All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 60

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 60 will start after 12:36 min. 2 00:12:36,401 --> 00:12:40,852 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:50,107 --> 00:12:51,707 You will be okay. 4 00:12:52,507 --> 00:12:53,573 Help. 5 00:12:53,673 --> 00:12:55,473 Help. Brother! 6 00:12:55,540 --> 00:12:58,273 To nomad tent, quickly. Quick. Raise him up, Alps. 7 00:13:25,307 --> 00:13:28,873 What I wanted to say is Mother, neither me... 8 00:13:29,107 --> 00:13:31,773 ...nor Sungurtekin or nomad group's Beys have patience left. 9 00:13:32,740 --> 00:13:34,173 Gundogdu... 10 00:13:34,340 --> 00:13:37,773 ...I told you there will be no headquarters without Ertugrul! 11 00:13:38,373 --> 00:13:39,740 Do you not hear my words? 12 00:13:39,807 --> 00:13:42,107 Your words are not a remedy for our ill, Mother. 13 00:13:42,740 --> 00:13:46,107 I said it, erstwhile, I said we shall go to Aleppo. You did not listen to me. 14 00:13:46,440 --> 00:13:48,507 I said, let us not come to these lands. You did not listen. 15 00:13:48,907 --> 00:13:51,607 Neither my father nor Ertugrul listened to me. 16 00:13:52,140 --> 00:13:53,840 And what happened? I was proven right. 17 00:13:54,573 --> 00:13:58,673 We have been through many disturbances, we left many martyrs, it is enough. 18 00:13:59,607 --> 00:14:02,540 You know Ertugrul's intention from the beginning. 19 00:14:03,240 --> 00:14:04,640 You know but you do not tell. 20 00:14:05,207 --> 00:14:07,640 The more you keep silent the more he goes out of line. 21 00:14:08,673 --> 00:14:09,673 Mother... 22 00:14:10,173 --> 00:14:13,607 ...you are confusing being a substitute for Bey and motherhood. 23 00:14:14,373 --> 00:14:16,273 You have a weakness for Ertugrul. 24 00:14:16,873 --> 00:14:20,107 And this weakness endangers the continuity of the state. 25 00:14:20,907 --> 00:14:22,640 Know your place, Gundogdu! 26 00:14:24,907 --> 00:14:26,307 Mother... 27 00:14:26,507 --> 00:14:28,573 ...I have talked to Beys of the nomad group. 28 00:14:28,907 --> 00:14:30,507 They want headquarters. 29 00:14:31,273 --> 00:14:34,507 Now it is time to give what you were resigned to its owner. 30 00:14:34,740 --> 00:14:36,640 Sungurtekin stands behind me, too. 31 00:14:37,307 --> 00:14:38,407 I know... 32 00:14:38,640 --> 00:14:40,873 ...you have strove for us from the beginning. 33 00:14:41,107 --> 00:14:42,907 Yet, Ertugrul will not stop. 34 00:14:43,440 --> 00:14:45,807 If there is anyone to tell him to stop, that is me. 35 00:14:47,173 --> 00:14:50,807 Did you walk over me and talk to Beys? 36 00:14:51,673 --> 00:14:56,740 I am the safeguard for the nomad group to not divide when Ertugrul returns, Mother. 37 00:14:58,607 --> 00:15:01,540 And what about the brothers dividing? 38 00:15:05,407 --> 00:15:09,273 Is the state dividing better than brothers dividing? 39 00:15:10,173 --> 00:15:11,707 It will break if it must. 40 00:15:16,407 --> 00:15:19,140 So Sungurtekin thinks like you, too. 41 00:15:20,840 --> 00:15:25,173 Both of my sons disobey me and want to have headquarters. 42 00:15:26,773 --> 00:15:28,173 Mother... 43 00:15:28,407 --> 00:15:30,107 ...do you not understand? 44 00:15:30,207 --> 00:15:32,507 It is not about you, it is about Ertugrul. 45 00:15:32,773 --> 00:15:36,273 If we do not stop him our nomad group will divide. 46 00:15:42,573 --> 00:15:44,540 Beys are awaiting me at my tent. 47 00:15:45,440 --> 00:15:47,140 Do you have any last words? 48 00:15:50,273 --> 00:15:52,640 Do you know what hell is, Gundogdu? 49 00:15:53,607 --> 00:15:56,873 It has no branch or wood. 50 00:15:58,673 --> 00:16:01,773 Each carry their own fire. 51 00:16:03,507 --> 00:16:08,273 Then everyone shall see and know your doings. 52 00:16:47,840 --> 00:16:49,673 Suleyman Shah. 53 00:16:52,373 --> 00:16:57,373 The day you have told about for long has come and knocked on our door. 54 00:16:59,173 --> 00:17:02,773 From now on, I have only one duty. 55 00:17:04,806 --> 00:17:06,907 To keep my sons together. 56 00:17:38,307 --> 00:17:43,107 To Wise Men, who found states and destroy states... 57 00:17:44,173 --> 00:17:47,440 ...greetings from Artuk, on duty. 58 00:17:48,473 --> 00:17:54,840 Many Beys', especially Akca Bey's leashes are in Ameer Sadettin's hands now. 59 00:17:55,307 --> 00:17:58,573 Unfortunately, Gundogdu Bey and Sungurtekin Bey, too... 60 00:17:58,907 --> 00:18:01,740 ...esteem Ameer Sadettin's words. 61 00:18:02,507 --> 00:18:06,840 Gundogdu Bey gathering nomad group's Beys... 62 00:18:07,440 --> 00:18:13,607 ...in his tent shows he is taking action with Sungurtekin Bey against Ertugrul. 63 00:18:18,507 --> 00:18:23,540 Ertugrul Bey is scorching in a violent fire. 64 00:18:23,840 --> 00:18:28,107 Yet, I have complete faith... 65 00:18:28,373 --> 00:18:31,373 ...that he does not have the smallest hesitation in keeping his promise to you. 66 00:18:31,807 --> 00:18:35,707 And he will perform this duty he took on... 67 00:18:35,773 --> 00:18:41,740 ...with resolution and determination against many difficulties. 68 00:19:21,840 --> 00:19:25,140 Beys, we must do what needs to be done. 69 00:19:25,740 --> 00:19:29,273 It is time for all of us to shoulder responsibility. 70 00:19:30,407 --> 00:19:35,207 I will stand for the Bey position Hayme Ana holds as a substitute... 71 00:19:35,273 --> 00:19:36,573 ...in the headquarters, tomorrow. 72 00:19:36,640 --> 00:19:39,907 We have wanted to see you in Bey position for long, Gundogdu Bey. 73 00:19:40,140 --> 00:19:41,140 Thank you. 74 00:19:41,207 --> 00:19:45,140 But it is not possible for me to do this without your support. 75 00:19:46,240 --> 00:19:50,740 We will raise our ruined unity, order together. 76 00:19:52,340 --> 00:19:57,340 Bey, you are right but there are not a few who appeals to Ertugrul Bey. 77 00:19:58,773 --> 00:20:00,873 Even though Ertugrul Bey has no claim on being a Bey... 78 00:20:01,140 --> 00:20:03,107 ...he confuses people's minds, Gundogdu Bey. 79 00:20:04,107 --> 00:20:05,140 I know. 80 00:20:06,107 --> 00:20:07,140 I know. 81 00:20:07,507 --> 00:20:09,640 But you should know this... 82 00:20:10,307 --> 00:20:14,373 ...when I become Bey the first job will be to cut these cracked voices. 83 00:20:15,507 --> 00:20:20,207 Even if it is my brother who will prevent us from having peace... 84 00:20:20,507 --> 00:20:22,540 ...it is my duty to stop it. 85 00:20:23,573 --> 00:20:25,907 We will be one voice, one fist. 86 00:20:26,507 --> 00:20:32,273 And with our state's support, we will reach the peace we search for in Ahlat... 87 00:20:32,340 --> 00:20:34,907 ...shoulder to shoulder with Dodurgas, if God permits. 88 00:20:40,407 --> 00:20:43,273 What if Ertugrul Bey stands for being the Bey of Kayi? 89 00:20:43,473 --> 00:20:44,707 What will happen then? 90 00:20:48,207 --> 00:20:51,707 Ertugrul Bey's craft is hunting, headquarters is my job. 91 00:20:52,673 --> 00:20:58,773 But if he lays claim as you said, it is my part to tame him like jades. 92 00:20:59,107 --> 00:21:00,440 Do not worry. 93 00:21:00,740 --> 00:21:02,607 As long as we are one, Bey. 94 00:21:02,807 --> 00:21:04,840 -Our vote is yours, Bey. -Thank you. 95 00:21:04,907 --> 00:21:06,873 -Let us be one, Bey. -Thank you. 96 00:21:31,273 --> 00:21:33,307 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 97 00:21:34,140 --> 00:21:35,440 And peace be upon you. 98 00:21:42,340 --> 00:21:46,107 If I talk to Gundogdu Bey, would he sell his horse to me? 99 00:21:46,607 --> 00:21:48,573 He is counseling with his Beys at the tent... 100 00:21:48,640 --> 00:21:49,873 ...he would not even listen to you, Bey. 101 00:21:56,673 --> 00:21:59,840 I heard the Bey storm is brewing in Kayis. 102 00:22:01,807 --> 00:22:03,407 He said he would not sell it, Bey. 103 00:22:04,540 --> 00:22:07,773 You shall go on your way, search for another horse for yourself. Go on. 104 00:22:54,107 --> 00:22:55,340 Dogan! 105 00:22:59,540 --> 00:23:00,840 What happened, Ertugrul? 106 00:23:05,207 --> 00:23:06,840 What is Shahzade doing at the nomad group? 107 00:23:07,107 --> 00:23:08,273 Brother. 108 00:23:09,740 --> 00:23:11,773 Slowly, Bey, slowly. 109 00:23:27,173 --> 00:23:29,407 Ertugrul, which cruel did this? 110 00:23:30,373 --> 00:23:32,773 Slowly, Bey, slowly. Be careful. 111 00:23:37,407 --> 00:23:38,540 Slowly, Bey. 112 00:24:06,740 --> 00:24:08,740 Slowly. 113 00:24:24,573 --> 00:24:26,107 How did it happen, Bey? 114 00:24:27,773 --> 00:24:29,640 He fell on a sharp log. 115 00:24:33,107 --> 00:24:36,207 -Hopefully, his lungs are not ruptured. -Hopefully. 116 00:24:36,407 --> 00:24:38,573 It pierced the flesh and went all the way in. 117 00:24:39,240 --> 00:24:42,507 Ertugrul, tell me, how did this happen? 118 00:24:49,140 --> 00:24:51,140 Wait outside, Bey. 119 00:25:07,440 --> 00:25:10,107 Ertugrul, have you lost your tongue? 120 00:25:10,673 --> 00:25:13,240 Sungur did not fall on a log. 121 00:25:13,573 --> 00:25:15,140 What happened to Sungur? 122 00:25:15,240 --> 00:25:16,407 Tell me the truth. 123 00:25:18,740 --> 00:25:21,440 Did you tell Sungur where the cave was, brother? 124 00:25:23,740 --> 00:25:25,573 How could you do it? 125 00:25:26,207 --> 00:25:28,273 How could you tell where the cave was? 126 00:25:28,540 --> 00:25:32,307 How could you send him to the cave when you know what he will do to Yigit? 127 00:25:32,840 --> 00:25:35,907 Answer me, first. What happened to Sungur? 128 00:25:36,440 --> 00:25:39,240 It happened when I tried to stop him from killing Yigit. 129 00:25:40,207 --> 00:25:41,840 What are you saying, Ertugrul? 130 00:25:42,807 --> 00:25:44,373 Oh God! 131 00:25:44,840 --> 00:25:48,340 It was not enough you thwarted Ameer Sadettin's orders... 132 00:25:48,407 --> 00:25:50,640 ...and you shed your brother's blood? 133 00:25:51,407 --> 00:25:52,673 O, woe to us! 134 00:25:59,907 --> 00:26:03,540 Sungur attacked the cave with Alps because of you. 135 00:26:03,707 --> 00:26:07,307 I was going to prove the troubles Noyan and Bogach brought to us... 136 00:26:07,440 --> 00:26:09,540 ...that they were working with Kopek! 137 00:26:11,807 --> 00:26:14,440 It happened by accident when I was trying to stop Sungur. 138 00:26:16,840 --> 00:26:18,440 Ertugrul? 139 00:26:19,740 --> 00:26:21,240 Gundogdu? 140 00:26:22,173 --> 00:26:23,840 What happened to Sungurtekin? 141 00:26:25,807 --> 00:26:31,173 Sungur is inside, struggling to stay alive because of Ertugrul. 142 00:26:31,740 --> 00:26:33,773 My God, you protect us! 143 00:26:35,673 --> 00:26:37,607 What did you do, Ertugrul? 144 00:26:38,373 --> 00:26:41,473 -Mother. -He said it, Mother. Sungur said it. 145 00:26:41,807 --> 00:26:45,707 He said, a brother's blood will be shed in this nomad group because of Ertugrul... 146 00:26:45,773 --> 00:26:47,740 ...sooner or later. 147 00:26:47,807 --> 00:26:51,207 It finally happened. Ertugrul shed his brother's blood. 148 00:26:53,173 --> 00:26:54,640 Is this true? 149 00:26:56,573 --> 00:26:59,340 -Mother, listen. -Is this true? 150 00:27:05,573 --> 00:27:07,373 Shame on you! 151 00:27:08,573 --> 00:27:11,373 You finally have your brother's blood on your hands. 152 00:27:13,307 --> 00:27:15,207 Shame on you. 153 00:28:41,453 --> 00:28:44,853 Mother, what did you do? How could you shoot him without... 154 00:28:44,920 --> 00:28:47,520 ...listening, Mother? -Dundar, do not get involved. 155 00:28:47,587 --> 00:28:49,087 Enough, that is enough... 156 00:28:49,587 --> 00:28:51,820 ...how can you say that Ertugrul brother... 157 00:28:51,887 --> 00:28:54,020 ...intends to kill Sungurtekin? -Dundar! 158 00:28:54,853 --> 00:28:56,587 As if your slap was not enough... 159 00:28:56,820 --> 00:28:59,353 ...are you going to beat me up, brother? -Enough, enough! 160 00:29:01,153 --> 00:29:03,287 The seigniory fire is spreading, Mother... 161 00:29:03,587 --> 00:29:06,853 ...two brothers on one side and brother Ertugrul on the other. 162 00:29:06,920 --> 00:29:09,853 Go away Dundar, get out of here right now. 163 00:29:23,253 --> 00:29:25,487 Sungurtekin, my son. 164 00:29:34,020 --> 00:29:38,253 I will do whatever is needed, do not worry, Mother Hayme. 165 00:29:39,153 --> 00:29:41,020 Son. 166 00:29:44,987 --> 00:29:50,053 Dogan Alp, Banu Cicek, prepare a tent for Ertugrul Bey and us. 167 00:29:50,120 --> 00:29:52,487 Do not worry about it, Halime Sultan. 168 00:29:53,353 --> 00:29:55,987 Yigit, you will stay in Alps' tent. 169 00:29:56,220 --> 00:29:58,487 Bamsi, do not leave my brother alone. 170 00:29:58,553 --> 00:30:01,287 Your wish is my command, Halime Sultan. 171 00:30:02,120 --> 00:30:05,953 The arrow has left the bow. There is no hesitation, no retreat now. 172 00:30:06,920 --> 00:30:10,253 We shall have no complaints. No one should regret that... 173 00:30:10,320 --> 00:30:13,987 ...our task is to stand firmly behind Ertugrul Bey until the end. 174 00:30:15,587 --> 00:30:18,420 Our Bey always said that whatever the conditions are... 175 00:30:18,553 --> 00:30:20,553 ...Alps shall never give up. 176 00:30:21,987 --> 00:30:23,887 We shall not give up anymore, Bamsi. 177 00:30:25,120 --> 00:30:27,820 We shall fight side by side with Ertugrul Bey. 178 00:30:30,953 --> 00:30:34,220 -We will, Halime Sultan. -Go now. 179 00:31:27,120 --> 00:31:28,587 Ak Tolgali. 180 00:31:30,353 --> 00:31:34,953 I saw that, the one thing that subverts a man the most... 181 00:31:35,020 --> 00:31:38,953 ...is neither the enemy nor the burden on his shoulders... 182 00:31:39,020 --> 00:31:41,820 ...nor all his sufferings. 183 00:31:42,387 --> 00:31:44,553 The thing that subverts a man the most... 184 00:31:44,920 --> 00:31:50,953 ...is the wound, stab in the back caused by and the betrayal of their closest. 185 00:31:53,553 --> 00:31:55,920 Not being understood ruins a brave. 186 00:31:57,553 --> 00:32:02,287 Despite screaming all the facts, no one hearing you... 187 00:32:03,853 --> 00:32:05,087 ...breaks the heart. 188 00:32:05,920 --> 00:32:08,887 I saw it, now I know better. 189 00:32:11,453 --> 00:32:16,820 They should know that we came to this point by fighting all the obstacles... 190 00:32:17,953 --> 00:32:22,353 ...all the traps, all the bans they have set for us. 191 00:32:24,087 --> 00:32:25,987 And in the future that awaits us... 192 00:32:26,053 --> 00:32:31,420 ...we shall not back up from a fight on the road we know is just. 193 00:32:33,920 --> 00:32:36,120 In this cause, which we are eager to die for... 194 00:32:36,853 --> 00:32:42,987 ...even if those who hold us back are from our own blood, we shall not hesitate. 195 00:32:44,487 --> 00:32:45,987 Whatever they do... 196 00:32:47,220 --> 00:32:50,087 ...whatever they try, shall be in vain. 197 00:32:51,153 --> 00:32:53,987 A message came from the Supreme. 198 00:32:54,387 --> 00:32:56,587 They will not be able to stop it. 199 00:32:58,987 --> 00:33:00,453 Come, my brave. 200 00:33:21,520 --> 00:33:25,220 Brother, I know that my mother is making you sad. 201 00:33:27,087 --> 00:33:29,553 My mother will soon realize that it was an accident. 202 00:33:30,420 --> 00:33:33,587 She is already very upset after what she did to you. 203 00:33:38,187 --> 00:33:41,020 Brother, know that from now on, your way is my way. 204 00:33:43,953 --> 00:33:45,420 Thank you, Dundar. 205 00:33:46,320 --> 00:33:48,087 Thank you. 206 00:33:49,787 --> 00:33:52,287 Gundogdu brother gathers the headquarters, he is doing... 207 00:33:52,353 --> 00:33:56,220 ...everything possible to become a Bey. My mother resisted, but in vain. 208 00:33:57,020 --> 00:33:59,787 The seigniory fire has spread all around the marquee. 209 00:33:59,920 --> 00:34:03,853 What will we do now? Are we going to wait without a reaction? 210 00:34:06,387 --> 00:34:08,953 My brother thinks he can stop me, if he is elected Bey. 211 00:34:10,087 --> 00:34:14,520 He thinks that there will be no problem left, if he is elected as Bey... 212 00:34:15,487 --> 00:34:17,053 ...but that is not the case. 213 00:34:17,587 --> 00:34:19,587 Even if I stop, our enemies will not stop. 214 00:34:20,487 --> 00:34:23,020 If our enemies stop, history will not. 215 00:34:23,487 --> 00:34:24,487 If I keep quiet... 216 00:34:25,320 --> 00:34:28,420 ...and do not get involved in anything, the reality will not change. 217 00:34:29,820 --> 00:34:30,953 Even if I stop... 218 00:34:32,120 --> 00:34:35,287 ...the fate written for us will surely manifest. 219 00:34:38,920 --> 00:34:41,420 Whatever our brothers attempt, we shall... 220 00:34:42,253 --> 00:34:46,987 ...continue to fight in order to reach our destination on the right path. 221 00:34:48,320 --> 00:34:51,220 We only trust God while on the road. 222 00:34:52,353 --> 00:34:54,787 We have no support other than Him. 223 00:35:08,053 --> 00:35:09,353 Sungurtekin was right. 224 00:35:13,253 --> 00:35:16,020 Ertugrul has his brother's blood on his hands. 225 00:35:17,953 --> 00:35:19,853 Why? Because of his stubbornness. 226 00:35:20,787 --> 00:35:22,987 He drags us all into the abyss. 227 00:35:23,520 --> 00:35:25,453 For God's sake, Bey. 228 00:35:31,320 --> 00:35:34,987 You used to say that Sungur and I disobeyed you. What happened? 229 00:35:35,587 --> 00:35:37,953 You see the result. 230 00:35:40,987 --> 00:35:45,287 If I had stopped them right at the start, none of these would have ever happened. 231 00:35:52,887 --> 00:35:53,920 Artuk Bey... 232 00:35:54,287 --> 00:35:57,520 ...what is the condition of my son? -Fortunately, Ertugrul Bey made... 233 00:35:57,587 --> 00:36:00,453 ...the first intervention and stopped the bleeding, Mother Hayme. 234 00:36:01,053 --> 00:36:05,320 There is no vital danger. He is going to recover soon, if God permits. 235 00:36:06,020 --> 00:36:09,253 -Thank goodness! -Brother's blood has been shed. 236 00:36:10,487 --> 00:36:12,420 What use is it? 237 00:36:12,487 --> 00:36:15,020 Do not throw wood to the flames, Bey. 238 00:36:15,087 --> 00:36:17,087 It was an accident. 239 00:36:17,153 --> 00:36:21,020 Was it an accident? Was it an accident that Ertugrul objected to... 240 00:36:21,087 --> 00:36:24,153 ...Sultan's command? Was it an accident also he revolt... 241 00:36:24,220 --> 00:36:25,853 ...against the Emir Saadettin? 242 00:37:02,220 --> 00:37:03,253 My son. 243 00:37:04,987 --> 00:37:08,887 My son, thank God! 244 00:37:11,887 --> 00:37:13,487 Ertugrul. 245 00:37:15,420 --> 00:37:21,187 -Do not wear yourself out, brother. -You must stop Ertugrul. 246 00:37:22,253 --> 00:37:25,587 You were right. We now understand what happens... 247 00:37:25,820 --> 00:37:29,787 ...when you let Ertugrul go out of control. Do not worry, I will stop him. 248 00:37:34,053 --> 00:37:36,920 Will you take your brother's life? 249 00:37:37,253 --> 00:37:39,120 How can you say that, Mother? 250 00:37:39,187 --> 00:37:41,520 When did you see me go out off my way? 251 00:37:42,087 --> 00:37:47,087 I will tell him that he does not have a free hand in this tribe, that is all. 252 00:37:52,320 --> 00:37:55,053 -Sungur, my son. -Mother. 253 00:37:56,953 --> 00:37:59,353 You rest. 254 00:38:16,287 --> 00:38:20,987 Ertugrul and Sungurtekin fought tooth and nail because of the Shahzade. 255 00:38:22,820 --> 00:38:24,920 Sungurtekin was seriously wounded. 256 00:38:26,987 --> 00:38:29,987 Then you deserve to be congratulated, Ertugrul. 257 00:38:32,787 --> 00:38:36,487 He saved me from Noyan and... 258 00:38:36,553 --> 00:38:40,053 ...he lost his reputation in the eyes of his mother. 259 00:38:41,520 --> 00:38:43,953 Now, he would take Sungurtekin to the tribe. 260 00:38:45,153 --> 00:38:50,787 He has drawn his sword against his mother, as well as Gundogdu, now. 261 00:38:53,387 --> 00:38:56,353 Will you go to the tribe and... 262 00:38:56,420 --> 00:39:01,053 ...kill Ertugrul, your highness? -The state does not exist at all times... 263 00:39:02,453 --> 00:39:06,053 ...with the sword. Let us leave the task of killing Ertugrul to his brothers. 264 00:39:07,353 --> 00:39:10,053 When the time comes, Shahzade... 265 00:39:10,120 --> 00:39:13,153 ...and Ertugrul will come to me. 266 00:39:18,087 --> 00:39:19,220 Bogac... 267 00:39:21,920 --> 00:39:23,153 ...tell me now... 268 00:39:24,453 --> 00:39:28,953 ...how did Ertugrul's Alps find where Noyan is? 269 00:39:31,587 --> 00:39:35,587 They followed us, your highness. We could not do anything. 270 00:39:39,153 --> 00:39:42,253 I cannot show tolerance for foolishness, Bogac. 271 00:39:43,420 --> 00:39:45,920 I would kill you right now... 272 00:39:46,953 --> 00:39:52,187 ...but thank God, your favors are still fresh in my memory. 273 00:39:54,920 --> 00:39:58,520 I hope you will do me many more favors. 274 00:40:00,020 --> 00:40:01,987 You can go now. 275 00:40:52,353 --> 00:40:56,287 -Peace be upon you, Artuk Bey. -And peace be upon you, Bey. 276 00:40:58,287 --> 00:41:02,053 -How is my brother's health? -Do not worry, Bey. He will heal... 277 00:41:02,120 --> 00:41:04,120 ...with the permission of God. 278 00:41:04,587 --> 00:41:10,287 -I hope so, Artuk Bey. God bless you. -Thank you. 279 00:41:11,587 --> 00:41:14,387 Despite my mother's opposition, my brothers have succeeded... 280 00:41:14,987 --> 00:41:17,320 ...in persuading the Beys in the headquarters. 281 00:41:18,520 --> 00:41:21,320 My brother Gundogdu will be nominated for seignory to stop me. 282 00:41:23,120 --> 00:41:24,553 What are you going to do? 283 00:41:28,220 --> 00:41:31,253 I will join the headquarters and be a candidate for the seigniory. 284 00:41:34,287 --> 00:41:36,420 There is no return from our task. 285 00:41:37,087 --> 00:41:38,787 Start working. 286 00:41:39,387 --> 00:41:41,087 Do whatever we need to. 287 00:41:41,520 --> 00:41:43,887 Everyone should do their own duty. 288 00:41:43,953 --> 00:41:47,087 We will speak individually with the Alps and the community. 289 00:41:48,153 --> 00:41:54,053 -God bless us. -Amen, Artuk Bey, amen. 290 00:42:02,553 --> 00:42:05,220 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 291 00:42:06,053 --> 00:42:07,953 Thank God. 292 00:42:08,020 --> 00:42:10,153 Sungurtekin Bey's wound is not deep. 293 00:42:10,220 --> 00:42:11,853 His liver was not torn. 294 00:42:11,920 --> 00:42:14,120 If God allows, he will recover quickly. 295 00:42:14,187 --> 00:42:18,853 -Thank God. -God gives trouble and God gives the cure. 296 00:42:23,053 --> 00:42:26,187 There is wisdom even in trouble if you have faith. 297 00:42:29,153 --> 00:42:30,587 Thank you, Bamsi brother. 298 00:42:33,420 --> 00:42:36,787 Dervish brother. I did not see Turgut Alp. 299 00:42:37,853 --> 00:42:41,020 -Is he not here? -Yes, brother, where is Turgut? 300 00:42:42,153 --> 00:42:44,820 Turgut Alp bid farewell to the people... 301 00:42:45,387 --> 00:42:47,187 ...and left the tribe. 302 00:42:50,920 --> 00:42:54,220 When he came back to the tribe I thought his anger had passed... 303 00:42:54,287 --> 00:42:58,420 ...but I see that it has not. 304 00:43:17,887 --> 00:43:19,787 -My son. -Mother. 305 00:43:24,353 --> 00:43:26,187 -Water. -Water. 306 00:43:49,487 --> 00:43:52,886 -Are you alright, son? -Yes. 307 00:43:52,953 --> 00:43:54,153 Thank God. 308 00:43:56,886 --> 00:43:58,353 Peace be upon you. 309 00:44:01,087 --> 00:44:02,887 And peace be upon you. 310 00:44:08,887 --> 00:44:12,887 You almost succeeded where Noyan had failed, Ertugrul. 311 00:44:13,987 --> 00:44:15,120 Noyan? 312 00:44:17,053 --> 00:44:18,420 Ertugrul killed Noyan. 313 00:44:20,253 --> 00:44:21,520 Thank God. 314 00:44:21,587 --> 00:44:24,353 You have taken revenge of my brother Tugtekin. 315 00:44:32,287 --> 00:44:36,987 Ertugrul, I am not angry with you. 316 00:44:40,120 --> 00:44:41,887 It happened. 317 00:44:41,953 --> 00:44:44,020 Thank you, brother. 318 00:44:44,087 --> 00:44:48,153 Take a lesson from this and give up on your stubbornness. 319 00:44:50,487 --> 00:44:54,053 Ertugrul, be with me tomorrow. 320 00:44:55,020 --> 00:44:58,387 Let us get rid of these troubles you have caused, united as one. 321 00:45:00,353 --> 00:45:04,787 Did you not always say "the hunt is mine, the headquarters is yours?" 322 00:45:05,787 --> 00:45:08,253 It is time to keep your word. 323 00:45:09,087 --> 00:45:11,820 We should come together and have people say... 324 00:45:11,887 --> 00:45:16,120 ...Suleiman Shah's sons solve their problems, united as one. 325 00:45:21,553 --> 00:45:24,420 Both the hunt and the headquarters will be mine. 326 00:45:28,387 --> 00:45:31,820 I want you to know that I will be a candidate for seigniory tomorrow. 327 00:45:37,187 --> 00:45:38,853 With your permission, Mother. 328 00:45:39,587 --> 00:45:42,787 Ertugrul, are you aware of what you are saying? 329 00:45:47,387 --> 00:45:50,787 How dare you be a candidate for seigniory in your brother presence? 330 00:45:52,187 --> 00:45:54,287 You are not hearing your own words, brother. 331 00:45:55,353 --> 00:45:58,053 As if all the trouble you bestowed upon us is not enough... 332 00:45:58,820 --> 00:46:01,353 ...will you be causing discord in the headquarters? 333 00:46:01,420 --> 00:46:04,387 The enemy's biggest trick is friendship, brother. 334 00:46:04,453 --> 00:46:07,820 You are too blind to see the discord caused by Kopek. 335 00:46:10,020 --> 00:46:12,320 I will not entrust my father's marquee on you. 336 00:46:16,120 --> 00:46:20,020 What kind of a man are you, Ertugrul? You still talk about Kopek. 337 00:46:21,187 --> 00:46:25,153 Then, tomorrow you shall be a candidate for the headquarters... 338 00:46:25,220 --> 00:46:27,353 ...and learn your lesson. 339 00:46:28,820 --> 00:46:33,353 And know this, I will not let you destroy the tribe my father entrusted to us. 340 00:46:34,920 --> 00:46:37,387 I shall not entrust my father's will to... 341 00:46:37,453 --> 00:46:40,387 ...the Kopek's sedition. This is my last word. 342 00:47:01,187 --> 00:47:03,420 The arrow has left the bow. 343 00:47:05,087 --> 00:47:09,353 Let us see how you will stop it without tearing up your father's entrustment. 344 00:47:20,987 --> 00:47:23,820 Ertugrul will do everything to stop you, brother. 345 00:47:25,420 --> 00:47:27,187 Do not worry, brother. 346 00:47:28,520 --> 00:47:30,353 You are with me tomorrow. 347 00:47:31,120 --> 00:47:33,053 Have a nice rest. 348 00:47:33,353 --> 00:47:35,353 Do not worry, brother. 349 00:47:44,453 --> 00:47:46,120 Turgut brother. 350 00:47:48,287 --> 00:47:50,387 When I asked for Banu Cicek's hand... 351 00:47:50,453 --> 00:47:52,987 ...he ridiculed me and gave this weapon. 352 00:47:55,887 --> 00:47:58,920 He said that he would make a bigger weapon for me for the wedding. 353 00:48:00,420 --> 00:48:04,287 Is that so, Turgut brother, they will not see our wedding. 354 00:48:07,853 --> 00:48:12,287 If God permits, brother, we will do your wedding with Banu Cicek sister... 355 00:48:12,353 --> 00:48:15,553 ...when we overcome these hostilities. 356 00:48:16,220 --> 00:48:21,520 And maybe Turgut can come as well. Do not think negative. 357 00:48:24,220 --> 00:48:26,453 God willing, brother. 358 00:48:27,520 --> 00:48:29,820 First, we must wait for these tough days to pass. 359 00:48:35,087 --> 00:48:38,253 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 360 00:48:49,820 --> 00:48:55,887 When we set off on this road, did we swear that we shall not get tired,... 361 00:48:55,953 --> 00:48:59,487 ...be defeated, that we shall reach our destination whatever the cost? 362 00:49:00,953 --> 00:49:03,587 Yes, we did, Bey. We did, Bey. 363 00:49:05,287 --> 00:49:07,887 Now, the time has come. 364 00:49:09,520 --> 00:49:11,953 I nominate myself to the Kayi seigniory. 365 00:49:12,853 --> 00:49:16,120 Brothers, did I not say that good news would come up. 366 00:49:16,353 --> 00:49:18,987 This is a good news, thanks God. 367 00:49:22,187 --> 00:49:26,253 Now, we are going to go to and speak with each Alp. 368 00:49:27,287 --> 00:49:31,987 I know that Kayi's future depends on them. 369 00:49:33,587 --> 00:49:38,320 If we can take the Alps' support, we can achieve our goal. 370 00:49:38,920 --> 00:49:41,053 Do not worry, Bey. 371 00:49:41,120 --> 00:49:43,387 I will attend the headquarters with you, brother... 372 00:49:43,453 --> 00:49:45,287 ...I will not leave you alone. 373 00:49:46,820 --> 00:49:48,453 Thank you, Dundar Bey. 374 00:49:50,487 --> 00:49:52,153 Thank you. 375 00:49:58,153 --> 00:49:59,453 Peace be upon you, Bey. 376 00:49:59,520 --> 00:50:03,820 Greetings and peace be upon you, Gundogdu Bey. Come and sit please. 377 00:50:08,387 --> 00:50:11,887 I have a lot of responsibilities but with a brave man like you... 378 00:50:11,953 --> 00:50:15,220 ...on my back, we will not be overcome. 379 00:50:17,453 --> 00:50:22,220 Now, it is time for me to take the burden of the Kayis on my shoulders. 380 00:50:22,387 --> 00:50:24,453 You should have done it earlier, Gundogdu Bey. 381 00:50:24,887 --> 00:50:27,153 You kept quiet for Mother Hayme's sake. 382 00:50:27,220 --> 00:50:30,253 As you kept quiet, Ertugrul Bey put you in this situation. 383 00:50:32,020 --> 00:50:34,387 I will be a nominee in the headquarters tomorrow. 384 00:50:34,453 --> 00:50:37,120 We shall set the path for Kayis together. 385 00:50:37,520 --> 00:50:42,820 Hope for the best. Since I know that no one can challenge you... 386 00:50:42,887 --> 00:50:45,453 ...I can congratulate you now. 387 00:50:45,520 --> 00:50:49,987 You speak like this but tomorrow Ertugrul will also be running. 388 00:50:50,853 --> 00:50:55,120 Don't say that. How can he come forward against his big brother? How dare he? 389 00:50:56,120 --> 00:51:01,187 You do not know him. His Alps hang on his lips, they are very loyal to him. 390 00:51:02,853 --> 00:51:07,253 Even if all the Alps come together, it is not worth as much as one Bey vote. 391 00:51:07,320 --> 00:51:09,320 Do you not know that, Gundogdu Bey? 392 00:51:09,387 --> 00:51:13,987 You say so but even Tugtekin Bey, on his last breath... 393 00:51:14,053 --> 00:51:16,987 ...wished that Ertugrul would root at Byzantine boundaries. 394 00:51:18,020 --> 00:51:21,387 Ertugrul could even persuade Tugtekin Bey, imagine what he can do... 395 00:51:21,453 --> 00:51:24,287 ...to persuade the Alps. 396 00:51:24,353 --> 00:51:28,420 -What are you talking about, Gundogdu Bey? -Do not disdain to Ertugrul. 397 00:51:32,253 --> 00:51:35,887 I want to go on the path of Korkut Bey and I would like to make... 398 00:51:35,953 --> 00:51:39,187 ...one fate from the two tribes, like you. You know that it is important... 399 00:51:39,253 --> 00:51:41,453 ...for you to be the Kayi Bey for Dodurgas as well. 400 00:51:42,220 --> 00:51:45,220 I want you to know that I will do anything to support you. 401 00:51:46,120 --> 00:51:49,253 Thank you. Thank you. 402 00:52:54,820 --> 00:52:56,087 This cradle... 403 00:52:59,120 --> 00:53:00,920 ...where I rocked my Sungur... 404 00:53:02,420 --> 00:53:04,453 ...Ertugrul and Dundar... 405 00:53:08,787 --> 00:53:10,887 ...is heartbroken now. 406 00:53:17,387 --> 00:53:18,520 My God... 407 00:53:20,453 --> 00:53:21,920 ...don't let my sons... 408 00:53:23,553 --> 00:53:28,153 ...to be scattered like beads. 409 00:53:33,220 --> 00:53:40,220 Do not put seeds of discord within the graceful tribe of Suleiman Shah. 410 00:53:46,087 --> 00:53:50,887 Take my life my God, do not make me suffer this pain. 411 00:54:00,953 --> 00:54:02,920 Do we have permission, Mother Hayme? 412 00:54:06,287 --> 00:54:07,987 Come in, Abdurrahman. 413 00:54:14,853 --> 00:54:20,520 -You called for me, Mother Hayme. -Yes, take this cradle to Halime Sultan. 414 00:54:28,787 --> 00:54:30,253 As you wish, Mother Hayme. 415 00:55:14,520 --> 00:55:18,587 Ertugrul's words have confused the minds of the people. 416 00:55:23,353 --> 00:55:25,320 I will talk to Beys tomorrow. 417 00:55:28,587 --> 00:55:30,920 You talk to their wives. 418 00:55:32,387 --> 00:55:36,187 Inquire about who their husbands think should lead the tribe. 419 00:55:37,153 --> 00:55:43,153 -Do not worry, I shall inquire tomorrow. -Do whatever you can and soothe them. 420 00:55:43,820 --> 00:55:45,587 They are all confused. 421 00:55:47,487 --> 00:55:50,220 I will not give up my marquee to Ertugrul's whims. 422 00:55:53,420 --> 00:55:58,153 Ertugrul may be upset with me now but soon he will understand me. 423 00:56:00,853 --> 00:56:02,353 Thank you, Hatun. 424 00:56:07,287 --> 00:56:12,253 When you become a Bey, you can form a unity again. 425 00:56:13,253 --> 00:56:17,553 The brothers can come together. You will never be separated again. 426 00:56:17,787 --> 00:56:21,153 We will always be together and have peace, alright? 427 00:56:28,387 --> 00:56:34,853 Ertugrul Bey and Halime will come with us when you become a Bey, right? 428 00:56:35,487 --> 00:56:37,487 You will convince them. 429 00:56:37,553 --> 00:56:43,853 He will see the truth in people's eyes. He will see and he will know his place. 430 00:56:46,020 --> 00:56:50,187 Even if I get angry with him, he is my brother. 431 00:56:53,187 --> 00:56:59,120 But I shall do my best for my tribe's, my marquee's unity. 432 00:57:17,953 --> 00:57:19,253 Thank God. 433 00:57:21,220 --> 00:57:23,387 I am always with you, Ertugrul. 434 00:57:24,453 --> 00:57:29,287 please know that in this sacred path, I am both your wife and your soldier. 435 00:57:33,853 --> 00:57:35,953 You have been my biggest power in this path, Halime. 436 00:57:40,787 --> 00:57:46,220 You are the answer to prayers of the oppressed and innocuous, Ertugrul. 437 00:57:57,787 --> 00:58:01,487 What if tomorrow a misfortune comes up and you cannot be a Bey? 438 00:58:05,153 --> 00:58:08,920 When did we ever take a step back, to take a step back this time? 439 00:58:12,287 --> 00:58:18,187 Maybe we will lose the seigniory tomorrow but we will never give up our fight. 440 00:58:22,520 --> 00:58:25,553 -Can I come in? -Come in, Abdurrahman. 441 00:58:32,253 --> 00:58:33,587 I brought you something. 442 00:58:36,320 --> 00:58:37,853 Put it there, Abdurrahman. 443 00:59:32,053 --> 00:59:36,420 So the divine justice has manifested at that time. 444 00:59:38,987 --> 00:59:45,953 Tugtekin Bey stumbled upon Ertugrul the dreamer and almost left Dodurga on fire. 445 00:59:49,153 --> 00:59:52,020 I could not believe my ears when Gundogdu Bey said so. 446 00:59:52,420 --> 00:59:54,787 God saved Dodurga, as you stated. 447 00:59:55,120 --> 00:59:57,587 If Tugtekin Bey was alive, what would we do? 448 01:00:03,287 --> 01:00:09,053 Whatever I did for Dodurgas, surely I will do the same for Kayi. 449 01:00:17,553 --> 01:00:19,287 Gundogdu is a proud man. 450 01:00:20,387 --> 01:00:23,087 I understand that he is embarrassed to come here. 451 01:00:24,020 --> 01:00:28,187 But he placate my anger with his visit to you. 452 01:00:43,220 --> 01:00:45,053 Give this gold to Gundogdu. 453 01:00:46,053 --> 01:00:48,353 He does not need to know that... 454 01:00:48,420 --> 01:00:52,220 ...these came from me, he should not know so that your friendship can grow. 455 01:00:54,820 --> 01:01:00,287 If someone like Tugtekin Bey believes in Ertugrul's tactlessness... 456 01:01:00,387 --> 01:01:06,420 ...you will wake them up from their dreams with this gold. 457 01:01:17,887 --> 01:01:20,787 Alps, Ertugrul Bey is coming! 458 01:01:41,920 --> 01:01:45,853 Long live Ertugrul Bey! 459 01:01:45,920 --> 01:01:49,820 Long live Ertugrul Bey! 460 01:01:50,587 --> 01:01:54,987 Long live Ertugrul Bey! 461 01:01:55,053 --> 01:01:59,253 Long live Ertugrul Bey! 462 01:02:03,853 --> 01:02:09,353 Alps, when we were children, why did we dream the day we will hold our weapons? 463 01:02:10,953 --> 01:02:14,853 Why do we fight with love even though we know that there is death on the line? 464 01:02:15,053 --> 01:02:18,453 Why do we hold a grudge to cruel? 465 01:02:19,287 --> 01:02:21,187 Why do we jihad with them? 466 01:02:21,553 --> 01:02:24,920 Is it not to stop the cruel... 467 01:02:24,987 --> 01:02:30,120 ...and make them pay for all they did... 468 01:02:30,187 --> 01:02:33,953 ...to the oppressed? 469 01:02:34,020 --> 01:02:39,153 Our aim is provide our descendants and fellow Muslims, serenity. 470 01:02:40,987 --> 01:02:44,853 Time is entrusted to us, brothers. 471 01:02:45,420 --> 01:02:48,187 The world is waiting something from us. 472 01:02:48,820 --> 01:02:52,787 We shall kill it with our faith and stand up against the tyrants. 473 01:02:53,153 --> 01:02:58,153 If you are with me, we shall destroy all of Bartin's castles. 474 01:02:58,220 --> 01:03:00,353 Each of you will be a conqueror... 475 01:03:00,420 --> 01:03:03,087 ...and shall waive the flag of justice. 476 01:03:04,120 --> 01:03:09,553 If you support me, you will never put down your weapons. 477 01:03:10,953 --> 01:03:14,387 Our flag shall not fall. 478 01:03:14,453 --> 01:03:21,220 Now, I ask you, are you with me on this road? 479 01:03:22,087 --> 01:03:28,053 -In the name of the God! -In the name of the God! 480 01:03:28,487 --> 01:03:32,120 Justice forever, freedom forever. 481 01:03:32,187 --> 01:03:35,820 Justice forever, freedom forever. 482 01:03:36,487 --> 01:03:39,787 Justice forever, freedom forever. 483 01:03:40,253 --> 01:03:43,953 Justice forever, freedom forever. 484 01:03:57,887 --> 01:04:02,887 All the pain we bear, all the troubles we face are not enough? 485 01:04:03,987 --> 01:04:08,253 Why do we resist such a life when there is a better life? 486 01:04:08,320 --> 01:04:10,053 She is right, she is right. 487 01:04:10,120 --> 01:04:13,220 I am asking you, is not it our right to find peace? 488 01:04:14,187 --> 01:04:17,587 Is it our destiny to wake up an incident each new day? 489 01:04:19,120 --> 01:04:23,187 Did we not come here from the land of our ancestors for a more peaceful and... 490 01:04:23,253 --> 01:04:26,953 ...a more beautiful life, for more fertile lands? 491 01:04:28,253 --> 01:04:32,153 Did not we bore all that suffering for our children... 492 01:04:32,220 --> 01:04:36,220 ...so that they can grow up in prosperity? 493 01:04:38,020 --> 01:04:44,453 Halime Sultan, you are right but we have no say in this. What can we do? 494 01:04:45,320 --> 01:04:50,320 Our task is to help our husbands to give the best possible decision. 495 01:04:51,087 --> 01:04:54,253 Their right choice will change the fate of all of us. 496 01:04:55,520 --> 01:04:59,353 The new seigniory election will be an opportunity for you. 497 01:05:00,053 --> 01:05:03,887 Our fate will change if your men votes for Ertugrul. 498 01:05:04,120 --> 01:05:06,587 Yes, we hope. 499 01:05:07,920 --> 01:05:12,453 As our numbers increase, our needs grow, our children cannot be supported. 500 01:05:13,353 --> 01:05:16,020 If Ertugrul Bey is chosen the Bey of Kayi... 501 01:05:16,087 --> 01:05:19,587 ...we will possess fertile lands, meadows and profitable markets. 502 01:05:20,053 --> 01:05:23,087 We can compensate our labor. 503 01:05:23,320 --> 01:05:28,920 In the name of a new justice, persuade make your husbands to choose Ertugrul. 504 01:05:29,420 --> 01:05:32,820 -Yes, yes. She is right. -She is right. 505 01:05:41,053 --> 01:05:44,587 I am telling you that I will end this duality. 506 01:05:45,087 --> 01:05:47,787 I know that my brother started some dualities. 507 01:05:48,287 --> 01:05:50,487 He is confusing people's minds. 508 01:05:51,353 --> 01:05:54,320 I will put a leash on him when I become the Bey. 509 01:05:55,020 --> 01:05:59,853 Gundogdu Bey, most of the Alps think Ertugrul Bey is right and support him. 510 01:06:00,320 --> 01:06:03,187 The promises of Ertugrul Bey have boiled the Alps' blood. 511 01:06:03,953 --> 01:06:05,853 Alps want holy wars and... 512 01:06:05,920 --> 01:06:10,187 ...tributes. The peace you promise will not appeal to them. 513 01:06:11,220 --> 01:06:14,787 Beys, Alps call for trouble. 514 01:06:14,853 --> 01:06:19,120 War only brings grief and distraught. 515 01:06:20,387 --> 01:06:27,120 They will die for trophy. We need peace, not war. Our Alps are on the wrong track. 516 01:06:27,953 --> 01:06:33,187 Whatever it is, the Kayi tribe is nothing without our Alps. 517 01:06:33,253 --> 01:06:36,287 Our flags are waving thanks to them. 518 01:06:36,853 --> 01:06:40,453 You are right, Alps are our everything... 519 01:06:41,287 --> 01:06:47,153 ...but if you do not show them the right way as their elders... 520 01:06:47,987 --> 01:06:50,287 ...what can we do? 521 01:06:50,420 --> 01:06:54,787 Then the fire in the Alps burns us. 522 01:07:00,287 --> 01:07:03,587 There is no word that can stop the Alps. 523 01:07:04,353 --> 01:07:08,420 Everyone is filled with hope by the words of Ertugrul Bey. 524 01:07:12,987 --> 01:07:14,420 With your permission. 525 01:07:36,520 --> 01:07:40,520 The peace that we expected has come. 526 01:07:41,087 --> 01:07:48,087 All our troubles, all our sorrows will end when Gundogdu Bey comes... 527 01:07:48,220 --> 01:07:50,353 ...to this position. 528 01:07:51,920 --> 01:07:58,020 You will see how strong we are, when the two tribes are together. 529 01:07:58,587 --> 01:08:04,153 -God willing! -Turkmen tribes envy our union. 530 01:08:05,587 --> 01:08:08,920 They will be jealous of our serenity and power. 531 01:08:10,253 --> 01:08:15,487 Selcan Hatun, Halime Sultan speaks exactly the opposite. 532 01:08:16,453 --> 01:08:19,120 We do not know whom we believe Selcan Hatun. 533 01:08:19,820 --> 01:08:21,987 There is nothing you do not know. 534 01:08:23,120 --> 01:08:26,487 You know that Halime is my sister. 535 01:08:27,587 --> 01:08:33,487 But both Halime and her supporters are unaware... 536 01:08:34,853 --> 01:08:37,587 ...that they drag us unwarily into disaster. 537 01:08:38,987 --> 01:08:43,920 When Gundogdu is selected as a Bey, we will all find peace. 538 01:08:43,987 --> 01:08:47,453 -God willing! God willing! -We will all be one. 539 01:08:47,520 --> 01:08:49,287 God willing! God willing! 540 01:08:53,587 --> 01:09:00,587 Brave Beys of Kayi. You know, you will not only choose a Bey to the Kayi tribe. 541 01:09:02,153 --> 01:09:06,320 Your decision will affect the future of all Muslims... 542 01:09:06,387 --> 01:09:12,820 ...who have lost their holy state under the Mongol oppression... 543 01:09:12,887 --> 01:09:17,087 ...all the Turkmen tribes and the Dodurga tribe as well. 544 01:09:18,820 --> 01:09:24,853 You will choose a guide for headquarters that will lead us all. 545 01:09:28,487 --> 01:09:30,453 What is happening, Artuk Bey? 546 01:09:31,053 --> 01:09:35,320 Does it suit a Dodurga Bey like you to be in a situation like this? 547 01:09:50,853 --> 01:09:54,420 What did I do for you to talk like that, Gundogdu Bey? 548 01:09:58,553 --> 01:10:01,987 You are meddling in Kayi tribe's business. 549 01:10:02,053 --> 01:10:07,020 This headquarters concerns both Kayi and Dodurga and these two tribes... 550 01:10:07,087 --> 01:10:10,187 ...are connected to each other by fate. 551 01:10:10,253 --> 01:10:13,153 Apparently, Ertugrul also managed to persuade you. 552 01:10:13,220 --> 01:10:15,853 Nobody needs to persuade anyone else. 553 01:10:15,920 --> 01:10:18,553 I speak of what I know right. 554 01:10:19,353 --> 01:10:23,820 Thank you, Bey. Continue to talk about what you know right then. 555 01:10:23,887 --> 01:10:26,353 I saw what I had to see. 556 01:10:26,420 --> 01:10:32,587 But please let it be known that the ground you put your trust on is shaking. 557 01:10:38,320 --> 01:10:41,787 Gundogdu Bey? Akca Bey awaits you in his marquee. 558 01:10:56,358 --> 01:10:59,191 -Do I have your permission, Akca Bey? -Yes, Gundogdu Bey. 559 01:11:05,091 --> 01:11:07,324 Sit down please. I have to talk to you. 560 01:11:12,524 --> 01:11:13,758 Please. 561 01:11:15,391 --> 01:11:16,991 Ertugrul is very strong. 562 01:11:18,158 --> 01:11:22,958 +He has hold of the Beys and will not give up what he wants. 563 01:11:23,958 --> 01:11:25,158 You have a work cut out ahead of you. 564 01:11:26,791 --> 01:11:30,191 I said I would not leave you alone. I will keep my promise. 565 01:11:35,958 --> 01:11:37,091 Take these. 566 01:11:39,391 --> 01:11:42,558 -What is this? -The gold I bought when I sold my drove. 567 01:11:44,491 --> 01:11:46,524 These golds are halal. 568 01:11:47,024 --> 01:11:49,858 These are halal to you, Gundogdu Bey. 569 01:11:50,291 --> 01:11:56,158 -No way, Akca Bey. I could not take this. -Gundogdu Bey, we need each other. 570 01:11:57,058 --> 01:11:59,358 It is not about you or me. 571 01:11:59,424 --> 01:12:03,024 Thousands of people in our tents need us. 572 01:12:03,924 --> 01:12:05,324 I insist on this. 573 01:12:05,824 --> 01:12:09,758 You must take these golds for our blessed future. 574 01:12:10,324 --> 01:12:12,358 As long as you are the Bey. 575 01:12:27,058 --> 01:12:28,291 Halime? 576 01:12:31,924 --> 01:12:36,024 When did we become like this? What happened to us? 577 01:12:36,958 --> 01:12:39,758 We all fight with the future of the Kayi. 578 01:12:42,891 --> 01:12:44,391 The Kayi's future? 579 01:12:45,124 --> 01:12:48,524 If we continue like this, we will all scatter around like leaves. 580 01:12:49,091 --> 01:12:50,424 Don't you see that? 581 01:12:53,824 --> 01:12:55,458 We do not want separation, Selcan. 582 01:12:56,558 --> 01:13:00,524 Leaving you would wound both my and Ertugrul Bey's feelings. 583 01:13:02,058 --> 01:13:04,058 However, there's nothing we can do. 584 01:13:05,157 --> 01:13:07,491 Gundogdu Bey ignored Ertugrul Bey. 585 01:13:08,124 --> 01:13:10,258 Do not do this, Halime Sultan. 586 01:13:11,791 --> 01:13:14,424 Let us keep the unity as Bey wives. 587 01:13:15,058 --> 01:13:20,224 Ertugrul Bey should visit Gundogdu Bey, kiss his hand and beg for forgiveness. 588 01:13:20,958 --> 01:13:22,291 They should unite. 589 01:13:23,791 --> 01:13:25,791 We shall conduce to this good deed. 590 01:13:26,391 --> 01:13:29,324 Them uniting meansthe unision of the Kayi. 591 01:13:30,091 --> 01:13:34,824 What did you say? What did Ertugrul Bey do to beg for forgiveness? 592 01:13:36,358 --> 01:13:40,758 Ertugrul Bey has the same right as Gundogdu Bey on the seigniory. 593 01:13:42,258 --> 01:13:46,458 We haven't made any mistakes. Contrarily you've always looked down upon us. 594 01:13:50,058 --> 01:13:51,758 Good luck with that. 595 01:13:52,491 --> 01:13:53,958 Excuse me, Selcan. 596 01:14:15,124 --> 01:14:18,058 They say Ertugrul promised booty to the Alps. 597 01:14:19,424 --> 01:14:20,891 He can keep promising. 598 01:14:25,924 --> 01:14:27,224 I do what I promise. 599 01:14:39,558 --> 01:14:42,424 Divide these golds to the Alps equally. 600 01:14:46,924 --> 01:14:49,324 Ertugrul may have the support of the Alps. 601 01:14:49,424 --> 01:14:53,191 However, order cannot be established only by words. 602 01:14:55,491 --> 01:14:58,224 "We do not have any words for the Alps." you used to say. 603 01:15:07,024 --> 01:15:09,424 Now, you have something to give. 604 01:15:15,558 --> 01:15:19,424 You can use the rest for the caravan preparations. 605 01:15:20,491 --> 01:15:23,024 -Thank you, Bey. -You are welcome. 606 01:15:28,991 --> 01:15:30,524 You will be on my side at the headquarters tomorrow. 607 01:15:30,891 --> 01:15:32,091 Not to worry, Bey. 608 01:16:09,958 --> 01:16:12,158 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 609 01:16:16,458 --> 01:16:19,258 Gundogdu Bey sent you gold to share. 610 01:16:20,458 --> 01:16:22,058 What? Why? 611 01:16:33,358 --> 01:16:35,524 -Thank you. -Thank you. 612 01:16:44,991 --> 01:16:47,458 The future of Kayi is on your shoulders. 613 01:16:48,824 --> 01:16:51,124 The future of Kayi is in your combating hands. 614 01:16:52,324 --> 01:16:56,224 Do not forget that the future of Kayi 615 01:16:56,558 --> 01:17:00,291 will not be determined by outdated or coward ideas, but by Alps 616 01:17:00,991 --> 01:17:05,358 who run to death to be conquerors like yourselves. 617 01:17:09,091 --> 01:17:14,124 Our past is filled with examples of how young people can change their future. 618 01:17:15,558 --> 01:17:21,057 I am asking you now. Are you going to be my comrades? 619 01:17:31,424 --> 01:17:33,458 Excuse me Bey, I would like to say something. 620 01:17:34,424 --> 01:17:37,324 -I am listening to you. -Gundogdu Bey, Bey. 621 01:17:39,224 --> 01:17:41,158 What happened to Gundogdu Bey? Why did you stop talking? 622 01:17:41,758 --> 01:17:45,758 Gundogdu Bey gave golds to men to trick them into choosing him. 623 01:19:28,424 --> 01:19:29,491 Bismillah. 624 01:20:17,124 --> 01:20:20,291 God! Bless the best for us 625 01:20:20,758 --> 01:20:25,824 for our Bey, for our nomad group. 626 01:20:25,891 --> 01:20:28,191 -Amen. -Help our Bey. 627 01:20:29,191 --> 01:20:34,091 In this new battle he is fighting help him be successful, my God. 628 01:20:34,391 --> 01:20:36,958 -Amen. -Amen. 629 01:20:52,458 --> 01:20:53,758 Sheikh. 630 01:20:54,291 --> 01:20:57,391 -Peace be upon you. -And peace be upon you Sheikh. 631 01:20:57,758 --> 01:20:58,958 And peace be upon you. 632 01:21:01,858 --> 01:21:05,091 -Welcome. -Thank you. Where is Ertugrul Bey? 633 01:21:05,358 --> 01:21:07,091 Ertugrul Bey is at the headquarters. 634 01:21:07,224 --> 01:21:09,524 Kayi nomad tent will choose its new Bey today. 635 01:21:12,291 --> 01:21:14,424 Ertugrul Bey is also aspired to be the new Kayi Bey. 636 01:21:14,758 --> 01:21:17,758 May God bless him with the best. 637 01:21:17,858 --> 01:21:19,058 -Amen. -Amen. 638 01:21:20,224 --> 01:21:22,458 Then, let us wait for the meeting at the headquarters to be over. 639 01:21:23,058 --> 01:21:25,924 -I need to talk with Ertugrul. -Of course. 640 01:21:27,824 --> 01:21:29,024 Here you are, Sheikh. 641 01:22:14,224 --> 01:22:15,324 Please be seated. 642 01:22:23,524 --> 01:22:25,424 In the name of God, the beneficent, the merciful. 643 01:22:27,891 --> 01:22:33,091 The one who creates us and fills our hearts with faith 644 01:22:33,424 --> 01:22:36,558 in the 99 names of Almighty God. 645 01:22:38,224 --> 01:22:39,324 Amen. 646 01:22:42,291 --> 01:22:46,458 Beys, this headquarter is the first one 647 01:22:46,558 --> 01:22:50,524 to choose the Bey after Suleyman Shah's death. 648 01:22:52,291 --> 01:22:58,958 Gundogdu and Ertugrul Beys put themselves in for to be the new Kayi Bey. 649 01:23:00,958 --> 01:23:03,524 -Good luck with it. -Amen. 650 01:23:05,558 --> 01:23:07,524 -Amen. -Amen. 651 01:23:17,091 --> 01:23:21,791 My gallant boys. My Beys. The best of my tribe. 652 01:23:22,558 --> 01:23:28,024 When have I ever let you go hungry that you worry about your daily bread? 653 01:23:51,791 --> 01:23:54,824 What happened, Dundar Bey? Do you not see we are in headquarters? 654 01:23:56,158 --> 01:23:58,891 I would like to use my right to join this headquarter as a Bey... 655 01:24:01,191 --> 01:24:02,358 ...Gundogdu Bey. 656 01:24:11,991 --> 01:24:14,258 So there are some tricks at the headquarters. 657 01:24:16,324 --> 01:24:18,491 Is this appropriate, Mother Hayme? 658 01:24:20,491 --> 01:24:25,491 Dundar Bey has the right to join this meeting like the other Beys. 659 01:24:25,958 --> 01:24:28,458 Seeing that he wants to use his right, he can join. 660 01:24:28,524 --> 01:24:29,824 Thank you, Mother Hayme. 661 01:24:39,224 --> 01:24:42,958 Before we begin the election for the new Bey of the Kayi tribe 662 01:24:44,191 --> 01:24:46,758 Do you have anything to say, Gundogdu Bey? 663 01:24:47,758 --> 01:24:48,891 Excuse me, Mother. 664 01:24:50,758 --> 01:24:53,391 Our honorable Beys of my blood. 665 01:24:54,391 --> 01:24:59,458 There was only one goal when we came these lands that was unfamiliar to us 666 01:24:59,991 --> 01:25:01,824 after Suleyman Shah. 667 01:25:02,291 --> 01:25:04,158 We wanted a peaceful life 668 01:25:04,758 --> 01:25:07,091 and we wanted to expand with the support our state. 669 01:25:08,158 --> 01:25:11,491 Unfortunately, neither of the goals were realized. 670 01:25:12,024 --> 01:25:17,791 We woke up every day with a new incident. We long for peace. 671 01:25:18,291 --> 01:25:22,324 We were just about to rebel against our own state. 672 01:25:25,024 --> 01:25:26,758 When I become a Bey 673 01:25:27,024 --> 01:25:30,524 we will find peace of mind that we have been looking for. 674 01:25:31,224 --> 01:25:36,124 We will make consultation and take decisions, then we will immigrate. 675 01:25:37,758 --> 01:25:42,224 We will cement our strength with the support of our state. 676 01:25:43,224 --> 01:25:44,924 That is all I have to say for now. 677 01:25:47,558 --> 01:25:48,891 He is right. 678 01:25:49,857 --> 01:25:53,991 Do you have anything to say, Ertugrul Bey? 679 01:25:57,791 --> 01:25:59,758 Honorable Beys of our nomad tent... 680 01:26:00,224 --> 01:26:04,291 Why did we leave our Oghuz ancestor's lands and go through 681 01:26:04,391 --> 01:26:07,291 all the trouble and pain and ended up here? 682 01:26:07,891 --> 01:26:12,058 Why did we immigrate? Is it just because of our enemies? For the grassland? 683 01:26:12,324 --> 01:26:14,224 Or the fertile loams? 684 01:26:15,491 --> 01:26:19,524 Was the pain that we went through for our children 685 01:26:20,391 --> 01:26:22,458 or just for our own peace of mind? 686 01:26:25,024 --> 01:26:26,324 He is right. 687 01:26:28,524 --> 01:26:32,524 While the people who are from our bloodline or of the same religion 688 01:26:32,991 --> 01:26:37,158 are anxious can we continue to believe in a fake paradise? 689 01:26:41,358 --> 01:26:44,391 When the lament of the opprressed have reached the heavens 690 01:26:44,524 --> 01:26:47,358 and when the cruels have seized the sovereignty 691 01:26:49,091 --> 01:26:53,791 can we concentrate on our peacefulness without beating them at their own game? 692 01:26:56,791 --> 01:26:58,891 Do you think that they will let this happen? 693 01:27:02,158 --> 01:27:03,791 The wise Beys of the Kayi' tribe 694 01:27:03,891 --> 01:27:07,858 if you choose me as your new Bey, we will be beside not only our nomad tent 695 01:27:07,991 --> 01:27:09,924 but also the oppressed. 696 01:27:10,758 --> 01:27:13,224 We will take the Kayi tribe to where it belongs. 697 01:27:15,091 --> 01:27:18,224 We can only get peace in this way. 698 01:27:20,891 --> 01:27:27,891 Bazaars where we sell goods, fertile plains, and fertile pastures... 699 01:27:28,558 --> 01:27:31,758 It is only possible through seeing that dream. 700 01:27:33,224 --> 01:27:35,391 It is time to say new things. 701 01:27:37,758 --> 01:27:39,891 If I am choosen to be the new Bey of Kayi 702 01:27:40,024 --> 01:27:42,524 we will set up and perform 703 01:27:42,958 --> 01:27:49,024 that justice, compassion and moral together. 704 01:27:51,958 --> 01:27:54,258 We will be responsible for anything that goes around here. 705 01:27:55,058 --> 01:27:59,424 We will not worry about livelihood and become a shadow of anyone. 706 01:28:02,358 --> 01:28:05,491 We will not buy away the consent of anyone 707 01:28:05,991 --> 01:28:08,924 with the gold whose source is unknown. 708 01:28:10,224 --> 01:28:14,158 We will not leave the right other than the right way. 709 01:28:15,524 --> 01:28:19,058 Everyone should know that. That's all I've got to say. 710 01:28:26,991 --> 01:28:31,524 As I can see, Ertugrul Bey does not want us to be peaceful. 711 01:28:32,991 --> 01:28:34,958 He does not wake up from his dreams. 712 01:28:35,791 --> 01:28:41,058 I would not entrust my nomad tent to Ertugrul's faddish. 713 01:28:42,458 --> 01:28:44,324 These are my last words. Keep this in mind. 714 01:28:49,558 --> 01:28:52,958 One who has not dreams, has no future, Gundogdu Bey. 715 01:28:54,558 --> 01:28:59,024 Our main goal is to bring the Kayi nomad tent where it belongs. 716 01:28:59,458 --> 01:29:01,858 Not to turn it into a slave. 717 01:29:02,291 --> 01:29:04,058 And these are my last words. 718 01:29:07,424 --> 01:29:09,058 Thay are both right. 719 01:29:27,358 --> 01:29:28,524 Thank you. 720 01:29:54,291 --> 01:29:59,058 Now that our Beys have nothing more to say, we can be continue with the election. 721 01:30:00,424 --> 01:30:07,124 I will not use my vote because both Ertugrul and Gundogdu are my sons. 722 01:30:08,224 --> 01:30:11,958 Whoever wants to see Gundogdu Bey as the new Bey of the Kayi tribe 723 01:30:12,191 --> 01:30:13,524 can raise their hands. 724 01:30:21,391 --> 01:30:24,891 Gundogdu Bey. 725 01:30:32,458 --> 01:30:38,924 And now raise your hand if you want to see Ertugrul Bey as the new Bey. 726 01:30:56,758 --> 01:30:59,924 For the seigniory position of the Kayi tribe 727 01:31:01,024 --> 01:31:07,191 ten men chose Gundogdu Bey and six men chose Ertugrul Bey. 728 01:31:09,358 --> 01:31:12,258 So the new Kayi nomad tent Bey is Gundogdu Bey. 729 01:31:18,458 --> 01:31:19,991 Good luck with it. 730 01:31:39,258 --> 01:31:44,224 -May God bless your seigniory. -Amen. 731 01:31:45,058 --> 01:31:49,091 -May you become a fair Bey. -Amen. 732 01:31:49,858 --> 01:31:52,324 -Amen. -May God empower his will. 733 01:31:52,524 --> 01:31:53,858 Amen. 734 01:31:54,424 --> 01:31:57,524 -May God help him with his management. -Amen. 735 01:31:58,824 --> 01:32:01,358 -May God give him strength to do right. -Amen. 736 01:32:02,324 --> 01:32:05,891 May his seigniory and his marquee be close to his people. 737 01:32:05,958 --> 01:32:07,091 Amen. 738 01:32:07,491 --> 01:32:14,458 May God help his marquee and his nomad tent be victorious at all times. 739 01:32:15,191 --> 01:32:16,358 Amen. 740 01:32:18,924 --> 01:32:22,124 The honorable and wise Beys of my nomad tent. 741 01:32:22,958 --> 01:32:28,324 You have shown your undoutful perception with you the decision you've made. 742 01:32:28,924 --> 01:32:32,158 May God bless each and every one of you. 743 01:32:33,091 --> 01:32:36,258 My marquee will be a marquee of service 744 01:32:36,391 --> 01:32:39,891 as it used to be during Suleyman Shah's reign. 745 01:32:40,124 --> 01:32:43,491 From now on the pleasure is ours and the rigor is mine. 746 01:32:44,124 --> 01:32:47,824 Your sorrow is mine, your troubles are mine. 747 01:32:48,324 --> 01:32:51,991 You know that I will work for at all times. 748 01:32:52,458 --> 01:32:55,091 Also, everyone must also know that 749 01:32:55,791 --> 01:33:00,791 whoever wants to divide our marquee and whoever causes disunion 750 01:33:01,158 --> 01:33:06,324 that person shall be treated in line with our traditions. 751 01:33:08,158 --> 01:33:13,024 May God grant us a permanent union and peace. 752 01:33:13,291 --> 01:33:14,391 Amen. 753 01:33:46,458 --> 01:33:48,091 Bismillah... 754 01:33:56,558 --> 01:33:58,291 Bismillah... 755 01:33:59,558 --> 01:34:01,024 Bismillah... 756 01:34:16,758 --> 01:34:18,058 Good luck with it, brother. 757 01:34:20,424 --> 01:34:21,858 You should know that 758 01:34:23,424 --> 01:34:27,424 resorting to our enemies' dirty games whom we fight agains for the seigniory 759 01:34:28,291 --> 01:34:32,091 has destoryed the Kayi marquee and the nomad group from inside out. 760 01:34:33,791 --> 01:34:37,458 Falling back on illegal ways for the seigniory 761 01:34:38,291 --> 01:34:42,191 has enabled our enemies to invade our nomad tent. 762 01:34:45,824 --> 01:34:49,958 I hope that your perception will continue to guide you from now on. 763 01:34:51,824 --> 01:34:53,891 I can no longer stay at this nomad tent. 764 01:34:54,924 --> 01:34:57,524 Enjoy your new Bey. 765 01:35:01,891 --> 01:35:07,258 What I need to do is leave with a handful of people who believe in me. 766 01:35:10,558 --> 01:35:15,224 You could not become a Bey in your own tribe. Where will you go, Ertugrul? 767 01:35:16,158 --> 01:35:18,791 You will be the death of those handful of miserable people. 768 01:35:21,258 --> 01:35:24,558 Just like the Prophet Ibrahim, who is a whole ummah by himself 769 01:35:24,991 --> 01:35:28,158 I will take to the road like him and I will establish a state with these people. 770 01:35:32,424 --> 01:35:33,958 Keep that in mind. 771 01:35:53,358 --> 01:35:54,524 Good luck with it. 772 01:36:01,391 --> 01:36:02,524 Good luck with it. 773 01:36:07,158 --> 01:36:08,391 Good luck with it. 774 01:36:34,158 --> 01:36:36,058 Everyone should know that 775 01:36:36,491 --> 01:36:40,791 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 776 01:36:41,024 --> 01:36:42,224 Good luck with it. 777 01:36:44,291 --> 01:36:46,058 Hear ye! Hear ye! 778 01:36:46,258 --> 01:36:50,158 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 779 01:36:52,158 --> 01:36:53,924 Hear ye! Hear ye! 780 01:36:54,058 --> 01:36:57,891 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 781 01:36:58,124 --> 01:36:59,491 Good luck with it. 782 01:37:00,091 --> 01:37:01,958 Hear ye! Hear ye! 783 01:37:02,058 --> 01:37:06,124 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 784 01:37:07,458 --> 01:37:09,424 Hear ye! Hear ye! 785 01:37:09,824 --> 01:37:13,758 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 786 01:37:15,491 --> 01:37:17,324 Hear ye! Hear ye! 787 01:37:17,558 --> 01:37:21,524 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 788 01:37:23,291 --> 01:37:25,158 Hear ye! Hear ye! 789 01:37:25,291 --> 01:37:29,124 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 790 01:37:32,891 --> 01:37:34,491 Hear ye! Hear ye! 791 01:37:34,824 --> 01:37:38,858 Suleyman Shah's son Gundogdu Bey is the new Bey of the Kayi nomad group. 792 01:37:39,224 --> 01:37:42,558 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 793 01:37:43,324 --> 01:37:46,158 Tomorrow we will leave this place with the ones who believe in us. 794 01:37:48,058 --> 01:37:51,124 Tell everyone. It's high time we leave. 795 01:38:00,124 --> 01:38:02,824 Do not be upset, do not be disappointed. 796 01:38:03,991 --> 01:38:06,924 Big victories are won with small defeats. 797 01:38:07,991 --> 01:38:10,458 Even your defeat is a victory, son. 798 01:38:11,524 --> 01:38:14,924 Do not forget that the defeater on this road is the victor. 799 01:38:16,291 --> 01:38:19,991 Our God says "You are ruled as you live." 800 01:38:20,924 --> 01:38:23,991 Indeed, God knows what is best. 801 01:38:28,324 --> 01:38:30,991 Let us take a walk. I need to talk to you. 802 01:38:42,758 --> 01:38:44,991 I have been waiting for this day for a long time, brother. 803 01:38:45,391 --> 01:38:47,758 But I do not know whether I should be happy or not. 804 01:38:50,058 --> 01:38:54,124 So it was our fate to leave the brothers that we fought together 805 01:38:54,258 --> 01:38:58,991 we sat at the same table together, we shared a dream together. 806 01:39:02,024 --> 01:39:04,124 We are very upset but... 807 01:39:06,124 --> 01:39:08,324 ...everyone lives their own destiny, brother. 808 01:39:08,924 --> 01:39:10,491 Everyone lives their own destiny. 809 01:39:48,558 --> 01:39:52,124 If it will reminds you of who you are and where you come from 810 01:39:52,524 --> 01:39:56,358 if it reminds you that you are the son of Suleyman Shah, you can take my life. 811 01:40:04,924 --> 01:40:06,291 Do you remember now, brother? 812 01:40:08,891 --> 01:40:10,158 I remember. 813 01:40:15,324 --> 01:40:17,191 You remind me of who I am. 814 01:40:19,891 --> 01:40:23,324 You deceived our father and dragged us into a disaster. 815 01:40:58,391 --> 01:40:59,791 God! 816 01:41:02,091 --> 01:41:04,191 Do not make me forget who I am. 817 01:41:06,291 --> 01:41:09,158 Keep me on Suleyman Shah's path. 818 01:41:10,391 --> 01:41:13,891 Protect our unity and peace. 819 01:42:33,424 --> 01:42:38,758 Aykiz, Father Demir, I swore I would keep my promise I made you. 820 01:42:39,058 --> 01:42:40,924 I will take your revenge. 821 01:42:43,491 --> 01:42:49,891 I am going to kill that man who caused trouble to my people and Ertugrul Bey. 822 01:43:24,991 --> 01:43:26,558 I killed Baycu Noyan 823 01:43:27,024 --> 01:43:31,424 who killed our people that were our flesh and blood. 824 01:43:34,291 --> 01:43:37,491 It will be more difficult for us when the great Mongols army arrive. 825 01:43:38,524 --> 01:43:41,824 So, you have to immigrate 826 01:43:42,791 --> 01:43:46,158 and to set up a nomad tent where Muslims can be safe. 827 01:43:49,891 --> 01:43:53,124 More trouble arises in peaceful lands. 828 01:43:53,391 --> 01:43:56,291 Just like the the first Muslims did many centuries ago. 829 01:44:01,791 --> 01:44:06,024 Mecca's polytheists were tyrannizing the Muslims. 830 01:44:06,558 --> 01:44:11,991 They tortured to them and made their lives miserable. 831 01:44:12,824 --> 01:44:17,758 They seized the goods of the Muslims and they insulted them in every way. 832 01:44:19,358 --> 01:44:23,824 This situation became unbearable for a handful of the Muslims. 833 01:44:25,458 --> 01:44:29,224 Muslims came to our master and complained about to this situation. 834 01:44:30,791 --> 01:44:33,024 After our master listened to them 835 01:44:33,291 --> 01:44:36,858 he told them to immigrate to Yesrib, I mean Medina. 836 01:44:39,058 --> 01:44:44,224 Thereupon, Muslims started preparations for the immigration to Medina. 837 01:44:46,324 --> 01:44:49,291 However, some polytheists tried to stop them. 838 01:44:50,491 --> 01:44:52,458 They threatened to kill them. 839 01:44:53,358 --> 01:44:56,991 They torture them in every way imagnable to prevent them from immigrating. 840 01:44:58,791 --> 01:45:03,191 Muslims took the road with despite these difficulties and immigrated. 841 01:45:04,291 --> 01:45:10,358 Giving up their brothers, wives, mothers and their goods and possessions... 842 01:45:10,524 --> 01:45:14,158 They took the road by giving up eveything they had. 843 01:45:16,891 --> 01:45:19,824 At the end of this blessed journey they arrived at Medina. 844 01:45:20,491 --> 01:45:23,291 And they established the Islamic state of Medina there. 845 01:45:23,858 --> 01:45:26,991 They take it upon themselves to save humanity. 846 01:45:28,191 --> 01:45:32,491 The Islamic state expanded its territories in no time. 847 01:45:33,358 --> 01:45:36,991 Thanks to their immigration mankind reached salvation. 848 01:45:38,324 --> 01:45:40,391 This is the purpose of all immigrations. 849 01:45:41,258 --> 01:45:46,224 Immigration is starting over when eveything seems to be over, son. 850 01:45:47,458 --> 01:45:52,258 Don't forget that this journey to take you to your destination, not an escape. 851 01:45:54,524 --> 01:45:57,058 Humankind is arefugee in this world. 852 01:45:57,491 --> 01:46:01,424 Your immigration has to be an immigration for the salvation of all mankind. 853 01:46:01,891 --> 01:46:04,191 I hope, God helps you. 854 01:46:05,358 --> 01:46:06,458 Amen. 855 01:46:10,858 --> 01:46:13,758 I hope, God always keeps me 856 01:46:14,024 --> 01:46:18,024 and my generation as the guardians of this cause. 857 01:46:18,091 --> 01:46:19,091 Amen. 858 01:46:20,024 --> 01:46:22,491 May He let us live by the principles of the holy immigration. 859 01:46:33,324 --> 01:46:35,491 I will leave for Ahlat as soon as possible. 860 01:46:36,224 --> 01:46:38,524 I will choose a place where we can find peace. 861 01:46:39,258 --> 01:46:41,558 In the meantime, get on with your preparations. 862 01:46:41,858 --> 01:46:43,358 Make sure that we are not short of anything. 863 01:46:43,791 --> 01:46:45,191 Your wish is my command, Bey. 864 01:46:47,024 --> 01:46:48,124 Excuse me, Bey. 865 01:46:48,858 --> 01:46:50,058 Please, you can go. 866 01:47:02,291 --> 01:47:03,358 Brother... 867 01:47:04,991 --> 01:47:06,491 ...what will happen to Ertugrul? 868 01:47:12,524 --> 01:47:15,791 I understand your pain, Mother. 869 01:47:17,258 --> 01:47:19,491 However, my brother is misguided. 870 01:47:24,458 --> 01:47:26,891 Tonight I will host a banquet in my marquee. 871 01:47:27,291 --> 01:47:30,958 I will invite Halime Sultan and Ertugrul. Not to worry. 872 01:47:31,458 --> 01:47:32,958 As the Bey of this nomad group 873 01:47:33,091 --> 01:47:36,158 I will try my best to persuade him to give up on his obstinacy. 874 01:47:44,558 --> 01:47:45,924 He will not come. 875 01:47:47,191 --> 01:47:50,124 -He will not come for his stubbornness. -He will come! 876 01:47:52,824 --> 01:47:54,858 Because it is time for separation. 877 01:47:55,024 --> 01:47:58,291 He will come to the table where his brothers and his mother are dining. 878 01:47:59,391 --> 01:48:02,391 This might be the last time I see my children, my daughter-in-laws 879 01:48:02,491 --> 01:48:04,558 and my grand children together. 880 01:48:05,024 --> 01:48:07,491 He will come to our dinner table. 881 01:48:28,758 --> 01:48:30,758 Where have you been, Ertugrul? I was worried about you. 882 01:48:59,324 --> 01:49:02,024 You once asked "What if you cannot become the Bey of the tribe", Halime... 883 01:49:04,991 --> 01:49:06,124 I've lost the elections. 884 01:49:09,958 --> 01:49:14,924 But this loss will be the beginning of various triumphs. 885 01:49:24,358 --> 01:49:29,958 I feel comfortable. There are no accounts I cannot give. 886 01:49:31,791 --> 01:49:33,058 That is right, Ertugrul. 887 01:49:34,258 --> 01:49:37,191 The seigniory will not bless us in our blessed battle. 888 01:49:37,924 --> 01:49:41,024 Are we supposed to give up on our dreams because you didn't become the Bey. 889 01:49:43,224 --> 01:49:45,158 It does not matter that you lost the elections. 890 01:49:46,991 --> 01:49:51,158 There are innumerable people who see the redemption in your eyes. 891 01:49:54,124 --> 01:49:57,324 At the beginning, we said "If it was necessary we can go on our own." 892 01:50:01,091 --> 01:50:03,258 I saw the fire in the Alps' eyes, Halime. 893 01:50:04,858 --> 01:50:07,124 I saw that hope in the faces of the kids. 894 01:50:10,958 --> 01:50:14,324 Now I know that we will not be alone. 895 01:50:16,924 --> 01:50:18,424 Start your preparations right away. 896 01:50:20,091 --> 01:50:24,291 Tomorrow we will go with our people 897 01:50:24,958 --> 01:50:28,224 who trust and believe in us. 898 01:50:30,958 --> 01:50:32,891 We will make our dreams come true. 899 01:50:36,458 --> 01:50:40,191 We will leave this place honorably. 900 01:50:41,858 --> 01:50:44,124 May God grant you a long life with us, Ertugrul. 901 01:50:45,524 --> 01:50:50,024 You've become the hope for the desperate and have become spark who lost their fire. 902 01:50:51,458 --> 01:50:53,558 You woke up the hearts who had fallen asleep. 903 01:50:59,058 --> 01:51:00,924 May God be with us, Halime Sultan. 904 01:51:12,058 --> 01:51:14,291 Ertugrul Bey, I want to say something. 905 01:51:16,191 --> 01:51:18,358 Gundogdu Bey is hosting a banquet. 906 01:51:19,891 --> 01:51:21,891 He has invites us, too. 907 01:51:24,891 --> 01:51:26,858 There would be no peace there anymore. 908 01:51:29,124 --> 01:51:34,224 Ertugrul, your mother will be looking forward to seeing you. 909 01:51:34,858 --> 01:51:37,324 Maybe it will the the last time she will ever see her daughter-in-laws 910 01:51:37,458 --> 01:51:39,258 her grandchild and her children together. 911 01:51:39,324 --> 01:51:40,924 Do not disappoint her. 912 01:51:42,524 --> 01:51:44,791 Do not break her heart over this. 913 01:52:16,046 --> 01:52:17,946 Ertugrul will not come, Mother. 914 01:52:24,346 --> 01:52:25,879 Ertugrul brother will come. 915 01:52:27,412 --> 01:52:29,379 He would not leave my mother alone on his last night. 916 01:52:44,346 --> 01:52:45,346 Peace be upon you. 917 01:52:46,112 --> 01:52:47,479 And peace be upon you. 918 01:52:53,512 --> 01:52:55,012 Come and sit, my son. 919 01:53:09,446 --> 01:53:11,379 Bismillah... 920 01:53:37,012 --> 01:53:38,679 This is the last bread... 921 01:53:40,579 --> 01:53:43,579 ...we share among ourselves. 922 01:53:55,479 --> 01:53:59,012 I wanted to be together for the last time 923 01:54:00,346 --> 01:54:04,745 with those who have lived in Suleyman Shah's marquee. 924 01:54:12,679 --> 01:54:14,679 If Gundogdu Bey lets me... 925 01:54:17,479 --> 01:54:19,679 ...I wish to express my problem... 926 01:54:20,912 --> 01:54:23,446 ...and keep my children together. 927 01:54:23,812 --> 01:54:25,046 Do not mention it, mother. 928 01:54:28,579 --> 01:54:33,012 We spend our life combating and suffering. 929 01:54:34,979 --> 01:54:36,912 But none of them... 930 01:54:38,479 --> 01:54:42,779 ...hurt me as much as Sungurtekin's pain hurt me. 931 01:54:46,546 --> 01:54:47,612 Now... 932 01:54:50,546 --> 01:54:52,412 ...two of my sons... 933 01:54:55,479 --> 01:54:59,746 ...will go from my nomad tent and marquee. 934 01:55:05,812 --> 01:55:08,646 The land which we will travel to will become the future of the Oghuz Tribe. 935 01:55:11,046 --> 01:55:15,579 We'll leave Suleyman Shah's noble marquee, just like seeds 936 01:55:15,679 --> 01:55:17,346 blow away when it's their time. 937 01:55:20,979 --> 01:55:24,679 We will plant Kayi's flag to the farthest ranges we can reach. 938 01:55:26,846 --> 01:55:29,612 It is like the day we headed out of our ancestral territory. 939 01:55:31,512 --> 01:55:35,646 Our range will be the land where the sun goes down. 940 01:55:37,812 --> 01:55:40,779 We will not let down Islam and Oghuz's flag, mother. 941 01:55:42,379 --> 01:55:45,046 We will not let rainy days hinder my father's marquee. 942 01:55:49,012 --> 01:55:54,079 You should know, this is not only my way, but also the Kayi's fate. 943 01:56:00,146 --> 01:56:03,779 How many people do you think will accompany you, Ertugrul? 944 01:56:09,112 --> 01:56:12,646 How many miserable people will fall to your temptations? 945 01:56:15,546 --> 01:56:17,712 Above all, when you are in such trouble... 946 01:56:31,912 --> 01:56:34,512 So Ertugrul is marching towards his death then? 947 01:56:34,779 --> 01:56:39,112 As you ordered, my men will be waiting for them on the way, Ameer. 948 01:56:40,712 --> 01:56:47,579 You're nothing but a small-time with a handful of looters, right Ertugrul? 949 01:56:50,879 --> 01:56:52,512 You should complete this task, Doruk Bey. 950 01:56:52,979 --> 01:56:55,346 Whoever is next to him, kill them all. 951 01:56:55,479 --> 01:56:57,346 I want you to kill his wife, his children... 952 01:56:58,912 --> 01:57:00,712 ...even his horses. 953 01:57:04,579 --> 01:57:06,012 I want to be done and over with it. 954 01:57:08,712 --> 01:57:10,979 Your wish is my command, Ameer Highness. 955 01:57:13,446 --> 01:57:16,779 When you go to the battle, take Bogac with you. He will help you. 956 01:57:17,679 --> 01:57:19,846 After you complete your task, kill him, too 957 01:57:22,479 --> 01:57:26,879 Sadettin Kobek never forgives betrayers. 958 01:57:29,846 --> 01:57:32,046 Your wish is my command, Ameer Majesty. 959 01:57:51,579 --> 01:57:52,912 Don't do that, Ertugrul. 960 01:57:54,512 --> 01:57:56,112 Back down before it's too late. 961 01:57:58,012 --> 01:58:01,346 Everyone knows you are the greatest of Alps among the Kayis. 962 01:58:02,512 --> 01:58:03,846 And everyone appreciates you. 963 01:58:07,679 --> 01:58:11,379 If you go, your absence will upset all of us. 964 01:58:15,579 --> 01:58:17,779 You will come to nothing, Ertugrul. 965 01:58:22,746 --> 01:58:24,879 You, your Alps... 966 01:58:26,112 --> 01:58:30,646 ...and the women that follow you will lose. 967 01:58:33,512 --> 01:58:34,879 You will all die. 968 01:58:39,812 --> 01:58:42,046 The battle is not lost when you die. 969 01:58:43,146 --> 01:58:46,846 The battle is lost when we become like enemies. 970 01:58:49,679 --> 01:58:54,846 I see that you have already become the enemies that I battled against. 971 01:59:01,046 --> 01:59:03,446 By trying to strangle an innocent child... 972 01:59:06,712 --> 01:59:09,746 ...and by bribing Beys in the tribe with gold... 973 01:59:14,012 --> 01:59:15,746 ...you have already showed me that you're the enemy. 974 01:59:15,812 --> 01:59:18,812 -Ertugrul! -Say no more! 975 01:59:31,912 --> 01:59:33,679 After all that's happened... 976 01:59:35,079 --> 01:59:37,579 ...how can I ask you to stay, son? 977 01:59:43,746 --> 01:59:44,946 If I tell you to leave... 978 01:59:47,779 --> 01:59:50,679 ...how can my heart bear it? 979 02:00:00,112 --> 02:00:01,912 So, in this world... 980 02:00:04,746 --> 02:00:07,479 ...we were meant to live in purgatory. 981 02:00:09,546 --> 02:00:13,646 I've run out of words and patience, Mother. 982 02:00:18,512 --> 02:00:22,846 May God help the ones who stay or leave. 983 02:00:23,979 --> 02:00:24,979 Amen. 984 02:00:27,079 --> 02:00:29,846 Ertugrul, give up the Shahzada Yigit to the Sultan. 985 02:00:32,946 --> 02:00:36,546 Otherwise you will share the same destiny. 986 02:00:38,346 --> 02:00:39,879 Do not forget this. 987 02:00:43,079 --> 02:00:45,979 I have always believed in the justice of our Sultan. 988 02:00:48,146 --> 02:00:50,946 I will do whatever is needed. Do not worry. 989 02:00:57,812 --> 02:00:58,979 With your permission. 990 02:01:15,612 --> 02:01:16,712 Halime. 991 02:01:33,046 --> 02:01:34,679 Excuse me, Mother. 992 02:02:29,446 --> 02:02:32,612 I will leave for Ahlat tomorrow. 993 02:02:34,546 --> 02:02:35,846 It will be a long journey. 994 02:02:36,879 --> 02:02:38,579 I'd better rest for a while. 995 02:03:08,446 --> 02:03:13,612 This spoon has been waiting for you since the day you were captured. 996 02:03:13,879 --> 02:03:18,579 Even when we gave up our hope, my mother never gave up. 997 02:03:20,612 --> 02:03:21,712 My dear mother... 998 02:04:29,446 --> 02:04:34,379 Esselamu aleykum ve rahmetullah. 999 02:04:35,612 --> 02:04:36,812 Amen. 1000 02:04:38,112 --> 02:04:39,579 Almighty God.. 1001 02:04:40,812 --> 02:04:47,046 There might be evilest in fortune we see and goodness in the evilest. 1002 02:04:48,746 --> 02:04:51,112 Bless us with the good ones, God. 1003 02:04:52,579 --> 02:04:54,079 Expel the evilest. 1004 02:04:55,446 --> 02:04:57,879 Give us to good things. 1005 02:04:59,579 --> 02:05:01,512 Do not withdraw your support from us. 1006 02:05:02,679 --> 02:05:04,512 Do not let us become helpless. 1007 02:05:06,479 --> 02:05:10,446 Bless us with good luck and expand our perception. 1008 02:05:11,079 --> 02:05:15,379 Protect them from heading towards a disaster with the decisions they made. 1009 02:05:16,479 --> 02:05:18,379 Protect from falling into disuse. 1010 02:05:19,879 --> 02:05:22,112 Help them follow the right path. 1011 02:05:23,112 --> 02:05:26,679 Let us live whatever is good for us. 1012 02:05:27,546 --> 02:05:31,712 Certainly, it is You who knows the best... 1013 02:05:33,412 --> 02:05:35,612 ...and it is you who predestines the best for us. 1014 02:05:37,979 --> 02:05:39,146 Amen. 1015 02:06:10,679 --> 02:06:12,379 Do not get upset, Hatun. 1016 02:06:13,412 --> 02:06:14,912 We did not do anything wrong. 1017 02:06:15,846 --> 02:06:17,979 We saved our nomad tent from a disaster. 1018 02:06:19,446 --> 02:06:20,779 It was not so, Bey. 1019 02:06:22,346 --> 02:06:25,779 It is very difficult to withstand 1020 02:06:26,346 --> 02:06:29,912 the pain of separation from Halime Sultan, Ertugrul Bey 1021 02:06:31,112 --> 02:06:33,379 Dundar, and Gunduz. 1022 02:06:34,746 --> 02:06:38,546 Stay strong, Hatun. We do the best we could do. 1023 02:06:44,012 --> 02:06:45,046 Gundogdu... 1024 02:06:48,979 --> 02:06:50,679 Is there no other way? 1025 02:06:53,612 --> 02:06:59,445 If you act nobly and tell him to stay, he might change his mind, right? 1026 02:07:00,846 --> 02:07:04,079 For my sake, Bey. Give it a try one last time. 1027 02:07:17,146 --> 02:07:18,646 Give my head scarf. 1028 02:07:22,979 --> 02:07:24,346 Alright. 1029 02:07:27,546 --> 02:07:28,646 Let me talk to him. 1030 02:07:46,646 --> 02:07:50,079 Go and see which Alps will come with us and 1031 02:07:50,579 --> 02:07:52,446 how many people will accompany us on our way. 1032 02:07:52,979 --> 02:07:55,612 -Your wish is my command, Bey. -We will try every single tent, Bey. 1033 02:07:55,779 --> 02:07:56,912 Thank you. 1034 02:08:00,612 --> 02:08:03,546 You should go and talk to the women. 1035 02:08:04,112 --> 02:08:06,512 Not to worry, Bey. I'll take care of it. 1036 02:08:07,746 --> 02:08:11,712 If need be, we'll take the road with a handful of people, as soon as possible. 1037 02:08:39,579 --> 02:08:41,579 I will leave for Ahlat for a new homeland. 1038 02:08:48,546 --> 02:08:51,079 I wanted to talk you before I go. 1039 02:08:56,679 --> 02:08:58,779 I'm not talking to you as the Bey of the tribe. 1040 02:09:00,012 --> 02:09:04,046 I'm not having this conversation because I don't want to lose an Alp like you. 1041 02:09:06,379 --> 02:09:08,679 I just wanted to tell my beloved brother... 1042 02:09:11,546 --> 02:09:13,912 ...to stay here. 1043 02:09:18,746 --> 02:09:20,046 It is too late now, brother. 1044 02:09:24,946 --> 02:09:26,612 Please do not do this, brother. 1045 02:09:28,612 --> 02:09:32,412 So not leave me, Sungur, or our mother. 1046 02:09:34,512 --> 02:09:35,912 We grew up together. 1047 02:09:38,412 --> 02:09:39,512 Our children... 1048 02:09:41,446 --> 02:09:43,979 ...our dreams, our hopes will grow together. 1049 02:09:44,346 --> 02:09:45,946 Stop with this stubbornness. 1050 02:09:50,379 --> 02:09:54,979 We have no common dreams, no common hopes, brother. 1051 02:09:58,379 --> 02:10:01,779 You relied on the murderer who killed Korkut Bey, 1052 02:10:01,912 --> 02:10:06,012 Tugtekin Bey and Gokche Hatun, not me. 1053 02:10:09,346 --> 02:10:13,679 While I was struggling with that man, what have you done? 1054 02:10:15,112 --> 02:10:17,412 You supported him against me. 1055 02:10:19,612 --> 02:10:22,412 You kept silent at all of the seditions in my father's tent. 1056 02:10:25,579 --> 02:10:29,412 You gave gold to Beys just to become a Bey. 1057 02:10:32,912 --> 02:10:35,812 You broke all our hopes and dreams. 1058 02:10:37,612 --> 02:10:43,712 Whatever determined our identity was ripped away without consideration. 1059 02:10:46,346 --> 02:10:47,579 I see that... 1060 02:10:48,412 --> 02:10:50,546 ...every cause I lead is a burden for you. 1061 02:10:53,712 --> 02:10:57,412 There is nothing more left to us than to 1062 02:10:58,712 --> 02:11:00,979 find solace remembering those memories. 1063 02:11:04,479 --> 02:11:05,946 May God help you. 1064 02:11:32,879 --> 02:11:34,012 Brother? 1065 02:12:04,979 --> 02:12:07,912 -Give your blessing, brother. -You have my blessing, brother. 1066 02:12:08,646 --> 02:12:11,479 Give your blessing, too. 1067 02:12:12,979 --> 02:12:14,112 You have my blessing. 83453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.