Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:10,000
Team Credits
2
00:01:35,140 --> 00:01:41,380
- Goodbye My Princess -
3
00:01:41,380 --> 00:01:46,240
- Episode 7 -
4
00:01:49,600 --> 00:01:51,560
Are you waiting for me?
5
00:01:53,310 --> 00:01:57,780
Who's waiting for you? Why would I wait for you?
6
00:02:00,290 --> 00:02:04,180
Waiting for me to marry you.
7
00:02:15,400 --> 00:02:19,130
Gu Xiaowu, did you really kill this wolf?
8
00:02:19,130 --> 00:02:22,320
Isn't he from the Central Plains? How can the princess marry him?
9
00:02:22,320 --> 00:02:25,160
Right! How can she marry a person from the Central Plains?
10
00:02:25,160 --> 00:02:26,380
Right.
11
00:02:26,380 --> 00:02:31,320
- You really killed it?
- It doesn't matter if he's from Dan Chi or not. He is still a warrior.
12
00:02:37,600 --> 00:02:41,410
The white-eyed wolf king doesn't mean his fur is white.
13
00:02:41,410 --> 00:02:44,720
Instead, he has a white-colored eye.
14
00:02:44,720 --> 00:02:47,230
This is the real white-eyed wolf king.
15
00:02:47,230 --> 00:02:50,610
- This is the real one?
- This is real?
16
00:02:50,610 --> 00:02:52,510
Your Majesty.
17
00:02:52,510 --> 00:02:54,590
He really caught it.
18
00:02:58,590 --> 00:03:01,120
I heard my brother killed the white-eyed wolf king.
19
00:03:01,120 --> 00:03:03,530
Brother, Gu Xiaowu is so powerful.
20
00:03:03,530 --> 00:03:05,980
Your Majesty, is this the real wolf king?
21
00:03:08,080 --> 00:03:11,320
You're really something.
22
00:03:11,320 --> 00:03:13,630
What's wrong, brother?
23
00:03:13,630 --> 00:03:15,380
Nothing.
24
00:03:17,460 --> 00:03:19,370
You're injured.
25
00:03:19,370 --> 00:03:21,810
- Don't worry!
- Someone call the imperial doctor.
26
00:03:21,810 --> 00:03:23,390
Yes.
27
00:03:24,510 --> 00:03:28,310
Grandfather, we're going to bandage the wound.
28
00:03:28,310 --> 00:03:30,000
Let's go!
29
00:03:32,370 --> 00:03:35,030
(Indistinct chatter)
- What is going on?
30
00:03:35,030 --> 00:03:36,750
(Indistinct chatter)
31
00:03:46,500 --> 00:03:51,890
Grandfather, are you really going to marry Xiaofeng off
to a guy from the Central Plains?
32
00:03:51,890 --> 00:03:55,260
I don't go back on my words.
33
00:03:55,260 --> 00:03:59,330
But, we don't know this person's background.
34
00:04:00,860 --> 00:04:03,820
We don't ask where heroes come from.
35
00:04:03,820 --> 00:04:09,560
If he's willing to stay in Dan Chi for the princess, then it's fine.
36
00:04:12,390 --> 00:04:14,350
A tea merchant
37
00:04:14,350 --> 00:04:18,760
is capable of killing the white-eyed wolf king
It's hard for me to believe.
38
00:04:18,760 --> 00:04:22,380
Why don't we investigate more?
39
00:04:56,000 --> 00:05:01,150
You are injured severely. It was clearly a fight to the death.
40
00:10:48,500 --> 00:10:50,400
Xiaowu!
41
00:10:53,530 --> 00:10:55,380
Xiaowu!
42
00:10:57,530 --> 00:10:59,530
Xiaowu!
43
00:11:06,790 --> 00:11:10,160
Don't worry! Girls shouldn't see this.
44
00:11:10,160 --> 00:11:13,680
Go. Get me some wine.
45
00:11:15,480 --> 00:11:18,990
I won't go anywhere. I'm staying here with you.
46
00:11:18,990 --> 00:11:21,020
I'm staying with you.
47
00:11:21,020 --> 00:11:22,800
Ok.
48
00:11:47,930 --> 00:11:49,620
Xiaowu.
49
00:11:58,290 --> 00:12:00,140
Xiaowu!
50
00:12:17,640 --> 00:12:21,070
Brother Gu, I would like to make a toast to you.
51
00:12:21,070 --> 00:12:23,680
Cousin, he can't drink wine.
52
00:12:24,550 --> 00:12:27,310
Sister, you haven't even married him yet.
53
00:12:27,310 --> 00:12:29,710
Why are you shielding him already?
54
00:12:31,850 --> 00:12:36,420
Brother Gu, you killed the white-eyed wolf king.
You must be a master.
55
00:12:36,420 --> 00:12:39,590
Why don't you show off a little?
56
00:12:39,590 --> 00:12:44,400
I propose that you and our number one hero, general He Shi, compete with each other.
57
00:12:44,400 --> 00:12:48,660
- Let everyone broaden their horizons.
- Yes, compete!
58
00:12:48,660 --> 00:12:53,110
Your Majesty, I'm willing to compete with Brother Gu.
59
00:12:53,110 --> 00:12:55,300
But, I can't take advantage of him.
60
00:12:55,300 --> 00:13:00,430
Exactly! Grandfather, Xiaowu is injured right now. This isn't fair.
61
00:13:01,180 --> 00:13:05,970
Brother He Shi, I'm injured and can't compete with you.
62
00:13:05,970 --> 00:13:09,710
But, I don't want to ruin everyone's mood.
63
00:13:09,710 --> 00:13:13,780
How about this? Why don't we change the competition type?
64
00:13:13,780 --> 00:13:17,270
Ok. What does Brother Gu want to compete in?
65
00:13:17,270 --> 00:13:20,420
Why don't we choose archery?
66
00:13:20,420 --> 00:13:21,630
Archery?
67
00:13:21,630 --> 00:13:24,880
What?! You want to compete in archery with my brother?!
68
00:13:24,880 --> 00:13:29,670
Xiaowu, in the grasslands, no one
can win against He Shi in archery. Don't do anything blindly!
69
00:13:29,670 --> 00:13:33,650
Believe in me. What do you think Brother He Shi?
70
00:13:33,650 --> 00:13:38,220
Ok. He Shi is the famous warrior of Dan Chi.
71
00:13:38,220 --> 00:13:42,400
Gu Xiaowu is the warrior that killed the wolf king.
72
00:13:42,400 --> 00:13:44,480
Hero versus hero.
73
00:13:44,480 --> 00:13:48,390
This competition will be once in a lifetime.
74
00:13:48,390 --> 00:13:52,440
Relay this message.
Order the High Priest to prepare the sacrificial ceremony.
75
00:13:52,440 --> 00:13:54,150
Yes.
76
00:14:09,570 --> 00:14:11,060
Bring them out!
77
00:14:11,060 --> 00:14:12,730
Out!
78
00:14:12,730 --> 00:14:16,220
Hurry up and get out!
79
00:14:16,220 --> 00:14:19,410
Quick, catch up. Hurry up!
80
00:14:19,410 --> 00:14:21,430
Where is the target?
81
00:14:21,430 --> 00:14:23,520
These are the targets.
82
00:14:23,520 --> 00:14:26,350
These targets can move.
83
00:14:28,420 --> 00:14:30,770
You! Follow up!
84
00:14:30,770 --> 00:14:32,590
Wait!
85
00:14:33,970 --> 00:14:39,010
Elder Cousin, slaves are people, too. How can we kill them?
86
00:14:39,010 --> 00:14:42,400
Slaves from the Li kingdom are just toys.
87
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
No way.
88
00:14:46,880 --> 00:14:51,460
How about this?
I've heard there are a lot of bats up here.
89
00:14:51,460 --> 00:14:54,730
In the evening, He Shi and I
90
00:14:54,730 --> 00:14:56,550
will each have 100 arrows,
91
00:14:56,550 --> 00:14:59,780
and we'll see who can shoot down the most and the fastest.
92
00:14:59,780 --> 00:15:01,450
Sounds good.
93
00:15:02,310 --> 00:15:06,120
That means I won't be able to use these slaves.
94
00:15:06,120 --> 00:15:08,370
Take them back!
95
00:15:08,370 --> 00:15:10,680
Go back!
96
00:15:10,680 --> 00:15:13,590
Hurry up!
97
00:15:13,590 --> 00:15:15,330
Faster!
98
00:15:38,150 --> 00:15:40,660
Brother Gu, you can use my bow.
99
00:15:40,660 --> 00:15:46,010
What? Does Dan Chi not even have a spare bow?
100
00:15:59,100 --> 00:16:03,120
This bow is heavier than your average one,
Gu Xiaowu's weak scholar-like frame
101
00:16:03,120 --> 00:16:05,500
probably won't be able to pull on it.
102
00:16:05,500 --> 00:16:07,930
Grandfather is purposely making things harder for Xiaowu.
103
00:16:07,930 --> 00:16:09,650
I'll talk to him.
104
00:16:09,650 --> 00:16:12,930
Don't over there yet.
If you go now, our King's reputation will be affected,
105
00:16:12,930 --> 00:16:15,760
and Gu Xiaowu won't have it easy.
106
00:16:24,820 --> 00:16:29,860
Just let Brother Gu use my bow.
107
00:16:29,860 --> 00:16:32,520
You can give the iron bow to me.
108
00:16:32,520 --> 00:16:35,270
If a man can't even pick up a bow,
109
00:16:35,270 --> 00:16:38,150
how can he marry my granddaughter?
110
00:16:43,330 --> 00:16:46,280
Scholar from the Central Plains,
look at how refined and sophisticated you are,
111
00:16:46,280 --> 00:16:50,300
that isn't your people's seven-stringed instrument,
it's a weapon that can kill enemies.
112
00:16:50,300 --> 00:16:55,550
Look at his fine skinny scholar.
Be careful not to let the bow hurt you!
113
00:16:57,910 --> 00:17:01,120
All right, begin.
114
00:17:35,000 --> 00:17:38,040
Brother Gu, are you ready?
115
00:17:51,250 --> 00:17:53,750
Good!
116
00:17:53,750 --> 00:17:55,720
Great skills!
117
00:18:05,400 --> 00:18:09,200
Xiaowu! Arrows are meant to be shot one by one.
118
00:18:33,360 --> 00:18:37,780
Great!
119
00:18:49,630 --> 00:18:51,570
Awesome!
120
00:19:06,410 --> 00:19:09,920
Great!
121
00:19:35,280 --> 00:19:36,980
Okay!
122
00:19:48,400 --> 00:19:52,050
Report! They each shot 100 bats!
123
00:19:57,480 --> 00:19:59,070
I lost.
124
00:19:59,070 --> 00:20:04,330
Brother He Shi, I was able to shoot multiple arrows due to the strong bow. If I used yours, I definitely would have been slower.
125
00:20:04,330 --> 00:20:07,370
Besides, if you were to say I beat you,
126
00:20:07,370 --> 00:20:09,730
then that's actually an unfair battle.
127
00:20:09,730 --> 00:20:15,360
That's right! No one lost!
He Shi is still Dan Chi's greatest warrior!
128
00:20:16,420 --> 00:20:21,570
Great! What do you want as a reward?
129
00:20:24,620 --> 00:20:27,410
My King, what in this world
130
00:20:27,410 --> 00:20:31,650
is more precious than your little princess?
131
00:20:48,100 --> 00:20:49,940
Come with me.
132
00:20:56,400 --> 00:20:59,500
Little princess, be patient!
133
00:20:59,500 --> 00:21:02,800
Let our King speak privately with Brother Gu!
134
00:21:11,960 --> 00:21:15,030
My King, what did you want to talk about?
135
00:21:16,020 --> 00:21:18,650
What is grandfather doing?
136
00:21:30,520 --> 00:21:32,880
- Xiaowu!
- Little Princess!
137
00:21:32,880 --> 00:21:35,860
- Elder cousin, let me inside!
- Little Princess!
138
00:21:35,860 --> 00:21:37,670
Grandfather has his own plans.
139
00:21:37,670 --> 00:21:41,830
Maybe he just wants to test out Brother Gu's martial art skills.
140
00:21:41,830 --> 00:21:43,950
- Grandfather!
- You can't go inside!
141
00:21:43,950 --> 00:21:46,490
Grandfater! Let me inside!
142
00:21:46,490 --> 00:21:48,260
Xiaowu!
143
00:21:48,260 --> 00:21:51,420
- Elder Cousin!
- Don't worry!
144
00:21:55,880 --> 00:22:01,370
My King, you should let me know what's going on
before killing me so that I can die a clear death!
145
00:22:01,370 --> 00:22:03,630
I have fought hand to hand with the Gu Family for many years,
146
00:22:03,630 --> 00:22:07,280
I know the Five Chain Arrow technique better than anyone!
147
00:22:07,280 --> 00:22:09,810
What is Gu Ruhui to you?
148
00:22:10,750 --> 00:22:17,100
Identifying me as a part of the Gu Family because of a technique, isn't that a little too decisive?
149
00:22:17,100 --> 00:22:22,300
Five Chain Arrows is the Gu Family's mastery technique
that will not be passed to outsiders.
150
00:22:22,300 --> 00:22:26,290
All right. Since you said you aren't a part of the Gu Family,
151
00:22:26,290 --> 00:22:31,160
then I will take care of this thief on behalf of the Gu Family!
152
00:22:33,010 --> 00:22:35,130
I am from the Gu Family!
153
00:22:51,210 --> 00:22:53,410
The Gu Family has been upright and righteous.
154
00:22:53,410 --> 00:22:57,670
How can they have a descendant
that refuses to acknowledge his ancestors?
155
00:23:00,390 --> 00:23:04,130
Looks like the Gu Family is not far from a disaster.
156
00:23:17,990 --> 00:23:20,100
You probably don't know,
157
00:23:21,090 --> 00:23:24,660
20 years ago, the Gu Family has been framed by unrighteous people.
158
00:23:25,810 --> 00:23:29,120
The whole clan has been exterminated.
159
00:23:31,500 --> 00:23:35,300
I was sent out of the capital under the protection of my family.
160
00:23:35,300 --> 00:23:37,640
Besides keeping my family surname,
161
00:23:37,640 --> 00:23:40,880
my identity has been hidden.
162
00:23:40,880 --> 00:23:43,930
And I am now a tea merchant to the Western Plains.
163
00:23:54,060 --> 00:23:59,180
My King, you know my true identity.
164
00:24:00,080 --> 00:24:02,900
I am a descendant of the Gu Family,
165
00:24:04,300 --> 00:24:09,280
I will cause implications to Dan Chi if the Li kingdom finds out.
166
00:24:11,780 --> 00:24:16,190
My King, I will leave Dan Chi today.
167
00:24:30,700 --> 00:24:33,430
I am afraid of the Li kingdom?
168
00:24:38,830 --> 00:24:43,390
Gu Xiaowu, you killed the White-eyed wolf king.
169
00:24:43,390 --> 00:24:45,930
I've already spread the word,
170
00:24:45,930 --> 00:24:49,190
you cannot refuse to be my grandson-in-law.
171
00:24:50,250 --> 00:24:53,480
Thank you, my King. I will hide my idenity
172
00:24:53,480 --> 00:24:55,970
and not bring any implications to Dan Chi and Xiaofeng.
173
00:24:55,970 --> 00:24:58,080
Hiding your identity?
174
00:24:58,080 --> 00:25:00,200
Do you not want to take revenge for your family?
175
00:25:00,200 --> 00:25:02,220
Of cour-
176
00:25:07,730 --> 00:25:10,920
Gu Ruhui and I are sworn enemies,
177
00:25:10,920 --> 00:25:14,030
but also friends that faced life and death.
178
00:25:14,030 --> 00:25:18,440
Gu Xiaowu, since you are from the Gu Family,
179
00:25:18,440 --> 00:25:20,830
and you cannot return to the Central Plains.
180
00:25:20,830 --> 00:25:23,920
Just stay in Dan Chi and fight battles with me.
181
00:25:24,670 --> 00:25:28,460
The stupid king and officials of Li kingdom all deserve to die.
182
00:25:28,460 --> 00:25:30,240
One day, Dan Chi
183
00:25:30,240 --> 00:25:33,020
will help you take revenge.
184
00:25:35,130 --> 00:25:38,890
I am under your commands, my King.
185
00:25:38,890 --> 00:25:41,000
What did you call me?
186
00:25:43,590 --> 00:25:45,310
Grandfather!
187
00:25:54,670 --> 00:25:58,380
Grandfather! What were you guys doing earlier?
188
00:25:59,240 --> 00:26:02,060
Xiaofeng, come here.
189
00:26:07,620 --> 00:26:09,840
I, King Tömür, officially announce that,
190
00:26:09,840 --> 00:26:14,050
starting today, hero Gu Xiaowu,
191
00:26:14,050 --> 00:26:17,110
is my grandson-in-law!
192
00:26:42,000 --> 00:26:43,890
Grandfather.
193
00:27:33,500 --> 00:27:38,840
Brother Gu, here! Cheers!
194
00:27:38,840 --> 00:27:40,500
Stop drinking!
195
00:27:58,010 --> 00:28:00,320
Your leg is still injured.
196
00:28:00,320 --> 00:28:04,350
Little sister, I told you already.
197
00:28:04,350 --> 00:28:08,580
You haven't married him yet,
why are already worrying about him,
198
00:28:08,580 --> 00:28:10,050
and even controlling him too?
199
00:28:10,050 --> 00:28:16,320
You two!
Don't think I don't know that you like to drink when you're happy!
200
00:28:16,320 --> 00:28:20,550
Is Xiaowu the same as you guys? His leg is still injured.
201
00:28:20,550 --> 00:28:23,740
I... I forgot.
202
00:28:30,770 --> 00:28:33,080
Come back with me and go rest.
203
00:28:33,080 --> 00:28:34,770
I'm leaving now.
204
00:28:34,770 --> 00:28:38,610
- Look at you.
- I didn't drink enough yet.
205
00:28:38,610 --> 00:28:40,430
I'm leaving now.
206
00:28:44,610 --> 00:28:46,090
Let's go!
207
00:28:46,820 --> 00:28:52,570
Men from the Central Plains.
Afraid of their wives. No good.
208
00:28:53,520 --> 00:28:56,290
- We can drink.
- Here, cheers!
209
00:28:56,290 --> 00:28:58,390
Cheers!
210
00:29:34,190 --> 00:29:36,320
Xiaowu.
211
00:29:45,540 --> 00:29:48,080
We haven't gotten married yet.
212
00:29:52,900 --> 00:29:54,730
Come with me.
213
00:30:00,190 --> 00:30:02,150
Where?
214
00:30:02,150 --> 00:30:03,820
Let's go!
215
00:30:06,270 --> 00:30:08,030
Hurry.
216
00:30:11,550 --> 00:30:13,970
Here, this way.
217
00:30:28,170 --> 00:30:30,990
What are the wedding traditions like in Dan Chi?
218
00:30:32,440 --> 00:30:34,680
Weddings of Dan Chi are quite simple.
219
00:30:34,680 --> 00:30:40,410
The ceremony is completed when the wedded couple
trade waistbands under the Great God's watch.
220
00:30:40,410 --> 00:30:42,060
Who is the Great God?
221
00:30:42,060 --> 00:30:44,230
The God in the sky.
222
00:30:44,230 --> 00:30:47,860
He will watch us from the sky.
223
00:30:50,430 --> 00:30:51,770
Let's trade waistbands now.
224
00:30:51,770 --> 00:30:56,560
No. I haven't picked a nice one yet.
225
00:30:57,730 --> 00:30:59,760
Okay.
226
00:31:03,960 --> 00:31:06,750
The weddings in Central Plains
don't require exchanging of waistbands.
227
00:31:07,690 --> 00:31:09,660
What is it like?
228
00:31:11,350 --> 00:31:16,790
I'll teach you.Your right hand should be on top, like this.
(Ancient traditions: men with left hand on top, women with right.)
229
00:31:18,060 --> 00:31:21,850
First kowtow to Heaven and Earth.
230
00:31:28,190 --> 00:31:31,010
Second to the higher authorities.
231
00:31:31,900 --> 00:31:33,960
What is that?
232
00:31:33,960 --> 00:31:36,100
It means parents.
233
00:31:36,100 --> 00:31:39,360
Your parents are in West State, mine in Li empire.
234
00:31:39,360 --> 00:31:40,890
We can bow towards the southeastern direction.
235
00:31:40,890 --> 00:31:42,300
Here.
236
00:31:42,300 --> 00:31:45,910
Second bow to the parents and ancestors.
237
00:31:49,570 --> 00:31:52,880
♫The night has yet to fade♫
238
00:31:52,880 --> 00:31:57,120
♫The moon shines brightly to the window♫
239
00:31:57,120 --> 00:31:59,540
♫The past life♫
240
00:31:59,540 --> 00:32:03,170
May the husband and wife exchange bows.
♫ occupies the mind♫
241
00:32:03,170 --> 00:32:09,510
♫A long dream yet always comes and goes so frivolously♫
242
00:32:09,510 --> 00:32:17,980
♫Watery eyes are wishing for your return♫
243
00:32:20,260 --> 00:32:26,240
♫Scars mount to frost in my heart♫
244
00:32:26,240 --> 00:32:28,590
♫How can the image of you leave my mind?♫
245
00:32:28,590 --> 00:32:32,130
The ceremony is complete.
♫How can the image of you leave my mind?♫
246
00:32:32,130 --> 00:32:35,490
After the wedded couple finish the ceremony,
the way they address each other will change.
♫Turning back to the first sight♫
247
00:32:35,490 --> 00:32:38,210
I will call you my wife,
♫that first moment we saw each other♫
248
00:32:38,210 --> 00:32:41,470
and you will call me husband.
♫Can't hold onto to your fingertips♫
249
00:32:42,890 --> 00:32:46,810
- Husband?
- Yes, my wife.
♫Can't hold onto your fingertips♫
250
00:33:06,310 --> 00:33:08,670
It's really nice here.
251
00:33:10,600 --> 00:33:16,220
Aside from the bigger ceremonies, people rarely come by here.
252
00:33:16,220 --> 00:33:18,380
It's nice and quiet.
253
00:33:19,930 --> 00:33:24,000
Why don't we just hide here?
254
00:33:24,000 --> 00:33:29,830
Not letting anyone else find us.
This way we won't have to worry about anything.
255
00:33:33,930 --> 00:33:36,250
Gu Xiaowu.
256
00:33:38,040 --> 00:33:40,870
What are you worrying about?
257
00:33:42,760 --> 00:33:46,170
I am worried about my tea business going bad,
258
00:33:46,170 --> 00:33:48,690
and I won't be able to take care of my wife.
259
00:33:48,690 --> 00:33:50,120
What's hard about that?
260
00:33:50,120 --> 00:33:53,470
It's going to be great as long as I am with the person I like.
261
00:33:59,410 --> 00:34:01,690
Xiaofeng.
262
00:34:01,690 --> 00:34:03,950
Let me ask you a question.
263
00:34:03,950 --> 00:34:08,680
Is it really okay to go anywhere as long as you're with me?
264
00:34:10,720 --> 00:34:12,760
Where do you want to go?
265
00:34:15,740 --> 00:34:19,180
Since we are already husband and wife,
266
00:34:19,180 --> 00:34:23,340
you don't have to worry about the arranged marriage anymore.
267
00:34:23,340 --> 00:34:27,890
Why don't we go travel along the West Plains?
268
00:34:28,860 --> 00:34:32,340
It's the transition between summer and fall right now,
269
00:34:32,340 --> 00:34:34,470
the scenery is beautiful.
270
00:34:34,470 --> 00:34:38,410
If we get tired of that,
then we can go to Jiangnan of the Li empire.
271
00:34:38,410 --> 00:34:40,630
There, every season is like spring.
272
00:34:40,630 --> 00:34:43,090
There are little bridges everywhere,
273
00:34:43,090 --> 00:34:47,470
and flowing waters, it's really nice.
274
00:34:48,520 --> 00:34:51,150
Okay, I'll go with you.
275
00:34:51,150 --> 00:34:53,860
In the future, I'll go wherever you go. All right?
276
00:34:54,860 --> 00:34:56,900
We can go say goodbye to grandfather tomorrow.
277
00:34:56,900 --> 00:34:58,810
Okay.
278
00:35:03,330 --> 00:35:05,290
This is for you.
279
00:35:07,770 --> 00:35:10,220
Why did you give it back to me?
280
00:35:12,560 --> 00:35:15,120
This amulet that you gave me
281
00:35:15,120 --> 00:35:17,610
saved my life when I was killing the Wolf King.
282
00:35:17,610 --> 00:35:19,770
Now I'm giving it to you,
283
00:35:19,770 --> 00:35:23,500
hoping it can protect you.
284
00:35:24,780 --> 00:35:30,290
Then does that mean you won't be protecting me in the future?
285
00:35:31,960 --> 00:35:33,760
How could I not?
286
00:35:33,760 --> 00:35:38,610
I will treat my little princess like a precious jewel.
287
00:35:38,610 --> 00:35:42,120
You are starting to sound like grandfather now.
288
00:35:42,120 --> 00:35:47,280
Grandfather and you are the people that treat me the best in the world.
289
00:35:50,240 --> 00:35:54,850
In the future, I will treat you even better than your grandfather.
290
00:35:56,620 --> 00:35:59,470
Then you can't betray me.
291
00:36:01,250 --> 00:36:08,390
How could I? If I do, you can punish me however you want.
292
00:36:10,710 --> 00:36:13,300
If you betray me,
293
00:36:14,140 --> 00:36:17,840
I will go drink water from the river of oblivion
and forget you forever.
294
00:36:17,840 --> 00:36:21,920
Silly girl, why would the world have a place like that?
295
00:36:21,920 --> 00:36:24,730
Of course there is, I've seen it myself.
296
00:36:24,730 --> 00:36:29,650
All right, we don't have worry. We won't go there.
297
00:36:44,360 --> 00:36:48,640
Great!
298
00:36:53,720 --> 00:36:55,600
This won't do.
299
00:36:56,980 --> 00:36:59,780
I've already sent invitations to other countries.
300
00:36:59,780 --> 00:37:03,030
Telling them that you two will be getting married in seven days.
301
00:37:03,030 --> 00:37:05,200
In no time, all the countries in the Western Plains will know of
302
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
your wedding with Gu Xiaowu.
303
00:37:10,940 --> 00:37:13,200
You can go and play around,
304
00:37:13,200 --> 00:37:16,160
but after the wedding.
305
00:37:17,660 --> 00:37:21,070
Little sister, you aren't in a big rush anyway.
306
00:37:21,070 --> 00:37:24,360
Grandfather will make a grand wedding for you.
307
00:37:24,360 --> 00:37:28,700
Then, your father can't deny anything.
308
00:37:32,090 --> 00:37:35,610
Seven days isn't too long, right?
309
00:37:36,720 --> 00:37:39,460
Of course, I didn't think about it thoroughly.
310
00:37:39,460 --> 00:37:42,880
Thank you for hosting our wedding.
311
00:38:58,880 --> 00:39:00,740
- Princess.
- Ah Du.
312
00:39:00,740 --> 00:39:03,100
Gu Jian, your master, is outside waiting for you.
313
00:39:03,100 --> 00:39:05,750
He's here?
314
00:39:15,740 --> 00:39:17,750
Master!
315
00:39:21,120 --> 00:39:25,080
Master! What are you doing here?
316
00:39:27,530 --> 00:39:29,940
Come back to West State with me.
317
00:39:33,860 --> 00:39:37,290
I'm getting married. I'm not going back.
318
00:39:37,290 --> 00:39:40,490
You've known him for how many days?
And you want to get married?
319
00:39:42,750 --> 00:39:45,700
I am your master, you can't be so reckless.
320
00:39:45,700 --> 00:39:47,940
I can't go.
321
00:39:50,420 --> 00:39:52,520
What are you doing?
322
00:39:52,520 --> 00:39:55,280
Let me down, master!
323
00:40:09,450 --> 00:40:11,340
Brother He Shi,
324
00:40:11,340 --> 00:40:13,250
have you seen Xiaofeng?
325
00:40:13,250 --> 00:40:16,550
You don't know? Her master is here.
326
00:40:16,550 --> 00:40:20,720
Your cousin. She went to find him.
327
00:40:22,410 --> 00:40:24,570
Thank you, brother He Shi.
328
00:40:24,570 --> 00:40:26,800
Stop!
329
00:40:26,800 --> 00:40:28,340
I can't go!
330
00:40:28,340 --> 00:40:30,230
Stop it!
331
00:40:30,230 --> 00:40:31,950
Stop it!
332
00:40:32,650 --> 00:40:34,700
Xiaowu!
333
00:40:36,270 --> 00:40:40,100
Let me go! Xiaowu!
334
00:40:40,100 --> 00:40:42,690
It's okay, I'm here.
335
00:40:42,690 --> 00:40:45,490
Elder cousin, what were you doing?
336
00:40:49,030 --> 00:40:53,330
Gu Xiaowu, I want to talk to you.
337
00:40:59,150 --> 00:41:03,820
It's all right. I'll be right back. Wait for me here.
338
00:41:22,030 --> 00:41:25,010
Why isn't Your Highness taking Xiaofeng away yet?
339
00:41:27,860 --> 00:41:31,810
If you can't, I will.
340
00:41:31,810 --> 00:41:36,300
I have my own plans, you don't need to worry.
341
00:41:39,090 --> 00:41:42,400
Our mission was to find the Dan Chi territory.
342
00:41:42,400 --> 00:41:44,150
We have completed our mission.
343
00:41:44,150 --> 00:41:46,730
Why did you have to get Xiaofeng involved?
344
00:41:47,620 --> 00:41:52,590
The longer you stay in Dan Chi, Xiaofeng will suffer more.
345
00:41:52,590 --> 00:41:54,500
I have to marry her,
346
00:41:54,500 --> 00:41:56,660
to officially take her away.
347
00:41:56,660 --> 00:41:59,450
But have you thought about it? If you marry her now,
348
00:41:59,450 --> 00:42:00,880
how will you face her in the future?
349
00:42:00,880 --> 00:42:03,160
I truly want to marry her, from the bottom of my heart.
350
00:42:04,260 --> 00:42:07,320
I don't want her to go through
this type of runaway lifestyle anymore.
351
00:42:11,610 --> 00:42:15,500
Back then, it was me that took Xiaofeng out.
352
00:42:15,500 --> 00:42:19,970
Now, I will bring her back.
353
00:42:19,970 --> 00:42:24,460
She isn't an item. You can't bring and take her as you please.
354
00:42:25,300 --> 00:42:27,880
She is my wife.
355
00:42:29,870 --> 00:42:32,580
Nobody can take her away.
356
00:43:03,440 --> 00:43:09,700
Xiaofeng, I was too reckless.
357
00:43:09,700 --> 00:43:11,430
Sorry.
358
00:43:11,430 --> 00:43:14,770
Then, Xiaowu and you...
359
00:43:20,460 --> 00:43:22,440
We're fine.
360
00:43:23,270 --> 00:43:28,250
Remember that I am always your master.
361
00:43:28,250 --> 00:43:31,590
Even if you were to leave one day,
362
00:43:31,590 --> 00:43:38,520
when you need me, just speak up and I'll be there.
363
00:44:41,830 --> 00:44:51,850
Timing and Subtitles brought to you by
Unforgettable Love Team on Viki.com
364
00:45:10,830 --> 00:45:14,140
♫The night has yet to fade♫
365
00:45:14,140 --> 00:45:18,320
♫The moon shines brightly to the window♫
366
00:45:18,320 --> 00:45:20,810
♫The past life♫
367
00:45:20,810 --> 00:45:24,230
♫occupies the mind♫
368
00:45:24,230 --> 00:45:27,130
♫A long dream♫
369
00:45:27,130 --> 00:45:30,730
♫yet always comes and goes so frivolously♫
370
00:45:30,730 --> 00:45:39,780
♫Watery eyes are wishing for your return♫
371
00:45:41,500 --> 00:45:47,590
♫Scars mount to frost in my heart♫
372
00:45:47,590 --> 00:45:54,600
♫How can the image of you leave my mind?♫
373
00:45:54,600 --> 00:45:57,020
♫Turning back to the first sight♫
374
00:45:57,020 --> 00:46:00,910
♫that first moment we saw each other♫
375
00:46:00,910 --> 00:46:09,680
♫Can't hold onto your fingertips♫
376
00:46:11,600 --> 00:46:13,910
♫Goodbyes shatter my heart♫
377
00:46:13,910 --> 00:46:17,630
♫Tears cannot bring back the one♫
378
00:46:17,630 --> 00:46:20,500
♫The river of oblivion♫
379
00:46:20,500 --> 00:46:24,360
♫silently gazes into the superficial life♫
380
00:46:24,360 --> 00:46:27,990
♫Should time reverse♫
381
00:46:27,990 --> 00:46:31,310
♫with a sip to forget love♫
382
00:46:31,310 --> 00:46:38,280
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
383
00:46:38,280 --> 00:46:40,600
♫Goodbyes shatter my heart♫
384
00:46:40,600 --> 00:46:44,260
♫Tears cannot bring back the one♫
385
00:46:44,260 --> 00:46:47,120
♫The river of oblivion♫
386
00:46:47,120 --> 00:46:50,870
♫silently gazes into the superficial life♫
387
00:46:50,870 --> 00:46:54,640
♫Should time reverse♫
388
00:46:54,640 --> 00:46:57,860
♫with a sip to forget love♫
389
00:46:57,860 --> 00:47:04,940
♫and go back, just like the first time seeing whom♫
390
00:47:04,940 --> 00:47:11,600
♫Fall goes and spring comes again♫
391
00:47:11,600 --> 00:47:21,440
♫Dream once awake reincarnating♫
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.