All language subtitles for Good Bye My Princess EP07 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:10,000 Team Credits 2 00:01:35,140 --> 00:01:41,380 - Goodbye My Princess - 3 00:01:41,380 --> 00:01:46,240 - Episode 7 - 4 00:01:49,600 --> 00:01:51,560 Are you waiting for me? 5 00:01:53,310 --> 00:01:57,780 Who's waiting for you? Why would I wait for you? 6 00:02:00,290 --> 00:02:04,180 Waiting for me to marry you. 7 00:02:15,400 --> 00:02:19,130 Gu Xiaowu, did you really kill this wolf? 8 00:02:19,130 --> 00:02:22,320 Isn't he from the Central Plains? How can the princess marry him? 9 00:02:22,320 --> 00:02:25,160 Right! How can she marry a person from the Central Plains? 10 00:02:25,160 --> 00:02:26,380 Right. 11 00:02:26,380 --> 00:02:31,320 - You really killed it? - It doesn't matter if he's from Dan Chi or not. He is still a warrior. 12 00:02:37,600 --> 00:02:41,410 The white-eyed wolf king doesn't mean his fur is white. 13 00:02:41,410 --> 00:02:44,720 Instead, he has a white-colored eye. 14 00:02:44,720 --> 00:02:47,230 This is the real white-eyed wolf king. 15 00:02:47,230 --> 00:02:50,610 - This is the real one? - This is real? 16 00:02:50,610 --> 00:02:52,510 Your Majesty. 17 00:02:52,510 --> 00:02:54,590 He really caught it. 18 00:02:58,590 --> 00:03:01,120 I heard my brother killed the white-eyed wolf king. 19 00:03:01,120 --> 00:03:03,530 Brother, Gu Xiaowu is so powerful. 20 00:03:03,530 --> 00:03:05,980 Your Majesty, is this the real wolf king? 21 00:03:08,080 --> 00:03:11,320 You're really something. 22 00:03:11,320 --> 00:03:13,630 What's wrong, brother? 23 00:03:13,630 --> 00:03:15,380 Nothing. 24 00:03:17,460 --> 00:03:19,370 You're injured. 25 00:03:19,370 --> 00:03:21,810 - Don't worry! - Someone call the imperial doctor. 26 00:03:21,810 --> 00:03:23,390 Yes. 27 00:03:24,510 --> 00:03:28,310 Grandfather, we're going to bandage the wound. 28 00:03:28,310 --> 00:03:30,000 Let's go! 29 00:03:32,370 --> 00:03:35,030 (Indistinct chatter) - What is going on? 30 00:03:35,030 --> 00:03:36,750 (Indistinct chatter) 31 00:03:46,500 --> 00:03:51,890 Grandfather, are you really going to marry Xiaofeng off to a guy from the Central Plains? 32 00:03:51,890 --> 00:03:55,260 I don't go back on my words. 33 00:03:55,260 --> 00:03:59,330 But, we don't know this person's background. 34 00:04:00,860 --> 00:04:03,820 We don't ask where heroes come from. 35 00:04:03,820 --> 00:04:09,560 If he's willing to stay in Dan Chi for the princess, then it's fine. 36 00:04:12,390 --> 00:04:14,350 A tea merchant 37 00:04:14,350 --> 00:04:18,760 is capable of killing the white-eyed wolf king It's hard for me to believe. 38 00:04:18,760 --> 00:04:22,380 Why don't we investigate more? 39 00:04:56,000 --> 00:05:01,150 You are injured severely. It was clearly a fight to the death. 40 00:10:48,500 --> 00:10:50,400 Xiaowu! 41 00:10:53,530 --> 00:10:55,380 Xiaowu! 42 00:10:57,530 --> 00:10:59,530 Xiaowu! 43 00:11:06,790 --> 00:11:10,160 Don't worry! Girls shouldn't see this. 44 00:11:10,160 --> 00:11:13,680 Go. Get me some wine. 45 00:11:15,480 --> 00:11:18,990 I won't go anywhere. I'm staying here with you. 46 00:11:18,990 --> 00:11:21,020 I'm staying with you. 47 00:11:21,020 --> 00:11:22,800 Ok. 48 00:11:47,930 --> 00:11:49,620 Xiaowu. 49 00:11:58,290 --> 00:12:00,140 Xiaowu! 50 00:12:17,640 --> 00:12:21,070 Brother Gu, I would like to make a toast to you. 51 00:12:21,070 --> 00:12:23,680 Cousin, he can't drink wine. 52 00:12:24,550 --> 00:12:27,310 Sister, you haven't even married him yet. 53 00:12:27,310 --> 00:12:29,710 Why are you shielding him already? 54 00:12:31,850 --> 00:12:36,420 Brother Gu, you killed the white-eyed wolf king. You must be a master. 55 00:12:36,420 --> 00:12:39,590 Why don't you show off a little? 56 00:12:39,590 --> 00:12:44,400 I propose that you and our number one hero, general He Shi, compete with each other. 57 00:12:44,400 --> 00:12:48,660 - Let everyone broaden their horizons. - Yes, compete! 58 00:12:48,660 --> 00:12:53,110 Your Majesty, I'm willing to compete with Brother Gu. 59 00:12:53,110 --> 00:12:55,300 But, I can't take advantage of him. 60 00:12:55,300 --> 00:13:00,430 Exactly! Grandfather, Xiaowu is injured right now. This isn't fair. 61 00:13:01,180 --> 00:13:05,970 Brother He Shi, I'm injured and can't compete with you. 62 00:13:05,970 --> 00:13:09,710 But, I don't want to ruin everyone's mood. 63 00:13:09,710 --> 00:13:13,780 How about this? Why don't we change the competition type? 64 00:13:13,780 --> 00:13:17,270 Ok. What does Brother Gu want to compete in? 65 00:13:17,270 --> 00:13:20,420 Why don't we choose archery? 66 00:13:20,420 --> 00:13:21,630 Archery? 67 00:13:21,630 --> 00:13:24,880 What?! You want to compete in archery with my brother?! 68 00:13:24,880 --> 00:13:29,670 Xiaowu, in the grasslands, no one can win against He Shi in archery. Don't do anything blindly! 69 00:13:29,670 --> 00:13:33,650 Believe in me. What do you think Brother He Shi? 70 00:13:33,650 --> 00:13:38,220 Ok. He Shi is the famous warrior of Dan Chi. 71 00:13:38,220 --> 00:13:42,400 Gu Xiaowu is the warrior that killed the wolf king. 72 00:13:42,400 --> 00:13:44,480 Hero versus hero. 73 00:13:44,480 --> 00:13:48,390 This competition will be once in a lifetime. 74 00:13:48,390 --> 00:13:52,440 Relay this message. Order the High Priest to prepare the sacrificial ceremony. 75 00:13:52,440 --> 00:13:54,150 Yes. 76 00:14:09,570 --> 00:14:11,060 Bring them out! 77 00:14:11,060 --> 00:14:12,730 Out! 78 00:14:12,730 --> 00:14:16,220 Hurry up and get out! 79 00:14:16,220 --> 00:14:19,410 Quick, catch up. Hurry up! 80 00:14:19,410 --> 00:14:21,430 Where is the target? 81 00:14:21,430 --> 00:14:23,520 These are the targets. 82 00:14:23,520 --> 00:14:26,350 These targets can move. 83 00:14:28,420 --> 00:14:30,770 You! Follow up! 84 00:14:30,770 --> 00:14:32,590 Wait! 85 00:14:33,970 --> 00:14:39,010 Elder Cousin, slaves are people, too. How can we kill them? 86 00:14:39,010 --> 00:14:42,400 Slaves from the Li kingdom are just toys. 87 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 No way. 88 00:14:46,880 --> 00:14:51,460 How about this? I've heard there are a lot of bats up here. 89 00:14:51,460 --> 00:14:54,730 In the evening, He Shi and I 90 00:14:54,730 --> 00:14:56,550 will each have 100 arrows, 91 00:14:56,550 --> 00:14:59,780 and we'll see who can shoot down the most and the fastest. 92 00:14:59,780 --> 00:15:01,450 Sounds good. 93 00:15:02,310 --> 00:15:06,120 That means I won't be able to use these slaves. 94 00:15:06,120 --> 00:15:08,370 Take them back! 95 00:15:08,370 --> 00:15:10,680 Go back! 96 00:15:10,680 --> 00:15:13,590 Hurry up! 97 00:15:13,590 --> 00:15:15,330 Faster! 98 00:15:38,150 --> 00:15:40,660 Brother Gu, you can use my bow. 99 00:15:40,660 --> 00:15:46,010 What? Does Dan Chi not even have a spare bow? 100 00:15:59,100 --> 00:16:03,120 This bow is heavier than your average one, Gu Xiaowu's weak scholar-like frame 101 00:16:03,120 --> 00:16:05,500 probably won't be able to pull on it. 102 00:16:05,500 --> 00:16:07,930 Grandfather is purposely making things harder for Xiaowu. 103 00:16:07,930 --> 00:16:09,650 I'll talk to him. 104 00:16:09,650 --> 00:16:12,930 Don't over there yet. If you go now, our King's reputation will be affected, 105 00:16:12,930 --> 00:16:15,760 and Gu Xiaowu won't have it easy. 106 00:16:24,820 --> 00:16:29,860 Just let Brother Gu use my bow. 107 00:16:29,860 --> 00:16:32,520 You can give the iron bow to me. 108 00:16:32,520 --> 00:16:35,270 If a man can't even pick up a bow, 109 00:16:35,270 --> 00:16:38,150 how can he marry my granddaughter? 110 00:16:43,330 --> 00:16:46,280 Scholar from the Central Plains, look at how refined and sophisticated you are, 111 00:16:46,280 --> 00:16:50,300 that isn't your people's seven-stringed instrument, it's a weapon that can kill enemies. 112 00:16:50,300 --> 00:16:55,550 Look at his fine skinny scholar. Be careful not to let the bow hurt you! 113 00:16:57,910 --> 00:17:01,120 All right, begin. 114 00:17:35,000 --> 00:17:38,040 Brother Gu, are you ready? 115 00:17:51,250 --> 00:17:53,750 Good! 116 00:17:53,750 --> 00:17:55,720 Great skills! 117 00:18:05,400 --> 00:18:09,200 Xiaowu! Arrows are meant to be shot one by one. 118 00:18:33,360 --> 00:18:37,780 Great! 119 00:18:49,630 --> 00:18:51,570 Awesome! 120 00:19:06,410 --> 00:19:09,920 Great! 121 00:19:35,280 --> 00:19:36,980 Okay! 122 00:19:48,400 --> 00:19:52,050 Report! They each shot 100 bats! 123 00:19:57,480 --> 00:19:59,070 I lost. 124 00:19:59,070 --> 00:20:04,330 Brother He Shi, I was able to shoot multiple arrows due to the strong bow. If I used yours, I definitely would have been slower. 125 00:20:04,330 --> 00:20:07,370 Besides, if you were to say I beat you, 126 00:20:07,370 --> 00:20:09,730 then that's actually an unfair battle. 127 00:20:09,730 --> 00:20:15,360 That's right! No one lost! He Shi is still Dan Chi's greatest warrior! 128 00:20:16,420 --> 00:20:21,570 Great! What do you want as a reward? 129 00:20:24,620 --> 00:20:27,410 My King, what in this world 130 00:20:27,410 --> 00:20:31,650 is more precious than your little princess? 131 00:20:48,100 --> 00:20:49,940 Come with me. 132 00:20:56,400 --> 00:20:59,500 Little princess, be patient! 133 00:20:59,500 --> 00:21:02,800 Let our King speak privately with Brother Gu! 134 00:21:11,960 --> 00:21:15,030 My King, what did you want to talk about? 135 00:21:16,020 --> 00:21:18,650 What is grandfather doing? 136 00:21:30,520 --> 00:21:32,880 - Xiaowu! - Little Princess! 137 00:21:32,880 --> 00:21:35,860 - Elder cousin, let me inside! - Little Princess! 138 00:21:35,860 --> 00:21:37,670 Grandfather has his own plans. 139 00:21:37,670 --> 00:21:41,830 Maybe he just wants to test out Brother Gu's martial art skills. 140 00:21:41,830 --> 00:21:43,950 - Grandfather! - You can't go inside! 141 00:21:43,950 --> 00:21:46,490 Grandfater! Let me inside! 142 00:21:46,490 --> 00:21:48,260 Xiaowu! 143 00:21:48,260 --> 00:21:51,420 - Elder Cousin! - Don't worry! 144 00:21:55,880 --> 00:22:01,370 My King, you should let me know what's going on before killing me so that I can die a clear death! 145 00:22:01,370 --> 00:22:03,630 I have fought hand to hand with the Gu Family for many years, 146 00:22:03,630 --> 00:22:07,280 I know the Five Chain Arrow technique better than anyone! 147 00:22:07,280 --> 00:22:09,810 What is Gu Ruhui to you? 148 00:22:10,750 --> 00:22:17,100 Identifying me as a part of the Gu Family because of a technique, isn't that a little too decisive? 149 00:22:17,100 --> 00:22:22,300 Five Chain Arrows is the Gu Family's mastery technique that will not be passed to outsiders. 150 00:22:22,300 --> 00:22:26,290 All right. Since you said you aren't a part of the Gu Family, 151 00:22:26,290 --> 00:22:31,160 then I will take care of this thief on behalf of the Gu Family! 152 00:22:33,010 --> 00:22:35,130 I am from the Gu Family! 153 00:22:51,210 --> 00:22:53,410 The Gu Family has been upright and righteous. 154 00:22:53,410 --> 00:22:57,670 How can they have a descendant that refuses to acknowledge his ancestors? 155 00:23:00,390 --> 00:23:04,130 Looks like the Gu Family is not far from a disaster. 156 00:23:17,990 --> 00:23:20,100 You probably don't know, 157 00:23:21,090 --> 00:23:24,660 20 years ago, the Gu Family has been framed by unrighteous people. 158 00:23:25,810 --> 00:23:29,120 The whole clan has been exterminated. 159 00:23:31,500 --> 00:23:35,300 I was sent out of the capital under the protection of my family. 160 00:23:35,300 --> 00:23:37,640 Besides keeping my family surname, 161 00:23:37,640 --> 00:23:40,880 my identity has been hidden. 162 00:23:40,880 --> 00:23:43,930 And I am now a tea merchant to the Western Plains. 163 00:23:54,060 --> 00:23:59,180 My King, you know my true identity. 164 00:24:00,080 --> 00:24:02,900 I am a descendant of the Gu Family, 165 00:24:04,300 --> 00:24:09,280 I will cause implications to Dan Chi if the Li kingdom finds out. 166 00:24:11,780 --> 00:24:16,190 My King, I will leave Dan Chi today. 167 00:24:30,700 --> 00:24:33,430 I am afraid of the Li kingdom? 168 00:24:38,830 --> 00:24:43,390 Gu Xiaowu, you killed the White-eyed wolf king. 169 00:24:43,390 --> 00:24:45,930 I've already spread the word, 170 00:24:45,930 --> 00:24:49,190 you cannot refuse to be my grandson-in-law. 171 00:24:50,250 --> 00:24:53,480 Thank you, my King. I will hide my idenity 172 00:24:53,480 --> 00:24:55,970 and not bring any implications to Dan Chi and Xiaofeng. 173 00:24:55,970 --> 00:24:58,080 Hiding your identity? 174 00:24:58,080 --> 00:25:00,200 Do you not want to take revenge for your family? 175 00:25:00,200 --> 00:25:02,220 Of cour- 176 00:25:07,730 --> 00:25:10,920 Gu Ruhui and I are sworn enemies, 177 00:25:10,920 --> 00:25:14,030 but also friends that faced life and death. 178 00:25:14,030 --> 00:25:18,440 Gu Xiaowu, since you are from the Gu Family, 179 00:25:18,440 --> 00:25:20,830 and you cannot return to the Central Plains. 180 00:25:20,830 --> 00:25:23,920 Just stay in Dan Chi and fight battles with me. 181 00:25:24,670 --> 00:25:28,460 The stupid king and officials of Li kingdom all deserve to die. 182 00:25:28,460 --> 00:25:30,240 One day, Dan Chi 183 00:25:30,240 --> 00:25:33,020 will help you take revenge. 184 00:25:35,130 --> 00:25:38,890 I am under your commands, my King. 185 00:25:38,890 --> 00:25:41,000 What did you call me? 186 00:25:43,590 --> 00:25:45,310 Grandfather! 187 00:25:54,670 --> 00:25:58,380 Grandfather! What were you guys doing earlier? 188 00:25:59,240 --> 00:26:02,060 Xiaofeng, come here. 189 00:26:07,620 --> 00:26:09,840 I, King Tömür, officially announce that, 190 00:26:09,840 --> 00:26:14,050 starting today, hero Gu Xiaowu, 191 00:26:14,050 --> 00:26:17,110 is my grandson-in-law! 192 00:26:42,000 --> 00:26:43,890 Grandfather. 193 00:27:33,500 --> 00:27:38,840 Brother Gu, here! Cheers! 194 00:27:38,840 --> 00:27:40,500 Stop drinking! 195 00:27:58,010 --> 00:28:00,320 Your leg is still injured. 196 00:28:00,320 --> 00:28:04,350 Little sister, I told you already. 197 00:28:04,350 --> 00:28:08,580 You haven't married him yet, why are already worrying about him, 198 00:28:08,580 --> 00:28:10,050 and even controlling him too? 199 00:28:10,050 --> 00:28:16,320 You two! Don't think I don't know that you like to drink when you're happy! 200 00:28:16,320 --> 00:28:20,550 Is Xiaowu the same as you guys? His leg is still injured. 201 00:28:20,550 --> 00:28:23,740 I... I forgot. 202 00:28:30,770 --> 00:28:33,080 Come back with me and go rest. 203 00:28:33,080 --> 00:28:34,770 I'm leaving now. 204 00:28:34,770 --> 00:28:38,610 - Look at you. - I didn't drink enough yet. 205 00:28:38,610 --> 00:28:40,430 I'm leaving now. 206 00:28:44,610 --> 00:28:46,090 Let's go! 207 00:28:46,820 --> 00:28:52,570 Men from the Central Plains. Afraid of their wives. No good. 208 00:28:53,520 --> 00:28:56,290 - We can drink. - Here, cheers! 209 00:28:56,290 --> 00:28:58,390 Cheers! 210 00:29:34,190 --> 00:29:36,320 Xiaowu. 211 00:29:45,540 --> 00:29:48,080 We haven't gotten married yet. 212 00:29:52,900 --> 00:29:54,730 Come with me. 213 00:30:00,190 --> 00:30:02,150 Where? 214 00:30:02,150 --> 00:30:03,820 Let's go! 215 00:30:06,270 --> 00:30:08,030 Hurry. 216 00:30:11,550 --> 00:30:13,970 Here, this way. 217 00:30:28,170 --> 00:30:30,990 What are the wedding traditions like in Dan Chi? 218 00:30:32,440 --> 00:30:34,680 Weddings of Dan Chi are quite simple. 219 00:30:34,680 --> 00:30:40,410 The ceremony is completed when the wedded couple trade waistbands under the Great God's watch. 220 00:30:40,410 --> 00:30:42,060 Who is the Great God? 221 00:30:42,060 --> 00:30:44,230 The God in the sky. 222 00:30:44,230 --> 00:30:47,860 He will watch us from the sky. 223 00:30:50,430 --> 00:30:51,770 Let's trade waistbands now. 224 00:30:51,770 --> 00:30:56,560 No. I haven't picked a nice one yet. 225 00:30:57,730 --> 00:30:59,760 Okay. 226 00:31:03,960 --> 00:31:06,750 The weddings in Central Plains don't require exchanging of waistbands. 227 00:31:07,690 --> 00:31:09,660 What is it like? 228 00:31:11,350 --> 00:31:16,790 I'll teach you.Your right hand should be on top, like this. (Ancient traditions: men with left hand on top, women with right.) 229 00:31:18,060 --> 00:31:21,850 First kowtow to Heaven and Earth. 230 00:31:28,190 --> 00:31:31,010 Second to the higher authorities. 231 00:31:31,900 --> 00:31:33,960 What is that? 232 00:31:33,960 --> 00:31:36,100 It means parents. 233 00:31:36,100 --> 00:31:39,360 Your parents are in West State, mine in Li empire. 234 00:31:39,360 --> 00:31:40,890 We can bow towards the southeastern direction. 235 00:31:40,890 --> 00:31:42,300 Here. 236 00:31:42,300 --> 00:31:45,910 Second bow to the parents and ancestors. 237 00:31:49,570 --> 00:31:52,880 ♫The night has yet to fade♫ 238 00:31:52,880 --> 00:31:57,120 ♫The moon shines brightly to the window♫ 239 00:31:57,120 --> 00:31:59,540 ♫The past life♫ 240 00:31:59,540 --> 00:32:03,170 May the husband and wife exchange bows. ♫ occupies the mind♫ 241 00:32:03,170 --> 00:32:09,510 ♫A long dream yet always comes and goes so frivolously♫ 242 00:32:09,510 --> 00:32:17,980 ♫Watery eyes are wishing for your return♫ 243 00:32:20,260 --> 00:32:26,240 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 244 00:32:26,240 --> 00:32:28,590 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 245 00:32:28,590 --> 00:32:32,130 The ceremony is complete. ♫How can the image of you leave my mind?♫ 246 00:32:32,130 --> 00:32:35,490 After the wedded couple finish the ceremony, the way they address each other will change. ♫Turning back to the first sight♫ 247 00:32:35,490 --> 00:32:38,210 I will call you my wife, ♫that first moment we saw each other♫ 248 00:32:38,210 --> 00:32:41,470 and you will call me husband. ♫Can't hold onto to your fingertips♫ 249 00:32:42,890 --> 00:32:46,810 - Husband? - Yes, my wife. ♫Can't hold onto your fingertips♫ 250 00:33:06,310 --> 00:33:08,670 It's really nice here. 251 00:33:10,600 --> 00:33:16,220 Aside from the bigger ceremonies, people rarely come by here. 252 00:33:16,220 --> 00:33:18,380 It's nice and quiet. 253 00:33:19,930 --> 00:33:24,000 Why don't we just hide here? 254 00:33:24,000 --> 00:33:29,830 Not letting anyone else find us. This way we won't have to worry about anything. 255 00:33:33,930 --> 00:33:36,250 Gu Xiaowu. 256 00:33:38,040 --> 00:33:40,870 What are you worrying about? 257 00:33:42,760 --> 00:33:46,170 I am worried about my tea business going bad, 258 00:33:46,170 --> 00:33:48,690 and I won't be able to take care of my wife. 259 00:33:48,690 --> 00:33:50,120 What's hard about that? 260 00:33:50,120 --> 00:33:53,470 It's going to be great as long as I am with the person I like. 261 00:33:59,410 --> 00:34:01,690 Xiaofeng. 262 00:34:01,690 --> 00:34:03,950 Let me ask you a question. 263 00:34:03,950 --> 00:34:08,680 Is it really okay to go anywhere as long as you're with me? 264 00:34:10,720 --> 00:34:12,760 Where do you want to go? 265 00:34:15,740 --> 00:34:19,180 Since we are already husband and wife, 266 00:34:19,180 --> 00:34:23,340 you don't have to worry about the arranged marriage anymore. 267 00:34:23,340 --> 00:34:27,890 Why don't we go travel along the West Plains? 268 00:34:28,860 --> 00:34:32,340 It's the transition between summer and fall right now, 269 00:34:32,340 --> 00:34:34,470 the scenery is beautiful. 270 00:34:34,470 --> 00:34:38,410 If we get tired of that, then we can go to Jiangnan of the Li empire. 271 00:34:38,410 --> 00:34:40,630 There, every season is like spring. 272 00:34:40,630 --> 00:34:43,090 There are little bridges everywhere, 273 00:34:43,090 --> 00:34:47,470 and flowing waters, it's really nice. 274 00:34:48,520 --> 00:34:51,150 Okay, I'll go with you. 275 00:34:51,150 --> 00:34:53,860 In the future, I'll go wherever you go. All right? 276 00:34:54,860 --> 00:34:56,900 We can go say goodbye to grandfather tomorrow. 277 00:34:56,900 --> 00:34:58,810 Okay. 278 00:35:03,330 --> 00:35:05,290 This is for you. 279 00:35:07,770 --> 00:35:10,220 Why did you give it back to me? 280 00:35:12,560 --> 00:35:15,120 This amulet that you gave me 281 00:35:15,120 --> 00:35:17,610 saved my life when I was killing the Wolf King. 282 00:35:17,610 --> 00:35:19,770 Now I'm giving it to you, 283 00:35:19,770 --> 00:35:23,500 hoping it can protect you. 284 00:35:24,780 --> 00:35:30,290 Then does that mean you won't be protecting me in the future? 285 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 How could I not? 286 00:35:33,760 --> 00:35:38,610 I will treat my little princess like a precious jewel. 287 00:35:38,610 --> 00:35:42,120 You are starting to sound like grandfather now. 288 00:35:42,120 --> 00:35:47,280 Grandfather and you are the people that treat me the best in the world. 289 00:35:50,240 --> 00:35:54,850 In the future, I will treat you even better than your grandfather. 290 00:35:56,620 --> 00:35:59,470 Then you can't betray me. 291 00:36:01,250 --> 00:36:08,390 How could I? If I do, you can punish me however you want. 292 00:36:10,710 --> 00:36:13,300 If you betray me, 293 00:36:14,140 --> 00:36:17,840 I will go drink water from the river of oblivion and forget you forever. 294 00:36:17,840 --> 00:36:21,920 Silly girl, why would the world have a place like that? 295 00:36:21,920 --> 00:36:24,730 Of course there is, I've seen it myself. 296 00:36:24,730 --> 00:36:29,650 All right, we don't have worry. We won't go there. 297 00:36:44,360 --> 00:36:48,640 Great! 298 00:36:53,720 --> 00:36:55,600 This won't do. 299 00:36:56,980 --> 00:36:59,780 I've already sent invitations to other countries. 300 00:36:59,780 --> 00:37:03,030 Telling them that you two will be getting married in seven days. 301 00:37:03,030 --> 00:37:05,200 In no time, all the countries in the Western Plains will know of 302 00:37:05,200 --> 00:37:07,840 your wedding with Gu Xiaowu. 303 00:37:10,940 --> 00:37:13,200 You can go and play around, 304 00:37:13,200 --> 00:37:16,160 but after the wedding. 305 00:37:17,660 --> 00:37:21,070 Little sister, you aren't in a big rush anyway. 306 00:37:21,070 --> 00:37:24,360 Grandfather will make a grand wedding for you. 307 00:37:24,360 --> 00:37:28,700 Then, your father can't deny anything. 308 00:37:32,090 --> 00:37:35,610 Seven days isn't too long, right? 309 00:37:36,720 --> 00:37:39,460 Of course, I didn't think about it thoroughly. 310 00:37:39,460 --> 00:37:42,880 Thank you for hosting our wedding. 311 00:38:58,880 --> 00:39:00,740 - Princess. - Ah Du. 312 00:39:00,740 --> 00:39:03,100 Gu Jian, your master, is outside waiting for you. 313 00:39:03,100 --> 00:39:05,750 He's here? 314 00:39:15,740 --> 00:39:17,750 Master! 315 00:39:21,120 --> 00:39:25,080 Master! What are you doing here? 316 00:39:27,530 --> 00:39:29,940 Come back to West State with me. 317 00:39:33,860 --> 00:39:37,290 I'm getting married. I'm not going back. 318 00:39:37,290 --> 00:39:40,490 You've known him for how many days? And you want to get married? 319 00:39:42,750 --> 00:39:45,700 I am your master, you can't be so reckless. 320 00:39:45,700 --> 00:39:47,940 I can't go. 321 00:39:50,420 --> 00:39:52,520 What are you doing? 322 00:39:52,520 --> 00:39:55,280 Let me down, master! 323 00:40:09,450 --> 00:40:11,340 Brother He Shi, 324 00:40:11,340 --> 00:40:13,250 have you seen Xiaofeng? 325 00:40:13,250 --> 00:40:16,550 You don't know? Her master is here. 326 00:40:16,550 --> 00:40:20,720 Your cousin. She went to find him. 327 00:40:22,410 --> 00:40:24,570 Thank you, brother He Shi. 328 00:40:24,570 --> 00:40:26,800 Stop! 329 00:40:26,800 --> 00:40:28,340 I can't go! 330 00:40:28,340 --> 00:40:30,230 Stop it! 331 00:40:30,230 --> 00:40:31,950 Stop it! 332 00:40:32,650 --> 00:40:34,700 Xiaowu! 333 00:40:36,270 --> 00:40:40,100 Let me go! Xiaowu! 334 00:40:40,100 --> 00:40:42,690 It's okay, I'm here. 335 00:40:42,690 --> 00:40:45,490 Elder cousin, what were you doing? 336 00:40:49,030 --> 00:40:53,330 Gu Xiaowu, I want to talk to you. 337 00:40:59,150 --> 00:41:03,820 It's all right. I'll be right back. Wait for me here. 338 00:41:22,030 --> 00:41:25,010 Why isn't Your Highness taking Xiaofeng away yet? 339 00:41:27,860 --> 00:41:31,810 If you can't, I will. 340 00:41:31,810 --> 00:41:36,300 I have my own plans, you don't need to worry. 341 00:41:39,090 --> 00:41:42,400 Our mission was to find the Dan Chi territory. 342 00:41:42,400 --> 00:41:44,150 We have completed our mission. 343 00:41:44,150 --> 00:41:46,730 Why did you have to get Xiaofeng involved? 344 00:41:47,620 --> 00:41:52,590 The longer you stay in Dan Chi, Xiaofeng will suffer more. 345 00:41:52,590 --> 00:41:54,500 I have to marry her, 346 00:41:54,500 --> 00:41:56,660 to officially take her away. 347 00:41:56,660 --> 00:41:59,450 But have you thought about it? If you marry her now, 348 00:41:59,450 --> 00:42:00,880 how will you face her in the future? 349 00:42:00,880 --> 00:42:03,160 I truly want to marry her, from the bottom of my heart. 350 00:42:04,260 --> 00:42:07,320 I don't want her to go through this type of runaway lifestyle anymore. 351 00:42:11,610 --> 00:42:15,500 Back then, it was me that took Xiaofeng out. 352 00:42:15,500 --> 00:42:19,970 Now, I will bring her back. 353 00:42:19,970 --> 00:42:24,460 She isn't an item. You can't bring and take her as you please. 354 00:42:25,300 --> 00:42:27,880 She is my wife. 355 00:42:29,870 --> 00:42:32,580 Nobody can take her away. 356 00:43:03,440 --> 00:43:09,700 Xiaofeng, I was too reckless. 357 00:43:09,700 --> 00:43:11,430 Sorry. 358 00:43:11,430 --> 00:43:14,770 Then, Xiaowu and you... 359 00:43:20,460 --> 00:43:22,440 We're fine. 360 00:43:23,270 --> 00:43:28,250 Remember that I am always your master. 361 00:43:28,250 --> 00:43:31,590 Even if you were to leave one day, 362 00:43:31,590 --> 00:43:38,520 when you need me, just speak up and I'll be there. 363 00:44:41,830 --> 00:44:51,850 Timing and Subtitles brought to you by Unforgettable Love Team on Viki.com 364 00:45:10,830 --> 00:45:14,140 ♫The night has yet to fade♫ 365 00:45:14,140 --> 00:45:18,320 ♫The moon shines brightly to the window♫ 366 00:45:18,320 --> 00:45:20,810 ♫The past life♫ 367 00:45:20,810 --> 00:45:24,230 ♫occupies the mind♫ 368 00:45:24,230 --> 00:45:27,130 ♫A long dream♫ 369 00:45:27,130 --> 00:45:30,730 ♫yet always comes and goes so frivolously♫ 370 00:45:30,730 --> 00:45:39,780 ♫Watery eyes are wishing for your return♫ 371 00:45:41,500 --> 00:45:47,590 ♫Scars mount to frost in my heart♫ 372 00:45:47,590 --> 00:45:54,600 ♫How can the image of you leave my mind?♫ 373 00:45:54,600 --> 00:45:57,020 ♫Turning back to the first sight♫ 374 00:45:57,020 --> 00:46:00,910 ♫that first moment we saw each other♫ 375 00:46:00,910 --> 00:46:09,680 ♫Can't hold onto your fingertips♫ 376 00:46:11,600 --> 00:46:13,910 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 377 00:46:13,910 --> 00:46:17,630 ♫Tears cannot bring back the one♫ 378 00:46:17,630 --> 00:46:20,500 ♫The river of oblivion♫ 379 00:46:20,500 --> 00:46:24,360 ♫silently gazes into the superficial life♫ 380 00:46:24,360 --> 00:46:27,990 ♫Should time reverse♫ 381 00:46:27,990 --> 00:46:31,310 ♫with a sip to forget love♫ 382 00:46:31,310 --> 00:46:38,280 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 383 00:46:38,280 --> 00:46:40,600 ♫Goodbyes shatter my heart♫ 384 00:46:40,600 --> 00:46:44,260 ♫Tears cannot bring back the one♫ 385 00:46:44,260 --> 00:46:47,120 ♫The river of oblivion♫ 386 00:46:47,120 --> 00:46:50,870 ♫silently gazes into the superficial life♫ 387 00:46:50,870 --> 00:46:54,640 ♫Should time reverse♫ 388 00:46:54,640 --> 00:46:57,860 ♫with a sip to forget love♫ 389 00:46:57,860 --> 00:47:04,940 ♫and go back, just like the first time seeing whom♫ 390 00:47:04,940 --> 00:47:11,600 ♫Fall goes and spring comes again♫ 391 00:47:11,600 --> 00:47:21,440 ♫Dream once awake reincarnating♫ 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.