan'ım. 863 01:13:01,100 --> 01:13:05,240 Ben her şeyi anlayacaksın anlatacağım. Seni güldürecek. 864 01:13:05,820 --> 01:13:09,760 Korkunç bir şey dün gece başıma geldi. 865 01:13:10,300 --> 01:13:13,480 - Çok ilginç. - Pekala anladım. 866 01:13:14,020 --> 01:13:18,540 Bu yüzden hemen geliyorum ve sana söylüyorum herşey. Ciao, küçük fare. 867 01:14:22,700 --> 01:14:25,340 Bak! Beni hatırladı. 868 01:14:26,779 --> 01:14:28,640 Pişmanlık olabilir. 869 01:14:35,900 --> 01:14:39,640 - Amedeo, nasılsın? - İyi teşekkürler ya sen? 870 01:14:39,779 --> 01:14:43,100 - İyi günler, nasılsın? - Güzel. 871 01:14:43,279 --> 01:14:47,180 Çok güzel bir elbisen var. Çok uygun. Muhteşem. 872 01:14:47,780 --> 01:14:49,060 Biraz yaramaz! 873 01:14:50,100 --> 01:14:53,520 Bu salak bile! Ne kaltak! 874 01:14:54,159 --> 01:14:57,900 - İtiraf etmeye geldim. - Bana söyle. 875 01:14:58,339 --> 01:15:00,260 - Moby'yi tanıyor musun? - Kim? 876 01:15:00,261 --> 01:15:02,161 Moby Dick, karım ... balina. 877 01:15:02,200 --> 01:15:04,680 Karımla seviştiğimde ... 878 01:15:04,680 --> 01:15:08,298 ... sanki Dr. Barnard nakli yapıyor başka bir kalp. Reddediyorum. 879 01:15:10,280 --> 01:15:13,600 - Bunun benimle ne ilgisi var? - Aksine ... Ve nasıl! 880 01:15:13,680 --> 01:15:15,580 Güzelsin. Karım gibi değil. 881 01:15:15,719 --> 01:15:17,720 Ben de dedim ki: "Sevgili Amedeo, Bayan'a git." 882 01:15:17,759 --> 01:15:22,120 "Sizi rahatlatacak." Anladın? Sit. 883 01:15:22,919 --> 01:15:24,660 Utangaç olmayın. Sana ne düşündüğümü anlatacağım. 884 01:15:24,660 --> 01:15:27,520 Kendinizi beslemek için çok çalışıyorsunuz ah, müziğinizle. 885 01:15:28,159 --> 01:15:30,920 - Müziğimi beğendin mi? - Ben deliyim Bayan. 886 01:15:31,059 --> 01:15:33,880 Özellikle de Betovoli Rhapsody oyna. 887 01:15:33,919 --> 01:15:37,440 - Bu beni delirtiyor. 5'i seviyorum. - E? 888 01:15:37,579 --> 01:15:40,960 Abartmayalım. 45 yaşındayım. 889 01:15:41,159 --> 01:15:43,860 Aktifim ama 45 yaşında. 890 01:15:44,200 --> 01:15:46,900 - Ben de Sebastiano Bacco'yu seviyorum. - Toccata ve Fugue? 891 01:15:47,100 --> 01:15:49,340 Onun dokunuşunu seviyorum [toccata], a biraz daha az onu kedi [figa]. 892 01:15:49,479 --> 01:15:52,480 Oynamaya geldim, bırak gitsin. Dinle, Bayan ... 893 01:15:52,559 --> 01:15:56,440 -... Okumam gereken sadece 50.000 var. - Ama çok fazla. 894 01:15:56,579 --> 01:16:00,040 Bu nasıl çok fazla olabilir? Güzel olduğun gibi, milyarları hak ediyorsun! 895 01:16:02,979 --> 01:16:04,780 Acemi misiniz? 896 01:16:04,980 --> 01:16:08,480 Biraz yelken açtım. Biraz deneyimim var. 897 01:16:09,680 --> 01:16:13,480 - İyi bir kulağın var mı? - Hiç denemedim. 898 01:16:13,819 --> 01:16:17,480 - Ama sorun değil. - Bunun her şeyi mahvedeceğini düşünmüyor musun? 899 01:16:17,639 --> 01:16:20,240 Ama isterseniz her şeyi yaparım: kulak, burun, boğaz! 900 01:16:20,479 --> 01:16:24,440 - Tüm istediğin! - Müzik teorisi yapalım. 901 01:16:24,579 --> 01:16:26,840 Evet, biraz solfej, biraz sürme, 902 01:16:26,879 --> 01:16:30,620 ... küçük bir deneme, kendimizi kanepe ve ... trallalero, trallallà! 903 01:16:43,339 --> 01:16:45,040 - Merhaba evlat. - Hey baba! 904 01:16:45,079 --> 01:16:47,440 Bana söyle. Sen bir playboysun, değil mi? 905 01:16:47,441 --> 01:16:50,441 - Evet neden? - Yukarıdan fahişeyi bana tavsiye eden sen misin? 906 01:16:50,580 --> 01:16:53,120 - Yardım ister misin? - İşte bir el! 907 01:16:54,119 --> 01:16:57,700 - Sadece birincisiydi. - Çocuğa vurma, büyümesini geciktiriyor. 908 01:16:57,880 --> 01:17:01,040 - Büyümem, bana her zaman vurur. - Ve işte ikincisi. 909 01:17:02,919 --> 01:17:06,440 - Neden gülüyorsun? - Hak edilmiţ. 910 01:17:06,579 --> 01:17:12,300 - Ve bir tane senin için! - Ailede önemli olan eşitliktir. 911 01:17:29,379 --> 01:17:30,880 Çiçekler... 912 01:17:34,759 --> 01:17:39,200 Hatırladığına sevindim! varlığınız büyük bir onurdur. 913 01:17:39,210 --> 01:17:43,180 - Anne! - Arabanı kullanabilir miyiz? 914 01:17:44,539 --> 01:17:50,460 Uzaktan ebeveynlerimiz var. Onları bizimle biriktirmek istemiyorum. Teşekkür ederim! 915 01:17:50,939 --> 01:17:54,560 Gel, Gel! Danışman bizden arabasını almamızı istiyor. 916 01:18:01,439 --> 01:18:03,480 - Albay ... - Endişelenme. 917 01:18:03,481 --> 01:18:08,600 - Çok cömertsiniz. - Buraya başka bir nedenden dolayı geldim. 918 01:18:14,680 --> 01:18:16,540 Mamma Mia! 919 01:18:17,679 --> 01:18:23,680 - Hepsi kilisede! - Yaşasın gelin ve damat! 920 01:18:35,119 --> 01:18:37,740 - Kim o? - Benim, Marcello. 921 01:18:38,480 --> 01:18:41,980 - Marcello, düğünde değil misin? - Hayır, istemiyorum. 922 01:18:42,119 --> 01:18:43,740 Ama seninle konuşmak zorundayım. 923 01:18:45,960 --> 01:18:50,160 - Bu imkansız, birini bekliyorum. - Bu domuz eti, şüphesiz? 924 01:18:50,170 --> 01:18:51,840 Çekip gitmek! 925 01:18:56,539 --> 01:18:58,540 Açıcı. Açıldı! 926 01:18:58,980 --> 01:19:02,040 Durduruldu! Yapacak hiçbir şeyimiz yok birbirlerine söyle, haydutlar! 927 01:19:02,580 --> 01:19:04,020 Açıldı! 928 01:19:06,660 --> 01:19:07,900 Açıldı! 929 01:19:08,100 --> 01:19:09,880 Göreceğiz! 930 01:19:21,060 --> 01:19:25,100 Punt e Mes [İtalyan Vermut] seçim 100'den fazla ülkede. 931 01:19:25,839 --> 01:19:30,680 Unutma! Ulus kurtarılabilir ... 932 01:19:31,340 --> 01:19:33,520 ... geri yüklersek ... 933 01:19:35,860 --> 01:19:39,000 ... sonsuz hücreler oluşuyor bağlı kumaş, ... 934 01:19:39,080 --> 01:19:43,500 ... Aile bu! Aile her şeyin temelini oluşturur. 935 01:19:43,939 --> 01:19:47,300 Aile, çekirdeği uyum, aşkın çekirdeği ... 936 01:19:47,439 --> 01:19:50,240 ... ve hepsinden önemlisi, ahlak. 937 01:19:50,880 --> 01:19:56,160 Eğer her birimiz, çaba göstermek için ... 938 01:19:56,300 --> 01:19:59,780 ... kesinlikle Kaydet, bu paha biçilmez, ... 939 01:20:00,040 --> 01:20:06,040 ... bu inanılmaz miras ulusun ahlakı! 940 01:20:43,640 --> 01:20:48,840 Ne kadar embesil! Kaydetti. Sıkılmış değil. 941 01:20:49,640 --> 01:20:52,640 Marcello, deli misin? Girmenize izin verilmiyor! 942 01:20:52,641 --> 01:20:56,500 - Hayır? Kimin hakkı var? - Seni ilgilendirmiyor! 943 01:20:56,839 --> 01:21:00,400 Oh hayır? Çoktan unuttun, beni sevdiğini söyledin mi 944 01:21:00,439 --> 01:21:02,900 - Peki bu konuşmalar? Ve bu öpücük? - Bu sadece saçmalıktı. 945 01:21:03,039 --> 01:21:06,560 - Bunu unutmalısın. - Saçma değildi, lacheté! 946 01:21:07,300 --> 01:21:09,680 Beni bu domuz eti kıskandırırdın ... 947 01:21:10,060 --> 01:21:13,080 -... ve bir moron gibi yürüdüm! - Sen söyledin, hepsi bu! 948 01:21:13,719 --> 01:21:15,280 Orospu! 949 01:21:17,300 --> 01:21:21,100 - İğrenç! - Ve sen, kendini nasıl tanımlıyorsun? 950 01:21:21,239 --> 01:21:24,580 Delikler açmayı düşünüyor musun duvar seni farklı kılıyor? 951 01:21:24,680 --> 01:21:26,640 - Piç! - Seni öldüreceğim. 952 01:21:26,941 --> 01:21:28,441 Gidiyorum ve öldürüyor, göreceksin! 953 01:21:28,442 --> 01:21:30,342 Benim arkadaşım olduğunu sanıyordum! 954 01:21:30,480 --> 01:21:32,780 Olmayacağım Artık bir aptal! 955 01:21:38,280 --> 01:21:42,920 Şehri ziyaret ettik yürüyerek öpüştük! 956 01:21:42,921 --> 01:21:45,921 Korkak söyle, konuş! 957 01:21:47,860 --> 01:21:49,840 - Bırak beni ... Dur, Marcello! 958 01:21:50,880 --> 01:21:55,260 Bitirmedim! Benim için oyna. Müziğinizi duymak istiyorum! 959 01:21:56,400 --> 01:21:58,640 - soyunmuş! - İstemiyorum! 960 01:21:58,641 --> 01:21:59,641 Buraya gel! Öp beni! 961 01:21:59,680 --> 01:22:03,860 - Beni bırak! -Seni terk etmeyeceğim, gitmiyorum! 962 01:22:04,500 --> 01:22:07,040 - Şimdi söylediğimi yap! - Marcello! 963 01:22:07,041 --> 01:22:08,241 Ayakta! 964 01:22:08,680 --> 01:22:12,660 -Senden nefret ediyorum! Beni bırak! - Buraya gel! 965 01:22:13,260 --> 01:22:14,480 Hayır! 966 01:22:16,381 --> 01:22:17,581 Hayır! 967 01:22:23,780 --> 01:22:24,800 Seni seviyorum. 968 01:22:25,439 --> 01:22:28,100 Seni seviyorum seni Seviyorum! 969 01:25:27,919 --> 01:25:29,980 İyi oynanan çocuklar. 81622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.