Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 60 will start after 12:36 min.
2
00:12:36,401 --> 00:12:40,852
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:50,107 --> 00:12:51,707
You will be okay.
4
00:12:52,507 --> 00:12:53,573
Help.
5
00:12:53,673 --> 00:12:55,473
Help. Brother!
6
00:12:55,540 --> 00:12:58,273
To nomad tent, quickly. Quick.
Raise him up, Alps.
7
00:13:25,307 --> 00:13:28,873
What I wanted to say is Mother,
neither me...
8
00:13:29,107 --> 00:13:31,773
...nor Sungurtekin or nomad group's
Beys have patience left.
9
00:13:32,740 --> 00:13:34,173
Gundogdu...
10
00:13:34,340 --> 00:13:37,773
...I told you there will be no
headquarters without Ertugrul!
11
00:13:38,373 --> 00:13:39,740
Do you not hear my words?
12
00:13:39,807 --> 00:13:42,107
Your words are not a remedy for our ill,
Mother.
13
00:13:42,740 --> 00:13:46,107
I said it, erstwhile, I said we shall go
to Aleppo. You did not listen to me.
14
00:13:46,440 --> 00:13:48,507
I said, let us not come to these lands.
You did not listen.
15
00:13:48,907 --> 00:13:51,607
Neither my father nor Ertugrul
listened to me.
16
00:13:52,140 --> 00:13:53,840
And what happened? I was proven right.
17
00:13:54,573 --> 00:13:58,673
We have been through many disturbances,
we left many martyrs, it is enough.
18
00:13:59,607 --> 00:14:02,540
You know Ertugrul's intention
from the beginning.
19
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
You know but you do not tell.
20
00:14:05,207 --> 00:14:07,640
The more you keep silent
the more he goes out of line.
21
00:14:08,673 --> 00:14:09,673
Mother...
22
00:14:10,173 --> 00:14:13,607
...you are confusing being a substitute
for Bey and motherhood.
23
00:14:14,373 --> 00:14:16,273
You have a weakness for Ertugrul.
24
00:14:16,873 --> 00:14:20,107
And this weakness endangers
the continuity of the state.
25
00:14:20,907 --> 00:14:22,640
Know your place, Gundogdu!
26
00:14:24,907 --> 00:14:26,307
Mother...
27
00:14:26,507 --> 00:14:28,573
...I have talked to Beys of the
nomad group.
28
00:14:28,907 --> 00:14:30,507
They want headquarters.
29
00:14:31,273 --> 00:14:34,507
Now it is time to give what you were
resigned to its owner.
30
00:14:34,740 --> 00:14:36,640
Sungurtekin stands behind me, too.
31
00:14:37,307 --> 00:14:38,407
I know...
32
00:14:38,640 --> 00:14:40,873
...you have strove for us from the
beginning.
33
00:14:41,107 --> 00:14:42,907
Yet, Ertugrul will not stop.
34
00:14:43,440 --> 00:14:45,807
If there is anyone to tell him to stop,
that is me.
35
00:14:47,173 --> 00:14:50,807
Did you walk over me and talk to Beys?
36
00:14:51,673 --> 00:14:56,740
I am the safeguard for the nomad group to
not divide when Ertugrul returns, Mother.
37
00:14:58,607 --> 00:15:01,540
And what about the brothers dividing?
38
00:15:05,407 --> 00:15:09,273
Is the state dividing better
than brothers dividing?
39
00:15:10,173 --> 00:15:11,707
It will break if it must.
40
00:15:16,407 --> 00:15:19,140
So Sungurtekin thinks like you, too.
41
00:15:20,840 --> 00:15:25,173
Both of my sons disobey me and
want to have headquarters.
42
00:15:26,773 --> 00:15:28,173
Mother...
43
00:15:28,407 --> 00:15:30,107
...do you not understand?
44
00:15:30,207 --> 00:15:32,507
It is not about you, it is about Ertugrul.
45
00:15:32,773 --> 00:15:36,273
If we do not stop him our nomad group
will divide.
46
00:15:42,573 --> 00:15:44,540
Beys are awaiting me at my tent.
47
00:15:45,440 --> 00:15:47,140
Do you have any last words?
48
00:15:50,273 --> 00:15:52,640
Do you know what hell is, Gundogdu?
49
00:15:53,607 --> 00:15:56,873
It has no branch or wood.
50
00:15:58,673 --> 00:16:01,773
Each carry their own fire.
51
00:16:03,507 --> 00:16:08,273
Then everyone shall see
and know your doings.
52
00:16:47,840 --> 00:16:49,673
Suleyman Shah.
53
00:16:52,373 --> 00:16:57,373
The day you have told about for long
has come and knocked on our door.
54
00:16:59,173 --> 00:17:02,773
From now on, I have only one duty.
55
00:17:04,806 --> 00:17:06,907
To keep my sons together.
56
00:17:38,307 --> 00:17:43,107
To Wise Men, who found statesand destroy states...
57
00:17:44,173 --> 00:17:47,440
...greetings from Artuk, on duty.
58
00:17:48,473 --> 00:17:54,840
Many Beys', especially Akca Bey's leashesare in Ameer Sadettin's hands now.
59
00:17:55,307 --> 00:17:58,573
Unfortunately, Gundogdu Beyand Sungurtekin Bey, too...
60
00:17:58,907 --> 00:18:01,740
...esteem Ameer Sadettin's words.
61
00:18:02,507 --> 00:18:06,840
Gundogdu Bey gatheringnomad group's Beys...
62
00:18:07,440 --> 00:18:13,607
...in his tent shows he is taking actionwith Sungurtekin Bey against Ertugrul.
63
00:18:18,507 --> 00:18:23,540
Ertugrul Bey is scorchingin a violent fire.
64
00:18:23,840 --> 00:18:28,107
Yet, I have complete faith...
65
00:18:28,373 --> 00:18:31,373
...that he does not have the smallesthesitation in keeping his promise to you.
66
00:18:31,807 --> 00:18:35,707
And he will performthis duty he took on...
67
00:18:35,773 --> 00:18:41,740
...with resolution and determinationagainst many difficulties.
68
00:19:21,840 --> 00:19:25,140
Beys, we must do what needs to be done.
69
00:19:25,740 --> 00:19:29,273
It is time for all of us
to shoulder responsibility.
70
00:19:30,407 --> 00:19:35,207
I will stand for the Bey position
Hayme Ana holds as a substitute...
71
00:19:35,273 --> 00:19:36,573
...in the headquarters, tomorrow.
72
00:19:36,640 --> 00:19:39,907
We have wanted to see you
in Bey position for long, Gundogdu Bey.
73
00:19:40,140 --> 00:19:41,140
Thank you.
74
00:19:41,207 --> 00:19:45,140
But it is not possible for me to do this
without your support.
75
00:19:46,240 --> 00:19:50,740
We will raise our ruined unity,
order together.
76
00:19:52,340 --> 00:19:57,340
Bey, you are right but there are not
a few who appeals to Ertugrul Bey.
77
00:19:58,773 --> 00:20:00,873
Even though Ertugrul Bey has no claim
on being a Bey...
78
00:20:01,140 --> 00:20:03,107
...he confuses people's minds,
Gundogdu Bey.
79
00:20:04,107 --> 00:20:05,140
I know.
80
00:20:06,107 --> 00:20:07,140
I know.
81
00:20:07,507 --> 00:20:09,640
But you should know this...
82
00:20:10,307 --> 00:20:14,373
...when I become Bey the first job
will be to cut these cracked voices.
83
00:20:15,507 --> 00:20:20,207
Even if it is my brother who will
prevent us from having peace...
84
00:20:20,507 --> 00:20:22,540
...it is my duty to stop it.
85
00:20:23,573 --> 00:20:25,907
We will be one voice, one fist.
86
00:20:26,507 --> 00:20:32,273
And with our state's support, we will
reach the peace we search for in Ahlat...
87
00:20:32,340 --> 00:20:34,907
...shoulder to shoulder with Dodurgas,
if God permits.
88
00:20:40,407 --> 00:20:43,273
What if Ertugrul Bey stands
for being the Bey of Kayi?
89
00:20:43,473 --> 00:20:44,707
What will happen then?
90
00:20:48,207 --> 00:20:51,707
Ertugrul Bey's craft is hunting,
headquarters is my job.
91
00:20:52,673 --> 00:20:58,773
But if he lays claim as you said,
it is my part to tame him like jades.
92
00:20:59,107 --> 00:21:00,440
Do not worry.
93
00:21:00,740 --> 00:21:02,607
As long as we are one, Bey.
94
00:21:02,807 --> 00:21:04,840
-Our vote is yours, Bey.
-Thank you.
95
00:21:04,907 --> 00:21:06,873
-Let us be one, Bey.
-Thank you.
96
00:21:31,273 --> 00:21:33,307
-Peace be upon you.-And peace be upon you.
97
00:21:34,140 --> 00:21:35,440
And peace be upon you.
98
00:21:42,340 --> 00:21:46,107
If I talk to Gundogdu Bey,
would he sell his horse to me?
99
00:21:46,607 --> 00:21:48,573
He is counseling with his Beys
at the tent...
100
00:21:48,640 --> 00:21:49,873
...he would not even listen to you, Bey.
101
00:21:56,673 --> 00:21:59,840
I heard the Bey storm is brewing in Kayis.
102
00:22:01,807 --> 00:22:03,407
He said he would not sell it, Bey.
103
00:22:04,540 --> 00:22:07,773
You shall go on your way, search
for another horse for yourself. Go on.
104
00:22:54,107 --> 00:22:55,340
Dogan!
105
00:22:59,540 --> 00:23:00,840
What happened, Ertugrul?
106
00:23:05,207 --> 00:23:06,840
What is Shahzade doing at the nomad group?
107
00:23:07,107 --> 00:23:08,273
Brother.
108
00:23:09,740 --> 00:23:11,773
Slowly, Bey, slowly.
109
00:23:27,173 --> 00:23:29,407
Ertugrul, which cruel did this?
110
00:23:30,373 --> 00:23:32,773
Slowly, Bey, slowly. Be careful.
111
00:23:37,407 --> 00:23:38,540
Slowly, Bey.
112
00:24:06,740 --> 00:24:08,740
Slowly.
113
00:24:24,573 --> 00:24:26,107
How did it happen, Bey?
114
00:24:27,773 --> 00:24:29,640
He fell on a sharp log.
115
00:24:33,107 --> 00:24:36,207
-Hopefully, his lungs are not ruptured.
-Hopefully.
116
00:24:36,407 --> 00:24:38,573
It pierced the flesh and
went all the way in.
117
00:24:39,240 --> 00:24:42,507
Ertugrul, tell me, how did this happen?
118
00:24:49,140 --> 00:24:51,140
Wait outside, Bey.
119
00:25:07,440 --> 00:25:10,107
Ertugrul, have you lost your tongue?
120
00:25:10,673 --> 00:25:13,240
Sungur did not fall on a log.
121
00:25:13,573 --> 00:25:15,140
What happened to Sungur?
122
00:25:15,240 --> 00:25:16,407
Tell me the truth.
123
00:25:18,740 --> 00:25:21,440
Did you tell Sungur where the cave was,
brother?
124
00:25:23,740 --> 00:25:25,573
How could you do it?
125
00:25:26,207 --> 00:25:28,273
How could you tell where the cave was?
126
00:25:28,540 --> 00:25:32,307
How could you send him to the cave
when you know what he will do to Yigit?
127
00:25:32,840 --> 00:25:35,907
Answer me, first.
What happened to Sungur?
128
00:25:36,440 --> 00:25:39,240
It happened when I tried to stop him
from killing Yigit.
129
00:25:40,207 --> 00:25:41,840
What are you saying, Ertugrul?
130
00:25:42,807 --> 00:25:44,373
Oh God!
131
00:25:44,840 --> 00:25:48,340
It was not enough you thwarted
Ameer Sadettin's orders...
132
00:25:48,407 --> 00:25:50,640
...and you shed your brother's blood?
133
00:25:51,407 --> 00:25:52,673
O, woe to us!
134
00:25:59,907 --> 00:26:03,540
Sungur attacked the cave with Alps
because of you.
135
00:26:03,707 --> 00:26:07,307
I was going to prove the troubles
Noyan and Bogach brought to us...
136
00:26:07,440 --> 00:26:09,540
...that they were working with Kopek!
137
00:26:11,807 --> 00:26:14,440
It happened by accident when
I was trying to stop Sungur.
138
00:26:16,840 --> 00:26:18,440
Ertugrul?
139
00:26:19,740 --> 00:26:21,240
Gundogdu?
140
00:26:22,173 --> 00:26:23,840
What happened to Sungurtekin?
141
00:26:25,807 --> 00:26:31,173
Sungur is inside, struggling to stay alive
because of Ertugrul.
142
00:26:31,740 --> 00:26:33,773
My God, you protect us!
143
00:26:35,673 --> 00:26:37,607
What did you do, Ertugrul?
144
00:26:38,373 --> 00:26:41,473
-Mother.
-He said it, Mother. Sungur said it.
145
00:26:41,807 --> 00:26:45,707
He said, a brother's blood will be shed
in this nomad group because of Ertugrul...
146
00:26:45,773 --> 00:26:47,740
...sooner or later.
147
00:26:47,807 --> 00:26:51,207
It finally happened. Ertugrul shed his
brother's blood.
148
00:26:53,173 --> 00:26:54,640
Is this true?
149
00:26:56,573 --> 00:26:59,340
-Mother, listen.
-Is this true?
150
00:27:05,573 --> 00:27:07,373
Shame on you!
151
00:27:08,573 --> 00:27:11,373
You finally have your brother's blood
on your hands.
152
00:27:13,307 --> 00:27:15,207
Shame on you.
153
00:28:41,453 --> 00:28:44,853
Mother, what did you do?
How could you shoot him without...
154
00:28:44,920 --> 00:28:47,520
...listening, Mother?
-Dundar, do not get involved.
155
00:28:47,587 --> 00:28:49,087
Enough, that is enough...
156
00:28:49,587 --> 00:28:51,820
...how can you say that
Ertugrul brother...
157
00:28:51,887 --> 00:28:54,020
...intends to kill Sungurtekin?
-Dundar!
158
00:28:54,853 --> 00:28:56,587
As if your slap was not enough...
159
00:28:56,820 --> 00:28:59,353
...are you going to beat me up, brother?
-Enough, enough!
160
00:29:01,153 --> 00:29:03,287
The seigniory fire is spreading, Mother...
161
00:29:03,587 --> 00:29:06,853
...two brothers on one side
and brother Ertugrul on the other.
162
00:29:06,920 --> 00:29:09,853
Go away Dundar, get out of here right now.
163
00:29:23,253 --> 00:29:25,487
Sungurtekin, my son.
164
00:29:34,020 --> 00:29:38,253
I will do whatever is needed,
do not worry, Mother Hayme.
165
00:29:39,153 --> 00:29:41,020
Son.
166
00:29:44,987 --> 00:29:50,053
Dogan Alp, Banu Cicek, prepare
a tent for Ertugrul Bey and us.
167
00:29:50,120 --> 00:29:52,487
Do not worry about it, Halime Sultan.
168
00:29:53,353 --> 00:29:55,987
Yigit, you will stay in Alps' tent.
169
00:29:56,220 --> 00:29:58,487
Bamsi, do not leave my brother alone.
170
00:29:58,553 --> 00:30:01,287
Your wish is my command, Halime Sultan.
171
00:30:02,120 --> 00:30:05,953
The arrow has left the bow.
There is no hesitation, no retreat now.
172
00:30:06,920 --> 00:30:10,253
We shall have no complaints.
No one should regret that...
173
00:30:10,320 --> 00:30:13,987
...our task is to stand firmly
behind Ertugrul Bey until the end.
174
00:30:15,587 --> 00:30:18,420
Our Bey always said that
whatever the conditions are...
175
00:30:18,553 --> 00:30:20,553
...Alps shall never give up.
176
00:30:21,987 --> 00:30:23,887
We shall not give up anymore, Bamsi.
177
00:30:25,120 --> 00:30:27,820
We shall fight side by side
with Ertugrul Bey.
178
00:30:30,953 --> 00:30:34,220
-We will, Halime Sultan.
-Go now.
179
00:31:27,120 --> 00:31:28,587
Ak Tolgali.
180
00:31:30,353 --> 00:31:34,953
I saw that, the one thing
that subverts a man the most...
181
00:31:35,020 --> 00:31:38,953
...is neither the enemy
nor the burden on his shoulders...
182
00:31:39,020 --> 00:31:41,820
...nor all his sufferings.
183
00:31:42,387 --> 00:31:44,553
The thing that subverts a man the most...
184
00:31:44,920 --> 00:31:50,953
...is the wound, stab in the back caused
by and the betrayal of their closest.
185
00:31:53,553 --> 00:31:55,920
Not being understood ruins a brave.
186
00:31:57,553 --> 00:32:02,287
Despite screaming all the facts,
no one hearing you...
187
00:32:03,853 --> 00:32:05,087
...breaks the heart.
188
00:32:05,920 --> 00:32:08,887
I saw it, now I know better.
189
00:32:11,453 --> 00:32:16,820
They should know that we came to this
point by fighting all the obstacles...
190
00:32:17,953 --> 00:32:22,353
...all the traps, all the bans
they have set for us.
191
00:32:24,087 --> 00:32:25,987
And in the future that awaits us...
192
00:32:26,053 --> 00:32:31,420
...we shall not back up from
a fight on the road we know is just.
193
00:32:33,920 --> 00:32:36,120
In this cause,
which we are eager to die for...
194
00:32:36,853 --> 00:32:42,987
...even if those who hold us back are from
our own blood, we shall not hesitate.
195
00:32:44,487 --> 00:32:45,987
Whatever they do...
196
00:32:47,220 --> 00:32:50,087
...whatever they try, shall be in vain.
197
00:32:51,153 --> 00:32:53,987
A message came from the Supreme.
198
00:32:54,387 --> 00:32:56,587
They will not be able to stop it.
199
00:32:58,987 --> 00:33:00,453
Come, my brave.
200
00:33:21,520 --> 00:33:25,220
Brother, I know that
my mother is making you sad.
201
00:33:27,087 --> 00:33:29,553
My mother will soon realize
that it was an accident.
202
00:33:30,420 --> 00:33:33,587
She is already very upset
after what she did to you.
203
00:33:38,187 --> 00:33:41,020
Brother, know that from now on,
your way is my way.
204
00:33:43,953 --> 00:33:45,420
Thank you, Dundar.
205
00:33:46,320 --> 00:33:48,087
Thank you.
206
00:33:49,787 --> 00:33:52,287
Gundogdu brother gathers
the headquarters, he is doing...
207
00:33:52,353 --> 00:33:56,220
...everything possible to become a Bey.
My mother resisted, but in vain.
208
00:33:57,020 --> 00:33:59,787
The seigniory fire has spread
all around the marquee.
209
00:33:59,920 --> 00:34:03,853
What will we do now?
Are we going to wait without a reaction?
210
00:34:06,387 --> 00:34:08,953
My brother thinks he can stop me,
if he is elected Bey.
211
00:34:10,087 --> 00:34:14,520
He thinks that there will be no problem
left, if he is elected as Bey...
212
00:34:15,487 --> 00:34:17,053
...but that is not the case.
213
00:34:17,587 --> 00:34:19,587
Even if I stop, our enemies will not stop.
214
00:34:20,487 --> 00:34:23,020
If our enemies stop, history will not.
215
00:34:23,487 --> 00:34:24,487
If I keep quiet...
216
00:34:25,320 --> 00:34:28,420
...and do not get involved in anything,
the reality will not change.
217
00:34:29,820 --> 00:34:30,953
Even if I stop...
218
00:34:32,120 --> 00:34:35,287
...the fate written
for us will surely manifest.
219
00:34:38,920 --> 00:34:41,420
Whatever our brothers attempt, we shall...
220
00:34:42,253 --> 00:34:46,987
...continue to fight in order to reach
our destination on the right path.
221
00:34:48,320 --> 00:34:51,220
We only trust God while on the road.
222
00:34:52,353 --> 00:34:54,787
We have no support other than Him.
223
00:35:08,053 --> 00:35:09,353
Sungurtekin was right.
224
00:35:13,253 --> 00:35:16,020
Ertugrul has his
brother's blood on his hands.
225
00:35:17,953 --> 00:35:19,853
Why? Because of his stubbornness.
226
00:35:20,787 --> 00:35:22,987
He drags us all into the abyss.
227
00:35:23,520 --> 00:35:25,453
For God's sake, Bey.
228
00:35:31,320 --> 00:35:34,987
You used to say that Sungur and
I disobeyed you. What happened?
229
00:35:35,587 --> 00:35:37,953
You see the result.
230
00:35:40,987 --> 00:35:45,287
If I had stopped them right at the start,
none of these would have ever happened.
231
00:35:52,887 --> 00:35:53,920
Artuk Bey...
232
00:35:54,287 --> 00:35:57,520
...what is the condition of my son?
-Fortunately, Ertugrul Bey made...
233
00:35:57,587 --> 00:36:00,453
...the first intervention
and stopped the bleeding, Mother Hayme.
234
00:36:01,053 --> 00:36:05,320
There is no vital danger. He is
going to recover soon, if God permits.
235
00:36:06,020 --> 00:36:09,253
-Thank goodness!
-Brother's blood has been shed.
236
00:36:10,487 --> 00:36:12,420
What use is it?
237
00:36:12,487 --> 00:36:15,020
Do not throw wood to the flames, Bey.
238
00:36:15,087 --> 00:36:17,087
It was an accident.
239
00:36:17,153 --> 00:36:21,020
Was it an accident? Was it an accident
that Ertugrul objected to...
240
00:36:21,087 --> 00:36:24,153
...Sultan's command?
Was it an accident also he revolt...
241
00:36:24,220 --> 00:36:25,853
...against the Emir Saadettin?
242
00:37:02,220 --> 00:37:03,253
My son.
243
00:37:04,987 --> 00:37:08,887
My son, thank God!
244
00:37:11,887 --> 00:37:13,487
Ertugrul.
245
00:37:15,420 --> 00:37:21,187
-Do not wear yourself out, brother.
-You must stop Ertugrul.
246
00:37:22,253 --> 00:37:25,587
You were right.
We now understand what happens...
247
00:37:25,820 --> 00:37:29,787
...when you let Ertugrul go out of
control. Do not worry, I will stop him.
248
00:37:34,053 --> 00:37:36,920
Will you take your brother's life?
249
00:37:37,253 --> 00:37:39,120
How can you say that, Mother?
250
00:37:39,187 --> 00:37:41,520
When did you see me go out off my way?
251
00:37:42,087 --> 00:37:47,087
I will tell him that he does not have
a free hand in this tribe, that is all.
252
00:37:52,320 --> 00:37:55,053
-Sungur, my son.
-Mother.
253
00:37:56,953 --> 00:37:59,353
You rest.
254
00:38:16,287 --> 00:38:20,987
Ertugrul and Sungurtekin fought
tooth and nail because of the Shahzade.
255
00:38:22,820 --> 00:38:24,920
Sungurtekin was seriously wounded.
256
00:38:26,987 --> 00:38:29,987
Then you deserve to be congratulated,
Ertugrul.
257
00:38:32,787 --> 00:38:36,487
He saved me from Noyan and...
258
00:38:36,553 --> 00:38:40,053
...he lost his reputation
in the eyes of his mother.
259
00:38:41,520 --> 00:38:43,953
Now, he would take
Sungurtekin to the tribe.
260
00:38:45,153 --> 00:38:50,787
He has drawn his sword against
his mother, as well as Gundogdu, now.
261
00:38:53,387 --> 00:38:56,353
Will you go to the tribe and...
262
00:38:56,420 --> 00:39:01,053
...kill Ertugrul, your highness?
-The state does not exist at all times...
263
00:39:02,453 --> 00:39:06,053
...with the sword. Let us leave the
task of killing Ertugrul to his brothers.
264
00:39:07,353 --> 00:39:10,053
When the time comes, Shahzade...
265
00:39:10,120 --> 00:39:13,153
...and Ertugrul will come to me.
266
00:39:18,087 --> 00:39:19,220
Bogac...
267
00:39:21,920 --> 00:39:23,153
...tell me now...
268
00:39:24,453 --> 00:39:28,953
...how did Ertugrul's Alps
find where Noyan is?
269
00:39:31,587 --> 00:39:35,587
They followed us, your highness.
We could not do anything.
270
00:39:39,153 --> 00:39:42,253
I cannot show tolerance
for foolishness, Bogac.
271
00:39:43,420 --> 00:39:45,920
I would kill you right now...
272
00:39:46,953 --> 00:39:52,187
...but thank God,
your favors are still fresh in my memory.
273
00:39:54,920 --> 00:39:58,520
I hope you will do me many more favors.
274
00:40:00,020 --> 00:40:01,987
You can go now.
275
00:40:52,353 --> 00:40:56,287
-Peace be upon you, Artuk Bey.
-And peace be upon you, Bey.
276
00:40:58,287 --> 00:41:02,053
-How is my brother's health?
-Do not worry, Bey. He will heal...
277
00:41:02,120 --> 00:41:04,120
...with the permission of God.
278
00:41:04,587 --> 00:41:10,287
-I hope so, Artuk Bey. God bless you.
-Thank you.
279
00:41:11,587 --> 00:41:14,387
Despite my mother's opposition,
my brothers have succeeded...
280
00:41:14,987 --> 00:41:17,320
...in persuading the Beys
in the headquarters.
281
00:41:18,520 --> 00:41:21,320
My brother Gundogdu will be
nominated for seignory to stop me.
282
00:41:23,120 --> 00:41:24,553
What are you going to do?
283
00:41:28,220 --> 00:41:31,253
I will join the headquarters
and be a candidate for the seigniory.
284
00:41:34,287 --> 00:41:36,420
There is no return from our task.
285
00:41:37,087 --> 00:41:38,787
Start working.
286
00:41:39,387 --> 00:41:41,087
Do whatever we need to.
287
00:41:41,520 --> 00:41:43,887
Everyone should do their own duty.
288
00:41:43,953 --> 00:41:47,087
We will speak individually with
the Alps and the community.
289
00:41:48,153 --> 00:41:54,053
-God bless us.
-Amen, Artuk Bey, amen.
290
00:42:02,553 --> 00:42:05,220
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
291
00:42:06,053 --> 00:42:07,953
Thank God.
292
00:42:08,020 --> 00:42:10,153
Sungurtekin Bey's wound is not deep.
293
00:42:10,220 --> 00:42:11,853
His liver was not torn.
294
00:42:11,920 --> 00:42:14,120
If God allows, he will recover quickly.
295
00:42:14,187 --> 00:42:18,853
-Thank God.
-God gives trouble and God gives the cure.
296
00:42:23,053 --> 00:42:26,187
There is wisdom even in trouble
if you have faith.
297
00:42:29,153 --> 00:42:30,587
Thank you, Bamsi brother.
298
00:42:33,420 --> 00:42:36,787
Dervish brother. I did not see Turgut Alp.
299
00:42:37,853 --> 00:42:41,020
-Is he not here?
-Yes, brother, where is Turgut?
300
00:42:42,153 --> 00:42:44,820
Turgut Alp bid farewell to the people...
301
00:42:45,387 --> 00:42:47,187
...and left the tribe.
302
00:42:50,920 --> 00:42:54,220
When he came back to the tribe
I thought his anger had passed...
303
00:42:54,287 --> 00:42:58,420
...but I see that it has not.
304
00:43:17,887 --> 00:43:19,787
-My son.
-Mother.
305
00:43:24,353 --> 00:43:26,187
-Water.
-Water.
306
00:43:49,487 --> 00:43:52,886
-Are you alright, son?
-Yes.
307
00:43:52,953 --> 00:43:54,153
Thank God.
308
00:43:56,886 --> 00:43:58,353
Peace be upon you.
309
00:44:01,087 --> 00:44:02,887
And peace be upon you.
310
00:44:08,887 --> 00:44:12,887
You almost succeeded where
Noyan had failed, Ertugrul.
311
00:44:13,987 --> 00:44:15,120
Noyan?
312
00:44:17,053 --> 00:44:18,420
Ertugrul killed Noyan.
313
00:44:20,253 --> 00:44:21,520
Thank God.
314
00:44:21,587 --> 00:44:24,353
You have taken revenge of
my brother Tugtekin.
315
00:44:32,287 --> 00:44:36,987
Ertugrul, I am not angry with you.
316
00:44:40,120 --> 00:44:41,887
It happened.
317
00:44:41,953 --> 00:44:44,020
Thank you, brother.
318
00:44:44,087 --> 00:44:48,153
Take a lesson from this
and give up on your stubbornness.
319
00:44:50,487 --> 00:44:54,053
Ertugrul, be with me tomorrow.
320
00:44:55,020 --> 00:44:58,387
Let us get rid of these troubles
you have caused, united as one.
321
00:45:00,353 --> 00:45:04,787
Did you not always say "the hunt is mine,
the headquarters is yours?"
322
00:45:05,787 --> 00:45:08,253
It is time to keep your word.
323
00:45:09,087 --> 00:45:11,820
We should come together
and have people say...
324
00:45:11,887 --> 00:45:16,120
...Suleiman Shah's sons solve
their problems, united as one.
325
00:45:21,553 --> 00:45:24,420
Both the hunt and the headquarters
will be mine.
326
00:45:28,387 --> 00:45:31,820
I want you to know that I will be
a candidate for seigniory tomorrow.
327
00:45:37,187 --> 00:45:38,853
With your permission, Mother.
328
00:45:39,587 --> 00:45:42,787
Ertugrul, are you aware of
what you are saying?
329
00:45:47,387 --> 00:45:50,787
How dare you be a candidate
for seigniory in your brother presence?
330
00:45:52,187 --> 00:45:54,287
You are not hearing
your own words, brother.
331
00:45:55,353 --> 00:45:58,053
As if all the trouble
you bestowed upon us is not enough...
332
00:45:58,820 --> 00:46:01,353
...will you be causing discord
in the headquarters?
333
00:46:01,420 --> 00:46:04,387
The enemy's biggest trick
is friendship, brother.
334
00:46:04,453 --> 00:46:07,820
You are too blind to see
the discord caused by Kopek.
335
00:46:10,020 --> 00:46:12,320
I will not entrust
my father's marquee on you.
336
00:46:16,120 --> 00:46:20,020
What kind of a man are you, Ertugrul?
You still talk about Kopek.
337
00:46:21,187 --> 00:46:25,153
Then, tomorrow you shall be
a candidate for the headquarters...
338
00:46:25,220 --> 00:46:27,353
...and learn your lesson.
339
00:46:28,820 --> 00:46:33,353
And know this, I will not let you destroy
the tribe my father entrusted to us.
340
00:46:34,920 --> 00:46:37,387
I shall not entrust my father's will to...
341
00:46:37,453 --> 00:46:40,387
...the Kopek's sedition.
This is my last word.
342
00:47:01,187 --> 00:47:03,420
The arrow has left the bow.
343
00:47:05,087 --> 00:47:09,353
Let us see how you will stop it without
tearing up your father's entrustment.
344
00:47:20,987 --> 00:47:23,820
Ertugrul will do everything
to stop you, brother.
345
00:47:25,420 --> 00:47:27,187
Do not worry, brother.
346
00:47:28,520 --> 00:47:30,353
You are with me tomorrow.
347
00:47:31,120 --> 00:47:33,053
Have a nice rest.
348
00:47:33,353 --> 00:47:35,353
Do not worry, brother.
349
00:47:44,453 --> 00:47:46,120
Turgut brother.
350
00:47:48,287 --> 00:47:50,387
When I asked for Banu Cicek's hand...
351
00:47:50,453 --> 00:47:52,987
...he ridiculed me and gave this weapon.
352
00:47:55,887 --> 00:47:58,920
He said that he would make
a bigger weapon for me for the wedding.
353
00:48:00,420 --> 00:48:04,287
Is that so, Turgut brother,
they will not see our wedding.
354
00:48:07,853 --> 00:48:12,287
If God permits, brother, we will do your
wedding with Banu Cicek sister...
355
00:48:12,353 --> 00:48:15,553
...when we overcome these hostilities.
356
00:48:16,220 --> 00:48:21,520
And maybe Turgut can come as well.
Do not think negative.
357
00:48:24,220 --> 00:48:26,453
God willing, brother.
358
00:48:27,520 --> 00:48:29,820
First, we must wait
for these tough days to pass.
359
00:48:35,087 --> 00:48:38,253
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
360
00:48:49,820 --> 00:48:55,887
When we set off on this road, did we swear
that we shall not get tired,...
361
00:48:55,953 --> 00:48:59,487
...be defeated, that we shall reach
our destination whatever the cost?
362
00:49:00,953 --> 00:49:03,587
Yes, we did, Bey. We did, Bey.
363
00:49:05,287 --> 00:49:07,887
Now, the time has come.
364
00:49:09,520 --> 00:49:11,953
I nominate myself to the Kayi seigniory.
365
00:49:12,853 --> 00:49:16,120
Brothers, did I not say that
good news would come up.
366
00:49:16,353 --> 00:49:18,987
This is a good news, thanks God.
367
00:49:22,187 --> 00:49:26,253
Now, we are going to go to
and speak with each Alp.
368
00:49:27,287 --> 00:49:31,987
I know that Kayi's future depends on them.
369
00:49:33,587 --> 00:49:38,320
If we can take the Alps' support,
we can achieve our goal.
370
00:49:38,920 --> 00:49:41,053
Do not worry, Bey.
371
00:49:41,120 --> 00:49:43,387
I will attend the headquarters
with you, brother...
372
00:49:43,453 --> 00:49:45,287
...I will not leave you alone.
373
00:49:46,820 --> 00:49:48,453
Thank you, Dundar Bey.
374
00:49:50,487 --> 00:49:52,153
Thank you.
375
00:49:58,153 --> 00:49:59,453
Peace be upon you, Bey.
376
00:49:59,520 --> 00:50:03,820
Greetings and peace be upon you,
Gundogdu Bey. Come and sit please.
377
00:50:08,387 --> 00:50:11,887
I have a lot of responsibilities
but with a brave man like you...
378
00:50:11,953 --> 00:50:15,220
...on my back, we will not be overcome.
379
00:50:17,453 --> 00:50:22,220
Now, it is time for me to take
the burden of the Kayis on my shoulders.
380
00:50:22,387 --> 00:50:24,453
You should have done it earlier,
Gundogdu Bey.
381
00:50:24,887 --> 00:50:27,153
You kept quiet for Mother Hayme's sake.
382
00:50:27,220 --> 00:50:30,253
As you kept quiet, Ertugrul Bey
put you in this situation.
383
00:50:32,020 --> 00:50:34,387
I will be a nominee
in the headquarters tomorrow.
384
00:50:34,453 --> 00:50:37,120
We shall set the path for Kayis together.
385
00:50:37,520 --> 00:50:42,820
Hope for the best. Since I know that
no one can challenge you...
386
00:50:42,887 --> 00:50:45,453
...I can congratulate you now.
387
00:50:45,520 --> 00:50:49,987
You speak like this but tomorrow
Ertugrul will also be running.
388
00:50:50,853 --> 00:50:55,120
Don't say that. How can he come forward
against his big brother? How dare he?
389
00:50:56,120 --> 00:51:01,187
You do not know him. His Alps hang
on his lips, they are very loyal to him.
390
00:51:02,853 --> 00:51:07,253
Even if all the Alps come together,
it is not worth as much as one Bey vote.
391
00:51:07,320 --> 00:51:09,320
Do you not know that, Gundogdu Bey?
392
00:51:09,387 --> 00:51:13,987
You say so but even Tugtekin Bey,
on his last breath...
393
00:51:14,053 --> 00:51:16,987
...wished that Ertugrul
would root at Byzantine boundaries.
394
00:51:18,020 --> 00:51:21,387
Ertugrul could even persuade
Tugtekin Bey, imagine what he can do...
395
00:51:21,453 --> 00:51:24,287
...to persuade the Alps.
396
00:51:24,353 --> 00:51:28,420
-What are you talking about, Gundogdu Bey?
-Do not disdain to Ertugrul.
397
00:51:32,253 --> 00:51:35,887
I want to go on the path of Korkut Bey
and I would like to make...
398
00:51:35,953 --> 00:51:39,187
...one fate from the two tribes, like you.
You know that it is important...
399
00:51:39,253 --> 00:51:41,453
...for you to be the Kayi Bey
for Dodurgas as well.
400
00:51:42,220 --> 00:51:45,220
I want you to know that
I will do anything to support you.
401
00:51:46,120 --> 00:51:49,253
Thank you. Thank you.
402
00:52:54,820 --> 00:52:56,087
This cradle...
403
00:52:59,120 --> 00:53:00,920
...where I rocked my Sungur...
404
00:53:02,420 --> 00:53:04,453
...Ertugrul and Dundar...
405
00:53:08,787 --> 00:53:10,887
...is heartbroken now.
406
00:53:17,387 --> 00:53:18,520
My God...
407
00:53:20,453 --> 00:53:21,920
...don't let my sons...
408
00:53:23,553 --> 00:53:28,153
...to be scattered like beads.
409
00:53:33,220 --> 00:53:40,220
Do not put seeds of discord within
the graceful tribe of Suleiman Shah.
410
00:53:46,087 --> 00:53:50,887
Take my life my God,
do not make me suffer this pain.
411
00:54:00,953 --> 00:54:02,920
Do we have permission, Mother Hayme?
412
00:54:06,287 --> 00:54:07,987
Come in, Abdurrahman.
413
00:54:14,853 --> 00:54:20,520
-You called for me, Mother Hayme.
-Yes, take this cradle to Halime Sultan.
414
00:54:28,787 --> 00:54:30,253
As you wish, Mother Hayme.
415
00:55:14,520 --> 00:55:18,587
Ertugrul's words have confused
the minds of the people.
416
00:55:23,353 --> 00:55:25,320
I will talk to Beys tomorrow.
417
00:55:28,587 --> 00:55:30,920
You talk to their wives.
418
00:55:32,387 --> 00:55:36,187
Inquire about who their husbands
think should lead the tribe.
419
00:55:37,153 --> 00:55:43,153
-Do not worry, I shall inquire tomorrow.
-Do whatever you can and soothe them.
420
00:55:43,820 --> 00:55:45,587
They are all confused.
421
00:55:47,487 --> 00:55:50,220
I will not give up my marquee
to Ertugrul's whims.
422
00:55:53,420 --> 00:55:58,153
Ertugrul may be upset with me now
but soon he will understand me.
423
00:56:00,853 --> 00:56:02,353
Thank you, Hatun.
424
00:56:07,287 --> 00:56:12,253
When you become a Bey,
you can form a unity again.
425
00:56:13,253 --> 00:56:17,553
The brothers can come together.
You will never be separated again.
426
00:56:17,787 --> 00:56:21,153
We will always be together
and have peace, alright?
427
00:56:28,387 --> 00:56:34,853
Ertugrul Bey and Halime will come
with us when you become a Bey, right?
428
00:56:35,487 --> 00:56:37,487
You will convince them.
429
00:56:37,553 --> 00:56:43,853
He will see the truth in people's eyes.
He will see and he will know his place.
430
00:56:46,020 --> 00:56:50,187
Even if I get angry with him,
he is my brother.
431
00:56:53,187 --> 00:56:59,120
But I shall do my best
for my tribe's, my marquee's unity.
432
00:57:17,953 --> 00:57:19,253
Thank God.
433
00:57:21,220 --> 00:57:23,387
I am always with you, Ertugrul.
434
00:57:24,453 --> 00:57:29,287
please know that in this sacred path,
I am both your wife and your soldier.
435
00:57:33,853 --> 00:57:35,953
You have been my biggest power
in this path, Halime.
436
00:57:40,787 --> 00:57:46,220
You are the answer to prayers of
the oppressed and innocuous, Ertugrul.
437
00:57:57,787 --> 00:58:01,487
What if tomorrow a misfortune
comes up and you cannot be a Bey?
438
00:58:05,153 --> 00:58:08,920
When did we ever take a step back,
to take a step back this time?
439
00:58:12,287 --> 00:58:18,187
Maybe we will lose the seigniory tomorrow
but we will never give up our fight.
440
00:58:22,520 --> 00:58:25,553
-Can I come in?
-Come in, Abdurrahman.
441
00:58:32,253 --> 00:58:33,587
I brought you something.
442
00:58:36,320 --> 00:58:37,853
Put it there, Abdurrahman.
443
00:59:32,053 --> 00:59:36,420
So the divine justice
has manifested at that time.
444
00:59:38,987 --> 00:59:45,953
Tugtekin Bey stumbled upon Ertugrul the
dreamer and almost left Dodurga on fire.
445
00:59:49,153 --> 00:59:52,020
I could not believe my ears
when Gundogdu Bey said so.
446
00:59:52,420 --> 00:59:54,787
God saved Dodurga, as you stated.
447
00:59:55,120 --> 00:59:57,587
If Tugtekin Bey was alive,
what would we do?
448
01:00:03,287 --> 01:00:09,053
Whatever I did for Dodurgas,
surely I will do the same for Kayi.
449
01:00:17,553 --> 01:00:19,287
Gundogdu is a proud man.
450
01:00:20,387 --> 01:00:23,087
I understand that
he is embarrassed to come here.
451
01:00:24,020 --> 01:00:28,187
But he placate my anger
with his visit to you.
452
01:00:43,220 --> 01:00:45,053
Give this gold to Gundogdu.
453
01:00:46,053 --> 01:00:48,353
He does not need to know that...
454
01:00:48,420 --> 01:00:52,220
...these came from me, he should not know
so that your friendship can grow.
455
01:00:54,820 --> 01:01:00,287
If someone like Tugtekin Bey
believes in Ertugrul's tactlessness...
456
01:01:00,387 --> 01:01:06,420
...you will wake them up from
their dreams with this gold.
457
01:01:17,887 --> 01:01:20,787
Alps, Ertugrul Bey is coming!
458
01:01:41,920 --> 01:01:45,853
Long live Ertugrul Bey!
459
01:01:45,920 --> 01:01:49,820
Long live Ertugrul Bey!
460
01:01:50,587 --> 01:01:54,987
Long live Ertugrul Bey!
461
01:01:55,053 --> 01:01:59,253
Long live Ertugrul Bey!
462
01:02:03,853 --> 01:02:09,353
Alps, when we were children, why did we
dream the day we will hold our weapons?
463
01:02:10,953 --> 01:02:14,853
Why do we fight with love even though
we know that there is death on the line?
464
01:02:15,053 --> 01:02:18,453
Why do we hold a grudge to cruel?
465
01:02:19,287 --> 01:02:21,187
Why do we jihad with them?
466
01:02:21,553 --> 01:02:24,920
Is it not to stop the cruel...
467
01:02:24,987 --> 01:02:30,120
...and make them pay for all they did...
468
01:02:30,187 --> 01:02:33,953
...to the oppressed?
469
01:02:34,020 --> 01:02:39,153
Our aim is provide our descendants
and fellow Muslims, serenity.
470
01:02:40,987 --> 01:02:44,853
Time is entrusted to us, brothers.
471
01:02:45,420 --> 01:02:48,187
The world is waiting something from us.
472
01:02:48,820 --> 01:02:52,787
We shall kill it with our faith
and stand up against the tyrants.
473
01:02:53,153 --> 01:02:58,153
If you are with me,
we shall destroy all of Bartin's castles.
474
01:02:58,220 --> 01:03:00,353
Each of you will be a conqueror...
475
01:03:00,420 --> 01:03:03,087
...and shall waive the flag of justice.
476
01:03:04,120 --> 01:03:09,553
If you support me,
you will never put down your weapons.
477
01:03:10,953 --> 01:03:14,387
Our flag shall not fall.
478
01:03:14,453 --> 01:03:21,220
Now, I ask you,
are you with me on this road?
479
01:03:22,087 --> 01:03:28,053
-In the name of the God!
-In the name of the God!
480
01:03:28,487 --> 01:03:32,120
Justice forever, freedom forever.
481
01:03:32,187 --> 01:03:35,820
Justice forever, freedom forever.
482
01:03:36,487 --> 01:03:39,787
Justice forever, freedom forever.
483
01:03:40,253 --> 01:03:43,953
Justice forever, freedom forever.
484
01:03:57,887 --> 01:04:02,887
All the pain we bear, all the troubles
we face are not enough?
485
01:04:03,987 --> 01:04:08,253
Why do we resist such a life
when there is a better life?
486
01:04:08,320 --> 01:04:10,053
She is right, she is right.
487
01:04:10,120 --> 01:04:13,220
I am asking you,
is not it our right to find peace?
488
01:04:14,187 --> 01:04:17,587
Is it our destiny to wake
up an incident each new day?
489
01:04:19,120 --> 01:04:23,187
Did we not come here from the land of
our ancestors for a more peaceful and...
490
01:04:23,253 --> 01:04:26,953
...a more beautiful life,
for more fertile lands?
491
01:04:28,253 --> 01:04:32,153
Did not we bore all that suffering
for our children...
492
01:04:32,220 --> 01:04:36,220
...so that they can grow up in prosperity?
493
01:04:38,020 --> 01:04:44,453
Halime Sultan, you are right but
we have no say in this. What can we do?
494
01:04:45,320 --> 01:04:50,320
Our task is to help our husbands
to give the best possible decision.
495
01:04:51,087 --> 01:04:54,253
Their right choice will
change the fate of all of us.
496
01:04:55,520 --> 01:04:59,353
The new seigniory election
will be an opportunity for you.
497
01:05:00,053 --> 01:05:03,887
Our fate will change if your men
votes for Ertugrul.
498
01:05:04,120 --> 01:05:06,587
Yes, we hope.
499
01:05:07,920 --> 01:05:12,453
As our numbers increase, our needs grow,
our children cannot be supported.
500
01:05:13,353 --> 01:05:16,020
If Ertugrul Bey is chosen the
Bey of Kayi...
501
01:05:16,087 --> 01:05:19,587
...we will possess fertile lands,
meadows and profitable markets.
502
01:05:20,053 --> 01:05:23,087
We can compensate our labor.
503
01:05:23,320 --> 01:05:28,920
In the name of a new justice, persuade
make your husbands to choose Ertugrul.
504
01:05:29,420 --> 01:05:32,820
-Yes, yes. She is right.
-She is right.
505
01:05:41,053 --> 01:05:44,587
I am telling you that
I will end this duality.
506
01:05:45,087 --> 01:05:47,787
I know that my brother started
some dualities.
507
01:05:48,287 --> 01:05:50,487
He is confusing people's minds.
508
01:05:51,353 --> 01:05:54,320
I will put a leash on him
when I become the Bey.
509
01:05:55,020 --> 01:05:59,853
Gundogdu Bey, most of the Alps think
Ertugrul Bey is right and support him.
510
01:06:00,320 --> 01:06:03,187
The promises of Ertugrul Bey
have boiled the Alps' blood.
511
01:06:03,953 --> 01:06:05,853
Alps want holy wars and...
512
01:06:05,920 --> 01:06:10,187
...tributes. The peace you promise
will not appeal to them.
513
01:06:11,220 --> 01:06:14,787
Beys, Alps call for trouble.
514
01:06:14,853 --> 01:06:19,120
War only brings grief and distraught.
515
01:06:20,387 --> 01:06:27,120
They will die for trophy. We need peace,
not war. Our Alps are on the wrong track.
516
01:06:27,953 --> 01:06:33,187
Whatever it is, the Kayi tribe is
nothing without our Alps.
517
01:06:33,253 --> 01:06:36,287
Our flags are waving thanks to them.
518
01:06:36,853 --> 01:06:40,453
You are right, Alps are our everything...
519
01:06:41,287 --> 01:06:47,153
...but if you do not show them
the right way as their elders...
520
01:06:47,987 --> 01:06:50,287
...what can we do?
521
01:06:50,420 --> 01:06:54,787
Then the fire in the Alps burns us.
522
01:07:00,287 --> 01:07:03,587
There is no word that can stop the Alps.
523
01:07:04,353 --> 01:07:08,420
Everyone is filled with hope
by the words of Ertugrul Bey.
524
01:07:12,987 --> 01:07:14,420
With your permission.
525
01:07:36,520 --> 01:07:40,520
The peace that we expected has come.
526
01:07:41,087 --> 01:07:48,087
All our troubles, all our sorrows
will end when Gundogdu Bey comes...
527
01:07:48,220 --> 01:07:50,353
...to this position.
528
01:07:51,920 --> 01:07:58,020
You will see how strong we are,
when the two tribes are together.
529
01:07:58,587 --> 01:08:04,153
-God willing!
-Turkmen tribes envy our union.
530
01:08:05,587 --> 01:08:08,920
They will be jealous of
our serenity and power.
531
01:08:10,253 --> 01:08:15,487
Selcan Hatun, Halime Sultan speaks
exactly the opposite.
532
01:08:16,453 --> 01:08:19,120
We do not know
whom we believe Selcan Hatun.
533
01:08:19,820 --> 01:08:21,987
There is nothing you do not know.
534
01:08:23,120 --> 01:08:26,487
You know that Halime is my sister.
535
01:08:27,587 --> 01:08:33,487
But both Halime and
her supporters are unaware...
536
01:08:34,853 --> 01:08:37,587
...that they drag us
unwarily into disaster.
537
01:08:38,987 --> 01:08:43,920
When Gundogdu is selected
as a Bey, we will all find peace.
538
01:08:43,987 --> 01:08:47,453
-God willing! God willing!
-We will all be one.
539
01:08:47,520 --> 01:08:49,287
God willing! God willing!
540
01:08:53,587 --> 01:09:00,587
Brave Beys of Kayi. You know, you will not
only choose a Bey to the Kayi tribe.
541
01:09:02,153 --> 01:09:06,320
Your decision will affect
the future of all Muslims...
542
01:09:06,387 --> 01:09:12,820
...who have lost their holy state
under the Mongol oppression...
543
01:09:12,887 --> 01:09:17,087
...all the Turkmen tribes
and the Dodurga tribe as well.
544
01:09:18,820 --> 01:09:24,853
You will choose a guide for
headquarters that will lead us all.
545
01:09:28,487 --> 01:09:30,453
What is happening, Artuk Bey?
546
01:09:31,053 --> 01:09:35,320
Does it suit a Dodurga Bey like you
to be in a situation like this?
547
01:09:50,853 --> 01:09:54,420
What did I do for you to talk like that,
Gundogdu Bey?
548
01:09:58,553 --> 01:10:01,987
You are meddling in Kayi tribe's business.
549
01:10:02,053 --> 01:10:07,020
This headquarters concerns both Kayi
and Dodurga and these two tribes...
550
01:10:07,087 --> 01:10:10,187
...are connected to each other by fate.
551
01:10:10,253 --> 01:10:13,153
Apparently, Ertugrul also
managed to persuade you.
552
01:10:13,220 --> 01:10:15,853
Nobody needs to persuade anyone else.
553
01:10:15,920 --> 01:10:18,553
I speak of what I know right.
554
01:10:19,353 --> 01:10:23,820
Thank you, Bey. Continue to talk
about what you know right then.
555
01:10:23,887 --> 01:10:26,353
I saw what I had to see.
556
01:10:26,420 --> 01:10:32,587
But please let it be known that the ground
you put your trust on is shaking.
557
01:10:38,320 --> 01:10:41,787
Gundogdu Bey?
Akca Bey awaits you in his marquee.
558
01:10:56,358 --> 01:10:59,191
-Do I have your permission, Akca Bey?
-Yes, Gundogdu Bey.
559
01:11:05,091 --> 01:11:07,324
Sit down please. I have to talk to you.
560
01:11:12,524 --> 01:11:13,758
Please.
561
01:11:15,391 --> 01:11:16,991
Ertugrul is very strong.
562
01:11:18,158 --> 01:11:22,958
+He has hold of the Beys and will not
give up what he wants.
563
01:11:23,958 --> 01:11:25,158
You have a work cut out ahead of you.
564
01:11:26,791 --> 01:11:30,191
I said I would not leave you alone.
I will keep my promise.
565
01:11:35,958 --> 01:11:37,091
Take these.
566
01:11:39,391 --> 01:11:42,558
-What is this?
-The gold I bought when I sold my drove.
567
01:11:44,491 --> 01:11:46,524
These golds are halal.
568
01:11:47,024 --> 01:11:49,858
These are halal to you, Gundogdu Bey.
569
01:11:50,291 --> 01:11:56,158
-No way, Akca Bey. I could not take this.
-Gundogdu Bey, we need each other.
570
01:11:57,058 --> 01:11:59,358
It is not about you or me.
571
01:11:59,424 --> 01:12:03,024
Thousands of people in our tents
need us.
572
01:12:03,924 --> 01:12:05,324
I insist on this.
573
01:12:05,824 --> 01:12:09,758
You must take these golds for
our blessed future.
574
01:12:10,324 --> 01:12:12,358
As long as you are the Bey.
575
01:12:27,058 --> 01:12:28,291
Halime?
576
01:12:31,924 --> 01:12:36,024
When did we become like this?
What happened to us?
577
01:12:36,958 --> 01:12:39,758
We all fight with the future of the Kayi.
578
01:12:42,891 --> 01:12:44,391
The Kayi's future?
579
01:12:45,124 --> 01:12:48,524
If we continue like this, we will all
scatter around like leaves.
580
01:12:49,091 --> 01:12:50,424
Don't you see that?
581
01:12:53,824 --> 01:12:55,458
We do not want separation, Selcan.
582
01:12:56,558 --> 01:13:00,524
Leaving you would wound both my and
Ertugrul Bey's feelings.
583
01:13:02,058 --> 01:13:04,058
However, there's nothing we can do.
584
01:13:05,157 --> 01:13:07,491
Gundogdu Bey ignored Ertugrul Bey.
585
01:13:08,124 --> 01:13:10,258
Do not do this, Halime Sultan.
586
01:13:11,791 --> 01:13:14,424
Let us keep the unity as Bey wives.
587
01:13:15,058 --> 01:13:20,224
Ertugrul Bey should visit Gundogdu Bey,
kiss his hand and beg for forgiveness.
588
01:13:20,958 --> 01:13:22,291
They should unite.
589
01:13:23,791 --> 01:13:25,791
We shall conduce to this good deed.
590
01:13:26,391 --> 01:13:29,324
Them uniting meansthe unision of the Kayi.
591
01:13:30,091 --> 01:13:34,824
What did you say? What did Ertugrul Bey
do to beg for forgiveness?
592
01:13:36,358 --> 01:13:40,758
Ertugrul Bey has the same right as
Gundogdu Bey on the seigniory.
593
01:13:42,258 --> 01:13:46,458
We haven't made any mistakes. Contrarily
you've always looked down upon us.
594
01:13:50,058 --> 01:13:51,758
Good luck with that.
595
01:13:52,491 --> 01:13:53,958
Excuse me, Selcan.
596
01:14:15,124 --> 01:14:18,058
They say Ertugrul promised booty to the
Alps.
597
01:14:19,424 --> 01:14:20,891
He can keep promising.
598
01:14:25,924 --> 01:14:27,224
I do what I promise.
599
01:14:39,558 --> 01:14:42,424
Divide these golds to the Alps equally.
600
01:14:46,924 --> 01:14:49,324
Ertugrul may have the support of the Alps.
601
01:14:49,424 --> 01:14:53,191
However, order cannot be established only
by words.
602
01:14:55,491 --> 01:14:58,224
"We do not have any words for the Alps."
you used to say.
603
01:15:07,024 --> 01:15:09,424
Now, you have something to give.
604
01:15:15,558 --> 01:15:19,424
You can use the rest for the caravan
preparations.
605
01:15:20,491 --> 01:15:23,024
-Thank you, Bey.
-You are welcome.
606
01:15:28,991 --> 01:15:30,524
You will be on my side at the headquarters
tomorrow.
607
01:15:30,891 --> 01:15:32,091
Not to worry, Bey.
608
01:16:09,958 --> 01:16:12,158
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
609
01:16:16,458 --> 01:16:19,258
Gundogdu Bey sent you gold to share.
610
01:16:20,458 --> 01:16:22,058
What? Why?
611
01:16:33,358 --> 01:16:35,524
-Thank you.
-Thank you.
612
01:16:44,991 --> 01:16:47,458
The future of Kayi is on your shoulders.
613
01:16:48,824 --> 01:16:51,124
The future of Kayi is in your combating
hands.
614
01:16:52,324 --> 01:16:56,224
Do not forget that the future of Kayi
615
01:16:56,558 --> 01:17:00,291
will not be determined by outdated or
coward ideas, but by Alps
616
01:17:00,991 --> 01:17:05,358
who run to death to be conquerors
like yourselves.
617
01:17:09,091 --> 01:17:14,124
Our past is filled with examples of
how young people can change their future.
618
01:17:15,558 --> 01:17:21,057
I am asking you now.
Are you going to be my comrades?
619
01:17:31,424 --> 01:17:33,458
Excuse me Bey, I would like to say
something.
620
01:17:34,424 --> 01:17:37,324
-I am listening to you.
-Gundogdu Bey, Bey.
621
01:17:39,224 --> 01:17:41,158
What happened to Gundogdu Bey?
Why did you stop talking?
622
01:17:41,758 --> 01:17:45,758
Gundogdu Bey gave golds to men to trick
them into choosing him.
623
01:19:28,424 --> 01:19:29,491
Bismillah.
624
01:20:17,124 --> 01:20:20,291
God! Bless the best for us
625
01:20:20,758 --> 01:20:25,824
for our Bey, for our nomad group.
626
01:20:25,891 --> 01:20:28,191
-Amen.
-Help our Bey.
627
01:20:29,191 --> 01:20:34,091
In this new battle he is fighting
help him be successful, my God.
628
01:20:34,391 --> 01:20:36,958
-Amen.
-Amen.
629
01:20:52,458 --> 01:20:53,758
Sheikh.
630
01:20:54,291 --> 01:20:57,391
-Peace be upon you.
-And peace be upon you Sheikh.
631
01:20:57,758 --> 01:20:58,958
And peace be upon you.
632
01:21:01,858 --> 01:21:05,091
-Welcome.
-Thank you. Where is Ertugrul Bey?
633
01:21:05,358 --> 01:21:07,091
Ertugrul Bey is at the headquarters.
634
01:21:07,224 --> 01:21:09,524
Kayi nomad tent will choose its new Bey
today.
635
01:21:12,291 --> 01:21:14,424
Ertugrul Bey is also aspired to be the new
Kayi Bey.
636
01:21:14,758 --> 01:21:17,758
May God bless him with the best.
637
01:21:17,858 --> 01:21:19,058
-Amen.
-Amen.
638
01:21:20,224 --> 01:21:22,458
Then, let us wait for the meeting at the
headquarters to be over.
639
01:21:23,058 --> 01:21:25,924
-I need to talk with Ertugrul.
-Of course.
640
01:21:27,824 --> 01:21:29,024
Here you are, Sheikh.
641
01:22:14,224 --> 01:22:15,324
Please be seated.
642
01:22:23,524 --> 01:22:25,424
In the name of God, the beneficent, the
merciful.
643
01:22:27,891 --> 01:22:33,091
The one who creates us and fills our
hearts with faith
644
01:22:33,424 --> 01:22:36,558
in the 99 names of Almighty God.
645
01:22:38,224 --> 01:22:39,324
Amen.
646
01:22:42,291 --> 01:22:46,458
Beys, this headquarter is the first one
647
01:22:46,558 --> 01:22:50,524
to choose the Bey after Suleyman Shah's
death.
648
01:22:52,291 --> 01:22:58,958
Gundogdu and Ertugrul Beys put themselves
in for to be the new Kayi Bey.
649
01:23:00,958 --> 01:23:03,524
-Good luck with it.
-Amen.
650
01:23:05,558 --> 01:23:07,524
-Amen.
-Amen.
651
01:23:17,091 --> 01:23:21,791
My gallant boys. My Beys. The best of
my tribe.
652
01:23:22,558 --> 01:23:28,024
When have I ever let you go hungry that
you worry about your daily bread?
653
01:23:51,791 --> 01:23:54,824
What happened, Dundar Bey?
Do you not see we are in headquarters?
654
01:23:56,158 --> 01:23:58,891
I would like to use my right to join this
headquarter as a Bey...
655
01:24:01,191 --> 01:24:02,358
...Gundogdu Bey.
656
01:24:11,991 --> 01:24:14,258
So there are some tricks at the
headquarters.
657
01:24:16,324 --> 01:24:18,491
Is this appropriate, Mother Hayme?
658
01:24:20,491 --> 01:24:25,491
Dundar Bey has the right to join this
meeting like the other Beys.
659
01:24:25,958 --> 01:24:28,458
Seeing that he wants to use his right,
he can join.
660
01:24:28,524 --> 01:24:29,824
Thank you, Mother Hayme.
661
01:24:39,224 --> 01:24:42,958
Before we begin the election for
the new Bey of the Kayi tribe
662
01:24:44,191 --> 01:24:46,758
Do you have anything to say, Gundogdu
Bey?
663
01:24:47,758 --> 01:24:48,891
Excuse me, Mother.
664
01:24:50,758 --> 01:24:53,391
Our honorable Beys of my blood.
665
01:24:54,391 --> 01:24:59,458
There was only one goal when we came
these lands that was unfamiliar to us
666
01:24:59,991 --> 01:25:01,824
after Suleyman Shah.
667
01:25:02,291 --> 01:25:04,158
We wanted a peaceful life
668
01:25:04,758 --> 01:25:07,091
and we wanted to expand with the support
our state.
669
01:25:08,158 --> 01:25:11,491
Unfortunately, neither of the goals were
realized.
670
01:25:12,024 --> 01:25:17,791
We woke up every day with a new incident.
We long for peace.
671
01:25:18,291 --> 01:25:22,324
We were just about to rebel against our
own state.
672
01:25:25,024 --> 01:25:26,758
When I become a Bey
673
01:25:27,024 --> 01:25:30,524
we will find peace of mind that we have
been looking for.
674
01:25:31,224 --> 01:25:36,124
We will make consultation and take
decisions, then we will immigrate.
675
01:25:37,758 --> 01:25:42,224
We will cement our strength with the
support of our state.
676
01:25:43,224 --> 01:25:44,924
That is all I have to say for now.
677
01:25:47,558 --> 01:25:48,891
He is right.
678
01:25:49,857 --> 01:25:53,991
Do you have anything to say, Ertugrul Bey?
679
01:25:57,791 --> 01:25:59,758
Honorable Beys of our nomad tent...
680
01:26:00,224 --> 01:26:04,291
Why did we leave our Oghuz ancestor's
lands and go through
681
01:26:04,391 --> 01:26:07,291
all the trouble and pain and ended up
here?
682
01:26:07,891 --> 01:26:12,058
Why did we immigrate? Is it just because
of our enemies? For the grassland?
683
01:26:12,324 --> 01:26:14,224
Or the fertile loams?
684
01:26:15,491 --> 01:26:19,524
Was the pain that we went through
for our children
685
01:26:20,391 --> 01:26:22,458
or just for our own peace of mind?
686
01:26:25,024 --> 01:26:26,324
He is right.
687
01:26:28,524 --> 01:26:32,524
While the people who are from our
bloodline or of the same religion
688
01:26:32,991 --> 01:26:37,158
are anxious can we continue to believe in
a fake paradise?
689
01:26:41,358 --> 01:26:44,391
When the lament of the opprressed have
reached the heavens
690
01:26:44,524 --> 01:26:47,358
and when the cruels have seized
the sovereignty
691
01:26:49,091 --> 01:26:53,791
can we concentrate on our peacefulness
without beating them at their own game?
692
01:26:56,791 --> 01:26:58,891
Do you think that they will let this
happen?
693
01:27:02,158 --> 01:27:03,791
The wise Beys of the Kayi' tribe
694
01:27:03,891 --> 01:27:07,858
if you choose me as your new Bey, we will
be beside not only our nomad tent
695
01:27:07,991 --> 01:27:09,924
but also the oppressed.
696
01:27:10,758 --> 01:27:13,224
We will take the Kayi tribe to where
it belongs.
697
01:27:15,091 --> 01:27:18,224
We can only get peace in this way.
698
01:27:20,891 --> 01:27:27,891
Bazaars where we sell goods, fertile
plains, and fertile pastures...
699
01:27:28,558 --> 01:27:31,758
It is only possible through seeing that
dream.
700
01:27:33,224 --> 01:27:35,391
It is time to say new things.
701
01:27:37,758 --> 01:27:39,891
If I am choosen to be the new Bey of Kayi
702
01:27:40,024 --> 01:27:42,524
we will set up and perform
703
01:27:42,958 --> 01:27:49,024
that justice, compassion and moral
together.
704
01:27:51,958 --> 01:27:54,258
We will be responsible for anything that
goes around here.
705
01:27:55,058 --> 01:27:59,424
We will not worry about livelihood and
become a shadow of anyone.
706
01:28:02,358 --> 01:28:05,491
We will not buy away the consent of anyone
707
01:28:05,991 --> 01:28:08,924
with the gold whose source is unknown.
708
01:28:10,224 --> 01:28:14,158
We will not leave the right other than the
right way.
709
01:28:15,524 --> 01:28:19,058
Everyone should know that.
That's all I've got to say.
710
01:28:26,991 --> 01:28:31,524
As I can see, Ertugrul Bey does not want
us to be peaceful.
711
01:28:32,991 --> 01:28:34,958
He does not wake up from his dreams.
712
01:28:35,791 --> 01:28:41,058
I would not entrust my nomad tent to
Ertugrul's faddish.
713
01:28:42,458 --> 01:28:44,324
These are my last words.
Keep this in mind.
714
01:28:49,558 --> 01:28:52,958
One who has not dreams, has no future,
Gundogdu Bey.
715
01:28:54,558 --> 01:28:59,024
Our main goal is to bring the Kayi nomad
tent where it belongs.
716
01:28:59,458 --> 01:29:01,858
Not to turn it into a slave.
717
01:29:02,291 --> 01:29:04,058
And these are my last words.
718
01:29:07,424 --> 01:29:09,058
Thay are both right.
719
01:29:27,358 --> 01:29:28,524
Thank you.
720
01:29:54,291 --> 01:29:59,058
Now that our Beys have nothing more to
say, we can be continue with the election.
721
01:30:00,424 --> 01:30:07,124
I will not use my vote because both
Ertugrul and Gundogdu are my sons.
722
01:30:08,224 --> 01:30:11,958
Whoever wants to see Gundogdu Bey
as the new Bey of the Kayi tribe
723
01:30:12,191 --> 01:30:13,524
can raise their hands.
724
01:30:21,391 --> 01:30:24,891
Gundogdu Bey.
725
01:30:32,458 --> 01:30:38,924
And now raise your hand if you want to see
Ertugrul Bey as the new Bey.
726
01:30:56,758 --> 01:30:59,924
For the seigniory position of the Kayi
tribe
727
01:31:01,024 --> 01:31:07,191
ten men chose Gundogdu Bey and
six men chose Ertugrul Bey.
728
01:31:09,358 --> 01:31:12,258
So the new Kayi nomad tent Bey is
Gundogdu Bey.
729
01:31:18,458 --> 01:31:19,991
Good luck with it.
730
01:31:39,258 --> 01:31:44,224
-May God bless your seigniory.
-Amen.
731
01:31:45,058 --> 01:31:49,091
-May you become a fair Bey.
-Amen.
732
01:31:49,858 --> 01:31:52,324
-Amen.
-May God empower his will.
733
01:31:52,524 --> 01:31:53,858
Amen.
734
01:31:54,424 --> 01:31:57,524
-May God help him with his management.
-Amen.
735
01:31:58,824 --> 01:32:01,358
-May God give him strength to do right.
-Amen.
736
01:32:02,324 --> 01:32:05,891
May his seigniory and his marquee be
close to his people.
737
01:32:05,958 --> 01:32:07,091
Amen.
738
01:32:07,491 --> 01:32:14,458
May God help his marquee and his nomad
tent be victorious at all times.
739
01:32:15,191 --> 01:32:16,358
Amen.
740
01:32:18,924 --> 01:32:22,124
The honorable and wise Beys of my
nomad tent.
741
01:32:22,958 --> 01:32:28,324
You have shown your undoutful perception
with you the decision you've made.
742
01:32:28,924 --> 01:32:32,158
May God bless each and every one of you.
743
01:32:33,091 --> 01:32:36,258
My marquee will be a marquee of service
744
01:32:36,391 --> 01:32:39,891
as it used to be during Suleyman Shah's
reign.
745
01:32:40,124 --> 01:32:43,491
From now on the pleasure is ours and the
rigor is mine.
746
01:32:44,124 --> 01:32:47,824
Your sorrow is mine, your troubles are
mine.
747
01:32:48,324 --> 01:32:51,991
You know that I will work for
at all times.
748
01:32:52,458 --> 01:32:55,091
Also, everyone must also know that
749
01:32:55,791 --> 01:33:00,791
whoever wants to divide our marquee
and whoever causes disunion
750
01:33:01,158 --> 01:33:06,324
that person shall be treated in line with
our traditions.
751
01:33:08,158 --> 01:33:13,024
May God grant us a permanent union and
peace.
752
01:33:13,291 --> 01:33:14,391
Amen.
753
01:33:46,458 --> 01:33:48,091
Bismillah...
754
01:33:56,558 --> 01:33:58,291
Bismillah...
755
01:33:59,558 --> 01:34:01,024
Bismillah...
756
01:34:16,758 --> 01:34:18,058
Good luck with it, brother.
757
01:34:20,424 --> 01:34:21,858
You should know that
758
01:34:23,424 --> 01:34:27,424
resorting to our enemies' dirty games
whom we fight agains for the seigniory
759
01:34:28,291 --> 01:34:32,091
has destoryed the Kayi marquee and the
nomad group from inside out.
760
01:34:33,791 --> 01:34:37,458
Falling back on illegal ways for
the seigniory
761
01:34:38,291 --> 01:34:42,191
has enabled our enemies to invade our
nomad tent.
762
01:34:45,824 --> 01:34:49,958
I hope that your perception will continue
to guide you from now on.
763
01:34:51,824 --> 01:34:53,891
I can no longer stay at this nomad tent.
764
01:34:54,924 --> 01:34:57,524
Enjoy your new Bey.
765
01:35:01,891 --> 01:35:07,258
What I need to do is leave with a handful
of people who believe in me.
766
01:35:10,558 --> 01:35:15,224
You could not become a Bey in your
own tribe. Where will you go, Ertugrul?
767
01:35:16,158 --> 01:35:18,791
You will be the death of those handful of
miserable people.
768
01:35:21,258 --> 01:35:24,558
Just like the Prophet Ibrahim, who is a
whole ummah by himself
769
01:35:24,991 --> 01:35:28,158
I will take to the road like him and I
will establish a state with these people.
770
01:35:32,424 --> 01:35:33,958
Keep that in mind.
771
01:35:53,358 --> 01:35:54,524
Good luck with it.
772
01:36:01,391 --> 01:36:02,524
Good luck with it.
773
01:36:07,158 --> 01:36:08,391
Good luck with it.
774
01:36:34,158 --> 01:36:36,058
Everyone should know that
775
01:36:36,491 --> 01:36:40,791
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
776
01:36:41,024 --> 01:36:42,224
Good luck with it.
777
01:36:44,291 --> 01:36:46,058
Hear ye! Hear ye!
778
01:36:46,258 --> 01:36:50,158
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
779
01:36:52,158 --> 01:36:53,924
Hear ye! Hear ye!
780
01:36:54,058 --> 01:36:57,891
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
781
01:36:58,124 --> 01:36:59,491
Good luck with it.
782
01:37:00,091 --> 01:37:01,958
Hear ye! Hear ye!
783
01:37:02,058 --> 01:37:06,124
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
784
01:37:07,458 --> 01:37:09,424
Hear ye! Hear ye!
785
01:37:09,824 --> 01:37:13,758
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
786
01:37:15,491 --> 01:37:17,324
Hear ye! Hear ye!
787
01:37:17,558 --> 01:37:21,524
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
788
01:37:23,291 --> 01:37:25,158
Hear ye! Hear ye!
789
01:37:25,291 --> 01:37:29,124
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
790
01:37:32,891 --> 01:37:34,491
Hear ye! Hear ye!
791
01:37:34,824 --> 01:37:38,858
Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is
the new Bey of the Kayi nomad group.
792
01:37:39,224 --> 01:37:42,558
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
793
01:37:43,324 --> 01:37:46,158
Tomorrow we will leave this place with
the ones who believe in us.
794
01:37:48,058 --> 01:37:51,124
Tell everyone. It's high time we leave.
795
01:38:00,124 --> 01:38:02,824
Do not be upset, do not be disappointed.
796
01:38:03,991 --> 01:38:06,924
Big victories are won with small defeats.
797
01:38:07,991 --> 01:38:10,458
Even your defeat is a victory, son.
798
01:38:11,524 --> 01:38:14,924
Do not forget that the defeater on this
road is the victor.
799
01:38:16,291 --> 01:38:19,991
Our God says "You are ruled as you live."
800
01:38:20,924 --> 01:38:23,991
Indeed, God knows what is best.
801
01:38:28,324 --> 01:38:30,991
Let us take a walk. I need to talk to you.
802
01:38:42,758 --> 01:38:44,991
I have been waiting for this day for
a long time, brother.
803
01:38:45,391 --> 01:38:47,758
But I do not know whether I should be
happy or not.
804
01:38:50,058 --> 01:38:54,124
So it was our fate to leave the brothers
that we fought together
805
01:38:54,258 --> 01:38:58,991
we sat at the same table together,
we shared a dream together.
806
01:39:02,024 --> 01:39:04,124
We are very upset but...
807
01:39:06,124 --> 01:39:08,324
...everyone lives their own destiny,
brother.
808
01:39:08,924 --> 01:39:10,491
Everyone lives their own destiny.
809
01:39:48,558 --> 01:39:52,124
If it will reminds you of who you are and
where you come from
810
01:39:52,524 --> 01:39:56,358
if it reminds you that you are the son of
Suleyman Shah, you can take my life.
811
01:40:04,924 --> 01:40:06,291
Do you remember now, brother?
812
01:40:08,891 --> 01:40:10,158
I remember.
813
01:40:15,324 --> 01:40:17,191
You remind me of who I am.
814
01:40:19,891 --> 01:40:23,324
You deceived our father and dragged us
into a disaster.
815
01:40:58,391 --> 01:40:59,791
God!
816
01:41:02,091 --> 01:41:04,191
Do not make me forget who I am.
817
01:41:06,291 --> 01:41:09,158
Keep me on Suleyman Shah's path.
818
01:41:10,391 --> 01:41:13,891
Protect our unity and peace.
819
01:42:33,424 --> 01:42:38,758
Aykiz, Father Demir, I sworeI would keep my promise I made you.
820
01:42:39,058 --> 01:42:40,924
I will take your revenge.
821
01:42:43,491 --> 01:42:49,891
I am going to kill that man who causedtrouble to my people and Ertugrul Bey.
822
01:43:24,991 --> 01:43:26,558
I killed Baycu Noyan
823
01:43:27,024 --> 01:43:31,424
who killed our people that were our flesh
and blood.
824
01:43:34,291 --> 01:43:37,491
It will be more difficult for us when the
great Mongols army arrive.
825
01:43:38,524 --> 01:43:41,824
So, you have to immigrate
826
01:43:42,791 --> 01:43:46,158
and to set up a nomad tent where Muslims
can be safe.
827
01:43:49,891 --> 01:43:53,124
More trouble arises in peaceful lands.
828
01:43:53,391 --> 01:43:56,291
Just like the the first Muslims did many
centuries ago.
829
01:44:01,791 --> 01:44:06,024
Mecca's polytheists were tyrannizing the
Muslims.
830
01:44:06,558 --> 01:44:11,991
They tortured to them and made their lives
miserable.
831
01:44:12,824 --> 01:44:17,758
They seized the goods of the Muslims
and they insulted them in every way.
832
01:44:19,358 --> 01:44:23,824
This situation became unbearable for a
handful of the Muslims.
833
01:44:25,458 --> 01:44:29,224
Muslims came to our master and
complained about to this situation.
834
01:44:30,791 --> 01:44:33,024
After our master listened to them
835
01:44:33,291 --> 01:44:36,858
he told them to immigrate to Yesrib,
I mean Medina.
836
01:44:39,058 --> 01:44:44,224
Thereupon, Muslims started preparations
for the immigration to Medina.
837
01:44:46,324 --> 01:44:49,291
However, some polytheists tried to stop
them.
838
01:44:50,491 --> 01:44:52,458
They threatened to kill them.
839
01:44:53,358 --> 01:44:56,991
They torture them in every way imagnable
to prevent them from immigrating.
840
01:44:58,791 --> 01:45:03,191
Muslims took the road with despite these
difficulties and immigrated.
841
01:45:04,291 --> 01:45:10,358
Giving up their brothers, wives, mothers
and their goods and possessions...
842
01:45:10,524 --> 01:45:14,158
They took the road by giving up eveything
they had.
843
01:45:16,891 --> 01:45:19,824
At the end of this blessed journey they
arrived at Medina.
844
01:45:20,491 --> 01:45:23,291
And they established the Islamic state of
Medina there.
845
01:45:23,858 --> 01:45:26,991
They take it upon themselves to save
humanity.
846
01:45:28,191 --> 01:45:32,491
The Islamic state expanded its territories
in no time.
847
01:45:33,358 --> 01:45:36,991
Thanks to their immigration mankind
reached salvation.
848
01:45:38,324 --> 01:45:40,391
This is the purpose of all immigrations.
849
01:45:41,258 --> 01:45:46,224
Immigration is starting over when
eveything seems to be over, son.
850
01:45:47,458 --> 01:45:52,258
Don't forget that this journey to take you
to your destination, not an escape.
851
01:45:54,524 --> 01:45:57,058
Humankind is arefugee in this world.
852
01:45:57,491 --> 01:46:01,424
Your immigration has to be an immigration
for the salvation of all mankind.
853
01:46:01,891 --> 01:46:04,191
I hope, God helps you.
854
01:46:05,358 --> 01:46:06,458
Amen.
855
01:46:10,858 --> 01:46:13,758
I hope, God always keeps me
856
01:46:14,024 --> 01:46:18,024
and my generation as the guardians of
this cause.
857
01:46:18,091 --> 01:46:19,091
Amen.
858
01:46:20,024 --> 01:46:22,491
May He let us live by the principles of
the holy immigration.
859
01:46:33,324 --> 01:46:35,491
I will leave for Ahlat as soon as
possible.
860
01:46:36,224 --> 01:46:38,524
I will choose a place where we can
find peace.
861
01:46:39,258 --> 01:46:41,558
In the meantime, get on with your
preparations.
862
01:46:41,858 --> 01:46:43,358
Make sure that we are not short of
anything.
863
01:46:43,791 --> 01:46:45,191
Your wish is my command, Bey.
864
01:46:47,024 --> 01:46:48,124
Excuse me, Bey.
865
01:46:48,858 --> 01:46:50,058
Please, you can go.
866
01:47:02,291 --> 01:47:03,358
Brother...
867
01:47:04,991 --> 01:47:06,491
...what will happen to Ertugrul?
868
01:47:12,524 --> 01:47:15,791
I understand your pain, Mother.
869
01:47:17,258 --> 01:47:19,491
However, my brother is misguided.
870
01:47:24,458 --> 01:47:26,891
Tonight I will host a banquet in
my marquee.
871
01:47:27,291 --> 01:47:30,958
I will invite Halime Sultan and Ertugrul.
Not to worry.
872
01:47:31,458 --> 01:47:32,958
As the Bey of this nomad group
873
01:47:33,091 --> 01:47:36,158
I will try my best to persuade him to
give up on his obstinacy.
874
01:47:44,558 --> 01:47:45,924
He will not come.
875
01:47:47,191 --> 01:47:50,124
-He will not come for his stubbornness.
-He will come!
876
01:47:52,824 --> 01:47:54,858
Because it is time for separation.
877
01:47:55,024 --> 01:47:58,291
He will come to the table where his
brothers and his mother are dining.
878
01:47:59,391 --> 01:48:02,391
This might be the last time I see
my children, my daughter-in-laws
879
01:48:02,491 --> 01:48:04,558
and my grand children together.
880
01:48:05,024 --> 01:48:07,491
He will come to our dinner table.
881
01:48:28,758 --> 01:48:30,758
Where have you been, Ertugrul?
I was worried about you.
882
01:48:59,324 --> 01:49:02,024
You once asked "What if you cannot
become the Bey of the tribe", Halime...
883
01:49:04,991 --> 01:49:06,124
I've lost the elections.
884
01:49:09,958 --> 01:49:14,924
But this loss will be the beginning of
various triumphs.
885
01:49:24,358 --> 01:49:29,958
I feel comfortable.
There are no accounts I cannot give.
886
01:49:31,791 --> 01:49:33,058
That is right, Ertugrul.
887
01:49:34,258 --> 01:49:37,191
The seigniory will not bless us in our
blessed battle.
888
01:49:37,924 --> 01:49:41,024
Are we supposed to give up on our dreams
because you didn't become the Bey.
889
01:49:43,224 --> 01:49:45,158
It does not matter that you lost the
elections.
890
01:49:46,991 --> 01:49:51,158
There are innumerable people who see
the redemption in your eyes.
891
01:49:54,124 --> 01:49:57,324
At the beginning, we said "If it was
necessary we can go on our own."
892
01:50:01,091 --> 01:50:03,258
I saw the fire in the Alps' eyes, Halime.
893
01:50:04,858 --> 01:50:07,124
I saw that hope in the faces of the kids.
894
01:50:10,958 --> 01:50:14,324
Now I know that we will not be alone.
895
01:50:16,924 --> 01:50:18,424
Start your preparations right away.
896
01:50:20,091 --> 01:50:24,291
Tomorrow we will go with our people
897
01:50:24,958 --> 01:50:28,224
who trust and believe in us.
898
01:50:30,958 --> 01:50:32,891
We will make our dreams come true.
899
01:50:36,458 --> 01:50:40,191
We will leave this place honorably.
900
01:50:41,858 --> 01:50:44,124
May God grant you a long life with us,
Ertugrul.
901
01:50:45,524 --> 01:50:50,024
You've become the hope for the desperate
and have become spark who lost their fire.
902
01:50:51,458 --> 01:50:53,558
You woke up the hearts who
had fallen asleep.
903
01:50:59,058 --> 01:51:00,924
May God be with us, Halime Sultan.
904
01:51:12,058 --> 01:51:14,291
Ertugrul Bey, I want to say something.
905
01:51:16,191 --> 01:51:18,358
Gundogdu Bey is hosting a banquet.
906
01:51:19,891 --> 01:51:21,891
He has invites us, too.
907
01:51:24,891 --> 01:51:26,858
There would be no peace there anymore.
908
01:51:29,124 --> 01:51:34,224
Ertugrul, your mother will be looking
forward to seeing you.
909
01:51:34,858 --> 01:51:37,324
Maybe it will the the last time she will
ever see her daughter-in-laws
910
01:51:37,458 --> 01:51:39,258
her grandchild and her children together.
911
01:51:39,324 --> 01:51:40,924
Do not disappoint her.
912
01:51:42,524 --> 01:51:44,791
Do not break her heart over this.
913
01:52:16,046 --> 01:52:17,946
Ertugrul will not come, Mother.
914
01:52:24,346 --> 01:52:25,879
Ertugrul brother will come.
915
01:52:27,412 --> 01:52:29,379
He would not leave my mother alone
on his last night.
916
01:52:44,346 --> 01:52:45,346
Peace be upon you.
917
01:52:46,112 --> 01:52:47,479
And peace be upon you.
918
01:52:53,512 --> 01:52:55,012
Come and sit, my son.
919
01:53:09,446 --> 01:53:11,379
Bismillah...
920
01:53:37,012 --> 01:53:38,679
This is the last bread...
921
01:53:40,579 --> 01:53:43,579
...we share among ourselves.
922
01:53:55,479 --> 01:53:59,012
I wanted to be together for the last time
923
01:54:00,346 --> 01:54:04,745
with those who have lived in Suleyman
Shah's marquee.
924
01:54:12,679 --> 01:54:14,679
If Gundogdu Bey lets me...
925
01:54:17,479 --> 01:54:19,679
...I wish to express my problem...
926
01:54:20,912 --> 01:54:23,446
...and keep my children together.
927
01:54:23,812 --> 01:54:25,046
Do not mention it, mother.
928
01:54:28,579 --> 01:54:33,012
We spend our life combating and
suffering.
929
01:54:34,979 --> 01:54:36,912
But none of them...
930
01:54:38,479 --> 01:54:42,779
...hurt me as much as Sungurtekin's
pain hurt me.
931
01:54:46,546 --> 01:54:47,612
Now...
932
01:54:50,546 --> 01:54:52,412
...two of my sons...
933
01:54:55,479 --> 01:54:59,746
...will go from my nomad tent and
marquee.
934
01:55:05,812 --> 01:55:08,646
The land which we will travel to will
become the future of the Oghuz Tribe.
935
01:55:11,046 --> 01:55:15,579
We'll leave Suleyman Shah's noble
marquee, just like seeds
936
01:55:15,679 --> 01:55:17,346
blow away when it's their time.
937
01:55:20,979 --> 01:55:24,679
We will plant Kayi's flag to the farthest
ranges we can reach.
938
01:55:26,846 --> 01:55:29,612
It is like the day we headed out of our
ancestral territory.
939
01:55:31,512 --> 01:55:35,646
Our range will be the land where the sun
goes down.
940
01:55:37,812 --> 01:55:40,779
We will not let down Islam and Oghuz's
flag, mother.
941
01:55:42,379 --> 01:55:45,046
We will not let rainy days hinder my
father's marquee.
942
01:55:49,012 --> 01:55:54,079
You should know, this is not only my
way, but also the Kayi's fate.
943
01:56:00,146 --> 01:56:03,779
How many people do you think will
accompany you, Ertugrul?
944
01:56:09,112 --> 01:56:12,646
How many miserable people will fall to
your temptations?
945
01:56:15,546 --> 01:56:17,712
Above all, when you are in such
trouble...
946
01:56:31,912 --> 01:56:34,512
So Ertugrul is marching towards his
death then?
947
01:56:34,779 --> 01:56:39,112
As you ordered, my men will be waiting
for them on the way, Ameer.
948
01:56:40,712 --> 01:56:47,579
You're nothing but a small-time with a
handful of looters, right Ertugrul?
949
01:56:50,879 --> 01:56:52,512
You should complete this task,
Doruk Bey.
950
01:56:52,979 --> 01:56:55,346
Whoever is next to him, kill them all.
951
01:56:55,479 --> 01:56:57,346
I want you to kill his wife,
his children...
952
01:56:58,912 --> 01:57:00,712
...even his horses.
953
01:57:04,579 --> 01:57:06,012
I want to be done and over with it.
954
01:57:08,712 --> 01:57:10,979
Your wish is my command, Ameer
Highness.
955
01:57:13,446 --> 01:57:16,779
When you go to the battle, take Bogac
with you. He will help you.
956
01:57:17,679 --> 01:57:19,846
After you complete your task, kill him,
too
957
01:57:22,479 --> 01:57:26,879
Sadettin Kobek never forgives
betrayers.
958
01:57:29,846 --> 01:57:32,046
Your wish is my command, Ameer
Majesty.
959
01:57:51,579 --> 01:57:52,912
Don't do that, Ertugrul.
960
01:57:54,512 --> 01:57:56,112
Back down before it's too late.
961
01:57:58,012 --> 01:58:01,346
Everyone knows you are the greatest
of Alps among the Kayis.
962
01:58:02,512 --> 01:58:03,846
And everyone appreciates you.
963
01:58:07,679 --> 01:58:11,379
If you go, your absence will upset
all of us.
964
01:58:15,579 --> 01:58:17,779
You will come to nothing, Ertugrul.
965
01:58:22,746 --> 01:58:24,879
You, your Alps...
966
01:58:26,112 --> 01:58:30,646
...and the women that follow you
will lose.
967
01:58:33,512 --> 01:58:34,879
You will all die.
968
01:58:39,812 --> 01:58:42,046
The battle is not lost when you die.
969
01:58:43,146 --> 01:58:46,846
The battle is lost when we become like
enemies.
970
01:58:49,679 --> 01:58:54,846
I see that you have already become
the enemies that I battled against.
971
01:59:01,046 --> 01:59:03,446
By trying to strangle an innocent child...
972
01:59:06,712 --> 01:59:09,746
...and by bribing Beys in the tribe
with gold...
973
01:59:14,012 --> 01:59:15,746
...you have already showed me that
you're the enemy.
974
01:59:15,812 --> 01:59:18,812
-Ertugrul!
-Say no more!
975
01:59:31,912 --> 01:59:33,679
After all that's happened...
976
01:59:35,079 --> 01:59:37,579
...how can I ask you to stay, son?
977
01:59:43,746 --> 01:59:44,946
If I tell you to leave...
978
01:59:47,779 --> 01:59:50,679
...how can my heart bear it?
979
02:00:00,112 --> 02:00:01,912
So, in this world...
980
02:00:04,746 --> 02:00:07,479
...we were meant to live in purgatory.
981
02:00:09,546 --> 02:00:13,646
I've run out of words and patience,
Mother.
982
02:00:18,512 --> 02:00:22,846
May God help the ones who stay or
leave.
983
02:00:23,979 --> 02:00:24,979
Amen.
984
02:00:27,079 --> 02:00:29,846
Ertugrul, give up the Shahzada Yigit
to the Sultan.
985
02:00:32,946 --> 02:00:36,546
Otherwise you will share the same
destiny.
986
02:00:38,346 --> 02:00:39,879
Do not forget this.
987
02:00:43,079 --> 02:00:45,979
I have always believed in the justice of
our Sultan.
988
02:00:48,146 --> 02:00:50,946
I will do whatever is needed.
Do not worry.
989
02:00:57,812 --> 02:00:58,979
With your permission.
990
02:01:15,612 --> 02:01:16,712
Halime.
991
02:01:33,046 --> 02:01:34,679
Excuse me, Mother.
992
02:02:29,446 --> 02:02:32,612
I will leave for Ahlat tomorrow.
993
02:02:34,546 --> 02:02:35,846
It will be a long journey.
994
02:02:36,879 --> 02:02:38,579
I'd better rest for a while.
995
02:03:08,446 --> 02:03:13,612
This spoon has been waiting for you
since the day you were captured.
996
02:03:13,879 --> 02:03:18,579
Even when we gave up our hope,
my mother never gave up.
997
02:03:20,612 --> 02:03:21,712
My dear mother...
998
02:04:29,446 --> 02:04:34,379
Esselamu aleykum ve rahmetullah.
999
02:04:35,612 --> 02:04:36,812
Amen.
1000
02:04:38,112 --> 02:04:39,579
Almighty God..
1001
02:04:40,812 --> 02:04:47,046
There might be evilest in fortune we see
and goodness in the evilest.
1002
02:04:48,746 --> 02:04:51,112
Bless us with the good ones, God.
1003
02:04:52,579 --> 02:04:54,079
Expel the evilest.
1004
02:04:55,446 --> 02:04:57,879
Give us to good things.
1005
02:04:59,579 --> 02:05:01,512
Do not withdraw your support from us.
1006
02:05:02,679 --> 02:05:04,512
Do not let us become helpless.
1007
02:05:06,479 --> 02:05:10,446
Bless us with good luck and expand our
perception.
1008
02:05:11,079 --> 02:05:15,379
Protect them from heading towards a
disaster with the decisions they made.
1009
02:05:16,479 --> 02:05:18,379
Protect from falling into disuse.
1010
02:05:19,879 --> 02:05:22,112
Help them follow the right path.
1011
02:05:23,112 --> 02:05:26,679
Let us live whatever is good for us.
1012
02:05:27,546 --> 02:05:31,712
Certainly, it is You who knows the best...
1013
02:05:33,412 --> 02:05:35,612
...and it is you who predestines the best
for us.
1014
02:05:37,979 --> 02:05:39,146
Amen.
1015
02:06:10,679 --> 02:06:12,379
Do not get upset, Hatun.
1016
02:06:13,412 --> 02:06:14,912
We did not do anything wrong.
1017
02:06:15,846 --> 02:06:17,979
We saved our nomad tent from
a disaster.
1018
02:06:19,446 --> 02:06:20,779
It was not so, Bey.
1019
02:06:22,346 --> 02:06:25,779
It is very difficult to withstand
1020
02:06:26,346 --> 02:06:29,912
the pain of separation from Halime
Sultan, Ertugrul Bey
1021
02:06:31,112 --> 02:06:33,379
Dundar, and Gunduz.
1022
02:06:34,746 --> 02:06:38,546
Stay strong, Hatun.
We do the best we could do.
1023
02:06:44,012 --> 02:06:45,046
Gundogdu...
1024
02:06:48,979 --> 02:06:50,679
Is there no other way?
1025
02:06:53,612 --> 02:06:59,445
If you act nobly and tell him to stay,
he might change his mind, right?
1026
02:07:00,846 --> 02:07:04,079
For my sake, Bey. Give it a try
one last time.
1027
02:07:17,146 --> 02:07:18,646
Give my head scarf.
1028
02:07:22,979 --> 02:07:24,346
Alright.
1029
02:07:27,546 --> 02:07:28,646
Let me talk to him.
1030
02:07:46,646 --> 02:07:50,079
Go and see which Alps will come with
us and
1031
02:07:50,579 --> 02:07:52,446
how many people will accompany us
on our way.
1032
02:07:52,979 --> 02:07:55,612
-Your wish is my command, Bey.
-We will try every single tent, Bey.
1033
02:07:55,779 --> 02:07:56,912
Thank you.
1034
02:08:00,612 --> 02:08:03,546
You should go and talk to the women.
1035
02:08:04,112 --> 02:08:06,512
Not to worry, Bey. I'll take care of it.
1036
02:08:07,746 --> 02:08:11,712
If need be, we'll take the road with a
handful of people, as soon as possible.
1037
02:08:39,579 --> 02:08:41,579
I will leave for Ahlat for a new homeland.
1038
02:08:48,546 --> 02:08:51,079
I wanted to talk you before I go.
1039
02:08:56,679 --> 02:08:58,779
I'm not talking to you as the Bey
of the tribe.
1040
02:09:00,012 --> 02:09:04,046
I'm not having this conversation because
I don't want to lose an Alp like you.
1041
02:09:06,379 --> 02:09:08,679
I just wanted to tell my beloved
brother...
1042
02:09:11,546 --> 02:09:13,912
...to stay here.
1043
02:09:18,746 --> 02:09:20,046
It is too late now, brother.
1044
02:09:24,946 --> 02:09:26,612
Please do not do this, brother.
1045
02:09:28,612 --> 02:09:32,412
So not leave me, Sungur, or our mother.
1046
02:09:34,512 --> 02:09:35,912
We grew up together.
1047
02:09:38,412 --> 02:09:39,512
Our children...
1048
02:09:41,446 --> 02:09:43,979
...our dreams, our hopes will grow
together.
1049
02:09:44,346 --> 02:09:45,946
Stop with this stubbornness.
1050
02:09:50,379 --> 02:09:54,979
We have no common dreams,
no common hopes, brother.
1051
02:09:58,379 --> 02:10:01,779
You relied on the murderer who killed
Korkut Bey,
1052
02:10:01,912 --> 02:10:06,012
Tugtekin Bey and Gokche Hatun,
not me.
1053
02:10:09,346 --> 02:10:13,679
While I was struggling with that man,
what have you done?
1054
02:10:15,112 --> 02:10:17,412
You supported him against me.
1055
02:10:19,612 --> 02:10:22,412
You kept silent at all of the seditions
in my father's tent.
1056
02:10:25,579 --> 02:10:29,412
You gave gold to Beys just to become
a Bey.
1057
02:10:32,912 --> 02:10:35,812
You broke all our hopes and dreams.
1058
02:10:37,612 --> 02:10:43,712
Whatever determined our identity was
ripped away without consideration.
1059
02:10:46,346 --> 02:10:47,579
I see that...
1060
02:10:48,412 --> 02:10:50,546
...every cause I lead is a burden for you.
1061
02:10:53,712 --> 02:10:57,412
There is nothing more left to us than to
1062
02:10:58,712 --> 02:11:00,979
find solace remembering those
memories.
1063
02:11:04,479 --> 02:11:05,946
May God help you.
1064
02:11:32,879 --> 02:11:34,012
Brother?
1065
02:12:04,979 --> 02:12:07,912
-Give your blessing, brother.
-You have my blessing, brother.
1066
02:12:08,646 --> 02:12:11,479
Give your blessing, too.
1067
02:12:12,979 --> 02:12:14,112
You have my blessing.
83453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.