All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 58 will start after 12:20 min. 2 00:12:20,342 --> 00:12:24,342 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:52,793 --> 00:12:55,360 We believed in you. We were going to make you commander. 4 00:12:55,726 --> 00:12:59,560 You betrayed us, Ertugrul Bey! You brought Ameer Sadettin's soldiers here! 5 00:13:04,393 --> 00:13:05,793 Kill Shahzada Ertugrul! 6 00:14:21,193 --> 00:14:24,326 It was good, brother. We have not fought for a long time. 7 00:14:35,660 --> 00:14:37,826 What is wrong, Turgut Brother? What are you thinking? 8 00:14:42,626 --> 00:14:44,660 We should not have left Bey alone. 9 00:14:47,193 --> 00:14:48,426 We did wrong. 10 00:14:52,526 --> 00:14:54,426 He told us not to go after him. 11 00:14:55,326 --> 00:14:56,693 What should we have done, oppose him? 12 00:15:25,826 --> 00:15:27,960 I told you so, brother. We are going. 13 00:15:43,859 --> 00:15:47,526 An eye for an eye, Fiery Boy. Eye for an eye. 14 00:15:48,760 --> 00:15:52,593 A tooth for a tooth, a life for a life. Blood for blood. 15 00:16:11,726 --> 00:16:12,893 Come. 16 00:16:33,793 --> 00:16:36,260 Did ember fall to your heart, Fiery Boy? 17 00:16:37,293 --> 00:16:38,726 You were quite week last time. 18 00:16:40,160 --> 00:16:42,226 Your woman's pain rendered you a man. 19 00:16:43,260 --> 00:16:44,926 Now, you are my own size. 20 00:17:36,460 --> 00:17:38,293 -Turgut! -Your order, Bey. 21 00:17:38,393 --> 00:17:40,193 Take Yigit. Yigit, come. 22 00:18:31,893 --> 00:18:33,793 I see your eyes are on your woman. 23 00:18:35,560 --> 00:18:37,460 You wish to go to her at once. 24 00:18:45,293 --> 00:18:46,793 But it is not that easy. 25 00:19:06,726 --> 00:19:12,326 While your flesh is getting colder you will writhe with your woman's pain. 26 00:20:33,326 --> 00:20:35,460 I have been waiting for this day for so long, Fiery Boy. 27 00:20:35,760 --> 00:20:37,393 I have been waiting for this day for so long. 28 00:20:48,160 --> 00:20:50,193 Die, Mongol cur! 29 00:21:34,193 --> 00:21:38,426 Do not rival in the battles you cannot win, Fiery Boy. 30 00:21:39,626 --> 00:21:41,626 Now, you will die 31 00:21:42,526 --> 00:21:46,726 bellowing with the pain of your woman, in the short time you have left. 32 00:22:15,526 --> 00:22:20,960 Noyan! 33 00:22:25,360 --> 00:22:30,926 Noyan! 34 00:23:49,226 --> 00:23:51,260 You taught me to love, Bey. 35 00:23:57,860 --> 00:24:02,860 You taught me not to be a foolish child but a real woman. 36 00:24:03,226 --> 00:24:05,793 And you taught me to be a real man, Gokce. 37 00:24:10,760 --> 00:24:14,626 That you do not become a Bey... 38 00:24:17,360 --> 00:24:19,560 ...with a weapon but with love. 39 00:24:20,760 --> 00:24:22,460 Even though you hate me 40 00:24:23,160 --> 00:24:28,526 even if I don't have as much worth as the dust on your boot in your eyes 41 00:24:29,193 --> 00:24:31,326 I will love you until my last breath. 42 00:24:47,360 --> 00:24:49,793 I have loved you from the first moment I saw you. 43 00:24:52,560 --> 00:24:53,926 And I will always love you. 44 00:24:57,226 --> 00:25:01,326 If it is in my destiny to love and not to be loved, I will bow to my destiny. 45 00:25:06,493 --> 00:25:09,226 From now on, we will be each other's for eternity, Gokce. 46 00:25:13,193 --> 00:25:16,626 From now on, our destinies are one. 47 00:25:57,277 --> 00:25:58,810 Bey! 48 00:26:04,177 --> 00:26:05,177 Bey. 49 00:26:06,344 --> 00:26:07,444 Bey. 50 00:26:15,044 --> 00:26:16,144 He is alive! 51 00:26:17,144 --> 00:26:18,310 Gokce Hatun is dead. 52 00:26:20,177 --> 00:26:23,344 We must take them back to the tent. Mount your horses! Now! 53 00:27:10,344 --> 00:27:14,210 Ertugrul Bey was right. It was all your dirty games. 54 00:27:15,910 --> 00:27:16,944 Glory! 55 00:27:18,344 --> 00:27:21,344 In these lands, both power and glory is mine. 56 00:27:22,844 --> 00:27:24,644 You failed to understand that. 57 00:27:27,444 --> 00:27:31,110 Now you will pay the price for disobeying me. 58 00:27:31,910 --> 00:27:34,310 Damn you, Kobek! Damn you! 59 00:27:36,044 --> 00:27:38,077 Bring him to me. Hold him. 60 00:28:05,710 --> 00:28:08,677 His Ameer, Ertugrul helped Shahzada escape. 61 00:28:09,810 --> 00:28:10,877 Very well. 62 00:28:11,977 --> 00:28:13,110 Very well. 63 00:28:14,244 --> 00:28:18,044 He is not a hero anymore. He is a rebel now. 64 00:28:19,110 --> 00:28:21,144 We created a rebel out of a hero. 65 00:28:24,344 --> 00:28:26,677 Go to the Kayi marquee at once, Commander. 66 00:28:27,144 --> 00:28:30,010 Take your soldiers with you, ask for Ertugrul. 67 00:28:30,344 --> 00:28:33,344 If they don't hand him over, burn that marquee down. 68 00:28:33,710 --> 00:28:35,077 As you wish, his Ameer. 69 00:29:08,044 --> 00:29:09,177 Are you alright, Yigit? 70 00:29:13,877 --> 00:29:14,977 Come here. 71 00:29:27,810 --> 00:29:29,010 Are you alright? 72 00:29:29,777 --> 00:29:31,644 I'm fine, Ertugrul Bey. Don't worry. 73 00:29:32,677 --> 00:29:33,844 It doesn't look so bad. 74 00:29:48,744 --> 00:29:51,377 I want to get rid of these clothes Noyan's woman gave me. 75 00:29:55,210 --> 00:29:56,710 What woman are you talking about, Yigit? 76 00:30:00,044 --> 00:30:01,277 Her name was Goncagul. 77 00:30:04,677 --> 00:30:06,344 She had eyes that looked like a serpent's. 78 00:30:11,444 --> 00:30:12,644 Do you know her, Bey? 79 00:30:15,110 --> 00:30:17,344 She was at the heart of the unrest in our tribe. 80 00:30:18,410 --> 00:30:21,077 -Turgut? -I couldn't say it during the battle. 81 00:30:21,977 --> 00:30:24,110 It turns out that she's Noyan's woman now. 82 00:30:26,177 --> 00:30:28,010 Bey, how did they find each other? 83 00:30:30,744 --> 00:30:31,844 Kobek. 84 00:30:34,010 --> 00:30:36,244 Obviously, it is Kobek who brought them together. 85 00:30:39,410 --> 00:30:42,310 So they found each other in the shithole, huh, Bey? 86 00:30:42,877 --> 00:30:44,944 Must have been a match made in heaven! 87 00:30:48,210 --> 00:30:50,777 Are those two scumbags worthy of mentioning like that? 88 00:30:51,277 --> 00:30:53,344 You're right, brother. I am sorry. 89 00:30:54,344 --> 00:30:58,077 Apparently, it was that whore who also pulled Bogac into this, Bey. 90 00:30:59,810 --> 00:31:01,044 You are right, Turgut. 91 00:31:02,144 --> 00:31:05,777 Bey, it is up to you make something good of this evil. 92 00:31:10,110 --> 00:31:14,910 The den of these scumbags will lead us to goodness, Bamsi. 93 00:31:15,910 --> 00:31:18,110 We'll keep an eye on that den from now on. 94 00:31:21,344 --> 00:31:22,944 There is no going back to the tent. 95 00:31:24,310 --> 00:31:26,277 Kobek and his men are looking for us everywhere. 96 00:31:28,644 --> 00:31:29,677 It's all my fault. 97 00:31:30,377 --> 00:31:32,844 You and my sister are in danger because of me. 98 00:31:34,344 --> 00:31:36,710 Ameer Sadettin will label you a traitor 99 00:31:37,644 --> 00:31:40,410 and he'll come after you. It's all my fault. 100 00:31:41,277 --> 00:31:43,777 You proved that you live up to your name, Yigit Alp. 101 00:31:44,444 --> 00:31:47,244 You sided with God and the state. 102 00:31:49,177 --> 00:31:52,277 None of this is your fault. Don't you worry. 103 00:31:54,177 --> 00:31:56,844 I don't deserve to live, Ertugrul Bey. 104 00:31:58,410 --> 00:32:00,377 Every moment I am alive causes new troubles, 105 00:32:00,644 --> 00:32:03,010 and every breath I take brings misery to my loved ones. 106 00:32:04,877 --> 00:32:08,844 It must come to an end. I'm tired of running away. 107 00:32:12,977 --> 00:32:15,177 -Alps! -Yes, Bey. 108 00:32:15,877 --> 00:32:17,310 We are going to the Geyikli den. 109 00:32:21,177 --> 00:32:22,177 Go on. 110 00:32:26,777 --> 00:32:28,044 Come, brother. 111 00:32:52,077 --> 00:32:55,077 We've been going through hard times for some time now. 112 00:32:56,344 --> 00:32:59,310 We saw neither the sun that warms us, 113 00:32:59,777 --> 00:33:02,010 nor the rain that feeds our crops. 114 00:33:02,944 --> 00:33:09,677 The constant fear of the next misfortune to fall upon us. 115 00:33:11,444 --> 00:33:13,410 That's a neverending agony. 116 00:33:17,910 --> 00:33:21,277 That is why we have to stand together. 117 00:33:22,244 --> 00:33:25,077 We'll be patient. We will fight. 118 00:33:26,710 --> 00:33:31,110 This our only hope of salvation... 119 00:33:32,310 --> 00:33:34,410 ...for Gokce, for Yigit Alp, for all of us. 120 00:33:37,844 --> 00:33:40,377 I don't know when this misery will come to an end. 121 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 However, I remember quite well when it began. 122 00:33:44,944 --> 00:33:50,277 It began the day my dad and I trusted Ertugrul's word and came here. 123 00:33:51,110 --> 00:33:53,210 The day we fought for the Sultan. 124 00:33:54,144 --> 00:33:57,677 If we'd stayed in Aleppo instead of coming here, 125 00:33:58,810 --> 00:34:00,910 none of this would have happened to us. 126 00:34:02,410 --> 00:34:07,977 Yet, we are now in endless pain and misery. 127 00:34:09,010 --> 00:34:15,244 A peaceful life away from the Mongolians is a distant dream for us now. 128 00:34:17,977 --> 00:34:22,744 On top of all that, my illness 129 00:34:23,410 --> 00:34:25,644 taught me how painful it is to wait. 130 00:34:27,810 --> 00:34:32,377 My brothers are at the battlefield while I am here. 131 00:34:36,177 --> 00:34:39,177 -God is testing us, son. -Certainly. 132 00:34:40,810 --> 00:34:42,444 This is such a test that 133 00:34:44,210 --> 00:34:47,410 we have to be grateful for the sorrow in the 134 00:34:47,877 --> 00:34:50,877 highlands where we seek peace and quiet in summer... 135 00:34:51,010 --> 00:34:53,910 and for our quarters that provides us with shelter in winter. 136 00:34:56,810 --> 00:35:00,210 Whoever passes this test 137 00:35:00,344 --> 00:35:04,410 will be honored with God's mercy and grace. 138 00:35:07,377 --> 00:35:10,644 That's what Ertugrul Bey taught me in my darkest hour. 139 00:35:11,744 --> 00:35:15,210 To confront our troubles without hesitation... 140 00:35:15,344 --> 00:35:19,077 no matter how big they are. To be grateful for our suffering. 141 00:35:19,844 --> 00:35:24,310 Suffering won't destroy us. And we won't hesitate nor fear. 142 00:35:26,377 --> 00:35:29,010 Yesterday, it was my brother, today it was Gokce. 143 00:35:30,777 --> 00:35:32,944 Tomorrow it could be me or my baby. 144 00:35:34,710 --> 00:35:38,277 We will think of Ertugrul who fights to keep this marquee standing, 145 00:35:38,377 --> 00:35:42,677 and those who reached martyrdom, and we will stand tall. 146 00:35:51,210 --> 00:35:54,077 God help them. 147 00:35:55,177 --> 00:35:58,010 -Give us the strength to endure. -Amen. 148 00:36:00,910 --> 00:36:03,144 -If you'll excuse me, mother. -Sit down, son. 149 00:36:05,444 --> 00:36:06,710 Sit down. 150 00:36:11,410 --> 00:36:15,877 Us, our marquee, our home can't be destroyed by any kind of pain. 151 00:36:16,444 --> 00:36:18,277 Only we can destroy ourselves. 152 00:36:19,277 --> 00:36:23,777 Suleyman Shah's blessed marquee will be destroyed only when we give up. 153 00:36:25,210 --> 00:36:28,344 Even though he is not here, he lives in our hearts. 154 00:36:28,910 --> 00:36:31,777 As long as he is there, there is no sorrow. 155 00:36:32,410 --> 00:36:35,110 Let's be grateful for what is on our table 156 00:36:35,244 --> 00:36:37,177 and the flame burning in our hearts. 157 00:36:38,244 --> 00:36:41,277 Let us be grateful so we can have the strength to endure. 158 00:36:45,777 --> 00:36:47,944 In the name of God, the compassionate and merciful. 159 00:36:53,810 --> 00:36:55,077 Let's eat. 160 00:37:09,710 --> 00:37:12,410 Goncagul is there. They killed her. 161 00:37:13,110 --> 00:37:15,810 What are you saying, Bey? What could she be doing there? 162 00:37:17,810 --> 00:37:20,910 Apparently, she conspired with Noyan and tried to do something. 163 00:37:24,344 --> 00:37:25,877 Now listen to me carefully. 164 00:37:26,844 --> 00:37:29,410 You stay here and wait. 165 00:37:30,844 --> 00:37:33,677 If I don't come back, return to the tent at night. 166 00:37:34,277 --> 00:37:35,744 And bury the body. 167 00:39:40,077 --> 00:39:43,977 Sadettin, you think you are clever. 168 00:39:44,677 --> 00:39:48,844 So you make Fiery Boy my prey, and me Sungurtekin's. 169 00:39:48,977 --> 00:39:50,977 I will make you pay for this. 170 00:40:04,910 --> 00:40:06,344 There is no word from her. 171 00:40:09,044 --> 00:40:11,177 I'm so worried about what that scumbag could 172 00:40:11,244 --> 00:40:13,410 do to my sister. 173 00:40:19,877 --> 00:40:24,977 Selcan. Don't you worry. Tugtekin Bey will save her 174 00:40:25,110 --> 00:40:29,244 just like I saved you from that heathen once. 175 00:40:30,110 --> 00:40:31,277 If God permits. 176 00:40:40,310 --> 00:40:43,877 Ameer Sadettin's commander is here, Mother Hayme. 177 00:40:44,810 --> 00:40:46,377 He wants to see you. 178 00:40:47,277 --> 00:40:48,444 Send him in. 179 00:40:52,310 --> 00:40:55,110 Let's see what he has to tell me this time. 180 00:41:06,710 --> 00:41:08,677 We are looking for Ertugrul Bey. Where is he? 181 00:41:09,977 --> 00:41:11,777 Why are you looking for Ertugrul Bey? 182 00:41:12,210 --> 00:41:14,210 What does Ameer Sadettin want from my son? 183 00:41:14,444 --> 00:41:17,244 His Ameer has sentenced Ertugrul Bey to death. 184 00:41:21,110 --> 00:41:23,744 What are you saying, commander? What's this all about? 185 00:41:26,644 --> 00:41:30,110 How dare you come here for Ertugrul? What did he do? 186 00:41:30,177 --> 00:41:31,310 Halime Sultan! 187 00:41:39,144 --> 00:41:40,677 Tell him that 188 00:41:41,710 --> 00:41:45,010 I wouldn't even let you touch my son's hair 189 00:41:45,244 --> 00:41:48,077 let alone kill him while he is in my marquee. 190 00:41:49,777 --> 00:41:54,110 What does Ameer Sadettin want from my brother? 191 00:41:55,044 --> 00:41:59,844 We raided Turkmen Bey's headquarters with His Ameer. 192 00:42:00,344 --> 00:42:04,444 Ertugrul Bey sided with the rebels and fought against us. 193 00:42:04,977 --> 00:42:06,277 And not only that, 194 00:42:06,344 --> 00:42:09,944 he also helped Shahzada escape, whom Sultan had sentenced to death. 195 00:42:11,310 --> 00:42:14,944 His Ameer wants them both dead soon as they are found. 196 00:42:21,044 --> 00:42:23,010 We were ordered to search your marquee and the nomad tent. 197 00:42:23,110 --> 00:42:26,677 If you resist, you will all receive the same treatment. 198 00:42:27,277 --> 00:42:29,877 As if it was not enough that you threatened Ertugrul Bey, 199 00:42:29,944 --> 00:42:31,677 now you threaten us too, is that so? 200 00:42:31,810 --> 00:42:33,877 Halime Sultan, go back inside. 201 00:42:38,010 --> 00:42:41,010 My son is not in the tent. 202 00:42:41,844 --> 00:42:43,944 Go ahead and search it if you want to. 203 00:42:44,677 --> 00:42:47,310 We'll keep quiet out of respect for our state. 204 00:42:47,410 --> 00:42:50,077 However, don't assume that it will always be like this. 205 00:42:51,877 --> 00:42:54,144 One day we will also have our say. 206 00:42:56,144 --> 00:42:57,244 You two, look inside. 207 00:43:01,244 --> 00:43:02,710 Ask for permission first. 208 00:43:05,044 --> 00:43:07,977 Commander, put that sword back in. 209 00:43:15,144 --> 00:43:16,677 Selcan, let him in. 210 00:43:20,377 --> 00:43:21,677 Go ahead. 211 00:43:31,244 --> 00:43:34,177 As you can see, my brother is not here. 212 00:43:35,110 --> 00:43:36,310 I only performed my duty. 213 00:43:36,777 --> 00:43:39,377 If your duty is over, get the hell out of our marquee. 214 00:43:49,644 --> 00:43:51,344 Did you see what you had to, commander? 215 00:43:53,310 --> 00:43:56,744 We'll search the other tents, too. Tell your Alps not to stand in our way. 216 00:43:59,944 --> 00:44:02,977 -Thank God, Halime. They got away. -Thank God. 217 00:44:06,677 --> 00:44:09,310 If God permits, we'll also hear some good news from Gokce, Selcan. 218 00:44:10,710 --> 00:44:11,810 If God permits. 219 00:44:12,877 --> 00:44:14,744 -Abdurrahman. -Yes, Mother Hayme. 220 00:44:14,910 --> 00:44:19,710 Let the Alps know. The commander can look everywhere 221 00:44:19,844 --> 00:44:23,210 to make sure that Ertugrul isn't in the nomad tents. 222 00:44:23,777 --> 00:44:25,244 As you wish, Mother Hayme. 223 00:44:38,910 --> 00:44:43,410 So this is the man Sungur said was innocent. That two-faced scum. 224 00:44:44,310 --> 00:44:45,944 Brother Ertugrul was right. 225 00:44:46,810 --> 00:44:50,310 He gained our trust only to betray us, that Ameer Sadettin. 226 00:44:51,177 --> 00:44:53,910 It is time to go and talk to him face to face. 227 00:44:54,677 --> 00:44:57,244 Gundogdu, get ready. 228 00:44:58,344 --> 00:45:03,644 Let's go to Ameer Sadettin's quarters and see what he is up to. 229 00:45:03,844 --> 00:45:04,910 Mother. 230 00:45:06,210 --> 00:45:11,010 We'll go to the Ameer for Ertugrul's sake. Keep your calm while we're there. 231 00:45:12,277 --> 00:45:17,444 You don't have to come with me, son. I'll go by myself. 232 00:45:18,077 --> 00:45:24,310 I have a right to say a few words to the Ameer for whom our soldiers died. 233 00:45:24,810 --> 00:45:27,077 They want my son dead. Shouldn't I say something? 234 00:45:27,144 --> 00:45:28,910 Of course you should, mother. 235 00:45:29,244 --> 00:45:33,810 But I am talking about asking for what is reasonable, and in a reasonable manner. 236 00:45:34,077 --> 00:45:35,677 Please understand. 237 00:46:16,444 --> 00:46:18,444 What news do you have for me, Bogac Alp? 238 00:46:19,110 --> 00:46:22,644 Noyan killed Tugtekin and his wife, his Ameer. 239 00:46:23,944 --> 00:46:25,277 Noyan. 240 00:46:27,977 --> 00:46:31,677 Hopefully, Sungurtekin Bey will deal with him soon. 241 00:46:32,277 --> 00:46:34,677 However... Goncagul Hatun... 242 00:46:35,877 --> 00:46:37,044 What about her? 243 00:46:38,310 --> 00:46:42,744 Gokce Hatun killed her as she was trying to get away. 244 00:47:06,977 --> 00:47:10,310 Patience, my boy. Pain is always temporary. 245 00:47:16,944 --> 00:47:21,077 How could man appreciate joy if there was no pain? 246 00:47:21,910 --> 00:47:26,110 If he knew the taste of pain, he would never want joy. 247 00:47:26,444 --> 00:47:31,277 If pain wasn't the biggest blessing, why would God give it 248 00:47:31,410 --> 00:47:35,010 to his most beloved subjects, the prophets? 249 00:47:36,277 --> 00:47:39,377 Oh God, how mighty you are. 250 00:47:43,177 --> 00:47:47,144 The arrow is lodged in the wound, but it's not so deep in. 251 00:47:50,310 --> 00:47:52,644 -Bring the cinder, son. -Right away. 252 00:47:55,744 --> 00:48:01,777 May the dagger be the cure for this young boy in the name of Almighty God. 253 00:48:05,644 --> 00:48:07,177 Bite this, son. 254 00:48:10,644 --> 00:48:11,877 Bismillah. 255 00:48:29,710 --> 00:48:31,344 -Geyikli. -Yes, Bey. 256 00:48:31,744 --> 00:48:33,077 Go to the nomad tent at once. 257 00:48:33,877 --> 00:48:38,677 Let Artuk Bey know that Turgut Alp and Yigit are both safe. 258 00:48:39,844 --> 00:48:41,777 My mother and Halime Sultan should know. 259 00:48:42,077 --> 00:48:43,710 As you wish, Bey. 260 00:48:57,010 --> 00:48:58,810 I've been fooling myself all this time. 261 00:49:02,077 --> 00:49:06,277 I thought I was all forgotten. I would live with the Kayis 262 00:49:08,277 --> 00:49:10,144 and grow up to be an Alp. 263 00:49:11,310 --> 00:49:13,677 I could reach martyrdom. 264 00:49:16,877 --> 00:49:18,344 But it was not to be. 265 00:49:19,710 --> 00:49:20,844 I saw it. 266 00:49:22,377 --> 00:49:24,710 I can't stay here anymore, Ertugrul Bey. 267 00:49:38,910 --> 00:49:41,744 God who spared Abraham from the flames, 268 00:49:41,844 --> 00:49:44,177 do not let this young Alperen suffer. 269 00:49:45,777 --> 00:49:47,844 With your name, The Healer. 270 00:50:01,410 --> 00:50:04,210 In the name of God! 271 00:50:10,844 --> 00:50:12,210 Oh God! 272 00:50:21,377 --> 00:50:22,877 Thank God. 273 00:50:32,710 --> 00:50:34,210 I can't return to the nomad group. 274 00:50:35,077 --> 00:50:37,344 Everyone knows what I did. 275 00:50:39,110 --> 00:50:42,310 Do not worry, Bogac Alp. I need you. 276 00:50:42,377 --> 00:50:44,244 We will return to Konya together. 277 00:50:44,910 --> 00:50:47,077 Stay with me until then. 278 00:50:49,310 --> 00:50:51,810 I would die for you, his Ameer. 279 00:50:59,710 --> 00:51:02,710 His Ameer, Sungurtekin Bey wants to see you. 280 00:51:04,644 --> 00:51:05,644 Send him in. 281 00:51:08,410 --> 00:51:12,244 Bogac, hide behind the wall now. 282 00:51:13,344 --> 00:51:14,444 Wait there. 283 00:51:15,110 --> 00:51:18,044 Let's see what news he has for me. 284 00:51:29,944 --> 00:51:31,777 Those damned Kayis. 285 00:51:34,044 --> 00:51:39,377 Their Alps are one problem, and their women another. 286 00:51:55,744 --> 00:51:57,810 Welcome, Sungurtekin Bey. 287 00:52:00,110 --> 00:52:01,110 Have a seat. 288 00:52:03,844 --> 00:52:09,277 I hope you came to tell me you settled the score with that murderer. 289 00:52:12,777 --> 00:52:14,777 I wish I could, his Ameer. 290 00:52:16,177 --> 00:52:18,310 Don't you tell me you let him slip through your fingers. 291 00:52:19,377 --> 00:52:22,977 We waited for him where you told us to. But he didn't come. 292 00:52:23,644 --> 00:52:25,810 -He didn't? -No. 293 00:52:27,377 --> 00:52:30,310 That woman you said he was with. I found out who she is. 294 00:52:30,777 --> 00:52:33,677 -Who was it? -That serpent called Goncagul. 295 00:52:37,777 --> 00:52:39,244 You should agree that 296 00:52:40,010 --> 00:52:43,377 my brother Ertugrul was not mistaken about Gumustekin. 297 00:52:45,910 --> 00:52:51,910 And apparently, Goncagul colluded with Noyan to avenge her relatives. 298 00:52:53,377 --> 00:52:58,310 Perhaps Ertugrul has destroyed everything I could use as evidence, 299 00:52:58,944 --> 00:53:02,677 while he was trying to take justice into his own hands. 300 00:53:03,677 --> 00:53:07,044 You don't find what I said about Gumustekin credible? 301 00:53:07,110 --> 00:53:08,177 I do. 302 00:53:09,744 --> 00:53:12,977 But there is something else I saw with my own eyes. 303 00:53:14,377 --> 00:53:15,910 Your brother, Ertugrul 304 00:53:17,044 --> 00:53:21,844 placed his own head under the sword of justice today. 305 00:53:22,444 --> 00:53:24,044 What does that mean, his Ameer? 306 00:53:26,444 --> 00:53:29,110 We raided Turkmen Beys' headquarters. 307 00:53:30,010 --> 00:53:31,744 Shahzada Yigit was there, too. 308 00:53:33,210 --> 00:53:38,044 Guess who chose to side with the rebels 309 00:53:38,144 --> 00:53:41,177 and helped Shahzada escape. 310 00:53:42,177 --> 00:53:43,177 Yes. 311 00:53:46,310 --> 00:53:51,710 I personally witnessed what Ertugrul has been up to. 312 00:55:20,344 --> 00:55:22,944 Are you the ones who raided the Turkmen headquarters, soldier? 313 00:55:23,744 --> 00:55:25,844 -Tell me! -Yes. 314 00:55:26,710 --> 00:55:28,910 Ertugrul. What happened to him? 315 00:55:29,810 --> 00:55:34,110 -He helped Shahzada get away. -Sadettin couldn't do it. 316 00:55:35,444 --> 00:55:38,877 Let me go. I am wounded. Let go, please. 317 00:55:44,710 --> 00:55:48,677 He destroyed all the evidence I had. 318 00:55:49,744 --> 00:55:53,777 That's impossible. My brother would never turn against the state. 319 00:55:54,844 --> 00:55:58,277 Stop defending Ertugrul, Sungurtekin Bey! 320 00:56:04,844 --> 00:56:09,944 If you can't complete the task Sultan gave you, then resign now. 321 00:56:11,810 --> 00:56:15,144 Resign, so that Shahzada Yigit can be punished. 322 00:56:15,644 --> 00:56:19,044 God forbid, if Sultan Aleaddin arrives 323 00:56:19,910 --> 00:56:23,277 he and his army will be punishing us all at once. 324 00:56:27,944 --> 00:56:31,977 You shouldn't think of the grass your ox steps on, Sungurtekin Bey. 325 00:56:40,044 --> 00:56:43,710 I want you to know that I won't abandon my task, his Ameer. 326 00:56:45,844 --> 00:56:49,110 Shahzada Yigit will be punished as our Sultan has ordered. 327 00:56:50,044 --> 00:56:51,677 I don't doubt this at all. 328 00:56:52,744 --> 00:56:55,777 And I will bring Ertugrul to the Sultan with my own hands. 329 00:56:58,310 --> 00:57:01,844 -You will see that he is innocent. -To the Sultan? 330 00:57:05,277 --> 00:57:07,377 It's obvious that my brother doesn't trust you. 331 00:57:08,944 --> 00:57:10,844 I cannot persuade him to surrender to you. 332 00:57:11,844 --> 00:57:15,344 But I can persuade him to trust the Sultan's justice. 333 00:57:19,710 --> 00:57:21,210 And what if he is not persuaded? 334 00:57:25,677 --> 00:57:29,777 Then he will share the same fate with Shahzada. 335 00:57:40,877 --> 00:57:42,777 As you wish, Sungurtekin Bey. 336 00:57:44,377 --> 00:57:48,210 I trust you just like I do the Sultan's justice. 337 00:57:50,210 --> 00:57:52,410 Ertugrul can go turn himself in to the Sultan. 338 00:57:53,343 --> 00:57:57,677 So long as this matter is dealt with in peace and quiet. 339 00:57:59,377 --> 00:58:02,877 And you perform the task that the Sultan asked you to. 340 00:58:05,177 --> 00:58:08,177 Put out these flames that are burning our state down. 341 00:58:10,044 --> 00:58:14,010 Find Shahzada and kill him. 342 00:58:43,910 --> 00:58:46,710 Artuk Bey. There is word from Ertugrul Bey. 343 00:58:57,144 --> 00:58:58,177 Mother. 344 00:59:00,777 --> 00:59:02,344 Don't you worry. 345 00:59:03,010 --> 00:59:06,877 I have a few words to say to that despicable man. 346 00:59:07,444 --> 00:59:12,077 You tell me not to worry but Noyan is still at large. 347 00:59:12,244 --> 00:59:13,877 How could I not worry? 348 00:59:14,277 --> 00:59:18,077 Do not worry. He'll get what he deserves if we find him. 349 00:59:26,110 --> 00:59:29,077 -Hayme Hatun, Halime Sultan. -Artuk Bey. 350 00:59:30,177 --> 00:59:32,177 There is news from Ertugrul Bey. 351 00:59:33,244 --> 00:59:36,744 Shahzada Yigit and Bey are both fine, thank God. 352 00:59:37,110 --> 00:59:40,410 They are safe with their Alps. He wanted you to know. 353 00:59:41,010 --> 00:59:43,344 Thank God. 354 00:59:47,044 --> 00:59:49,710 It is time to talk to Ameer Sadettin, daughter. 355 00:59:50,810 --> 00:59:53,244 -May you be under God's watch. -You too, mother. 356 01:00:03,877 --> 01:00:04,910 Selcan. 357 01:00:08,710 --> 01:00:10,810 Ertugrul and Yigit are safe. 358 01:00:11,777 --> 01:00:14,244 Thank God, Halime. Thank God. 359 01:00:25,744 --> 01:00:28,210 Selcan, sister. 360 01:00:30,144 --> 01:00:33,977 If God permits, Tugtekin Bey will bring Gokce to the tent safely. 361 01:00:35,810 --> 01:00:39,210 If God permits, Halime Sultan. If God permits. 362 01:01:06,310 --> 01:01:09,677 You are a fool, Sungurtekin. A fool. 363 01:01:10,844 --> 01:01:14,377 You are too stupid to understand Kobek is using you. 364 01:01:26,077 --> 01:01:27,310 Gokce Hatun. 365 01:01:29,710 --> 01:01:31,244 Gokce Hatun. 366 01:01:36,277 --> 01:01:38,044 Oh my God! 367 01:01:48,310 --> 01:01:50,177 Oh my God! 368 01:03:03,110 --> 01:03:04,910 Gokce Hatun, what happened to you? 369 01:03:16,277 --> 01:03:21,177 Gokce Hatun, what happened to you? Oh God, please help us. 370 01:03:24,944 --> 01:03:28,144 Where are you going, Gokce Hatun? 371 01:03:28,244 --> 01:03:31,677 Clear the way! Let Mother Hayme get through. 372 01:03:34,810 --> 01:03:36,144 Stand clear. 373 01:03:39,977 --> 01:03:41,410 We couldn't save them, Bey. 374 01:03:57,344 --> 01:04:00,344 -Gokce! -God! 375 01:04:02,077 --> 01:04:04,310 God, please don't make us go through this pain. 376 01:04:18,877 --> 01:04:20,144 Let me through. 377 01:04:59,444 --> 01:05:00,910 My girl. 378 01:05:05,844 --> 01:05:07,010 My girl. 379 01:05:18,644 --> 01:05:20,344 Is that my sister? 380 01:05:26,944 --> 01:05:28,310 Is that Gokce? 381 01:05:29,744 --> 01:05:32,344 Gokce. Sister. 382 01:05:33,244 --> 01:05:34,877 Look at your face. 383 01:05:36,677 --> 01:05:39,244 Your beautiful red cheeks have turned snow white. 384 01:05:39,710 --> 01:05:42,244 Gokce. Your sister is here. 385 01:05:45,044 --> 01:05:47,444 Your sister. Gokce. 386 01:05:48,877 --> 01:05:51,077 Gokce, please say something. 387 01:05:51,310 --> 01:05:53,977 We celebrated newroz together, just yesterday. 388 01:05:54,244 --> 01:05:56,410 What did you do to yourself? 389 01:06:01,044 --> 01:06:02,210 Selcan! 390 01:06:03,277 --> 01:06:06,444 Tugtekin Bey, what happened to you? 391 01:06:06,777 --> 01:06:08,777 Get up! 392 01:06:09,010 --> 01:06:12,010 Get up! Wake your woman up! Get up! 393 01:06:12,077 --> 01:06:16,044 Get up, Tugtekin Bey! Don't let them take you away like this! Get up! 394 01:06:20,977 --> 01:06:25,244 Gokce! Mother! Please say something. 395 01:06:25,644 --> 01:06:28,377 I will die for the tear in your eyes. 396 01:06:28,444 --> 01:06:30,110 Make her talk to me and say something. 397 01:06:30,177 --> 01:06:32,277 -Selcan. -Gokce. 398 01:06:32,744 --> 01:06:35,977 -Gokce, it is me, your sister. -Stand back! 399 01:07:21,910 --> 01:07:24,277 No! 400 01:07:28,910 --> 01:07:31,677 Get up! No! 401 01:07:35,344 --> 01:07:36,777 He is alive. 402 01:07:37,377 --> 01:07:39,310 Let's lift him up. 403 01:07:43,377 --> 01:07:47,744 My sister is alive, too. 404 01:07:48,044 --> 01:07:49,644 Hold him steady. 405 01:07:50,277 --> 01:07:52,844 My sister is alive, too. 406 01:07:59,077 --> 01:08:03,110 -Don't shake him. -Slow. 407 01:08:04,810 --> 01:08:07,310 Take him to the marquee. Be careful with him. 408 01:08:18,110 --> 01:08:20,944 We will avenge your blood, Gokce. 409 01:08:21,910 --> 01:08:25,710 Whoever did this to you will have to pay for it! 410 01:08:33,310 --> 01:08:34,344 Mother. 411 01:08:35,044 --> 01:08:37,244 Halime Sultan, keep an eye on Selcan. 412 01:08:38,144 --> 01:08:39,244 Mother! 413 01:08:40,744 --> 01:08:41,944 Selcan. 414 01:08:44,344 --> 01:08:47,377 Get back! Don't you touch my sister. Go away. 415 01:08:49,377 --> 01:08:53,244 My sister is not dead. 416 01:08:54,777 --> 01:08:59,310 Open your eyes for me, my beautiful gazelle-eyed sister. 417 01:09:00,177 --> 01:09:04,110 -Open your eyes for me. -Selcan, please. 418 01:09:05,977 --> 01:09:07,977 Gokce! 419 01:09:52,109 --> 01:09:55,842 I trust you as much as I trust Sultan's justice. 420 01:09:56,709 --> 01:09:58,976 Let Ertugrul go and surrender to Sultan. 421 01:09:59,309 --> 01:10:03,409 As long as this matter is dealt in peace and quiet. 422 01:10:04,309 --> 01:10:07,776 And you perform the mission Sultan gave. 423 01:10:08,309 --> 01:10:11,176 Quench the fire our state fell in. 424 01:10:12,342 --> 01:10:15,342 Find Shahzada and kill him. 425 01:10:37,842 --> 01:10:38,842 Father. 426 01:10:40,676 --> 01:10:43,176 My gallant father. 427 01:10:45,742 --> 01:10:48,309 It was not in my fate to see your face for the last time. 428 01:10:52,176 --> 01:10:53,976 I wish you would be alive. 429 01:10:54,742 --> 01:10:57,376 I wish you would show us the right way. 430 01:11:01,876 --> 01:11:04,476 On the one hand stands our nomad group you entrusted us with 431 01:11:04,876 --> 01:11:06,376 and Ertugrul on the other. 432 01:11:07,909 --> 01:11:13,209 Our nomad group's future on the one hand and Ertugrul's dreams on the other. 433 01:11:15,409 --> 01:11:20,842 Know this, I will not allow Ertugrul shatter your trust. 434 01:11:27,376 --> 01:11:29,842 We could not find peace, Gokce. 435 01:11:30,776 --> 01:11:32,809 We could not see the light of day. 436 01:11:34,276 --> 01:11:37,209 We could not be happy and raise our children. 437 01:11:39,309 --> 01:11:41,176 Now you wish to leave. 438 01:11:42,776 --> 01:11:47,009 Do not. Please. Get up. 439 01:11:54,209 --> 01:11:57,109 Let your breath be mine. Get up. 440 01:11:57,442 --> 01:11:58,476 Selcan. 441 01:11:59,342 --> 01:12:00,809 Sister, do not. 442 01:12:01,909 --> 01:12:05,942 Gokce reached the rank closest to God, the martyrdom rank. 443 01:12:06,809 --> 01:12:08,276 You are a martyr's sister. 444 01:12:08,909 --> 01:12:11,076 Crying does not suit you. Stay strong. 445 01:12:11,276 --> 01:12:14,409 Halime. 446 01:12:14,942 --> 01:12:17,376 Look. 447 01:12:19,009 --> 01:12:20,942 Would one die so beautifully? 448 01:12:32,076 --> 01:12:35,842 Who would believe she is dead? Just look. 449 01:12:35,909 --> 01:12:39,176 Look, would one die like this? Look. 450 01:12:39,376 --> 01:12:41,476 Would one die like this? 451 01:12:42,142 --> 01:12:44,276 She does not look dead, does she? 452 01:12:45,209 --> 01:12:46,709 Get up. 453 01:12:46,776 --> 01:12:48,909 -Get up, say something to your sister. -Selcan, get up. 454 01:12:48,976 --> 01:12:50,909 -Selcan, hold on. -Please, do not. 455 01:12:51,042 --> 01:12:53,142 -Selcan, sister, get up. -I beg you. 456 01:12:53,276 --> 01:12:55,676 Do not bury my sister on black earth. 457 01:12:55,742 --> 01:12:58,276 -Selcan, sister, get up. -Please, do not. 458 01:12:58,376 --> 01:13:01,909 Alps, take Gokce Hatun. Go on. 459 01:13:02,742 --> 01:13:04,276 -Please, do not. -Selcan. 460 01:13:05,842 --> 01:13:07,109 Gokce. 461 01:13:09,376 --> 01:13:12,242 Do not let them bury my sister deep in black earth. 462 01:13:12,676 --> 01:13:16,742 Say something, do not let them bury her. 463 01:13:20,842 --> 01:13:24,009 Do not let them take away my sister. Say something. 464 01:13:24,476 --> 01:13:26,376 -Come, sister. -Halime. 465 01:13:29,276 --> 01:13:31,442 Please Halime, say something. 466 01:13:51,176 --> 01:13:54,942 -It is in bad condition, Artuk Bey. -We will do all we can and pray, Ishak. 467 01:13:55,209 --> 01:13:56,676 Give me hot water. 468 01:14:06,442 --> 01:14:07,876 Bismillahirrahmanirrahim. 469 01:14:08,142 --> 01:14:10,309 Bismillahirrahmanirrahim , the compassionate and the merciful. 470 01:14:39,842 --> 01:14:42,209 Gokce. 471 01:14:42,276 --> 01:14:44,942 How could they kill you, Gokce? 472 01:14:45,176 --> 01:14:46,809 How could they? 473 01:14:46,942 --> 01:14:49,442 How could they do it! 474 01:14:51,776 --> 01:14:54,809 How could they kill you? Gokce. 475 01:14:59,842 --> 01:15:02,342 What will I do without you? Get up! 476 01:15:02,409 --> 01:15:04,109 Selcan. 477 01:15:04,309 --> 01:15:07,076 Get up, please, get up. 478 01:15:07,209 --> 01:15:10,309 Get up. How could they kill you? 479 01:15:10,776 --> 01:15:13,076 How could they do it? 480 01:15:16,176 --> 01:15:18,842 Selcan. Please, get up. 481 01:15:19,109 --> 01:15:21,676 -Gokce. -Get up. 482 01:15:21,742 --> 01:15:24,109 How could they kill my sister? 483 01:15:24,176 --> 01:15:26,342 Selcan, sister, come, do not do this. 484 01:15:26,442 --> 01:15:28,876 -How could they kill my sister? -Come. 485 01:15:29,076 --> 01:15:31,676 Come, you will stay strong. Come. 486 01:15:31,742 --> 01:15:33,942 What will I do without my sister? 487 01:15:35,909 --> 01:15:38,242 What will I do without Gokce? 488 01:15:41,276 --> 01:15:43,209 You stay strong, sister. 489 01:15:56,442 --> 01:16:00,376 Come, Merchant Abdullah. Sit beside me. 490 01:16:03,142 --> 01:16:04,909 Let us talk a little with you. 491 01:16:07,342 --> 01:16:09,242 We could not meet for quite a while. 492 01:16:13,976 --> 01:16:16,042 I have good news for you, Sadettin. 493 01:16:16,742 --> 01:16:18,109 Tugtekin is dead. 494 01:16:19,076 --> 01:16:21,009 And Gokce Hatun, what happened to her? 495 01:16:23,876 --> 01:16:25,776 Yet Goncagul Hatun died, too. 496 01:16:28,342 --> 01:16:33,742 And I laid his wife's body next to Tugtekin, like a Turkmen rug. 497 01:16:35,942 --> 01:16:39,976 Gokce was supposed to live. I was going to give her to Sungurtekin. 498 01:16:41,109 --> 01:16:44,242 It's bygone, Sadettin. There is nothing to do. 499 01:16:45,242 --> 01:16:48,042 Did you not pamper that fool Sungurtekin enough? 500 01:16:53,876 --> 01:16:58,476 As I heard, you let Ertugrul and Shahzada slip through your fingers. 501 01:17:01,442 --> 01:17:03,676 If Ertugrul is still alive, 502 01:17:04,442 --> 01:17:07,309 then it means we still need each other. 503 01:17:19,476 --> 01:17:20,876 Where are you going? 504 01:17:21,809 --> 01:17:25,276 Inform Ameer Sadettin, Mother Hayme and Gundogdu Bey came. 505 01:17:37,309 --> 01:17:41,109 I will send supplies and fighters for you and your men. 506 01:17:42,042 --> 01:17:44,709 I heard you do not have much men left around you. 507 01:17:47,942 --> 01:17:52,042 I will send you my best men. But finish this business. 508 01:17:52,342 --> 01:17:54,276 Ertugrul's time has come. 509 01:17:56,142 --> 01:18:00,209 Apparently, you are afraid of Ertugrul appearing before Sultan Aleaddin. 510 01:18:02,376 --> 01:18:05,409 He will not be able to appear before Sultan Aleaddin, thanks to you. 511 01:18:06,176 --> 01:18:07,442 Is it not so? 512 01:18:14,142 --> 01:18:16,842 Mother Hayme and Gundogdu Bey are here, his Ameer. 513 01:18:19,242 --> 01:18:20,376 Let them come in. 514 01:18:24,009 --> 01:18:26,409 -Hide now. -A shrewd woman. 515 01:18:27,909 --> 01:18:31,442 She is trying to rip her son out of your hands with her teeth. 516 01:18:53,242 --> 01:18:54,742 Welcome, Hayme Hatun. 517 01:18:55,042 --> 01:18:56,476 Here, sit down. 518 01:19:01,842 --> 01:19:04,842 Your soldiers came to my nomad tent and searched for my son. 519 01:19:05,809 --> 01:19:08,742 I heard you are attempting against my son's life. 520 01:19:09,409 --> 01:19:12,876 It is my duty to do what justice behooves. 521 01:19:15,376 --> 01:19:20,442 Who tries to save him will have the same treatment. 522 01:19:25,142 --> 01:19:28,976 We have no doubt you are performing your duty, his Ameer. 523 01:19:29,442 --> 01:19:31,376 Yet I would like you to know this 524 01:19:31,676 --> 01:19:36,342 my brother, Ertugrul has no such matter as revolting against state. 525 01:19:36,842 --> 01:19:40,109 Both he and Shahzada Yigit are innocent. 526 01:19:40,976 --> 01:19:43,209 Then they shall come and surrender to me. 527 01:19:43,842 --> 01:19:48,976 They are not meant to be thrown in front of the jackal, Ameer Sadettin. 528 01:19:55,842 --> 01:19:57,909 Know your place, Hayme Hatun. 529 01:19:59,242 --> 01:20:00,876 When time comes... 530 01:20:01,842 --> 01:20:05,276 ...I will surrender my son to Sultan with my own hands. 531 01:20:13,876 --> 01:20:17,376 When time comes, huh? What time is this? 532 01:20:19,276 --> 01:20:25,409 Ertugrul would never surrender before he is done with Noyan. 533 01:20:46,476 --> 01:20:49,242 The greed for throne, rank, position 534 01:20:49,909 --> 01:20:53,276 brought many heroes to their knees and perverted them 535 01:20:54,709 --> 01:20:57,109 yet this boy did not yield to his desire. 536 01:20:58,842 --> 01:21:01,676 May God destine a child like him to all. 537 01:21:04,209 --> 01:21:07,776 And may he keep Muslims distant from the ambition of being mighty. 538 01:21:08,676 --> 01:21:13,009 May he destine us to regard all our doings only by God's approval. 539 01:21:13,909 --> 01:21:15,009 Amen. 540 01:21:31,076 --> 01:21:34,242 Just as Kobek is the one who brought Goncagul and Noyan together 541 01:21:34,942 --> 01:21:37,476 Goncagul is the one who brought Bogac and Kobek together. 542 01:21:38,976 --> 01:21:43,842 With this, the only place she would take shelter in is Kobek's lair. 543 01:21:44,709 --> 01:21:48,442 Until the time comes and Kobek finishes her off. 544 01:21:50,309 --> 01:21:52,876 It is apparent where Bogac will go, Bey. 545 01:21:53,876 --> 01:21:56,209 It is, Dogan, it is. 546 01:21:56,476 --> 01:21:57,842 It is, Bey. 547 01:21:57,909 --> 01:22:00,142 And it is apparent where we will walk all over them. 548 01:22:01,409 --> 01:22:05,309 Reach caravansary before sun rises, keep your eyes open. 549 01:22:06,142 --> 01:22:09,942 Even if we cannot get in, Bogac will come out, sooner or later. 550 01:22:10,176 --> 01:22:13,309 He will, Bey. And we will swoop him when he does. 551 01:22:14,242 --> 01:22:15,809 Bring Bogac alive to me. 552 01:22:16,309 --> 01:22:18,676 Do it so there is no one left 553 01:22:18,842 --> 01:22:20,942 that does not know Kobek and Noyan work together. 554 01:22:22,142 --> 01:22:26,176 Only this can save Yigit and us from Kobek's game. 555 01:22:31,276 --> 01:22:33,309 You came to life, mountains' bear. 556 01:22:33,876 --> 01:22:36,042 I did, brother. I came to life. 557 01:22:36,242 --> 01:22:40,809 I get in a good mood only when I chop heathens and beat traitors. 558 01:22:41,209 --> 01:22:44,676 Brother, we will down on their throat. 559 01:22:51,109 --> 01:22:53,176 Noyan killed Gokce Hatun. 560 01:22:54,309 --> 01:22:56,476 And Tugtekin is in the throes of death. 561 01:22:56,776 --> 01:22:58,209 In throes of death? 562 01:23:01,409 --> 01:23:02,842 How could that be? 563 01:23:05,276 --> 01:23:07,042 Noyan kidnapped Gokce Hatun. 564 01:23:08,209 --> 01:23:10,142 To entrap Tugtekin Bey. 565 01:23:12,242 --> 01:23:13,909 You should know I am sorry. 566 01:23:14,476 --> 01:23:16,009 Two young people. 567 01:23:16,942 --> 01:23:19,742 Tugtekin Bey will get his health back soon, if God permits. 568 01:23:19,876 --> 01:23:21,042 If God permits. 569 01:23:22,109 --> 01:23:24,009 You should know this 570 01:23:24,142 --> 01:23:29,109 my son will not be the only one to be weighed in Sultan's justice scale 571 01:23:29,309 --> 01:23:31,142 you will, too. 572 01:23:32,409 --> 01:23:38,042 As our duty necessitates, we are always weighed on that scale, Hayme Hatun. 573 01:23:40,176 --> 01:23:42,976 Sungurtekin Bey came before you. 574 01:23:43,476 --> 01:23:48,009 He, too, said he will persuade Ertugrul to surrender to Sultan Aleaddin. 575 01:23:49,309 --> 01:23:53,242 I told him, too, whether me or Sultan Aleaddin. 576 01:23:54,042 --> 01:23:59,076 As long as this matter is dealt in peace and justice is served. 577 01:23:59,942 --> 01:24:05,109 Sultan assigned you to ensure order in these lands 578 01:24:06,109 --> 01:24:11,476 we fought on for the love of God, we gave many martyrs for. 579 01:24:13,142 --> 01:24:15,442 So be it. As he pleases. 580 01:24:16,042 --> 01:24:21,142 However since you came, neither my nomad group 581 01:24:21,976 --> 01:24:26,442 nor others are in order or in peace. 582 01:24:29,009 --> 01:24:31,209 Sultan will surely know about this. 583 01:24:31,442 --> 01:24:32,742 Mother. 584 01:24:33,909 --> 01:24:35,309 From now on, 585 01:24:35,942 --> 01:24:41,942 do not let your soldiers come and disturb us again. 586 01:24:43,009 --> 01:24:44,776 I will keep my promise. 587 01:24:44,909 --> 01:24:48,442 I will surrender my son to Sultan with my own hands. 588 01:24:51,809 --> 01:24:53,342 And you should know it as it is. 589 01:25:21,776 --> 01:25:23,342 What a woman. 590 01:25:24,709 --> 01:25:26,476 He brought the mighty Ameer to his knees. 591 01:25:27,709 --> 01:25:29,209 Time will show that. 592 01:25:30,976 --> 01:25:33,009 Besides, Tugtekin was alive. 593 01:25:33,942 --> 01:25:35,376 What is this, Noyan? 594 01:25:36,442 --> 01:25:41,476 Do not worry. I carved him so well, he will not make it to morning. 595 01:25:42,342 --> 01:25:44,842 You can go and weep at his funeral. 596 01:25:45,009 --> 01:25:47,342 You can even mourn for him if you like. 597 01:25:48,476 --> 01:25:53,009 As I said, if Ertugrul appears before Sultan 598 01:25:53,942 --> 01:25:56,009 you will not get a wink of sleep at nights. 599 01:25:57,276 --> 01:25:59,142 I will wait for Bogac and your men. 600 01:26:00,042 --> 01:26:01,942 Then I will go and kill Ertugrul. 601 01:26:03,076 --> 01:26:05,742 Do not pull something on me, Sadettin. 602 01:26:06,976 --> 01:26:08,876 If you pull something on me, 603 01:26:09,709 --> 01:26:13,076 no matter where you go, I will find you. 604 01:26:14,842 --> 01:26:16,076 Goodbye. 605 01:26:19,109 --> 01:26:20,409 Your shaman. 606 01:26:23,909 --> 01:26:24,909 Ulubilge. 607 01:26:26,909 --> 01:26:30,776 Ertugrul and his men killed him while they were escaping. 608 01:26:56,242 --> 01:26:57,876 May God heal you. 609 01:27:00,442 --> 01:27:02,976 What arrow could hurt a lion like you? 610 01:27:04,909 --> 01:27:06,776 Even a scar would not be left soon. 611 01:27:21,776 --> 01:27:25,242 I will check your wound again tomorrow, before I leave to Ahlat. 612 01:27:25,342 --> 01:27:27,042 Thank you, Hazrat Arabi. 613 01:27:35,042 --> 01:27:37,842 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 614 01:27:38,042 --> 01:27:39,309 And peace be upon you. 615 01:27:45,976 --> 01:27:46,976 Bey. 616 01:27:48,342 --> 01:27:50,309 The situation is no good. 617 01:27:52,209 --> 01:27:53,209 Speak, Geyikli. 618 01:27:54,809 --> 01:27:57,242 -I do not know how to tell, Bey. -Geyikli. 619 01:27:57,976 --> 01:27:59,476 Are you testing my patience? 620 01:28:09,476 --> 01:28:10,842 Gokce Hatun. 621 01:28:13,209 --> 01:28:14,476 She is dead, Bey. 622 01:28:17,142 --> 01:28:18,809 Noyan killed her. 623 01:28:30,676 --> 01:28:35,142 And Tugtekin Bey had been struggling to survive. 624 01:28:36,876 --> 01:28:38,309 He is badly wounded. 625 01:28:40,776 --> 01:28:42,009 Gokce. 626 01:28:44,209 --> 01:28:45,709 Innocent Gokce. 627 01:28:49,076 --> 01:28:51,776 Before they even get enough of each other with Tugtekin. 628 01:28:55,942 --> 01:28:57,876 And my brother Tugtekin. 629 01:29:00,076 --> 01:29:01,742 Gallant Tugtekin. 630 01:29:03,676 --> 01:29:07,976 I told him, "Noyan will pull you to his cobweb, hold your rage." 631 01:29:15,842 --> 01:29:17,209 Noyan. 632 01:29:19,009 --> 01:29:20,309 Sadettin. 633 01:29:22,376 --> 01:29:24,676 I will send you to hell. 634 01:29:26,109 --> 01:29:30,076 I will not stop until tyrants kneel down before aggrieved ones. 635 01:29:31,209 --> 01:29:32,909 Be strong, child. 636 01:29:33,276 --> 01:29:35,942 Be strong even if you are tyrannized a thousand times. 637 01:29:37,409 --> 01:29:39,442 Do not think it will go on this way. 638 01:29:40,776 --> 01:29:42,876 As Prophet Ali said 639 01:29:44,176 --> 01:29:47,076 "The day the aggrieved avenges 640 01:29:47,876 --> 01:29:51,742 the tyrant will surely be more arduous than the day tyrant tormented." 641 01:29:54,376 --> 01:29:56,676 God is by faithful's side. 642 01:30:13,709 --> 01:30:15,909 -I am going to nomad tent quickly. -Bey. 643 01:30:16,776 --> 01:30:18,942 Ameer Sadettin would not have left out the nomad tent. 644 01:30:19,376 --> 01:30:22,242 -His soldiers must be in the nomad tent. -Do not worry. 645 01:30:23,876 --> 01:30:25,209 I will go and return quickly. 646 01:30:41,342 --> 01:30:46,409 Rosebuds before her marquee 647 01:30:47,309 --> 01:30:52,442 The food inside, bleeding 648 01:30:55,242 --> 01:30:59,909 Gokce lies, sleeping 649 01:31:01,309 --> 01:31:06,342 Her neck, soaked in scarlet blood 650 01:31:08,176 --> 01:31:12,909 Could this child be buried 651 01:31:14,376 --> 01:31:20,142 Could this child be buried 652 01:31:28,976 --> 01:31:33,876 Came the dark news 653 01:31:35,842 --> 01:31:38,909 Turned its face 654 01:31:40,676 --> 01:31:43,276 The ill fate 655 01:31:45,209 --> 01:31:51,042 Both tribes weep together 656 01:31:52,009 --> 01:31:58,009 What would Gokce Hatun do 657 01:31:59,076 --> 01:32:04,809 Could one die this beautifully 658 01:32:06,109 --> 01:32:12,676 Could one bury such a beauty 659 01:32:16,809 --> 01:32:22,109 Two graves on the path 660 01:32:23,176 --> 01:32:28,709 The wind blows into dust 661 01:32:30,409 --> 01:32:35,976 And there you lay, Bey 662 01:32:37,709 --> 01:32:43,176 Your flesh bleeds, eyes weep 663 01:32:44,809 --> 01:32:50,376 Could this woman be buried 664 01:32:51,476 --> 01:32:57,109 Could this woman be buried 665 01:33:29,209 --> 01:33:30,376 Tugtekin. 666 01:33:42,742 --> 01:33:46,309 -What state is he in, Artuk Bey? -Unfortunately, it is not good, Bey. 667 01:33:49,042 --> 01:33:53,076 That Noyan dog thrust the sword to his stomach so dexterously 668 01:33:53,342 --> 01:33:57,776 he wanted him not to die, to suffer, on purpose. 669 01:34:03,942 --> 01:34:05,376 And Gokce Sister? 670 01:34:06,309 --> 01:34:07,876 How did he kill her? 671 01:34:08,276 --> 01:34:11,142 He killed Gokce Hatun by cutting her throat. 672 01:34:14,676 --> 01:34:17,076 I do not know if it is a consolation 673 01:34:17,809 --> 01:34:20,042 yet it is apparent she died without suffering. 674 01:34:46,242 --> 01:34:47,809 Where is my mother, Artuk Bey? 675 01:34:57,776 --> 01:35:03,342 News on Ertugrul Bey came first but then on Tugtekin Bey and Gokce Hatun. 676 01:35:04,276 --> 01:35:07,009 She went to see Ameer Sadettin with Gundogdu Bey. 677 01:35:07,076 --> 01:35:10,176 -What is it you say, Artuk Bey? -She was so furious, Bey. 678 01:35:11,376 --> 01:35:12,409 My God. 679 01:35:15,042 --> 01:35:17,342 Selcan. What about Selcan Hatun? 680 01:35:17,442 --> 01:35:18,776 How is she? 681 01:35:18,942 --> 01:35:24,342 Selcan Hatun was quite shattered. I hope it will not damage her pregnancy again. 682 01:35:41,442 --> 01:35:44,776 Gokce Sister. I am wretched by our loss. 683 01:35:47,409 --> 01:35:49,876 May God give us all patience, son. 684 01:35:50,809 --> 01:35:55,076 May God give us the chance to avenge their blood. 685 01:35:55,342 --> 01:35:56,342 Amen. 686 01:35:59,076 --> 01:36:00,742 How is Tugtekin? 687 01:36:02,776 --> 01:36:04,409 He is not good, mother. 688 01:36:10,442 --> 01:36:11,676 Gokce... 689 01:36:13,242 --> 01:36:15,709 She killed Goncagul before she died. 690 01:36:18,742 --> 01:36:20,276 How do you know this? 691 01:36:21,942 --> 01:36:25,042 I learned Noyan's place from Ameer Sadettin. 692 01:36:27,309 --> 01:36:28,476 We lied in wait. 693 01:36:29,109 --> 01:36:30,476 But he did not come. 694 01:36:31,842 --> 01:36:34,909 When I went and looked I saw the body of that serpent named Goncagul. 695 01:36:36,076 --> 01:36:37,876 Obviously, she conspired with Noyan. 696 01:36:39,442 --> 01:36:42,476 Since Noyan would not kill the woman he alined himself with 697 01:36:42,976 --> 01:36:45,276 Gokce must have found a chance while she was trying to escape 698 01:36:45,342 --> 01:36:46,942 and killed Goncagul. 699 01:36:51,742 --> 01:36:54,376 And Noyan must have caught Gokce while she was escaping. 700 01:36:55,209 --> 01:36:56,242 Sungur. 701 01:36:58,076 --> 01:37:00,876 My mother and I are coming from Ameer Sadettin's place. 702 01:37:04,009 --> 01:37:07,276 He told us what you talked about Ertugrul. 703 01:37:07,676 --> 01:37:09,842 There is no other way than to surrender Ertugrul 704 01:37:10,009 --> 01:37:11,876 to Sultan Aleaddin's justice, mother. 705 01:37:15,442 --> 01:37:20,076 Halime Sultan, I know my brother Ertugrul is not a revolter. 706 01:37:22,142 --> 01:37:24,676 Sultan will know and understand this, too. 707 01:37:25,876 --> 01:37:30,042 We cannot let Ertugrul dies out of his fury towards Ameer Sadettin. 708 01:37:31,076 --> 01:37:33,142 We must convince Ertugrul into this. 709 01:37:34,676 --> 01:37:36,842 And we shall surrender Shahzada Yigit to Sultan, too. 710 01:37:37,676 --> 01:37:39,076 Do you understand me? 711 01:37:39,876 --> 01:37:41,976 Ertugrul Bey would not surrender. 712 01:37:43,876 --> 01:37:45,909 What will he do if not surrender? 713 01:37:46,442 --> 01:37:49,976 Should he live as a refugee on a mountain with Shahzada Yigit for all his life? 714 01:37:51,109 --> 01:37:53,942 Should they be entrapped and die some day? Is this what you want? 715 01:37:56,076 --> 01:37:58,309 You have been apart from your brother for years. 716 01:37:59,042 --> 01:38:00,909 It is obvious you do not know him well. 717 01:38:02,842 --> 01:38:05,942 Ertugrul would not surrender to Sultan before he brings us Noyan 718 01:38:06,109 --> 01:38:09,742 and Ameer Sadettin, who holds Noyan's leash in his hands. 719 01:38:11,142 --> 01:38:13,309 Do you not know these words of yours 720 01:38:13,376 --> 01:38:15,809 will cause Ertugrul's death, Halime Sultan? 721 01:38:15,909 --> 01:38:17,176 And you? 722 01:38:17,709 --> 01:38:19,942 Do you not know that you trail along after Ameer Sadettin 723 01:38:20,042 --> 01:38:22,209 and put your brother's life in danger? 724 01:38:22,276 --> 01:38:23,376 Enough! 725 01:38:24,109 --> 01:38:25,942 Enough, what are you doing? 726 01:38:26,742 --> 01:38:28,942 Is it time to talk these, now? 727 01:38:30,742 --> 01:38:33,809 Will you go through these hard times like this? 728 01:38:34,376 --> 01:38:36,742 Is this how you will secure our unity? 729 01:38:46,742 --> 01:38:49,042 Dodurga Beys wish to see you, Mother Hayme. 730 01:38:50,676 --> 01:38:51,776 Let them come in. 731 01:39:06,476 --> 01:39:08,042 I am sorry for your loss, Mother Hayme. 732 01:39:08,142 --> 01:39:09,476 I am sorry for your loss, Mother Hayme. 733 01:39:09,809 --> 01:39:11,276 It is all our loss. 734 01:39:11,909 --> 01:39:13,809 What do you want to talk to me about? 735 01:39:14,442 --> 01:39:18,409 We want you to know we will gather the headquarters tomorrow, Mother Hayme. 736 01:39:22,709 --> 01:39:24,976 We do not want to leave the nomad group without a leader. 737 01:39:28,176 --> 01:39:29,909 Look at yourselves. 738 01:39:32,376 --> 01:39:37,242 You are fighting with each other like carrion crows to get in the marquee. 739 01:39:39,876 --> 01:39:42,942 You set your eyes on your Bey's position before he even died! 740 01:39:44,776 --> 01:39:46,376 Shame on you! 741 01:39:47,409 --> 01:39:48,942 Get out of my sight! 742 01:39:51,176 --> 01:39:52,442 I said, get out! 743 01:40:53,876 --> 01:40:59,742 Did I not extend you the hand of mercy? 744 01:41:26,375 --> 01:41:29,142 Did I not say the rebellion... 745 01:41:31,875 --> 01:41:33,476 ...would be in calamity? 746 01:41:55,342 --> 01:41:59,709 I, mighty Ameer Sadettin Kobek... 747 01:42:01,476 --> 01:42:04,342 ...did I not show mercy to you? 748 01:42:10,276 --> 01:42:11,442 What happened? 749 01:42:22,876 --> 01:42:24,042 What happened? 750 01:42:28,376 --> 01:42:31,742 Your Beys perished along with many of your Alps. 751 01:42:35,476 --> 01:42:37,109 What good did it do? 752 01:42:40,209 --> 01:42:41,276 Nothing. 753 01:42:44,376 --> 01:42:45,809 A big nothing. 754 01:42:55,676 --> 01:42:58,942 If it happened and Sultan Aleaddin came, what would happen? 755 01:43:05,409 --> 01:43:07,742 He would not let any of you live! 756 01:43:08,209 --> 01:43:09,809 Forgive us, his Ameer. 757 01:43:10,142 --> 01:43:12,142 We could not stop our nomad groups' Beys. 758 01:43:12,709 --> 01:43:14,809 We told them not to revolt but we could not make them listen. 759 01:43:14,909 --> 01:43:17,009 They were blinded by anger, his Ameer. 760 01:43:17,909 --> 01:43:20,976 We could not stop it, his Ameer. Grant us to our children. 761 01:43:21,076 --> 01:43:22,409 Forgive us, his Ameer. 762 01:43:44,176 --> 01:43:46,909 Why are you silent, Karacabey? 763 01:43:49,376 --> 01:43:54,042 We could not stop the Beys in our headquarters, his Ameer. 764 01:43:54,209 --> 01:43:56,109 You are right to say what you will. 765 01:43:57,176 --> 01:44:01,342 We surrender our heads to your might. 766 01:44:03,742 --> 01:44:08,842 Was it necessary for this many ones to die, Karacabey? 767 01:44:12,309 --> 01:44:14,109 It was not, his Ameer. 768 01:44:14,876 --> 01:44:20,042 You should know, me and our nomad group will always be at your service. 769 01:44:32,142 --> 01:44:34,876 I will choose your nomad groups' Beys henceforth. 770 01:44:36,109 --> 01:44:40,742 And your part will be to respect my decisions at the headquarters. 771 01:44:41,442 --> 01:44:46,742 Who does not respect will pay its price along with his nomad group. 772 01:44:48,942 --> 01:44:54,376 Now, is there anyone to talk after my words? 773 01:44:54,942 --> 01:44:56,776 No, his Ameer. 774 01:44:57,042 --> 01:44:58,376 As you please. 775 01:45:02,342 --> 01:45:03,776 Karacabey? 776 01:45:03,909 --> 01:45:06,242 Whoever does not obey your order... 777 01:45:07,442 --> 01:45:10,009 ...will find me before him first, his Ameer. 778 01:45:12,976 --> 01:45:14,009 Very well. 779 01:45:17,676 --> 01:45:18,742 Very well. 780 01:45:30,109 --> 01:45:33,476 We have to convince Ertugrul to surrender when he comes, brother. 781 01:45:34,376 --> 01:45:36,442 He and Shahzada, both must surrender. 782 01:45:37,442 --> 01:45:39,409 I will take them to Sultan myself. 783 01:45:40,276 --> 01:45:44,176 I will talk to Sultan and convince him that Ertugrul did not revolt. 784 01:45:45,976 --> 01:45:48,709 I know there is no other solution, too, brother. 785 01:45:49,442 --> 01:45:55,109 Yet, what if Sultan would not be convinced and kill Ertugrul? 786 01:45:59,242 --> 01:46:02,142 We know he set off from Konya with his armies. 787 01:46:02,376 --> 01:46:03,809 He is obviously angry. 788 01:46:04,809 --> 01:46:09,176 As I think what one wrong word coming out of Ertugrul's mouth would cost 789 01:46:09,276 --> 01:46:11,842 I feel like I will go insane. 790 01:46:17,942 --> 01:46:18,976 Ertugrul. 791 01:46:20,742 --> 01:46:22,209 How is Tugtekin Bey? 792 01:46:22,342 --> 01:46:26,076 Brother, he is not good at all. My mother is with him. 793 01:46:30,209 --> 01:46:32,742 Ertugrul. We need to talk. 794 01:46:39,842 --> 01:46:43,009 We know you took Shahzada from Seljuq soldiers'. 795 01:46:45,209 --> 01:46:47,242 Sultan will soon learn about this, too. 796 01:46:52,376 --> 01:46:57,776 You need to surrender to Sultan's justice with Shahzada, brother. 797 01:46:59,409 --> 01:47:03,376 I will do what is necessary, brother. No one should have a doubt on it. 798 01:47:03,976 --> 01:47:05,409 What is necessary, Ertugrul? 799 01:47:05,876 --> 01:47:07,476 I will find Noyan, brother. 800 01:47:08,409 --> 01:47:11,076 I will prove they are working together with Kobek. 801 01:47:14,842 --> 01:47:16,876 If you ask what is necessary, it is this. 802 01:47:17,776 --> 01:47:20,909 Then I will go to Sultan Aleaddin and surrender. 803 01:47:22,209 --> 01:47:24,742 I will bow down to his verdict. 804 01:47:25,476 --> 01:47:27,909 You still keep saying, Ameer Sadettin. 805 01:47:28,376 --> 01:47:29,942 Stop being stubborn. 806 01:47:30,142 --> 01:47:32,776 Brother, see the truth. 807 01:47:33,342 --> 01:47:36,009 Kobek was the one who put Noyan and Goncagul on our tail. 808 01:47:36,076 --> 01:47:37,942 And that woman was the one who made Bogac a trouble to us 809 01:47:38,042 --> 01:47:39,942 who led Gokce Hatun to death. 810 01:47:40,442 --> 01:47:44,342 Do you not see how Kobek has blindfolded you, how he holds your leash? 811 01:47:44,409 --> 01:47:45,809 Ertugrul! Sungur! 812 01:47:48,076 --> 01:47:51,876 You are the one who talks about going to Byzantium, opposing all the nomad group. 813 01:47:51,976 --> 01:47:54,242 You are the one who does not hesitate even a little to divide the nomad group. 814 01:47:54,342 --> 01:47:56,276 You are the one who deceived even me with your words. 815 01:47:56,376 --> 01:47:59,142 Now, with all the troubles on our plate, you rise against Ameer 816 01:47:59,209 --> 01:48:01,142 and make everything difficult for us. I have had enough of you! 817 01:48:01,242 --> 01:48:02,242 Sungur! 818 01:48:04,742 --> 01:48:06,242 What are you doing? 819 01:48:07,009 --> 01:48:08,309 What are you doing? 820 01:48:09,176 --> 01:48:11,342 Tugtekin is grappling with death inside. 821 01:48:11,909 --> 01:48:15,276 On the other side Gokce is laying dead in this young age. 822 01:48:16,076 --> 01:48:19,276 It is enough. Do you understand? Enough! 823 01:48:19,909 --> 01:48:22,209 It is not. It is not, mother. 824 01:48:22,376 --> 01:48:25,309 What Ertugrul does is stubbornness, pure stubbornness. 825 01:48:25,809 --> 01:48:29,776 When will you get tired of digging your own grave, Ertugrul? 826 01:48:30,109 --> 01:48:32,442 Sultan is coming with his army. Do you not understand? 827 01:48:33,076 --> 01:48:35,942 If you continue like this, he will bludgeon you and us. 828 01:48:36,076 --> 01:48:37,276 Sungurtekin. 829 01:48:37,809 --> 01:48:40,942 Are you not aware of what a fire you are in, Ertugrul? 830 01:48:41,176 --> 01:48:43,876 Damn it! I am struggling over for you to live 831 01:48:44,009 --> 01:48:47,009 for you to make your dreams come true. Do you not see? 832 01:48:47,109 --> 01:48:48,842 I do not dream, brother. 833 01:48:49,242 --> 01:48:50,809 I do what needs to be done. 834 01:48:51,409 --> 01:48:56,276 I do not rush to save my life when Kobek's hands are covered in many of ours blood. 835 01:48:57,309 --> 01:48:59,842 Both Noyan and Kobek will have what they deserve. 836 01:49:02,830 --> 01:49:04,264 Tugtekin Bey is dying. 837 01:49:12,764 --> 01:49:13,797 My brother. 838 01:49:26,530 --> 01:49:28,464 I will reunite with my love. 839 01:49:32,464 --> 01:49:34,164 Don't you give up, Ertugrul. 840 01:49:38,264 --> 01:49:44,497 You should make us expand beyond the Byzantine border. 841 01:49:48,264 --> 01:49:49,830 Be under God's watch. 842 01:49:53,630 --> 01:49:55,097 Give me your blessings. 843 01:49:56,464 --> 01:49:57,497 I do. 844 01:50:11,664 --> 01:50:13,997 There is no god but Allah... 845 01:50:15,697 --> 01:50:18,264 ...and Mohammad is his messenger. 846 01:51:01,830 --> 01:51:02,864 Gokce. 847 01:51:25,497 --> 01:51:26,564 Tugtekin. 848 01:53:40,464 --> 01:53:42,797 See you in heaven, Gokce. 849 01:54:01,597 --> 01:54:06,597 Dodurga Beys had their eyes on Tugtekin's seat even before his death. 850 01:54:07,864 --> 01:54:11,164 I will talk to them tomorrow at the funeral. 851 01:54:11,897 --> 01:54:14,697 I will try to stop those 852 01:54:14,864 --> 01:54:19,797 who shamelessly wanted to take Tugtekin's place even before he died. 853 01:54:21,130 --> 01:54:25,997 If I don't do this, they too will be under Ameer Sadettin's control. 854 01:54:28,497 --> 01:54:32,164 When Ertugrul goes after Noyan and Kobek, 855 01:54:32,564 --> 01:54:34,897 it is our duty to look after both nomad groups. 856 01:54:40,697 --> 01:54:41,964 Hayme Hatun. 857 01:54:42,864 --> 01:54:47,930 I'm very concerned about Gundogdu and Sungurtekin Beys. 858 01:54:50,864 --> 01:54:53,730 It is certain they will leave Ertugrul Bey alone. 859 01:54:56,197 --> 01:54:59,197 May God be on our side. 860 01:55:01,664 --> 01:55:02,964 Amen. 861 01:55:31,897 --> 01:55:34,864 Apparently, there is no place for Ertugrul among us, brother. 862 01:55:35,597 --> 01:55:38,830 He has already chosen the path he will take, and a different destination. 863 01:55:40,264 --> 01:55:42,630 It was obvious this would happen someday. 864 01:55:43,797 --> 01:55:46,264 Our nomad group will be divided. There is no doubting that. 865 01:55:47,264 --> 01:55:50,564 However, Ertugrul will not go alone. 866 01:55:51,264 --> 01:55:53,130 That is what I am worried about. 867 01:55:54,530 --> 01:55:59,030 Many of our Alps, many people will follow his lead. 868 01:56:00,697 --> 01:56:02,930 Then our duty is to prevent that. 869 01:56:03,564 --> 01:56:05,164 But it is necessary for us 870 01:56:05,464 --> 01:56:08,030 to solve Ertugrul's Shahzada problem first. 871 01:56:09,730 --> 01:56:14,797 We could save him but how will Ertugrul save himself from his greed? 872 01:56:42,464 --> 01:56:44,530 We're all set. 873 01:56:46,064 --> 01:56:47,997 It's time to hit the road. Let's go. 874 01:57:23,830 --> 01:57:25,764 I am tired of waiting, brothers. 875 01:57:26,897 --> 01:57:31,864 True, brother. No one is coming. I can't wait any longer. 876 01:57:33,497 --> 01:57:36,530 Look at yourself. I thought you were more patient. 877 01:57:39,464 --> 01:57:41,530 This is totally not like you, Bamsi. 878 01:57:43,630 --> 01:57:45,097 You are right, brothers. 879 01:57:45,630 --> 01:57:49,197 One can make mistakes even if he is enlightened. 880 01:57:49,264 --> 01:57:51,764 One can't tell right from wrong. 881 01:57:54,164 --> 01:57:55,464 Someone is coming. 882 01:58:04,164 --> 01:58:05,497 That is Bogac. 883 01:58:07,264 --> 01:58:08,564 You see, Bamsi? 884 01:58:13,230 --> 01:58:15,230 Good things await those who are patient. 885 01:58:16,664 --> 01:58:19,797 It was worth waiting for, brothers. That moment has arrived. 886 01:58:20,264 --> 01:58:22,897 Then why are we here, brothers? Let's get on with it. 887 01:58:50,730 --> 01:58:53,864 Do not worry, Halime Sultan. Yigit is getting better. 888 01:58:55,997 --> 01:58:59,130 What I fear is what will happen to Yigit now, Ertugrul. 889 01:59:00,697 --> 01:59:03,830 Yigit is my brother, Halime. He means the world to me. 890 01:59:04,630 --> 01:59:06,264 He can choose my path if he wishes. 891 01:59:07,764 --> 01:59:10,797 You know he would go to the end of the earth with you, 892 01:59:10,930 --> 01:59:12,597 let alone the Byzantine border. 893 01:59:15,897 --> 01:59:17,930 It is time for an exodus, Halime. 894 01:59:18,697 --> 01:59:21,197 I'm going to make them pay for the lives they took. 895 01:59:21,497 --> 01:59:24,530 If God allows my safe return, you should know that 896 01:59:24,897 --> 01:59:27,230 the real battle will begin then. 897 01:59:30,597 --> 01:59:31,830 If need be... 898 01:59:32,997 --> 01:59:35,530 ...we will take to the road 899 01:59:35,664 --> 01:59:37,730 with a handful of people who believe in us, like our prophet did. 900 01:59:39,097 --> 01:59:43,197 I know that I will part with my brothers, my loved ones on this path. 901 01:59:44,097 --> 01:59:45,864 You should be prepared for this, too. 902 01:59:46,230 --> 01:59:48,930 I am prepared to die for this, Ertugrul. 903 01:59:49,597 --> 01:59:51,230 I'm ready to do whatever you say. 904 01:59:53,064 --> 01:59:54,930 Talk to the gallant women in the nomad group. 905 01:59:55,230 --> 01:59:57,464 Explain that this is our only choice. 906 01:59:58,197 --> 02:00:00,697 I will. Do not worry. 907 02:00:01,164 --> 02:00:03,464 I hope you go there and come back like the wind, Ertugrul. 908 02:00:52,964 --> 02:00:54,497 Where have you been, Bogac? 909 02:00:54,630 --> 02:00:56,530 We miss you at the nomad tent. 910 02:01:00,764 --> 02:01:01,864 Attack! 911 02:01:07,264 --> 02:01:08,664 Bamsi. 912 02:02:07,064 --> 02:02:08,997 It is time to pay, Bogac. 913 02:02:13,164 --> 02:02:15,030 Ertugrul Bey is waiting for you. 914 02:03:59,797 --> 02:04:03,764 Al Fathehah, for the souls of the deceased. 915 02:04:22,764 --> 02:04:25,664 Gallant and honorable people of Dodurga, 916 02:04:26,097 --> 02:04:31,864 don't be sad that you lost your Bey and his wife. 917 02:04:32,797 --> 02:04:35,897 He, Tugtekin Bey strived for his nomad tent 918 02:04:36,064 --> 02:04:40,130 and his people all his life. 919 02:04:41,030 --> 02:04:43,997 He risked his own life to always protect us. 920 02:04:44,764 --> 02:04:48,964 And we could never forget how gallant our Bey was. 921 02:04:50,097 --> 02:04:51,530 You should know that 922 02:04:51,664 --> 02:04:56,530 those who think Bey's death left us without a leader are very mistaken. 923 02:04:57,064 --> 02:05:00,230 Whoever has their eyes on our Bey's position should know 924 02:05:00,630 --> 02:05:04,697 that Dodurga tribe has the might to choose a Bey for themselves 925 02:05:04,764 --> 02:05:07,497 as they have done for a thousand years. 926 02:05:08,264 --> 02:05:12,997 Dodurga tribe will soon have a Bey worthy of them. 927 02:05:15,730 --> 02:05:19,464 May God bless the souls of those who died for this nomad group. 928 02:05:19,697 --> 02:05:20,930 Amen. 929 02:06:04,264 --> 02:06:05,964 The hunt is over, Bey. 930 02:06:34,830 --> 02:06:39,797 You let Tugtekin Bey and Gokce Hatun die for how many gold coins? 931 02:06:40,664 --> 02:06:42,630 What did your master promise you? 932 02:06:59,697 --> 02:07:03,630 How can you do this to your Bey, who let you in his marquee, 933 02:07:03,830 --> 02:07:06,230 who trusted you with his life, who relied on you? 934 02:07:24,597 --> 02:07:28,030 You will tell us everything that your master is up to, 935 02:07:28,197 --> 02:07:30,530 just like you told him about everything said at the marquee. 936 02:07:46,264 --> 02:07:47,597 Stop! 937 02:07:49,064 --> 02:07:50,730 Stop. 938 02:07:52,530 --> 02:07:53,564 Don't. 939 02:07:55,464 --> 02:07:56,730 I will tell you everything. 940 02:08:13,130 --> 02:08:15,264 My condolences, Hayme Hatun. 941 02:08:16,164 --> 02:08:21,097 Gokce Hatun and Tugtekin Bey's deaths saddened me beyond measure. 942 02:08:23,897 --> 02:08:29,530 You've made us well aware of your presence by attending the funeral. 943 02:08:31,230 --> 02:08:37,664 You saved that Mongol dog and he killed Tugtekin Bey and Gokce. 944 02:08:38,797 --> 02:08:43,030 They would have been alive if you had killed him. 945 02:08:47,864 --> 02:08:51,897 His Ameer. Selcan is in great sorrow. 946 02:08:52,164 --> 02:08:53,464 Excuse her. 947 02:08:53,697 --> 02:08:55,064 I know about mourning. 948 02:08:56,597 --> 02:08:57,630 And sorrow, too. 949 02:08:58,530 --> 02:09:00,564 It's her sorrow talking. 950 02:09:00,730 --> 02:09:02,530 I understand. It's okay. 951 02:09:04,264 --> 02:09:07,064 It's painful for me to see a glorious tribe like Dodurga 952 02:09:07,164 --> 02:09:10,764 losing a gallant fighter like Tugtekin Bey. 953 02:09:11,964 --> 02:09:14,697 While Artuk Bey claims the opposite, 954 02:09:15,130 --> 02:09:19,630 I am worried about Dodurga being weakened without a leader. 955 02:09:20,797 --> 02:09:23,730 I will do all I can, for a gallant Bey 956 02:09:23,797 --> 02:09:27,264 who will make up for Tugtekin Bey's absence, 957 02:09:27,597 --> 02:09:30,630 to be appointed as soon as possible. 958 02:09:30,930 --> 02:09:32,564 You can rest assured of that. 959 02:09:34,564 --> 02:09:36,697 As long as we are alive, 960 02:09:36,830 --> 02:09:41,897 the Dodurga tribe will never be weakened, God willing. 961 02:09:42,764 --> 02:09:44,830 I don't doubt that, Hayme Hatun. 962 02:09:45,264 --> 02:09:51,030 Yet, my duty is to do whatever I can to help. 963 02:09:53,030 --> 02:09:57,997 We wouldn't want our Ameer to be preoccupied with our troubles. 964 02:10:00,464 --> 02:10:01,997 Again, my condolences. 965 02:10:03,664 --> 02:10:08,764 I only have one wish: Ertugrul to turn himself to the Sultan 966 02:10:09,930 --> 02:10:13,597 before he causes more suffering and funerals. 967 02:10:13,697 --> 02:10:15,164 I pray for that. 968 02:10:40,630 --> 02:10:41,864 Sungurtekin Bey. 969 02:10:42,797 --> 02:10:45,197 I managed to suppress the rebellion with much difficulty. 970 02:10:45,497 --> 02:10:47,264 I restored order. 971 02:10:48,797 --> 02:10:52,664 And did this despite your brother Ertugrul's efforts. 972 02:10:55,030 --> 02:10:58,897 However, these lands are always prone to rebellion. 973 02:11:00,464 --> 02:11:02,697 Beys who ask for forgiveness today, 974 02:11:03,730 --> 02:11:07,597 could stab us in the back when they get the chance tomorrow. 975 02:11:09,064 --> 02:11:12,164 That is why, when all this is over 976 02:11:12,897 --> 02:11:15,564 in order for you to make the order everlasting, 977 02:11:15,764 --> 02:11:18,064 you will be appointed margrave, Sungurtekin. 978 02:11:24,897 --> 02:11:28,697 I am ready to do anything to restore order in these lands. 979 02:11:31,664 --> 02:11:34,097 But I need to deal with the Shahzada matter first. 980 02:11:36,697 --> 02:11:39,064 Alright, Sungurtekin Bey. 981 02:11:39,864 --> 02:11:44,730 Stop Ertugrul from ruining his tribe like he ruined himself. 982 02:13:34,864 --> 02:13:37,730 It is time to meet the holy spirits, Ulubilge. 983 02:14:59,730 --> 02:15:03,730 May Ulubilge's soul reach our Heavenly Father. 984 02:15:11,697 --> 02:15:16,230 May your Steel Mountain, mightier than the sun, light up with his soul. 985 02:15:25,997 --> 02:15:28,797 May your Golden Mountain, mightier than the moon... 986 02:15:28,930 --> 02:15:33,230 your Ethel Tree, mightier than the axe become mightier with his soul. 987 02:15:46,164 --> 02:15:48,564 Ayaz Khan with moon and sun! 988 02:15:49,864 --> 02:15:52,530 The sacred trees adorned with cloths! 989 02:15:55,464 --> 02:15:57,630 Beech tree with the sacred leaves! 990 02:16:00,730 --> 02:16:03,064 Owner of the flaming fire, Ak Yayik! 991 02:16:07,164 --> 02:16:09,130 Oh, Heavenly Father! 992 02:16:12,797 --> 02:16:15,097 Ground waters with a thousand ears! 993 02:16:18,130 --> 02:16:20,197 Bugra Khan with eyes of cloud! 994 02:16:24,264 --> 02:16:26,497 Brave man with the feet of ice! 995 02:16:28,164 --> 02:16:32,230 Bulut! Tay! Bugra! 996 02:16:38,564 --> 02:16:40,997 Take him to the world of souls! 997 02:17:10,797 --> 02:17:13,764 May these lands we fought and travelled on, 998 02:17:13,897 --> 02:17:17,264 where we killed and died, become our land of glory! 999 02:17:18,130 --> 02:17:20,797 We came here for vengeance! 1000 02:17:20,997 --> 02:17:22,530 For vengeance! 1001 02:19:01,097 --> 02:19:02,564 Noyan! 1002 02:19:03,597 --> 02:19:04,797 Ertugrul. 1003 02:19:11,464 --> 02:19:14,197 I'm here to deliver you to the demons of hell! 73502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.