Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 58 will start after 12:20 min.
2
00:12:20,342 --> 00:12:24,342
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:52,793 --> 00:12:55,360
We believed in you. We were
going to make you commander.
4
00:12:55,726 --> 00:12:59,560
You betrayed us, Ertugrul Bey! You brought
Ameer Sadettin's soldiers here!
5
00:13:04,393 --> 00:13:05,793
Kill Shahzada Ertugrul!
6
00:14:21,193 --> 00:14:24,326
It was good, brother.
We have not fought for a long time.
7
00:14:35,660 --> 00:14:37,826
What is wrong, Turgut Brother?
What are you thinking?
8
00:14:42,626 --> 00:14:44,660
We should not have left Bey alone.
9
00:14:47,193 --> 00:14:48,426
We did wrong.
10
00:14:52,526 --> 00:14:54,426
He told us not to go after him.
11
00:14:55,326 --> 00:14:56,693
What should we have done, oppose him?
12
00:15:25,826 --> 00:15:27,960
I told you so, brother. We are going.
13
00:15:43,859 --> 00:15:47,526
An eye for an eye, Fiery Boy.
Eye for an eye.
14
00:15:48,760 --> 00:15:52,593
A tooth for a tooth, a life for a life.
Blood for blood.
15
00:16:11,726 --> 00:16:12,893
Come.
16
00:16:33,793 --> 00:16:36,260
Did ember fall to your heart, Fiery Boy?
17
00:16:37,293 --> 00:16:38,726
You were quite week last time.
18
00:16:40,160 --> 00:16:42,226
Your woman's pain rendered you a man.
19
00:16:43,260 --> 00:16:44,926
Now, you are my own size.
20
00:17:36,460 --> 00:17:38,293
-Turgut!
-Your order, Bey.
21
00:17:38,393 --> 00:17:40,193
Take Yigit. Yigit, come.
22
00:18:31,893 --> 00:18:33,793
I see your eyes are on your woman.
23
00:18:35,560 --> 00:18:37,460
You wish to go to her at once.
24
00:18:45,293 --> 00:18:46,793
But it is not that easy.
25
00:19:06,726 --> 00:19:12,326
While your flesh is getting colder
you will writhe with your woman's pain.
26
00:20:33,326 --> 00:20:35,460
I have been waiting for this day
for so long, Fiery Boy.
27
00:20:35,760 --> 00:20:37,393
I have been waiting for this day
for so long.
28
00:20:48,160 --> 00:20:50,193
Die, Mongol cur!
29
00:21:34,193 --> 00:21:38,426
Do not rival in the battles
you cannot win, Fiery Boy.
30
00:21:39,626 --> 00:21:41,626
Now, you will die
31
00:21:42,526 --> 00:21:46,726
bellowing with the pain of your woman,
in the short time you have left.
32
00:22:15,526 --> 00:22:20,960
Noyan!
33
00:22:25,360 --> 00:22:30,926
Noyan!
34
00:23:49,226 --> 00:23:51,260
You taught me to love, Bey.
35
00:23:57,860 --> 00:24:02,860
You taught me not to bea foolish child but a real woman.
36
00:24:03,226 --> 00:24:05,793
And you taught me to be a real man, Gokce.
37
00:24:10,760 --> 00:24:14,626
That you do not become a Bey...
38
00:24:17,360 --> 00:24:19,560
...with a weapon but with love.
39
00:24:20,760 --> 00:24:22,460
Even though you hate me
40
00:24:23,160 --> 00:24:28,526
even if I don't have as much worthas the dust on your boot in your eyes
41
00:24:29,193 --> 00:24:31,326
I will love you until my last breath.
42
00:24:47,360 --> 00:24:49,793
I have loved you from
the first moment I saw you.
43
00:24:52,560 --> 00:24:53,926
And I will always love you.
44
00:24:57,226 --> 00:25:01,326
If it is in my destiny to love and notto be loved, I will bow to my destiny.
45
00:25:06,493 --> 00:25:09,226
From now on, we will be each other's
for eternity, Gokce.
46
00:25:13,193 --> 00:25:16,626
From now on, our destinies are one.
47
00:25:57,277 --> 00:25:58,810
Bey!
48
00:26:04,177 --> 00:26:05,177
Bey.
49
00:26:06,344 --> 00:26:07,444
Bey.
50
00:26:15,044 --> 00:26:16,144
He is alive!
51
00:26:17,144 --> 00:26:18,310
Gokce Hatun is dead.
52
00:26:20,177 --> 00:26:23,344
We must take them back to the tent.
Mount your horses! Now!
53
00:27:10,344 --> 00:27:14,210
Ertugrul Bey was right.
It was all your dirty games.
54
00:27:15,910 --> 00:27:16,944
Glory!
55
00:27:18,344 --> 00:27:21,344
In these lands, both
power and glory is mine.
56
00:27:22,844 --> 00:27:24,644
You failed to understand that.
57
00:27:27,444 --> 00:27:31,110
Now you will pay the price
for disobeying me.
58
00:27:31,910 --> 00:27:34,310
Damn you, Kobek!
Damn you!
59
00:27:36,044 --> 00:27:38,077
Bring him to me.
Hold him.
60
00:28:05,710 --> 00:28:08,677
His Ameer, Ertugrul
helped Shahzada escape.
61
00:28:09,810 --> 00:28:10,877
Very well.
62
00:28:11,977 --> 00:28:13,110
Very well.
63
00:28:14,244 --> 00:28:18,044
He is not a hero anymore.
He is a rebel now.
64
00:28:19,110 --> 00:28:21,144
We created a rebel
out of a hero.
65
00:28:24,344 --> 00:28:26,677
Go to the Kayi marquee at once,
Commander.
66
00:28:27,144 --> 00:28:30,010
Take your soldiers with you,
ask for Ertugrul.
67
00:28:30,344 --> 00:28:33,344
If they don't hand him over,
burn that marquee down.
68
00:28:33,710 --> 00:28:35,077
As you wish, his Ameer.
69
00:29:08,044 --> 00:29:09,177
Are you alright, Yigit?
70
00:29:13,877 --> 00:29:14,977
Come here.
71
00:29:27,810 --> 00:29:29,010
Are you alright?
72
00:29:29,777 --> 00:29:31,644
I'm fine, Ertugrul Bey.
Don't worry.
73
00:29:32,677 --> 00:29:33,844
It doesn't look so bad.
74
00:29:48,744 --> 00:29:51,377
I want to get rid of these clothes
Noyan's woman gave me.
75
00:29:55,210 --> 00:29:56,710
What woman are you
talking about, Yigit?
76
00:30:00,044 --> 00:30:01,277
Her name was Goncagul.
77
00:30:04,677 --> 00:30:06,344
She had eyes that looked
like a serpent's.
78
00:30:11,444 --> 00:30:12,644
Do you know her, Bey?
79
00:30:15,110 --> 00:30:17,344
She was at the heart of
the unrest in our tribe.
80
00:30:18,410 --> 00:30:21,077
-Turgut?
-I couldn't say it during the battle.
81
00:30:21,977 --> 00:30:24,110
It turns out that she's
Noyan's woman now.
82
00:30:26,177 --> 00:30:28,010
Bey, how did they find each other?
83
00:30:30,744 --> 00:30:31,844
Kobek.
84
00:30:34,010 --> 00:30:36,244
Obviously, it is Kobek who
brought them together.
85
00:30:39,410 --> 00:30:42,310
So they found each other
in the shithole, huh, Bey?
86
00:30:42,877 --> 00:30:44,944
Must have been a
match made in heaven!
87
00:30:48,210 --> 00:30:50,777
Are those two scumbags
worthy of mentioning like that?
88
00:30:51,277 --> 00:30:53,344
You're right, brother.
I am sorry.
89
00:30:54,344 --> 00:30:58,077
Apparently, it was that whore
who also pulled Bogac into this, Bey.
90
00:30:59,810 --> 00:31:01,044
You are right, Turgut.
91
00:31:02,144 --> 00:31:05,777
Bey, it is up to you make
something good of this evil.
92
00:31:10,110 --> 00:31:14,910
The den of these scumbags
will lead us to goodness, Bamsi.
93
00:31:15,910 --> 00:31:18,110
We'll keep an eye
on that den from now on.
94
00:31:21,344 --> 00:31:22,944
There is no going back to the tent.
95
00:31:24,310 --> 00:31:26,277
Kobek and his men
are looking for us everywhere.
96
00:31:28,644 --> 00:31:29,677
It's all my fault.
97
00:31:30,377 --> 00:31:32,844
You and my sister are
in danger because of me.
98
00:31:34,344 --> 00:31:36,710
Ameer Sadettin will
label you a traitor
99
00:31:37,644 --> 00:31:40,410
and he'll come after you.
It's all my fault.
100
00:31:41,277 --> 00:31:43,777
You proved that you live
up to your name, Yigit Alp.
101
00:31:44,444 --> 00:31:47,244
You sided with God
and the state.
102
00:31:49,177 --> 00:31:52,277
None of this is your fault.
Don't you worry.
103
00:31:54,177 --> 00:31:56,844
I don't deserve to live, Ertugrul Bey.
104
00:31:58,410 --> 00:32:00,377
Every moment I am
alive causes new troubles,
105
00:32:00,644 --> 00:32:03,010
and every breath I take brings
misery to my loved ones.
106
00:32:04,877 --> 00:32:08,844
It must come to an end.
I'm tired of running away.
107
00:32:12,977 --> 00:32:15,177
-Alps!
-Yes, Bey.
108
00:32:15,877 --> 00:32:17,310
We are going
to the Geyikli den.
109
00:32:21,177 --> 00:32:22,177
Go on.
110
00:32:26,777 --> 00:32:28,044
Come, brother.
111
00:32:52,077 --> 00:32:55,077
We've been going through
hard times for some time now.
112
00:32:56,344 --> 00:32:59,310
We saw neither the sun
that warms us,
113
00:32:59,777 --> 00:33:02,010
nor the rain that
feeds our crops.
114
00:33:02,944 --> 00:33:09,677
The constant fear of the
next misfortune to fall upon us.
115
00:33:11,444 --> 00:33:13,410
That's a neverending agony.
116
00:33:17,910 --> 00:33:21,277
That is why we
have to stand together.
117
00:33:22,244 --> 00:33:25,077
We'll be patient.
We will fight.
118
00:33:26,710 --> 00:33:31,110
This our only hope
of salvation...
119
00:33:32,310 --> 00:33:34,410
...for Gokce, for Yigit Alp,
for all of us.
120
00:33:37,844 --> 00:33:40,377
I don't know when
this misery will come to an end.
121
00:33:41,010 --> 00:33:43,010
However, I remember quite
well when it began.
122
00:33:44,944 --> 00:33:50,277
It began the day my dad and I trusted
Ertugrul's word and came here.
123
00:33:51,110 --> 00:33:53,210
The day we fought for the Sultan.
124
00:33:54,144 --> 00:33:57,677
If we'd stayed in Aleppo
instead of coming here,
125
00:33:58,810 --> 00:34:00,910
none of this would
have happened to us.
126
00:34:02,410 --> 00:34:07,977
Yet, we are now in
endless pain and misery.
127
00:34:09,010 --> 00:34:15,244
A peaceful life away from the Mongolians
is a distant dream for us now.
128
00:34:17,977 --> 00:34:22,744
On top of all that,
my illness
129
00:34:23,410 --> 00:34:25,644
taught me how painful it is to wait.
130
00:34:27,810 --> 00:34:32,377
My brothers are at the
battlefield while I am here.
131
00:34:36,177 --> 00:34:39,177
-God is testing us, son.
-Certainly.
132
00:34:40,810 --> 00:34:42,444
This is such a test that
133
00:34:44,210 --> 00:34:47,410
we have to be grateful for
the sorrow in the
134
00:34:47,877 --> 00:34:50,877
highlands where we seek
peace and quiet in summer...
135
00:34:51,010 --> 00:34:53,910
and for our quarters that provides
us with shelter in winter.
136
00:34:56,810 --> 00:35:00,210
Whoever passes this test
137
00:35:00,344 --> 00:35:04,410
will be honored
with God's mercy and grace.
138
00:35:07,377 --> 00:35:10,644
That's what Ertugrul Bey
taught me in my darkest hour.
139
00:35:11,744 --> 00:35:15,210
To confront our troubles
without hesitation...
140
00:35:15,344 --> 00:35:19,077
no matter how big they are.
To be grateful for our suffering.
141
00:35:19,844 --> 00:35:24,310
Suffering won't destroy us.
And we won't hesitate nor fear.
142
00:35:26,377 --> 00:35:29,010
Yesterday, it was my brother,
today it was Gokce.
143
00:35:30,777 --> 00:35:32,944
Tomorrow it could be me or my baby.
144
00:35:34,710 --> 00:35:38,277
We will think of Ertugrul who fights
to keep this marquee standing,
145
00:35:38,377 --> 00:35:42,677
and those who reached martyrdom,
and we will stand tall.
146
00:35:51,210 --> 00:35:54,077
God help them.
147
00:35:55,177 --> 00:35:58,010
-Give us the strength to endure.
-Amen.
148
00:36:00,910 --> 00:36:03,144
-If you'll excuse me, mother.
-Sit down, son.
149
00:36:05,444 --> 00:36:06,710
Sit down.
150
00:36:11,410 --> 00:36:15,877
Us, our marquee, our home
can't be destroyed by any kind of pain.
151
00:36:16,444 --> 00:36:18,277
Only we can destroy ourselves.
152
00:36:19,277 --> 00:36:23,777
Suleyman Shah's blessed marquee
will be destroyed only when we give up.
153
00:36:25,210 --> 00:36:28,344
Even though he is not here,
he lives in our hearts.
154
00:36:28,910 --> 00:36:31,777
As long as he is there,
there is no sorrow.
155
00:36:32,410 --> 00:36:35,110
Let's be grateful for what is
on our table
156
00:36:35,244 --> 00:36:37,177
and the flame burning in our hearts.
157
00:36:38,244 --> 00:36:41,277
Let us be grateful so we can
have the strength to endure.
158
00:36:45,777 --> 00:36:47,944
In the name of God,
the compassionate and merciful.
159
00:36:53,810 --> 00:36:55,077
Let's eat.
160
00:37:09,710 --> 00:37:12,410
Goncagul is there.
They killed her.
161
00:37:13,110 --> 00:37:15,810
What are you saying, Bey?
What could she be doing there?
162
00:37:17,810 --> 00:37:20,910
Apparently, she conspired with
Noyan and tried to do something.
163
00:37:24,344 --> 00:37:25,877
Now listen to me carefully.
164
00:37:26,844 --> 00:37:29,410
You stay here and wait.
165
00:37:30,844 --> 00:37:33,677
If I don't come back,
return to the tent at night.
166
00:37:34,277 --> 00:37:35,744
And bury the body.
167
00:39:40,077 --> 00:39:43,977
Sadettin, you think you are clever.
168
00:39:44,677 --> 00:39:48,844
So you make Fiery Boy my prey,and me Sungurtekin's.
169
00:39:48,977 --> 00:39:50,977
I will make you pay for this.
170
00:40:04,910 --> 00:40:06,344
There is no word from her.
171
00:40:09,044 --> 00:40:11,177
I'm so worried about what
that scumbag could
172
00:40:11,244 --> 00:40:13,410
do to my sister.
173
00:40:19,877 --> 00:40:24,977
Selcan. Don't you worry.
Tugtekin Bey will save her
174
00:40:25,110 --> 00:40:29,244
just like I saved you
from that heathen once.
175
00:40:30,110 --> 00:40:31,277
If God permits.
176
00:40:40,310 --> 00:40:43,877
Ameer Sadettin's commander
is here, Mother Hayme.
177
00:40:44,810 --> 00:40:46,377
He wants to see you.
178
00:40:47,277 --> 00:40:48,444
Send him in.
179
00:40:52,310 --> 00:40:55,110
Let's see what he has
to tell me this time.
180
00:41:06,710 --> 00:41:08,677
We are looking for Ertugrul Bey.
Where is he?
181
00:41:09,977 --> 00:41:11,777
Why are you looking for Ertugrul Bey?
182
00:41:12,210 --> 00:41:14,210
What does Ameer Sadettin
want from my son?
183
00:41:14,444 --> 00:41:17,244
His Ameer has sentenced
Ertugrul Bey to death.
184
00:41:21,110 --> 00:41:23,744
What are you saying, commander?
What's this all about?
185
00:41:26,644 --> 00:41:30,110
How dare you come here
for Ertugrul? What did he do?
186
00:41:30,177 --> 00:41:31,310
Halime Sultan!
187
00:41:39,144 --> 00:41:40,677
Tell him that
188
00:41:41,710 --> 00:41:45,010
I wouldn't even let you
touch my son's hair
189
00:41:45,244 --> 00:41:48,077
let alone kill him while he
is in my marquee.
190
00:41:49,777 --> 00:41:54,110
What does Ameer Sadettin
want from my brother?
191
00:41:55,044 --> 00:41:59,844
We raided Turkmen Bey's
headquarters with His Ameer.
192
00:42:00,344 --> 00:42:04,444
Ertugrul Bey sided with the rebels
and fought against us.
193
00:42:04,977 --> 00:42:06,277
And not only that,
194
00:42:06,344 --> 00:42:09,944
he also helped Shahzada escape,
whom Sultan had sentenced to death.
195
00:42:11,310 --> 00:42:14,944
His Ameer wants them both dead
soon as they are found.
196
00:42:21,044 --> 00:42:23,010
We were ordered to search
your marquee and the nomad tent.
197
00:42:23,110 --> 00:42:26,677
If you resist, you will all receive
the same treatment.
198
00:42:27,277 --> 00:42:29,877
As if it was not enough that you
threatened Ertugrul Bey,
199
00:42:29,944 --> 00:42:31,677
now you threaten us too, is that so?
200
00:42:31,810 --> 00:42:33,877
Halime Sultan, go back inside.
201
00:42:38,010 --> 00:42:41,010
My son is not in the tent.
202
00:42:41,844 --> 00:42:43,944
Go ahead and search it if you want to.
203
00:42:44,677 --> 00:42:47,310
We'll keep quiet out of
respect for our state.
204
00:42:47,410 --> 00:42:50,077
However, don't assume that
it will always be like this.
205
00:42:51,877 --> 00:42:54,144
One day we will also have our say.
206
00:42:56,144 --> 00:42:57,244
You two, look inside.
207
00:43:01,244 --> 00:43:02,710
Ask for permission first.
208
00:43:05,044 --> 00:43:07,977
Commander, put that sword back in.
209
00:43:15,144 --> 00:43:16,677
Selcan, let him in.
210
00:43:20,377 --> 00:43:21,677
Go ahead.
211
00:43:31,244 --> 00:43:34,177
As you can see,
my brother is not here.
212
00:43:35,110 --> 00:43:36,310
I only performed my duty.
213
00:43:36,777 --> 00:43:39,377
If your duty is over, get the
hell out of our marquee.
214
00:43:49,644 --> 00:43:51,344
Did you see what you had to,
commander?
215
00:43:53,310 --> 00:43:56,744
We'll search the other tents, too.
Tell your Alps not to stand in our way.
216
00:43:59,944 --> 00:44:02,977
-Thank God, Halime. They got away.
-Thank God.
217
00:44:06,677 --> 00:44:09,310
If God permits, we'll also hear some
good news from Gokce, Selcan.
218
00:44:10,710 --> 00:44:11,810
If God permits.
219
00:44:12,877 --> 00:44:14,744
-Abdurrahman.
-Yes, Mother Hayme.
220
00:44:14,910 --> 00:44:19,710
Let the Alps know. The commander
can look everywhere
221
00:44:19,844 --> 00:44:23,210
to make sure that Ertugrul
isn't in the nomad tents.
222
00:44:23,777 --> 00:44:25,244
As you wish, Mother Hayme.
223
00:44:38,910 --> 00:44:43,410
So this is the man Sungur said was
innocent. That two-faced scum.
224
00:44:44,310 --> 00:44:45,944
Brother Ertugrul was right.
225
00:44:46,810 --> 00:44:50,310
He gained our trust only to betray us,
that Ameer Sadettin.
226
00:44:51,177 --> 00:44:53,910
It is time to go and talk to him
face to face.
227
00:44:54,677 --> 00:44:57,244
Gundogdu, get ready.
228
00:44:58,344 --> 00:45:03,644
Let's go to Ameer Sadettin's quarters
and see what he is up to.
229
00:45:03,844 --> 00:45:04,910
Mother.
230
00:45:06,210 --> 00:45:11,010
We'll go to the Ameer for Ertugrul's sake.
Keep your calm while we're there.
231
00:45:12,277 --> 00:45:17,444
You don't have to come with me, son.
I'll go by myself.
232
00:45:18,077 --> 00:45:24,310
I have a right to say a few words to the
Ameer for whom our soldiers died.
233
00:45:24,810 --> 00:45:27,077
They want my son dead.
Shouldn't I say something?
234
00:45:27,144 --> 00:45:28,910
Of course you should, mother.
235
00:45:29,244 --> 00:45:33,810
But I am talking about asking for what is
reasonable, and in a reasonable manner.
236
00:45:34,077 --> 00:45:35,677
Please understand.
237
00:46:16,444 --> 00:46:18,444
What news do you have
for me, Bogac Alp?
238
00:46:19,110 --> 00:46:22,644
Noyan killed Tugtekin and his wife,
his Ameer.
239
00:46:23,944 --> 00:46:25,277
Noyan.
240
00:46:27,977 --> 00:46:31,677
Hopefully, Sungurtekin Bey
will deal with him soon.
241
00:46:32,277 --> 00:46:34,677
However... Goncagul Hatun...
242
00:46:35,877 --> 00:46:37,044
What about her?
243
00:46:38,310 --> 00:46:42,744
Gokce Hatun killed her
as she was trying to get away.
244
00:47:06,977 --> 00:47:10,310
Patience, my boy.
Pain is always temporary.
245
00:47:16,944 --> 00:47:21,077
How could man appreciate joy
if there was no pain?
246
00:47:21,910 --> 00:47:26,110
If he knew the taste of pain,
he would never want joy.
247
00:47:26,444 --> 00:47:31,277
If pain wasn't the biggest blessing,
why would God give it
248
00:47:31,410 --> 00:47:35,010
to his most beloved subjects,
the prophets?
249
00:47:36,277 --> 00:47:39,377
Oh God, how mighty you are.
250
00:47:43,177 --> 00:47:47,144
The arrow is lodged in the wound,
but it's not so deep in.
251
00:47:50,310 --> 00:47:52,644
-Bring the cinder, son.
-Right away.
252
00:47:55,744 --> 00:48:01,777
May the dagger be the cure for this
young boy in the name of Almighty God.
253
00:48:05,644 --> 00:48:07,177
Bite this, son.
254
00:48:10,644 --> 00:48:11,877
Bismillah.
255
00:48:29,710 --> 00:48:31,344
-Geyikli.
-Yes, Bey.
256
00:48:31,744 --> 00:48:33,077
Go to the nomad tent at once.
257
00:48:33,877 --> 00:48:38,677
Let Artuk Bey know that Turgut Alp
and Yigit are both safe.
258
00:48:39,844 --> 00:48:41,777
My mother and
Halime Sultan should know.
259
00:48:42,077 --> 00:48:43,710
As you wish, Bey.
260
00:48:57,010 --> 00:48:58,810
I've been fooling myself all this time.
261
00:49:02,077 --> 00:49:06,277
I thought I was all forgotten.
I would live with the Kayis
262
00:49:08,277 --> 00:49:10,144
and grow up to be an Alp.
263
00:49:11,310 --> 00:49:13,677
I could reach martyrdom.
264
00:49:16,877 --> 00:49:18,344
But it was not to be.
265
00:49:19,710 --> 00:49:20,844
I saw it.
266
00:49:22,377 --> 00:49:24,710
I can't stay here anymore,
Ertugrul Bey.
267
00:49:38,910 --> 00:49:41,744
God who spared Abraham
from the flames,
268
00:49:41,844 --> 00:49:44,177
do not let this young Alperen suffer.
269
00:49:45,777 --> 00:49:47,844
With your name, The Healer.
270
00:50:01,410 --> 00:50:04,210
In the name of God!
271
00:50:10,844 --> 00:50:12,210
Oh God!
272
00:50:21,377 --> 00:50:22,877
Thank God.
273
00:50:32,710 --> 00:50:34,210
I can't return to the nomad group.
274
00:50:35,077 --> 00:50:37,344
Everyone knows what I did.
275
00:50:39,110 --> 00:50:42,310
Do not worry, Bogac Alp. I need you.
276
00:50:42,377 --> 00:50:44,244
We will return to Konya together.
277
00:50:44,910 --> 00:50:47,077
Stay with me until then.
278
00:50:49,310 --> 00:50:51,810
I would die for you,
his Ameer.
279
00:50:59,710 --> 00:51:02,710
His Ameer, Sungurtekin Bey
wants to see you.
280
00:51:04,644 --> 00:51:05,644
Send him in.
281
00:51:08,410 --> 00:51:12,244
Bogac, hide behind the wall now.
282
00:51:13,344 --> 00:51:14,444
Wait there.
283
00:51:15,110 --> 00:51:18,044
Let's see what news he has for me.
284
00:51:29,944 --> 00:51:31,777
Those damned Kayis.
285
00:51:34,044 --> 00:51:39,377
Their Alps are one problem,
and their women another.
286
00:51:55,744 --> 00:51:57,810
Welcome, Sungurtekin Bey.
287
00:52:00,110 --> 00:52:01,110
Have a seat.
288
00:52:03,844 --> 00:52:09,277
I hope you came to tell me you
settled the score with that murderer.
289
00:52:12,777 --> 00:52:14,777
I wish I could, his Ameer.
290
00:52:16,177 --> 00:52:18,310
Don't you tell me you let him
slip through your fingers.
291
00:52:19,377 --> 00:52:22,977
We waited for him where you told us to.
But he didn't come.
292
00:52:23,644 --> 00:52:25,810
-He didn't?
-No.
293
00:52:27,377 --> 00:52:30,310
That woman you said he was with.
I found out who she is.
294
00:52:30,777 --> 00:52:33,677
-Who was it?
-That serpent called Goncagul.
295
00:52:37,777 --> 00:52:39,244
You should agree that
296
00:52:40,010 --> 00:52:43,377
my brother Ertugrul was not
mistaken about Gumustekin.
297
00:52:45,910 --> 00:52:51,910
And apparently, Goncagul colluded with
Noyan to avenge her relatives.
298
00:52:53,377 --> 00:52:58,310
Perhaps Ertugrul has destroyed
everything I could use as evidence,
299
00:52:58,944 --> 00:53:02,677
while he was trying to take
justice into his own hands.
300
00:53:03,677 --> 00:53:07,044
You don't find what I said about
Gumustekin credible?
301
00:53:07,110 --> 00:53:08,177
I do.
302
00:53:09,744 --> 00:53:12,977
But there is something else
I saw with my own eyes.
303
00:53:14,377 --> 00:53:15,910
Your brother, Ertugrul
304
00:53:17,044 --> 00:53:21,844
placed his own head under
the sword of justice today.
305
00:53:22,444 --> 00:53:24,044
What does that mean, his Ameer?
306
00:53:26,444 --> 00:53:29,110
We raided Turkmen Beys' headquarters.
307
00:53:30,010 --> 00:53:31,744
Shahzada Yigit was there, too.
308
00:53:33,210 --> 00:53:38,044
Guess who chose to side
with the rebels
309
00:53:38,144 --> 00:53:41,177
and helped Shahzada escape.
310
00:53:42,177 --> 00:53:43,177
Yes.
311
00:53:46,310 --> 00:53:51,710
I personally witnessed what
Ertugrul has been up to.
312
00:55:20,344 --> 00:55:22,944
Are you the ones who raided the
Turkmen headquarters, soldier?
313
00:55:23,744 --> 00:55:25,844
-Tell me!
-Yes.
314
00:55:26,710 --> 00:55:28,910
Ertugrul. What happened to him?
315
00:55:29,810 --> 00:55:34,110
-He helped Shahzada get away.
-Sadettin couldn't do it.
316
00:55:35,444 --> 00:55:38,877
Let me go. I am wounded.
Let go, please.
317
00:55:44,710 --> 00:55:48,677
He destroyed all the
evidence I had.
318
00:55:49,744 --> 00:55:53,777
That's impossible. My brother
would never turn against the state.
319
00:55:54,844 --> 00:55:58,277
Stop defending Ertugrul,
Sungurtekin Bey!
320
00:56:04,844 --> 00:56:09,944
If you can't complete the task
Sultan gave you, then resign now.
321
00:56:11,810 --> 00:56:15,144
Resign, so that Shahzada Yigit
can be punished.
322
00:56:15,644 --> 00:56:19,044
God forbid, if Sultan Aleaddin arrives
323
00:56:19,910 --> 00:56:23,277
he and his army will be
punishing us all at once.
324
00:56:27,944 --> 00:56:31,977
You shouldn't think of the grass
your ox steps on, Sungurtekin Bey.
325
00:56:40,044 --> 00:56:43,710
I want you to know that I won't
abandon my task, his Ameer.
326
00:56:45,844 --> 00:56:49,110
Shahzada Yigit will be punished
as our Sultan has ordered.
327
00:56:50,044 --> 00:56:51,677
I don't doubt this at all.
328
00:56:52,744 --> 00:56:55,777
And I will bring Ertugrul to the
Sultan with my own hands.
329
00:56:58,310 --> 00:57:01,844
-You will see that he is innocent.
-To the Sultan?
330
00:57:05,277 --> 00:57:07,377
It's obvious that my brother
doesn't trust you.
331
00:57:08,944 --> 00:57:10,844
I cannot persuade him
to surrender to you.
332
00:57:11,844 --> 00:57:15,344
But I can persuade him to trust
the Sultan's justice.
333
00:57:19,710 --> 00:57:21,210
And what if he is not persuaded?
334
00:57:25,677 --> 00:57:29,777
Then he will share
the same fate with Shahzada.
335
00:57:40,877 --> 00:57:42,777
As you wish, Sungurtekin Bey.
336
00:57:44,377 --> 00:57:48,210
I trust you just like
I do the Sultan's justice.
337
00:57:50,210 --> 00:57:52,410
Ertugrul can go turn himself in
to the Sultan.
338
00:57:53,343 --> 00:57:57,677
So long as this matter is dealt
with in peace and quiet.
339
00:57:59,377 --> 00:58:02,877
And you perform the task that
the Sultan asked you to.
340
00:58:05,177 --> 00:58:08,177
Put out these flames that
are burning our state down.
341
00:58:10,044 --> 00:58:14,010
Find Shahzada and kill him.
342
00:58:43,910 --> 00:58:46,710
Artuk Bey. There is word
from Ertugrul Bey.
343
00:58:57,144 --> 00:58:58,177
Mother.
344
00:59:00,777 --> 00:59:02,344
Don't you worry.
345
00:59:03,010 --> 00:59:06,877
I have a few words to say
to that despicable man.
346
00:59:07,444 --> 00:59:12,077
You tell me not to worry but
Noyan is still at large.
347
00:59:12,244 --> 00:59:13,877
How could I not worry?
348
00:59:14,277 --> 00:59:18,077
Do not worry. He'll get what
he deserves if we find him.
349
00:59:26,110 --> 00:59:29,077
-Hayme Hatun, Halime Sultan.
-Artuk Bey.
350
00:59:30,177 --> 00:59:32,177
There is news from Ertugrul Bey.
351
00:59:33,244 --> 00:59:36,744
Shahzada Yigit and Bey
are both fine, thank God.
352
00:59:37,110 --> 00:59:40,410
They are safe with their Alps.
He wanted you to know.
353
00:59:41,010 --> 00:59:43,344
Thank God.
354
00:59:47,044 --> 00:59:49,710
It is time to talk to
Ameer Sadettin, daughter.
355
00:59:50,810 --> 00:59:53,244
-May you be under God's watch.
-You too, mother.
356
01:00:03,877 --> 01:00:04,910
Selcan.
357
01:00:08,710 --> 01:00:10,810
Ertugrul and Yigit are safe.
358
01:00:11,777 --> 01:00:14,244
Thank God, Halime. Thank God.
359
01:00:25,744 --> 01:00:28,210
Selcan, sister.
360
01:00:30,144 --> 01:00:33,977
If God permits, Tugtekin Bey will
bring Gokce to the tent safely.
361
01:00:35,810 --> 01:00:39,210
If God permits, Halime Sultan.
If God permits.
362
01:01:06,310 --> 01:01:09,677
You are a fool, Sungurtekin. A fool.
363
01:01:10,844 --> 01:01:14,377
You are too stupid to understand
Kobek is using you.
364
01:01:26,077 --> 01:01:27,310
Gokce Hatun.
365
01:01:29,710 --> 01:01:31,244
Gokce Hatun.
366
01:01:36,277 --> 01:01:38,044
Oh my God!
367
01:01:48,310 --> 01:01:50,177
Oh my God!
368
01:03:03,110 --> 01:03:04,910
Gokce Hatun, what happened to you?
369
01:03:16,277 --> 01:03:21,177
Gokce Hatun, what happened to you?
Oh God, please help us.
370
01:03:24,944 --> 01:03:28,144
Where are you going, Gokce Hatun?
371
01:03:28,244 --> 01:03:31,677
Clear the way!
Let Mother Hayme get through.
372
01:03:34,810 --> 01:03:36,144
Stand clear.
373
01:03:39,977 --> 01:03:41,410
We couldn't save them, Bey.
374
01:03:57,344 --> 01:04:00,344
-Gokce!
-God!
375
01:04:02,077 --> 01:04:04,310
God, please don't make
us go through this pain.
376
01:04:18,877 --> 01:04:20,144
Let me through.
377
01:04:59,444 --> 01:05:00,910
My girl.
378
01:05:05,844 --> 01:05:07,010
My girl.
379
01:05:18,644 --> 01:05:20,344
Is that my sister?
380
01:05:26,944 --> 01:05:28,310
Is that Gokce?
381
01:05:29,744 --> 01:05:32,344
Gokce. Sister.
382
01:05:33,244 --> 01:05:34,877
Look at your face.
383
01:05:36,677 --> 01:05:39,244
Your beautiful red cheeks
have turned snow white.
384
01:05:39,710 --> 01:05:42,244
Gokce. Your sister is here.
385
01:05:45,044 --> 01:05:47,444
Your sister. Gokce.
386
01:05:48,877 --> 01:05:51,077
Gokce, please say something.
387
01:05:51,310 --> 01:05:53,977
We celebrated newroz together,
just yesterday.
388
01:05:54,244 --> 01:05:56,410
What did you do to yourself?
389
01:06:01,044 --> 01:06:02,210
Selcan!
390
01:06:03,277 --> 01:06:06,444
Tugtekin Bey, what happened to you?
391
01:06:06,777 --> 01:06:08,777
Get up!
392
01:06:09,010 --> 01:06:12,010
Get up! Wake your woman up!
Get up!
393
01:06:12,077 --> 01:06:16,044
Get up, Tugtekin Bey! Don't let them
take you away like this! Get up!
394
01:06:20,977 --> 01:06:25,244
Gokce! Mother! Please say something.
395
01:06:25,644 --> 01:06:28,377
I will die for the tear in your eyes.
396
01:06:28,444 --> 01:06:30,110
Make her talk to me
and say something.
397
01:06:30,177 --> 01:06:32,277
-Selcan.
-Gokce.
398
01:06:32,744 --> 01:06:35,977
-Gokce, it is me, your sister.
-Stand back!
399
01:07:21,910 --> 01:07:24,277
No!
400
01:07:28,910 --> 01:07:31,677
Get up! No!
401
01:07:35,344 --> 01:07:36,777
He is alive.
402
01:07:37,377 --> 01:07:39,310
Let's lift him up.
403
01:07:43,377 --> 01:07:47,744
My sister is alive, too.
404
01:07:48,044 --> 01:07:49,644
Hold him steady.
405
01:07:50,277 --> 01:07:52,844
My sister is alive, too.
406
01:07:59,077 --> 01:08:03,110
-Don't shake him.
-Slow.
407
01:08:04,810 --> 01:08:07,310
Take him to the marquee.
Be careful with him.
408
01:08:18,110 --> 01:08:20,944
We will avenge your blood, Gokce.
409
01:08:21,910 --> 01:08:25,710
Whoever did this to you
will have to pay for it!
410
01:08:33,310 --> 01:08:34,344
Mother.
411
01:08:35,044 --> 01:08:37,244
Halime Sultan, keep an eye on Selcan.
412
01:08:38,144 --> 01:08:39,244
Mother!
413
01:08:40,744 --> 01:08:41,944
Selcan.
414
01:08:44,344 --> 01:08:47,377
Get back! Don't you touch my sister.
Go away.
415
01:08:49,377 --> 01:08:53,244
My sister is not dead.
416
01:08:54,777 --> 01:08:59,310
Open your eyes for me,
my beautiful gazelle-eyed sister.
417
01:09:00,177 --> 01:09:04,110
-Open your eyes for me.
-Selcan, please.
418
01:09:05,977 --> 01:09:07,977
Gokce!
419
01:09:52,109 --> 01:09:55,842
I trust you as much asI trust Sultan's justice.
420
01:09:56,709 --> 01:09:58,976
Let Ertugrul go and surrender to Sultan.
421
01:09:59,309 --> 01:10:03,409
As long as this matter is dealtin peace and quiet.
422
01:10:04,309 --> 01:10:07,776
And you perform the mission Sultan gave.
423
01:10:08,309 --> 01:10:11,176
Quench the fire our state fell in.
424
01:10:12,342 --> 01:10:15,342
Find Shahzada and kill him.
425
01:10:37,842 --> 01:10:38,842
Father.
426
01:10:40,676 --> 01:10:43,176
My gallant father.
427
01:10:45,742 --> 01:10:48,309
It was not in my fate to see
your face for the last time.
428
01:10:52,176 --> 01:10:53,976
I wish you would be alive.
429
01:10:54,742 --> 01:10:57,376
I wish you would show us the right way.
430
01:11:01,876 --> 01:11:04,476
On the one hand stands our nomad
group you entrusted us with
431
01:11:04,876 --> 01:11:06,376
and Ertugrul on the other.
432
01:11:07,909 --> 01:11:13,209
Our nomad group's future on the one hand
and Ertugrul's dreams on the other.
433
01:11:15,409 --> 01:11:20,842
Know this, I will not allow Ertugrul
shatter your trust.
434
01:11:27,376 --> 01:11:29,842
We could not find peace, Gokce.
435
01:11:30,776 --> 01:11:32,809
We could not see the light of day.
436
01:11:34,276 --> 01:11:37,209
We could not be happy
and raise our children.
437
01:11:39,309 --> 01:11:41,176
Now you wish to leave.
438
01:11:42,776 --> 01:11:47,009
Do not. Please. Get up.
439
01:11:54,209 --> 01:11:57,109
Let your breath be mine. Get up.
440
01:11:57,442 --> 01:11:58,476
Selcan.
441
01:11:59,342 --> 01:12:00,809
Sister, do not.
442
01:12:01,909 --> 01:12:05,942
Gokce reached the rank closest to God,
the martyrdom rank.
443
01:12:06,809 --> 01:12:08,276
You are a martyr's sister.
444
01:12:08,909 --> 01:12:11,076
Crying does not suit you. Stay strong.
445
01:12:11,276 --> 01:12:14,409
Halime.
446
01:12:14,942 --> 01:12:17,376
Look.
447
01:12:19,009 --> 01:12:20,942
Would one die so beautifully?
448
01:12:32,076 --> 01:12:35,842
Who would believe she is dead? Just look.
449
01:12:35,909 --> 01:12:39,176
Look, would one die like this? Look.
450
01:12:39,376 --> 01:12:41,476
Would one die like this?
451
01:12:42,142 --> 01:12:44,276
She does not look dead, does she?
452
01:12:45,209 --> 01:12:46,709
Get up.
453
01:12:46,776 --> 01:12:48,909
-Get up, say something to your sister.
-Selcan, get up.
454
01:12:48,976 --> 01:12:50,909
-Selcan, hold on.
-Please, do not.
455
01:12:51,042 --> 01:12:53,142
-Selcan, sister, get up.
-I beg you.
456
01:12:53,276 --> 01:12:55,676
Do not bury my sister on black earth.
457
01:12:55,742 --> 01:12:58,276
-Selcan, sister, get up.
-Please, do not.
458
01:12:58,376 --> 01:13:01,909
Alps, take Gokce Hatun. Go on.
459
01:13:02,742 --> 01:13:04,276
-Please, do not.
-Selcan.
460
01:13:05,842 --> 01:13:07,109
Gokce.
461
01:13:09,376 --> 01:13:12,242
Do not let them bury my sister
deep in black earth.
462
01:13:12,676 --> 01:13:16,742
Say something, do not let them bury her.
463
01:13:20,842 --> 01:13:24,009
Do not let them take away my sister.
Say something.
464
01:13:24,476 --> 01:13:26,376
-Come, sister.
-Halime.
465
01:13:29,276 --> 01:13:31,442
Please Halime, say something.
466
01:13:51,176 --> 01:13:54,942
-It is in bad condition, Artuk Bey.
-We will do all we can and pray, Ishak.
467
01:13:55,209 --> 01:13:56,676
Give me hot water.
468
01:14:06,442 --> 01:14:07,876
Bismillahirrahmanirrahim.
469
01:14:08,142 --> 01:14:10,309
Bismillahirrahmanirrahim ,
the compassionate and the merciful.
470
01:14:39,842 --> 01:14:42,209
Gokce.
471
01:14:42,276 --> 01:14:44,942
How could they kill you, Gokce?
472
01:14:45,176 --> 01:14:46,809
How could they?
473
01:14:46,942 --> 01:14:49,442
How could they do it!
474
01:14:51,776 --> 01:14:54,809
How could they kill you? Gokce.
475
01:14:59,842 --> 01:15:02,342
What will I do without you? Get up!
476
01:15:02,409 --> 01:15:04,109
Selcan.
477
01:15:04,309 --> 01:15:07,076
Get up, please, get up.
478
01:15:07,209 --> 01:15:10,309
Get up. How could they kill you?
479
01:15:10,776 --> 01:15:13,076
How could they do it?
480
01:15:16,176 --> 01:15:18,842
Selcan. Please, get up.
481
01:15:19,109 --> 01:15:21,676
-Gokce.
-Get up.
482
01:15:21,742 --> 01:15:24,109
How could they kill my sister?
483
01:15:24,176 --> 01:15:26,342
Selcan, sister, come, do not do this.
484
01:15:26,442 --> 01:15:28,876
-How could they kill my sister?
-Come.
485
01:15:29,076 --> 01:15:31,676
Come, you will stay strong. Come.
486
01:15:31,742 --> 01:15:33,942
What will I do without my sister?
487
01:15:35,909 --> 01:15:38,242
What will I do without Gokce?
488
01:15:41,276 --> 01:15:43,209
You stay strong, sister.
489
01:15:56,442 --> 01:16:00,376
Come, Merchant Abdullah. Sit beside me.
490
01:16:03,142 --> 01:16:04,909
Let us talk a little with you.
491
01:16:07,342 --> 01:16:09,242
We could not meet for quite a while.
492
01:16:13,976 --> 01:16:16,042
I have good news for you, Sadettin.
493
01:16:16,742 --> 01:16:18,109
Tugtekin is dead.
494
01:16:19,076 --> 01:16:21,009
And Gokce Hatun, what happened to her?
495
01:16:23,876 --> 01:16:25,776
Yet Goncagul Hatun died, too.
496
01:16:28,342 --> 01:16:33,742
And I laid his wife's body next to
Tugtekin, like a Turkmen rug.
497
01:16:35,942 --> 01:16:39,976
Gokce was supposed to live. I was
going to give her to Sungurtekin.
498
01:16:41,109 --> 01:16:44,242
It's bygone, Sadettin.
There is nothing to do.
499
01:16:45,242 --> 01:16:48,042
Did you not pamper that
fool Sungurtekin enough?
500
01:16:53,876 --> 01:16:58,476
As I heard, you let Ertugrul and
Shahzada slip through your fingers.
501
01:17:01,442 --> 01:17:03,676
If Ertugrul is still alive,
502
01:17:04,442 --> 01:17:07,309
then it means we still need each other.
503
01:17:19,476 --> 01:17:20,876
Where are you going?
504
01:17:21,809 --> 01:17:25,276
Inform Ameer Sadettin, Mother Hayme
and Gundogdu Bey came.
505
01:17:37,309 --> 01:17:41,109
I will send supplies and fighters
for you and your men.
506
01:17:42,042 --> 01:17:44,709
I heard you do not have much men
left around you.
507
01:17:47,942 --> 01:17:52,042
I will send you my best men.
But finish this business.
508
01:17:52,342 --> 01:17:54,276
Ertugrul's time has come.
509
01:17:56,142 --> 01:18:00,209
Apparently, you are afraid of Ertugrul
appearing before Sultan Aleaddin.
510
01:18:02,376 --> 01:18:05,409
He will not be able to appear before
Sultan Aleaddin, thanks to you.
511
01:18:06,176 --> 01:18:07,442
Is it not so?
512
01:18:14,142 --> 01:18:16,842
Mother Hayme and Gundogdu Bey
are here, his Ameer.
513
01:18:19,242 --> 01:18:20,376
Let them come in.
514
01:18:24,009 --> 01:18:26,409
-Hide now.
-A shrewd woman.
515
01:18:27,909 --> 01:18:31,442
She is trying to rip her son out
of your hands with her teeth.
516
01:18:53,242 --> 01:18:54,742
Welcome, Hayme Hatun.
517
01:18:55,042 --> 01:18:56,476
Here, sit down.
518
01:19:01,842 --> 01:19:04,842
Your soldiers came to my nomad tent
and searched for my son.
519
01:19:05,809 --> 01:19:08,742
I heard you are attempting
against my son's life.
520
01:19:09,409 --> 01:19:12,876
It is my duty to do
what justice behooves.
521
01:19:15,376 --> 01:19:20,442
Who tries to save him will have
the same treatment.
522
01:19:25,142 --> 01:19:28,976
We have no doubt you are
performing your duty, his Ameer.
523
01:19:29,442 --> 01:19:31,376
Yet I would like you to know this
524
01:19:31,676 --> 01:19:36,342
my brother, Ertugrul has no such
matter as revolting against state.
525
01:19:36,842 --> 01:19:40,109
Both he and Shahzada Yigit are innocent.
526
01:19:40,976 --> 01:19:43,209
Then they shall come and surrender to me.
527
01:19:43,842 --> 01:19:48,976
They are not meant to be thrown in
front of the jackal, Ameer Sadettin.
528
01:19:55,842 --> 01:19:57,909
Know your place, Hayme Hatun.
529
01:19:59,242 --> 01:20:00,876
When time comes...
530
01:20:01,842 --> 01:20:05,276
...I will surrender my son to Sultan
with my own hands.
531
01:20:13,876 --> 01:20:17,376
When time comes, huh? What time is this?
532
01:20:19,276 --> 01:20:25,409
Ertugrul would never surrender
before he is done with Noyan.
533
01:20:46,476 --> 01:20:49,242
The greed for throne, rank, position
534
01:20:49,909 --> 01:20:53,276
brought many heroes to their knees
and perverted them
535
01:20:54,709 --> 01:20:57,109
yet this boy did not yield to his desire.
536
01:20:58,842 --> 01:21:01,676
May God destine a child like him to all.
537
01:21:04,209 --> 01:21:07,776
And may he keep Muslims distant
from the ambition of being mighty.
538
01:21:08,676 --> 01:21:13,009
May he destine us to regard all
our doings only by God's approval.
539
01:21:13,909 --> 01:21:15,009
Amen.
540
01:21:31,076 --> 01:21:34,242
Just as Kobek is the one who brought
Goncagul and Noyan together
541
01:21:34,942 --> 01:21:37,476
Goncagul is the one who brought
Bogac and Kobek together.
542
01:21:38,976 --> 01:21:43,842
With this, the only place she would
take shelter in is Kobek's lair.
543
01:21:44,709 --> 01:21:48,442
Until the time comes and
Kobek finishes her off.
544
01:21:50,309 --> 01:21:52,876
It is apparent where Bogac will go, Bey.
545
01:21:53,876 --> 01:21:56,209
It is, Dogan, it is.
546
01:21:56,476 --> 01:21:57,842
It is, Bey.
547
01:21:57,909 --> 01:22:00,142
And it is apparent where
we will walk all over them.
548
01:22:01,409 --> 01:22:05,309
Reach caravansary before sun rises,
keep your eyes open.
549
01:22:06,142 --> 01:22:09,942
Even if we cannot get in, Bogac
will come out, sooner or later.
550
01:22:10,176 --> 01:22:13,309
He will, Bey. And we will
swoop him when he does.
551
01:22:14,242 --> 01:22:15,809
Bring Bogac alive to me.
552
01:22:16,309 --> 01:22:18,676
Do it so there is no one left
553
01:22:18,842 --> 01:22:20,942
that does not know Kobek
and Noyan work together.
554
01:22:22,142 --> 01:22:26,176
Only this can save Yigit
and us from Kobek's game.
555
01:22:31,276 --> 01:22:33,309
You came to life, mountains' bear.
556
01:22:33,876 --> 01:22:36,042
I did, brother. I came to life.
557
01:22:36,242 --> 01:22:40,809
I get in a good mood only when
I chop heathens and beat traitors.
558
01:22:41,209 --> 01:22:44,676
Brother, we will down on their throat.
559
01:22:51,109 --> 01:22:53,176
Noyan killed Gokce Hatun.
560
01:22:54,309 --> 01:22:56,476
And Tugtekin is in the throes of death.
561
01:22:56,776 --> 01:22:58,209
In throes of death?
562
01:23:01,409 --> 01:23:02,842
How could that be?
563
01:23:05,276 --> 01:23:07,042
Noyan kidnapped Gokce Hatun.
564
01:23:08,209 --> 01:23:10,142
To entrap Tugtekin Bey.
565
01:23:12,242 --> 01:23:13,909
You should know I am sorry.
566
01:23:14,476 --> 01:23:16,009
Two young people.
567
01:23:16,942 --> 01:23:19,742
Tugtekin Bey will get his health
back soon, if God permits.
568
01:23:19,876 --> 01:23:21,042
If God permits.
569
01:23:22,109 --> 01:23:24,009
You should know this
570
01:23:24,142 --> 01:23:29,109
my son will not be the only one to be
weighed in Sultan's justice scale
571
01:23:29,309 --> 01:23:31,142
you will, too.
572
01:23:32,409 --> 01:23:38,042
As our duty necessitates, we are always
weighed on that scale, Hayme Hatun.
573
01:23:40,176 --> 01:23:42,976
Sungurtekin Bey came before you.
574
01:23:43,476 --> 01:23:48,009
He, too, said he will persuade Ertugrul
to surrender to Sultan Aleaddin.
575
01:23:49,309 --> 01:23:53,242
I told him, too, whether me
or Sultan Aleaddin.
576
01:23:54,042 --> 01:23:59,076
As long as this matter is dealt in peace
and justice is served.
577
01:23:59,942 --> 01:24:05,109
Sultan assigned you to ensure
order in these lands
578
01:24:06,109 --> 01:24:11,476
we fought on for the love of God,
we gave many martyrs for.
579
01:24:13,142 --> 01:24:15,442
So be it. As he pleases.
580
01:24:16,042 --> 01:24:21,142
However since you came,
neither my nomad group
581
01:24:21,976 --> 01:24:26,442
nor others are in order or in peace.
582
01:24:29,009 --> 01:24:31,209
Sultan will surely know about this.
583
01:24:31,442 --> 01:24:32,742
Mother.
584
01:24:33,909 --> 01:24:35,309
From now on,
585
01:24:35,942 --> 01:24:41,942
do not let your soldiers
come and disturb us again.
586
01:24:43,009 --> 01:24:44,776
I will keep my promise.
587
01:24:44,909 --> 01:24:48,442
I will surrender my son to Sultan
with my own hands.
588
01:24:51,809 --> 01:24:53,342
And you should know it as it is.
589
01:25:21,776 --> 01:25:23,342
What a woman.
590
01:25:24,709 --> 01:25:26,476
He brought the mighty Ameer to his knees.
591
01:25:27,709 --> 01:25:29,209
Time will show that.
592
01:25:30,976 --> 01:25:33,009
Besides, Tugtekin was alive.
593
01:25:33,942 --> 01:25:35,376
What is this, Noyan?
594
01:25:36,442 --> 01:25:41,476
Do not worry. I carved him so well,
he will not make it to morning.
595
01:25:42,342 --> 01:25:44,842
You can go and weep at his funeral.
596
01:25:45,009 --> 01:25:47,342
You can even mourn for him if you like.
597
01:25:48,476 --> 01:25:53,009
As I said, if Ertugrul
appears before Sultan
598
01:25:53,942 --> 01:25:56,009
you will not get a wink of sleep
at nights.
599
01:25:57,276 --> 01:25:59,142
I will wait for Bogac and your men.
600
01:26:00,042 --> 01:26:01,942
Then I will go and kill Ertugrul.
601
01:26:03,076 --> 01:26:05,742
Do not pull something on me, Sadettin.
602
01:26:06,976 --> 01:26:08,876
If you pull something on me,
603
01:26:09,709 --> 01:26:13,076
no matter where you go,
I will find you.
604
01:26:14,842 --> 01:26:16,076
Goodbye.
605
01:26:19,109 --> 01:26:20,409
Your shaman.
606
01:26:23,909 --> 01:26:24,909
Ulubilge.
607
01:26:26,909 --> 01:26:30,776
Ertugrul and his men killed him
while they were escaping.
608
01:26:56,242 --> 01:26:57,876
May God heal you.
609
01:27:00,442 --> 01:27:02,976
What arrow could hurt a lion like you?
610
01:27:04,909 --> 01:27:06,776
Even a scar would not be left soon.
611
01:27:21,776 --> 01:27:25,242
I will check your wound again tomorrow,
before I leave to Ahlat.
612
01:27:25,342 --> 01:27:27,042
Thank you, Hazrat Arabi.
613
01:27:35,042 --> 01:27:37,842
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
614
01:27:38,042 --> 01:27:39,309
And peace be upon you.
615
01:27:45,976 --> 01:27:46,976
Bey.
616
01:27:48,342 --> 01:27:50,309
The situation is no good.
617
01:27:52,209 --> 01:27:53,209
Speak, Geyikli.
618
01:27:54,809 --> 01:27:57,242
-I do not know how to tell, Bey.
-Geyikli.
619
01:27:57,976 --> 01:27:59,476
Are you testing my patience?
620
01:28:09,476 --> 01:28:10,842
Gokce Hatun.
621
01:28:13,209 --> 01:28:14,476
She is dead, Bey.
622
01:28:17,142 --> 01:28:18,809
Noyan killed her.
623
01:28:30,676 --> 01:28:35,142
And Tugtekin Bey had been
struggling to survive.
624
01:28:36,876 --> 01:28:38,309
He is badly wounded.
625
01:28:40,776 --> 01:28:42,009
Gokce.
626
01:28:44,209 --> 01:28:45,709
Innocent Gokce.
627
01:28:49,076 --> 01:28:51,776
Before they even get enough of
each other with Tugtekin.
628
01:28:55,942 --> 01:28:57,876
And my brother Tugtekin.
629
01:29:00,076 --> 01:29:01,742
Gallant Tugtekin.
630
01:29:03,676 --> 01:29:07,976
I told him, "Noyan will pull you
to his cobweb, hold your rage."
631
01:29:15,842 --> 01:29:17,209
Noyan.
632
01:29:19,009 --> 01:29:20,309
Sadettin.
633
01:29:22,376 --> 01:29:24,676
I will send you to hell.
634
01:29:26,109 --> 01:29:30,076
I will not stop until tyrants
kneel down before aggrieved ones.
635
01:29:31,209 --> 01:29:32,909
Be strong, child.
636
01:29:33,276 --> 01:29:35,942
Be strong even if you are
tyrannized a thousand times.
637
01:29:37,409 --> 01:29:39,442
Do not think it will go on this way.
638
01:29:40,776 --> 01:29:42,876
As Prophet Ali said
639
01:29:44,176 --> 01:29:47,076
"The day the aggrieved avenges
640
01:29:47,876 --> 01:29:51,742
the tyrant will surely be more arduous
than the day tyrant tormented."
641
01:29:54,376 --> 01:29:56,676
God is by faithful's side.
642
01:30:13,709 --> 01:30:15,909
-I am going to nomad tent quickly.
-Bey.
643
01:30:16,776 --> 01:30:18,942
Ameer Sadettin would not have
left out the nomad tent.
644
01:30:19,376 --> 01:30:22,242
-His soldiers must be in the nomad tent.
-Do not worry.
645
01:30:23,876 --> 01:30:25,209
I will go and return quickly.
646
01:30:41,342 --> 01:30:46,409
Rosebuds before her marquee
647
01:30:47,309 --> 01:30:52,442
The food inside, bleeding
648
01:30:55,242 --> 01:30:59,909
Gokce lies, sleeping
649
01:31:01,309 --> 01:31:06,342
Her neck, soaked in scarlet blood
650
01:31:08,176 --> 01:31:12,909
Could this child be buried
651
01:31:14,376 --> 01:31:20,142
Could this child be buried
652
01:31:28,976 --> 01:31:33,876
Came the dark news
653
01:31:35,842 --> 01:31:38,909
Turned its face
654
01:31:40,676 --> 01:31:43,276
The ill fate
655
01:31:45,209 --> 01:31:51,042
Both tribes weep together
656
01:31:52,009 --> 01:31:58,009
What would Gokce Hatun do
657
01:31:59,076 --> 01:32:04,809
Could one die this beautifully
658
01:32:06,109 --> 01:32:12,676
Could one bury such a beauty
659
01:32:16,809 --> 01:32:22,109
Two graves on the path
660
01:32:23,176 --> 01:32:28,709
The wind blows into dust
661
01:32:30,409 --> 01:32:35,976
And there you lay, Bey
662
01:32:37,709 --> 01:32:43,176
Your flesh bleeds, eyes weep
663
01:32:44,809 --> 01:32:50,376
Could this woman be buried
664
01:32:51,476 --> 01:32:57,109
Could this woman be buried
665
01:33:29,209 --> 01:33:30,376
Tugtekin.
666
01:33:42,742 --> 01:33:46,309
-What state is he in, Artuk Bey?
-Unfortunately, it is not good, Bey.
667
01:33:49,042 --> 01:33:53,076
That Noyan dog thrust the sword
to his stomach so dexterously
668
01:33:53,342 --> 01:33:57,776
he wanted him not to die,
to suffer, on purpose.
669
01:34:03,942 --> 01:34:05,376
And Gokce Sister?
670
01:34:06,309 --> 01:34:07,876
How did he kill her?
671
01:34:08,276 --> 01:34:11,142
He killed Gokce Hatun
by cutting her throat.
672
01:34:14,676 --> 01:34:17,076
I do not know if it is a consolation
673
01:34:17,809 --> 01:34:20,042
yet it is apparent she died
without suffering.
674
01:34:46,242 --> 01:34:47,809
Where is my mother, Artuk Bey?
675
01:34:57,776 --> 01:35:03,342
News on Ertugrul Bey came first but
then on Tugtekin Bey and Gokce Hatun.
676
01:35:04,276 --> 01:35:07,009
She went to see Ameer Sadettin
with Gundogdu Bey.
677
01:35:07,076 --> 01:35:10,176
-What is it you say, Artuk Bey?
-She was so furious, Bey.
678
01:35:11,376 --> 01:35:12,409
My God.
679
01:35:15,042 --> 01:35:17,342
Selcan. What about Selcan Hatun?
680
01:35:17,442 --> 01:35:18,776
How is she?
681
01:35:18,942 --> 01:35:24,342
Selcan Hatun was quite shattered. I hope
it will not damage her pregnancy again.
682
01:35:41,442 --> 01:35:44,776
Gokce Sister. I am wretched by our loss.
683
01:35:47,409 --> 01:35:49,876
May God give us all patience, son.
684
01:35:50,809 --> 01:35:55,076
May God give us the chance
to avenge their blood.
685
01:35:55,342 --> 01:35:56,342
Amen.
686
01:35:59,076 --> 01:36:00,742
How is Tugtekin?
687
01:36:02,776 --> 01:36:04,409
He is not good, mother.
688
01:36:10,442 --> 01:36:11,676
Gokce...
689
01:36:13,242 --> 01:36:15,709
She killed Goncagul before she died.
690
01:36:18,742 --> 01:36:20,276
How do you know this?
691
01:36:21,942 --> 01:36:25,042
I learned Noyan's place
from Ameer Sadettin.
692
01:36:27,309 --> 01:36:28,476
We lied in wait.
693
01:36:29,109 --> 01:36:30,476
But he did not come.
694
01:36:31,842 --> 01:36:34,909
When I went and looked I saw the body
of that serpent named Goncagul.
695
01:36:36,076 --> 01:36:37,876
Obviously, she conspired with Noyan.
696
01:36:39,442 --> 01:36:42,476
Since Noyan would not kill the woman
he alined himself with
697
01:36:42,976 --> 01:36:45,276
Gokce must have found a chance while
she was trying to escape
698
01:36:45,342 --> 01:36:46,942
and killed Goncagul.
699
01:36:51,742 --> 01:36:54,376
And Noyan must have caught Gokce
while she was escaping.
700
01:36:55,209 --> 01:36:56,242
Sungur.
701
01:36:58,076 --> 01:37:00,876
My mother and I are coming from
Ameer Sadettin's place.
702
01:37:04,009 --> 01:37:07,276
He told us what you talked about Ertugrul.
703
01:37:07,676 --> 01:37:09,842
There is no other way than
to surrender Ertugrul
704
01:37:10,009 --> 01:37:11,876
to Sultan Aleaddin's justice, mother.
705
01:37:15,442 --> 01:37:20,076
Halime Sultan, I know my brother
Ertugrul is not a revolter.
706
01:37:22,142 --> 01:37:24,676
Sultan will know and understand this, too.
707
01:37:25,876 --> 01:37:30,042
We cannot let Ertugrul dies out of
his fury towards Ameer Sadettin.
708
01:37:31,076 --> 01:37:33,142
We must convince Ertugrul into this.
709
01:37:34,676 --> 01:37:36,842
And we shall surrender
Shahzada Yigit to Sultan, too.
710
01:37:37,676 --> 01:37:39,076
Do you understand me?
711
01:37:39,876 --> 01:37:41,976
Ertugrul Bey would not surrender.
712
01:37:43,876 --> 01:37:45,909
What will he do if not surrender?
713
01:37:46,442 --> 01:37:49,976
Should he live as a refugee on a mountain
with Shahzada Yigit for all his life?
714
01:37:51,109 --> 01:37:53,942
Should they be entrapped and die some day?
Is this what you want?
715
01:37:56,076 --> 01:37:58,309
You have been apart from
your brother for years.
716
01:37:59,042 --> 01:38:00,909
It is obvious you do not know him well.
717
01:38:02,842 --> 01:38:05,942
Ertugrul would not surrender to Sultan
before he brings us Noyan
718
01:38:06,109 --> 01:38:09,742
and Ameer Sadettin, who
holds Noyan's leash in his hands.
719
01:38:11,142 --> 01:38:13,309
Do you not know these words of yours
720
01:38:13,376 --> 01:38:15,809
will cause Ertugrul's death,
Halime Sultan?
721
01:38:15,909 --> 01:38:17,176
And you?
722
01:38:17,709 --> 01:38:19,942
Do you not know that you trail
along after Ameer Sadettin
723
01:38:20,042 --> 01:38:22,209
and put your brother's life in danger?
724
01:38:22,276 --> 01:38:23,376
Enough!
725
01:38:24,109 --> 01:38:25,942
Enough, what are you doing?
726
01:38:26,742 --> 01:38:28,942
Is it time to talk these, now?
727
01:38:30,742 --> 01:38:33,809
Will you go through these
hard times like this?
728
01:38:34,376 --> 01:38:36,742
Is this how you will secure our unity?
729
01:38:46,742 --> 01:38:49,042
Dodurga Beys wish to see you,
Mother Hayme.
730
01:38:50,676 --> 01:38:51,776
Let them come in.
731
01:39:06,476 --> 01:39:08,042
I am sorry for your loss, Mother Hayme.
732
01:39:08,142 --> 01:39:09,476
I am sorry for your loss, Mother Hayme.
733
01:39:09,809 --> 01:39:11,276
It is all our loss.
734
01:39:11,909 --> 01:39:13,809
What do you want to talk to me about?
735
01:39:14,442 --> 01:39:18,409
We want you to know we will gather
the headquarters tomorrow, Mother Hayme.
736
01:39:22,709 --> 01:39:24,976
We do not want to leave
the nomad group without a leader.
737
01:39:28,176 --> 01:39:29,909
Look at yourselves.
738
01:39:32,376 --> 01:39:37,242
You are fighting with each other like
carrion crows to get in the marquee.
739
01:39:39,876 --> 01:39:42,942
You set your eyes on your Bey's
position before he even died!
740
01:39:44,776 --> 01:39:46,376
Shame on you!
741
01:39:47,409 --> 01:39:48,942
Get out of my sight!
742
01:39:51,176 --> 01:39:52,442
I said, get out!
743
01:40:53,876 --> 01:40:59,742
Did I not extend you the hand of mercy?
744
01:41:26,375 --> 01:41:29,142
Did I not say the rebellion...
745
01:41:31,875 --> 01:41:33,476
...would be in calamity?
746
01:41:55,342 --> 01:41:59,709
I, mighty Ameer Sadettin Kobek...
747
01:42:01,476 --> 01:42:04,342
...did I not show mercy to you?
748
01:42:10,276 --> 01:42:11,442
What happened?
749
01:42:22,876 --> 01:42:24,042
What happened?
750
01:42:28,376 --> 01:42:31,742
Your Beys perished along
with many of your Alps.
751
01:42:35,476 --> 01:42:37,109
What good did it do?
752
01:42:40,209 --> 01:42:41,276
Nothing.
753
01:42:44,376 --> 01:42:45,809
A big nothing.
754
01:42:55,676 --> 01:42:58,942
If it happened and Sultan Aleaddin
came, what would happen?
755
01:43:05,409 --> 01:43:07,742
He would not let any of you live!
756
01:43:08,209 --> 01:43:09,809
Forgive us, his Ameer.
757
01:43:10,142 --> 01:43:12,142
We could not stop our nomad groups' Beys.
758
01:43:12,709 --> 01:43:14,809
We told them not to revolt but
we could not make them listen.
759
01:43:14,909 --> 01:43:17,009
They were blinded by anger, his Ameer.
760
01:43:17,909 --> 01:43:20,976
We could not stop it, his Ameer.
Grant us to our children.
761
01:43:21,076 --> 01:43:22,409
Forgive us, his Ameer.
762
01:43:44,176 --> 01:43:46,909
Why are you silent, Karacabey?
763
01:43:49,376 --> 01:43:54,042
We could not stop the Beys
in our headquarters, his Ameer.
764
01:43:54,209 --> 01:43:56,109
You are right to say what you will.
765
01:43:57,176 --> 01:44:01,342
We surrender our heads to your might.
766
01:44:03,742 --> 01:44:08,842
Was it necessary for this many
ones to die, Karacabey?
767
01:44:12,309 --> 01:44:14,109
It was not, his Ameer.
768
01:44:14,876 --> 01:44:20,042
You should know, me and our nomad
group will always be at your service.
769
01:44:32,142 --> 01:44:34,876
I will choose your nomad
groups' Beys henceforth.
770
01:44:36,109 --> 01:44:40,742
And your part will be to respect
my decisions at the headquarters.
771
01:44:41,442 --> 01:44:46,742
Who does not respect will pay its price
along with his nomad group.
772
01:44:48,942 --> 01:44:54,376
Now, is there anyone
to talk after my words?
773
01:44:54,942 --> 01:44:56,776
No, his Ameer.
774
01:44:57,042 --> 01:44:58,376
As you please.
775
01:45:02,342 --> 01:45:03,776
Karacabey?
776
01:45:03,909 --> 01:45:06,242
Whoever does not obey your order...
777
01:45:07,442 --> 01:45:10,009
...will find me before him first,
his Ameer.
778
01:45:12,976 --> 01:45:14,009
Very well.
779
01:45:17,676 --> 01:45:18,742
Very well.
780
01:45:30,109 --> 01:45:33,476
We have to convince Ertugrul
to surrender when he comes, brother.
781
01:45:34,376 --> 01:45:36,442
He and Shahzada, both must surrender.
782
01:45:37,442 --> 01:45:39,409
I will take them to Sultan myself.
783
01:45:40,276 --> 01:45:44,176
I will talk to Sultan and convince
him that Ertugrul did not revolt.
784
01:45:45,976 --> 01:45:48,709
I know there is no other
solution, too, brother.
785
01:45:49,442 --> 01:45:55,109
Yet, what if Sultan would not be
convinced and kill Ertugrul?
786
01:45:59,242 --> 01:46:02,142
We know he set off from
Konya with his armies.
787
01:46:02,376 --> 01:46:03,809
He is obviously angry.
788
01:46:04,809 --> 01:46:09,176
As I think what one wrong word coming
out of Ertugrul's mouth would cost
789
01:46:09,276 --> 01:46:11,842
I feel like I will go insane.
790
01:46:17,942 --> 01:46:18,976
Ertugrul.
791
01:46:20,742 --> 01:46:22,209
How is Tugtekin Bey?
792
01:46:22,342 --> 01:46:26,076
Brother, he is not good at all.
My mother is with him.
793
01:46:30,209 --> 01:46:32,742
Ertugrul. We need to talk.
794
01:46:39,842 --> 01:46:43,009
We know you took Shahzada
from Seljuq soldiers'.
795
01:46:45,209 --> 01:46:47,242
Sultan will soon learn about this, too.
796
01:46:52,376 --> 01:46:57,776
You need to surrender to Sultan's
justice with Shahzada, brother.
797
01:46:59,409 --> 01:47:03,376
I will do what is necessary, brother.
No one should have a doubt on it.
798
01:47:03,976 --> 01:47:05,409
What is necessary, Ertugrul?
799
01:47:05,876 --> 01:47:07,476
I will find Noyan, brother.
800
01:47:08,409 --> 01:47:11,076
I will prove they are working
together with Kobek.
801
01:47:14,842 --> 01:47:16,876
If you ask what is necessary, it is this.
802
01:47:17,776 --> 01:47:20,909
Then I will go to Sultan Aleaddin
and surrender.
803
01:47:22,209 --> 01:47:24,742
I will bow down to his verdict.
804
01:47:25,476 --> 01:47:27,909
You still keep saying, Ameer Sadettin.
805
01:47:28,376 --> 01:47:29,942
Stop being stubborn.
806
01:47:30,142 --> 01:47:32,776
Brother, see the truth.
807
01:47:33,342 --> 01:47:36,009
Kobek was the one who put
Noyan and Goncagul on our tail.
808
01:47:36,076 --> 01:47:37,942
And that woman was the one who
made Bogac a trouble to us
809
01:47:38,042 --> 01:47:39,942
who led Gokce Hatun to death.
810
01:47:40,442 --> 01:47:44,342
Do you not see how Kobek has blindfolded
you, how he holds your leash?
811
01:47:44,409 --> 01:47:45,809
Ertugrul! Sungur!
812
01:47:48,076 --> 01:47:51,876
You are the one who talks about going to
Byzantium, opposing all the nomad group.
813
01:47:51,976 --> 01:47:54,242
You are the one who does not hesitate
even a little to divide the nomad group.
814
01:47:54,342 --> 01:47:56,276
You are the one who deceived
even me with your words.
815
01:47:56,376 --> 01:47:59,142
Now, with all the troubles on our
plate, you rise against Ameer
816
01:47:59,209 --> 01:48:01,142
and make everything difficult for us.
I have had enough of you!
817
01:48:01,242 --> 01:48:02,242
Sungur!
818
01:48:04,742 --> 01:48:06,242
What are you doing?
819
01:48:07,009 --> 01:48:08,309
What are you doing?
820
01:48:09,176 --> 01:48:11,342
Tugtekin is grappling with death inside.
821
01:48:11,909 --> 01:48:15,276
On the other side Gokce is
laying dead in this young age.
822
01:48:16,076 --> 01:48:19,276
It is enough. Do you understand? Enough!
823
01:48:19,909 --> 01:48:22,209
It is not. It is not, mother.
824
01:48:22,376 --> 01:48:25,309
What Ertugrul does is stubbornness,
pure stubbornness.
825
01:48:25,809 --> 01:48:29,776
When will you get tired of
digging your own grave, Ertugrul?
826
01:48:30,109 --> 01:48:32,442
Sultan is coming with his army.
Do you not understand?
827
01:48:33,076 --> 01:48:35,942
If you continue like this,
he will bludgeon you and us.
828
01:48:36,076 --> 01:48:37,276
Sungurtekin.
829
01:48:37,809 --> 01:48:40,942
Are you not aware of what
a fire you are in, Ertugrul?
830
01:48:41,176 --> 01:48:43,876
Damn it! I am struggling over
for you to live
831
01:48:44,009 --> 01:48:47,009
for you to make your dreams
come true. Do you not see?
832
01:48:47,109 --> 01:48:48,842
I do not dream, brother.
833
01:48:49,242 --> 01:48:50,809
I do what needs to be done.
834
01:48:51,409 --> 01:48:56,276
I do not rush to save my life when Kobek's
hands are covered in many of ours blood.
835
01:48:57,309 --> 01:48:59,842
Both Noyan and Kobek
will have what they deserve.
836
01:49:02,830 --> 01:49:04,264
Tugtekin Bey is dying.
837
01:49:12,764 --> 01:49:13,797
My brother.
838
01:49:26,530 --> 01:49:28,464
I will reunite with my love.
839
01:49:32,464 --> 01:49:34,164
Don't you give up, Ertugrul.
840
01:49:38,264 --> 01:49:44,497
You should make us expand
beyond the Byzantine border.
841
01:49:48,264 --> 01:49:49,830
Be under God's watch.
842
01:49:53,630 --> 01:49:55,097
Give me your blessings.
843
01:49:56,464 --> 01:49:57,497
I do.
844
01:50:11,664 --> 01:50:13,997
There is no god but Allah...
845
01:50:15,697 --> 01:50:18,264
...and Mohammad is
his messenger.
846
01:51:01,830 --> 01:51:02,864
Gokce.
847
01:51:25,497 --> 01:51:26,564
Tugtekin.
848
01:53:40,464 --> 01:53:42,797
See you in heaven, Gokce.
849
01:54:01,597 --> 01:54:06,597
Dodurga Beys had their eyes on
Tugtekin's seat even before his death.
850
01:54:07,864 --> 01:54:11,164
I will talk to them tomorrow
at the funeral.
851
01:54:11,897 --> 01:54:14,697
I will try to stop those
852
01:54:14,864 --> 01:54:19,797
who shamelessly wanted to take
Tugtekin's place even before he died.
853
01:54:21,130 --> 01:54:25,997
If I don't do this, they too will be
under Ameer Sadettin's control.
854
01:54:28,497 --> 01:54:32,164
When Ertugrul goes after
Noyan and Kobek,
855
01:54:32,564 --> 01:54:34,897
it is our duty to look after
both nomad groups.
856
01:54:40,697 --> 01:54:41,964
Hayme Hatun.
857
01:54:42,864 --> 01:54:47,930
I'm very concerned about Gundogdu
and Sungurtekin Beys.
858
01:54:50,864 --> 01:54:53,730
It is certain they will leave
Ertugrul Bey alone.
859
01:54:56,197 --> 01:54:59,197
May God be on our side.
860
01:55:01,664 --> 01:55:02,964
Amen.
861
01:55:31,897 --> 01:55:34,864
Apparently, there is no place for
Ertugrul among us, brother.
862
01:55:35,597 --> 01:55:38,830
He has already chosen the path he will
take, and a different destination.
863
01:55:40,264 --> 01:55:42,630
It was obvious this would
happen someday.
864
01:55:43,797 --> 01:55:46,264
Our nomad group will be divided.
There is no doubting that.
865
01:55:47,264 --> 01:55:50,564
However, Ertugrul will not go alone.
866
01:55:51,264 --> 01:55:53,130
That is what I am worried about.
867
01:55:54,530 --> 01:55:59,030
Many of our Alps, many people
will follow his lead.
868
01:56:00,697 --> 01:56:02,930
Then our duty is to prevent that.
869
01:56:03,564 --> 01:56:05,164
But it is necessary for us
870
01:56:05,464 --> 01:56:08,030
to solve Ertugrul's
Shahzada problem first.
871
01:56:09,730 --> 01:56:14,797
We could save him but how
will Ertugrul save himself from his greed?
872
01:56:42,464 --> 01:56:44,530
We're all set.
873
01:56:46,064 --> 01:56:47,997
It's time to hit the road.
Let's go.
874
01:57:23,830 --> 01:57:25,764
I am tired of waiting, brothers.
875
01:57:26,897 --> 01:57:31,864
True, brother. No one is coming.
I can't wait any longer.
876
01:57:33,497 --> 01:57:36,530
Look at yourself.
I thought you were more patient.
877
01:57:39,464 --> 01:57:41,530
This is totally not like you, Bamsi.
878
01:57:43,630 --> 01:57:45,097
You are right, brothers.
879
01:57:45,630 --> 01:57:49,197
One can make mistakes
even if he is enlightened.
880
01:57:49,264 --> 01:57:51,764
One can't tell right from wrong.
881
01:57:54,164 --> 01:57:55,464
Someone is coming.
882
01:58:04,164 --> 01:58:05,497
That is Bogac.
883
01:58:07,264 --> 01:58:08,564
You see, Bamsi?
884
01:58:13,230 --> 01:58:15,230
Good things await those
who are patient.
885
01:58:16,664 --> 01:58:19,797
It was worth waiting for, brothers.
That moment has arrived.
886
01:58:20,264 --> 01:58:22,897
Then why are we here, brothers?
Let's get on with it.
887
01:58:50,730 --> 01:58:53,864
Do not worry, Halime Sultan.
Yigit is getting better.
888
01:58:55,997 --> 01:58:59,130
What I fear is what will happen
to Yigit now, Ertugrul.
889
01:59:00,697 --> 01:59:03,830
Yigit is my brother, Halime.
He means the world to me.
890
01:59:04,630 --> 01:59:06,264
He can choose my path if he wishes.
891
01:59:07,764 --> 01:59:10,797
You know he would go to the
end of the earth with you,
892
01:59:10,930 --> 01:59:12,597
let alone the Byzantine border.
893
01:59:15,897 --> 01:59:17,930
It is time for an exodus, Halime.
894
01:59:18,697 --> 01:59:21,197
I'm going to make them pay
for the lives they took.
895
01:59:21,497 --> 01:59:24,530
If God allows my safe return,
you should know that
896
01:59:24,897 --> 01:59:27,230
the real battle will begin then.
897
01:59:30,597 --> 01:59:31,830
If need be...
898
01:59:32,997 --> 01:59:35,530
...we will take to the road
899
01:59:35,664 --> 01:59:37,730
with a handful of people who
believe in us, like our prophet did.
900
01:59:39,097 --> 01:59:43,197
I know that I will part with my
brothers, my loved ones on this path.
901
01:59:44,097 --> 01:59:45,864
You should be prepared for this, too.
902
01:59:46,230 --> 01:59:48,930
I am prepared to die for this, Ertugrul.
903
01:59:49,597 --> 01:59:51,230
I'm ready to do whatever you say.
904
01:59:53,064 --> 01:59:54,930
Talk to the gallant women
in the nomad group.
905
01:59:55,230 --> 01:59:57,464
Explain that this is our only choice.
906
01:59:58,197 --> 02:00:00,697
I will. Do not worry.
907
02:00:01,164 --> 02:00:03,464
I hope you go there and
come back like the wind, Ertugrul.
908
02:00:52,964 --> 02:00:54,497
Where have you been, Bogac?
909
02:00:54,630 --> 02:00:56,530
We miss you at the nomad tent.
910
02:01:00,764 --> 02:01:01,864
Attack!
911
02:01:07,264 --> 02:01:08,664
Bamsi.
912
02:02:07,064 --> 02:02:08,997
It is time to pay, Bogac.
913
02:02:13,164 --> 02:02:15,030
Ertugrul Bey is waiting for you.
914
02:03:59,797 --> 02:04:03,764
Al Fathehah, for the
souls of the deceased.
915
02:04:22,764 --> 02:04:25,664
Gallant and honorable people of
Dodurga,
916
02:04:26,097 --> 02:04:31,864
don't be sad that you
lost your Bey and his wife.
917
02:04:32,797 --> 02:04:35,897
He, Tugtekin Bey strived
for his nomad tent
918
02:04:36,064 --> 02:04:40,130
and his people all his life.
919
02:04:41,030 --> 02:04:43,997
He risked his own life to
always protect us.
920
02:04:44,764 --> 02:04:48,964
And we could never forget
how gallant our Bey was.
921
02:04:50,097 --> 02:04:51,530
You should know that
922
02:04:51,664 --> 02:04:56,530
those who think Bey's death left us
without a leader are very mistaken.
923
02:04:57,064 --> 02:05:00,230
Whoever has their eyes on
our Bey's position should know
924
02:05:00,630 --> 02:05:04,697
that Dodurga tribe has the might
to choose a Bey for themselves
925
02:05:04,764 --> 02:05:07,497
as they have done
for a thousand years.
926
02:05:08,264 --> 02:05:12,997
Dodurga tribe will soon have
a Bey worthy of them.
927
02:05:15,730 --> 02:05:19,464
May God bless the souls of those
who died for this nomad group.
928
02:05:19,697 --> 02:05:20,930
Amen.
929
02:06:04,264 --> 02:06:05,964
The hunt is over, Bey.
930
02:06:34,830 --> 02:06:39,797
You let Tugtekin Bey and Gokce Hatun
die for how many gold coins?
931
02:06:40,664 --> 02:06:42,630
What did your master promise you?
932
02:06:59,697 --> 02:07:03,630
How can you do this to your Bey,
who let you in his marquee,
933
02:07:03,830 --> 02:07:06,230
who trusted you with his life,
who relied on you?
934
02:07:24,597 --> 02:07:28,030
You will tell us everything that
your master is up to,
935
02:07:28,197 --> 02:07:30,530
just like you told him about
everything said at the marquee.
936
02:07:46,264 --> 02:07:47,597
Stop!
937
02:07:49,064 --> 02:07:50,730
Stop.
938
02:07:52,530 --> 02:07:53,564
Don't.
939
02:07:55,464 --> 02:07:56,730
I will tell you everything.
940
02:08:13,130 --> 02:08:15,264
My condolences, Hayme Hatun.
941
02:08:16,164 --> 02:08:21,097
Gokce Hatun and Tugtekin Bey's deaths
saddened me beyond measure.
942
02:08:23,897 --> 02:08:29,530
You've made us well aware of your
presence by attending the funeral.
943
02:08:31,230 --> 02:08:37,664
You saved that Mongol dog
and he killed Tugtekin Bey and Gokce.
944
02:08:38,797 --> 02:08:43,030
They would have been alive
if you had killed him.
945
02:08:47,864 --> 02:08:51,897
His Ameer. Selcan is in great sorrow.
946
02:08:52,164 --> 02:08:53,464
Excuse her.
947
02:08:53,697 --> 02:08:55,064
I know about mourning.
948
02:08:56,597 --> 02:08:57,630
And sorrow, too.
949
02:08:58,530 --> 02:09:00,564
It's her sorrow talking.
950
02:09:00,730 --> 02:09:02,530
I understand. It's okay.
951
02:09:04,264 --> 02:09:07,064
It's painful for me to see
a glorious tribe like Dodurga
952
02:09:07,164 --> 02:09:10,764
losing a gallant fighter
like Tugtekin Bey.
953
02:09:11,964 --> 02:09:14,697
While Artuk Bey claims the opposite,
954
02:09:15,130 --> 02:09:19,630
I am worried about Dodurga being
weakened without a leader.
955
02:09:20,797 --> 02:09:23,730
I will do all I can, for a gallant Bey
956
02:09:23,797 --> 02:09:27,264
who will make up for
Tugtekin Bey's absence,
957
02:09:27,597 --> 02:09:30,630
to be appointed
as soon as possible.
958
02:09:30,930 --> 02:09:32,564
You can rest assured of that.
959
02:09:34,564 --> 02:09:36,697
As long as we are alive,
960
02:09:36,830 --> 02:09:41,897
the Dodurga tribe will never be
weakened, God willing.
961
02:09:42,764 --> 02:09:44,830
I don't doubt that, Hayme Hatun.
962
02:09:45,264 --> 02:09:51,030
Yet, my duty is to do
whatever I can to help.
963
02:09:53,030 --> 02:09:57,997
We wouldn't want our Ameer
to be preoccupied with our troubles.
964
02:10:00,464 --> 02:10:01,997
Again, my condolences.
965
02:10:03,664 --> 02:10:08,764
I only have one wish: Ertugrul
to turn himself to the Sultan
966
02:10:09,930 --> 02:10:13,597
before he causes more
suffering and funerals.
967
02:10:13,697 --> 02:10:15,164
I pray for that.
968
02:10:40,630 --> 02:10:41,864
Sungurtekin Bey.
969
02:10:42,797 --> 02:10:45,197
I managed to suppress the
rebellion with much difficulty.
970
02:10:45,497 --> 02:10:47,264
I restored order.
971
02:10:48,797 --> 02:10:52,664
And did this despite your
brother Ertugrul's efforts.
972
02:10:55,030 --> 02:10:58,897
However, these lands are
always prone to rebellion.
973
02:11:00,464 --> 02:11:02,697
Beys who ask for forgiveness today,
974
02:11:03,730 --> 02:11:07,597
could stab us in the back
when they get the chance tomorrow.
975
02:11:09,064 --> 02:11:12,164
That is why, when all this is over
976
02:11:12,897 --> 02:11:15,564
in order for you to make
the order everlasting,
977
02:11:15,764 --> 02:11:18,064
you will be appointed margrave,
Sungurtekin.
978
02:11:24,897 --> 02:11:28,697
I am ready to do anything to
restore order in these lands.
979
02:11:31,664 --> 02:11:34,097
But I need to deal with
the Shahzada matter first.
980
02:11:36,697 --> 02:11:39,064
Alright, Sungurtekin Bey.
981
02:11:39,864 --> 02:11:44,730
Stop Ertugrul from ruining
his tribe like he ruined himself.
982
02:13:34,864 --> 02:13:37,730
It is time to meet
the holy spirits, Ulubilge.
983
02:14:59,730 --> 02:15:03,730
May Ulubilge's soul
reach our Heavenly Father.
984
02:15:11,697 --> 02:15:16,230
May your Steel Mountain, mightier than
the sun, light up with his soul.
985
02:15:25,997 --> 02:15:28,797
May your Golden Mountain,
mightier than the moon...
986
02:15:28,930 --> 02:15:33,230
your Ethel Tree, mightier than the axe
become mightier with his soul.
987
02:15:46,164 --> 02:15:48,564
Ayaz Khan with moon and sun!
988
02:15:49,864 --> 02:15:52,530
The sacred trees adorned with cloths!
989
02:15:55,464 --> 02:15:57,630
Beech tree with the sacred leaves!
990
02:16:00,730 --> 02:16:03,064
Owner of the flaming fire, Ak Yayik!
991
02:16:07,164 --> 02:16:09,130
Oh, Heavenly Father!
992
02:16:12,797 --> 02:16:15,097
Ground waters with a thousand ears!
993
02:16:18,130 --> 02:16:20,197
Bugra Khan with eyes of cloud!
994
02:16:24,264 --> 02:16:26,497
Brave man with the feet of ice!
995
02:16:28,164 --> 02:16:32,230
Bulut! Tay! Bugra!
996
02:16:38,564 --> 02:16:40,997
Take him to the world of souls!
997
02:17:10,797 --> 02:17:13,764
May these lands we fought
and travelled on,
998
02:17:13,897 --> 02:17:17,264
where we killed and died,
become our land of glory!
999
02:17:18,130 --> 02:17:20,797
We came here for vengeance!
1000
02:17:20,997 --> 02:17:22,530
For vengeance!
1001
02:19:01,097 --> 02:19:02,564
Noyan!
1002
02:19:03,597 --> 02:19:04,797
Ertugrul.
1003
02:19:11,464 --> 02:19:14,197
I'm here to deliver you
to the demons of hell!
73502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.