All language subtitles for Forbidden.Games.1952.FRENCH.BRRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,793 --> 00:01:01,210 This film won the Lion of Saint Mark, 2 00:01:03,793 --> 00:01:07,710 the top award at the Venice Biennale, 3 00:01:07,876 --> 00:01:11,293 with the following comment: 4 00:01:14,510 --> 00:01:17,584 "For elevating the innocence of childhood, 5 00:01:17,585 --> 00:01:21,509 by means of a lyrical purity and expressive force, 6 00:01:21,510 --> 00:01:25,468 above the tragedy and grief of war." 7 00:01:42,460 --> 00:01:46,643 FORBIDDEN GAMES 8 00:03:06,585 --> 00:03:08,585 JUNE 1940 9 00:04:33,603 --> 00:04:35,350 Clear the way. 10 00:05:06,353 --> 00:05:08,183 The swine! 11 00:05:13,228 --> 00:05:16,350 - It's ruined! - I told you not to stop the motor. 12 00:05:21,895 --> 00:05:24,517 My little Jock... 13 00:05:31,853 --> 00:05:35,977 - We can't go on with three bags. - We'll stop a car. 14 00:05:35,978 --> 00:05:37,392 Paulette! 15 00:06:22,520 --> 00:06:25,058 Jock... Jock. 16 00:06:25,520 --> 00:06:26,725 Paulette! 17 00:08:38,895 --> 00:08:42,475 What are you doing? Do you want to get killed? 18 00:08:46,228 --> 00:08:47,642 Go on, get in. 19 00:08:50,603 --> 00:08:52,600 As if I'm not burdened enough... 20 00:08:56,978 --> 00:08:58,475 Throw it away. 21 00:08:59,478 --> 00:09:01,144 Don't you see he's dead? 22 00:09:01,145 --> 00:09:02,725 He's dead? 23 00:09:13,061 --> 00:09:15,935 Break my cart and I'll burn your truck! 24 00:09:15,936 --> 00:09:18,894 If you want a fight, the war's somewhere else! 25 00:09:18,895 --> 00:09:20,850 Hold your breath and blow up! 26 00:11:02,686 --> 00:11:06,017 What's this horse doing here? 27 00:11:10,145 --> 00:11:12,183 Yes, why's that horse there? 28 00:11:14,228 --> 00:11:17,433 Careful, Georges. It's a warhorse, don't touch it. 29 00:11:44,020 --> 00:11:46,727 - Was he shot? - No, it's this goddam horse. 30 00:11:46,728 --> 00:11:48,933 I said not to touch it. 31 00:11:50,853 --> 00:11:53,933 Easy, you're hurting me. 32 00:11:55,436 --> 00:11:57,350 Titine's gone! 33 00:13:01,853 --> 00:13:04,517 You couldn't stop her? 34 00:13:05,936 --> 00:13:09,725 - Are you afraid? - I'm not afraid. Cows aren't scary. 35 00:13:10,978 --> 00:13:13,392 I couldn't, I have my dog. 36 00:13:13,645 --> 00:13:16,308 - What's with your dog? - He's dead. 37 00:13:17,520 --> 00:13:20,142 - Where are you from? - From over there. 38 00:13:20,478 --> 00:13:22,308 You're not from here. 39 00:13:22,561 --> 00:13:24,269 No, and you? 40 00:13:24,270 --> 00:13:27,185 Me, yes... Where's your mother? 41 00:13:27,186 --> 00:13:28,892 She's dead. 42 00:13:29,228 --> 00:13:31,433 - And your father? - He's dead. 43 00:13:33,978 --> 00:13:35,602 My father's not dead. 44 00:13:35,603 --> 00:13:38,725 He'll whip me if I don't bring back the cow. 45 00:13:40,436 --> 00:13:42,727 Help me bring it back. 46 00:13:42,728 --> 00:13:44,019 But my dog? 47 00:13:44,020 --> 00:13:46,600 Leave your dog... I'll give you another. 48 00:13:52,686 --> 00:13:55,310 - A good one? - Not bad. 49 00:13:55,311 --> 00:13:56,475 Where is it? 50 00:13:56,645 --> 00:13:58,100 At home. 51 00:14:17,770 --> 00:14:19,894 You'll give me that dog? 52 00:14:19,895 --> 00:14:22,017 No, that's the neighbour's. 53 00:14:23,436 --> 00:14:27,350 - Can he swim? - I don't know. We don't speak. 54 00:14:28,228 --> 00:14:29,808 What's his name? 55 00:14:30,145 --> 00:14:32,017 Gouard. That's their name. 56 00:14:32,478 --> 00:14:35,852 - What's your surname? - Dollé. 57 00:14:35,853 --> 00:14:37,894 - And you? - Michel. What's yours? 58 00:14:37,895 --> 00:14:39,102 Paulette. 59 00:14:39,103 --> 00:14:40,310 You're from Paris? 60 00:14:40,311 --> 00:14:43,267 - Yes... and you? - Me, no. 61 00:15:00,061 --> 00:15:03,644 Will your father let me keep the dog? 62 00:15:03,645 --> 00:15:05,100 I don't know. 63 00:15:16,020 --> 00:15:18,642 What're you doing here, stupid dog? 64 00:15:20,228 --> 00:15:22,310 I'll teach you to be a watchdog. 65 00:15:22,311 --> 00:15:24,100 What did my dog do to you? 66 00:15:24,520 --> 00:15:27,394 Always barking and we've got someone wounded. 67 00:15:27,395 --> 00:15:30,642 You care for the wounded so they'll die sooner. 68 00:15:30,853 --> 00:15:33,144 It's all right for you to kill people. 69 00:15:33,145 --> 00:15:36,894 Who pulled your grandmother out of the water? 70 00:15:36,895 --> 00:15:39,560 She'd drowned when you pulled her out. 71 00:15:39,561 --> 00:15:42,519 No, I got a medal for life saving. 72 00:15:42,520 --> 00:15:44,102 I didn't ask you. 73 00:15:44,103 --> 00:15:48,058 Anyway, I'm sick of hearing about your life-saving medal. 74 00:15:52,770 --> 00:15:54,308 Now what's this? 75 00:15:57,811 --> 00:16:01,350 Her father and mother were killed. 76 00:16:02,353 --> 00:16:04,267 What should I do about it? 77 00:16:06,895 --> 00:16:08,808 We could keep her! 78 00:16:09,186 --> 00:16:12,433 You and your wounded brother! 79 00:16:12,728 --> 00:16:15,519 All right, she'll go to the Gouards. 80 00:16:15,520 --> 00:16:19,267 The Gouards? They'll want another medal. 81 00:16:27,311 --> 00:16:30,475 Come and tell us all about it. 82 00:16:40,311 --> 00:16:42,183 That goddam horse! 83 00:16:51,561 --> 00:16:53,433 Pick my money up. 84 00:16:59,436 --> 00:17:01,058 Who's there? 85 00:17:02,061 --> 00:17:04,433 I came to say... 86 00:17:05,228 --> 00:17:06,935 She's from the road. 87 00:17:06,936 --> 00:17:08,558 I found her. 88 00:17:09,603 --> 00:17:11,308 Who is it? 89 00:17:12,436 --> 00:17:13,894 She's all dressed up. 90 00:17:13,895 --> 00:17:16,767 I want material like that for my dress. 91 00:17:17,103 --> 00:17:20,394 Her parents were killed... 92 00:17:20,395 --> 00:17:22,435 She'll tell us about it. 93 00:17:22,436 --> 00:17:24,225 I'll give it to her. 94 00:17:24,936 --> 00:17:28,144 Really? You'll tell us about the war? 95 00:17:28,145 --> 00:17:30,394 - You saw the bombs? - Where are you from? 96 00:17:30,395 --> 00:17:33,060 - What's your name? - How old are you? 97 00:17:33,061 --> 00:17:35,392 So you've nothing to say? 98 00:17:36,478 --> 00:17:38,100 Are you thirsty? 99 00:17:42,978 --> 00:17:44,517 It's dirty. 100 00:17:45,561 --> 00:17:49,933 Look at your glass. There's a fly. 101 00:17:52,311 --> 00:17:53,767 Go on, drink. 102 00:17:54,103 --> 00:17:55,602 Not thirsty? 103 00:17:55,603 --> 00:17:57,267 She doesn't want it. 104 00:17:58,936 --> 00:18:02,267 You'll scare her crowding her like that. 105 00:18:02,603 --> 00:18:05,183 It's better to act uninterested. 106 00:18:06,020 --> 00:18:08,767 Michel, I'm tired. 107 00:18:15,978 --> 00:18:21,892 "The military situation worsened on all fronts 108 00:18:22,186 --> 00:18:24,433 "throughout yesterday. 109 00:18:25,478 --> 00:18:28,308 "The ministers met all day." 110 00:18:28,603 --> 00:18:29,933 You see! 111 00:18:38,811 --> 00:18:41,933 "Our troops' resistance is strong and effective." 112 00:18:50,895 --> 00:18:52,352 Do your maths. 113 00:18:52,353 --> 00:18:57,850 "A slice of veal weighing 2 1/2 kilograms costs 142 francs." 114 00:18:58,186 --> 00:19:00,227 "An alert in Malta." 115 00:19:00,228 --> 00:19:05,975 "How much would it cost to buy a slice weighing 150 grams?" 116 00:19:06,936 --> 00:19:08,935 - Well! - Don't wake her. 117 00:19:08,936 --> 00:19:11,308 - The Gouard's son. - What! 118 00:19:12,395 --> 00:19:15,144 Why would he be in the paper? 119 00:19:15,145 --> 00:19:19,977 - Why not! They decorated him. - Decorated Francis, that really hurts. 120 00:19:19,978 --> 00:19:22,519 At least he's doing his bit. 121 00:19:22,520 --> 00:19:25,019 That's enough... what is it? 122 00:19:25,020 --> 00:19:26,517 A blanket for the kid. 123 00:19:29,020 --> 00:19:30,477 Take Raymond's. 124 00:19:30,478 --> 00:19:33,058 I haven't any spare. 125 00:19:33,311 --> 00:19:34,810 Take mine. 126 00:19:34,811 --> 00:19:36,310 It's the same bed. 127 00:19:36,311 --> 00:19:38,267 I can give it to her. 128 00:19:42,603 --> 00:19:44,142 Poor kid! 129 00:19:44,561 --> 00:19:46,519 At that age they don't understand! 130 00:19:46,520 --> 00:19:49,558 Seventeen dead on the bridge. 131 00:19:49,853 --> 00:19:51,935 They can't even bury them properly. 132 00:19:51,936 --> 00:19:55,642 If you die now you don't even get a box! 133 00:19:55,978 --> 00:19:57,477 What do they do? 134 00:19:57,478 --> 00:20:00,350 Dig a hole, like dogs. 135 00:20:02,353 --> 00:20:03,725 Don't say that. 136 00:20:04,103 --> 00:20:05,308 She's asleep. 137 00:20:30,936 --> 00:20:35,142 Did you see it: "A German side-car was captured"... 138 00:20:41,061 --> 00:20:42,558 You all right? 139 00:20:42,936 --> 00:20:44,933 Yes... Oh, I don't know. 140 00:20:49,270 --> 00:20:50,975 She's so clean! 141 00:20:51,811 --> 00:20:53,683 Smells like perfume. 142 00:20:55,561 --> 00:20:59,019 She's so clean she'll never get used to it here. 143 00:20:59,020 --> 00:21:00,975 Why not? 144 00:21:01,270 --> 00:21:03,600 You want to keep her, don't you? 145 00:21:04,145 --> 00:21:07,225 All right, go on down. 146 00:21:11,436 --> 00:21:14,477 I'm afraid of the dark. 147 00:21:14,478 --> 00:21:17,017 Call out "Michel" and I'll come. 148 00:21:17,561 --> 00:21:18,892 Louder 149 00:21:19,728 --> 00:21:21,017 Yes, like that. 150 00:21:25,853 --> 00:21:28,225 - What's she want? - I don't know. 151 00:21:28,520 --> 00:21:29,975 Shut her up. 152 00:21:31,186 --> 00:21:33,519 - And my maths? - Do what you're told. 153 00:21:33,520 --> 00:21:35,975 I won't do my maths. 154 00:21:38,770 --> 00:21:40,517 I can't see anything. 155 00:21:41,061 --> 00:21:45,142 Close your eyes and count to ten. 156 00:21:48,520 --> 00:21:49,683 How many fingers? 157 00:21:49,895 --> 00:21:52,102 I said I can't see. 158 00:21:52,103 --> 00:21:55,019 - Can't you count? - Three. 159 00:21:55,020 --> 00:21:56,808 You see, you can see. 160 00:21:57,436 --> 00:22:00,517 - Why stick out your tongue? - To see if you can see. 161 00:22:02,228 --> 00:22:04,892 A rocket! Come see. 162 00:22:05,686 --> 00:22:08,017 I'm afraid. I'll sleep on the floor. 163 00:22:08,436 --> 00:22:10,975 You're afraid of the dark and the light! 164 00:22:11,645 --> 00:22:13,352 - Is it still bright? - No! 165 00:22:13,353 --> 00:22:14,558 Liar! 166 00:22:21,061 --> 00:22:22,727 It's over. 167 00:22:22,728 --> 00:22:25,225 I don't want to stay here. 168 00:22:26,228 --> 00:22:28,892 You have to... Where'll you go? 169 00:22:29,561 --> 00:22:33,433 I want to go to mama and papa on the bridge. 170 00:22:36,061 --> 00:22:37,892 They're not there any more. 171 00:22:39,311 --> 00:22:40,892 Why? Where are they? 172 00:22:41,520 --> 00:22:42,935 In a hole. 173 00:22:42,936 --> 00:22:44,600 In a hole? 174 00:22:47,311 --> 00:22:49,767 Like dogs? 175 00:23:02,686 --> 00:23:07,392 Are they in a hole because of the rain? To stay dry? 176 00:23:10,895 --> 00:23:12,683 It must be for that. 177 00:23:13,186 --> 00:23:17,642 But my dog... won't he be wet? 178 00:23:19,936 --> 00:23:21,683 Can you sleep? 179 00:23:22,186 --> 00:23:24,058 You're not afraid? 180 00:23:24,895 --> 00:23:26,600 Can I go? 181 00:24:10,728 --> 00:24:12,058 Michel... 182 00:24:21,270 --> 00:24:23,685 - What is it? - Don't you hear her? 183 00:24:23,686 --> 00:24:25,977 - What? - I don't want her to cry out. 184 00:24:25,978 --> 00:24:27,642 Don't get mad like that. 185 00:24:52,478 --> 00:24:54,225 Why are you yelling? 186 00:24:55,270 --> 00:24:56,683 Afraid? 187 00:24:57,978 --> 00:24:59,644 Don't yell then. 188 00:24:59,645 --> 00:25:01,350 I didn't. 189 00:25:22,270 --> 00:25:25,100 See, I told her. She's asleep. 190 00:25:26,520 --> 00:25:28,267 She is, but I'm not. 191 00:25:28,728 --> 00:25:31,225 If you wish, I won't either. 192 00:25:32,770 --> 00:25:34,933 Want me to read you the paper? 193 00:25:37,228 --> 00:25:38,894 The war? 194 00:25:38,895 --> 00:25:41,933 No, not the war, the serial. 195 00:25:43,020 --> 00:25:48,144 "It was still too soon to give the signal to leave. 196 00:25:48,145 --> 00:25:52,810 "Nonetheless, some who were travelling on horseback"... 197 00:25:52,811 --> 00:25:54,433 Don't talk about horses... 198 00:25:54,645 --> 00:25:56,602 All right, I'll skip some: 199 00:25:56,603 --> 00:25:59,227 "Thus, all the precautions 200 00:25:59,228 --> 00:26:03,433 "had been taken around 201 00:26:03,853 --> 00:26:05,892 "the hacienda..." 202 00:26:19,520 --> 00:26:20,892 Paulette! 203 00:26:23,353 --> 00:26:25,810 - You're not up yet? - I'm dressing. 204 00:26:25,811 --> 00:26:27,352 Hurry UP! 205 00:26:27,353 --> 00:26:30,308 Quiet, you can see he's ill! 206 00:26:38,686 --> 00:26:41,227 What's wrong with him? 207 00:26:41,228 --> 00:26:43,102 A horse kicked him. 208 00:26:43,103 --> 00:26:45,350 What is that? 209 00:26:45,770 --> 00:26:47,225 The good Lord. 210 00:26:48,103 --> 00:26:49,642 You've never seen him? 211 00:26:49,770 --> 00:26:52,225 Yes, but I never knew who he was. 212 00:26:52,436 --> 00:26:54,142 Come drink your milk. 213 00:26:58,103 --> 00:26:59,308 Good morning. 214 00:27:00,103 --> 00:27:01,808 She didn't know the Lord. 215 00:27:03,270 --> 00:27:04,808 I'm thirsty. 216 00:27:05,145 --> 00:27:08,475 We should find out where she's from. Where are you from? 217 00:27:08,603 --> 00:27:10,019 She's from Paris. 218 00:27:10,020 --> 00:27:12,352 - Poor child. - She should be baptized. 219 00:27:12,353 --> 00:27:16,060 We must tell the mayor or they'll say we stole her... 220 00:27:16,061 --> 00:27:18,727 We should go to the police. 221 00:27:18,728 --> 00:27:22,019 In any case, we must report her. 222 00:27:22,020 --> 00:27:23,602 I'll go to the police. 223 00:27:23,603 --> 00:27:25,392 You take care of your cows. 224 00:27:28,645 --> 00:27:29,852 Are you coming with me? 225 00:27:29,853 --> 00:27:31,850 Wait, I'm not done. 226 00:27:48,811 --> 00:27:51,475 Look at what they're leaving by the wayside. 227 00:27:58,686 --> 00:28:00,269 Don't make me laugh, it hurts. 228 00:28:00,270 --> 00:28:02,308 Here, you'll see it better. 229 00:28:05,020 --> 00:28:06,769 Oh, it hurts. 230 00:28:06,770 --> 00:28:08,102 And the doctor? 231 00:28:08,103 --> 00:28:12,102 He's at the hospital because of the bombings. 232 00:28:12,103 --> 00:28:16,852 I don't need a doctor, I need an undertaker. 233 00:28:16,853 --> 00:28:20,225 You can use the old hearse if we fix it up. 234 00:29:04,311 --> 00:29:07,850 You're not from around here. 235 00:29:08,853 --> 00:29:11,808 Cat got your tongue? Where do you live? 236 00:29:12,686 --> 00:29:15,852 At Mr. Dollé's. Papa and mama are dead. 237 00:29:15,853 --> 00:29:19,975 Poor child. Did you at least say a prayer for them? 238 00:29:20,853 --> 00:29:22,600 Don't you want to? 239 00:29:23,228 --> 00:29:24,810 I don't know how. 240 00:29:24,811 --> 00:29:28,392 I'll teach you. Put your hands like this. 241 00:29:30,270 --> 00:29:31,475 Now repeat. 242 00:29:31,686 --> 00:29:37,060 "May God receive them into paradise." 243 00:29:37,061 --> 00:29:41,517 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 244 00:29:46,978 --> 00:29:48,183 Do as I do. 245 00:29:52,020 --> 00:29:55,350 Don't you want to? Michel will teach you. 246 00:29:55,728 --> 00:29:58,350 He knows his catechism well. 247 00:31:07,353 --> 00:31:08,852 What are you doing? 248 00:31:08,853 --> 00:31:10,519 None of your business. 249 00:31:10,520 --> 00:31:12,350 I looked all over for you. 250 00:31:13,186 --> 00:31:14,767 You're digging a hole? 251 00:31:16,145 --> 00:31:18,142 Oh, it's for your dog. 252 00:31:18,728 --> 00:31:21,725 Give... it's too hard. 253 00:31:28,436 --> 00:31:31,394 We'll make a little cemetery. 254 00:31:31,395 --> 00:31:33,394 What's a cemetery? 255 00:31:33,395 --> 00:31:35,935 It's where they put the dead to be together. 256 00:31:35,936 --> 00:31:38,269 Why do they put them together? 257 00:31:38,270 --> 00:31:40,100 So they're not sad. 258 00:31:40,561 --> 00:31:44,017 But my dog will be all alone. 259 00:31:45,811 --> 00:31:47,394 I'll find him another one. 260 00:31:47,395 --> 00:31:50,558 Another dog? That's hard. 261 00:31:54,853 --> 00:31:56,144 What's that? 262 00:31:56,145 --> 00:31:58,102 - That's the Mayor. - Why? 263 00:31:58,103 --> 00:31:59,475 That's his name, he's an owl. 264 00:32:00,020 --> 00:32:03,308 - Is he mean? - No, he's always asleep. 265 00:32:06,020 --> 00:32:07,475 You'll see... 266 00:32:08,603 --> 00:32:10,227 Don't kill him. 267 00:32:10,228 --> 00:32:13,392 It's not worth it, it's a hundred years old. 268 00:32:14,436 --> 00:32:15,808 A hundred years... 269 00:32:30,103 --> 00:32:32,644 May God receive him into paradise. 270 00:32:32,645 --> 00:32:35,600 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 271 00:32:51,811 --> 00:32:53,933 Don't move. 272 00:32:59,728 --> 00:33:01,600 I'll give you another. 273 00:33:06,603 --> 00:33:08,392 I have a mole. 274 00:33:11,978 --> 00:33:13,394 We'll need more. 275 00:33:13,395 --> 00:33:15,102 There are plenty... 276 00:33:15,103 --> 00:33:16,685 Cats. 277 00:33:16,686 --> 00:33:18,769 Hedgehogs... lizards... 278 00:33:18,770 --> 00:33:20,352 Horses... cows... 279 00:33:20,353 --> 00:33:21,685 Rattlesnakes... 280 00:33:21,686 --> 00:33:23,310 - Lions... - Tigers... 281 00:33:23,311 --> 00:33:24,933 People... 282 00:33:29,686 --> 00:33:33,433 If you want... and after, we'll put up crosses. 283 00:33:38,103 --> 00:33:40,185 Why crosses? 284 00:33:40,186 --> 00:33:42,892 What did your parents teach you? 285 00:33:46,145 --> 00:33:47,475 You'll see... 286 00:33:48,103 --> 00:33:50,642 See, it's not hard. 287 00:33:55,186 --> 00:33:56,935 That's a cross. 288 00:33:56,936 --> 00:33:58,602 That's the good Lord... 289 00:33:58,603 --> 00:34:00,392 Yes... 290 00:34:00,686 --> 00:34:02,017 Wait... 291 00:34:06,353 --> 00:34:09,142 - Your necklace is pretty. - It's broken. 292 00:34:10,770 --> 00:34:12,227 That's better. 293 00:34:12,228 --> 00:34:15,144 But there's a prettier one over your brother's bed. 294 00:34:15,145 --> 00:34:16,975 You think it's pretty? 295 00:34:17,311 --> 00:34:20,644 I'll make better ones with a hammer. 296 00:34:20,645 --> 00:34:22,767 And they'll be all over. 297 00:34:29,436 --> 00:34:31,308 Look at this. 298 00:34:32,436 --> 00:34:36,477 Darn... I have to start over. You don't know how. 299 00:34:36,478 --> 00:34:41,435 Hail Mary, full of grace... 300 00:34:41,436 --> 00:34:43,019 The Lord is with thee. 301 00:34:43,020 --> 00:34:46,727 Blessed art thou among women, 302 00:34:46,728 --> 00:34:50,935 and blessed is Jesus the fruit of thy... 303 00:34:50,936 --> 00:34:52,475 ...of thy womb... 304 00:34:53,895 --> 00:34:55,225 Prayers. 305 00:34:56,603 --> 00:34:58,475 The priest has good prayers. 306 00:35:00,686 --> 00:35:02,519 You know your prayers? 307 00:35:02,520 --> 00:35:05,017 What did we say to Gran? 308 00:35:08,228 --> 00:35:10,977 - "Our Father who art in heaven." - To Gran? 309 00:35:10,978 --> 00:35:12,850 You'd say: "Hail Mary". 310 00:35:13,686 --> 00:35:15,933 I don't want to be called "Mary". 311 00:35:18,603 --> 00:35:20,435 What are they doing up there? 312 00:35:20,436 --> 00:35:22,227 The priest said to be calm. 313 00:35:22,228 --> 00:35:25,767 Michel, what is a womb? 314 00:35:27,228 --> 00:35:29,350 Where Georges is hurt. Go on. 315 00:35:30,061 --> 00:35:34,142 ...and hurt is the fruit of thy womb, Jesus. 316 00:35:34,770 --> 00:35:36,225 ...blessed. 317 00:35:41,103 --> 00:35:42,308 After that? 318 00:35:42,520 --> 00:35:44,352 It's done. Say "Amen". 319 00:35:44,353 --> 00:35:48,685 Amen. Why do they all end the same? 320 00:35:48,686 --> 00:35:50,850 That means they're done. Start over. 321 00:35:51,311 --> 00:35:52,935 Amen. 322 00:35:52,936 --> 00:35:54,352 Start again. 323 00:35:54,353 --> 00:35:57,935 Our Father who art in heaven, 324 00:35:57,936 --> 00:36:02,142 hallowed be thy name... 325 00:36:02,770 --> 00:36:04,808 Thy kingdom come. 326 00:36:06,145 --> 00:36:08,310 Take that. 327 00:36:08,311 --> 00:36:11,810 I'll teach you with a hammer. We should keep quiet! 328 00:36:11,811 --> 00:36:14,933 I'm teaching her the prayers. 329 00:36:15,811 --> 00:36:19,477 - I don't know them. - That's prayers? 330 00:36:19,478 --> 00:36:22,517 Putting a cross in a sick house! You want him to die? 331 00:36:22,811 --> 00:36:24,975 I don't want to see you together. 332 00:36:29,228 --> 00:36:32,642 Stay then. You'll go to bed without dinner. 333 00:36:38,186 --> 00:36:40,017 What's wrong, Georges? 334 00:36:40,478 --> 00:36:41,894 Answer your mother. 335 00:36:41,895 --> 00:36:43,433 What's wrong? 336 00:36:47,895 --> 00:36:50,933 He's spitting blood. 337 00:36:51,395 --> 00:36:54,227 I can't understand him, he's spitting again. 338 00:36:54,228 --> 00:36:55,769 What's wrong with you? 339 00:36:55,770 --> 00:36:57,433 You won't eat! 340 00:36:58,311 --> 00:37:00,100 Answer. 341 00:37:01,645 --> 00:37:04,269 First time I've seen someone spit blood. 342 00:37:04,270 --> 00:37:07,350 - The sheets need washing. - Give him a handkerchief. 343 00:37:07,978 --> 00:37:10,810 - Is that better? - Pat him on the back. 344 00:37:10,811 --> 00:37:13,352 - Some tea. - It's his heart. 345 00:37:13,353 --> 00:37:17,100 With so many people, we haven't even a little prayer. 346 00:37:17,603 --> 00:37:19,392 Michel knows them. 347 00:37:20,895 --> 00:37:22,308 You're right... 348 00:37:24,270 --> 00:37:26,269 - I'm in disgrace. - Come down! 349 00:37:26,270 --> 00:37:28,058 So I'm not in disgrace? 350 00:37:31,061 --> 00:37:33,142 Say your prayers. 351 00:37:38,353 --> 00:37:39,683 On your knees. 352 00:37:40,145 --> 00:37:42,977 Our Father, blessed art thou among women. 353 00:37:42,978 --> 00:37:47,810 Give us our daily bread and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 354 00:37:47,811 --> 00:37:53,144 Pray for us sinners, Thy will be full of grace. 355 00:37:53,145 --> 00:37:57,935 Our Father, Mother of God, give us our... bread! 356 00:37:57,936 --> 00:38:00,433 Damn! Damn, damn, damn... 357 00:38:03,978 --> 00:38:06,850 Our Father who art in heaven... 358 00:38:18,645 --> 00:38:21,394 - Needs a laxative. - There's castor oil. 359 00:38:21,395 --> 00:38:23,058 Give him some. 360 00:38:28,186 --> 00:38:30,683 If it doesn't help, it won't hurt. 361 00:38:33,561 --> 00:38:36,642 Can't you open your mouth? 362 00:38:38,311 --> 00:38:40,017 His eyes are like Gran's. 363 00:38:42,145 --> 00:38:43,685 We must be gentle. 364 00:38:43,686 --> 00:38:47,935 Be reasonable, Georges. At least open your eyes. 365 00:38:47,936 --> 00:38:51,102 - They're closed now. - Maybe he's sleeping! 366 00:38:51,103 --> 00:38:53,975 Here, drink this. 367 00:38:56,395 --> 00:38:58,058 Give it to him. 368 00:39:01,728 --> 00:39:03,475 He's clenched his teeth. 369 00:39:04,520 --> 00:39:06,808 Maybe he's dead. 370 00:39:11,645 --> 00:39:15,183 "Our Father who art in heaven, 371 00:39:15,395 --> 00:39:19,519 "Thy will be done on earth as it is in heaven. 372 00:39:19,520 --> 00:39:22,185 "Give us our daily bread. 373 00:39:22,186 --> 00:39:25,935 "Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, 374 00:39:25,936 --> 00:39:28,310 "and lead us not into temptation, 375 00:39:28,311 --> 00:39:30,725 "but deliver us from evil." 376 00:39:41,520 --> 00:39:44,725 "May God receive him into paradise." 377 00:39:51,728 --> 00:39:54,183 I think he's dead. Look. 378 00:40:01,686 --> 00:40:04,975 I think so too. He's dead. 379 00:40:05,853 --> 00:40:07,642 What do you say, mother? 380 00:40:15,020 --> 00:40:17,185 It's certain he's dead. 381 00:40:17,186 --> 00:40:18,725 He's dead? 382 00:40:24,270 --> 00:40:26,642 Your brother's dead? 383 00:40:29,186 --> 00:40:31,308 Will you dig him a hole? 384 00:40:31,561 --> 00:40:35,142 Are you crazy? He's my brother. 385 00:40:36,603 --> 00:40:39,433 My poor Georges... 386 00:40:40,395 --> 00:40:42,644 You saw how he left silently. 387 00:40:42,645 --> 00:40:45,392 One couldn't have known, or helped. 388 00:40:47,436 --> 00:40:49,894 If I'd given it to him sooner... 389 00:40:49,895 --> 00:40:52,769 You don't know it would've helped. 390 00:40:52,770 --> 00:40:54,935 Oh, you're just saying that... 391 00:40:54,936 --> 00:40:57,392 Certainly I'm saying that. 392 00:41:06,645 --> 00:41:08,100 Give me a nail. 393 00:41:09,978 --> 00:41:11,350 A big one. 394 00:41:25,520 --> 00:41:27,267 - What are you doing? - Nothing. 395 00:41:28,061 --> 00:41:30,350 Not bad, not bad at all. 396 00:41:32,520 --> 00:41:35,019 Will the crosses stay on up there? 397 00:41:35,020 --> 00:41:37,933 Yes, they will. Need me any more? 398 00:41:38,478 --> 00:41:40,392 Give me a nail and that's it. 399 00:42:07,728 --> 00:42:09,683 Not like that, idiot. 400 00:42:12,020 --> 00:42:13,350 I have crosses... 401 00:42:13,561 --> 00:42:14,769 I have three. 402 00:42:14,770 --> 00:42:18,142 Why three? There's only my dog and the mole. 403 00:42:18,436 --> 00:42:19,600 You're right. 404 00:42:20,645 --> 00:42:23,102 No, you already had some. 405 00:42:23,103 --> 00:42:24,850 Do you like chickens? 406 00:43:23,145 --> 00:43:24,600 Everybody up! 407 00:43:26,270 --> 00:43:27,975 What is it? 408 00:43:33,686 --> 00:43:35,267 Well! 409 00:43:43,145 --> 00:43:45,769 - Gouard's son? - Why? The war's not over. 410 00:43:45,770 --> 00:43:48,227 With bums like him... 411 00:43:48,228 --> 00:43:50,977 Look and tell me if it's Francis. 412 00:43:50,978 --> 00:43:53,267 I'll cut the grass for the rabbits. 413 00:44:26,603 --> 00:44:31,267 No more leaders, no more English. 414 00:44:32,103 --> 00:44:33,808 So I said to myself: 415 00:44:36,186 --> 00:44:39,725 It's not worth marching forever. Don't touch that. 416 00:44:41,311 --> 00:44:44,685 So I left and here I am. 417 00:44:44,686 --> 00:44:47,475 Where are the Prussians? 418 00:44:50,311 --> 00:44:52,267 They're probably not far. 419 00:44:54,228 --> 00:44:59,308 - In the cavalry, we had horses. - Half-tracks are faster. 420 00:44:59,603 --> 00:45:02,810 In '18, we didn't need to run. 421 00:45:02,811 --> 00:45:06,767 If you'd had Messerschmidts on your tail, you'd have run. 422 00:45:15,353 --> 00:45:18,560 - You need help? What're you up to? - Cutting grass. 423 00:45:18,561 --> 00:45:21,142 - It's not yours. - Papa told me to. 424 00:45:28,478 --> 00:45:30,308 It's Francis. 425 00:45:31,103 --> 00:45:34,267 And they ask how we lost the war! 426 00:45:34,978 --> 00:45:38,227 You watch you don't gape at him. 427 00:45:38,228 --> 00:45:39,600 Me? 428 00:45:58,061 --> 00:45:59,519 Hello. 429 00:45:59,520 --> 00:46:00,933 How are you? 430 00:46:01,978 --> 00:46:03,433 Asleep? 431 00:46:04,020 --> 00:46:05,725 Look... 432 00:46:11,270 --> 00:46:13,058 They're hot. 433 00:46:17,895 --> 00:46:19,642 Are you happy? 434 00:46:21,061 --> 00:46:24,392 - You swear it wasn't you killed them? - No. 435 00:46:24,853 --> 00:46:27,269 I wanted to give them a drink. 436 00:46:27,270 --> 00:46:30,933 Their eyes were closed. I thought: "Maybe they're asleep." 437 00:46:31,478 --> 00:46:33,144 I'll give them a wreath. 438 00:46:33,145 --> 00:46:37,600 Their teeth were clenched. So I thought: "Maybe they're dead." 439 00:46:37,936 --> 00:46:39,185 Why? 440 00:46:39,186 --> 00:46:42,142 It's like that... Are you happy? 441 00:46:58,728 --> 00:47:00,060 You're a corporal? 442 00:47:00,061 --> 00:47:02,558 Yes, I was promoted in battle. 443 00:47:03,061 --> 00:47:06,517 - Who told you I watch the cows? - Michel! 444 00:47:06,978 --> 00:47:09,225 He's a clever one. 445 00:47:11,103 --> 00:47:14,225 Be careful, there's the kid. 446 00:47:15,020 --> 00:47:16,477 Who is that kid? 447 00:47:16,478 --> 00:47:19,642 That's Paulette, Michel's friend. 448 00:47:21,603 --> 00:47:23,435 He's a clever one, Michel. 449 00:47:23,436 --> 00:47:26,267 Yes, he is. 450 00:47:31,936 --> 00:47:34,727 Five... six... 451 00:47:34,728 --> 00:47:37,142 It's far. It's the bridge. 452 00:47:42,061 --> 00:47:45,683 I haven't got the nerve. They're following me. 453 00:47:46,728 --> 00:47:48,225 So? No more love? 454 00:47:51,228 --> 00:47:52,727 Is Paulette here? 455 00:47:52,728 --> 00:47:55,392 - I'll say. - Go away, you kids! 456 00:47:59,270 --> 00:48:01,183 Have you got the chickens? 457 00:48:04,686 --> 00:48:05,975 See what I have. 458 00:48:11,811 --> 00:48:13,433 They're awful. 459 00:48:14,728 --> 00:48:16,558 You're never satisfied. 460 00:48:45,061 --> 00:48:47,183 Do we have to take it inside? 461 00:48:48,436 --> 00:48:50,892 It's because of the bottom plank. 462 00:48:51,353 --> 00:48:54,352 It's not very sturdy. 463 00:48:54,353 --> 00:48:57,810 If we keep moving it around... 464 00:48:57,811 --> 00:48:59,475 We have to. 465 00:49:33,770 --> 00:49:35,310 Such a thing! 466 00:49:35,311 --> 00:49:37,519 You shouldn't have... 467 00:49:37,520 --> 00:49:41,227 It was the last one, but it's got "cousin" written on it. 468 00:49:41,228 --> 00:49:44,558 - It's not important. - Yes, it is. 469 00:49:50,520 --> 00:49:51,767 Hang on. 470 00:49:57,353 --> 00:49:59,558 You wouldn't say there's a war on here. 471 00:49:59,936 --> 00:50:02,310 At least he'll have a Christian burial. 472 00:50:02,311 --> 00:50:03,644 And a mass. 473 00:50:03,645 --> 00:50:07,058 - Joseph, you're not going? - In a second. 474 00:51:13,603 --> 00:51:15,392 Ten... eleven... 475 00:51:17,020 --> 00:51:18,350 twelve... 476 00:51:20,561 --> 00:51:23,560 thirteen... fourteen... 477 00:51:23,561 --> 00:51:25,560 Those don't come apart. 478 00:51:25,561 --> 00:51:27,769 They're not very pretty. 479 00:51:27,770 --> 00:51:29,350 Finished talking? 480 00:51:34,811 --> 00:51:36,435 Look. 481 00:51:36,436 --> 00:51:38,560 That'll be good for a bee. 482 00:51:38,561 --> 00:51:39,935 Yes, but it stings. 483 00:51:39,936 --> 00:51:42,808 It stings, but it's harmless. 484 00:51:50,228 --> 00:51:52,977 The hearse broke down, like Francis' half-track. 485 00:51:52,978 --> 00:51:55,183 - Don't laugh. - Why shouldn't I? 486 00:52:05,770 --> 00:52:07,475 Well, I never... 487 00:52:14,395 --> 00:52:16,308 Would you believe it? 488 00:52:23,603 --> 00:52:26,475 Michel, come here. 489 00:52:29,270 --> 00:52:31,892 Do what your father says. 490 00:52:45,020 --> 00:52:47,058 I told you to check the crosses. 491 00:52:47,770 --> 00:52:50,267 - They held all right. - They've come off. 492 00:52:50,770 --> 00:52:52,810 Look for them on the road. 493 00:52:52,811 --> 00:52:55,975 No, we've not lost them. I'd have noticed. 494 00:52:56,811 --> 00:53:00,683 If they're not lost, someone's taken them. 495 00:53:01,395 --> 00:53:03,142 Who'd do that? 496 00:53:03,478 --> 00:53:05,183 I don't know. 497 00:53:05,770 --> 00:53:07,517 Maybe the Gouards. 498 00:53:09,270 --> 00:53:12,100 The bell's ringing, we must go back to pray. 499 00:53:17,103 --> 00:53:19,058 Yes, maybe the Gouards. 500 00:53:29,770 --> 00:53:33,683 He saw there are no more crosses. I said it was the Gouards. 501 00:53:35,311 --> 00:53:36,475 Look at that! 502 00:53:37,270 --> 00:53:38,850 Yes, it's the pastor's. 503 00:53:41,061 --> 00:53:42,808 It's pretty. 504 00:53:50,436 --> 00:53:53,933 I would have gone to the funeral if I'd known. 505 00:53:54,478 --> 00:53:56,310 You couldn't know! 506 00:53:56,311 --> 00:53:58,100 But they said nothing. 507 00:53:58,811 --> 00:54:01,725 All the same, they've got problems... 508 00:54:02,395 --> 00:54:04,433 Who have they got left now? 509 00:54:05,520 --> 00:54:06,892 Raymond's no use. 510 00:54:07,353 --> 00:54:10,642 There's Berthe, she's a good worker. 511 00:54:11,061 --> 00:54:12,725 A whore. 512 00:54:13,853 --> 00:54:16,642 Hey, be more polite. 513 00:54:16,895 --> 00:54:19,392 You're defending her? 514 00:54:19,936 --> 00:54:21,144 Yes. 515 00:54:21,145 --> 00:54:24,144 You should've defended France with your iron horses. 516 00:54:24,145 --> 00:54:26,683 I can't marry France. 517 00:54:28,145 --> 00:54:31,225 Maybe you'll marry Berthe Dollé? 518 00:54:31,436 --> 00:54:33,225 Maybe, yes. 519 00:54:33,811 --> 00:54:36,475 You'd have to be in cavalry to be that dull. 520 00:54:36,936 --> 00:54:40,102 Well, if all the horses in the cavalry kicked you, 521 00:54:40,103 --> 00:54:43,225 - it'd clear your head. - Don't speak to me like that! 522 00:54:45,186 --> 00:54:48,435 Yes, and that's not all! 523 00:54:48,436 --> 00:54:50,642 I'll marry Berthe, you hear me? 524 00:55:19,311 --> 00:55:20,850 That's that then... 525 00:55:23,020 --> 00:55:27,308 A few words to a family that is seeing very hard times. 526 00:55:28,020 --> 00:55:30,350 That'd do for a mare. 527 00:55:31,228 --> 00:55:34,433 That one for a pigeon. 528 00:55:36,395 --> 00:55:37,769 A cat. 529 00:55:37,770 --> 00:55:40,058 But a big one. 530 00:55:44,186 --> 00:55:46,225 And that one for a giraffe. 531 00:55:47,395 --> 00:55:50,477 I said, that's Gouard's work. 532 00:55:50,478 --> 00:55:52,185 Have you proof? 533 00:55:52,186 --> 00:55:54,644 - He's in for us. - They say I'm a deserter. 534 00:55:54,645 --> 00:55:57,144 - Why is he in for you? - He's jealous. 535 00:55:57,145 --> 00:56:01,100 That's no reason to steal the crosses. 536 00:56:02,228 --> 00:56:04,477 When I was fixing the hearse, 537 00:56:04,478 --> 00:56:07,602 those brats went by sneering. 538 00:56:07,603 --> 00:56:10,019 Francis is more a deserter than me. 539 00:56:10,020 --> 00:56:13,350 I'll kick his guts out if he keeps it up. 540 00:56:13,645 --> 00:56:15,644 I respect the dead. 541 00:56:15,645 --> 00:56:19,100 But they have no respect at all. 542 00:56:44,020 --> 00:56:47,142 - You took the crosses from the hearse? - Yes, Father. 543 00:56:48,395 --> 00:56:49,810 But why? 544 00:56:49,811 --> 00:56:52,102 - For a gift? - For whom? 545 00:56:52,103 --> 00:56:53,602 I can't say. 546 00:56:53,603 --> 00:56:58,808 Well, you bring them back and make your act of contrition. 547 00:57:52,603 --> 00:57:54,227 Twice, Father. 548 00:57:54,228 --> 00:57:55,892 You're all the same! 549 00:57:56,103 --> 00:57:57,560 I had a good reason. 550 00:57:57,561 --> 00:58:01,477 Certainly, but you put the cart before the horse. 551 00:58:01,478 --> 00:58:03,433 We want to get married... 552 00:58:03,728 --> 00:58:07,725 We just don't dare tell our parents... 553 00:58:10,103 --> 00:58:12,144 And we thought you might... 554 00:58:12,145 --> 00:58:14,683 - Reconcile them? - Yes, that's right. 555 00:58:27,061 --> 00:58:29,600 Michel, I saw you. 556 00:58:48,145 --> 00:58:50,435 The cross from the altar... 557 00:58:50,436 --> 00:58:54,725 You haven't even finished your penance and you start over! 558 00:58:55,770 --> 00:58:57,310 Get out! 559 00:58:57,311 --> 00:58:58,852 What's he done now? 560 00:58:58,853 --> 00:59:02,683 It doesn't concern you. Go back in, we're not done. 561 00:59:17,728 --> 00:59:20,394 Did you speak to Gouard? 562 00:59:20,395 --> 00:59:22,975 Yes, I did. 563 00:59:27,728 --> 00:59:33,060 I said: "Now you steal crosses from hearses?" 564 00:59:33,061 --> 00:59:35,725 He said: "What crosses?" 565 00:59:36,103 --> 00:59:37,725 So I said: "Don't lie." 566 00:59:38,478 --> 00:59:39,685 And he said: 567 00:59:39,686 --> 00:59:44,685 "As to the crosses, I swear on my wife's grave." 568 00:59:44,686 --> 00:59:46,894 So much for her grave! 569 00:59:46,895 --> 00:59:49,685 Let me finish... That's what I said. 570 00:59:49,686 --> 00:59:52,602 I said: "You have no right to swear on her grave." 571 00:59:52,603 --> 00:59:55,392 It's not a grave, it's a slum. 572 00:59:58,395 --> 01:00:02,308 Swear all you want on her grave, it'd be better to clean it. 573 01:00:06,103 --> 01:00:09,227 Why weren't they at the funeral? That proves it. 574 01:00:09,228 --> 01:00:11,769 - No one told him. - Maybe they didn't know. 575 01:00:11,770 --> 01:00:14,600 They knew even if they weren't told. 576 01:00:25,603 --> 01:00:28,269 I'm fed up with his bugle. 577 01:00:28,270 --> 01:00:30,850 It's not a bugle, it's a trumpet. 578 01:00:32,270 --> 01:00:35,225 Whatever it is, he's still a deserter. 579 01:00:39,936 --> 01:00:43,644 We need two, since there are two graves. 580 01:00:43,645 --> 01:00:45,642 Dog... worm. .. cricket 581 01:00:46,395 --> 01:00:48,058 What's that? 582 01:00:48,228 --> 01:00:49,600 A cockroach. 583 01:00:55,478 --> 01:00:57,017 Does it bite? 584 01:00:57,395 --> 01:00:59,183 No, but it stinks. 585 01:01:04,603 --> 01:01:06,060 Don't kill them. 586 01:01:06,061 --> 01:01:09,852 It's not me, it's a bomb. Are you crazy? 587 01:01:09,853 --> 01:01:13,933 Don't kill them! Don't kill them! 588 01:01:14,478 --> 01:01:17,310 They must be dead to bury them. 589 01:01:17,311 --> 01:01:20,227 - I won't talk to you. - Idiot! 590 01:01:20,228 --> 01:01:23,602 Anyway, you promised me the priest's cross. 591 01:01:23,603 --> 01:01:25,558 You're not fair. 592 01:01:31,561 --> 01:01:33,183 I don't want it. 593 01:01:34,353 --> 01:01:35,685 What is it? 594 01:01:35,686 --> 01:01:38,392 - A doll's hand. - I don't want it. 595 01:01:38,895 --> 01:01:41,767 You're mad about the cross... 596 01:01:43,228 --> 01:01:46,600 That bastard, he'll get us spotted by the planes. 597 01:01:49,311 --> 01:01:50,933 OK, kids! 598 01:01:52,270 --> 01:01:53,600 Bed! 599 01:01:58,895 --> 01:02:01,225 - Good night, Mr. Dollé. - 'Night, sugar. 600 01:02:22,436 --> 01:02:26,019 - What are you doing? - Finished kissing everyone? 601 01:02:26,020 --> 01:02:27,519 Shall I kiss you? 602 01:02:27,520 --> 01:02:29,685 - You're not nice. - Why? 603 01:02:29,686 --> 01:02:33,394 - What you said about the cross. - You didn't give it to me. 604 01:02:33,395 --> 01:02:35,767 I tried, I got slapped. 605 01:02:36,353 --> 01:02:38,850 Here, kiss me here. 606 01:02:39,353 --> 01:02:40,808 Better than that. 607 01:02:41,811 --> 01:02:44,852 I said, get to bed. The time for kisses is over! 608 01:02:44,853 --> 01:02:46,350 I'm coming. 609 01:02:51,228 --> 01:02:54,060 I know a place with crosses. 610 01:02:54,061 --> 01:02:56,808 - Where? - The cemetery. 611 01:02:58,270 --> 01:02:59,727 You're not afraid? 612 01:02:59,728 --> 01:03:01,058 Why? 613 01:03:01,520 --> 01:03:04,644 But if the dead grab me by the feet? 614 01:03:04,645 --> 01:03:06,100 I don't want to. 615 01:03:06,353 --> 01:03:09,183 - Shall I come up? - I'll come down. 616 01:03:10,311 --> 01:03:14,225 It's a joke, they're not scary. 617 01:03:17,603 --> 01:03:21,892 What does that mean, "cart before the horse"? 618 01:03:23,895 --> 01:03:25,850 It's what we're doing. 619 01:03:28,020 --> 01:03:30,350 I've never heard it called that. 620 01:03:45,770 --> 01:03:48,560 - We'll take the wheelbarrow. - Why? 621 01:03:48,561 --> 01:03:50,850 We'll fill it with crosses! 622 01:03:58,103 --> 01:03:59,352 I'm afraid. 623 01:03:59,353 --> 01:04:01,560 It's a rocket. Close your eyes. 624 01:04:01,561 --> 01:04:04,600 I can't see if I close my eyes. 625 01:04:07,061 --> 01:04:08,767 What are you doing? 626 01:04:09,728 --> 01:04:12,102 - And you? - Is it any of your business? 627 01:04:12,103 --> 01:04:14,017 I'm getting the wheelbarrow. 628 01:04:18,728 --> 01:04:20,019 I see... 629 01:04:20,020 --> 01:04:21,933 - You see what? - Nothing... 630 01:04:27,270 --> 01:04:30,475 - A wheelbarrow at this hour! - We're going to get snails. 631 01:04:47,061 --> 01:04:49,769 - You're not afraid? - No, are you? 632 01:04:49,770 --> 01:04:52,685 No, shall I sing? 633 01:04:52,686 --> 01:04:54,142 If you want. 634 01:05:16,436 --> 01:05:17,810 Lie down. 635 01:05:17,811 --> 01:05:19,977 They can't see us. Come on, quick. 636 01:05:19,978 --> 01:05:21,519 We lost a cross. 637 01:05:21,520 --> 01:05:23,517 We've got plenty. 638 01:05:55,436 --> 01:05:57,269 He loved daisies. 639 01:05:57,270 --> 01:05:59,602 We'll make a nice garden on his grave. 640 01:05:59,603 --> 01:06:02,019 It's the first mass without him. 641 01:06:02,020 --> 01:06:03,392 Take it off. 642 01:06:04,645 --> 01:06:06,560 I don't want to go. 643 01:06:06,561 --> 01:06:08,933 - Take that. - And that. 644 01:06:17,978 --> 01:06:20,977 - Go pick some flowers. - Why? 645 01:06:20,978 --> 01:06:23,477 Hurry up, pick some flowers. 646 01:06:23,478 --> 01:06:25,725 They're not the only ones who suffer. 647 01:06:37,061 --> 01:06:38,517 My God! 648 01:06:39,270 --> 01:06:40,767 That's Georges' cross. 649 01:06:41,520 --> 01:06:44,852 It sure is. The price is still on the back. 650 01:06:44,853 --> 01:06:46,477 That's strange. 651 01:06:46,478 --> 01:06:48,227 It didn't get here by itself. 652 01:06:48,228 --> 01:06:50,810 - There! It's obvious. - Why? 653 01:06:50,811 --> 01:06:53,310 - That proves it. - Proves what? 654 01:06:53,311 --> 01:06:55,100 She's right, that proves it. 655 01:06:59,353 --> 01:07:00,894 I'm not going. 656 01:07:00,895 --> 01:07:02,725 There are the Gouards. 657 01:07:09,020 --> 01:07:10,269 A slum, he said... 658 01:07:10,270 --> 01:07:12,475 It'll be prettier than theirs. 659 01:07:28,311 --> 01:07:30,058 The cross has gone. 660 01:07:30,936 --> 01:07:33,644 Just a hole. It's not there. 661 01:07:33,645 --> 01:07:35,308 My God! 662 01:07:37,478 --> 01:07:38,767 Watch! 663 01:08:24,645 --> 01:08:26,142 Bastard! 664 01:08:26,436 --> 01:08:28,227 Vampire! 665 01:08:28,228 --> 01:08:29,769 Bastard! 666 01:08:29,770 --> 01:08:31,183 Landru... 667 01:08:39,436 --> 01:08:42,519 - You're quite a sight! - Did you hurt yourself? 668 01:08:42,520 --> 01:08:43,894 And you? 669 01:08:43,895 --> 01:08:45,600 Answer me. 670 01:08:46,686 --> 01:08:49,308 Joseph, watch out, he's a bad one. 671 01:08:50,186 --> 01:08:52,769 This is no place for a fight. 672 01:08:52,770 --> 01:08:55,558 Where did you fight, deserter? 673 01:08:55,770 --> 01:08:57,519 You're the deserter. 674 01:08:57,520 --> 01:09:00,017 I was rejected for albumin. 675 01:09:09,811 --> 01:09:12,100 That's enough. 676 01:09:13,478 --> 01:09:16,227 Aren't you ashamed, you family men! 677 01:09:16,228 --> 01:09:20,019 - He stole Georges' cross. - I don't rob the dead. 678 01:09:20,020 --> 01:09:21,392 Who did then? 679 01:09:23,770 --> 01:09:25,310 It's not him. 680 01:09:25,311 --> 01:09:30,560 I know the one who steals crosses. He tried to steal the altar cross. 681 01:09:30,561 --> 01:09:32,267 Michel, come here! 682 01:09:48,478 --> 01:09:49,975 Wait for me! 683 01:09:51,853 --> 01:09:53,975 Bunch of bastards! 684 01:10:55,228 --> 01:10:57,725 If he's not home, he's scared of you. 685 01:10:59,603 --> 01:11:01,683 - He's right! - Don't harm him. 686 01:11:02,145 --> 01:11:05,683 I can't. I don't know where he is. 687 01:11:44,561 --> 01:11:46,019 Does it hurt? 688 01:11:46,020 --> 01:11:49,975 What could he have done with fourteen crosses? 689 01:11:50,353 --> 01:11:51,852 I don't understand. 690 01:11:51,853 --> 01:11:53,935 - Go to bed. - Let me finish. 691 01:11:53,936 --> 01:11:56,350 - What is it? - I don't know, but it's nice. 692 01:11:58,561 --> 01:11:59,975 Fourteen... 693 01:12:01,895 --> 01:12:05,435 Fourteen, I counted them with the pastor. 694 01:12:05,436 --> 01:12:07,475 And that's not counting Georges'! 695 01:12:09,061 --> 01:12:10,975 The Galuchets: one. 696 01:12:11,436 --> 01:12:15,769 The Bredillons: two. The widow Entrat: three. 697 01:12:15,770 --> 01:12:18,727 - The Gouards! - Shut up! 698 01:12:18,728 --> 01:12:20,227 What'll it cost! 699 01:12:20,228 --> 01:12:23,183 It's simple: Georges' was 250 francs. 700 01:12:23,728 --> 01:12:25,810 250 multiplied by 14... 701 01:12:25,811 --> 01:12:28,225 Take 14 and carry... 702 01:12:28,561 --> 01:12:31,850 You never could count! Wait till I find him. 703 01:13:17,186 --> 01:13:19,019 Why don't you want to? 704 01:13:19,020 --> 01:13:20,517 Tell me... 705 01:13:28,186 --> 01:13:29,558 Since you know, 706 01:13:29,811 --> 01:13:31,977 - tell me. - I don't know. 707 01:13:31,978 --> 01:13:34,433 Yes, you do. Your nose is twitching. 708 01:13:34,770 --> 01:13:37,808 - Why? - It twitches when you lie. 709 01:13:39,020 --> 01:13:41,685 You realize what Michel did? 710 01:13:41,686 --> 01:13:45,850 Rob his brother's cross! Is that nice? 711 01:13:47,436 --> 01:13:50,725 I didn't ask you to cry. I asked where they are. 712 01:13:51,895 --> 01:13:54,267 What were they for? They're not toys. 713 01:13:54,686 --> 01:13:56,519 No, not toys. 714 01:13:56,520 --> 01:13:57,933 Don't hold your nose. 715 01:13:59,436 --> 01:14:02,435 Mr. Dollé will spank you. 716 01:14:02,436 --> 01:14:05,602 Until your bottom is black and blue. 717 01:14:05,603 --> 01:14:08,560 So you just have to tell me... 718 01:14:08,561 --> 01:14:11,685 and I'll go get them and it'll be over. 719 01:14:11,686 --> 01:14:13,475 Isn't that better? 720 01:14:16,186 --> 01:14:18,892 You see. Where are they? 721 01:14:21,395 --> 01:14:23,102 I don't know. 722 01:14:23,103 --> 01:14:26,225 Then why did you get the wheelbarrow from the barn? 723 01:14:26,770 --> 01:14:28,560 I'll tell Mr. Dollé. 724 01:14:28,561 --> 01:14:30,600 What'll you tell him? 725 01:14:31,603 --> 01:14:33,808 So there you are. 726 01:14:34,186 --> 01:14:35,850 Me too, I'll tell him. 727 01:14:36,186 --> 01:14:39,350 - What? - Who you were with in the barn. 728 01:14:40,353 --> 01:14:42,183 - Liar! - You too! 729 01:14:42,603 --> 01:14:44,225 - I'll call him. - Go on! 730 01:14:49,645 --> 01:14:50,850 Don't be smart. 731 01:14:54,645 --> 01:14:56,308 I said, bed! 732 01:15:01,645 --> 01:15:04,935 I've locked up. If he comes tonight, 733 01:15:04,936 --> 01:15:07,933 let him in and call me. 734 01:15:10,311 --> 01:15:12,017 She didn't say anything? 735 01:15:12,270 --> 01:15:13,975 Good night, angel. 736 01:15:17,770 --> 01:15:19,810 The light's not for reading. 737 01:15:19,811 --> 01:15:21,852 I can't see to get undressed. 738 01:15:21,853 --> 01:15:23,558 What have you to show? 739 01:15:26,645 --> 01:15:28,435 Good night, Mr. Raymond. 740 01:15:28,436 --> 01:15:31,475 I'll say good night when you return the crosses. 741 01:15:38,686 --> 01:15:40,769 - You coming? - Where? 742 01:15:40,770 --> 01:15:44,058 - To the cemetery. - Not now, it's dark. 743 01:15:44,603 --> 01:15:47,602 Anyway he's looked everything. We'll go tomorrow. 744 01:15:47,603 --> 01:15:49,892 - Is it nice? - You bet! 745 01:15:51,853 --> 01:15:54,144 All the crosses and the names! 746 01:15:54,145 --> 01:15:55,725 Tell me. 747 01:15:59,561 --> 01:16:01,142 I put some stones on. 748 01:16:01,520 --> 01:16:05,394 All the animals, and flowers too. 749 01:16:05,395 --> 01:16:08,933 Broken plates... snails... 750 01:16:15,770 --> 01:16:17,808 I'm going to sleep in the barn. 751 01:16:37,436 --> 01:16:39,019 You're here? 752 01:16:39,020 --> 01:16:40,433 Hello. 753 01:16:45,228 --> 01:16:47,644 - Let's go! - Where? 754 01:16:47,645 --> 01:16:49,767 To see the cemetery. 755 01:16:50,061 --> 01:16:51,642 I'm hungry- 756 01:16:59,186 --> 01:17:00,935 I don't like apples. 757 01:17:00,936 --> 01:17:02,892 That's all I have. 758 01:17:03,936 --> 01:17:06,142 I like white coffee better. 759 01:17:06,520 --> 01:17:08,183 You're not easy to please. 760 01:17:27,811 --> 01:17:31,144 The Gouards have filed a complaint! 761 01:17:31,145 --> 01:17:34,350 Think it's funny? Are you going to pay for the crosses? 762 01:17:40,645 --> 01:17:43,685 - And that brat's not back! - He's not far. 763 01:17:43,686 --> 01:17:45,975 - Can't you say? - You didn't ask. 764 01:17:47,520 --> 01:17:48,933 Michel... 765 01:18:04,311 --> 01:18:07,394 - Damn it, the police! - What'll they do to us? 766 01:18:07,395 --> 01:18:11,058 Swear you won't say anything. 767 01:18:11,561 --> 01:18:13,560 No, say "I swear". 768 01:18:13,561 --> 01:18:14,808 I swear. 769 01:18:15,103 --> 01:18:19,308 I swear too. Cross my heart and hope to die. 770 01:18:22,311 --> 01:18:24,433 Bravo! The police are here. 771 01:18:26,853 --> 01:18:28,892 Tell me where the crosses are. 772 01:18:38,686 --> 01:18:41,810 Tell me, you stubborn little brat. 773 01:18:41,811 --> 01:18:44,183 Tell me where they are. 774 01:18:45,103 --> 01:18:46,394 I won't. 775 01:18:46,395 --> 01:18:48,102 You'd rather go to prison? 776 01:18:48,103 --> 01:18:49,600 Yes, I would. 777 01:18:50,478 --> 01:18:54,642 Fourteen crosses. For God's sake. 778 01:18:55,145 --> 01:18:57,850 What did you do with the crosses? 779 01:18:58,853 --> 01:19:00,392 Fourteen crosses... 780 01:19:01,686 --> 01:19:04,892 Fourteen thousand kicks in the pants! 781 01:19:30,103 --> 01:19:33,100 - Let him be! - Can't you see I'm busy? 782 01:19:34,978 --> 01:19:38,100 They didn't come for that! It's for Paulette. 783 01:19:38,603 --> 01:19:41,017 They've come to take her. 784 01:19:47,186 --> 01:19:48,683 I don't want them to! 785 01:19:49,311 --> 01:19:53,560 They won't hurt her. They'll take her to an orphanage. 786 01:19:53,561 --> 01:19:55,060 I don't want to go. 787 01:19:55,061 --> 01:19:57,935 - She's not going. - We can't keep her. 788 01:19:57,936 --> 01:19:59,810 Who's the boss? 789 01:19:59,811 --> 01:20:01,977 Don't be afraid, they're kind. 790 01:20:01,978 --> 01:20:04,642 If I tell where they are, you'll keep her? 791 01:20:05,311 --> 01:20:09,102 - It's nothing to do with it. - Then you'll never get them, never! 792 01:20:09,103 --> 01:20:11,850 - We'll see. - You won't get them that way. 793 01:20:12,186 --> 01:20:13,602 If she stays, 794 01:20:13,603 --> 01:20:16,352 we'll give the crosses back and apologize to everyone. 795 01:20:16,353 --> 01:20:19,519 And she'll go to catechism and help around the home. 796 01:20:19,520 --> 01:20:20,810 And marry you... 797 01:20:20,811 --> 01:20:23,433 - Tell me where they are. - Promise me. 798 01:20:24,270 --> 01:20:26,850 All right, tell me. 799 01:20:29,686 --> 01:20:31,308 Tell me where they are. 800 01:20:31,603 --> 01:20:33,142 Tell him, Michel. 801 01:20:34,103 --> 01:20:35,894 They're at the mill. 802 01:20:35,895 --> 01:20:37,227 The mill? 803 01:20:37,228 --> 01:20:38,975 Why the mill? 804 01:20:39,395 --> 01:20:40,558 Come with me. 805 01:20:47,061 --> 01:20:49,019 There she is, the poor thing. 806 01:20:49,020 --> 01:20:50,725 Hello, little girl. 807 01:20:51,145 --> 01:20:52,683 What's your name? 808 01:20:53,103 --> 01:20:56,267 - What's her name? - We call her Paulette. 809 01:20:56,936 --> 01:20:59,558 Your parents were killed in the bombings? 810 01:20:59,895 --> 01:21:01,894 - No. - What? 811 01:21:01,895 --> 01:21:04,144 - She told us that. - "No"? 812 01:21:04,145 --> 01:21:05,852 Think, my child! 813 01:21:05,853 --> 01:21:08,060 Don't be afraid, she'll remember. 814 01:21:08,061 --> 01:21:10,142 Was she affected, maybe? 815 01:21:11,728 --> 01:21:13,310 We haven't even her name. 816 01:21:13,311 --> 01:21:16,600 Your name's Paulette what? 817 01:21:17,645 --> 01:21:19,600 - Paulette what? - Dollé. 818 01:21:19,853 --> 01:21:23,642 She calls herself Dollé now. 819 01:21:23,978 --> 01:21:26,102 I want Michel's name. 820 01:21:26,103 --> 01:21:27,935 Children are like that. 821 01:21:27,936 --> 01:21:30,769 - We need the facts. - You'll take her though? 822 01:21:30,770 --> 01:21:32,435 To the Red Cross. 823 01:21:32,436 --> 01:21:35,352 You're going for a ride with these nice men. 824 01:21:35,353 --> 01:21:37,267 In a car, too! 825 01:21:40,478 --> 01:21:42,392 Sign here, Mr. Dollé. 826 01:21:47,686 --> 01:21:49,644 You can't, you promised. 827 01:21:49,645 --> 01:21:52,019 I didn't promise, so shut up. 828 01:21:52,020 --> 01:21:53,310 Liar! 829 01:21:53,311 --> 01:21:55,477 You say that to your father? 830 01:21:55,478 --> 01:21:59,602 He said she could stay if I said where the crosses are. 831 01:21:59,603 --> 01:22:00,894 You be quiet. 832 01:22:00,895 --> 01:22:02,933 You'll never get them now! 833 01:22:04,936 --> 01:22:07,225 - What crosses? - The crosses! 834 01:23:41,561 --> 01:23:44,558 Keep it a hundred years. 835 01:24:25,395 --> 01:24:27,933 Don't lose it now. 836 01:24:33,186 --> 01:24:35,350 Has she told you her name? 837 01:24:36,395 --> 01:24:39,017 You'll see, Paulette... 838 01:24:39,520 --> 01:24:41,352 You'll see, you'll like it. 839 01:24:41,353 --> 01:24:44,352 With little girls just like you! 840 01:24:44,353 --> 01:24:48,425 With many sorrows, but very happy all together. 841 01:24:50,228 --> 01:24:52,892 Now don't move. Be good. 842 01:25:05,478 --> 01:25:06,698 Michel! 843 01:25:31,436 --> 01:25:32,975 Mama! 53103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.