Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 59 will start after 12:35 min.
2
00:12:35,241 --> 00:12:39,241
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:48,503 --> 00:12:51,969
My Steel Mountain mightier than
the sun has heard my voice.
4
00:12:53,336 --> 00:12:55,403
My Golden Mountain
mightier than the moon,
5
00:12:55,903 --> 00:12:58,936
my Ethel Tree mightier than the axe,
they all answered my call.
6
00:13:00,369 --> 00:13:03,336
Now, the time has come for bloodshed.
7
00:13:04,936 --> 00:13:08,469
Now, the sacred trees adorned with
clothes are screaming for revenge.
8
00:13:09,203 --> 00:13:11,603
Flames burn brighter with
the scent of your flesh.
9
00:13:13,303 --> 00:13:15,836
You came here to meet
your end in my hands.
10
00:13:33,936 --> 00:13:37,369
Did you think you would get away
with all the blood you shed, Noyan?
11
00:13:37,503 --> 00:13:38,969
Now is the time to pay.
12
00:13:39,103 --> 00:13:43,936
Let us see if Kobek, your partner
in all this will save you this time?
13
00:13:44,803 --> 00:13:48,436
I wanted you, Ertugrul.
And Sadettin gave you to me.
14
00:13:49,569 --> 00:13:52,203
I knew you would come
here to meet your own end.
15
00:13:53,269 --> 00:13:55,503
Let's see who leaves
here as a corpse.
16
00:13:58,069 --> 00:14:01,936
Since Kobek gave me to you,
come and get me then.
17
00:14:02,303 --> 00:14:05,203
Holy spirits will become more
powerful with your blood, Ertugrul.
18
00:14:06,069 --> 00:14:08,936
In the name of the spirits!
Attack, servants!
19
00:14:15,069 --> 00:14:16,436
God!
20
00:14:24,469 --> 00:14:25,936
God!
21
00:15:25,536 --> 00:15:26,869
What happened to you?
22
00:15:27,103 --> 00:15:28,469
Ertugrul's Alps.
23
00:15:29,803 --> 00:15:31,936
They were lying in ambush
on the road, his Ameer.
24
00:15:32,903 --> 00:15:33,903
Bogac?
25
00:15:34,436 --> 00:15:37,336
They killed everyone but
they took him, his Ameer.
26
00:15:38,369 --> 00:15:39,969
So they captured him alive.
27
00:15:44,069 --> 00:15:45,203
Ertugrul!
28
00:16:13,336 --> 00:16:15,603
Welcome to Noyan's hell, Ertugrul.
29
00:16:18,569 --> 00:16:20,969
Welcome to Noyan's hell, Ertugrul.
30
00:16:33,336 --> 00:16:34,936
Noyan!
31
00:18:52,803 --> 00:18:54,469
Bamsi! Wait.
32
00:18:55,069 --> 00:18:57,036
Ertugrul Bey should deal with Noyan.
33
00:19:07,169 --> 00:19:08,903
The gallant man feeds on blood, Ertugrul.
34
00:19:09,303 --> 00:19:11,236
You will drown in your own blood, Noyan.
35
00:19:19,103 --> 00:19:21,136
Did you think it would be that easy?
36
00:19:21,403 --> 00:19:22,903
It won't be easy.
37
00:19:24,036 --> 00:19:26,869
You won't pay this easily
for what you did
38
00:19:27,036 --> 00:19:30,936
to Gokce Hatun, Tugtekin Bey, Wild
Demir, Aykiz and the baby in her womb.
39
00:19:31,936 --> 00:19:33,836
This is just the beginning, Ertugrul.
40
00:19:34,336 --> 00:19:38,936
Do you think your little baby
will grow up and ride ponies?
41
00:19:40,436 --> 00:19:42,803
I will not allow that,
for as long as I am alive.
42
00:19:44,303 --> 00:19:49,436
Everyone in your nomad group and who
stands by you will all be dead.
43
00:20:00,069 --> 00:20:02,236
Why aren't the spirits
on my side?
44
00:20:20,603 --> 00:20:21,869
Why, Bey?
45
00:20:22,803 --> 00:20:24,336
Why won't you kill that bastard?
46
00:20:26,903 --> 00:20:30,336
Since when do you question
my orders and authority, Turgut?
47
00:21:33,751 --> 00:21:37,184
This fire feeds with which carcass?
48
00:21:54,618 --> 00:21:56,184
Dogan. Bamsi.
49
00:21:57,084 --> 00:21:58,251
Take where the horses are.
50
00:21:59,018 --> 00:22:01,084
-Tie them.
-As you wish, Bey.
51
00:22:02,251 --> 00:22:03,651
As you wish, Bey.
52
00:22:11,651 --> 00:22:13,984
You will regret you did not
kill me, Ertugrul.
53
00:23:42,984 --> 00:23:44,951
They were beloved lieges of God.
54
00:23:46,751 --> 00:23:48,118
He took their lives together.
55
00:23:48,818 --> 00:23:50,784
May he not deny them his mercy.
56
00:23:53,918 --> 00:23:54,951
Hatun...
57
00:23:55,951 --> 00:23:57,984
...your pain is my pain.
58
00:24:00,251 --> 00:24:03,718
The tears you shed are my tears.
59
00:24:04,751 --> 00:24:07,918
We have been through
many calamities with you.
60
00:24:08,984 --> 00:24:10,918
We will get through this, too,
if God permits.
61
00:24:15,218 --> 00:24:17,851
Gokce was a piece of my heart.
62
00:24:20,318 --> 00:24:25,251
She was more than my own heart,
one I raised myself...
63
00:24:26,851 --> 00:24:29,118
...one I was with through her
every trouble.
64
00:24:32,951 --> 00:24:36,118
I buried my three children
before I suckled them.
65
00:24:37,718 --> 00:24:39,318
And now, my sister.
66
00:24:43,051 --> 00:24:45,651
All we wanted was a sprinkle of peace.
67
00:24:47,084 --> 00:24:48,651
A sweet smile.
68
00:24:49,918 --> 00:24:52,618
We gave them all to black earth, Bey.
69
00:24:57,018 --> 00:24:58,151
Get up.
70
00:25:03,918 --> 00:25:04,918
Selcan.
71
00:25:06,084 --> 00:25:09,751
The peace we are looking for
is here, in your belly.
72
00:25:11,218 --> 00:25:13,751
We will see the peace we look for
73
00:25:13,851 --> 00:25:16,984
and those sweet smiles on our
child's face, if God permits.
74
00:25:19,984 --> 00:25:21,318
If God permits, Bey.
75
00:25:23,818 --> 00:25:24,818
Come.
76
00:26:09,651 --> 00:26:11,718
-May it be easy, Hatuns.
-Thank you.
77
00:26:12,084 --> 00:26:14,184
-May it be easy.
-Thank you, Halime Sultan.
78
00:26:21,884 --> 00:26:25,051
Your rags, your weaves are so beautiful,
Hatuns. May God bless your hands.
79
00:26:25,151 --> 00:26:26,251
Thank you.
80
00:26:26,751 --> 00:26:30,284
We have learned it from you to make
the blue in our rugs as the sky
81
00:26:30,518 --> 00:26:32,118
and the yellow as the sun, Halime Sultan.
82
00:26:32,184 --> 00:26:35,318
-Not at all.
-You have put so much effort in us.
83
00:26:36,951 --> 00:26:38,218
Thank you, Hatuns.
84
00:26:38,618 --> 00:26:41,851
If only the grass we fed
our animals were more lush
85
00:26:41,951 --> 00:26:44,618
then our wools would be
more stuffed, Halime Sultan.
86
00:26:45,918 --> 00:26:48,918
And the plants we dye
our rugs with are sparse.
87
00:26:48,984 --> 00:26:52,951
If only we had more fertile lands
and we would cheer.
88
00:26:53,818 --> 00:26:56,151
If God permits, we will have lands
like that, Hatuns.
89
00:26:56,751 --> 00:26:58,584
Their pastures vast
90
00:26:58,851 --> 00:27:01,951
their meadows full with plants
that will enliven our rugs.
91
00:27:02,551 --> 00:27:05,618
One of a kind, earth's most fertile lands.
92
00:27:05,918 --> 00:27:07,551
Where is it, Halime Sultan?
93
00:27:11,884 --> 00:27:13,918
The lands in which we will feed our flocks
94
00:27:14,218 --> 00:27:18,084
we will weave our rugs nicer
and sell are there.
95
00:27:21,751 --> 00:27:24,784
Hatuns, I am talking about
Byzantine border.
96
00:27:27,518 --> 00:27:30,584
The only place on earth, with wild
waters flowing from its springs
97
00:27:30,684 --> 00:27:34,518
where we will get grace from its
ground and booty from our enemies
98
00:27:34,651 --> 00:27:39,084
where we will be bigger,
stronger is there.
99
00:29:04,284 --> 00:29:06,751
So you kidnapped Noyan, too, Ertugrul.
100
00:29:07,851 --> 00:29:09,818
I will not let you reach Sultan.
101
00:29:12,684 --> 00:29:15,118
Summon Sungurtekin Bey to me at once!
102
00:29:16,118 --> 00:29:17,618
He will come to me immediately.
103
00:29:33,984 --> 00:29:35,684
What is Bey doing, Dogan Brother?
104
00:29:36,684 --> 00:29:39,884
Will he set Noyan free like Gundogdu Bey?
105
00:29:40,684 --> 00:29:42,584
How could that be, mountains' bear?
106
00:29:43,784 --> 00:29:45,051
What will he do, then?
107
00:29:46,218 --> 00:29:47,518
How would I know?
108
00:29:54,318 --> 00:29:57,718
Turgut Brother? Tell me, what will happen?
109
00:30:03,184 --> 00:30:07,084
I have not seen Turgut like this before.
And the look he gives to Ertugrul Bey.
110
00:30:07,984 --> 00:30:09,518
May God render our end well.
111
00:31:07,318 --> 00:31:08,518
Why, Bey?
112
00:31:11,018 --> 00:31:12,018
Why?
113
00:31:14,584 --> 00:31:16,218
What will you do with these ignobles?
114
00:31:17,051 --> 00:31:18,318
What is it you want to do?
115
00:31:19,018 --> 00:31:21,084
How many more lives he must take
116
00:31:21,218 --> 00:31:24,718
like Tugtekin Bey and Gokce Hatun
for you to kill him?
117
00:31:25,184 --> 00:31:30,918
Is this how you will avenge Aykiz,
Wild Demir, all the lives we lost?
118
00:31:32,118 --> 00:31:34,618
Do you think everyone is
as manly as you are, Turgut?
119
00:31:35,718 --> 00:31:39,918
That is why I say, they must die, Bey.
That is why I say, take their lives.
120
00:31:40,218 --> 00:31:45,184
If we kill them, it means we have lost
the battle we carried until now.
121
00:31:46,118 --> 00:31:48,951
It means all that blood shed
will not be brought to books.
122
00:31:49,651 --> 00:31:52,051
I do not his carrion, I need him alive.
123
00:31:53,518 --> 00:31:54,918
Hold your rage, Turgut.
124
00:31:55,218 --> 00:31:59,184
If we do not make him pay for
all this blood, then who will, Bey?
125
00:32:02,918 --> 00:32:05,951
I want them to appear before
Sultan Aleaddin along with Yigit.
126
00:32:06,018 --> 00:32:07,251
Do you still not see?
127
00:32:08,318 --> 00:32:11,118
I do not, Bey. I do not.
128
00:32:12,251 --> 00:32:15,684
I have had enough. I have had
enough of all these games.
129
00:32:16,118 --> 00:32:17,284
Enough!
130
00:32:19,551 --> 00:32:20,551
Turgut!
131
00:32:22,284 --> 00:32:25,718
I do not want to see a weak,
desperate Alp before me.
132
00:32:29,651 --> 00:32:34,518
What kept me standing all this time
was the vengeance within me, Bey.
133
00:32:35,884 --> 00:32:37,518
You took it away from me.
134
00:32:38,284 --> 00:32:41,051
Since you do not want to see
a desperate Alp before you
135
00:32:41,851 --> 00:32:43,851
then I shall go on my way.
136
00:32:57,618 --> 00:32:58,651
Bey.
137
00:32:59,518 --> 00:33:00,851
Get on your horse, Bamsi.
138
00:33:07,184 --> 00:33:09,584
You cannot even look out
for your Alps, Ertugrul.
139
00:33:12,218 --> 00:33:13,984
Shut up, wounded boy.
140
00:33:15,251 --> 00:33:16,284
We are leaving.
141
00:34:03,018 --> 00:34:04,084
Halime.
142
00:34:05,184 --> 00:34:06,251
Selcan.
143
00:34:07,251 --> 00:34:10,818
What do you tell the nomad tent's women
with your silver tongue?
144
00:34:12,084 --> 00:34:14,151
Please, tell me, too.
145
00:34:17,251 --> 00:34:21,784
I say there are always better,
more fertile lands, Selcan.
146
00:34:23,684 --> 00:34:25,584
Are you saying it for migration?
147
00:34:27,751 --> 00:34:30,518
Gundogdu Bey, Sungur Bey...
148
00:34:32,284 --> 00:34:37,684
...many Beys of Kayi tribe, Dodurga tribe
do you not know what they want?
149
00:34:39,618 --> 00:34:43,118
Would not what you say
separate us from each other?
150
00:34:43,751 --> 00:34:46,684
Would there ever be separation
between us, Selcan?
151
00:34:47,518 --> 00:34:49,018
You are my sister.
152
00:34:50,851 --> 00:34:53,218
Who else do I have in this world
other than you?
153
00:34:53,918 --> 00:34:54,984
Halime.
154
00:34:56,684 --> 00:34:58,218
I lost Gokce.
155
00:34:59,918 --> 00:35:02,118
What would I do if I lose you, too?
156
00:35:03,151 --> 00:35:08,051
I beg you, talk to Ertugrul Bey,
convince him.
157
00:35:16,251 --> 00:35:20,851
I left Gunduz with Banu Cicek, Selcan.
I should go to the marquee.
158
00:35:34,951 --> 00:35:35,951
Selcan.
159
00:35:37,984 --> 00:35:39,184
What is happening, child?
160
00:35:41,751 --> 00:35:42,818
Halime.
161
00:35:44,684 --> 00:35:48,151
She tells about the fertile lands
she will migrate to
162
00:35:48,551 --> 00:35:51,651
to the women, Hatuns of nomad group.
163
00:35:54,784 --> 00:35:57,851
Mother. Please.
164
00:35:58,784 --> 00:36:03,018
These mean separation.
Do not allow separation.
165
00:36:04,718 --> 00:36:08,651
I beg you, mother.
Do not let them leave us.
166
00:36:09,718 --> 00:36:11,151
Stop them.
167
00:36:12,984 --> 00:36:14,117
Stop.
168
00:36:23,284 --> 00:36:25,218
Ertugrul.
169
00:36:26,884 --> 00:36:29,051
What are you after again?
170
00:36:36,751 --> 00:36:39,984
Our Bey's and his wife's blood
is left unavenged.
171
00:36:40,184 --> 00:36:43,718
And migration is at the door.
We do not know what to do, Bey.
172
00:36:44,284 --> 00:36:47,751
Our duty is to not leave our
nomad group without a leader, first.
173
00:36:47,951 --> 00:36:51,051
We can only find a solution
for migration like that.
174
00:36:51,851 --> 00:36:55,751
And we will avenge Bey's and his wife's
blood, with God's allowance.
175
00:36:56,318 --> 00:37:00,918
These ignobles will pay for what
they did, one by one, if God permits.
176
00:37:01,918 --> 00:37:04,218
Artuk Bey is right.
Everything has its time.
177
00:37:04,584 --> 00:37:08,551
As long as there is a wise Bey as
yourself, we will surmount this, too.
178
00:37:09,284 --> 00:37:10,518
Thank you.
179
00:37:18,984 --> 00:37:22,518
-Peace be upon you.
-And peace be upon you, Akca Bey.
180
00:37:23,184 --> 00:37:25,784
I see you do not leave
our marquee empty, Artuk Bey.
181
00:37:36,018 --> 00:37:38,651
Our marquee is the heart of Dodurga,
Akca Bey.
182
00:37:39,018 --> 00:37:42,218
It will always overflow with
fresh blood, with God's help.
183
00:37:43,618 --> 00:37:46,751
I see the ardor for seignory
bestirs everyone's heart.
184
00:37:47,084 --> 00:37:49,584
Seignory is not a position
of ambition, Akca Bey.
185
00:37:49,818 --> 00:37:54,084
Seignory is a heavy burden God Almighty
bestowed upon mankind.
186
00:37:56,684 --> 00:37:58,151
It is time to gather
the headquarters immediately
187
00:37:58,284 --> 00:38:01,118
and choose the brave man that
will go under that burden.
188
00:38:01,251 --> 00:38:02,784
It is time, Bey. It has come.
189
00:38:02,851 --> 00:38:05,284
-It is true. It is time.
-Time has come.
190
00:38:06,984 --> 00:38:09,551
Our headquarters is all our destiny,
Akca Bey.
191
00:38:09,818 --> 00:38:12,318
Let the ones who seek to be Bey,
be clear tomorrow.
192
00:38:12,684 --> 00:38:16,018
So we can solve this matter erewhile.
193
00:38:16,251 --> 00:38:18,184
Our nomad group shall not be left
without a leader.
194
00:38:18,751 --> 00:38:21,718
-May the best happen.
-May the best happen.
195
00:38:32,784 --> 00:38:35,751
Beys, let us set off immediately.
Ameer Sadettin is waiting for us.
196
00:38:49,151 --> 00:38:50,151
Selcan!
197
00:38:51,084 --> 00:38:52,218
Selcan!
198
00:39:24,518 --> 00:39:28,284
What is it, Hatun? Dark winds
are blowing inside you again.
199
00:39:29,684 --> 00:39:32,518
When did dark winds ever
leave upon our heads, Bey?
200
00:39:39,818 --> 00:39:42,218
However, as long as you are with me
201
00:39:42,884 --> 00:39:45,518
no one can shatter the marquee
of my heart.
202
00:39:46,818 --> 00:39:48,084
Do not worry.
203
00:39:52,884 --> 00:39:56,184
Tell me, now. Who broke your heart?
204
00:40:02,218 --> 00:40:04,184
I saw her as my sister.
205
00:40:05,018 --> 00:40:09,518
I said, I have no other sister
after Gokce but her.
206
00:40:10,551 --> 00:40:13,651
But she will leave me alone, too.
207
00:40:14,584 --> 00:40:16,018
Who are you talking about, Hatun?
208
00:40:17,584 --> 00:40:20,318
Were we not the branches
of the same tree, Bey?
209
00:40:21,184 --> 00:40:23,618
Tell me, Hatun. Who are you talking about?
210
00:40:25,884 --> 00:40:27,051
Halime Sultan.
211
00:40:30,684 --> 00:40:36,151
She tells women about the fertile lands
she will migrate to, at the rug workshop.
212
00:40:39,751 --> 00:40:41,184
I told my mother, too.
213
00:40:43,984 --> 00:40:46,051
Stop it, Bey.
214
00:40:46,951 --> 00:40:48,751
Do not allow it.
215
00:40:49,918 --> 00:40:53,184
Did we not go through many
long winters and reach spring?
216
00:40:55,518 --> 00:40:58,084
Do not let them separate us
from each other.
217
00:40:59,718 --> 00:41:03,251
Wherever we will go,
let us go together, please.
218
00:41:28,984 --> 00:41:30,018
Halime!
219
00:41:34,318 --> 00:41:36,551
Is what Selcan said true?
220
00:41:37,518 --> 00:41:38,584
It is, mother.
221
00:41:43,118 --> 00:41:46,718
When our nomad group
is in all this trouble
222
00:41:47,218 --> 00:41:49,718
when we are mourning for the ones we lost
223
00:41:49,818 --> 00:41:52,951
when it is not certain what
will happen to your brother
224
00:41:53,051 --> 00:41:58,618
when it is not certain how will your man,
Ertugrul get rid of Ameer Sadettin
225
00:41:59,084 --> 00:42:00,951
are you attempting to do these?
226
00:42:01,951 --> 00:42:04,818
Mother, I know what I said.
Yet as you know...
227
00:42:04,884 --> 00:42:06,218
I know, of course.
228
00:42:08,084 --> 00:42:11,551
I know. You do not act like a Bey's wife.
229
00:42:12,218 --> 00:42:14,884
What does it mean to beguile women?
230
00:42:16,518 --> 00:42:19,284
Mother, is my duty not going on
my husband's path?
231
00:42:20,018 --> 00:42:21,784
If Suleyman Shah was alive
232
00:42:21,884 --> 00:42:25,118
would you leave him alone
on the range he will reach?
233
00:42:25,184 --> 00:42:28,251
Of course, I would not. I would not.
234
00:42:29,318 --> 00:42:33,784
But you cannot meddle with
nomad group's matters.
235
00:42:35,518 --> 00:42:37,851
I am a Bey's woman.
236
00:42:38,584 --> 00:42:41,718
Even a leaf would not move
without me knowing it.
237
00:42:44,684 --> 00:42:46,051
Look, Halime Sultan.
238
00:42:46,984 --> 00:42:49,018
I will not allow anyone
239
00:42:49,251 --> 00:42:55,651
to tear Suleyman Shah's
nomad group in pieces.
240
00:42:57,851 --> 00:42:59,718
And you shall know it.
241
00:43:21,184 --> 00:43:25,984
You did not fall prey to blind pharaohs'
cravings at this young age, Shahzada.
242
00:43:26,884 --> 00:43:30,518
You proved you are as trustworthy as
your kin and as brave as your name.
243
00:43:32,018 --> 00:43:35,651
You should know,
you not coveting to sedition
244
00:43:35,718 --> 00:43:38,318
is one of greatest deeds
in the presence of God.
245
00:43:39,051 --> 00:43:40,818
May God keep your path bright.
246
00:43:58,718 --> 00:44:00,018
Ertugrul.
247
00:44:31,184 --> 00:44:32,518
Yigit!
248
00:44:33,151 --> 00:44:34,284
Yigit.
249
00:44:35,084 --> 00:44:39,084
Would you believe? Look at little Sultan.
He does not fit oceans.
250
00:45:08,918 --> 00:45:10,618
Dogan. Bamsi.
251
00:45:11,684 --> 00:45:13,951
-Tie them up thoroughly.
-As you wish, Bey.
252
00:45:36,918 --> 00:45:40,918
You have came to the end of another duty
drawn in your fate, Ertugrul Bey.
253
00:45:42,784 --> 00:45:46,584
You will sow this cloth of mission
woven with many secrets, many pains
254
00:45:46,751 --> 00:45:49,618
into a caftan of taintless hope.
255
00:45:50,518 --> 00:45:54,584
You should know, in this twilight
we fell into
256
00:45:55,584 --> 00:45:57,651
you will be the dawn of Islam.
257
00:45:57,718 --> 00:45:58,951
If God permits.
258
00:45:59,218 --> 00:46:02,084
The ones of your own blood
will oppose you.
259
00:46:02,918 --> 00:46:05,984
Do not hesitate and sink into despair.
260
00:46:07,718 --> 00:46:08,918
Do not forget...
261
00:46:09,951 --> 00:46:13,584
...God would not leave the ones who
fights the holy wars on his path alone.
262
00:46:15,184 --> 00:46:17,518
You have been a remedy in many dark times.
263
00:46:18,018 --> 00:46:21,518
You have shared my trouble, and have
been the light on my path. Thank you.
264
00:46:23,318 --> 00:46:24,551
Come on.
265
00:46:26,551 --> 00:46:28,984
You shall know you will always be
in my prayers.
266
00:46:30,718 --> 00:46:33,118
May God keep your path bright,
Ertugrul Bey.
267
00:46:54,251 --> 00:46:56,918
What are the five conditions
of shooting arrows?
268
00:46:57,684 --> 00:47:03,651
Bow, string, arrow, thumb ring, master.
269
00:47:05,251 --> 00:47:08,984
What would a master know in a good arrow?
270
00:47:09,284 --> 00:47:14,018
Wood, horn, glue, sinew.
271
00:47:17,684 --> 00:47:20,084
Whether you pull the bow from your eyes
272
00:47:20,284 --> 00:47:25,218
from your mustache or from your chest
273
00:47:25,318 --> 00:47:28,284
you will never forget two things.
274
00:47:28,984 --> 00:47:31,918
-What were they?
-Devotion and patience.
275
00:47:32,784 --> 00:47:35,751
-Good.
-Why devotion, Sungurtekin Bey?
276
00:47:37,084 --> 00:47:40,018
What is the most beautiful path
277
00:47:40,151 --> 00:47:44,718
that makes mankind reach to
God Almighty, and attain his love?
278
00:47:45,018 --> 00:47:47,851
-Devotion, Bey.
-Devotion.
279
00:47:49,118 --> 00:47:52,684
Just as devotion is fearing God Almighty
280
00:47:52,918 --> 00:47:57,284
and keeping our hands off and getting
away from the things he forbade
281
00:47:57,918 --> 00:48:02,618
an archer's devotion is keeping
his hand, his eyes, his heart away
282
00:48:02,851 --> 00:48:07,651
from whatever it is preventing him
from reaching his target.
283
00:48:09,151 --> 00:48:10,184
What are these?
284
00:48:10,618 --> 00:48:14,684
Wind, humidity, misgiving, apprehension.
285
00:48:20,251 --> 00:48:23,218
Never forget. Devotion is patience.
286
00:48:23,684 --> 00:48:25,818
Patience is the nature of the archer.
287
00:48:27,918 --> 00:48:29,318
Bows on eye level!
288
00:48:32,851 --> 00:48:35,551
-With the name of God!
-God, grant me!
289
00:48:53,084 --> 00:48:54,318
What is it, brother?
290
00:48:54,584 --> 00:48:57,084
Ertugrul is really out of his way,
brother.
291
00:48:57,984 --> 00:49:02,884
He rebels against Sultan's edict outside
and against Bey's words inside.
292
00:49:03,151 --> 00:49:04,284
What are you saying, brother?
293
00:49:05,518 --> 00:49:09,984
Halime Sultan speaks with
Alp's women, with their sisters.
294
00:49:10,618 --> 00:49:13,718
She calls them to be a martyr
on Ertugrul's way.
295
00:49:16,184 --> 00:49:18,318
We need to find and stop him, brother.
296
00:49:19,551 --> 00:49:22,518
Brother, you have been gone for long.
297
00:49:23,018 --> 00:49:25,651
You do not know how stubborn Ertugrul is.
298
00:49:26,084 --> 00:49:29,618
He would reach his destination with
his hands if you tie his feet
299
00:49:29,718 --> 00:49:32,151
with his teeth if you tie his hands.
300
00:49:33,118 --> 00:49:36,551
He will go. He will go to that
accursed Byzantine border.
301
00:49:37,284 --> 00:49:39,318
And he will ruin this nomad tent
302
00:49:39,618 --> 00:49:41,318
reminiscence of his father
when he leaves.
303
00:49:42,318 --> 00:49:46,518
We must find where he hides.
There is no other way to stop him.
304
00:50:07,518 --> 00:50:08,918
Is there something you know, brother?
305
00:50:11,851 --> 00:50:13,051
I do not know, brother.
306
00:50:13,851 --> 00:50:15,151
I do not know anything anymore.
307
00:50:15,951 --> 00:50:17,951
Brother, tell me if you know.
308
00:50:18,551 --> 00:50:21,951
I will go and settle this myself
without getting anyone involved.
309
00:50:23,518 --> 00:50:25,818
After I surrender Shahzada to Sultan
310
00:50:26,218 --> 00:50:29,318
no one can call neither my mother
nor Ertugrul to account.
311
00:50:33,184 --> 00:50:37,684
Brother, if someone can solve this matter
without blood, that is me.
312
00:50:38,784 --> 00:50:43,884
Tell me, if you know where he is,
for Ertugrul, for Halime Sultan
313
00:50:43,984 --> 00:50:47,284
for their little baby in the cradle.
314
00:50:58,818 --> 00:51:00,051
Look, Akca Bey.
315
00:51:01,218 --> 00:51:03,984
Artuk Bey's closeness
with Ertugrul is apparent.
316
00:51:04,651 --> 00:51:07,984
What worries me, he will stand
for seignory tomorrow
317
00:51:08,118 --> 00:51:10,284
and be the head of Dodurga.
318
00:51:11,551 --> 00:51:13,884
If Artuk Bey becomes the head of Dodurga
319
00:51:14,751 --> 00:51:17,918
I am worried he will participate
in Ertugrul's adventures.
320
00:51:20,151 --> 00:51:22,084
Do not worry, Ameer Sadettin.
321
00:51:22,518 --> 00:51:25,951
We will not lose our nomad tent
as casualty of anyone's adventures.
322
00:51:27,918 --> 00:51:29,551
You must do what is needed, Beys.
323
00:51:30,284 --> 00:51:32,251
If you do not stop it
324
00:51:33,118 --> 00:51:36,184
your nomad group will be in calamity.
325
00:51:41,118 --> 00:51:45,884
Akca Bey, there is a matter I will speak
with you about. Beys are done here.
326
00:52:00,918 --> 00:52:02,118
You are a brave Bey.
327
00:52:04,018 --> 00:52:07,784
And you think about your nomad group.
I see it.
328
00:52:09,318 --> 00:52:13,818
And you are worthy of being
the Bey of Dodurga. I know.
329
00:52:26,184 --> 00:52:30,218
Like the late Korkut Bey,
like his son, brave Tugtekin
330
00:52:30,818 --> 00:52:34,251
you will be an honorable Bey for Dodurga.
331
00:52:45,784 --> 00:52:49,651
These gold will help you
332
00:52:49,718 --> 00:52:52,851
open the sealed eyes of Beys
who lost their insight.
333
00:52:55,818 --> 00:52:59,784
Thank you, his Ameer.
May God grant you to us.
334
00:53:00,884 --> 00:53:04,851
They will learn, no one, no nomad group
335
00:53:05,284 --> 00:53:08,751
can choose a Bey without my permission
336
00:53:08,951 --> 00:53:11,651
nor migrate to wherever they like.
337
00:53:12,251 --> 00:53:16,918
Who rebels against your might
will find us before him, his Ameer.
338
00:53:26,084 --> 00:53:28,784
You will tell Sultan Aleaddin
everything when we reach him.
339
00:53:29,651 --> 00:53:31,518
To save you from Kobek?
340
00:53:33,151 --> 00:53:37,217
I would rather bite my tongue
and cut it off than to do that.
341
00:54:06,551 --> 00:54:08,818
Bey, what will happen to Turgut Brother?
342
00:54:17,884 --> 00:54:20,651
Was Turgut not the one who said,
your path is our path, Dogan?
343
00:54:21,151 --> 00:54:22,784
When I said, this path
is the oath of ordeal
344
00:54:22,884 --> 00:54:24,951
not everyone can reach the target...
345
00:54:26,684 --> 00:54:30,651
...was he not the one who said, we
can die for you if necessary, Bamsi?
346
00:54:32,084 --> 00:54:36,218
I ask you. It is time for him
to draw his path.
347
00:54:36,984 --> 00:54:41,118
We will all see, if he will draw his path
with his anger that preys on his mind
348
00:54:41,718 --> 00:54:44,784
that weakens him or with his Bey's words.
349
00:54:46,718 --> 00:54:50,818
On this path that is thinner than hair,
sharper than sword, revenge is important.
350
00:54:51,784 --> 00:54:55,184
Yet, mind is more important.
351
00:55:00,718 --> 00:55:02,951
Noyan tormented me the most.
352
00:55:04,051 --> 00:55:09,851
However, this is not a matter of revenge,
it is a matter of continuity of state.
353
00:55:10,718 --> 00:55:13,251
If we cannot take this ignoble
to Sultan Aleaddin
354
00:55:13,718 --> 00:55:16,518
Kobek will do the greatest harm to state.
355
00:55:17,818 --> 00:55:21,718
-Did you understand?
-Yes, Bey. Understood clearly.
356
00:55:30,251 --> 00:55:31,618
Look at me, Bogac.
357
00:55:32,651 --> 00:55:34,884
You will keep your mouth shut, alright?
358
00:55:35,284 --> 00:55:40,118
If you want to get rid of here,
you will wait for Kobek to come.
359
00:55:41,151 --> 00:55:42,284
Do you understand?
360
00:55:43,651 --> 00:55:44,684
I do.
361
00:56:06,784 --> 00:56:09,018
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
362
00:56:09,151 --> 00:56:10,751
-And peace be upon you.
-And peace be upon you.
363
00:56:16,518 --> 00:56:20,718
-You have what you wanted, Bey.
-Not yet, Artuk Bey. Not yet.
364
00:56:21,851 --> 00:56:23,151
How are things at the nomad tent?
365
00:56:23,518 --> 00:56:25,818
Dodurgas will have the headquarters
tomorrow, Bey.
366
00:56:29,518 --> 00:56:31,584
You will be Dodurga's Bey, Artuk Bey.
367
00:56:32,718 --> 00:56:36,551
If you become Bey, we will be stronger
on the Byzantine border.
368
00:56:38,618 --> 00:56:40,018
As you wish, Bey.
369
00:56:40,918 --> 00:56:44,218
Go to nomad tent immediately.
Do not tell anyone what you saw here.
370
00:56:45,018 --> 00:56:48,551
-I will come to nomad tent, too.
-Alright, Bey.
371
00:56:56,218 --> 00:56:57,518
Yigit.
372
00:57:00,018 --> 00:57:01,051
Yes, Bey.
373
00:57:02,018 --> 00:57:04,118
We will set off with these
ignobles tomorrow.
374
00:57:04,751 --> 00:57:07,851
We will reach to Sultan Aleaddin.
We will explain the situation.
375
00:57:08,218 --> 00:57:11,018
-Halime Sultan will come with us, too.
-As you wish, Bey.
376
00:59:17,618 --> 00:59:18,784
Aykiz.
377
00:59:21,684 --> 00:59:23,018
She walked tall.
378
00:59:26,084 --> 00:59:28,251
With long black hair
that fell to her feet.
379
00:59:29,284 --> 00:59:32,584
With eyebrows tightened like a bow.
380
00:59:33,784 --> 00:59:36,584
With a mouth too small for almond.
381
00:59:38,218 --> 00:59:41,684
With red cheeks like the apple of autumn.
382
00:59:45,551 --> 00:59:49,251
How will you arise and reach me
from where you went?
383
00:59:51,051 --> 00:59:54,151
I am the one who fell to your infinity...
384
00:59:56,018 --> 00:59:59,284
...and who waits for death on your path.
385
01:00:06,684 --> 01:00:08,184
Forgive me, father.
386
01:00:10,618 --> 01:00:13,218
I could not keep the promise I made.
387
01:00:16,318 --> 01:00:18,918
I could not abide Bey's doings.
388
01:00:23,751 --> 01:00:25,551
I could not make him pay...
389
01:00:27,084 --> 01:00:31,651
...that ignoble who took you
and Aykiz from me.
390
01:00:35,018 --> 01:00:37,584
Every breath I take is a burden,
Demir Father.
391
01:00:40,018 --> 01:00:45,084
It would not befit me to walk on the paths
Aykiz's boot has not touched, father.
392
01:00:46,784 --> 01:00:49,618
The anvil your hand does not touch
393
01:00:50,151 --> 01:00:53,084
your shop that your hearth does not
fume is forbidden to me.
394
01:00:58,251 --> 01:01:00,584
I cannot fit to these lands anymore.
395
01:01:02,584 --> 01:01:04,784
My nomad tent is forbidden to me, father.
396
01:01:08,018 --> 01:01:09,884
Forgive me, father.
397
01:01:10,818 --> 01:01:14,118
Forgive me, father!
398
01:01:15,751 --> 01:01:17,218
Forgive me!
399
01:01:17,818 --> 01:01:19,651
Forgive me, father!
400
01:01:21,284 --> 01:01:22,751
Forgive me.
401
01:01:43,980 --> 01:01:45,247
Tell me.
402
01:01:46,147 --> 01:01:50,480
What did you do that makes you frown
like in your childhood?
403
01:01:58,213 --> 01:02:01,247
My brother, Ertugrul preys on our mind.
404
01:02:02,913 --> 01:02:05,313
They say, "Each tree creates
its own mite."
405
01:02:05,380 --> 01:02:06,413
They were right, mother.
406
01:02:10,047 --> 01:02:12,613
He slowly carves our marquee.
407
01:02:13,580 --> 01:02:17,447
Ertugrul will shatter my father's trust
upon our heads, mother.
408
01:02:18,447 --> 01:02:20,413
It is time to say stop.
409
01:02:23,613 --> 01:02:26,013
Tell me what is on your tongue.
410
01:02:27,647 --> 01:02:29,980
The path Ertugrul follows
is not right, mother.
411
01:02:31,147 --> 01:02:33,280
And Halime Sultan, in his absence...
412
01:02:36,947 --> 01:02:40,513
The range he will reach will divide
into two our nomad group.
413
01:02:42,447 --> 01:02:46,913
I say, is it not the time to gather
the headquarters immediately?
414
01:02:53,847 --> 01:02:56,247
Do you think this nomad group
does not have a head?
415
01:02:58,847 --> 01:03:03,980
Who are you to dare to come
before me and say these?
416
01:03:08,147 --> 01:03:10,480
How quickly you forgot
who is the head of Kayi.
417
01:03:12,980 --> 01:03:16,047
Mother. If it continues like this
418
01:03:16,313 --> 01:03:19,080
Ertugrul will not only
divide the nomad group
419
01:03:19,913 --> 01:03:22,113
but he will also shed the blood
of someone from us.
420
01:03:24,947 --> 01:03:29,847
If that happens, Ertugrul will not be
my son any longer.
421
01:03:30,380 --> 01:03:32,280
And he will not find a place
in this nomad group.
422
01:03:32,613 --> 01:03:34,347
You should get it through your heads.
423
01:04:53,547 --> 01:04:54,847
Aykiz.
424
01:04:58,513 --> 01:04:59,880
Aykiz.
425
01:05:04,547 --> 01:05:06,547
My mother has a weakness for Ertugrul.
426
01:05:07,080 --> 01:05:09,013
It was like this yesterday,
and today, too.
427
01:05:10,013 --> 01:05:12,180
I say, blood will be shed
if it continues like this
428
01:05:12,347 --> 01:05:16,047
she keeps silent, still waits for
Ertugrul to do what he will.
429
01:05:16,413 --> 01:05:18,613
Then, what is necessary will be done.
430
01:05:19,647 --> 01:05:21,547
This marquee that is my father's trust
431
01:05:22,247 --> 01:05:25,980
is too precious to hand in to
Ertugrul's blind fancies.
432
01:05:27,913 --> 01:05:31,347
-I will tell him to stop no matter what.
-How will we do that, brother?
433
01:05:40,513 --> 01:05:42,247
What is Turgut doing here?
434
01:05:44,280 --> 01:05:45,880
Then where is Ertugrul?
435
01:05:56,880 --> 01:05:58,413
Let us go and sound him out.
436
01:06:11,247 --> 01:06:14,013
Once, when Wild Demir was making
this weapon you carry...
437
01:06:15,180 --> 01:06:18,913
...he said, "This thing is forged
with love, not rage."
438
01:06:31,113 --> 01:06:32,447
And again, he said
439
01:06:33,347 --> 01:06:36,580
"If you will release your anger,
do not use the iron
440
01:06:36,980 --> 01:06:40,413
do it by reaping the enemy
with what the iron forged."
441
01:06:45,180 --> 01:06:48,513
It is not clear who is friend
and who is enemy, anymore, Bey.
442
01:06:49,347 --> 01:06:52,280
Sometimes enemy is right
beside us, Turgut Alp.
443
01:06:52,980 --> 01:06:54,513
And sometimes, right within us.
444
01:06:55,647 --> 01:07:01,080
Our rage blinds us, deafens us. And
we do not hear the cries of the enemy.
445
01:07:02,080 --> 01:07:06,480
Their obstinacy, their rage
blunts them so much
446
01:07:06,647 --> 01:07:10,380
that they do not see they have become
enemies of their the most loved ones.
447
01:07:13,047 --> 01:07:16,013
These are the times we are blind
to anyone but ourselves, Bey.
448
01:07:17,047 --> 01:07:21,080
We wallow in our darkness
and then drown in it.
449
01:07:22,280 --> 01:07:28,047
We hold the ignobles we took an oath
to avenge like pigeons in our hands
450
01:07:28,513 --> 01:07:30,880
and wait for them to bite us like a snake.
451
01:07:34,080 --> 01:07:36,913
The ones who killed Aykiz
452
01:07:37,147 --> 01:07:41,247
Wild Demir, Gokce Hatun, Tugtekin Bey...
453
01:07:43,347 --> 01:07:45,980
...have now became pigeons
in Ertugrul Bey's hands.
454
01:07:53,547 --> 01:07:55,880
I cannot live in these lands anymore.
455
01:07:57,947 --> 01:08:00,413
It is time everyone goes on their own way.
456
01:08:21,280 --> 01:08:24,080
Apparently, some problem occurred
between him and Ertugrul.
457
01:08:24,347 --> 01:08:26,347
Ertugrul is after some games again.
458
01:08:27,847 --> 01:08:30,313
Each game of his games
turn around and hit us.
459
01:08:31,380 --> 01:08:33,213
We must find Ertugrul hastily, brother.
460
01:08:35,347 --> 01:08:37,513
Ertugrul must be
in the Geyikli cave, Sungur.
461
01:08:38,247 --> 01:08:42,180
Go and tell him to stop, immediately.
And surrender Shahzada Yigit to Sultan.
462
01:08:42,913 --> 01:08:45,547
And I will do all I can
to become the Bey here.
463
01:08:46,280 --> 01:08:47,647
Where is this cave, brother?
464
01:08:48,013 --> 01:08:50,847
On the east of Kirac Hill,
at the end of the valley.
465
01:08:51,147 --> 01:08:53,113
Follow the pathway,
it will take you there.
466
01:09:05,580 --> 01:09:09,180
Sungurtekin Bey, Ameer Sadettin
is expecting you at his place.
467
01:09:27,180 --> 01:09:30,580
Go, at once. Let us find out what is
Ameer Sadettin's bother?
468
01:09:31,313 --> 01:09:34,513
And do not trust him much,
do not tell him where Ertugrul is.
469
01:09:35,047 --> 01:09:37,247
I do not care about
Ameer Sadettin, brother.
470
01:09:37,413 --> 01:09:39,613
All I care about is there being
no fight for throne
471
01:09:39,913 --> 01:09:41,913
between Sultan Aleaddin and Shahzada.
472
01:09:42,313 --> 01:09:44,980
We can hardly find a ruler
like Sultan Aleaddin again.
473
01:09:45,580 --> 01:09:47,447
Alright, go on.
474
01:11:19,380 --> 01:11:21,247
Is there permission, Halime Sultan?
475
01:11:21,613 --> 01:11:23,147
Come in, Banu Cicek.
476
01:11:24,980 --> 01:11:26,147
Come.
477
01:11:28,313 --> 01:11:30,013
What is it? Did something happen?
478
01:11:32,647 --> 01:11:37,147
I saw one of Ameer Sadettin's soldiers
with Sungurtekin Bey.
479
01:11:37,447 --> 01:11:39,280
The soldier said some things and left.
480
01:11:39,947 --> 01:11:42,480
Then Sungurtekin Bey left in haste.
481
01:11:44,047 --> 01:11:46,113
He left the nomad tent as soon as
he got on his horse.
482
01:11:46,513 --> 01:11:50,647
Halime Sultan, apparently Sungurtekin Bey
is going to that ignoble.
483
01:12:42,413 --> 01:12:43,880
Peace be upon you.
484
01:12:52,880 --> 01:12:54,080
And peace be upon you.
485
01:12:55,513 --> 01:12:58,513
My horse's nail fell. I want you
to look at it, blacksmith.
486
01:13:04,413 --> 01:13:05,980
I am not a blacksmith.
487
01:13:08,147 --> 01:13:09,947
But I will still take a look.
488
01:13:11,413 --> 01:13:12,547
Thank you.
489
01:13:23,847 --> 01:13:25,113
It needs a new one.
490
01:13:28,213 --> 01:13:29,347
Thank you, brother.
491
01:13:31,080 --> 01:13:32,613
I could not know what to call you.
492
01:13:34,147 --> 01:13:36,313
-Bestow your name.
-Turgut Alp.
493
01:13:38,613 --> 01:13:40,847
I have always heard of Ertugrul Bey.
494
01:13:42,213 --> 01:13:43,513
So you are his Alp.
495
01:13:46,347 --> 01:13:51,313
You must have devoted yourself to this
labor out of boredom, after Mongols left.
496
01:13:56,480 --> 01:13:57,880
My name is Doruk Bey.
497
01:13:59,047 --> 01:14:01,213
My nomad group moved to Byzantine border.
498
01:14:04,347 --> 01:14:06,280
So you are going to Byzantine borders?
499
01:14:07,047 --> 01:14:08,147
Yes.
500
01:14:09,313 --> 01:14:11,947
I came here to buy Arabian horses
for my nomad group.
501
01:14:12,580 --> 01:14:16,080
And now I am returning.
Is Ertugrul Bey in the nomad tent?
502
01:14:22,547 --> 01:14:26,547
A brave man like him surely would not
wander at the nomad tent.
503
01:14:27,147 --> 01:14:30,280
He must be on duty with his Alps.
And you are here.
504
01:14:40,013 --> 01:14:43,513
I will do its work, then you can come
and get your horse.
505
01:14:47,547 --> 01:14:49,413
However you wish, Turgut Alp.
506
01:14:51,847 --> 01:14:53,147
I will stay here tonight.
507
01:14:54,347 --> 01:14:56,180
I will take my horse when I leave.
508
01:14:59,947 --> 01:15:01,380
It is not necessary.
509
01:15:04,947 --> 01:15:06,447
Thank you, Turgut Alp.
510
01:15:08,947 --> 01:15:10,280
Give your blessings.
511
01:15:11,980 --> 01:15:13,313
I do.
512
01:15:26,247 --> 01:15:27,480
Gunduz.
513
01:15:29,980 --> 01:15:34,513
Know, you will not live the life of
an exile like your mother and your uncle.
514
01:15:37,147 --> 01:15:39,580
You will live under the shadow of
the sycamore your father will plant
515
01:15:39,847 --> 01:15:41,447
with your head held high.
516
01:15:43,447 --> 01:15:48,347
With people of your own blood and
at your own home, if God permits.
517
01:15:55,113 --> 01:15:56,313
Mother.
518
01:16:00,247 --> 01:16:04,380
Mother, if I said a wrong thing
and hurt you, forgive me.
519
01:16:07,380 --> 01:16:12,480
Our children are such a beauty
God gives us...
520
01:16:14,180 --> 01:16:15,847
...they are unique.
521
01:16:19,247 --> 01:16:23,347
These are the best times of Gunduz,
savor it.
522
01:16:24,446 --> 01:16:27,380
Yet, when Gunduz grows up
523
01:16:28,113 --> 01:16:33,647
someday, you, too will carry the burden
my four lion hearted sons gave me.
524
01:16:35,047 --> 01:16:38,880
You will struggle over
to keep them together
525
01:16:38,980 --> 01:16:45,313
to see them happy, to always have them
with you on your meals.
526
01:16:46,580 --> 01:16:47,613
Mother.
527
01:16:51,513 --> 01:16:56,313
And once you have another child,
when there is discord among them
528
01:16:57,180 --> 01:17:01,180
remember my words.
Then you will understand me.
529
01:17:03,347 --> 01:17:08,980
A mother's toughest duty is to remove
the duality among her children.
530
01:17:11,347 --> 01:17:12,580
Do you understand me?
531
01:17:15,313 --> 01:17:17,247
Do not forget my words.
532
01:17:18,613 --> 01:17:24,047
Even if Ertugrul wants separation,
you will tell him to stop.
533
01:18:29,413 --> 01:18:31,880
Apparently, Turgut Brother
is in wrong, Bamsi.
534
01:18:33,280 --> 01:18:37,047
Bey's intention is to unravel
Kobek's cunnings.
535
01:18:37,413 --> 01:18:38,480
Yes.
536
01:18:40,047 --> 01:18:43,880
Let us say, Turgut Brother made
a great blunder, did we not, brother?
537
01:18:45,147 --> 01:18:47,313
Did we not repine to our Bey from within?
538
01:18:47,947 --> 01:18:52,113
Did we not douse our insides
to mud with manifold misgivings?
539
01:18:56,113 --> 01:18:59,880
Alright, but brother, what is leaving
your Bey and walking away?
540
01:19:00,247 --> 01:19:02,247
Did we not resent our Bey
541
01:19:02,380 --> 01:19:05,013
because he did not tell Turgut not to go
when he was leaving, brother?
542
01:19:06,947 --> 01:19:08,247
What are you saying, brother?
543
01:19:09,213 --> 01:19:15,480
Brother, I am saying, let us look for
mistakes and sins inside us, first.
544
01:19:16,513 --> 01:19:18,647
Turgut Brother fell into negligence.
545
01:19:19,313 --> 01:19:21,980
He did but what we did, brother?
546
01:20:02,047 --> 01:20:03,413
Is there permission, Bey?
547
01:20:07,480 --> 01:20:08,513
Bey.
548
01:20:09,580 --> 01:20:11,080
Is there permission?
549
01:20:13,580 --> 01:20:14,613
Sit.
550
01:20:33,180 --> 01:20:35,080
Turgut Alp made a mistake, Bey.
551
01:20:36,913 --> 01:20:39,613
And we made two mistakes, Bey.
552
01:20:41,913 --> 01:20:43,880
He fell into negligence, too, Bey.
553
01:20:44,580 --> 01:20:49,313
And we fell into negligence twice,
thinking about what our Bey did, Bey.
554
01:20:50,480 --> 01:20:51,580
Forgive him, Bey.
555
01:20:52,480 --> 01:20:55,047
Not only him, forgive us, too.
556
01:20:55,847 --> 01:20:58,413
We resented your decision.
We made a mistake.
557
01:21:03,213 --> 01:21:05,180
Did I not tell you this was a long path...
558
01:21:06,913 --> 01:21:08,513
...before we set off on this path?
559
01:21:11,147 --> 01:21:13,347
-You did, Bey.
-You did, Bey.
560
01:21:14,080 --> 01:21:18,413
This path is woven with many pains,
many troubles?
561
01:21:19,413 --> 01:21:22,113
-You told, Bey.
-You told.
562
01:21:22,613 --> 01:21:25,547
Did I not say, in the battle arena
you are only as gallant as your sword...
563
01:21:26,247 --> 01:21:28,213
...where your swords cannot reach
564
01:21:28,513 --> 01:21:33,047
you will be defeated by your weaknesses
and you lose the battle?
565
01:21:33,947 --> 01:21:36,480
-You did, Bey.
-You did, Bey.
566
01:21:40,547 --> 01:21:46,180
Now, I am asking, are you sure
to walk on this path with me?
567
01:21:48,947 --> 01:21:50,980
We were raw when we got on this path, Bey.
568
01:21:51,080 --> 01:21:53,913
But now, we understood,
we are not experienced enough.
569
01:21:54,447 --> 01:21:57,980
To be burnt like you, Bey,
has not been destined to us yet.
570
01:21:58,513 --> 01:22:00,047
Forgive us, Bey.
571
01:22:01,113 --> 01:22:04,213
We will set our hearts to burn as you
on this path, Bey, you should know.
572
01:22:12,913 --> 01:22:14,280
And about Turgut...
573
01:22:16,847 --> 01:22:19,480
He will get experienced on his own path
like all brave men.
574
01:22:22,513 --> 01:22:24,180
May God keep his path bright.
575
01:22:28,313 --> 01:22:29,347
Amen, Bey.
576
01:22:30,247 --> 01:22:31,480
Amen, Bey.
577
01:22:41,247 --> 01:22:44,180
We will take Halime Sultan and
set off in the morning. Be ready.
578
01:22:45,347 --> 01:22:47,380
-As you wish, Bey.
-As you wish, Bey.
579
01:23:16,247 --> 01:23:19,547
I believed in you. I trusted you.
580
01:23:20,380 --> 01:23:21,547
And what happened?
581
01:23:22,480 --> 01:23:25,113
Nothing. A big nothing.
582
01:23:26,480 --> 01:23:29,547
You could not even bring news
from Shahzada or Ertugrul.
583
01:23:30,913 --> 01:23:36,180
I did whatever I did for our state,
for Sultan Aleaddin.
584
01:23:36,880 --> 01:23:40,380
I will solve this myself, Sungurtekin Bey.
You should know.
585
01:23:41,080 --> 01:23:44,613
Will you confront my brother, Ertugrul
with your soldiers, his Ameer?
586
01:23:44,880 --> 01:23:46,213
If need be, yes.
587
01:23:57,847 --> 01:24:02,047
Tell me, Sungurtekin Bey, what would
you do if you were in my shoes?
588
01:24:04,113 --> 01:24:08,013
Did Hayme Hatun come to my door say
"I will surrender my son
589
01:24:08,147 --> 01:24:12,480
to Sultan Aleaddin, myself,
if necessary."? She did.
590
01:24:12,913 --> 01:24:14,047
You!
591
01:24:14,347 --> 01:24:21,113
Did you, yourself tell me you will
deal with this matter? You did.
592
01:24:22,347 --> 01:24:25,213
Did I move a finger? No.
593
01:24:25,880 --> 01:24:26,947
Why?
594
01:24:28,847 --> 01:24:31,380
Out of my respect to Kayi Beys
595
01:24:31,513 --> 01:24:35,213
whom I have no doubt
on their honor, their word.
596
01:24:36,213 --> 01:24:39,247
I did not set my soldiers
on the nomad tent. Why?
597
01:24:40,547 --> 01:24:42,647
For not to shed brother blood.
598
01:24:43,613 --> 01:24:48,613
So Kayis, who fought like lions
against Mongols would not get hurt.
599
01:24:50,013 --> 01:24:52,947
Do you not see it either? Tell me.
600
01:24:55,880 --> 01:24:58,980
Do you not know what would happen to me
601
01:25:00,013 --> 01:25:02,580
if I cannot solve this matter
before Sultan Aleaddin comes?
602
01:25:02,880 --> 01:25:04,380
How would I answer him?
603
01:25:07,380 --> 01:25:09,013
I know where Ertugrul is.
604
01:25:15,280 --> 01:25:18,347
Is that so? How do you know it?
605
01:25:20,547 --> 01:25:21,647
I found out.
606
01:25:24,580 --> 01:25:29,613
Tell me, Sungurtekin Bey. Tell me
so this matter can be over now.
607
01:25:32,280 --> 01:25:36,947
I was assigned by Sultan Aleaddin
to solve this matter.
608
01:25:37,480 --> 01:25:39,580
And I will take care of it,
Ameer Almighty.
609
01:25:41,013 --> 01:25:43,647
As you see, my brother is involved.
610
01:25:44,313 --> 01:25:47,247
Perchance, your soldiers
get involved in this matter
611
01:25:47,380 --> 01:25:49,213
what would the situation be like?
612
01:25:49,480 --> 01:25:52,080
I cannot allow it.
You should understand me.
613
01:25:54,513 --> 01:25:56,947
Then solve this matter, Sungurtekin Bey.
614
01:26:00,413 --> 01:26:02,480
Or else, the state's iron fist
615
01:26:03,447 --> 01:26:06,380
will go down on Ertugrul's
and Kayis' neck.
616
01:26:07,080 --> 01:26:08,880
You should know it like this.
617
01:27:03,980 --> 01:27:07,447
I have waited all these yearsto reach Aykiz.
618
01:27:08,147 --> 01:27:12,947
Do I not know, my bloody violet set
her eyes on the road in our tent
619
01:27:13,013 --> 01:27:16,013
waiting for me. Do not I know?
620
01:27:16,580 --> 01:27:21,180
How cannot I come running to you
when I know this, Aykiz?
621
01:27:34,913 --> 01:27:36,580
Is there permission, Turgut Alp?
622
01:27:42,247 --> 01:27:43,480
Come, Turali.
623
01:27:50,347 --> 01:27:53,013
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
624
01:27:57,847 --> 01:28:01,013
Are you going to quit me
like Wild Demir, too?
625
01:28:03,213 --> 01:28:04,447
Come, sit down.
626
01:28:09,380 --> 01:28:14,047
From now on, I confide the nomad tent
to you. Look after the nomad tent.
627
01:28:14,313 --> 01:28:17,013
That is what Wild Demir said
before he left, too.
628
01:28:23,847 --> 01:28:25,880
A brave man must be on his path.
629
01:28:26,880 --> 01:28:29,647
Wild Demir attained martyrdom
on his path, too.
630
01:28:31,413 --> 01:28:34,180
Our share is to say, may God
destine us the same.
631
01:28:36,447 --> 01:28:39,413
-Be strong, my lad.
-Do not go, Bey.
632
01:28:58,980 --> 01:29:01,847
-Is there permission, Turgut Alp?
-Yes, Bey.
633
01:29:17,947 --> 01:29:19,347
Is your decision absolute?
634
01:29:22,180 --> 01:29:23,913
It's time, Bey.
635
01:29:24,347 --> 01:29:25,913
Is Ertugrul the reason?
636
01:29:31,413 --> 01:29:32,480
Turgut Alp.
637
01:29:33,947 --> 01:29:37,113
I have been thinking about what
you said at Wild Demir's shop.
638
01:29:38,447 --> 01:29:41,880
Ertugrul and Noyan are at Geyikli cave,
is that so?
639
01:29:46,347 --> 01:29:49,413
Look, Turgut Alp, brother.
640
01:29:50,213 --> 01:29:52,980
Tell me the truth thoroughly.
641
01:29:53,247 --> 01:29:56,947
Tell me, so I can stop Ertugrul
before he acts foolishly again.
642
01:29:58,847 --> 01:30:02,547
There is one thing I know, and that is
I cannot stay here anymore, Bey.
643
01:30:03,013 --> 01:30:06,513
Only his Bey can bend
a brave man like you.
644
01:30:07,413 --> 01:30:10,147
Tell me, what is Ertugrul's intention?
645
01:30:15,880 --> 01:30:20,613
He wishes to take Noyan and Yigit
to Sultan Aleaddin, Bey.
646
01:30:21,847 --> 01:30:23,147
Noyan, too?
647
01:30:25,447 --> 01:30:30,480
Do not ask more. I do not know
what is right or wrong anymore, Bey.
648
01:30:50,847 --> 01:30:53,480
Sultan Aleaddin's loyal Alp, Ertugrul.
649
01:30:56,080 --> 01:31:00,147
You are still loyal to Sultan even while
he is coming to take your head.
650
01:31:01,247 --> 01:31:04,147
You do not see, if you go on like this,
you will lose your head.
651
01:31:06,847 --> 01:31:10,313
You both will loosen your tongue
when you go to Sultan's presence.
652
01:31:25,247 --> 01:31:26,647
You are right, Ertugrul.
653
01:31:28,647 --> 01:31:31,447
Fear of death would make one do anything.
654
01:31:32,547 --> 01:31:37,180
Gokce Hatun loosened her tongue
before I cut her throat, too.
655
01:31:38,013 --> 01:31:42,313
Turgut Alp's woman, before
she burned furiously
656
01:31:43,113 --> 01:31:44,347
she was the same.
657
01:31:45,247 --> 01:31:46,947
She loosened her tongue, too.
658
01:31:48,113 --> 01:31:51,280
She was begging, "Do not do it,
I am with a child."
659
01:31:55,613 --> 01:31:57,913
Yet, I am not like them, Ertugrul.
660
01:31:58,613 --> 01:32:00,647
Death is an honor for me.
661
01:32:06,347 --> 01:32:09,380
What is the matter, Ertugrul?
Why are you silent?
662
01:32:10,513 --> 01:32:12,947
Do you think you will scare me with death?
663
01:32:14,280 --> 01:32:16,180
I said what I needed to.
664
01:32:16,547 --> 01:32:19,080
Do your worst.
665
01:32:20,380 --> 01:32:24,847
You should know, you will regret
not killing me. I will keep my oath.
666
01:32:26,113 --> 01:32:30,547
Whoever is in your blood, I will
kill them all with my own hands.
667
01:33:33,980 --> 01:33:38,546
Let us see if you will have the pleasure
I had, when you batten my hand.
668
01:35:15,113 --> 01:35:17,547
Gundogdu, I do not see Sungurtekin.
Where is he?
669
01:35:19,313 --> 01:35:22,347
Ameer Sadettin summoned him
to caravansary, mother.
670
01:35:23,580 --> 01:35:27,180
What bother would Ameer Sadettin have,
he called my son?
671
01:35:27,847 --> 01:35:29,080
I do not know, mother.
672
01:35:31,280 --> 01:35:35,513
Whenever Ameer Sadettin calls Sungurtekin
673
01:35:36,880 --> 01:35:38,880
you fall out with Ertugrul.
674
01:35:39,580 --> 01:35:43,280
He wishes to sow discord among brothers.
Do you still not understand it?
675
01:35:46,513 --> 01:35:48,647
You talk nice, you are right, mother.
676
01:35:49,213 --> 01:35:53,380
But you always look outside for wrong.
However, the wrong is within us.
677
01:35:54,080 --> 01:35:56,413
Turn around and look at
what your son, Ertugrul does.
678
01:36:01,013 --> 01:36:02,113
Gundogdu.
679
01:36:02,380 --> 01:36:05,347
What happens with your own blood
shall stay within your own blood.
680
01:36:05,447 --> 01:36:08,613
Do not you know matters
about your brothers
681
01:36:08,880 --> 01:36:12,580
about your marquee shall not be
let out of nomad tent?
682
01:36:13,580 --> 01:36:15,180
My mother is right, brother.
683
01:36:15,280 --> 01:36:17,947
Why do you not sit and talk
with my brother but do this?
684
01:36:18,213 --> 01:36:20,480
Do not meddle in your elders' business.
Eat your food.
685
01:36:21,280 --> 01:36:22,947
I am from this marquee, too, brother.
686
01:36:23,213 --> 01:36:25,547
I have a right to say a few words
on my mother's dinner, too.
687
01:36:27,113 --> 01:36:29,513
Ertugrul is done and now
will we deal with you?
688
01:36:30,547 --> 01:36:33,013
I do not know what bother
you have with Ertugrul Brother.
689
01:36:33,113 --> 01:36:34,913
Yet, it is quite clear who is in wrong.
690
01:36:35,913 --> 01:36:37,047
Dundar!
691
01:36:37,980 --> 01:36:39,547
Enough!
692
01:36:40,147 --> 01:36:42,413
Dundar, he is your brother.
693
01:36:48,480 --> 01:36:51,380
If it continues like this Ertugrul Brother
will not be by our side one day.
694
01:36:51,513 --> 01:36:54,847
I hope you listen to his words carefully.
Or we will all suffer from it.
695
01:36:57,547 --> 01:37:00,613
Dundar, you crossed well beyond your line.
696
01:37:01,180 --> 01:37:03,647
Gundogdu! Dundar! Stop!
697
01:37:10,213 --> 01:37:11,380
By your leave, mother.
698
01:37:12,413 --> 01:37:15,213
Dundar, tell me, brother.
699
01:37:18,013 --> 01:37:20,313
Did Ertugrul make your blood
boil against us, too?
700
01:37:20,380 --> 01:37:22,613
May my blood be sacrificed for
Ertugrul Brother's path, brother.
701
01:37:22,980 --> 01:37:26,247
But, you with this fury of yours,
who knows whose blood you will boil?
702
01:37:26,913 --> 01:37:29,180
You come to my mother's marquee
and ask for a headquarters, brother.
703
01:37:29,380 --> 01:37:30,980
You are not cut to become a Bey.
704
01:37:41,247 --> 01:37:42,513
Shame on you.
705
01:37:43,280 --> 01:37:44,913
Shame on you.
706
01:37:46,147 --> 01:37:50,647
Look at what state my sons are in
at Suleyman Shah's marquee.
707
01:37:52,480 --> 01:37:55,313
Brothers cannot sit down to the same meal.
708
01:37:56,547 --> 01:38:01,847
Either you pull yourselves together
and behave as it suits you
709
01:38:02,147 --> 01:38:06,180
or I know what I will do.
710
01:38:56,847 --> 01:38:58,913
We will rummage everywhere.
711
01:38:59,847 --> 01:39:01,347
We will not return until we find them.
712
01:39:54,247 --> 01:39:55,380
Child.
713
01:39:56,280 --> 01:39:59,013
-Who is this brave Alp?
-Ertugrul Bey.
714
01:39:59,980 --> 01:40:01,947
Do you know where Ertugrul Bey's Alps are?
715
01:40:02,247 --> 01:40:03,580
I am one of his Alps.
716
01:40:05,847 --> 01:40:07,913
I knew you were a brave young man.
717
01:40:09,113 --> 01:40:11,980
Tell me. I saw Turgut Alp
entering the marquee.
718
01:40:12,880 --> 01:40:16,480
He has prepared his horse and belongings.
Apparently, he will go far away.
719
01:40:17,947 --> 01:40:20,647
He would not leave Ertugrul Bey.
He will return.
720
01:40:39,980 --> 01:40:41,847
You are not telling me what happened.
721
01:40:44,880 --> 01:40:48,213
But you are always welcome
to my marquee, son.
722
01:40:49,613 --> 01:40:53,247
I have never seen you,
Ertugrul's other Alps
723
01:40:53,580 --> 01:40:55,880
any different than my own sons.
724
01:40:56,980 --> 01:40:58,280
I know, Mother Hayme.
725
01:40:59,647 --> 01:41:01,047
If you want to return...
726
01:41:01,147 --> 01:41:03,213
There is no return for me anymore,
Mother Hayme.
727
01:41:08,947 --> 01:41:10,347
Give your blessings.
728
01:41:14,413 --> 01:41:16,147
I give my blessings, son.
729
01:41:22,947 --> 01:41:24,880
May God keep your path bright.
730
01:41:29,413 --> 01:41:30,513
Turgut Alp.
731
01:41:33,513 --> 01:41:35,947
You are a very precious Alp for us.
732
01:41:36,980 --> 01:41:40,047
We have been to many battles together,
reached to many destinations.
733
01:41:40,580 --> 01:41:44,613
Do not do it. This nomad group needs you.
734
01:41:46,347 --> 01:41:49,980
Thank you, Bey. But this is it for me.
735
01:41:53,147 --> 01:41:56,147
I cannot stay here any longer
736
01:41:57,013 --> 01:41:58,947
when my heart is burning
for reunion with my beloved.
737
01:41:59,580 --> 01:42:01,947
-Understand me.
-Alright.
738
01:42:02,847 --> 01:42:05,313
-Let me kiss your hand, Bey.
-There is no need, brother. Come here.
739
01:42:32,147 --> 01:42:35,380
Even your closest Alp cannot bear you.
740
01:43:51,491 --> 01:43:53,158
Tell me, brother.
741
01:43:54,358 --> 01:44:00,491
Why would you assign Halime Hatun to
talk to persuade people into migration...
742
01:44:00,558 --> 01:44:03,191
...when everything is a mare's nest?
743
01:44:05,258 --> 01:44:06,891
What are you trying to do?
744
01:44:13,791 --> 01:44:15,758
I said what I needed to, brother.
745
01:44:16,491 --> 01:44:21,258
Whoever wants to come with us on this
blessed path for holy war, to settle...
746
01:44:21,558 --> 01:44:23,891
...my path is their path,
their life is my life.
747
01:44:24,758 --> 01:44:26,625
I have nothing to say beyond this.
748
01:44:28,491 --> 01:44:30,125
Shame, brother, shame.
749
01:44:30,658 --> 01:44:32,558
You have really lost your way.
750
01:44:33,758 --> 01:44:37,658
How quickly you forgot
what Suleyman Shah said...
751
01:44:37,725 --> 01:44:40,358
...when he was breathing
his last on our hands!
752
01:44:43,791 --> 01:44:46,358
Father! Father! Father!
753
01:44:54,225 --> 01:44:56,291
I confide my nomad group to you.
754
01:44:57,891 --> 01:45:01,825
Protect our nomad groupfrom every malice...
755
01:45:04,391 --> 01:45:07,925
...as your wives, as your children.
756
01:45:12,425 --> 01:45:14,425
Obey to our ancestor Oghuz's mores...
757
01:45:15,758 --> 01:45:19,658
...and Seljukian, the state of thesemores.
758
01:45:22,258 --> 01:45:23,791
Be one and alive.
759
01:45:35,758 --> 01:45:38,591
Is this how you will protect our unity,
our amity?
760
01:45:39,225 --> 01:45:41,425
Suleyman Shah is the one who
opened my path, brother.
761
01:45:42,258 --> 01:45:47,925
Yet, your eyes have been so branded,
you keep wallowing beyond blindness.
762
01:45:48,425 --> 01:45:50,125
-Ertugrul...
-Gundogdu!
763
01:45:51,258 --> 01:45:52,358
Ertugrul!
764
01:45:53,491 --> 01:46:00,258
What do you do besides talk about unity
and amity and do the opposite?
765
01:46:02,725 --> 01:46:06,125
You are at one place, Gundogdu,
at another place.
766
01:46:06,791 --> 01:46:08,591
Sungurtekin is at another.
767
01:46:08,658 --> 01:46:10,591
Dundar is at another.
768
01:46:11,525 --> 01:46:13,858
For how much longer this will continue?
769
01:46:14,558 --> 01:46:15,658
It will, mother.
770
01:46:16,525 --> 01:46:19,525
As long as you appeal to Ertugrul,
it will.
771
01:46:20,925 --> 01:46:25,925
With rebel Shahzade and Halime Hatun
who provokes people...
772
01:46:26,558 --> 01:46:29,591
...by your side and Sultan's furious army,
on other side.
773
01:46:30,225 --> 01:46:34,658
When all these are clear, which Alp would
reach to ultimate reunion with you?
774
01:46:34,858 --> 01:46:35,891
Tell me.
775
01:46:38,191 --> 01:46:40,225
Brother, do not do this.
776
01:46:40,858 --> 01:46:44,658
Let Sungurtekin perform
the mission he was assigned.
777
01:46:45,291 --> 01:46:47,891
Let him kill my brother, is that
what you say, Gundogdu Bey?
778
01:46:48,325 --> 01:46:49,525
Halime!
779
01:46:52,358 --> 01:46:57,658
I will not let Sungur or you do something
you will regret later, brother.
780
01:46:58,425 --> 01:47:02,258
Both Sungurtekin and you gave your
leash on Kopek's hands such a way...
781
01:47:02,325 --> 01:47:03,358
Ertugrul!
782
01:47:03,625 --> 01:47:05,258
Gundogdu, Ertugrul!
783
01:47:12,425 --> 01:47:15,358
Ertugrul, what will you do?
784
01:47:16,325 --> 01:47:18,225
Tell me, what will you do, son?
785
01:47:20,625 --> 01:47:22,491
I will take the road with Halime, mother.
786
01:47:23,525 --> 01:47:25,125
Yigit will come with us, too.
787
01:47:26,925 --> 01:47:28,725
I will appear before Sultan.
788
01:47:29,758 --> 01:47:31,825
I will explain all that happened.
789
01:47:32,825 --> 01:47:34,525
Kopek's games...
790
01:47:35,158 --> 01:47:37,791
...Gumustekin, Noyan.
791
01:47:39,291 --> 01:47:41,291
What they did to Tugtekin and Gokce.
792
01:47:41,758 --> 01:47:43,491
Do you think Sultan would believe you?
793
01:47:43,691 --> 01:47:45,191
He will, brother.
794
01:47:45,858 --> 01:47:47,258
That is all I will say.
795
01:47:49,258 --> 01:47:50,925
I have always believed in you, son.
796
01:47:51,791 --> 01:47:55,458
Even though every word coming
out of your mouth wounded us...
797
01:47:56,158 --> 01:47:57,591
...I saw they were true.
798
01:47:58,158 --> 01:47:59,391
Perhaps, you are right.
799
01:47:59,925 --> 01:48:03,658
But what good would being right do?
800
01:48:04,825 --> 01:48:06,558
After all these pains...
801
01:48:07,358 --> 01:48:10,258
...do not put us through pain of
separation.
802
01:48:18,491 --> 01:48:21,591
If Sultan believes my words
and lets us live...
803
01:48:22,825 --> 01:48:26,425
...I will migrate to Byzantium border
with gallant men who believe in me.
804
01:48:30,925 --> 01:48:32,425
That is all I will say, Mother.
805
01:48:33,591 --> 01:48:35,325
Give your blessings.
806
01:48:40,358 --> 01:48:42,225
I have nothing else to say.
807
01:49:11,158 --> 01:49:12,358
He will not give up, Mother.
808
01:49:13,291 --> 01:49:14,691
Is this how it would be, son?
809
01:49:15,725 --> 01:49:19,891
Would Suleyman Shah's blessed marquee
witness to these, too?
810
01:49:21,825 --> 01:49:23,691
May whatever is best for us happen,
Mother.
811
01:49:24,458 --> 01:49:27,225
Come, Dodurga headquarters
is waiting for us.
812
01:50:09,791 --> 01:50:12,758
I have been waiting for the moment
I will reach my brother for so long.
813
01:50:13,325 --> 01:50:15,725
Thank God, I saw it, too. Thanks to you.
814
01:50:20,191 --> 01:50:23,491
But there is a matter I want you to know,
Ertugrul.
815
01:50:24,791 --> 01:50:27,358
Sungurtekin Bey went to Ameer Sadettin.
816
01:50:27,825 --> 01:50:29,358
He was not at dinner either.
817
01:50:30,325 --> 01:50:34,458
I fear Sungurtekin Bey will do something
bad to my brother.
818
01:50:49,891 --> 01:50:51,858
We must take the road at once,
Halime Sultan.
819
01:50:52,191 --> 01:50:53,658
We have not time to lose.
820
01:51:13,591 --> 01:51:16,758
In the 99 names of God Almighty,
the merciful, the compassionate...
821
01:51:16,891 --> 01:51:20,491
...who fills our heart
with divine light of faith.
822
01:51:24,125 --> 01:51:26,191
Dodurga's gallant and glorious Beys...
823
01:51:26,691 --> 01:51:30,125
May God let Tugtekin Bey rest in heaven...
824
01:51:30,458 --> 01:51:34,925
...he who reached God's grace while he was
fighting for God against the tyrant.
825
01:51:35,291 --> 01:51:36,425
Amen.
826
01:51:37,491 --> 01:51:42,391
We gathered here to choose the new Bey
for Seigniory position...
827
01:51:42,458 --> 01:51:44,625
...that is left empty after Tugtekin Bey.
828
01:51:46,191 --> 01:51:50,691
May the new Bey who will be chosen
be fortunate for Dodurga tribe, already.
829
01:51:51,258 --> 01:51:52,591
-Amen.
-Amen.
830
01:51:52,825 --> 01:51:56,258
-Amen.
-May God be his helper and his friend.
831
01:51:56,325 --> 01:51:57,691
-Amen.
-Amen.
832
01:51:58,125 --> 01:52:02,158
Now, Hayme Hatun will have her
say to lead the headquarters.
833
01:52:03,691 --> 01:52:05,291
Go ahead, Hayme Hatun.
834
01:52:09,258 --> 01:52:12,291
Gallant and glorious Beys of
Dodurga nomad group...
835
01:52:13,891 --> 01:52:16,391
...Dodurga nomad group
is my nomad group, too.
836
01:52:16,791 --> 01:52:20,525
My late father and brother were a Bey...
837
01:52:20,591 --> 01:52:26,291
...and served first to God, then to their
state and then to their nomad group.
838
01:52:28,125 --> 01:52:30,725
It made me happy beyond measure...
839
01:52:31,591 --> 01:52:34,425
...that you gave me the duty of
leading the headquarters.
840
01:52:35,691 --> 01:52:37,591
I know, on this tough day...
841
01:52:38,358 --> 01:52:43,825
...Dodurga's Bey will make the best
decision and choose their Bey.
842
01:52:46,591 --> 01:52:51,258
-May God render your tribe everlasting.
-Amen.
843
01:52:52,158 --> 01:52:54,925
Who wishes to become
Bey of Dodurga nomad group?
844
01:53:16,925 --> 01:53:23,591
Akca Bey and Artuk Bey put themselves
in for the position of Bey of Dodurga.
845
01:53:25,591 --> 01:53:29,758
Before we move on to choosing,
do you have anything to say?
846
01:53:30,291 --> 01:53:31,525
I do, Hayme Hatun.
847
01:53:32,691 --> 01:53:33,825
Go ahead.
848
01:53:35,525 --> 01:53:37,258
Dodurga's Beys...
849
01:53:37,758 --> 01:53:39,591
...if you choose me as Bey...
850
01:53:40,258 --> 01:53:44,625
...by using all means and
with the support of the state...
851
01:53:45,491 --> 01:53:50,425
...I will make our nomad group regain
peace and safety we long for...
852
01:53:50,491 --> 01:53:52,491
...if God permits.
853
01:53:54,458 --> 01:53:55,791
Thank you, Akca Bey.
854
01:53:57,191 --> 01:53:59,791
Artuk Bey, do you have something to say?
855
01:54:00,258 --> 01:54:02,325
-I do, Hayme Hatun.
-Go ahead.
856
01:54:03,925 --> 01:54:05,458
Dodurga's Beys...
857
01:54:06,425 --> 01:54:11,825
...it is time for Dodurga nomad group
to awaken its own will and mind.
858
01:54:13,325 --> 01:54:18,358
The might we need to make our
nomad group regain peace is within us.
859
01:54:19,225 --> 01:54:22,291
That is the purpose of me standing
for Seigniory.
860
01:54:22,591 --> 01:54:26,158
Let us regain peace together.
861
01:54:27,291 --> 01:54:31,758
If God permits, this choosing will
be fortunate for our nomad group.
862
01:54:39,791 --> 01:54:44,325
Glorious Beys of Dodurga,
let us move on to choosing.
863
01:54:44,758 --> 01:54:47,725
Who would like Akca Bey to be Bey?
864
01:55:15,691 --> 01:55:19,691
Who would like Artuk Bey to be Bey?
865
01:55:51,425 --> 01:55:55,391
The new Bey of Dodurga nomad group is
Akca Bey.
866
01:55:58,191 --> 01:55:59,191
May it be the best.
867
01:56:00,191 --> 01:56:01,525
Thank you, Hayme Hatun.
868
01:56:02,691 --> 01:56:04,591
Here.
869
01:56:12,325 --> 01:56:15,625
May your Bey position be the best
for Dodurga nomad group, Akca Bey.
870
01:56:15,825 --> 01:56:17,458
Thank you, Gundogdu Bey.
871
01:56:18,125 --> 01:56:20,858
May your Bey position be the best
for our nomad group, Akca Bey.
872
01:56:21,725 --> 01:56:23,225
Thank you, Bey.
873
01:56:30,758 --> 01:56:33,158
May your Bey position be the best
for our nomad group, Bey.
874
01:57:07,858 --> 01:57:10,725
Brother, I will come to Byzantium with you
like Yigit.
875
01:57:15,291 --> 01:57:16,491
What about my Mother?
876
01:57:16,925 --> 01:57:18,358
What if my Mother does not come?
877
01:57:18,425 --> 01:57:20,358
My brothers would not leave my Mother
alone.
878
01:57:21,158 --> 01:57:22,625
And I will not leave you alone.
879
01:57:23,191 --> 01:57:26,525
Neither you, nor Halime Sultan, or Gunduz.
880
01:57:27,391 --> 01:57:29,491
You are my marquee from now on, brother.
881
01:57:29,825 --> 01:57:31,225
Thank you.
882
01:57:31,758 --> 01:57:34,658
Once we return safely we will talk about
these.
883
01:57:34,725 --> 01:57:36,925
If God permits, may your path be bright,
brother.
884
01:57:37,525 --> 01:57:38,891
Thank you.
885
01:58:04,258 --> 01:58:06,558
-Be under God's watch.
-Be under God's watch, brother.
886
01:59:56,891 --> 01:59:59,625
We will be before Sultan's presence
before three days, Halime Sultan.
887
02:00:00,891 --> 02:00:02,891
When he reads the letter Yigit sent...
888
02:00:03,125 --> 02:00:05,925
...Sultan will believe Yigit is innocent,
Ertugrul.
889
02:00:06,858 --> 02:00:08,558
If God permits, Halime.
890
02:00:09,125 --> 02:00:11,591
If we cannot prove Kopek is in betrayal...
891
02:00:12,191 --> 02:00:14,758
...not only us but also our state will be
under threat.
892
02:00:15,358 --> 02:00:18,725
We must make both Noyan and
Bogach appear before Sultan.
893
02:00:35,491 --> 02:00:37,525
Hasten, brother, I will die of starvation.
894
02:00:37,591 --> 02:00:39,358
Take it, brother, here.
895
02:01:02,291 --> 02:01:03,425
Brothers.
896
02:01:22,125 --> 02:01:23,458
Give Shahzade to me.
897
02:01:24,691 --> 02:01:26,558
Our hangman is here, Bogach.
898
02:01:26,825 --> 02:01:29,458
-Do not raise difficulties.
-Do not, Bey.
899
02:01:29,858 --> 02:01:31,858
We will not give him to you.
900
02:01:32,291 --> 02:01:34,891
Ertugrul Bey trusted us with Yigit Alp.
901
02:01:35,291 --> 02:01:36,658
We cannot give him to you, Bey.
902
02:01:37,358 --> 02:01:39,491
I do not want to hurt you.
903
02:01:39,658 --> 02:01:40,891
Lower your swords.
904
02:01:41,158 --> 02:01:42,458
Do not, Bey.
905
02:01:42,725 --> 02:01:44,625
We will protect him at the cost of
our lives.
906
02:01:46,291 --> 02:01:47,658
Move aside.
907
02:01:49,358 --> 02:01:51,758
You are dragging yourself, Ertugrul Bey...
908
02:01:52,425 --> 02:01:54,358
...and our nomad group to disaster.
909
02:01:54,491 --> 02:01:55,491
Do not, Bey.
910
02:01:55,858 --> 02:01:57,325
Alps!
911
02:02:02,758 --> 02:02:04,458
Attack!
912
02:04:28,458 --> 02:04:29,725
Ertugrul, who are they?
913
02:04:30,391 --> 02:04:31,525
My brother.
914
02:04:34,491 --> 02:04:35,791
Yigit.
915
02:04:36,225 --> 02:04:37,691
Wait here, Halime.
916
02:05:23,391 --> 02:05:24,658
Forgive me, boy.
917
02:05:24,758 --> 02:05:28,325
I must do this for the continuity
of the state, for Ertugrul.
918
02:05:31,825 --> 02:05:33,225
Brother!
919
02:05:38,125 --> 02:05:39,291
Enough, brother, enough!
920
02:05:39,425 --> 02:05:41,525
Enough, Ertugrul! This will be over!
921
02:05:41,658 --> 02:05:42,691
Brother.
922
02:05:53,558 --> 02:05:57,225
Ertugrul, I will save you and our
nomad group from this trouble.
923
02:05:57,425 --> 02:05:59,625
Do not stand in front of me.
Do not stop me.
924
02:05:59,891 --> 02:06:03,558
Sultan's edict must be fulfilled for
the continuity of the state.
925
02:06:03,725 --> 02:06:05,525
-Move aside, Ertugrul!
-Brother!
926
02:06:09,891 --> 02:06:11,725
Yigit! Brother!
927
02:10:43,858 --> 02:10:45,891
Bey. Sungurtekin.
928
02:11:00,891 --> 02:11:01,891
Brother.
929
02:11:05,391 --> 02:11:06,491
Brother.
930
02:11:06,758 --> 02:11:08,625
Brother! Brother!
931
02:11:08,758 --> 02:11:11,291
Stay with me! You will heal, brother.
70348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.