All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 59 will start after 12:35 min. 2 00:12:35,241 --> 00:12:39,241 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:48,503 --> 00:12:51,969 My Steel Mountain mightier than the sun has heard my voice. 4 00:12:53,336 --> 00:12:55,403 My Golden Mountain mightier than the moon, 5 00:12:55,903 --> 00:12:58,936 my Ethel Tree mightier than the axe, they all answered my call. 6 00:13:00,369 --> 00:13:03,336 Now, the time has come for bloodshed. 7 00:13:04,936 --> 00:13:08,469 Now, the sacred trees adorned with clothes are screaming for revenge. 8 00:13:09,203 --> 00:13:11,603 Flames burn brighter with the scent of your flesh. 9 00:13:13,303 --> 00:13:15,836 You came here to meet your end in my hands. 10 00:13:33,936 --> 00:13:37,369 Did you think you would get away with all the blood you shed, Noyan? 11 00:13:37,503 --> 00:13:38,969 Now is the time to pay. 12 00:13:39,103 --> 00:13:43,936 Let us see if Kobek, your partner in all this will save you this time? 13 00:13:44,803 --> 00:13:48,436 I wanted you, Ertugrul. And Sadettin gave you to me. 14 00:13:49,569 --> 00:13:52,203 I knew you would come here to meet your own end. 15 00:13:53,269 --> 00:13:55,503 Let's see who leaves here as a corpse. 16 00:13:58,069 --> 00:14:01,936 Since Kobek gave me to you, come and get me then. 17 00:14:02,303 --> 00:14:05,203 Holy spirits will become more powerful with your blood, Ertugrul. 18 00:14:06,069 --> 00:14:08,936 In the name of the spirits! Attack, servants! 19 00:14:15,069 --> 00:14:16,436 God! 20 00:14:24,469 --> 00:14:25,936 God! 21 00:15:25,536 --> 00:15:26,869 What happened to you? 22 00:15:27,103 --> 00:15:28,469 Ertugrul's Alps. 23 00:15:29,803 --> 00:15:31,936 They were lying in ambush on the road, his Ameer. 24 00:15:32,903 --> 00:15:33,903 Bogac? 25 00:15:34,436 --> 00:15:37,336 They killed everyone but they took him, his Ameer. 26 00:15:38,369 --> 00:15:39,969 So they captured him alive. 27 00:15:44,069 --> 00:15:45,203 Ertugrul! 28 00:16:13,336 --> 00:16:15,603 Welcome to Noyan's hell, Ertugrul. 29 00:16:18,569 --> 00:16:20,969 Welcome to Noyan's hell, Ertugrul. 30 00:16:33,336 --> 00:16:34,936 Noyan! 31 00:18:52,803 --> 00:18:54,469 Bamsi! Wait. 32 00:18:55,069 --> 00:18:57,036 Ertugrul Bey should deal with Noyan. 33 00:19:07,169 --> 00:19:08,903 The gallant man feeds on blood, Ertugrul. 34 00:19:09,303 --> 00:19:11,236 You will drown in your own blood, Noyan. 35 00:19:19,103 --> 00:19:21,136 Did you think it would be that easy? 36 00:19:21,403 --> 00:19:22,903 It won't be easy. 37 00:19:24,036 --> 00:19:26,869 You won't pay this easily for what you did 38 00:19:27,036 --> 00:19:30,936 to Gokce Hatun, Tugtekin Bey, Wild Demir, Aykiz and the baby in her womb. 39 00:19:31,936 --> 00:19:33,836 This is just the beginning, Ertugrul. 40 00:19:34,336 --> 00:19:38,936 Do you think your little baby will grow up and ride ponies? 41 00:19:40,436 --> 00:19:42,803 I will not allow that, for as long as I am alive. 42 00:19:44,303 --> 00:19:49,436 Everyone in your nomad group and who stands by you will all be dead. 43 00:20:00,069 --> 00:20:02,236 Why aren't the spirits on my side? 44 00:20:20,603 --> 00:20:21,869 Why, Bey? 45 00:20:22,803 --> 00:20:24,336 Why won't you kill that bastard? 46 00:20:26,903 --> 00:20:30,336 Since when do you question my orders and authority, Turgut? 47 00:21:33,751 --> 00:21:37,184 This fire feeds with which carcass? 48 00:21:54,618 --> 00:21:56,184 Dogan. Bamsi. 49 00:21:57,084 --> 00:21:58,251 Take where the horses are. 50 00:21:59,018 --> 00:22:01,084 -Tie them. -As you wish, Bey. 51 00:22:02,251 --> 00:22:03,651 As you wish, Bey. 52 00:22:11,651 --> 00:22:13,984 You will regret you did not kill me, Ertugrul. 53 00:23:42,984 --> 00:23:44,951 They were beloved lieges of God. 54 00:23:46,751 --> 00:23:48,118 He took their lives together. 55 00:23:48,818 --> 00:23:50,784 May he not deny them his mercy. 56 00:23:53,918 --> 00:23:54,951 Hatun... 57 00:23:55,951 --> 00:23:57,984 ...your pain is my pain. 58 00:24:00,251 --> 00:24:03,718 The tears you shed are my tears. 59 00:24:04,751 --> 00:24:07,918 We have been through many calamities with you. 60 00:24:08,984 --> 00:24:10,918 We will get through this, too, if God permits. 61 00:24:15,218 --> 00:24:17,851 Gokce was a piece of my heart. 62 00:24:20,318 --> 00:24:25,251 She was more than my own heart, one I raised myself... 63 00:24:26,851 --> 00:24:29,118 ...one I was with through her every trouble. 64 00:24:32,951 --> 00:24:36,118 I buried my three children before I suckled them. 65 00:24:37,718 --> 00:24:39,318 And now, my sister. 66 00:24:43,051 --> 00:24:45,651 All we wanted was a sprinkle of peace. 67 00:24:47,084 --> 00:24:48,651 A sweet smile. 68 00:24:49,918 --> 00:24:52,618 We gave them all to black earth, Bey. 69 00:24:57,018 --> 00:24:58,151 Get up. 70 00:25:03,918 --> 00:25:04,918 Selcan. 71 00:25:06,084 --> 00:25:09,751 The peace we are looking for is here, in your belly. 72 00:25:11,218 --> 00:25:13,751 We will see the peace we look for 73 00:25:13,851 --> 00:25:16,984 and those sweet smiles on our child's face, if God permits. 74 00:25:19,984 --> 00:25:21,318 If God permits, Bey. 75 00:25:23,818 --> 00:25:24,818 Come. 76 00:26:09,651 --> 00:26:11,718 -May it be easy, Hatuns. -Thank you. 77 00:26:12,084 --> 00:26:14,184 -May it be easy. -Thank you, Halime Sultan. 78 00:26:21,884 --> 00:26:25,051 Your rags, your weaves are so beautiful, Hatuns. May God bless your hands. 79 00:26:25,151 --> 00:26:26,251 Thank you. 80 00:26:26,751 --> 00:26:30,284 We have learned it from you to make the blue in our rugs as the sky 81 00:26:30,518 --> 00:26:32,118 and the yellow as the sun, Halime Sultan. 82 00:26:32,184 --> 00:26:35,318 -Not at all. -You have put so much effort in us. 83 00:26:36,951 --> 00:26:38,218 Thank you, Hatuns. 84 00:26:38,618 --> 00:26:41,851 If only the grass we fed our animals were more lush 85 00:26:41,951 --> 00:26:44,618 then our wools would be more stuffed, Halime Sultan. 86 00:26:45,918 --> 00:26:48,918 And the plants we dye our rugs with are sparse. 87 00:26:48,984 --> 00:26:52,951 If only we had more fertile lands and we would cheer. 88 00:26:53,818 --> 00:26:56,151 If God permits, we will have lands like that, Hatuns. 89 00:26:56,751 --> 00:26:58,584 Their pastures vast 90 00:26:58,851 --> 00:27:01,951 their meadows full with plants that will enliven our rugs. 91 00:27:02,551 --> 00:27:05,618 One of a kind, earth's most fertile lands. 92 00:27:05,918 --> 00:27:07,551 Where is it, Halime Sultan? 93 00:27:11,884 --> 00:27:13,918 The lands in which we will feed our flocks 94 00:27:14,218 --> 00:27:18,084 we will weave our rugs nicer and sell are there. 95 00:27:21,751 --> 00:27:24,784 Hatuns, I am talking about Byzantine border. 96 00:27:27,518 --> 00:27:30,584 The only place on earth, with wild waters flowing from its springs 97 00:27:30,684 --> 00:27:34,518 where we will get grace from its ground and booty from our enemies 98 00:27:34,651 --> 00:27:39,084 where we will be bigger, stronger is there. 99 00:29:04,284 --> 00:29:06,751 So you kidnapped Noyan, too, Ertugrul. 100 00:29:07,851 --> 00:29:09,818 I will not let you reach Sultan. 101 00:29:12,684 --> 00:29:15,118 Summon Sungurtekin Bey to me at once! 102 00:29:16,118 --> 00:29:17,618 He will come to me immediately. 103 00:29:33,984 --> 00:29:35,684 What is Bey doing, Dogan Brother? 104 00:29:36,684 --> 00:29:39,884 Will he set Noyan free like Gundogdu Bey? 105 00:29:40,684 --> 00:29:42,584 How could that be, mountains' bear? 106 00:29:43,784 --> 00:29:45,051 What will he do, then? 107 00:29:46,218 --> 00:29:47,518 How would I know? 108 00:29:54,318 --> 00:29:57,718 Turgut Brother? Tell me, what will happen? 109 00:30:03,184 --> 00:30:07,084 I have not seen Turgut like this before. And the look he gives to Ertugrul Bey. 110 00:30:07,984 --> 00:30:09,518 May God render our end well. 111 00:31:07,318 --> 00:31:08,518 Why, Bey? 112 00:31:11,018 --> 00:31:12,018 Why? 113 00:31:14,584 --> 00:31:16,218 What will you do with these ignobles? 114 00:31:17,051 --> 00:31:18,318 What is it you want to do? 115 00:31:19,018 --> 00:31:21,084 How many more lives he must take 116 00:31:21,218 --> 00:31:24,718 like Tugtekin Bey and Gokce Hatun for you to kill him? 117 00:31:25,184 --> 00:31:30,918 Is this how you will avenge Aykiz, Wild Demir, all the lives we lost? 118 00:31:32,118 --> 00:31:34,618 Do you think everyone is as manly as you are, Turgut? 119 00:31:35,718 --> 00:31:39,918 That is why I say, they must die, Bey. That is why I say, take their lives. 120 00:31:40,218 --> 00:31:45,184 If we kill them, it means we have lost the battle we carried until now. 121 00:31:46,118 --> 00:31:48,951 It means all that blood shed will not be brought to books. 122 00:31:49,651 --> 00:31:52,051 I do not his carrion, I need him alive. 123 00:31:53,518 --> 00:31:54,918 Hold your rage, Turgut. 124 00:31:55,218 --> 00:31:59,184 If we do not make him pay for all this blood, then who will, Bey? 125 00:32:02,918 --> 00:32:05,951 I want them to appear before Sultan Aleaddin along with Yigit. 126 00:32:06,018 --> 00:32:07,251 Do you still not see? 127 00:32:08,318 --> 00:32:11,118 I do not, Bey. I do not. 128 00:32:12,251 --> 00:32:15,684 I have had enough. I have had enough of all these games. 129 00:32:16,118 --> 00:32:17,284 Enough! 130 00:32:19,551 --> 00:32:20,551 Turgut! 131 00:32:22,284 --> 00:32:25,718 I do not want to see a weak, desperate Alp before me. 132 00:32:29,651 --> 00:32:34,518 What kept me standing all this time was the vengeance within me, Bey. 133 00:32:35,884 --> 00:32:37,518 You took it away from me. 134 00:32:38,284 --> 00:32:41,051 Since you do not want to see a desperate Alp before you 135 00:32:41,851 --> 00:32:43,851 then I shall go on my way. 136 00:32:57,618 --> 00:32:58,651 Bey. 137 00:32:59,518 --> 00:33:00,851 Get on your horse, Bamsi. 138 00:33:07,184 --> 00:33:09,584 You cannot even look out for your Alps, Ertugrul. 139 00:33:12,218 --> 00:33:13,984 Shut up, wounded boy. 140 00:33:15,251 --> 00:33:16,284 We are leaving. 141 00:34:03,018 --> 00:34:04,084 Halime. 142 00:34:05,184 --> 00:34:06,251 Selcan. 143 00:34:07,251 --> 00:34:10,818 What do you tell the nomad tent's women with your silver tongue? 144 00:34:12,084 --> 00:34:14,151 Please, tell me, too. 145 00:34:17,251 --> 00:34:21,784 I say there are always better, more fertile lands, Selcan. 146 00:34:23,684 --> 00:34:25,584 Are you saying it for migration? 147 00:34:27,751 --> 00:34:30,518 Gundogdu Bey, Sungur Bey... 148 00:34:32,284 --> 00:34:37,684 ...many Beys of Kayi tribe, Dodurga tribe do you not know what they want? 149 00:34:39,618 --> 00:34:43,118 Would not what you say separate us from each other? 150 00:34:43,751 --> 00:34:46,684 Would there ever be separation between us, Selcan? 151 00:34:47,518 --> 00:34:49,018 You are my sister. 152 00:34:50,851 --> 00:34:53,218 Who else do I have in this world other than you? 153 00:34:53,918 --> 00:34:54,984 Halime. 154 00:34:56,684 --> 00:34:58,218 I lost Gokce. 155 00:34:59,918 --> 00:35:02,118 What would I do if I lose you, too? 156 00:35:03,151 --> 00:35:08,051 I beg you, talk to Ertugrul Bey, convince him. 157 00:35:16,251 --> 00:35:20,851 I left Gunduz with Banu Cicek, Selcan. I should go to the marquee. 158 00:35:34,951 --> 00:35:35,951 Selcan. 159 00:35:37,984 --> 00:35:39,184 What is happening, child? 160 00:35:41,751 --> 00:35:42,818 Halime. 161 00:35:44,684 --> 00:35:48,151 She tells about the fertile lands she will migrate to 162 00:35:48,551 --> 00:35:51,651 to the women, Hatuns of nomad group. 163 00:35:54,784 --> 00:35:57,851 Mother. Please. 164 00:35:58,784 --> 00:36:03,018 These mean separation. Do not allow separation. 165 00:36:04,718 --> 00:36:08,651 I beg you, mother. Do not let them leave us. 166 00:36:09,718 --> 00:36:11,151 Stop them. 167 00:36:12,984 --> 00:36:14,117 Stop. 168 00:36:23,284 --> 00:36:25,218 Ertugrul. 169 00:36:26,884 --> 00:36:29,051 What are you after again? 170 00:36:36,751 --> 00:36:39,984 Our Bey's and his wife's blood is left unavenged. 171 00:36:40,184 --> 00:36:43,718 And migration is at the door. We do not know what to do, Bey. 172 00:36:44,284 --> 00:36:47,751 Our duty is to not leave our nomad group without a leader, first. 173 00:36:47,951 --> 00:36:51,051 We can only find a solution for migration like that. 174 00:36:51,851 --> 00:36:55,751 And we will avenge Bey's and his wife's blood, with God's allowance. 175 00:36:56,318 --> 00:37:00,918 These ignobles will pay for what they did, one by one, if God permits. 176 00:37:01,918 --> 00:37:04,218 Artuk Bey is right. Everything has its time. 177 00:37:04,584 --> 00:37:08,551 As long as there is a wise Bey as yourself, we will surmount this, too. 178 00:37:09,284 --> 00:37:10,518 Thank you. 179 00:37:18,984 --> 00:37:22,518 -Peace be upon you. -And peace be upon you, Akca Bey. 180 00:37:23,184 --> 00:37:25,784 I see you do not leave our marquee empty, Artuk Bey. 181 00:37:36,018 --> 00:37:38,651 Our marquee is the heart of Dodurga, Akca Bey. 182 00:37:39,018 --> 00:37:42,218 It will always overflow with fresh blood, with God's help. 183 00:37:43,618 --> 00:37:46,751 I see the ardor for seignory bestirs everyone's heart. 184 00:37:47,084 --> 00:37:49,584 Seignory is not a position of ambition, Akca Bey. 185 00:37:49,818 --> 00:37:54,084 Seignory is a heavy burden God Almighty bestowed upon mankind. 186 00:37:56,684 --> 00:37:58,151 It is time to gather the headquarters immediately 187 00:37:58,284 --> 00:38:01,118 and choose the brave man that will go under that burden. 188 00:38:01,251 --> 00:38:02,784 It is time, Bey. It has come. 189 00:38:02,851 --> 00:38:05,284 -It is true. It is time. -Time has come. 190 00:38:06,984 --> 00:38:09,551 Our headquarters is all our destiny, Akca Bey. 191 00:38:09,818 --> 00:38:12,318 Let the ones who seek to be Bey, be clear tomorrow. 192 00:38:12,684 --> 00:38:16,018 So we can solve this matter erewhile. 193 00:38:16,251 --> 00:38:18,184 Our nomad group shall not be left without a leader. 194 00:38:18,751 --> 00:38:21,718 -May the best happen. -May the best happen. 195 00:38:32,784 --> 00:38:35,751 Beys, let us set off immediately. Ameer Sadettin is waiting for us. 196 00:38:49,151 --> 00:38:50,151 Selcan! 197 00:38:51,084 --> 00:38:52,218 Selcan! 198 00:39:24,518 --> 00:39:28,284 What is it, Hatun? Dark winds are blowing inside you again. 199 00:39:29,684 --> 00:39:32,518 When did dark winds ever leave upon our heads, Bey? 200 00:39:39,818 --> 00:39:42,218 However, as long as you are with me 201 00:39:42,884 --> 00:39:45,518 no one can shatter the marquee of my heart. 202 00:39:46,818 --> 00:39:48,084 Do not worry. 203 00:39:52,884 --> 00:39:56,184 Tell me, now. Who broke your heart? 204 00:40:02,218 --> 00:40:04,184 I saw her as my sister. 205 00:40:05,018 --> 00:40:09,518 I said, I have no other sister after Gokce but her. 206 00:40:10,551 --> 00:40:13,651 But she will leave me alone, too. 207 00:40:14,584 --> 00:40:16,018 Who are you talking about, Hatun? 208 00:40:17,584 --> 00:40:20,318 Were we not the branches of the same tree, Bey? 209 00:40:21,184 --> 00:40:23,618 Tell me, Hatun. Who are you talking about? 210 00:40:25,884 --> 00:40:27,051 Halime Sultan. 211 00:40:30,684 --> 00:40:36,151 She tells women about the fertile lands she will migrate to, at the rug workshop. 212 00:40:39,751 --> 00:40:41,184 I told my mother, too. 213 00:40:43,984 --> 00:40:46,051 Stop it, Bey. 214 00:40:46,951 --> 00:40:48,751 Do not allow it. 215 00:40:49,918 --> 00:40:53,184 Did we not go through many long winters and reach spring? 216 00:40:55,518 --> 00:40:58,084 Do not let them separate us from each other. 217 00:40:59,718 --> 00:41:03,251 Wherever we will go, let us go together, please. 218 00:41:28,984 --> 00:41:30,018 Halime! 219 00:41:34,318 --> 00:41:36,551 Is what Selcan said true? 220 00:41:37,518 --> 00:41:38,584 It is, mother. 221 00:41:43,118 --> 00:41:46,718 When our nomad group is in all this trouble 222 00:41:47,218 --> 00:41:49,718 when we are mourning for the ones we lost 223 00:41:49,818 --> 00:41:52,951 when it is not certain what will happen to your brother 224 00:41:53,051 --> 00:41:58,618 when it is not certain how will your man, Ertugrul get rid of Ameer Sadettin 225 00:41:59,084 --> 00:42:00,951 are you attempting to do these? 226 00:42:01,951 --> 00:42:04,818 Mother, I know what I said. Yet as you know... 227 00:42:04,884 --> 00:42:06,218 I know, of course. 228 00:42:08,084 --> 00:42:11,551 I know. You do not act like a Bey's wife. 229 00:42:12,218 --> 00:42:14,884 What does it mean to beguile women? 230 00:42:16,518 --> 00:42:19,284 Mother, is my duty not going on my husband's path? 231 00:42:20,018 --> 00:42:21,784 If Suleyman Shah was alive 232 00:42:21,884 --> 00:42:25,118 would you leave him alone on the range he will reach? 233 00:42:25,184 --> 00:42:28,251 Of course, I would not. I would not. 234 00:42:29,318 --> 00:42:33,784 But you cannot meddle with nomad group's matters. 235 00:42:35,518 --> 00:42:37,851 I am a Bey's woman. 236 00:42:38,584 --> 00:42:41,718 Even a leaf would not move without me knowing it. 237 00:42:44,684 --> 00:42:46,051 Look, Halime Sultan. 238 00:42:46,984 --> 00:42:49,018 I will not allow anyone 239 00:42:49,251 --> 00:42:55,651 to tear Suleyman Shah's nomad group in pieces. 240 00:42:57,851 --> 00:42:59,718 And you shall know it. 241 00:43:21,184 --> 00:43:25,984 You did not fall prey to blind pharaohs' cravings at this young age, Shahzada. 242 00:43:26,884 --> 00:43:30,518 You proved you are as trustworthy as your kin and as brave as your name. 243 00:43:32,018 --> 00:43:35,651 You should know, you not coveting to sedition 244 00:43:35,718 --> 00:43:38,318 is one of greatest deeds in the presence of God. 245 00:43:39,051 --> 00:43:40,818 May God keep your path bright. 246 00:43:58,718 --> 00:44:00,018 Ertugrul. 247 00:44:31,184 --> 00:44:32,518 Yigit! 248 00:44:33,151 --> 00:44:34,284 Yigit. 249 00:44:35,084 --> 00:44:39,084 Would you believe? Look at little Sultan. He does not fit oceans. 250 00:45:08,918 --> 00:45:10,618 Dogan. Bamsi. 251 00:45:11,684 --> 00:45:13,951 -Tie them up thoroughly. -As you wish, Bey. 252 00:45:36,918 --> 00:45:40,918 You have came to the end of another duty drawn in your fate, Ertugrul Bey. 253 00:45:42,784 --> 00:45:46,584 You will sow this cloth of mission woven with many secrets, many pains 254 00:45:46,751 --> 00:45:49,618 into a caftan of taintless hope. 255 00:45:50,518 --> 00:45:54,584 You should know, in this twilight we fell into 256 00:45:55,584 --> 00:45:57,651 you will be the dawn of Islam. 257 00:45:57,718 --> 00:45:58,951 If God permits. 258 00:45:59,218 --> 00:46:02,084 The ones of your own blood will oppose you. 259 00:46:02,918 --> 00:46:05,984 Do not hesitate and sink into despair. 260 00:46:07,718 --> 00:46:08,918 Do not forget... 261 00:46:09,951 --> 00:46:13,584 ...God would not leave the ones who fights the holy wars on his path alone. 262 00:46:15,184 --> 00:46:17,518 You have been a remedy in many dark times. 263 00:46:18,018 --> 00:46:21,518 You have shared my trouble, and have been the light on my path. Thank you. 264 00:46:23,318 --> 00:46:24,551 Come on. 265 00:46:26,551 --> 00:46:28,984 You shall know you will always be in my prayers. 266 00:46:30,718 --> 00:46:33,118 May God keep your path bright, Ertugrul Bey. 267 00:46:54,251 --> 00:46:56,918 What are the five conditions of shooting arrows? 268 00:46:57,684 --> 00:47:03,651 Bow, string, arrow, thumb ring, master. 269 00:47:05,251 --> 00:47:08,984 What would a master know in a good arrow? 270 00:47:09,284 --> 00:47:14,018 Wood, horn, glue, sinew. 271 00:47:17,684 --> 00:47:20,084 Whether you pull the bow from your eyes 272 00:47:20,284 --> 00:47:25,218 from your mustache or from your chest 273 00:47:25,318 --> 00:47:28,284 you will never forget two things. 274 00:47:28,984 --> 00:47:31,918 -What were they? -Devotion and patience. 275 00:47:32,784 --> 00:47:35,751 -Good. -Why devotion, Sungurtekin Bey? 276 00:47:37,084 --> 00:47:40,018 What is the most beautiful path 277 00:47:40,151 --> 00:47:44,718 that makes mankind reach to God Almighty, and attain his love? 278 00:47:45,018 --> 00:47:47,851 -Devotion, Bey. -Devotion. 279 00:47:49,118 --> 00:47:52,684 Just as devotion is fearing God Almighty 280 00:47:52,918 --> 00:47:57,284 and keeping our hands off and getting away from the things he forbade 281 00:47:57,918 --> 00:48:02,618 an archer's devotion is keeping his hand, his eyes, his heart away 282 00:48:02,851 --> 00:48:07,651 from whatever it is preventing him from reaching his target. 283 00:48:09,151 --> 00:48:10,184 What are these? 284 00:48:10,618 --> 00:48:14,684 Wind, humidity, misgiving, apprehension. 285 00:48:20,251 --> 00:48:23,218 Never forget. Devotion is patience. 286 00:48:23,684 --> 00:48:25,818 Patience is the nature of the archer. 287 00:48:27,918 --> 00:48:29,318 Bows on eye level! 288 00:48:32,851 --> 00:48:35,551 -With the name of God! -God, grant me! 289 00:48:53,084 --> 00:48:54,318 What is it, brother? 290 00:48:54,584 --> 00:48:57,084 Ertugrul is really out of his way, brother. 291 00:48:57,984 --> 00:49:02,884 He rebels against Sultan's edict outside and against Bey's words inside. 292 00:49:03,151 --> 00:49:04,284 What are you saying, brother? 293 00:49:05,518 --> 00:49:09,984 Halime Sultan speaks with Alp's women, with their sisters. 294 00:49:10,618 --> 00:49:13,718 She calls them to be a martyr on Ertugrul's way. 295 00:49:16,184 --> 00:49:18,318 We need to find and stop him, brother. 296 00:49:19,551 --> 00:49:22,518 Brother, you have been gone for long. 297 00:49:23,018 --> 00:49:25,651 You do not know how stubborn Ertugrul is. 298 00:49:26,084 --> 00:49:29,618 He would reach his destination with his hands if you tie his feet 299 00:49:29,718 --> 00:49:32,151 with his teeth if you tie his hands. 300 00:49:33,118 --> 00:49:36,551 He will go. He will go to that accursed Byzantine border. 301 00:49:37,284 --> 00:49:39,318 And he will ruin this nomad tent 302 00:49:39,618 --> 00:49:41,318 reminiscence of his father when he leaves. 303 00:49:42,318 --> 00:49:46,518 We must find where he hides. There is no other way to stop him. 304 00:50:07,518 --> 00:50:08,918 Is there something you know, brother? 305 00:50:11,851 --> 00:50:13,051 I do not know, brother. 306 00:50:13,851 --> 00:50:15,151 I do not know anything anymore. 307 00:50:15,951 --> 00:50:17,951 Brother, tell me if you know. 308 00:50:18,551 --> 00:50:21,951 I will go and settle this myself without getting anyone involved. 309 00:50:23,518 --> 00:50:25,818 After I surrender Shahzada to Sultan 310 00:50:26,218 --> 00:50:29,318 no one can call neither my mother nor Ertugrul to account. 311 00:50:33,184 --> 00:50:37,684 Brother, if someone can solve this matter without blood, that is me. 312 00:50:38,784 --> 00:50:43,884 Tell me, if you know where he is, for Ertugrul, for Halime Sultan 313 00:50:43,984 --> 00:50:47,284 for their little baby in the cradle. 314 00:50:58,818 --> 00:51:00,051 Look, Akca Bey. 315 00:51:01,218 --> 00:51:03,984 Artuk Bey's closeness with Ertugrul is apparent. 316 00:51:04,651 --> 00:51:07,984 What worries me, he will stand for seignory tomorrow 317 00:51:08,118 --> 00:51:10,284 and be the head of Dodurga. 318 00:51:11,551 --> 00:51:13,884 If Artuk Bey becomes the head of Dodurga 319 00:51:14,751 --> 00:51:17,918 I am worried he will participate in Ertugrul's adventures. 320 00:51:20,151 --> 00:51:22,084 Do not worry, Ameer Sadettin. 321 00:51:22,518 --> 00:51:25,951 We will not lose our nomad tent as casualty of anyone's adventures. 322 00:51:27,918 --> 00:51:29,551 You must do what is needed, Beys. 323 00:51:30,284 --> 00:51:32,251 If you do not stop it 324 00:51:33,118 --> 00:51:36,184 your nomad group will be in calamity. 325 00:51:41,118 --> 00:51:45,884 Akca Bey, there is a matter I will speak with you about. Beys are done here. 326 00:52:00,918 --> 00:52:02,118 You are a brave Bey. 327 00:52:04,018 --> 00:52:07,784 And you think about your nomad group. I see it. 328 00:52:09,318 --> 00:52:13,818 And you are worthy of being the Bey of Dodurga. I know. 329 00:52:26,184 --> 00:52:30,218 Like the late Korkut Bey, like his son, brave Tugtekin 330 00:52:30,818 --> 00:52:34,251 you will be an honorable Bey for Dodurga. 331 00:52:45,784 --> 00:52:49,651 These gold will help you 332 00:52:49,718 --> 00:52:52,851 open the sealed eyes of Beys who lost their insight. 333 00:52:55,818 --> 00:52:59,784 Thank you, his Ameer. May God grant you to us. 334 00:53:00,884 --> 00:53:04,851 They will learn, no one, no nomad group 335 00:53:05,284 --> 00:53:08,751 can choose a Bey without my permission 336 00:53:08,951 --> 00:53:11,651 nor migrate to wherever they like. 337 00:53:12,251 --> 00:53:16,918 Who rebels against your might will find us before him, his Ameer. 338 00:53:26,084 --> 00:53:28,784 You will tell Sultan Aleaddin everything when we reach him. 339 00:53:29,651 --> 00:53:31,518 To save you from Kobek? 340 00:53:33,151 --> 00:53:37,217 I would rather bite my tongue and cut it off than to do that. 341 00:54:06,551 --> 00:54:08,818 Bey, what will happen to Turgut Brother? 342 00:54:17,884 --> 00:54:20,651 Was Turgut not the one who said, your path is our path, Dogan? 343 00:54:21,151 --> 00:54:22,784 When I said, this path is the oath of ordeal 344 00:54:22,884 --> 00:54:24,951 not everyone can reach the target... 345 00:54:26,684 --> 00:54:30,651 ...was he not the one who said, we can die for you if necessary, Bamsi? 346 00:54:32,084 --> 00:54:36,218 I ask you. It is time for him to draw his path. 347 00:54:36,984 --> 00:54:41,118 We will all see, if he will draw his path with his anger that preys on his mind 348 00:54:41,718 --> 00:54:44,784 that weakens him or with his Bey's words. 349 00:54:46,718 --> 00:54:50,818 On this path that is thinner than hair, sharper than sword, revenge is important. 350 00:54:51,784 --> 00:54:55,184 Yet, mind is more important. 351 00:55:00,718 --> 00:55:02,951 Noyan tormented me the most. 352 00:55:04,051 --> 00:55:09,851 However, this is not a matter of revenge, it is a matter of continuity of state. 353 00:55:10,718 --> 00:55:13,251 If we cannot take this ignoble to Sultan Aleaddin 354 00:55:13,718 --> 00:55:16,518 Kobek will do the greatest harm to state. 355 00:55:17,818 --> 00:55:21,718 -Did you understand? -Yes, Bey. Understood clearly. 356 00:55:30,251 --> 00:55:31,618 Look at me, Bogac. 357 00:55:32,651 --> 00:55:34,884 You will keep your mouth shut, alright? 358 00:55:35,284 --> 00:55:40,118 If you want to get rid of here, you will wait for Kobek to come. 359 00:55:41,151 --> 00:55:42,284 Do you understand? 360 00:55:43,651 --> 00:55:44,684 I do. 361 00:56:06,784 --> 00:56:09,018 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 362 00:56:09,151 --> 00:56:10,751 -And peace be upon you. -And peace be upon you. 363 00:56:16,518 --> 00:56:20,718 -You have what you wanted, Bey. -Not yet, Artuk Bey. Not yet. 364 00:56:21,851 --> 00:56:23,151 How are things at the nomad tent? 365 00:56:23,518 --> 00:56:25,818 Dodurgas will have the headquarters tomorrow, Bey. 366 00:56:29,518 --> 00:56:31,584 You will be Dodurga's Bey, Artuk Bey. 367 00:56:32,718 --> 00:56:36,551 If you become Bey, we will be stronger on the Byzantine border. 368 00:56:38,618 --> 00:56:40,018 As you wish, Bey. 369 00:56:40,918 --> 00:56:44,218 Go to nomad tent immediately. Do not tell anyone what you saw here. 370 00:56:45,018 --> 00:56:48,551 -I will come to nomad tent, too. -Alright, Bey. 371 00:56:56,218 --> 00:56:57,518 Yigit. 372 00:57:00,018 --> 00:57:01,051 Yes, Bey. 373 00:57:02,018 --> 00:57:04,118 We will set off with these ignobles tomorrow. 374 00:57:04,751 --> 00:57:07,851 We will reach to Sultan Aleaddin. We will explain the situation. 375 00:57:08,218 --> 00:57:11,018 -Halime Sultan will come with us, too. -As you wish, Bey. 376 00:59:17,618 --> 00:59:18,784 Aykiz. 377 00:59:21,684 --> 00:59:23,018 She walked tall. 378 00:59:26,084 --> 00:59:28,251 With long black hair that fell to her feet. 379 00:59:29,284 --> 00:59:32,584 With eyebrows tightened like a bow. 380 00:59:33,784 --> 00:59:36,584 With a mouth too small for almond. 381 00:59:38,218 --> 00:59:41,684 With red cheeks like the apple of autumn. 382 00:59:45,551 --> 00:59:49,251 How will you arise and reach me from where you went? 383 00:59:51,051 --> 00:59:54,151 I am the one who fell to your infinity... 384 00:59:56,018 --> 00:59:59,284 ...and who waits for death on your path. 385 01:00:06,684 --> 01:00:08,184 Forgive me, father. 386 01:00:10,618 --> 01:00:13,218 I could not keep the promise I made. 387 01:00:16,318 --> 01:00:18,918 I could not abide Bey's doings. 388 01:00:23,751 --> 01:00:25,551 I could not make him pay... 389 01:00:27,084 --> 01:00:31,651 ...that ignoble who took you and Aykiz from me. 390 01:00:35,018 --> 01:00:37,584 Every breath I take is a burden, Demir Father. 391 01:00:40,018 --> 01:00:45,084 It would not befit me to walk on the paths Aykiz's boot has not touched, father. 392 01:00:46,784 --> 01:00:49,618 The anvil your hand does not touch 393 01:00:50,151 --> 01:00:53,084 your shop that your hearth does not fume is forbidden to me. 394 01:00:58,251 --> 01:01:00,584 I cannot fit to these lands anymore. 395 01:01:02,584 --> 01:01:04,784 My nomad tent is forbidden to me, father. 396 01:01:08,018 --> 01:01:09,884 Forgive me, father. 397 01:01:10,818 --> 01:01:14,118 Forgive me, father! 398 01:01:15,751 --> 01:01:17,218 Forgive me! 399 01:01:17,818 --> 01:01:19,651 Forgive me, father! 400 01:01:21,284 --> 01:01:22,751 Forgive me. 401 01:01:43,980 --> 01:01:45,247 Tell me. 402 01:01:46,147 --> 01:01:50,480 What did you do that makes you frown like in your childhood? 403 01:01:58,213 --> 01:02:01,247 My brother, Ertugrul preys on our mind. 404 01:02:02,913 --> 01:02:05,313 They say, "Each tree creates its own mite." 405 01:02:05,380 --> 01:02:06,413 They were right, mother. 406 01:02:10,047 --> 01:02:12,613 He slowly carves our marquee. 407 01:02:13,580 --> 01:02:17,447 Ertugrul will shatter my father's trust upon our heads, mother. 408 01:02:18,447 --> 01:02:20,413 It is time to say stop. 409 01:02:23,613 --> 01:02:26,013 Tell me what is on your tongue. 410 01:02:27,647 --> 01:02:29,980 The path Ertugrul follows is not right, mother. 411 01:02:31,147 --> 01:02:33,280 And Halime Sultan, in his absence... 412 01:02:36,947 --> 01:02:40,513 The range he will reach will divide into two our nomad group. 413 01:02:42,447 --> 01:02:46,913 I say, is it not the time to gather the headquarters immediately? 414 01:02:53,847 --> 01:02:56,247 Do you think this nomad group does not have a head? 415 01:02:58,847 --> 01:03:03,980 Who are you to dare to come before me and say these? 416 01:03:08,147 --> 01:03:10,480 How quickly you forgot who is the head of Kayi. 417 01:03:12,980 --> 01:03:16,047 Mother. If it continues like this 418 01:03:16,313 --> 01:03:19,080 Ertugrul will not only divide the nomad group 419 01:03:19,913 --> 01:03:22,113 but he will also shed the blood of someone from us. 420 01:03:24,947 --> 01:03:29,847 If that happens, Ertugrul will not be my son any longer. 421 01:03:30,380 --> 01:03:32,280 And he will not find a place in this nomad group. 422 01:03:32,613 --> 01:03:34,347 You should get it through your heads. 423 01:04:53,547 --> 01:04:54,847 Aykiz. 424 01:04:58,513 --> 01:04:59,880 Aykiz. 425 01:05:04,547 --> 01:05:06,547 My mother has a weakness for Ertugrul. 426 01:05:07,080 --> 01:05:09,013 It was like this yesterday, and today, too. 427 01:05:10,013 --> 01:05:12,180 I say, blood will be shed if it continues like this 428 01:05:12,347 --> 01:05:16,047 she keeps silent, still waits for Ertugrul to do what he will. 429 01:05:16,413 --> 01:05:18,613 Then, what is necessary will be done. 430 01:05:19,647 --> 01:05:21,547 This marquee that is my father's trust 431 01:05:22,247 --> 01:05:25,980 is too precious to hand in to Ertugrul's blind fancies. 432 01:05:27,913 --> 01:05:31,347 -I will tell him to stop no matter what. -How will we do that, brother? 433 01:05:40,513 --> 01:05:42,247 What is Turgut doing here? 434 01:05:44,280 --> 01:05:45,880 Then where is Ertugrul? 435 01:05:56,880 --> 01:05:58,413 Let us go and sound him out. 436 01:06:11,247 --> 01:06:14,013 Once, when Wild Demir was making this weapon you carry... 437 01:06:15,180 --> 01:06:18,913 ...he said, "This thing is forged with love, not rage." 438 01:06:31,113 --> 01:06:32,447 And again, he said 439 01:06:33,347 --> 01:06:36,580 "If you will release your anger, do not use the iron 440 01:06:36,980 --> 01:06:40,413 do it by reaping the enemy with what the iron forged." 441 01:06:45,180 --> 01:06:48,513 It is not clear who is friend and who is enemy, anymore, Bey. 442 01:06:49,347 --> 01:06:52,280 Sometimes enemy is right beside us, Turgut Alp. 443 01:06:52,980 --> 01:06:54,513 And sometimes, right within us. 444 01:06:55,647 --> 01:07:01,080 Our rage blinds us, deafens us. And we do not hear the cries of the enemy. 445 01:07:02,080 --> 01:07:06,480 Their obstinacy, their rage blunts them so much 446 01:07:06,647 --> 01:07:10,380 that they do not see they have become enemies of their the most loved ones. 447 01:07:13,047 --> 01:07:16,013 These are the times we are blind to anyone but ourselves, Bey. 448 01:07:17,047 --> 01:07:21,080 We wallow in our darkness and then drown in it. 449 01:07:22,280 --> 01:07:28,047 We hold the ignobles we took an oath to avenge like pigeons in our hands 450 01:07:28,513 --> 01:07:30,880 and wait for them to bite us like a snake. 451 01:07:34,080 --> 01:07:36,913 The ones who killed Aykiz 452 01:07:37,147 --> 01:07:41,247 Wild Demir, Gokce Hatun, Tugtekin Bey... 453 01:07:43,347 --> 01:07:45,980 ...have now became pigeons in Ertugrul Bey's hands. 454 01:07:53,547 --> 01:07:55,880 I cannot live in these lands anymore. 455 01:07:57,947 --> 01:08:00,413 It is time everyone goes on their own way. 456 01:08:21,280 --> 01:08:24,080 Apparently, some problem occurred between him and Ertugrul. 457 01:08:24,347 --> 01:08:26,347 Ertugrul is after some games again. 458 01:08:27,847 --> 01:08:30,313 Each game of his games turn around and hit us. 459 01:08:31,380 --> 01:08:33,213 We must find Ertugrul hastily, brother. 460 01:08:35,347 --> 01:08:37,513 Ertugrul must be in the Geyikli cave, Sungur. 461 01:08:38,247 --> 01:08:42,180 Go and tell him to stop, immediately. And surrender Shahzada Yigit to Sultan. 462 01:08:42,913 --> 01:08:45,547 And I will do all I can to become the Bey here. 463 01:08:46,280 --> 01:08:47,647 Where is this cave, brother? 464 01:08:48,013 --> 01:08:50,847 On the east of Kirac Hill, at the end of the valley. 465 01:08:51,147 --> 01:08:53,113 Follow the pathway, it will take you there. 466 01:09:05,580 --> 01:09:09,180 Sungurtekin Bey, Ameer Sadettin is expecting you at his place. 467 01:09:27,180 --> 01:09:30,580 Go, at once. Let us find out what is Ameer Sadettin's bother? 468 01:09:31,313 --> 01:09:34,513 And do not trust him much, do not tell him where Ertugrul is. 469 01:09:35,047 --> 01:09:37,247 I do not care about Ameer Sadettin, brother. 470 01:09:37,413 --> 01:09:39,613 All I care about is there being no fight for throne 471 01:09:39,913 --> 01:09:41,913 between Sultan Aleaddin and Shahzada. 472 01:09:42,313 --> 01:09:44,980 We can hardly find a ruler like Sultan Aleaddin again. 473 01:09:45,580 --> 01:09:47,447 Alright, go on. 474 01:11:19,380 --> 01:11:21,247 Is there permission, Halime Sultan? 475 01:11:21,613 --> 01:11:23,147 Come in, Banu Cicek. 476 01:11:24,980 --> 01:11:26,147 Come. 477 01:11:28,313 --> 01:11:30,013 What is it? Did something happen? 478 01:11:32,647 --> 01:11:37,147 I saw one of Ameer Sadettin's soldiers with Sungurtekin Bey. 479 01:11:37,447 --> 01:11:39,280 The soldier said some things and left. 480 01:11:39,947 --> 01:11:42,480 Then Sungurtekin Bey left in haste. 481 01:11:44,047 --> 01:11:46,113 He left the nomad tent as soon as he got on his horse. 482 01:11:46,513 --> 01:11:50,647 Halime Sultan, apparently Sungurtekin Bey is going to that ignoble. 483 01:12:42,413 --> 01:12:43,880 Peace be upon you. 484 01:12:52,880 --> 01:12:54,080 And peace be upon you. 485 01:12:55,513 --> 01:12:58,513 My horse's nail fell. I want you to look at it, blacksmith. 486 01:13:04,413 --> 01:13:05,980 I am not a blacksmith. 487 01:13:08,147 --> 01:13:09,947 But I will still take a look. 488 01:13:11,413 --> 01:13:12,547 Thank you. 489 01:13:23,847 --> 01:13:25,113 It needs a new one. 490 01:13:28,213 --> 01:13:29,347 Thank you, brother. 491 01:13:31,080 --> 01:13:32,613 I could not know what to call you. 492 01:13:34,147 --> 01:13:36,313 -Bestow your name. -Turgut Alp. 493 01:13:38,613 --> 01:13:40,847 I have always heard of Ertugrul Bey. 494 01:13:42,213 --> 01:13:43,513 So you are his Alp. 495 01:13:46,347 --> 01:13:51,313 You must have devoted yourself to this labor out of boredom, after Mongols left. 496 01:13:56,480 --> 01:13:57,880 My name is Doruk Bey. 497 01:13:59,047 --> 01:14:01,213 My nomad group moved to Byzantine border. 498 01:14:04,347 --> 01:14:06,280 So you are going to Byzantine borders? 499 01:14:07,047 --> 01:14:08,147 Yes. 500 01:14:09,313 --> 01:14:11,947 I came here to buy Arabian horses for my nomad group. 501 01:14:12,580 --> 01:14:16,080 And now I am returning. Is Ertugrul Bey in the nomad tent? 502 01:14:22,547 --> 01:14:26,547 A brave man like him surely would not wander at the nomad tent. 503 01:14:27,147 --> 01:14:30,280 He must be on duty with his Alps. And you are here. 504 01:14:40,013 --> 01:14:43,513 I will do its work, then you can come and get your horse. 505 01:14:47,547 --> 01:14:49,413 However you wish, Turgut Alp. 506 01:14:51,847 --> 01:14:53,147 I will stay here tonight. 507 01:14:54,347 --> 01:14:56,180 I will take my horse when I leave. 508 01:14:59,947 --> 01:15:01,380 It is not necessary. 509 01:15:04,947 --> 01:15:06,447 Thank you, Turgut Alp. 510 01:15:08,947 --> 01:15:10,280 Give your blessings. 511 01:15:11,980 --> 01:15:13,313 I do. 512 01:15:26,247 --> 01:15:27,480 Gunduz. 513 01:15:29,980 --> 01:15:34,513 Know, you will not live the life of an exile like your mother and your uncle. 514 01:15:37,147 --> 01:15:39,580 You will live under the shadow of the sycamore your father will plant 515 01:15:39,847 --> 01:15:41,447 with your head held high. 516 01:15:43,447 --> 01:15:48,347 With people of your own blood and at your own home, if God permits. 517 01:15:55,113 --> 01:15:56,313 Mother. 518 01:16:00,247 --> 01:16:04,380 Mother, if I said a wrong thing and hurt you, forgive me. 519 01:16:07,380 --> 01:16:12,480 Our children are such a beauty God gives us... 520 01:16:14,180 --> 01:16:15,847 ...they are unique. 521 01:16:19,247 --> 01:16:23,347 These are the best times of Gunduz, savor it. 522 01:16:24,446 --> 01:16:27,380 Yet, when Gunduz grows up 523 01:16:28,113 --> 01:16:33,647 someday, you, too will carry the burden my four lion hearted sons gave me. 524 01:16:35,047 --> 01:16:38,880 You will struggle over to keep them together 525 01:16:38,980 --> 01:16:45,313 to see them happy, to always have them with you on your meals. 526 01:16:46,580 --> 01:16:47,613 Mother. 527 01:16:51,513 --> 01:16:56,313 And once you have another child, when there is discord among them 528 01:16:57,180 --> 01:17:01,180 remember my words. Then you will understand me. 529 01:17:03,347 --> 01:17:08,980 A mother's toughest duty is to remove the duality among her children. 530 01:17:11,347 --> 01:17:12,580 Do you understand me? 531 01:17:15,313 --> 01:17:17,247 Do not forget my words. 532 01:17:18,613 --> 01:17:24,047 Even if Ertugrul wants separation, you will tell him to stop. 533 01:18:29,413 --> 01:18:31,880 Apparently, Turgut Brother is in wrong, Bamsi. 534 01:18:33,280 --> 01:18:37,047 Bey's intention is to unravel Kobek's cunnings. 535 01:18:37,413 --> 01:18:38,480 Yes. 536 01:18:40,047 --> 01:18:43,880 Let us say, Turgut Brother made a great blunder, did we not, brother? 537 01:18:45,147 --> 01:18:47,313 Did we not repine to our Bey from within? 538 01:18:47,947 --> 01:18:52,113 Did we not douse our insides to mud with manifold misgivings? 539 01:18:56,113 --> 01:18:59,880 Alright, but brother, what is leaving your Bey and walking away? 540 01:19:00,247 --> 01:19:02,247 Did we not resent our Bey 541 01:19:02,380 --> 01:19:05,013 because he did not tell Turgut not to go when he was leaving, brother? 542 01:19:06,947 --> 01:19:08,247 What are you saying, brother? 543 01:19:09,213 --> 01:19:15,480 Brother, I am saying, let us look for mistakes and sins inside us, first. 544 01:19:16,513 --> 01:19:18,647 Turgut Brother fell into negligence. 545 01:19:19,313 --> 01:19:21,980 He did but what we did, brother? 546 01:20:02,047 --> 01:20:03,413 Is there permission, Bey? 547 01:20:07,480 --> 01:20:08,513 Bey. 548 01:20:09,580 --> 01:20:11,080 Is there permission? 549 01:20:13,580 --> 01:20:14,613 Sit. 550 01:20:33,180 --> 01:20:35,080 Turgut Alp made a mistake, Bey. 551 01:20:36,913 --> 01:20:39,613 And we made two mistakes, Bey. 552 01:20:41,913 --> 01:20:43,880 He fell into negligence, too, Bey. 553 01:20:44,580 --> 01:20:49,313 And we fell into negligence twice, thinking about what our Bey did, Bey. 554 01:20:50,480 --> 01:20:51,580 Forgive him, Bey. 555 01:20:52,480 --> 01:20:55,047 Not only him, forgive us, too. 556 01:20:55,847 --> 01:20:58,413 We resented your decision. We made a mistake. 557 01:21:03,213 --> 01:21:05,180 Did I not tell you this was a long path... 558 01:21:06,913 --> 01:21:08,513 ...before we set off on this path? 559 01:21:11,147 --> 01:21:13,347 -You did, Bey. -You did, Bey. 560 01:21:14,080 --> 01:21:18,413 This path is woven with many pains, many troubles? 561 01:21:19,413 --> 01:21:22,113 -You told, Bey. -You told. 562 01:21:22,613 --> 01:21:25,547 Did I not say, in the battle arena you are only as gallant as your sword... 563 01:21:26,247 --> 01:21:28,213 ...where your swords cannot reach 564 01:21:28,513 --> 01:21:33,047 you will be defeated by your weaknesses and you lose the battle? 565 01:21:33,947 --> 01:21:36,480 -You did, Bey. -You did, Bey. 566 01:21:40,547 --> 01:21:46,180 Now, I am asking, are you sure to walk on this path with me? 567 01:21:48,947 --> 01:21:50,980 We were raw when we got on this path, Bey. 568 01:21:51,080 --> 01:21:53,913 But now, we understood, we are not experienced enough. 569 01:21:54,447 --> 01:21:57,980 To be burnt like you, Bey, has not been destined to us yet. 570 01:21:58,513 --> 01:22:00,047 Forgive us, Bey. 571 01:22:01,113 --> 01:22:04,213 We will set our hearts to burn as you on this path, Bey, you should know. 572 01:22:12,913 --> 01:22:14,280 And about Turgut... 573 01:22:16,847 --> 01:22:19,480 He will get experienced on his own path like all brave men. 574 01:22:22,513 --> 01:22:24,180 May God keep his path bright. 575 01:22:28,313 --> 01:22:29,347 Amen, Bey. 576 01:22:30,247 --> 01:22:31,480 Amen, Bey. 577 01:22:41,247 --> 01:22:44,180 We will take Halime Sultan and set off in the morning. Be ready. 578 01:22:45,347 --> 01:22:47,380 -As you wish, Bey. -As you wish, Bey. 579 01:23:16,247 --> 01:23:19,547 I believed in you. I trusted you. 580 01:23:20,380 --> 01:23:21,547 And what happened? 581 01:23:22,480 --> 01:23:25,113 Nothing. A big nothing. 582 01:23:26,480 --> 01:23:29,547 You could not even bring news from Shahzada or Ertugrul. 583 01:23:30,913 --> 01:23:36,180 I did whatever I did for our state, for Sultan Aleaddin. 584 01:23:36,880 --> 01:23:40,380 I will solve this myself, Sungurtekin Bey. You should know. 585 01:23:41,080 --> 01:23:44,613 Will you confront my brother, Ertugrul with your soldiers, his Ameer? 586 01:23:44,880 --> 01:23:46,213 If need be, yes. 587 01:23:57,847 --> 01:24:02,047 Tell me, Sungurtekin Bey, what would you do if you were in my shoes? 588 01:24:04,113 --> 01:24:08,013 Did Hayme Hatun come to my door say "I will surrender my son 589 01:24:08,147 --> 01:24:12,480 to Sultan Aleaddin, myself, if necessary."? She did. 590 01:24:12,913 --> 01:24:14,047 You! 591 01:24:14,347 --> 01:24:21,113 Did you, yourself tell me you will deal with this matter? You did. 592 01:24:22,347 --> 01:24:25,213 Did I move a finger? No. 593 01:24:25,880 --> 01:24:26,947 Why? 594 01:24:28,847 --> 01:24:31,380 Out of my respect to Kayi Beys 595 01:24:31,513 --> 01:24:35,213 whom I have no doubt on their honor, their word. 596 01:24:36,213 --> 01:24:39,247 I did not set my soldiers on the nomad tent. Why? 597 01:24:40,547 --> 01:24:42,647 For not to shed brother blood. 598 01:24:43,613 --> 01:24:48,613 So Kayis, who fought like lions against Mongols would not get hurt. 599 01:24:50,013 --> 01:24:52,947 Do you not see it either? Tell me. 600 01:24:55,880 --> 01:24:58,980 Do you not know what would happen to me 601 01:25:00,013 --> 01:25:02,580 if I cannot solve this matter before Sultan Aleaddin comes? 602 01:25:02,880 --> 01:25:04,380 How would I answer him? 603 01:25:07,380 --> 01:25:09,013 I know where Ertugrul is. 604 01:25:15,280 --> 01:25:18,347 Is that so? How do you know it? 605 01:25:20,547 --> 01:25:21,647 I found out. 606 01:25:24,580 --> 01:25:29,613 Tell me, Sungurtekin Bey. Tell me so this matter can be over now. 607 01:25:32,280 --> 01:25:36,947 I was assigned by Sultan Aleaddin to solve this matter. 608 01:25:37,480 --> 01:25:39,580 And I will take care of it, Ameer Almighty. 609 01:25:41,013 --> 01:25:43,647 As you see, my brother is involved. 610 01:25:44,313 --> 01:25:47,247 Perchance, your soldiers get involved in this matter 611 01:25:47,380 --> 01:25:49,213 what would the situation be like? 612 01:25:49,480 --> 01:25:52,080 I cannot allow it. You should understand me. 613 01:25:54,513 --> 01:25:56,947 Then solve this matter, Sungurtekin Bey. 614 01:26:00,413 --> 01:26:02,480 Or else, the state's iron fist 615 01:26:03,447 --> 01:26:06,380 will go down on Ertugrul's and Kayis' neck. 616 01:26:07,080 --> 01:26:08,880 You should know it like this. 617 01:27:03,980 --> 01:27:07,447 I have waited all these years to reach Aykiz. 618 01:27:08,147 --> 01:27:12,947 Do I not know, my bloody violet set her eyes on the road in our tent 619 01:27:13,013 --> 01:27:16,013 waiting for me. Do not I know? 620 01:27:16,580 --> 01:27:21,180 How cannot I come running to you when I know this, Aykiz? 621 01:27:34,913 --> 01:27:36,580 Is there permission, Turgut Alp? 622 01:27:42,247 --> 01:27:43,480 Come, Turali. 623 01:27:50,347 --> 01:27:53,013 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 624 01:27:57,847 --> 01:28:01,013 Are you going to quit me like Wild Demir, too? 625 01:28:03,213 --> 01:28:04,447 Come, sit down. 626 01:28:09,380 --> 01:28:14,047 From now on, I confide the nomad tent to you. Look after the nomad tent. 627 01:28:14,313 --> 01:28:17,013 That is what Wild Demir said before he left, too. 628 01:28:23,847 --> 01:28:25,880 A brave man must be on his path. 629 01:28:26,880 --> 01:28:29,647 Wild Demir attained martyrdom on his path, too. 630 01:28:31,413 --> 01:28:34,180 Our share is to say, may God destine us the same. 631 01:28:36,447 --> 01:28:39,413 -Be strong, my lad. -Do not go, Bey. 632 01:28:58,980 --> 01:29:01,847 -Is there permission, Turgut Alp? -Yes, Bey. 633 01:29:17,947 --> 01:29:19,347 Is your decision absolute? 634 01:29:22,180 --> 01:29:23,913 It's time, Bey. 635 01:29:24,347 --> 01:29:25,913 Is Ertugrul the reason? 636 01:29:31,413 --> 01:29:32,480 Turgut Alp. 637 01:29:33,947 --> 01:29:37,113 I have been thinking about what you said at Wild Demir's shop. 638 01:29:38,447 --> 01:29:41,880 Ertugrul and Noyan are at Geyikli cave, is that so? 639 01:29:46,347 --> 01:29:49,413 Look, Turgut Alp, brother. 640 01:29:50,213 --> 01:29:52,980 Tell me the truth thoroughly. 641 01:29:53,247 --> 01:29:56,947 Tell me, so I can stop Ertugrul before he acts foolishly again. 642 01:29:58,847 --> 01:30:02,547 There is one thing I know, and that is I cannot stay here anymore, Bey. 643 01:30:03,013 --> 01:30:06,513 Only his Bey can bend a brave man like you. 644 01:30:07,413 --> 01:30:10,147 Tell me, what is Ertugrul's intention? 645 01:30:15,880 --> 01:30:20,613 He wishes to take Noyan and Yigit to Sultan Aleaddin, Bey. 646 01:30:21,847 --> 01:30:23,147 Noyan, too? 647 01:30:25,447 --> 01:30:30,480 Do not ask more. I do not know what is right or wrong anymore, Bey. 648 01:30:50,847 --> 01:30:53,480 Sultan Aleaddin's loyal Alp, Ertugrul. 649 01:30:56,080 --> 01:31:00,147 You are still loyal to Sultan even while he is coming to take your head. 650 01:31:01,247 --> 01:31:04,147 You do not see, if you go on like this, you will lose your head. 651 01:31:06,847 --> 01:31:10,313 You both will loosen your tongue when you go to Sultan's presence. 652 01:31:25,247 --> 01:31:26,647 You are right, Ertugrul. 653 01:31:28,647 --> 01:31:31,447 Fear of death would make one do anything. 654 01:31:32,547 --> 01:31:37,180 Gokce Hatun loosened her tongue before I cut her throat, too. 655 01:31:38,013 --> 01:31:42,313 Turgut Alp's woman, before she burned furiously 656 01:31:43,113 --> 01:31:44,347 she was the same. 657 01:31:45,247 --> 01:31:46,947 She loosened her tongue, too. 658 01:31:48,113 --> 01:31:51,280 She was begging, "Do not do it, I am with a child." 659 01:31:55,613 --> 01:31:57,913 Yet, I am not like them, Ertugrul. 660 01:31:58,613 --> 01:32:00,647 Death is an honor for me. 661 01:32:06,347 --> 01:32:09,380 What is the matter, Ertugrul? Why are you silent? 662 01:32:10,513 --> 01:32:12,947 Do you think you will scare me with death? 663 01:32:14,280 --> 01:32:16,180 I said what I needed to. 664 01:32:16,547 --> 01:32:19,080 Do your worst. 665 01:32:20,380 --> 01:32:24,847 You should know, you will regret not killing me. I will keep my oath. 666 01:32:26,113 --> 01:32:30,547 Whoever is in your blood, I will kill them all with my own hands. 667 01:33:33,980 --> 01:33:38,546 Let us see if you will have the pleasure I had, when you batten my hand. 668 01:35:15,113 --> 01:35:17,547 Gundogdu, I do not see Sungurtekin. Where is he? 669 01:35:19,313 --> 01:35:22,347 Ameer Sadettin summoned him to caravansary, mother. 670 01:35:23,580 --> 01:35:27,180 What bother would Ameer Sadettin have, he called my son? 671 01:35:27,847 --> 01:35:29,080 I do not know, mother. 672 01:35:31,280 --> 01:35:35,513 Whenever Ameer Sadettin calls Sungurtekin 673 01:35:36,880 --> 01:35:38,880 you fall out with Ertugrul. 674 01:35:39,580 --> 01:35:43,280 He wishes to sow discord among brothers. Do you still not understand it? 675 01:35:46,513 --> 01:35:48,647 You talk nice, you are right, mother. 676 01:35:49,213 --> 01:35:53,380 But you always look outside for wrong. However, the wrong is within us. 677 01:35:54,080 --> 01:35:56,413 Turn around and look at what your son, Ertugrul does. 678 01:36:01,013 --> 01:36:02,113 Gundogdu. 679 01:36:02,380 --> 01:36:05,347 What happens with your own blood shall stay within your own blood. 680 01:36:05,447 --> 01:36:08,613 Do not you know matters about your brothers 681 01:36:08,880 --> 01:36:12,580 about your marquee shall not be let out of nomad tent? 682 01:36:13,580 --> 01:36:15,180 My mother is right, brother. 683 01:36:15,280 --> 01:36:17,947 Why do you not sit and talk with my brother but do this? 684 01:36:18,213 --> 01:36:20,480 Do not meddle in your elders' business. Eat your food. 685 01:36:21,280 --> 01:36:22,947 I am from this marquee, too, brother. 686 01:36:23,213 --> 01:36:25,547 I have a right to say a few words on my mother's dinner, too. 687 01:36:27,113 --> 01:36:29,513 Ertugrul is done and now will we deal with you? 688 01:36:30,547 --> 01:36:33,013 I do not know what bother you have with Ertugrul Brother. 689 01:36:33,113 --> 01:36:34,913 Yet, it is quite clear who is in wrong. 690 01:36:35,913 --> 01:36:37,047 Dundar! 691 01:36:37,980 --> 01:36:39,547 Enough! 692 01:36:40,147 --> 01:36:42,413 Dundar, he is your brother. 693 01:36:48,480 --> 01:36:51,380 If it continues like this Ertugrul Brother will not be by our side one day. 694 01:36:51,513 --> 01:36:54,847 I hope you listen to his words carefully. Or we will all suffer from it. 695 01:36:57,547 --> 01:37:00,613 Dundar, you crossed well beyond your line. 696 01:37:01,180 --> 01:37:03,647 Gundogdu! Dundar! Stop! 697 01:37:10,213 --> 01:37:11,380 By your leave, mother. 698 01:37:12,413 --> 01:37:15,213 Dundar, tell me, brother. 699 01:37:18,013 --> 01:37:20,313 Did Ertugrul make your blood boil against us, too? 700 01:37:20,380 --> 01:37:22,613 May my blood be sacrificed for Ertugrul Brother's path, brother. 701 01:37:22,980 --> 01:37:26,247 But, you with this fury of yours, who knows whose blood you will boil? 702 01:37:26,913 --> 01:37:29,180 You come to my mother's marquee and ask for a headquarters, brother. 703 01:37:29,380 --> 01:37:30,980 You are not cut to become a Bey. 704 01:37:41,247 --> 01:37:42,513 Shame on you. 705 01:37:43,280 --> 01:37:44,913 Shame on you. 706 01:37:46,147 --> 01:37:50,647 Look at what state my sons are in at Suleyman Shah's marquee. 707 01:37:52,480 --> 01:37:55,313 Brothers cannot sit down to the same meal. 708 01:37:56,547 --> 01:38:01,847 Either you pull yourselves together and behave as it suits you 709 01:38:02,147 --> 01:38:06,180 or I know what I will do. 710 01:38:56,847 --> 01:38:58,913 We will rummage everywhere. 711 01:38:59,847 --> 01:39:01,347 We will not return until we find them. 712 01:39:54,247 --> 01:39:55,380 Child. 713 01:39:56,280 --> 01:39:59,013 -Who is this brave Alp? -Ertugrul Bey. 714 01:39:59,980 --> 01:40:01,947 Do you know where Ertugrul Bey's Alps are? 715 01:40:02,247 --> 01:40:03,580 I am one of his Alps. 716 01:40:05,847 --> 01:40:07,913 I knew you were a brave young man. 717 01:40:09,113 --> 01:40:11,980 Tell me. I saw Turgut Alp entering the marquee. 718 01:40:12,880 --> 01:40:16,480 He has prepared his horse and belongings. Apparently, he will go far away. 719 01:40:17,947 --> 01:40:20,647 He would not leave Ertugrul Bey. He will return. 720 01:40:39,980 --> 01:40:41,847 You are not telling me what happened. 721 01:40:44,880 --> 01:40:48,213 But you are always welcome to my marquee, son. 722 01:40:49,613 --> 01:40:53,247 I have never seen you, Ertugrul's other Alps 723 01:40:53,580 --> 01:40:55,880 any different than my own sons. 724 01:40:56,980 --> 01:40:58,280 I know, Mother Hayme. 725 01:40:59,647 --> 01:41:01,047 If you want to return... 726 01:41:01,147 --> 01:41:03,213 There is no return for me anymore, Mother Hayme. 727 01:41:08,947 --> 01:41:10,347 Give your blessings. 728 01:41:14,413 --> 01:41:16,147 I give my blessings, son. 729 01:41:22,947 --> 01:41:24,880 May God keep your path bright. 730 01:41:29,413 --> 01:41:30,513 Turgut Alp. 731 01:41:33,513 --> 01:41:35,947 You are a very precious Alp for us. 732 01:41:36,980 --> 01:41:40,047 We have been to many battles together, reached to many destinations. 733 01:41:40,580 --> 01:41:44,613 Do not do it. This nomad group needs you. 734 01:41:46,347 --> 01:41:49,980 Thank you, Bey. But this is it for me. 735 01:41:53,147 --> 01:41:56,147 I cannot stay here any longer 736 01:41:57,013 --> 01:41:58,947 when my heart is burning for reunion with my beloved. 737 01:41:59,580 --> 01:42:01,947 -Understand me. -Alright. 738 01:42:02,847 --> 01:42:05,313 -Let me kiss your hand, Bey. -There is no need, brother. Come here. 739 01:42:32,147 --> 01:42:35,380 Even your closest Alp cannot bear you. 740 01:43:51,491 --> 01:43:53,158 Tell me, brother. 741 01:43:54,358 --> 01:44:00,491 Why would you assign Halime Hatun to talk to persuade people into migration... 742 01:44:00,558 --> 01:44:03,191 ...when everything is a mare's nest? 743 01:44:05,258 --> 01:44:06,891 What are you trying to do? 744 01:44:13,791 --> 01:44:15,758 I said what I needed to, brother. 745 01:44:16,491 --> 01:44:21,258 Whoever wants to come with us on this blessed path for holy war, to settle... 746 01:44:21,558 --> 01:44:23,891 ...my path is their path, their life is my life. 747 01:44:24,758 --> 01:44:26,625 I have nothing to say beyond this. 748 01:44:28,491 --> 01:44:30,125 Shame, brother, shame. 749 01:44:30,658 --> 01:44:32,558 You have really lost your way. 750 01:44:33,758 --> 01:44:37,658 How quickly you forgot what Suleyman Shah said... 751 01:44:37,725 --> 01:44:40,358 ...when he was breathing his last on our hands! 752 01:44:43,791 --> 01:44:46,358 Father! Father! Father! 753 01:44:54,225 --> 01:44:56,291 I confide my nomad group to you. 754 01:44:57,891 --> 01:45:01,825 Protect our nomad group from every malice... 755 01:45:04,391 --> 01:45:07,925 ...as your wives, as your children. 756 01:45:12,425 --> 01:45:14,425 Obey to our ancestor Oghuz's mores... 757 01:45:15,758 --> 01:45:19,658 ...and Seljukian, the state of these mores. 758 01:45:22,258 --> 01:45:23,791 Be one and alive. 759 01:45:35,758 --> 01:45:38,591 Is this how you will protect our unity, our amity? 760 01:45:39,225 --> 01:45:41,425 Suleyman Shah is the one who opened my path, brother. 761 01:45:42,258 --> 01:45:47,925 Yet, your eyes have been so branded, you keep wallowing beyond blindness. 762 01:45:48,425 --> 01:45:50,125 -Ertugrul... -Gundogdu! 763 01:45:51,258 --> 01:45:52,358 Ertugrul! 764 01:45:53,491 --> 01:46:00,258 What do you do besides talk about unity and amity and do the opposite? 765 01:46:02,725 --> 01:46:06,125 You are at one place, Gundogdu, at another place. 766 01:46:06,791 --> 01:46:08,591 Sungurtekin is at another. 767 01:46:08,658 --> 01:46:10,591 Dundar is at another. 768 01:46:11,525 --> 01:46:13,858 For how much longer this will continue? 769 01:46:14,558 --> 01:46:15,658 It will, mother. 770 01:46:16,525 --> 01:46:19,525 As long as you appeal to Ertugrul, it will. 771 01:46:20,925 --> 01:46:25,925 With rebel Shahzade and Halime Hatun who provokes people... 772 01:46:26,558 --> 01:46:29,591 ...by your side and Sultan's furious army, on other side. 773 01:46:30,225 --> 01:46:34,658 When all these are clear, which Alp would reach to ultimate reunion with you? 774 01:46:34,858 --> 01:46:35,891 Tell me. 775 01:46:38,191 --> 01:46:40,225 Brother, do not do this. 776 01:46:40,858 --> 01:46:44,658 Let Sungurtekin perform the mission he was assigned. 777 01:46:45,291 --> 01:46:47,891 Let him kill my brother, is that what you say, Gundogdu Bey? 778 01:46:48,325 --> 01:46:49,525 Halime! 779 01:46:52,358 --> 01:46:57,658 I will not let Sungur or you do something you will regret later, brother. 780 01:46:58,425 --> 01:47:02,258 Both Sungurtekin and you gave your leash on Kopek's hands such a way... 781 01:47:02,325 --> 01:47:03,358 Ertugrul! 782 01:47:03,625 --> 01:47:05,258 Gundogdu, Ertugrul! 783 01:47:12,425 --> 01:47:15,358 Ertugrul, what will you do? 784 01:47:16,325 --> 01:47:18,225 Tell me, what will you do, son? 785 01:47:20,625 --> 01:47:22,491 I will take the road with Halime, mother. 786 01:47:23,525 --> 01:47:25,125 Yigit will come with us, too. 787 01:47:26,925 --> 01:47:28,725 I will appear before Sultan. 788 01:47:29,758 --> 01:47:31,825 I will explain all that happened. 789 01:47:32,825 --> 01:47:34,525 Kopek's games... 790 01:47:35,158 --> 01:47:37,791 ...Gumustekin, Noyan. 791 01:47:39,291 --> 01:47:41,291 What they did to Tugtekin and Gokce. 792 01:47:41,758 --> 01:47:43,491 Do you think Sultan would believe you? 793 01:47:43,691 --> 01:47:45,191 He will, brother. 794 01:47:45,858 --> 01:47:47,258 That is all I will say. 795 01:47:49,258 --> 01:47:50,925 I have always believed in you, son. 796 01:47:51,791 --> 01:47:55,458 Even though every word coming out of your mouth wounded us... 797 01:47:56,158 --> 01:47:57,591 ...I saw they were true. 798 01:47:58,158 --> 01:47:59,391 Perhaps, you are right. 799 01:47:59,925 --> 01:48:03,658 But what good would being right do? 800 01:48:04,825 --> 01:48:06,558 After all these pains... 801 01:48:07,358 --> 01:48:10,258 ...do not put us through pain of separation. 802 01:48:18,491 --> 01:48:21,591 If Sultan believes my words and lets us live... 803 01:48:22,825 --> 01:48:26,425 ...I will migrate to Byzantium border with gallant men who believe in me. 804 01:48:30,925 --> 01:48:32,425 That is all I will say, Mother. 805 01:48:33,591 --> 01:48:35,325 Give your blessings. 806 01:48:40,358 --> 01:48:42,225 I have nothing else to say. 807 01:49:11,158 --> 01:49:12,358 He will not give up, Mother. 808 01:49:13,291 --> 01:49:14,691 Is this how it would be, son? 809 01:49:15,725 --> 01:49:19,891 Would Suleyman Shah's blessed marquee witness to these, too? 810 01:49:21,825 --> 01:49:23,691 May whatever is best for us happen, Mother. 811 01:49:24,458 --> 01:49:27,225 Come, Dodurga headquarters is waiting for us. 812 01:50:09,791 --> 01:50:12,758 I have been waiting for the moment I will reach my brother for so long. 813 01:50:13,325 --> 01:50:15,725 Thank God, I saw it, too. Thanks to you. 814 01:50:20,191 --> 01:50:23,491 But there is a matter I want you to know, Ertugrul. 815 01:50:24,791 --> 01:50:27,358 Sungurtekin Bey went to Ameer Sadettin. 816 01:50:27,825 --> 01:50:29,358 He was not at dinner either. 817 01:50:30,325 --> 01:50:34,458 I fear Sungurtekin Bey will do something bad to my brother. 818 01:50:49,891 --> 01:50:51,858 We must take the road at once, Halime Sultan. 819 01:50:52,191 --> 01:50:53,658 We have not time to lose. 820 01:51:13,591 --> 01:51:16,758 In the 99 names of God Almighty, the merciful, the compassionate... 821 01:51:16,891 --> 01:51:20,491 ...who fills our heart with divine light of faith. 822 01:51:24,125 --> 01:51:26,191 Dodurga's gallant and glorious Beys... 823 01:51:26,691 --> 01:51:30,125 May God let Tugtekin Bey rest in heaven... 824 01:51:30,458 --> 01:51:34,925 ...he who reached God's grace while he was fighting for God against the tyrant. 825 01:51:35,291 --> 01:51:36,425 Amen. 826 01:51:37,491 --> 01:51:42,391 We gathered here to choose the new Bey for Seigniory position... 827 01:51:42,458 --> 01:51:44,625 ...that is left empty after Tugtekin Bey. 828 01:51:46,191 --> 01:51:50,691 May the new Bey who will be chosen be fortunate for Dodurga tribe, already. 829 01:51:51,258 --> 01:51:52,591 -Amen. -Amen. 830 01:51:52,825 --> 01:51:56,258 -Amen. -May God be his helper and his friend. 831 01:51:56,325 --> 01:51:57,691 -Amen. -Amen. 832 01:51:58,125 --> 01:52:02,158 Now, Hayme Hatun will have her say to lead the headquarters. 833 01:52:03,691 --> 01:52:05,291 Go ahead, Hayme Hatun. 834 01:52:09,258 --> 01:52:12,291 Gallant and glorious Beys of Dodurga nomad group... 835 01:52:13,891 --> 01:52:16,391 ...Dodurga nomad group is my nomad group, too. 836 01:52:16,791 --> 01:52:20,525 My late father and brother were a Bey... 837 01:52:20,591 --> 01:52:26,291 ...and served first to God, then to their state and then to their nomad group. 838 01:52:28,125 --> 01:52:30,725 It made me happy beyond measure... 839 01:52:31,591 --> 01:52:34,425 ...that you gave me the duty of leading the headquarters. 840 01:52:35,691 --> 01:52:37,591 I know, on this tough day... 841 01:52:38,358 --> 01:52:43,825 ...Dodurga's Bey will make the best decision and choose their Bey. 842 01:52:46,591 --> 01:52:51,258 -May God render your tribe everlasting. -Amen. 843 01:52:52,158 --> 01:52:54,925 Who wishes to become Bey of Dodurga nomad group? 844 01:53:16,925 --> 01:53:23,591 Akca Bey and Artuk Bey put themselves in for the position of Bey of Dodurga. 845 01:53:25,591 --> 01:53:29,758 Before we move on to choosing, do you have anything to say? 846 01:53:30,291 --> 01:53:31,525 I do, Hayme Hatun. 847 01:53:32,691 --> 01:53:33,825 Go ahead. 848 01:53:35,525 --> 01:53:37,258 Dodurga's Beys... 849 01:53:37,758 --> 01:53:39,591 ...if you choose me as Bey... 850 01:53:40,258 --> 01:53:44,625 ...by using all means and with the support of the state... 851 01:53:45,491 --> 01:53:50,425 ...I will make our nomad group regain peace and safety we long for... 852 01:53:50,491 --> 01:53:52,491 ...if God permits. 853 01:53:54,458 --> 01:53:55,791 Thank you, Akca Bey. 854 01:53:57,191 --> 01:53:59,791 Artuk Bey, do you have something to say? 855 01:54:00,258 --> 01:54:02,325 -I do, Hayme Hatun. -Go ahead. 856 01:54:03,925 --> 01:54:05,458 Dodurga's Beys... 857 01:54:06,425 --> 01:54:11,825 ...it is time for Dodurga nomad group to awaken its own will and mind. 858 01:54:13,325 --> 01:54:18,358 The might we need to make our nomad group regain peace is within us. 859 01:54:19,225 --> 01:54:22,291 That is the purpose of me standing for Seigniory. 860 01:54:22,591 --> 01:54:26,158 Let us regain peace together. 861 01:54:27,291 --> 01:54:31,758 If God permits, this choosing will be fortunate for our nomad group. 862 01:54:39,791 --> 01:54:44,325 Glorious Beys of Dodurga, let us move on to choosing. 863 01:54:44,758 --> 01:54:47,725 Who would like Akca Bey to be Bey? 864 01:55:15,691 --> 01:55:19,691 Who would like Artuk Bey to be Bey? 865 01:55:51,425 --> 01:55:55,391 The new Bey of Dodurga nomad group is Akca Bey. 866 01:55:58,191 --> 01:55:59,191 May it be the best. 867 01:56:00,191 --> 01:56:01,525 Thank you, Hayme Hatun. 868 01:56:02,691 --> 01:56:04,591 Here. 869 01:56:12,325 --> 01:56:15,625 May your Bey position be the best for Dodurga nomad group, Akca Bey. 870 01:56:15,825 --> 01:56:17,458 Thank you, Gundogdu Bey. 871 01:56:18,125 --> 01:56:20,858 May your Bey position be the best for our nomad group, Akca Bey. 872 01:56:21,725 --> 01:56:23,225 Thank you, Bey. 873 01:56:30,758 --> 01:56:33,158 May your Bey position be the best for our nomad group, Bey. 874 01:57:07,858 --> 01:57:10,725 Brother, I will come to Byzantium with you like Yigit. 875 01:57:15,291 --> 01:57:16,491 What about my Mother? 876 01:57:16,925 --> 01:57:18,358 What if my Mother does not come? 877 01:57:18,425 --> 01:57:20,358 My brothers would not leave my Mother alone. 878 01:57:21,158 --> 01:57:22,625 And I will not leave you alone. 879 01:57:23,191 --> 01:57:26,525 Neither you, nor Halime Sultan, or Gunduz. 880 01:57:27,391 --> 01:57:29,491 You are my marquee from now on, brother. 881 01:57:29,825 --> 01:57:31,225 Thank you. 882 01:57:31,758 --> 01:57:34,658 Once we return safely we will talk about these. 883 01:57:34,725 --> 01:57:36,925 If God permits, may your path be bright, brother. 884 01:57:37,525 --> 01:57:38,891 Thank you. 885 01:58:04,258 --> 01:58:06,558 -Be under God's watch. -Be under God's watch, brother. 886 01:59:56,891 --> 01:59:59,625 We will be before Sultan's presence before three days, Halime Sultan. 887 02:00:00,891 --> 02:00:02,891 When he reads the letter Yigit sent... 888 02:00:03,125 --> 02:00:05,925 ...Sultan will believe Yigit is innocent, Ertugrul. 889 02:00:06,858 --> 02:00:08,558 If God permits, Halime. 890 02:00:09,125 --> 02:00:11,591 If we cannot prove Kopek is in betrayal... 891 02:00:12,191 --> 02:00:14,758 ...not only us but also our state will be under threat. 892 02:00:15,358 --> 02:00:18,725 We must make both Noyan and Bogach appear before Sultan. 893 02:00:35,491 --> 02:00:37,525 Hasten, brother, I will die of starvation. 894 02:00:37,591 --> 02:00:39,358 Take it, brother, here. 895 02:01:02,291 --> 02:01:03,425 Brothers. 896 02:01:22,125 --> 02:01:23,458 Give Shahzade to me. 897 02:01:24,691 --> 02:01:26,558 Our hangman is here, Bogach. 898 02:01:26,825 --> 02:01:29,458 -Do not raise difficulties. -Do not, Bey. 899 02:01:29,858 --> 02:01:31,858 We will not give him to you. 900 02:01:32,291 --> 02:01:34,891 Ertugrul Bey trusted us with Yigit Alp. 901 02:01:35,291 --> 02:01:36,658 We cannot give him to you, Bey. 902 02:01:37,358 --> 02:01:39,491 I do not want to hurt you. 903 02:01:39,658 --> 02:01:40,891 Lower your swords. 904 02:01:41,158 --> 02:01:42,458 Do not, Bey. 905 02:01:42,725 --> 02:01:44,625 We will protect him at the cost of our lives. 906 02:01:46,291 --> 02:01:47,658 Move aside. 907 02:01:49,358 --> 02:01:51,758 You are dragging yourself, Ertugrul Bey... 908 02:01:52,425 --> 02:01:54,358 ...and our nomad group to disaster. 909 02:01:54,491 --> 02:01:55,491 Do not, Bey. 910 02:01:55,858 --> 02:01:57,325 Alps! 911 02:02:02,758 --> 02:02:04,458 Attack! 912 02:04:28,458 --> 02:04:29,725 Ertugrul, who are they? 913 02:04:30,391 --> 02:04:31,525 My brother. 914 02:04:34,491 --> 02:04:35,791 Yigit. 915 02:04:36,225 --> 02:04:37,691 Wait here, Halime. 916 02:05:23,391 --> 02:05:24,658 Forgive me, boy. 917 02:05:24,758 --> 02:05:28,325 I must do this for the continuity of the state, for Ertugrul. 918 02:05:31,825 --> 02:05:33,225 Brother! 919 02:05:38,125 --> 02:05:39,291 Enough, brother, enough! 920 02:05:39,425 --> 02:05:41,525 Enough, Ertugrul! This will be over! 921 02:05:41,658 --> 02:05:42,691 Brother. 922 02:05:53,558 --> 02:05:57,225 Ertugrul, I will save you and our nomad group from this trouble. 923 02:05:57,425 --> 02:05:59,625 Do not stand in front of me. Do not stop me. 924 02:05:59,891 --> 02:06:03,558 Sultan's edict must be fulfilled for the continuity of the state. 925 02:06:03,725 --> 02:06:05,525 -Move aside, Ertugrul! -Brother! 926 02:06:09,891 --> 02:06:11,725 Yigit! Brother! 927 02:10:43,858 --> 02:10:45,891 Bey. Sungurtekin. 928 02:11:00,891 --> 02:11:01,891 Brother. 929 02:11:05,391 --> 02:11:06,491 Brother. 930 02:11:06,758 --> 02:11:08,625 Brother! Brother! 931 02:11:08,758 --> 02:11:11,291 Stay with me! You will heal, brother. 70348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.