All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 61

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 61 will start after 13:53 min. 2 00:13:53,117 --> 00:13:57,869 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:14:26,712 --> 00:14:27,812 Mother? 4 00:14:44,079 --> 00:14:45,779 What have you done, son? 5 00:14:49,646 --> 00:14:51,646 How can you leave us? 6 00:14:53,212 --> 00:14:56,679 Leaving your father's marquee, his nomad tent... 7 00:14:58,312 --> 00:15:00,079 How can you go? 8 00:15:02,712 --> 00:15:05,646 I will take the blessed road bestowed upon the Oghuz, mother. 9 00:15:13,012 --> 00:15:17,212 Your father's marquee... How can it bear this separation? 10 00:15:18,079 --> 00:15:20,346 You should know that I beatify my father's soul. 11 00:15:21,779 --> 00:15:24,979 Neither I nor the gallants who accompany me 12 00:15:25,079 --> 00:15:27,679 have any hesitations or grief. 13 00:15:29,246 --> 00:15:31,746 If this is what makes your heart grieve 14 00:15:32,146 --> 00:15:37,179 do not forget that Suleyman Shah's son Ertugrul is on right path. 15 00:15:42,346 --> 00:15:44,579 When I brought Halime to the nomad tent 16 00:15:44,979 --> 00:15:47,146 and I told you that I had fallen in love with her 17 00:15:48,012 --> 00:15:50,179 you told me that I'd thrown the whole marquee into fire. 18 00:15:57,179 --> 00:15:58,912 And then I said... 19 00:16:02,746 --> 00:16:04,346 ..."You throw the marquee into fire. 20 00:16:06,012 --> 00:16:10,646 Some fire burns loaf. 21 00:16:13,079 --> 00:16:16,812 Some fire cooks loaf." 22 00:16:18,612 --> 00:16:22,112 She showed you where to jump into fire. 23 00:16:23,679 --> 00:16:28,579 It is neither your nor the tribe's business to rebel on it. 24 00:16:31,079 --> 00:16:33,746 I said this is a trial of God. 25 00:16:34,179 --> 00:16:35,979 This is a trial like every love, Mother. 26 00:16:36,879 --> 00:16:41,846 As you say, I will either become a burnt loaf or a well-cooked one. 27 00:16:44,612 --> 00:16:49,112 To be blessed by the oppressed and continue on the right path, 28 00:16:49,212 --> 00:16:51,612 me and my Alps take the chance of burning, Mother. 29 00:16:53,546 --> 00:16:57,046 Our wish is to cook on this right path, if God lets me. 30 00:16:59,212 --> 00:17:01,012 That's why I'll set off, Mother. 31 00:17:03,912 --> 00:17:05,246 I'm here to ask for your blessing. 32 00:17:11,912 --> 00:17:15,779 How will my heart bear this? 33 00:17:20,746 --> 00:17:25,312 My life is yours, but how can I tell you to go? 34 00:17:30,979 --> 00:17:34,912 I gave you my blessing the day you were born. 35 00:17:36,012 --> 00:17:38,112 Surely it is all yours. 36 00:17:43,846 --> 00:17:50,779 How do I grow old in your father's marquee, apart from you? 37 00:17:56,212 --> 00:18:01,179 Do not go, my son. Do not take my heart and leave. 38 00:18:09,746 --> 00:18:11,246 You can come with us, Mother. 39 00:18:12,812 --> 00:18:16,012 That way Halime, Gunduz, and Dundar will not be alone. 40 00:18:19,746 --> 00:18:23,779 How can I leave Sungur... 41 00:18:25,012 --> 00:18:27,646 ...Gundogdu, and Sevcan alone? 42 00:18:28,846 --> 00:18:32,579 I could never leave your father's marquee. 43 00:18:36,079 --> 00:18:39,012 I could not do this. 44 00:18:41,679 --> 00:18:43,212 Do not ask this of me. 45 00:18:45,712 --> 00:18:50,179 You should know that your heart will always be with me, Mother. 46 00:18:52,079 --> 00:18:57,112 Every step I take, every war I fight, your heart will give me strength. 47 00:19:00,646 --> 00:19:04,646 Whenever I am in difficulty, I will find consolation in your heart. 48 00:19:05,912 --> 00:19:12,112 You should know that, my heart and my prayers will always be with you. 49 00:19:19,046 --> 00:19:20,346 Give me your blessings, Mother. 50 00:19:39,646 --> 00:19:41,246 I give you my blessing. 51 00:19:59,546 --> 00:20:01,246 It is all yours, my son. 52 00:21:04,612 --> 00:21:05,879 Praise be, brother. 53 00:21:06,879 --> 00:21:07,946 Praise be. 54 00:21:09,112 --> 00:21:10,679 Praise be, brother. 55 00:21:13,212 --> 00:21:15,646 -Peace be upon you, brothers. -And peace be upon you. 56 00:21:17,112 --> 00:21:19,546 We are ready to go with Ertugrul Bey, Dogan Alp. 57 00:21:19,979 --> 00:21:23,179 Thank you, brothers. May God be with us. 58 00:21:23,279 --> 00:21:24,579 Amen. 59 00:21:25,112 --> 00:21:28,646 Our wives and our sisters are biding farewell to the women in the workshop. 60 00:21:30,079 --> 00:21:32,812 We will go after we get Mother Hayme's blessings, brothers. 61 00:21:32,946 --> 00:21:35,046 -We will meet in front of the marquee. -Thank you! 62 00:21:42,212 --> 00:21:44,312 Most of the Alps who promised to come did not show up. 63 00:21:45,212 --> 00:21:48,846 What shall we do? Did we not say that if need be we will go alone? 64 00:21:49,712 --> 00:21:54,346 Yes, we said that, but all of the labor and effort, was it all in vain? 65 00:21:54,712 --> 00:21:57,346 No, brother, nothing is in vain. 66 00:21:57,646 --> 00:22:00,246 God will give the reward of our efforts. 67 00:22:00,579 --> 00:22:03,746 The patience is a blessing and healing. 68 00:22:04,346 --> 00:22:08,212 We did all we can do. Time is the time to trust, brother. 69 00:22:13,279 --> 00:22:16,579 Samsa and Kaya Alp brothers came to say goodbye to us. 70 00:22:19,912 --> 00:22:21,712 We did not come to say goodbye, Bamsi Brother. 71 00:22:27,279 --> 00:22:29,179 We are going with you, brothers. 72 00:22:31,179 --> 00:22:35,179 Brothers, how can Dodurga people come with us? 73 00:22:35,712 --> 00:22:38,046 What does it matter if we keep the same path? 74 00:22:38,646 --> 00:22:42,012 Don't we all come from the same Oghuz family? 75 00:22:43,546 --> 00:22:47,746 Our decision is final, brother. We'll go wherever Ertugrul Bey is going. 76 00:22:49,979 --> 00:22:51,879 Long live brothers! 77 00:22:51,946 --> 00:22:55,212 Praise be, brothers. No one can stand against us anymore. 78 00:22:55,812 --> 00:22:57,212 Praise be brothers. 79 00:22:58,279 --> 00:22:59,546 Praise be. 80 00:23:00,646 --> 00:23:02,746 Praise be, brothers. 81 00:23:06,812 --> 00:23:09,746 Are you stupid enough to be tempted by them and perish? 82 00:23:09,846 --> 00:23:12,012 What good is this punishment against the shroud? 83 00:23:13,012 --> 00:23:14,279 What are you saying, brother? 84 00:23:15,012 --> 00:23:17,846 Since Tugtekin Bey died, we have no place in this nomad tent. 85 00:23:18,712 --> 00:23:20,846 Ertugrul Bey is our Bey from now on. 86 00:23:21,946 --> 00:23:24,179 You are talking through your hat. 87 00:23:24,312 --> 00:23:27,812 Many weak armies managed to defeat larger armies in the past. 88 00:23:28,012 --> 00:23:31,679 All mouth and no trousers when it comes to customs. 89 00:23:32,346 --> 00:23:35,879 Can anyone leaving their nomad tent be pardoned according to our customs? 90 00:23:36,812 --> 00:23:39,012 -What are you saying? Know your place! -Brother, stop! 91 00:23:39,079 --> 00:23:40,779 Let me, smash his face. 92 00:23:41,779 --> 00:23:43,912 You insist on going your way! 93 00:23:44,579 --> 00:23:50,179 There is no brave men would go freely from this nomad tent. 94 00:23:51,846 --> 00:23:55,646 Brothers, come to your senses! 95 00:23:56,046 --> 00:23:58,712 What are you doing? Do not use your weapons! 96 00:24:08,146 --> 00:24:10,679 Get out of here, do not cause us any trouble. 97 00:24:11,546 --> 00:24:14,112 You'll soon see what trouble is. 98 00:24:35,546 --> 00:24:39,079 Hatuns, where are the other ladies? Are they about to finish their tasks? 99 00:24:39,646 --> 00:24:42,212 That's all of us, Halime Sultan. Most of the women gave up. 100 00:24:43,112 --> 00:24:47,646 Did they give up? Why have they given up? 101 00:24:48,012 --> 00:24:51,979 Their husbands became rich with the gold Gundogdu Bey gave them. 102 00:24:53,079 --> 00:24:55,679 Very few people are left, Halime Sultan. 103 00:25:00,846 --> 00:25:04,012 We'll not give up on our dreams even if there are a thousand people or just one. 104 00:25:05,246 --> 00:25:09,012 You should know that those who exchange their vows to gold 105 00:25:09,112 --> 00:25:11,046 will never be triumph. 106 00:25:12,879 --> 00:25:19,112 Now, we will walk tall from this nomad tent and set off for our future. 107 00:25:44,079 --> 00:25:49,612 You will fall prey to the enemies in the field of the heretics. 108 00:25:50,745 --> 00:25:56,646 I know and I see everything, but I can't do anything. 109 00:25:58,245 --> 00:26:00,612 I am really upset because I'm helpless. 110 00:26:01,979 --> 00:26:04,146 I could not persuade Gundogdu Bey. 111 00:26:05,579 --> 00:26:08,679 Neither Ertugrul Bey, nor you. 112 00:26:12,646 --> 00:26:15,112 Don't be sad, Selcan. 113 00:26:16,346 --> 00:26:20,812 Our hope will manage to overcome the heretics and any other trouble. 114 00:26:21,346 --> 00:26:23,879 I believe that we will succeed. 115 00:26:26,646 --> 00:26:29,046 What good it is to be successful? 116 00:26:29,546 --> 00:26:32,779 As long as we are separated from each other's shadows 117 00:26:33,312 --> 00:26:35,346 what would I do with peace, Halime? 118 00:26:38,312 --> 00:26:40,079 Do not speak like that, Selcan. 119 00:26:40,312 --> 00:26:42,812 Which distance can separate us from each other? 120 00:26:43,712 --> 00:26:46,946 Our paths are separated, but our hearts will always be together. 121 00:26:55,279 --> 00:26:58,612 I knitted this for Gunduz. 122 00:27:00,146 --> 00:27:01,946 This way his feet won't be cold. 123 00:27:15,179 --> 00:27:16,979 God be with you, sister. 124 00:27:18,046 --> 00:27:20,946 My God keep you safe from any kind of trouble. 125 00:27:31,146 --> 00:27:35,846 It will be good for both nomad tents when Ertugrul leaves. Finally we'll find peace. 126 00:27:36,546 --> 00:27:39,579 It is true that when Ertugrul goes we will get rid of a big trouble. 127 00:27:39,979 --> 00:27:41,612 The hell with him! 128 00:27:42,046 --> 00:27:45,346 However, I will not let any of the Alps to go with him. 129 00:27:45,646 --> 00:27:49,279 It is the Kayi tribe's matter, Bey. How are you going to get involved? 130 00:27:49,579 --> 00:27:51,679 Ameer Sadettin agrees with me. 131 00:27:54,346 --> 00:27:58,146 More importantly, the tribe who cannot control its Alps would lose face. 132 00:27:58,579 --> 00:28:00,012 I will not let this happen. 133 00:28:00,279 --> 00:28:02,712 How will you do it, Bey? 134 00:28:10,946 --> 00:28:14,179 As you ordered, 10 of our Alps are ready to go with Ertugrul Bey. 135 00:28:15,579 --> 00:28:17,746 Do you understand how I will intervene now? 136 00:28:20,346 --> 00:28:25,746 Kaya and Samsa actually want to join, Ertugrul Bey. 137 00:28:29,779 --> 00:28:32,879 They were the only ones left from Tugtekin. 138 00:28:33,246 --> 00:28:34,846 We will settle their account soon enough. 139 00:28:35,579 --> 00:28:37,746 Start as soon as possible. Alps must step into action right away. 140 00:28:37,846 --> 00:28:39,146 Your wish is my command, Bey. 141 00:28:44,746 --> 00:28:47,046 We shall clip Ertugrul's wings. 142 00:29:05,346 --> 00:29:08,046 -Permission, Bey? -Come in, Dogan Alp. 143 00:29:14,312 --> 00:29:15,846 The immigration community is ready. 144 00:29:16,279 --> 00:29:20,312 The late Tugtekin Bey's Alps Samsa and Kaya will come with us. 145 00:29:20,946 --> 00:29:23,079 After that 10 Dodurga Alps will join us. 146 00:29:24,346 --> 00:29:28,546 But most of the Alps did not show up to the training place 147 00:29:28,912 --> 00:29:31,746 because of the gold Gundogdu Bey gave them. 148 00:29:38,279 --> 00:29:41,079 Then we need to be more cautious on our way. 149 00:29:41,212 --> 00:29:43,746 Are you expecting trouble from Ameer Sadettin? 150 00:29:44,612 --> 00:29:47,546 I'm sure he'll plan for an attack as soon as he hears that we're on our way. 151 00:29:48,079 --> 00:29:49,346 You are right, Bey. 152 00:29:49,746 --> 00:29:51,879 We must be cautious until we get there. 153 00:29:52,112 --> 00:29:55,312 As we come closer to the border of Byzantium, not only Kobek, 154 00:29:55,579 --> 00:29:58,879 but also our coward enemies will try to attack us. 155 00:29:59,779 --> 00:30:01,979 The Crusaders, and Byzantine soldiers... 156 00:30:02,112 --> 00:30:07,046 Mercenaries from different tribes. Bandits. We are weak in number. 157 00:30:07,646 --> 00:30:10,612 Your presence and your wisdom will give us strength, Artuk Bey. 158 00:30:11,312 --> 00:30:12,746 Thank you, Bey. 159 00:30:16,812 --> 00:30:19,312 We cannot use the way that we used with the Alps before. 160 00:30:21,979 --> 00:30:25,346 We will prefer a longer, but a safer way. 161 00:30:26,212 --> 00:30:28,646 We will cross the Kose Mountains and the Tecer Mountains 162 00:30:28,846 --> 00:30:30,946 and then we'll cross Kizilirmak. 163 00:30:32,712 --> 00:30:36,212 And we will reach the border across from Enguri. 164 00:30:39,579 --> 00:30:45,612 I won't be worrying about my men while I'm fighting, thanks to you, Artuk Bey. 165 00:30:46,212 --> 00:30:48,246 You should know that while dealing with these enemies 166 00:30:48,312 --> 00:30:54,279 I will entrust my marquee, my son and Halime Sultan to you. 167 00:30:56,146 --> 00:30:58,179 I will be worthy of the task, Bey. 168 00:31:00,212 --> 00:31:03,746 I appointed Dogan Alp for the safety of the power caravan. 169 00:31:04,246 --> 00:31:09,146 Samsa, Bamsi Alp and Kaya will be the vanguard pacify the road. 170 00:31:09,779 --> 00:31:13,979 Your wish is my command, Bey. We won't give way to the enemy. 171 00:31:14,346 --> 00:31:15,679 With God's help. 172 00:31:17,312 --> 00:31:20,946 Upon reaching our destination, we should know how to train ourselves 173 00:31:21,046 --> 00:31:22,046 just like our enemies. 174 00:31:22,846 --> 00:31:28,012 We must establish good relations with Muslims and non-Muslims for trade. 175 00:31:29,612 --> 00:31:32,912 Therefore, we should know how to keep our doors open to those 176 00:31:33,046 --> 00:31:36,079 who can empower our mind with their knowledge and our spirit with their art. 177 00:31:37,112 --> 00:31:39,312 We need to build a new sewing workshop. 178 00:31:39,912 --> 00:31:43,612 Our seeds will not hold root if we are short of any of these. 179 00:31:44,079 --> 00:31:48,046 It might break in the gentlest of winds. Keep that in mind. 180 00:31:49,879 --> 00:31:54,912 When you are talking, I see Oghuz Khan's, Bilge Khan's 181 00:31:55,612 --> 00:31:58,712 and even Sultan Alparslan's fire in your eyes. 182 00:31:59,846 --> 00:32:02,912 May God keep you and the Kayis become successful. 183 00:32:05,179 --> 00:32:06,246 Amen. 184 00:32:25,946 --> 00:32:30,279 Bey, I would like to come with you. 185 00:32:33,346 --> 00:32:36,746 I have entrusted my mother to you, Abdurrahman. 186 00:32:37,846 --> 00:32:39,712 Yes, Bey, but I... 187 00:32:41,612 --> 00:32:43,279 Do not leave my mother alone, Abdurrahman. 188 00:32:50,312 --> 00:32:55,712 I can die for, Mother Hayme if need be. God speed. 189 00:32:58,079 --> 00:33:00,279 -Give me your blessings, Bey. -I give you my blessings. 190 00:33:46,312 --> 00:33:48,012 The time has come, Wild Demir. 191 00:33:48,346 --> 00:33:51,146 It's high time we rebel against cruelty. 192 00:33:51,679 --> 00:33:54,079 We've came to this land with hope, Bey. 193 00:33:54,546 --> 00:33:57,279 We wanted to find joy and liven, but each day we went through different hell. 194 00:33:57,846 --> 00:34:02,146 If I can't make them pay for what they've done to us 195 00:34:02,579 --> 00:34:04,979 I can no longer live as an honorable man. 196 00:34:05,279 --> 00:34:07,179 What are you thinking, Bey? 197 00:34:19,712 --> 00:34:23,279 I spent half my life with the Mongols for my state. 198 00:34:26,812 --> 00:34:31,579 I had one consolation: To be able to go back to our own marquee. 199 00:34:33,579 --> 00:34:36,046 I wanted to go back to my mother and my brothers. 200 00:34:37,246 --> 00:34:41,679 I came back, but now a new kind of separation looms our marquee. 201 00:34:43,846 --> 00:34:46,212 We have lived for our tribe and our honor. 202 00:34:46,879 --> 00:34:50,179 We have fought, we have killed, we have lost lives, too. 203 00:34:50,612 --> 00:34:53,679 The survival of our state has always been the most important thing. 204 00:34:54,546 --> 00:34:59,912 But our love for our state never disabled us. 205 00:35:02,646 --> 00:35:05,246 Whatever I did, I did it for the sake of our state, Ertugrul. 206 00:35:06,312 --> 00:35:09,679 I did it for our tribe, not for Ameer Sadettin. 207 00:35:10,946 --> 00:35:14,012 You treated me the way Yusuf's brothers treated Yusuf, brother. 208 00:35:14,812 --> 00:35:19,612 You become a tool to Kobek's games. You threw me into the well. 209 00:35:20,712 --> 00:35:24,012 I have no words to say. I no longer have hope in my heart. 210 00:35:25,079 --> 00:35:27,046 Everyone will go their own way. 211 00:35:32,546 --> 00:35:34,646 If I tell you not to go 212 00:35:35,579 --> 00:35:39,046 I know that you will not listen to me and go anyway. 213 00:35:40,646 --> 00:35:44,012 However, I cannot let you go with my men, as the head of the Alps. 214 00:35:46,746 --> 00:35:49,246 Our fate together ends here, brother. 215 00:35:50,212 --> 00:35:53,812 Give your blessing to me and to my Alps. 216 00:35:54,879 --> 00:35:57,112 Do you not hear what I'm telling you, Ertugrul? 217 00:35:57,679 --> 00:36:00,146 I will not let you take my Alps and leave. 218 00:36:00,212 --> 00:36:04,279 And I cannot let you take Dundar away from Mother. 219 00:36:09,279 --> 00:36:10,946 Do not confront me! 220 00:36:41,179 --> 00:36:42,579 Disperse! 221 00:36:44,012 --> 00:36:46,046 No one will leave their tents! 222 00:36:47,179 --> 00:36:51,112 Akca Bey commands it. If someone revolts, he or she will be punished. 223 00:36:56,879 --> 00:36:58,046 Go back to your tents! 224 00:37:04,746 --> 00:37:07,279 Go, go! 225 00:37:39,812 --> 00:37:40,946 As you have said 226 00:37:41,012 --> 00:37:44,112 I did not allow the community to gather in front of marquee, Sungurtekin Bey. 227 00:37:45,046 --> 00:37:48,946 Ertugrul should see that he is all alone. My Alps should not go with him, either. 228 00:37:49,846 --> 00:37:51,812 Not to worry, Sungurtekin Bey. 229 00:37:52,312 --> 00:37:54,912 No one will feel the absence of Gundogdu Bey. 230 00:38:23,988 --> 00:38:26,921 -Get down from there. -Down, get down! I said get down! 231 00:38:28,621 --> 00:38:30,088 What are you doing Alps? 232 00:38:30,155 --> 00:38:33,388 You are not permitted to leave. Get back to your tents right now. 233 00:38:33,755 --> 00:38:35,121 You cannot do this. 234 00:38:35,355 --> 00:38:37,055 Akca Bey and Sungurtekin Bey's orders. 235 00:38:37,121 --> 00:38:39,088 You are forbidden to leave. 236 00:39:00,788 --> 00:39:03,088 Mother. Give me your blessing. 237 00:39:05,021 --> 00:39:06,821 My blessing is with you my son. 238 00:39:08,988 --> 00:39:11,088 I entrust you to each other. 239 00:39:13,621 --> 00:39:15,488 I would do anything for your entrustment. 240 00:39:43,055 --> 00:39:46,055 The ones who will go with brother Ertugrul wish to see... 241 00:39:46,121 --> 00:39:48,888 ...you for the last time and get your blessings. 242 00:39:52,055 --> 00:39:53,388 For the last time. 243 00:39:55,888 --> 00:40:00,621 Seeing you and your brother, Halime Sultan... 244 00:40:02,688 --> 00:40:07,521 ...my Gunduz and many brave Alps,... 245 00:40:07,588 --> 00:40:10,155 ...for the last time. 246 00:40:13,521 --> 00:40:15,688 How will my heart take this my son? 247 00:40:17,355 --> 00:40:19,755 Mother, I am begging you. Do not do this. 248 00:41:31,355 --> 00:41:34,088 We are not many, Bey. That scares me. 249 00:41:36,855 --> 00:41:39,388 Do not count the braves on the road, Dogan. 250 00:41:40,888 --> 00:41:43,688 What matters is, who we go on the road with. 251 00:41:45,888 --> 00:41:48,621 The essence these brave men whom we go on the road with... 252 00:41:49,388 --> 00:41:53,921 ...carry inside, will give us strength, on our darkest and... 253 00:41:53,988 --> 00:41:57,055 ...hardest day. That is what matters. 254 00:41:58,688 --> 00:42:02,355 Well Bey, with God's will, we still have a long road... 255 00:42:02,855 --> 00:42:04,388 ...until Constantinople. 256 00:42:07,755 --> 00:42:11,621 Artuk Bey! Artuk Bey! Artuk Bey. 257 00:42:12,955 --> 00:42:17,988 We were standing by just outside the tent with the cars and... 258 00:42:18,055 --> 00:42:21,655 ...horses, Artuk Bey. But Dodurga Alps came... 259 00:42:21,721 --> 00:42:23,855 ...and stopped us from doing that. 260 00:42:55,021 --> 00:42:57,788 Brave man, what do you think you are doing? 261 00:43:00,088 --> 00:43:03,788 Do not make this harder, Artuk. This is our Bey's order. 262 00:43:36,721 --> 00:43:40,355 Ertugrul Bey. This is a presumption. Where do you... 263 00:43:40,421 --> 00:43:43,888 ...think you are going with my Alps, without permission? 264 00:43:45,655 --> 00:43:50,755 Akca Bey. You got your head Alp with you and you speak to me... 265 00:43:50,821 --> 00:43:54,055 ...with tongue of Kobek called Ameer. 266 00:43:54,855 --> 00:43:58,355 Know your place Ertugrul. You already broke the rules... 267 00:43:58,421 --> 00:44:00,455 ...of two nomad groups and Beys. 268 00:44:02,521 --> 00:44:06,588 Bey. We were Alps of Tugtekin Bey. 269 00:44:07,788 --> 00:44:10,688 And now our bey is Ertugrul Bey. 270 00:44:13,955 --> 00:44:16,488 Give us your blessings. 271 00:44:26,921 --> 00:44:31,388 Alps. Wait. 272 00:44:33,988 --> 00:44:38,521 Sungurtekin, Akca Bey. What do you think you are doing? 273 00:44:39,888 --> 00:44:42,155 Do you intend to set Alps against each other? 274 00:44:42,388 --> 00:44:44,921 Yes, for the sake of our groups prestige, if necessary. 275 00:44:47,888 --> 00:44:51,488 Ertugrul can go wherever he wants. I have nothing to say. 276 00:44:51,555 --> 00:44:55,988 However, no Alps from Kayi or Dodurga will leave from here. 277 00:44:56,855 --> 00:44:58,755 That is our word. 278 00:45:00,855 --> 00:45:03,721 Alps are bonded with each other by a connection stronger than... 279 00:45:03,788 --> 00:45:07,555 ...brotherhood. However, man who did not get his share of... 280 00:45:07,621 --> 00:45:11,055 ...being an Alp, like you, do not know this. 281 00:45:14,821 --> 00:45:17,888 Do not interfere with my Alps. 282 00:45:20,155 --> 00:45:22,855 You are creating duality inside the nomad tent. 283 00:45:23,388 --> 00:45:26,421 You are dissuading and misleading these brave men. 284 00:45:27,021 --> 00:45:33,788 It is uncertain how many Oghuz has lost their ways since... 285 00:45:35,688 --> 00:45:39,021 ...I have paid my homage to my brother and Ameer Sadettin. 286 00:45:39,588 --> 00:45:41,821 You cannot disobey the law of the nomad group, Ertugrul. 287 00:45:42,555 --> 00:45:45,888 You cannot walk over the rules that Alps and Beys... 288 00:45:45,955 --> 00:45:47,488 ...lay down at headquarters. 289 00:45:47,555 --> 00:45:50,388 Sungurtekin. What do you think you are doing? 290 00:45:52,888 --> 00:45:55,755 I am on my duty of the Oghuz law, mother. 291 00:45:58,988 --> 00:46:04,755 Alps! Draw away from Ertugrul Bey. Now! 292 00:46:05,921 --> 00:46:08,055 This is your last warning. 293 00:46:09,121 --> 00:46:11,488 Sungurtekin Bey is right. 294 00:46:12,155 --> 00:46:14,921 Leaving is offensive to the Oghuz law. 295 00:46:17,521 --> 00:46:19,455 -I am out! -Me too. 296 00:46:19,521 --> 00:46:21,755 -Me too. -I am out as well. 297 00:46:49,888 --> 00:46:54,921 For all the rotten Alps leave the group,... 298 00:46:54,988 --> 00:46:57,488 ...now we are together. 299 00:47:02,888 --> 00:47:06,388 Bring it on. 300 00:47:08,655 --> 00:47:12,055 Sungurtekin. Akca Bey. This is enough, stop! 301 00:47:15,555 --> 00:47:16,588 Sungurtekin Bey! 302 00:47:22,621 --> 00:47:23,921 Our men will not be alone. 303 00:47:25,955 --> 00:47:28,521 If you want to take lives, take ours too. 304 00:47:29,555 --> 00:47:31,455 Do you hear me Akca Bey? 305 00:47:33,721 --> 00:47:39,655 Akca Bey. We are hurt too. Do not increase our pain. 306 00:47:40,355 --> 00:47:41,955 Call your Alps back. 307 00:47:47,721 --> 00:47:49,588 Brave Alps of the Oghuz! 308 00:47:51,455 --> 00:47:54,021 I would like to remember that you are always merciful. 309 00:47:55,055 --> 00:48:00,855 Now, shall your weapons hide in their scabbard and may... 310 00:48:00,921 --> 00:48:03,155 ...your anger rest against your mercy. 311 00:48:03,688 --> 00:48:07,455 They may rest, so that our nomad tent may not suffer any more. 312 00:48:08,388 --> 00:48:11,421 Ertugrul. Do not do this. 313 00:48:17,055 --> 00:48:19,855 -You have to go through me first. -Mother. 314 00:48:20,621 --> 00:48:23,021 Mother Hayme, what are you doing? 315 00:48:23,088 --> 00:48:27,021 I do not wish them to leave as well. However, this cannot... 316 00:48:27,088 --> 00:48:30,021 ...happen with tyranny. Give way to my heroes! 317 00:48:40,921 --> 00:48:43,021 Are you still not satisfied? 318 00:48:43,721 --> 00:48:47,521 Is the black soil still hungry for our men's blood? 319 00:48:50,721 --> 00:48:56,121 What do you wish to accomplish? How many more graves... 320 00:48:56,355 --> 00:49:01,555 ...do you want? Enough. Enough! 321 00:49:07,588 --> 00:49:08,621 Alps! 322 00:49:12,355 --> 00:49:14,855 Put your weapons in their sheath. 323 00:49:29,988 --> 00:49:33,388 Sungurtekin Bey. Do not forget that you are the head of the Alps. 324 00:49:34,921 --> 00:49:37,088 How could you defy my orders? 325 00:49:37,155 --> 00:49:40,488 I will not let any blood spill here today, Akca Bey. 326 00:49:42,755 --> 00:49:46,788 Kayi Alps! To the drill field! 327 00:50:08,555 --> 00:50:12,488 Where you go, you will find much worse trouble than... 328 00:50:12,555 --> 00:50:16,621 ...yourselves. When that happens, you will not find... 329 00:50:16,688 --> 00:50:21,455 ...a nomad tent that protects you. Shame! Such a shame! 330 00:50:22,088 --> 00:50:24,755 To yourselves and to your children. 331 00:50:28,155 --> 00:50:30,021 May you get what you deserve. 332 00:50:34,721 --> 00:50:36,388 You will get what you deserve. 333 00:50:48,421 --> 00:50:50,921 My brave men and women... 334 00:50:50,988 --> 00:50:55,921 ...who will pursue Ertugrul Bey, where you go, may God... 335 00:50:55,988 --> 00:50:58,855 ...always protect you. 336 00:50:58,921 --> 00:51:03,921 May you not be in need of bad people. 337 00:51:04,688 --> 00:51:06,455 Amen! 338 00:51:06,888 --> 00:51:11,588 My blessings are always with you. May God speed you. 339 00:51:16,655 --> 00:51:17,788 Mother. 340 00:51:18,988 --> 00:51:21,355 -My daughter. -Give us your blessing. 341 00:51:24,688 --> 00:51:25,955 It is yours. 342 00:51:41,788 --> 00:51:48,721 My Gunduz. May God let you be with your family. 343 00:51:50,821 --> 00:51:56,055 May he give my days to you. May you have the best of luck. 344 00:52:10,121 --> 00:52:14,488 Ertugrul Bey. May the God protect you from all kinds of... 345 00:52:14,555 --> 00:52:16,955 ...trouble and harm. 346 00:52:17,021 --> 00:52:22,821 Know that you will always be in my heart. 347 00:52:22,888 --> 00:52:25,088 Thank you Selcan Hatun. 348 00:52:25,155 --> 00:52:28,988 May you be happy with my brother and your child. 349 00:52:29,055 --> 00:52:31,088 Thank you Bey. 350 00:52:39,755 --> 00:52:43,521 First Turgut and now you. 351 00:53:00,488 --> 00:53:02,521 Give me your blessing Mother. 352 00:53:05,821 --> 00:53:07,588 It is yours. 353 00:53:36,988 --> 00:53:40,821 My brave Alps! My brave sisters! 354 00:53:43,455 --> 00:53:46,655 It is time to show patience to... 355 00:53:47,588 --> 00:53:50,755 ...evilness, gratitude to felicity and consent to the destiny. 356 00:53:50,821 --> 00:53:54,955 You shall know that this is not a separation but only a reunion. 357 00:53:56,988 --> 00:54:03,388 We will wave our noble tribe flag everywhere, from west to east. 358 00:54:05,355 --> 00:54:09,821 May God help all people of the Kayi and Oghuz. 359 00:54:09,888 --> 00:54:12,588 -Amen. -Amen. 360 00:54:24,121 --> 00:54:27,921 Alps! Let us go on our way. 361 00:54:49,721 --> 00:54:51,455 Ertugrul! 362 00:55:12,988 --> 00:55:15,455 Give me your blessings my brother. 363 00:55:18,088 --> 00:55:19,721 It is yours. 364 00:55:20,021 --> 00:55:23,421 -God speed. -May God protect you, brother. 365 00:59:15,355 --> 00:59:20,121 Ertugrul will pay the price for demoralizing the prince and... 366 00:59:20,355 --> 00:59:24,788 ...rising up against the state. Now you must carry out the... 367 00:59:24,855 --> 00:59:26,855 ...duty that our prince gave you. 368 00:59:28,555 --> 00:59:31,721 Out state has no more patience. 369 00:59:32,521 --> 00:59:35,721 You will bring the heads of both Ertugrul and the prince. 370 00:59:36,555 --> 00:59:38,621 And not only him. 371 00:59:38,688 --> 00:59:41,855 Kill everyone who pursue him. 372 00:59:41,921 --> 00:59:45,455 My men are ready to obey your orders, Ameer Almighty. 373 00:59:45,788 --> 00:59:49,421 Then be on your way and bring me the good news. 374 00:59:49,855 --> 00:59:52,655 Do not have doubts, Emir your highness. 375 00:59:52,988 --> 00:59:56,555 Ertugrul will not get away this time, Emir your highness. 376 00:59:59,021 --> 01:00:00,755 I will take my leave. 377 01:00:13,121 --> 01:00:17,921 Seeing that you have got a death wish, seeing that you leave... 378 01:00:17,988 --> 01:00:24,088 ...your nomad tent willingly, you will see how wolves eat... 379 01:00:24,155 --> 01:00:30,421 ...the stray, Ertugrul. You will see. 380 01:00:52,388 --> 01:00:55,021 Bogac, how did you survive? 381 01:00:56,055 --> 01:00:58,588 Did something happen to my brothers? 382 01:00:59,088 --> 01:01:02,155 What are you up to again you Kobek Sadettin? 383 01:03:37,388 --> 01:03:39,821 Ertugrul Bey thought us how to be an Alp. 384 01:03:39,888 --> 01:03:42,521 Ertugrul Bey thought us that being an Alp is not about just... 385 01:03:42,588 --> 01:03:45,055 ...the wrist but about the heart. 386 01:03:46,521 --> 01:03:50,021 We should have gone with him. We should not have left him alone. 387 01:03:51,055 --> 01:03:55,621 You are right brother. But it is too late. 388 01:04:15,721 --> 01:04:17,421 Alps! 389 01:04:23,455 --> 01:04:26,855 It makes us all sad that a brave Alp like Ertugrul left. 390 01:04:29,055 --> 01:04:32,388 However you should know that our nomad group is not... 391 01:04:32,455 --> 01:04:36,021 ...about individuals. A Bey will come, a Bey will leave. 392 01:04:36,721 --> 01:04:41,355 Now what we must do is to train strong willed Beys... 393 01:04:41,421 --> 01:04:45,855 ...and brave Alps so we can continue serving... 394 01:04:45,921 --> 01:04:49,521 ...our group and state. 395 01:04:50,788 --> 01:04:54,488 What matters is our group. Our state. Just like... 396 01:04:55,021 --> 01:04:58,955 ...how you brave Alps came out to shoulder my father... 397 01:04:59,021 --> 01:05:02,921 ...Suleyman Shah's legacy, it will keep going like that. 398 01:05:06,955 --> 01:05:11,121 Now, everyone will get their act together from this condition... 399 01:05:12,588 --> 01:05:15,155 ...and perform their duties. 400 01:05:18,155 --> 01:05:21,355 If I see or hear someone not... 401 01:05:21,421 --> 01:05:24,455 ...performing their duties, consequences will be severe. 402 01:05:25,955 --> 01:05:28,688 Now, it is time to exercise. 403 01:07:34,488 --> 01:07:35,988 Permission! 404 01:07:47,388 --> 01:07:51,521 So, everything that I could not believe about my sons were true. 405 01:08:05,155 --> 01:08:08,755 Did you provide the peace and unity of the nomad... 406 01:08:08,821 --> 01:08:12,155 ...group with these gold that you took from Gundogdu Bey? 407 01:08:18,921 --> 01:08:22,588 Did you violate Ertugrul Bey's rights at the headquarters... 408 01:08:22,655 --> 01:08:24,721 ...with this gold? 409 01:08:26,855 --> 01:08:29,588 Is this the law of Kayi? 410 01:08:33,121 --> 01:08:37,988 Do you protect the law of our ancestor Oghuz like this? 411 01:08:40,721 --> 01:08:43,821 Are you not ashamed of being such people? 412 01:08:44,988 --> 01:08:48,655 When someone hear about this tomorrow, how will you... 413 01:08:48,721 --> 01:08:50,788 ...look at people's faces? 414 01:08:52,588 --> 01:08:55,121 Two heads are better than one, Mother Hayme. 415 01:08:56,355 --> 01:08:59,588 Gundogdu Bey gave these for the unity of our group. 416 01:08:59,655 --> 01:09:02,755 Ertugrul Bey took our brave me from us. 417 01:09:03,521 --> 01:09:05,355 -And our Suleyman Shah's orders. -Shut up! 418 01:09:07,088 --> 01:09:13,755 Who do you think you are? How dare you say Suleiman Shah's name? 419 01:09:16,088 --> 01:09:19,888 How do you condescend to tarnish his name? 420 01:09:21,521 --> 01:09:26,855 You should know, that you would not invade the position of Bey, Mother Hayme. 421 01:09:27,621 --> 01:09:30,355 We are silent because of our respect to you. 422 01:09:32,455 --> 01:09:35,621 If you have a problem, talk to your son who is our Bey. 423 01:09:37,355 --> 01:09:43,355 And you say these without a shame? Shame on you. 424 01:09:44,555 --> 01:09:47,155 Inattentive men who has no way. 425 01:09:50,688 --> 01:09:53,988 Shame on you. You should... 426 01:09:55,888 --> 01:10:00,054 ...know that you did not just trample on our peace and unity... 427 01:10:01,888 --> 01:10:06,121 ...but our hope and our law as well, when you work with... 428 01:10:11,155 --> 01:10:15,521 ...Gundogdu Bey. These gold should not pass your throat. 429 01:10:18,955 --> 01:10:23,955 May God strike you. Curse on you, shame on you! 430 01:11:11,821 --> 01:11:13,588 Any news from Ertugrul? 431 01:11:13,655 --> 01:11:16,055 I sent a rider, Bey. We are waiting for his return. 432 01:11:18,655 --> 01:11:23,355 Bogac. What are you planning again? 433 01:11:26,621 --> 01:11:28,521 What are you up to? 434 01:11:35,888 --> 01:11:38,521 Bey, Ertugrul Bey has turned towards the narrow gate... 435 01:11:38,588 --> 01:11:40,155 ...with his caravan. 436 01:11:42,855 --> 01:11:46,588 Open your eyes. We will catch Ertugrul when he is most... 437 01:11:48,455 --> 01:11:50,488 ...vulnerable and take his head. 438 01:11:54,988 --> 01:11:57,521 I do now know what you are doing but... 439 01:11:59,521 --> 01:12:02,155 ...I will drown you in your own well. 440 01:12:56,721 --> 01:12:59,155 Bey. The wheel is broken. 441 01:13:03,755 --> 01:13:07,755 Bey. Horses are tired as well. The children are also tired. 442 01:13:07,821 --> 01:13:09,721 They carry so much. 443 01:13:13,821 --> 01:13:18,821 Fine. We spend the night here. Dogan, show the single Alps... 444 01:13:18,888 --> 01:13:23,988 ...where their guarding duties will be. Married ones will guard their families. 445 01:13:24,755 --> 01:13:26,388 As you wish Bey. 446 01:13:26,455 --> 01:13:28,955 Nobody will blink an eye, Bamsi. 447 01:13:50,621 --> 01:13:52,555 With the name of God. 448 01:14:07,488 --> 01:14:10,121 So you will migrate the Kayi group to the... 449 01:14:10,355 --> 01:14:13,421 ...place where Ameer Sadettin said, in peace and unity. 450 01:14:14,488 --> 01:14:18,055 Yes, mother. With God's help. Do not have doubts. 451 01:14:18,855 --> 01:14:24,955 And, after all this shame, how will our nomad tent stay loyal... 452 01:14:25,021 --> 01:14:28,755 ...to its law and religion, son? 453 01:14:33,755 --> 01:14:35,988 What are you saying mother? 454 01:14:37,455 --> 01:14:42,455 I know all your shames. You and Gundogdu. 455 01:14:43,555 --> 01:14:44,821 Mother. 456 01:14:49,021 --> 01:14:56,021 My Dundar was right. Two lions cannot roar in the same house. 457 01:14:58,755 --> 01:15:02,021 So we see that this is son of Bey's fate. 458 01:15:07,055 --> 01:15:10,088 Do not tarnish our... 459 01:15:11,021 --> 01:15:16,155 ...ancestries honor on your way by listening to strangers. 460 01:15:19,421 --> 01:15:23,755 We will lose the trust your father's legacy to us... 461 01:15:24,788 --> 01:15:29,055 ...to the Alps, to the people. 462 01:15:30,755 --> 01:15:33,521 What would we do without me and my brother, mother? 463 01:15:33,821 --> 01:15:35,388 Think about it. 464 01:15:36,621 --> 01:15:39,788 Ameer Sadettin would kill my brother and become trouble... 465 01:15:39,855 --> 01:15:43,755 ...to our nomad tent. Then we would lose all, mother. 466 01:15:48,688 --> 01:15:52,721 We are still on father's peace and unity way. We always... 467 01:15:52,788 --> 01:15:55,988 ...followed the unity way that our father showed us. 468 01:15:56,888 --> 01:16:00,088 Now if we can travel in peace to our new home... 469 01:16:00,155 --> 01:16:02,355 ...it is because of my brother's duty. 470 01:16:03,721 --> 01:16:07,855 You still dare and talk to me about Ameer Sadettin. 471 01:16:08,521 --> 01:16:10,821 That dire man can go to hell! 472 01:16:12,821 --> 01:16:16,355 Growing up, you have always said God, my son. Why? 473 01:16:18,021 --> 01:16:23,921 To buy Beys with gold and tarnish our marquee's law? 474 01:16:27,821 --> 01:16:29,888 Did you intend to bring peace when you overpowered an... 475 01:16:29,988 --> 01:16:32,621 ...innocent prince? You tried to bring peace with stranger... 476 01:16:34,921 --> 01:16:39,021 ...statements when your brother was here. 477 01:16:39,121 --> 01:16:41,788 How could you give credit to that man's words? 478 01:16:48,088 --> 01:16:52,421 Do not be a stranger to your law and your nomad group. 479 01:16:54,721 --> 01:16:58,455 It is your father's legacy to you, in your hands. 480 01:16:58,521 --> 01:17:01,855 Do not lose it to other people's hands. 481 01:17:06,588 --> 01:17:09,455 This is what I say. Enjoy your meal. 482 01:17:53,955 --> 01:17:58,755 Shah Suleyman. You said that if you can steal, instead... 483 01:17:58,821 --> 01:18:03,155 ...of a sword it is better to steal a staff. You said instead of... 484 01:18:03,388 --> 01:18:07,488 ...the lawless dark, marquees would fall, it is better. 485 01:18:08,721 --> 01:18:12,088 You said instead of only the bitter grass that horse do not... 486 01:18:12,155 --> 01:18:14,388 ...eat would not grow, it is better. 487 01:18:14,455 --> 01:18:17,755 You said that if only the brackish marine that you cannot drink... 488 01:18:17,821 --> 01:18:21,555 ...would not flow. You said if only the coarse son who... 489 01:18:21,621 --> 01:18:24,988 ...cannot carry out his ancestor's legacy was no more... 490 01:18:26,455 --> 01:18:29,455 ...it would be better. You said instead of lies that was bought... 491 01:18:29,521 --> 01:18:32,655 ...with gold, it is better for marquee to fall. 492 01:18:33,588 --> 01:18:37,755 Whoever is in pain in the marquee, only the Bey of the... 493 01:18:37,821 --> 01:18:41,788 ...marquee would know the true pain, you said. 494 01:18:43,088 --> 01:18:47,721 You said that times can change and brothers may be enemies... 495 01:18:48,788 --> 01:18:52,755 ...to each other and only the mothers would know the true... 496 01:18:53,888 --> 01:18:57,688 ...burden of the marquee, you said. Whatever you said has... 497 01:18:57,755 --> 01:19:01,388 ...become an edict my Bey. My sons are strangers to each other... 498 01:19:01,455 --> 01:19:04,888 ...and in this dark marquee, your throne is a coffin for us. 499 01:19:05,921 --> 01:19:11,421 Oh my Shah Suleyman. If it is not written in fate, a servant... 500 01:19:11,488 --> 01:19:16,355 ...of God would not have troubles. May God protect us... 501 01:19:16,421 --> 01:19:19,788 ...from the shear of being lawless and stateless. 502 01:19:34,355 --> 01:19:39,921 My God. You are all. You are kind. 503 01:19:41,488 --> 01:19:43,655 Show me the right way. 504 01:19:45,821 --> 01:19:48,521 Show me so I can go on the right way. 505 01:19:50,521 --> 01:19:56,088 So on your way, I can gratify my Shah Suleyman's soul, my God. 506 01:20:11,921 --> 01:20:14,455 We will catch up with the time we lost. 507 01:20:14,521 --> 01:20:17,055 However the halt will discourage the people. 508 01:20:17,655 --> 01:20:19,921 That is why we should get on our way soon. 509 01:20:23,555 --> 01:20:26,521 Bey, you were going to take Noyan and Bogac to the Sultan... 510 01:20:27,088 --> 01:20:29,821 ...and prove to him that all the things that happen to us is a... 511 01:20:29,888 --> 01:20:34,655 ...game of Ameer Sadettin. But I have nothing in my hands. 512 01:20:35,655 --> 01:20:38,921 Death of Noyan and escape of Bogac has put us in a difficult... 513 01:20:38,988 --> 01:20:42,121 ...situation Artuk Bey. We cannot give up. 514 01:20:42,355 --> 01:20:46,155 Whatever we try and whatever we do, Kobek will always... 515 01:20:46,388 --> 01:20:52,388 ...follow us. That is why, we must be even more careful. 516 01:20:56,155 --> 01:21:00,988 Alps, do not let your guards down. Even in our marquee... 517 01:21:01,055 --> 01:21:04,755 ...they did not leave us in peace. 518 01:21:04,821 --> 01:21:08,621 They will do whatever it takes to create chaos in the caravan. 519 01:21:08,921 --> 01:21:10,521 What is your order Bey? 520 01:21:11,121 --> 01:21:14,521 The caravan belongs to the God first, than it belongs to us. 521 01:21:15,088 --> 01:21:19,988 If we must, for the sake of the caravan, we will not sleep. 522 01:21:21,088 --> 01:21:23,521 Visit the guard Alps frequently. 523 01:21:23,588 --> 01:21:26,021 As you wish, Bey. They will not be alone. 524 01:21:27,755 --> 01:21:30,155 Halime. Did you talk with the ladies? 525 01:21:30,855 --> 01:21:32,888 Does the caravan need anything? 526 01:21:32,955 --> 01:21:36,555 No, Bey. I have talked with every woman. 527 01:21:36,621 --> 01:21:40,488 Nobody needs anything. We have a lot of food. 528 01:21:40,921 --> 01:21:44,755 Do not ignore the women and the children. Our way is long and... 529 01:21:44,821 --> 01:21:47,888 ...difficult. We will not let anyone suffer. 530 01:21:47,955 --> 01:21:50,421 As you wish, Bey. 531 01:23:12,380 --> 01:23:13,646 Bey. 532 01:23:17,380 --> 01:23:18,513 Bey. 533 01:23:58,513 --> 01:24:01,613 Our Holy Book, Quran... 534 01:24:03,680 --> 01:24:05,646 ...is the way that shows our religion. 535 01:24:21,646 --> 01:24:22,746 Flag... 536 01:24:24,046 --> 01:24:28,313 ...is the safest place where we raise our descendants in its shade. 537 01:24:45,846 --> 01:24:49,713 Swords are a door to holy battle and conquer. 538 01:25:06,446 --> 01:25:07,546 Leave and go. 539 01:25:10,080 --> 01:25:13,713 How could I leave your marquee and go, Bey? 540 01:25:14,646 --> 01:25:20,780 Every inch of land in world is our marquee if there is Quran on it. 541 01:25:22,913 --> 01:25:28,513 Know that our sons will seal their fates. 542 01:25:30,046 --> 01:25:32,080 They will not deviate from right way. 543 01:25:33,380 --> 01:25:36,046 Their mistakes will illuminate their paths. 544 01:25:36,846 --> 01:25:40,580 They will walk tall and be honorable. 545 01:25:42,746 --> 01:25:44,080 Do not feel offend. 546 01:25:45,446 --> 01:25:46,680 Do not offend. 547 01:25:48,513 --> 01:25:53,813 Be with Ertugrul where you should be, Hayme. 548 01:26:34,046 --> 01:26:37,913 Give these three trusts to their owner. 549 01:26:40,513 --> 01:26:42,280 May God give you a clear path. 550 01:27:40,413 --> 01:27:42,013 In the name of God. 551 01:27:48,946 --> 01:27:50,080 God... 552 01:27:52,480 --> 01:27:53,813 ...thank you. 553 01:27:55,313 --> 01:27:57,546 Thank you, God. 554 01:28:03,746 --> 01:28:07,046 It is not possible to set out with this, Ertugrul Bey. It is irreparable. 555 01:28:07,446 --> 01:28:09,713 How could not you repair it in one day? 556 01:28:13,046 --> 01:28:15,646 -How long does it take? -It lasts till evening. 557 01:28:24,780 --> 01:28:25,780 Dogan. 558 01:28:26,846 --> 01:28:27,980 Bamsi. 559 01:28:28,713 --> 01:28:29,846 Get ready as soon as possible. 560 01:28:31,079 --> 01:28:33,780 Let us take Yigit with us and go to Sultan. 561 01:28:34,746 --> 01:28:35,946 There is no time to lose. 562 01:28:38,046 --> 01:28:41,413 Ertugrul Bey, let me come with you. 563 01:28:41,780 --> 01:28:42,780 Sister. 564 01:28:44,446 --> 01:28:47,946 We do not know what will happen on the road. You stay here. 565 01:28:48,280 --> 01:28:50,580 What will happen when you go to Sultan? 566 01:28:51,480 --> 01:28:53,346 What judgment he will give about you, Yigit? 567 01:28:54,980 --> 01:28:57,580 I do not know whether they let you live or not 568 01:28:57,980 --> 01:28:59,946 and whether I see you or not. 569 01:29:02,946 --> 01:29:04,646 -Artuk Bey. -Yes, Bey. 570 01:29:05,546 --> 01:29:08,980 Command the Alps and caravan is entrusted to you. 571 01:29:09,613 --> 01:29:11,980 Yes, Bey, do not worry. 572 01:29:13,846 --> 01:29:16,546 -We will catch you up. -Alright, Bey. 573 01:29:17,646 --> 01:29:19,980 Dogan, Bamsi, get ready as soon as possible. 574 01:29:20,880 --> 01:29:23,413 We shall set out. Halime Sultan is coming with us, too. 575 01:29:32,446 --> 01:29:33,580 Yigit. 576 01:29:35,013 --> 01:29:36,346 Good bye, brother. 577 01:29:37,280 --> 01:29:39,446 I believe in our Sultan's justice as my brother does. 578 01:29:39,713 --> 01:29:41,813 If god permits, he will believe our innocence. 579 01:29:42,280 --> 01:29:44,046 If god permits, Dundar Bey. 580 01:29:45,313 --> 01:29:46,646 Good bye, brother. 581 01:30:00,713 --> 01:30:01,780 Come on. 582 01:30:13,580 --> 01:30:16,580 -Permission, Mother Hayme? -Come in, Abdurrahman. 583 01:30:26,713 --> 01:30:27,946 You summoned me, Mother Hayme. 584 01:30:28,946 --> 01:30:31,613 Abdurrahman, prepare the horses. 585 01:30:33,280 --> 01:30:35,313 We shall not leave Ertugrul alone. 586 01:30:37,380 --> 01:30:38,513 Mother Hayme? 587 01:30:42,280 --> 01:30:44,080 We will set out as soon as possible. Be quick. 588 01:30:45,013 --> 01:30:46,413 Yes, Mother Hayme. 589 01:30:51,580 --> 01:30:52,580 Mother. 590 01:30:55,513 --> 01:30:57,046 Mother, what are you saying? 591 01:31:00,013 --> 01:31:01,046 My daughter. 592 01:31:05,013 --> 01:31:07,613 It is my turn to set out. 593 01:31:08,480 --> 01:31:10,646 Please, do not go, mother. 594 01:31:12,346 --> 01:31:15,313 Selcan, my beautiful daughter. 595 01:31:16,880 --> 01:31:19,080 I know where I must be. 596 01:31:19,980 --> 01:31:21,546 Please, do not. 597 01:31:22,313 --> 01:31:24,480 Please, do not. How could I say this to Gundogdu Bey? 598 01:31:24,580 --> 01:31:26,913 Please, do not leave us alone. 599 01:31:28,913 --> 01:31:32,013 Selcan, my beautiful daughter. 600 01:31:33,846 --> 01:31:36,846 I know you will take care of my son and grandchild. 601 01:31:39,980 --> 01:31:46,346 You will do your duty as a wife and as a mother. 602 01:31:48,513 --> 01:31:52,846 Gundogdu and Sungur will find the right way 603 01:31:53,013 --> 01:31:59,046 for their nomad tent's unity and peace sooner or later. 604 01:31:59,946 --> 01:32:01,546 I believe it. 605 01:32:03,413 --> 01:32:06,313 Ertugrul and Dundar on the west of state 606 01:32:06,446 --> 01:32:09,346 Gundogdu and Sungur on the east of state 607 01:32:10,413 --> 01:32:16,880 they will carry Suleyman Shah's legacy. 608 01:32:22,513 --> 01:32:24,813 Your children that are going to born... 609 01:32:28,346 --> 01:32:30,780 ...will be biggest supporters of them. 610 01:32:31,880 --> 01:32:33,313 Mother. 611 01:32:34,313 --> 01:32:36,813 Daughter. Give me your blessing. 612 01:32:39,480 --> 01:32:40,646 Mother. 613 01:33:16,813 --> 01:33:18,046 Peace be upon you, brothers. 614 01:33:18,646 --> 01:33:20,613 -Peace be upon you. -And peace be upon you, brother. 615 01:33:22,013 --> 01:33:23,280 Give me your blessing. 616 01:33:23,846 --> 01:33:25,880 I go to Ertugrul Bey with Mother Hayme. 617 01:33:31,280 --> 01:33:34,980 Staying here preys me on. I want to come with you. 618 01:33:35,346 --> 01:33:38,046 Me, too, brother. I cannot stay here. 619 01:33:39,580 --> 01:33:42,346 -I want to come with you, too. -We want to come too. 620 01:33:44,046 --> 01:33:45,513 So, prepare then. 621 01:33:46,313 --> 01:33:48,913 Tell other Alps who want to come. 622 01:33:49,713 --> 01:33:50,846 We will set out as soon as possible. 623 01:34:13,080 --> 01:34:14,546 Sungurtekin Bey! 624 01:34:23,013 --> 01:34:24,013 Bey! 625 01:34:24,646 --> 01:34:26,446 Bey! 626 01:34:26,913 --> 01:34:28,813 What happened, Selcan Hatun? Why do you rush? 627 01:34:28,880 --> 01:34:32,480 Mother Hayme will go after Ertugrul. 628 01:34:33,080 --> 01:34:34,913 Where did that come from? 629 01:34:34,980 --> 01:34:38,546 Please, stop them or mother will leave us. 630 01:35:11,713 --> 01:35:13,413 In the name of God. 631 01:36:00,546 --> 01:36:01,546 Mother. 632 01:36:10,513 --> 01:36:12,080 Is Selcan saying true? 633 01:36:13,846 --> 01:36:15,580 We traveled lots of cities. 634 01:36:17,046 --> 01:36:20,613 Tabriz, Damascus, Aleppo 635 01:36:20,946 --> 01:36:23,480 Bagdad and Urumqi. 636 01:36:25,280 --> 01:36:28,313 We stood strong, we never beg for mercy. 637 01:36:29,413 --> 01:36:32,080 In our darkest times, we stood still. 638 01:36:32,913 --> 01:36:34,746 You will stand still, too. 639 01:36:36,380 --> 01:36:39,713 Do not ever miss me. 640 01:36:40,913 --> 01:36:42,780 Give me your blessing, son. 641 01:36:44,280 --> 01:36:48,680 When Gundogdu comes, hug him tight for me. 642 01:36:51,046 --> 01:36:54,513 From now on, do not leave each other. 643 01:36:55,280 --> 01:36:57,580 No, mother. No. 644 01:36:59,946 --> 01:37:01,680 I could not let you leave. 645 01:37:02,913 --> 01:37:06,980 You cannot go and leave us, our father's nomad tent behind. 646 01:37:09,646 --> 01:37:11,913 We hold in high esteem for you. 647 01:37:14,013 --> 01:37:15,480 You are really dear for us. 648 01:37:18,980 --> 01:37:20,413 Do not, mother. 649 01:37:21,713 --> 01:37:23,313 Do not do it to us. 650 01:37:30,513 --> 01:37:32,480 Give me your blessing, son. 651 01:37:42,680 --> 01:37:47,546 You will always be in my heart, in my prays. 652 01:37:52,913 --> 01:37:54,713 May God keeps you safe. 653 01:38:52,613 --> 01:38:53,713 Alps! 654 01:38:57,013 --> 01:38:58,580 What are you doing? 655 01:39:00,746 --> 01:39:01,746 Enough! 656 01:39:03,913 --> 01:39:06,513 I will not let anybody leave this nomad tent. 657 01:39:10,646 --> 01:39:12,280 We made up our minds, Bey. 658 01:39:13,280 --> 01:39:14,913 We do not draw sword to our Bey. 659 01:39:17,080 --> 01:39:19,546 We would die for Ertugrul Bey... 660 01:39:26,780 --> 01:39:28,380 ...or by your sword. 661 01:39:32,046 --> 01:39:33,446 The decision is yours. 662 01:39:52,780 --> 01:39:54,480 Let us go, son. 663 01:39:55,946 --> 01:39:59,513 You know, we could not make it here. 664 01:40:00,713 --> 01:40:02,546 Let us go. 665 01:40:45,880 --> 01:40:48,880 -My daughter. -Give me your blessing, mother. 666 01:40:53,280 --> 01:40:54,480 You have it. 667 01:41:23,980 --> 01:41:25,346 Mother. 668 01:41:49,713 --> 01:41:50,913 Son. 669 01:41:53,846 --> 01:41:55,546 My dear son. 670 01:41:57,713 --> 01:41:59,913 I give my life for you. 671 01:42:29,580 --> 01:42:30,846 Mother. 672 01:42:32,846 --> 01:42:34,313 Dear mother. 673 01:42:39,513 --> 01:42:41,046 Give me your blessing, mother. 674 01:42:45,646 --> 01:42:47,913 You have it, son. 675 01:42:53,913 --> 01:42:59,313 Now, our nomad tent and our marquee are entrusted to you and your brother. 676 01:43:01,380 --> 01:43:07,746 We will never tarnish your name or my father's, mother. 677 01:43:08,346 --> 01:43:09,546 I know, son. 678 01:43:11,313 --> 01:43:12,646 I know. 679 01:45:30,880 --> 01:45:33,546 My mother took our flag and left, Selcan Hatun. 680 01:45:36,680 --> 01:45:40,513 As I can see, she thinks honor of Kayi 681 01:45:41,513 --> 01:45:43,813 should be in Ertugrul's hand. 682 01:45:46,913 --> 01:45:50,046 Ertugrul came, rose clouds of dust and left. 683 01:45:57,646 --> 01:46:00,746 We will not dread, Selcan Hatun. We will not. 684 01:46:03,646 --> 01:46:08,280 We will lead Kayis as they deserve with Gundogdu Brother. 685 01:46:09,446 --> 01:46:14,913 On the back of our horses as our ancestors thought us, we will be free. 686 01:46:18,880 --> 01:46:20,813 Our marquee is so silent 687 01:46:22,080 --> 01:46:24,780 our hearts are hurt 688 01:46:26,513 --> 01:46:32,046 even our horses are serving others 689 01:46:33,280 --> 01:46:35,846 and you are talking about being free, Bey. 690 01:47:05,780 --> 01:47:10,580 They could not go far while there are so many women and children in caravan. 691 01:47:11,446 --> 01:47:12,713 Where are they? 692 01:47:15,613 --> 01:47:17,380 We must catch Ertugrul up as soon as possible. 693 01:47:17,480 --> 01:47:20,746 Mother Hayme, I know a shortcut over there to Gediklitas. 694 01:47:20,913 --> 01:47:22,646 If you use that way, we could catch them up. 695 01:47:22,813 --> 01:47:25,546 Alright, then. Let us lose no time and set out. 696 01:47:52,613 --> 01:47:54,380 Bismillahirrahmanirrahim. 697 01:47:55,713 --> 01:47:58,580 To glorious Seljuk Sultan Aleaddin. 698 01:48:00,080 --> 01:48:02,346 May God let you be ruler 699 01:48:02,613 --> 01:48:08,446 and let you be only Sultan while other emperies are worthless. 700 01:48:10,280 --> 01:48:15,880 Sultan, our Prophet (phub) said 701 01:48:15,980 --> 01:48:20,913 "Serving justice for one day is better than 60 years of pray." 702 01:48:22,413 --> 01:48:26,513 I tried to be fair on the mission you gave. 703 01:48:27,846 --> 01:48:32,046 I want you know that Sultan's son Yigit took your side 704 01:48:32,346 --> 01:48:36,846 by distrusting rebellious Oghuz Beys. 705 01:48:38,713 --> 01:48:42,513 He put his life in danger not to fall into trap. 706 01:48:43,513 --> 01:48:49,046 My brother, Ertugrul Bey, put his life in danger to save him. 707 01:48:50,413 --> 01:48:53,013 I want you know that they are not rebellious. 708 01:48:54,280 --> 01:48:56,746 I believe you will act fair. 709 01:48:58,813 --> 01:49:00,813 May God let you live long. 710 01:49:01,946 --> 01:49:04,580 Son of Suleyman Shah, Sungurtekin Bey. 711 01:49:43,680 --> 01:49:45,580 Take the fastest horses 712 01:49:46,513 --> 01:49:50,546 and change your horses before your they die and continue. 713 01:49:54,513 --> 01:49:56,513 Bring this letter to Sultan Aleaddin as soon as possible. 714 01:49:56,613 --> 01:49:57,680 Yes, Bey. 715 01:50:20,046 --> 01:50:21,313 Get down the horses. 716 01:51:42,480 --> 01:51:43,646 What happened, Yigit? 717 01:51:45,480 --> 01:51:46,780 You beam. 718 01:51:48,580 --> 01:51:50,813 Today is my happiest day, Ertugrul Bey. 719 01:51:52,546 --> 01:51:57,080 I have stood still whatever Sultan's judgment will be. 720 01:51:57,480 --> 01:51:59,080 And you were always with me. 721 01:52:02,580 --> 01:52:06,713 You did not make my sister a Sultan in palaces but a Sultan in your heart. 722 01:52:09,080 --> 01:52:10,946 So, I will not grieve. 723 01:52:12,446 --> 01:52:13,846 I want you know that. 724 01:52:25,680 --> 01:52:28,346 Our Sultan will listen to us, Yigit. 725 01:52:29,346 --> 01:52:33,046 When he learns the truth, justice will be served. 726 01:52:34,380 --> 01:52:36,780 Then, we will live in peace together, if God permits. 727 01:52:37,713 --> 01:52:38,813 If God permits. 728 01:52:41,646 --> 01:52:43,880 Perhaps, our Sultan will exile me 729 01:52:44,846 --> 01:52:46,880 or let me come with you. 730 01:52:51,546 --> 01:52:52,780 I do not know. 731 01:52:53,380 --> 01:52:55,013 Whatever is the result 732 01:52:55,813 --> 01:52:59,513 I felt the love of family with you that I have never felt. 733 01:53:02,513 --> 01:53:06,313 I will always pray for you. I want you know that. 734 01:53:11,013 --> 01:53:12,413 Thank you, Yigit. 735 01:53:40,380 --> 01:53:41,713 In the name of God. 736 01:53:50,913 --> 01:53:53,780 This is end of the way, Ertugrul. 737 01:53:55,380 --> 01:53:56,980 Are you the new bastard of Kobek? 738 01:54:03,946 --> 01:54:05,080 Ertugrul. 739 01:54:06,880 --> 01:54:08,646 You could not escape this time. 740 01:54:10,413 --> 01:54:12,646 Do you think you will get away with what you have done? 741 01:54:15,080 --> 01:54:17,513 I will send you to hell as your owner. 742 01:54:34,346 --> 01:54:35,446 Yigit. 743 01:54:43,580 --> 01:54:44,746 Alps. 744 01:54:46,513 --> 01:54:47,546 Attack. 745 01:55:15,646 --> 01:55:16,946 Them traitor. 746 01:55:53,480 --> 01:55:54,846 Yigit! 747 01:56:04,446 --> 01:56:05,480 Yigit! 748 01:56:06,280 --> 01:56:07,313 Ertugrul! 749 01:56:08,913 --> 01:56:10,446 Ertugrul! Gunduz! 750 01:56:16,480 --> 01:56:17,746 Bamsi! 751 01:56:28,380 --> 01:56:29,380 Ertugrul! 752 01:56:33,480 --> 01:56:34,646 Yigit! 753 01:56:36,046 --> 01:56:38,013 Yigit, my brother! 754 01:57:23,280 --> 01:57:25,046 -Let us go to Ertugrul Bey! -Wait Bamsi. 755 01:57:25,280 --> 01:57:26,680 We cannot leave Halime Sultan. 756 01:57:27,846 --> 01:57:30,580 -Sister. -I am listening, my dear. 757 01:57:31,313 --> 01:57:34,580 I am cold. It is like my blood is draining. 758 01:57:42,980 --> 01:57:44,080 I am cold. 759 01:57:50,446 --> 01:57:51,746 I am cold. 760 01:58:17,580 --> 01:58:18,813 Take your hands off my son. 761 01:58:19,580 --> 01:58:20,846 Your problem is with me. 762 01:58:22,080 --> 01:58:23,380 Stay where you are. 763 01:58:23,980 --> 01:58:27,480 If you move, your son dies. 764 01:58:30,413 --> 01:58:31,680 Drop your sword. 765 01:58:34,280 --> 01:58:35,746 I said drop your sword! 766 01:58:56,913 --> 01:58:58,946 -Son! -Mother! 767 01:59:00,513 --> 01:59:01,580 Son! 768 01:59:02,446 --> 01:59:05,513 -Mother! -I could not leave you alone. 769 01:59:05,946 --> 01:59:07,313 My dear Gunduz. 770 01:59:12,813 --> 01:59:14,046 My dear Gunduz. 771 01:59:26,013 --> 01:59:27,346 Bey. 772 01:59:29,980 --> 01:59:31,413 Forgive me. 773 01:59:38,713 --> 01:59:40,880 From now on, I will obey every order you gave. 774 02:00:13,380 --> 02:00:14,713 Welcome, brother. 775 02:00:15,846 --> 02:00:17,880 -Welcome. -Thank you, Bey. 776 02:00:34,013 --> 02:00:35,446 Yigit! 777 02:00:42,846 --> 02:00:44,313 God. 778 02:00:45,946 --> 02:00:48,780 Please do not make me suffer this pain. 779 02:00:49,846 --> 02:00:52,546 Please, spare my brother's life. 780 02:00:58,646 --> 02:01:01,313 -Sister. -Tell me. 781 02:01:01,546 --> 02:01:04,646 Ertugrul Bey will take Gunduz. 782 02:01:04,880 --> 02:01:08,080 Of course, he will and you will be fine. 783 02:01:30,380 --> 02:01:31,413 Bey. 784 02:01:32,680 --> 02:01:35,080 Ertugrul! Ertugrul! 785 02:01:36,480 --> 02:01:37,713 Gunduz is here. 786 02:01:44,413 --> 02:01:45,513 Yigit. 787 02:01:56,980 --> 02:01:58,780 -Sister. -Mother. 788 02:02:00,980 --> 02:02:02,580 -Tell me. -I told you. 789 02:02:03,280 --> 02:02:04,546 I told you. 790 02:02:05,680 --> 02:02:08,546 Today is my happiest day. 791 02:02:12,846 --> 02:02:14,046 Ertugrul Bey. 792 02:02:16,680 --> 02:02:18,080 Give me your blessing. 793 02:02:19,313 --> 02:02:23,446 I bear witness, God is the sole divinity... 794 02:02:24,780 --> 02:02:29,046 ...and I bear witness Mohammad is his servant and his messenger. 795 02:03:19,480 --> 02:03:22,746 My daughter, may God award him with heaven. 796 02:03:25,646 --> 02:03:27,613 May God bless him. 797 02:03:30,813 --> 02:03:34,413 Yigit died honorably as a brave Seljuk Sultan's son. 798 02:03:43,546 --> 02:03:44,946 Yigit! 799 02:03:50,280 --> 02:03:53,046 Bey, these are Seljuk soldiers. 800 02:03:56,946 --> 02:03:58,546 Kobek. 801 02:04:23,280 --> 02:04:28,380 Sungurtekin Bey, welcome, sit down. 802 02:04:34,713 --> 02:04:36,580 Our nomad tent stared migration preparations. 803 02:04:36,946 --> 02:04:38,546 We have lot of things to do. 804 02:04:39,613 --> 02:04:41,746 If you excuse me, I would love to go back as soon as possible. 805 02:04:41,980 --> 02:04:43,846 Duty comes first. 806 02:04:45,346 --> 02:04:47,613 Gundogdu Bey went to Ahlat as you ordered. 807 02:04:48,480 --> 02:04:50,713 He will look for place where we will migrate. 808 02:04:51,546 --> 02:04:55,046 We will set out as soon as possible. I want you know that. 809 02:04:56,780 --> 02:04:58,613 Very good. 810 02:05:00,280 --> 02:05:04,613 Our Sultan and I are quite pleased 811 02:05:04,746 --> 02:05:08,913 that two honorable tribes of Oghuz act together. 812 02:05:09,380 --> 02:05:15,046 And Ertugrul, I sent a letter to Sultan because of my duty. 813 02:05:16,446 --> 02:05:18,980 I reported that my brother Ertugrul 814 02:05:20,046 --> 02:05:22,980 and Sultan's son Yigit did not get involved in rebellion. 815 02:05:26,513 --> 02:05:29,813 Our Sultan will decide it. 816 02:05:31,913 --> 02:05:35,046 -Alright. If you excuse me. -Of course. 817 02:05:35,646 --> 02:05:37,080 Sungurtekin Bey. 818 02:05:39,780 --> 02:05:42,713 My duty in these lands is over. 819 02:05:43,013 --> 02:05:46,613 I want to set out to Konya tomorrow. 820 02:05:47,613 --> 02:05:49,546 As I always told you 821 02:05:50,013 --> 02:05:55,946 you should be a margrave for the safety of these lands. 822 02:05:58,980 --> 02:06:01,846 Also, this is our Sultan's desire. 823 02:06:05,546 --> 02:06:08,913 I obey Sultan's order, your Ameer Almighty. 824 02:06:09,646 --> 02:06:13,780 I want you know that I do everything for my state till my last breath. 825 02:06:16,046 --> 02:06:17,813 I have no doubt about it. 826 02:06:18,613 --> 02:06:24,313 May God speed Dodurgas and Kayis. 827 02:06:37,346 --> 02:06:40,446 Have a safe journey, Ameer Almighty. 828 02:07:54,980 --> 02:07:57,046 El-Fatiha for his spirit. 829 02:08:34,046 --> 02:08:35,380 My brother. 830 02:08:38,680 --> 02:08:40,846 You had a hard life. 831 02:08:43,746 --> 02:08:48,046 You always run not to harm your state, traditions and... 832 02:08:50,280 --> 02:08:53,013 ...not be toyed by your enemies... 833 02:08:54,313 --> 02:08:55,980 ...through your life. 834 02:08:58,880 --> 02:09:00,746 You sacrificed your short life... 835 02:09:02,613 --> 02:09:06,946 ...your childhood, everything. 836 02:09:12,313 --> 02:09:16,713 May God take you to heaven, my dear brother. 837 02:09:19,713 --> 02:09:21,680 Daughter. 838 02:09:23,280 --> 02:09:26,080 He died for you and your baby. 839 02:09:27,646 --> 02:09:30,046 May God bless him. 840 02:09:32,380 --> 02:09:33,680 Come on. 841 02:09:34,846 --> 02:09:36,346 Come on, daughter. 842 02:09:42,880 --> 02:09:44,613 He was brave as his name Yigit. 843 02:09:45,713 --> 02:09:49,813 We witnessed he would sacrifice his life for his state. 844 02:10:00,680 --> 02:10:01,846 Come on, Halime. 845 02:10:44,646 --> 02:10:47,713 World is such a place 846 02:10:48,480 --> 02:10:52,813 where you spend your life and get nothing in return. 847 02:10:53,880 --> 02:10:58,280 Do not sink into Adam's wine mystery. 848 02:10:59,746 --> 02:11:05,480 Do not take your eyes off the life rack that reaches sky. 849 02:11:07,380 --> 02:11:11,880 Human beings do not know sky reaching mystery. 850 02:11:12,613 --> 02:11:19,313 Every tribe's secret truth rises step by step. 851 02:11:21,013 --> 02:11:25,346 Every journey's destination is different. 852 02:11:26,313 --> 02:11:29,580 Journeys that are not aware of each other 853 02:11:30,046 --> 02:11:34,880 and a state that has endless boundaries. 854 02:11:36,046 --> 02:11:38,580 When the time is right 855 02:11:40,046 --> 02:11:44,380 that state could be in your hands. 856 02:11:57,980 --> 02:11:59,480 Almighty Ameer. 857 02:12:02,446 --> 02:12:05,413 I told you not to disturb this council! 858 02:12:05,646 --> 02:12:07,480 There is something outside you need to see. 859 02:12:07,580 --> 02:12:08,580 What? 860 02:12:19,980 --> 02:12:22,880 Talk! What? 861 02:12:34,413 --> 02:12:35,680 What is happening here? 862 02:12:43,813 --> 02:12:46,980 Ameer Almighty, a mad man left this and run away. 863 02:12:58,546 --> 02:13:00,780 How? No! 864 02:13:07,346 --> 02:13:08,613 Ertugrul! 865 02:13:10,480 --> 02:13:11,880 Ertugrul! 866 02:13:14,346 --> 02:13:18,046 I will find you wherever you are 867 02:13:18,346 --> 02:13:22,580 even if you are at the back of beyond. 868 02:13:25,280 --> 02:13:29,280 If I am an Ameer of this state 869 02:13:29,813 --> 02:13:33,780 if I am glorious Sadettin Kobek 870 02:13:34,346 --> 02:13:40,546 I will not stop until I level you with the ground and 871 02:13:41,613 --> 02:13:46,680 bury you sevenfold below the ground. 872 02:14:02,980 --> 02:14:09,346 Daughter, I know losing your brother hurts your heart. 873 02:14:10,346 --> 02:14:13,946 God gives lives and takes them back. 874 02:14:17,713 --> 02:14:21,513 Like birth, death is for human beings. 875 02:14:23,346 --> 02:14:25,346 Yigit joined the choir invisible. 876 02:14:26,513 --> 02:14:31,813 He lived bravely and fell martyr bravely as his name. 877 02:14:36,013 --> 02:14:39,280 No word could ease my pain, mother. 878 02:14:42,313 --> 02:14:45,346 First my father, now my brother... 879 02:14:47,746 --> 02:14:50,380 I am just one in this huge world, mother. 880 02:14:51,046 --> 02:14:52,780 Do not ever say that. 881 02:14:53,613 --> 02:14:56,013 God is the only One, my daughter. 882 02:14:56,746 --> 02:14:58,046 Pull yourself together. 883 02:14:58,813 --> 02:15:00,846 You are a Bey's wife now. 884 02:15:02,746 --> 02:15:06,313 From now on, we will cry 885 02:15:07,846 --> 02:15:11,280 and you will wipe our tears. 886 02:15:13,413 --> 02:15:18,380 If we will fall and you will rise us. 887 02:15:21,580 --> 02:15:24,613 Even if we are perished, you will stand still. 888 02:15:25,580 --> 02:15:29,913 You must be sharp, so your Bey could walk tall. 889 02:15:32,613 --> 02:15:37,046 Do you know what turns a man to a Bey? 890 02:15:38,946 --> 02:15:41,913 It is neither his weapon nor his strength. 891 02:15:42,913 --> 02:15:44,480 What makes him a Bey 892 02:15:45,346 --> 02:15:50,046 is his Hatun who believes and supports him. 893 02:15:51,646 --> 02:15:54,013 Do not forget this, alright daughter? 894 02:16:05,446 --> 02:16:09,580 Sadettin Kobek will cause trouble when he finds out what happened to his men. 895 02:16:09,846 --> 02:16:13,446 Be on the alert. We will be cautious. 896 02:16:18,613 --> 02:16:21,480 Bey, I completed the mission you gave. 897 02:16:21,846 --> 02:16:22,980 Thank you, Geyikli. 898 02:16:34,313 --> 02:16:36,080 Bey, some people are coming. 899 02:16:56,880 --> 02:16:59,446 Peace be upon you. 900 02:17:00,280 --> 02:17:01,646 And peace be upon you. 901 02:17:03,880 --> 02:17:06,780 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 902 02:17:07,880 --> 02:17:10,480 Son, we are here as your fellow. 903 02:17:12,046 --> 02:17:15,313 If God permits, you will restore these land 904 02:17:15,480 --> 02:17:20,446 with scientists and artisans who will be on your side on your rightful course. 905 02:17:28,413 --> 02:17:32,513 Your caravan reminded me first Muslims who immigrated to Abyssinia 906 02:17:33,346 --> 02:17:37,046 with guide of Cafer bin Ebu Talib 907 02:17:37,546 --> 02:17:40,913 and Muslims who immigrated from Mecca to Madina. 908 02:17:41,980 --> 02:17:47,680 After hegira, Muslims founded their state and got strong. 909 02:17:48,613 --> 02:17:53,780 One day our Prophet ordered his companions to prepare for umrah. 910 02:17:54,380 --> 02:17:57,613 Muslims prepared and set out. 911 02:17:58,880 --> 02:18:04,513 Polytheists who open doors to their enemies on pilgrimage time 912 02:18:04,746 --> 02:18:07,646 did not open the doors for Muslims. 913 02:18:08,680 --> 02:18:12,280 Muslims had set out before taking Mecca's permission. 914 02:18:13,013 --> 02:18:16,480 As expected, when Muslims were close to Mecca 915 02:18:16,880 --> 02:18:19,413 they understood polytheists laid an ambush on a place 916 02:18:19,480 --> 02:18:21,580 which is called as Hudeybiye. 917 02:18:21,913 --> 02:18:24,646 So, Muslims stopped over there. 918 02:18:25,646 --> 02:18:28,780 They made agreements with envoys. 919 02:18:29,580 --> 02:18:33,646 But the agreement was as polytheists wanted. 920 02:18:34,713 --> 02:18:41,513 So, our Prophet went back to Madina without performing a umrah. 921 02:18:42,913 --> 02:18:48,880 Our Prophet's companions told this displeasure to our Prophet. 922 02:18:50,880 --> 02:18:56,313 Our Prophet calmed them down and told them to trust God. 923 02:18:57,080 --> 02:19:01,980 After the agreement, he had Sura of Fetih as divine inspiration. 924 02:19:02,480 --> 02:19:05,513 God expressed conquer of Mecca by saying 925 02:19:05,580 --> 02:19:10,546 "Indeed, We have given you, Muhammad, a clear conquest" to our Prophet. 926 02:19:13,080 --> 02:19:17,913 So, Muslims would have not only umrah but conquest of Mecca as well. 927 02:19:20,880 --> 02:19:23,646 May God give conquests to this caravan. 928 02:19:23,780 --> 02:19:25,513 Amen. 929 02:19:25,980 --> 02:19:30,680 As he conquered your hearts, other hearts may be conquered thanks to you. 930 02:19:30,780 --> 02:19:31,980 Amen. 931 02:19:32,913 --> 02:19:38,046 If God permits you will serve that rightful course where you will immigrate 932 02:19:38,280 --> 02:19:42,813 you will fight for all the world living that rightful course. 933 02:19:42,880 --> 02:19:44,080 Amen. 934 02:19:44,846 --> 02:19:47,813 You will heal wounds with divine inspiration. 935 02:19:47,880 --> 02:19:49,046 Amen. 936 02:19:52,480 --> 02:19:55,980 May God let you found state you dreamt of. 937 02:19:56,080 --> 02:19:57,513 Amen. 938 02:20:00,646 --> 02:20:04,446 For believers, every Sura is a glory Sura. 939 02:20:05,513 --> 02:20:08,046 With the strength we took from our Holy Book 940 02:20:08,746 --> 02:20:14,580 it is time to stand up to tyrannies which reach the skies. 941 02:20:15,880 --> 02:20:18,713 World labors resurrection. 942 02:20:20,580 --> 02:20:23,546 Holy Birth is coming with the help of God. 943 02:20:23,813 --> 02:20:25,280 If God permits. 944 02:20:26,013 --> 02:20:27,280 If God permits. 945 02:20:27,613 --> 02:20:29,080 If God permits. 946 02:20:29,713 --> 02:20:31,380 If God permits. 947 02:20:46,746 --> 02:20:48,613 In the name of God. 948 02:20:49,746 --> 02:20:52,980 With the 99 names of God Almighty, the one who creates us 949 02:20:53,280 --> 02:20:58,846 and fills our hearts with faith, who brings things into existence. 950 02:21:07,680 --> 02:21:10,013 Honorable people of Kayi... 951 02:21:11,513 --> 02:21:15,580 ...courageous women, brave Alps. 952 02:21:17,413 --> 02:21:20,580 A new life starts now. 953 02:21:21,080 --> 02:21:23,580 New lands are waiting us. 954 02:21:25,846 --> 02:21:31,846 There are many castles and hearts waiting to be conquered. 955 02:21:33,913 --> 02:21:35,580 On this harsh path 956 02:21:36,546 --> 02:21:40,446 Ertugrul Bey will take this mission. 957 02:21:42,480 --> 02:21:43,880 From now on 958 02:21:44,680 --> 02:21:51,313 Bey of Suleyman Shah's nomad tent and marquee is him. 959 02:21:58,280 --> 02:22:02,813 From now on, we complain, he atones. 960 02:22:06,446 --> 02:22:11,380 He leads, we follow. 961 02:22:13,080 --> 02:22:17,080 We enjoy, he suffers. 962 02:22:18,880 --> 02:22:20,846 His award 963 02:22:21,613 --> 02:22:26,080 is working hard and pleasing us. 964 02:22:40,946 --> 02:22:42,080 Ertugrul Bey. 965 02:22:43,946 --> 02:22:46,280 Good luck being the Bey of Kayi. 966 02:23:58,513 --> 02:24:01,613 May God let you be victorious in both worlds, son. 967 02:24:02,280 --> 02:24:03,513 Amen, mother. 968 02:24:12,613 --> 02:24:13,846 God... 969 02:24:15,713 --> 02:24:19,380 ...give strength to Ertugrul Bey to wave his flag. 970 02:24:19,480 --> 02:24:20,480 Amen. 971 02:24:20,546 --> 02:24:24,080 -Save him from tyrant's traps. -Amen. 972 02:24:24,680 --> 02:24:28,013 God, let this a handful of people to be victorious 973 02:24:28,280 --> 02:24:30,713 -who set their minds on your path. -Amen. 974 02:24:31,280 --> 02:24:37,046 Give us patience of Eyyub Almighty who prayed for you on good and bad day. 975 02:24:37,313 --> 02:24:38,380 Amen. 976 02:24:38,513 --> 02:24:40,946 -Do not deprive us of your aid. -Amen. 977 02:24:41,613 --> 02:24:44,280 Confront us with right people who are on right way. 978 02:24:44,380 --> 02:24:45,480 Amen. 979 02:24:45,613 --> 02:24:48,680 -Do not lessen your love in our hearts. -Amen. 980 02:24:49,380 --> 02:24:52,780 -Give us prophet manners. -Amen. 981 02:24:53,713 --> 02:24:56,780 -Open seals of our hearts. -Amen. 982 02:24:57,413 --> 02:25:00,613 -Open them so we could conquer hearts. -Amen. 983 02:25:09,680 --> 02:25:11,880 Good luck with your seigniory, son. 984 02:25:17,280 --> 02:25:19,780 -Do not deviate from right way. -Amen. 985 02:25:28,713 --> 02:25:32,580 Honorable people of Kayi who do not leave me alone. 986 02:25:32,980 --> 02:25:34,946 In this holy path 987 02:25:35,413 --> 02:25:39,746 we will show to world what could a handful of men can do 988 02:25:40,346 --> 02:25:45,280 by taking strength from our ancestors. 989 02:25:47,413 --> 02:25:51,913 The ones who said we could not and we would perish by non-Muslims 990 02:25:52,046 --> 02:25:55,613 and the ones who stopped us 991 02:25:55,880 --> 02:25:59,046 we will shame them with the state we will found. 992 02:26:00,580 --> 02:26:03,946 Sun will be our flag and sky will be our tent. 993 02:26:05,313 --> 02:26:09,413 We will tremble very ground and pierce the blue sky. 994 02:26:10,413 --> 02:26:14,946 We will take our swords as lovers and have large armies. 995 02:26:17,013 --> 02:26:20,746 We will be guardians of justice and mercy. 996 02:26:22,013 --> 02:26:24,980 I swear on my sword 997 02:26:25,680 --> 02:26:29,713 I will keep my shoulder to the wheel 998 02:26:30,446 --> 02:26:33,880 and make my descendants and nomad tent victorious. 999 02:26:36,013 --> 02:26:38,880 May God help us. 1000 02:26:39,646 --> 02:26:43,913 God is greatest. 1001 02:26:45,813 --> 02:26:50,780 God is greatest. 1002 02:26:56,746 --> 02:27:02,813 From now on, Artuk Bey is the Bey when I am not around. 1003 02:27:04,813 --> 02:27:09,046 Know that his orders are my orders and his words are my words. 1004 02:27:13,846 --> 02:27:14,846 Alps. 1005 02:27:22,513 --> 02:27:23,813 From now on 1006 02:27:24,413 --> 02:27:28,313 Turgut Alp is your chief Alp. 1007 02:27:34,046 --> 02:27:36,280 Wait hand and foot. 1008 02:28:15,813 --> 02:28:17,846 In the name of God. 1009 02:28:21,513 --> 02:28:25,413 Indeed, we have given you, O Muhammad, a clear conquest. 1010 02:28:31,046 --> 02:28:36,080 That God may forgive for you what preceded of your sin and what will follow 1011 02:28:36,513 --> 02:28:41,613 and complete His favor upon you and guide you to a straight path. 1012 02:28:41,846 --> 02:28:45,913 And that God may aid you with a mighty victory. 1013 02:28:52,380 --> 02:28:57,480 It is He who sent down tranquility into the hearts of the believers 1014 02:28:57,546 --> 02:29:01,046 that they would increase in faith along with their present faith. 1015 02:29:01,446 --> 02:29:05,413 And to God belong the soldiers of the heavens and the earth 1016 02:29:05,813 --> 02:29:10,679 and ever is God Knowing and Wise. 75865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.