Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:01:41,000
Episode 57 will start after 12:22 min.
2
00:12:22,192 --> 00:12:26,192
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:52,360 --> 00:12:54,093
Tugtekin Bey!
4
00:13:07,060 --> 00:13:08,193
Tugtekin!
5
00:13:09,427 --> 00:13:10,660
Tugtekin, brother!
6
00:13:11,360 --> 00:13:13,360
I will make him regret he did not kill me.
7
00:13:14,060 --> 00:13:15,327
Tugtekin!
8
00:13:15,393 --> 00:13:17,160
Tugtekin!
9
00:13:20,160 --> 00:13:23,760
How can I be calm when
he has Gokce, Ertugrul? Let me go.
10
00:13:24,260 --> 00:13:25,927
-Tugtekin!
-Let me go!
11
00:13:43,060 --> 00:13:44,727
It has been a plenteous hunt.
12
00:13:46,027 --> 00:13:47,960
Your sons are with my servants in my den.
13
00:13:48,960 --> 00:13:53,860
And since you came to my feet,
then I should play with you.
14
00:13:57,893 --> 00:14:00,893
First Selcan, now Gokce.
15
00:14:05,027 --> 00:14:07,193
You are only strong enough for women.
16
00:14:07,827 --> 00:14:09,827
You will leave here as a carrion.
17
00:14:10,827 --> 00:14:11,927
You bastard dog!
18
00:14:12,927 --> 00:14:14,893
Do not, Selcan!
19
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
Kayi women are better than their men.
20
00:14:18,027 --> 00:14:21,060
Everyone I wanted to see
is here except Ertugrul.
21
00:14:22,293 --> 00:14:23,893
What more could I wish?
22
00:14:23,960 --> 00:14:28,093
Dying before seeing your death
is a sin for us, Noyan.
23
00:14:32,693 --> 00:14:37,827
A sturdy arm is more valuable than
inane courage in war, Maimed Boy.
24
00:14:37,893 --> 00:14:40,660
Your maimed arm will cost you
your life, you do not see.
25
00:14:41,727 --> 00:14:43,360
Be careful, mother.
26
00:14:50,827 --> 00:14:53,327
Come here, dog's seed. Come.
27
00:16:04,927 --> 00:16:06,127
It is not over.
28
00:16:17,160 --> 00:16:18,993
Maimed Boy.
29
00:16:20,160 --> 00:16:23,227
I see your arm made
your life miserable, Maimed Boy.
30
00:16:23,893 --> 00:16:25,193
I cannot accept it.
31
00:16:26,060 --> 00:16:27,993
I shall save you from this misery.
32
00:16:31,793 --> 00:16:33,127
Gundogdu!
33
00:17:08,793 --> 00:17:10,360
God!
34
00:17:14,193 --> 00:17:16,660
Gundogdu, are you fine?
35
00:17:16,727 --> 00:17:18,627
We will meet again.
36
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
Gokce!
37
00:17:26,327 --> 00:17:27,927
Mother!
38
00:17:27,993 --> 00:17:28,993
Son!
39
00:17:30,427 --> 00:17:31,727
Son.
40
00:17:35,093 --> 00:17:36,893
-Mother!
-Dundar.
41
00:17:36,960 --> 00:17:40,793
We are fine, son. Leave us,
go after that Noyan bastard. Haste!
42
00:17:40,860 --> 00:17:42,427
Come on!
43
00:17:49,060 --> 00:17:50,093
Daughter.
44
00:18:38,427 --> 00:18:39,693
They went this way, Bey.
45
00:18:39,760 --> 00:18:41,027
Ride!
46
00:19:10,007 --> 00:19:12,007
-I will rip his heart out!
-Tugtekin Bey!
47
00:19:16,374 --> 00:19:18,207
Tugtekin Bey, do not worry.
48
00:19:18,874 --> 00:19:20,907
We will catch him sooner or later.
49
00:19:20,974 --> 00:19:24,174
I will pluck his heart out.
50
00:19:24,240 --> 00:19:26,807
Do not worry. We will save her.
51
00:19:26,874 --> 00:19:28,574
I will put his heart on his hand.
52
00:19:30,874 --> 00:19:33,240
Alps! Follow Tugtekin Bey!
53
00:19:36,574 --> 00:19:39,640
Do not leave Tugtekin alone
until he reaches to nomad tent.
54
00:19:39,707 --> 00:19:41,240
Are you not coming with us?
55
00:19:41,307 --> 00:19:44,207
No. I will not return
until I find Noyan and Yigit.
56
00:19:44,274 --> 00:19:45,840
This must be over quickly.
57
00:19:46,674 --> 00:19:48,940
-May God help you.
-Thank you.
58
00:20:04,574 --> 00:20:09,007
If you find Yigit, bring him to
the nomad tent alive, brother.
59
00:20:09,074 --> 00:20:12,607
We shall surrender him to Sultan Alaeddin.
Let him give his punishment.
60
00:20:13,574 --> 00:20:15,007
Be under God's watch.
61
00:20:23,074 --> 00:20:26,040
Ertugrul, do not silenceyour justice when it comes to Yigit.
62
00:20:26,107 --> 00:20:28,140
If he revolted, he will die.
63
00:20:46,840 --> 00:20:51,107
Tomorrow will be the day
of your victory, his Ameer.
64
00:21:02,740 --> 00:21:07,607
Shahzada Yigit will die along
with revolter Turkmen Beys.
65
00:21:10,207 --> 00:21:16,774
And both Ertugrul and Tugtekin
will have their share of my rage.
66
00:21:25,307 --> 00:21:29,307
I will be personally in command
in the battle tomorrow, if God permits.
67
00:21:33,074 --> 00:21:35,374
Tomorrow will be a blessed day...
68
00:21:35,607 --> 00:21:38,340
...that the ones who does not
submit to me will perish.
69
00:21:43,840 --> 00:21:46,374
Order, my dear child.
70
00:21:49,107 --> 00:21:50,140
Order.
71
00:21:51,640 --> 00:21:55,207
The order of this state is above everyone.
72
00:21:56,074 --> 00:21:58,174
Even our sultan.
73
00:21:59,974 --> 00:22:02,007
And even myself.
74
00:22:03,740 --> 00:22:07,807
What will Sungurtekin's
and Gundogdu's fate be, his Ameer?
75
00:22:10,207 --> 00:22:15,607
They will do anything
for their nomad tent's future.
76
00:22:18,174 --> 00:22:20,974
I have plans for Kayi Tribe.
77
00:22:22,674 --> 00:22:27,707
It is time a new hero emerges from them.
78
00:22:28,707 --> 00:22:32,874
And this hero's leash will be in my palms.
79
00:22:35,807 --> 00:22:37,840
How will that happen, his Ameer?
80
00:22:38,340 --> 00:22:40,674
What I actually wonder is,
who will that be?
81
00:22:42,807 --> 00:22:44,140
Sungurtekin.
82
00:22:46,007 --> 00:22:52,274
Sungurtekin will be a hero when he kills
Noyan and saves Gokce Hatun, thanks to me.
83
00:22:53,774 --> 00:22:56,774
Watch the clutter then.
84
00:22:59,107 --> 00:23:00,940
We will wait and see, my child.
85
00:23:05,007 --> 00:23:11,207
Long live, Sultan!
86
00:23:11,274 --> 00:23:15,340
Long live, Sultan!
87
00:23:15,574 --> 00:23:21,607
Long live, Sultan!
88
00:23:21,674 --> 00:23:27,074
Long live, Sultan!
89
00:23:27,140 --> 00:23:32,974
Long live, Sultan!
90
00:23:33,607 --> 00:23:39,607
Long live, Sultan!
91
00:23:39,674 --> 00:23:45,007
Long live, Sultan!
92
00:23:45,074 --> 00:23:51,007
Long live, Sultan!
93
00:23:51,074 --> 00:23:56,740
Long live, Sultan!
94
00:23:56,807 --> 00:24:03,674
Long live, Sultan!
95
00:24:06,307 --> 00:24:07,907
My Beys.
96
00:24:07,974 --> 00:24:10,874
You have took the brunt
for all the troubles of state.
97
00:24:10,940 --> 00:24:13,807
You fought first against the enemy.
98
00:24:13,874 --> 00:24:16,007
You died for your state.
99
00:24:16,074 --> 00:24:18,140
You suffered
the grief of losing your child.
100
00:24:18,207 --> 00:24:20,740
When need be, you left your home.
101
00:24:21,807 --> 00:24:24,907
You were left
without grassland, summer pasture.
102
00:24:24,974 --> 00:24:28,674
Where was Sultan Alaeddin
when you were suffering these pains?
103
00:24:30,074 --> 00:24:35,007
Now I ask you,
would a Sultan ignore his subjects?
104
00:24:35,074 --> 00:24:36,674
No!
105
00:24:36,740 --> 00:24:40,607
Would a Sultan enjoy himself
while his people are suffering?
106
00:24:40,674 --> 00:24:41,807
No!
107
00:24:42,774 --> 00:24:45,940
Is it not the time to take
what is rightfully yours now?
108
00:24:46,007 --> 00:24:47,007
Yes!
109
00:24:47,240 --> 00:24:50,174
Has the time not come to subject
for a Sultan worthy of you?
110
00:24:50,240 --> 00:24:52,107
Yes!
111
00:24:52,174 --> 00:24:54,840
Now it is time to take what you deserve.
112
00:24:55,340 --> 00:24:57,140
That is why I came.
113
00:24:57,207 --> 00:25:01,574
I came to show you
the state's justice and benignity.
114
00:25:02,040 --> 00:25:08,140
Long live, Sultan!
115
00:25:08,207 --> 00:25:14,907
Long live, Sultan!
116
00:25:14,974 --> 00:25:20,774
Long live, Sultan!
117
00:25:21,240 --> 00:25:26,640
Long live, Sultan!
118
00:25:26,707 --> 00:25:32,107
Long live, Sultan!
119
00:25:33,307 --> 00:25:39,840
Long live, Sultan!
120
00:25:39,907 --> 00:25:46,207
Long live, Sultan!
121
00:25:46,807 --> 00:25:52,874
Long live, Sultan!
122
00:25:53,707 --> 00:25:59,740
Long live, Sultan!
123
00:25:59,807 --> 00:26:05,640
Long live, Sultan!
124
00:26:06,274 --> 00:26:11,640
Long live, Sultan!
125
00:26:12,607 --> 00:26:15,674
Long live, Sultan!
126
00:26:20,974 --> 00:26:26,874
Long live, Sultan!
127
00:26:26,940 --> 00:26:30,640
Long live, Sultan!
128
00:26:32,907 --> 00:26:36,274
What will be my fate, his Ameer?
129
00:26:44,074 --> 00:26:45,807
Do not worry, child.
130
00:26:47,007 --> 00:26:51,940
After you take your revenge, you will
have the reward for the things you did.
131
00:26:53,207 --> 00:26:56,807
You very much deserved
a noble and magnificent life.
132
00:26:57,974 --> 00:27:00,374
I will take you to palace, by my side.
133
00:27:02,574 --> 00:27:05,174
I will marry you to one of
my most worthful commanders.
134
00:27:05,940 --> 00:27:09,340
Thus, you can continue
to serve me and the state.
135
00:27:11,007 --> 00:27:15,274
When we avenge my aunt
and my father, this earth...
136
00:27:15,340 --> 00:27:18,740
...will be heaven for me, his Ameer.
137
00:27:19,174 --> 00:27:22,607
I will not forget
your favors for me all my life.
138
00:27:29,974 --> 00:27:32,607
Noyan shall not know you came here.
139
00:27:33,040 --> 00:27:38,174
Do not forget,
when Noyan takes off to kill Tugtekin...
140
00:27:39,307 --> 00:27:42,840
...you will leave Gokce there
and leave immediately.
141
00:27:45,674 --> 00:27:46,674
Now, leave.
142
00:28:35,207 --> 00:28:38,774
If you allow me, I would like to kissyour hand and ask for your blessing.
143
00:28:39,340 --> 00:28:40,974
My dear sister.
144
00:28:42,640 --> 00:28:45,574
On this happy day of mine
when I enter my man's tent...
145
00:28:45,640 --> 00:28:48,007
...I wish to enterwith your benison, sister.
146
00:28:48,074 --> 00:28:51,774
My prayers will alwaysbe with you and your man.
147
00:28:53,240 --> 00:28:59,240
You are a piece of my soul.Your sister will always be with you...
148
00:29:01,740 --> 00:29:04,940
...the same way you will be byyour husband's side for a life time.
149
00:29:12,740 --> 00:29:16,974
The clouds that came between her
and Tugtekin Bey were lifting one by one.
150
00:29:19,774 --> 00:29:22,007
The sun was about
to rise on their marquee.
151
00:29:24,907 --> 00:29:28,307
Maybe my Gokce was
this happy for the first time in her life.
152
00:29:30,340 --> 00:29:32,940
That bastard came and took my sister.
153
00:29:58,874 --> 00:30:00,174
He vanished without a trace.
154
00:30:00,240 --> 00:30:04,307
Gokce is gone. My sister is gone.
155
00:30:09,774 --> 00:30:12,340
Noyan knew we were
going to raid his nomad tent.
156
00:30:13,307 --> 00:30:14,907
He played with us.
157
00:30:16,340 --> 00:30:19,140
He watched the Beys
leave the nomad tent for raid.
158
00:30:22,707 --> 00:30:24,674
Then he abducted my child, Gokce.
159
00:30:25,207 --> 00:30:27,140
They must have set a trap for Ertugrul.
160
00:30:39,674 --> 00:30:43,040
We sent our brave men
to Noyan's trap with our own hands.
161
00:30:47,640 --> 00:30:50,174
Then we need to take off
after our men at once, brother.
162
00:30:50,240 --> 00:30:54,040
God, you protect our brave men.
163
00:30:54,107 --> 00:30:56,374
Let them return to the nomad tent safely.
164
00:30:57,307 --> 00:30:58,607
What will happen now?
165
00:30:59,574 --> 00:31:01,340
Will we stand idle with our hands tied?
166
00:31:04,240 --> 00:31:07,307
You keep your wits
about you first, brother.
167
00:31:11,074 --> 00:31:13,940
Ertugrul will surely figure something out.
168
00:31:16,707 --> 00:31:17,974
The real matter is...
169
00:31:20,374 --> 00:31:23,074
...why Noyan wanted to abduct Gokce Hatun.
170
00:32:07,674 --> 00:32:08,974
Goncagul Hatun!
171
00:32:11,974 --> 00:32:13,340
Goncagul Hatun!
172
00:32:16,907 --> 00:32:18,274
Hatun!
173
00:32:19,707 --> 00:32:21,340
Noyan!
174
00:32:26,040 --> 00:32:27,940
I'm here.
175
00:32:28,007 --> 00:32:29,340
You!
176
00:32:32,207 --> 00:32:33,907
I will kill you!
177
00:32:44,574 --> 00:32:48,774
So you entrapped
the wife of Dodurga, Noyan.
178
00:32:51,807 --> 00:32:53,107
Come here.
179
00:32:58,040 --> 00:32:59,774
Stop.
180
00:33:02,674 --> 00:33:05,907
So you are Noyan's woman now, huh?
181
00:33:06,574 --> 00:33:08,040
Sordid woman.
182
00:33:08,107 --> 00:33:09,707
I will kill you!
183
00:33:25,840 --> 00:33:27,107
Enough!
184
00:33:30,240 --> 00:33:31,974
Enough!
185
00:33:32,640 --> 00:33:34,240
Be patient yet.
186
00:33:35,274 --> 00:33:37,640
Do not forget, she will bring us Tugtekin.
187
00:33:38,240 --> 00:33:40,640
No. No!
188
00:33:52,174 --> 00:33:53,173
Noyan.
189
00:33:55,040 --> 00:33:56,340
You are wounded.
190
00:33:56,574 --> 00:33:58,074
Flare up the fire.
191
00:33:59,040 --> 00:34:02,007
Ertugrul's brother Dundar
shot the arrow stalwartly.
192
00:35:10,874 --> 00:35:12,340
What is the situation?
193
00:35:12,574 --> 00:35:14,140
Could you find Yigit Bey?
194
00:35:16,374 --> 00:35:18,907
We could not find Yigit, Banu Cicek Hatun.
195
00:35:18,974 --> 00:35:21,674
And Turgut Alp? Where is he?
196
00:35:23,207 --> 00:35:26,240
Turgut Brother is in Noyan's hands, too.
197
00:35:49,740 --> 00:35:51,940
Where is Gokce Hatun, Mother Hayme?
198
00:35:58,240 --> 00:36:00,907
Tell me that Gokche Hatun
is in the nomad tent.
199
00:36:21,107 --> 00:36:22,374
Noyan...
200
00:36:24,174 --> 00:36:27,174
...kidnapped Gokce Hatun, Tugtekin Bey.
201
00:36:27,240 --> 00:36:29,074
What do you mean he kidnapped her?
202
00:36:37,307 --> 00:36:41,740
Could not one man come out and
tell him to stop in this huge nomad tent?
203
00:36:43,607 --> 00:36:47,607
Could he not die to stop it while a
Bey's wife was being kidnapped?
204
00:36:47,674 --> 00:36:49,140
What do you mean "kidnapped"?
205
00:36:55,007 --> 00:36:56,007
Tugtekin Bey.
206
00:36:59,240 --> 00:37:02,807
We were near the graveyard, too.
207
00:37:05,140 --> 00:37:07,707
But, forgive us, we could not stop it.
208
00:37:11,140 --> 00:37:12,674
Were you trapped, too?
209
00:37:13,307 --> 00:37:15,774
What was Gokce doing
in the graveyard, brother?
210
00:37:16,674 --> 00:37:19,574
It seems someone
sent her there on purpose.
211
00:37:23,574 --> 00:37:25,040
I will find that traitor.
212
00:37:26,207 --> 00:37:30,607
I will tear his flesh from limb to limb
in the middle of the nomad tent.
213
00:37:31,940 --> 00:37:34,840
I will feed his bones to hungry wolves.
214
00:37:38,107 --> 00:37:39,607
Tugtekin Bey.
215
00:37:42,374 --> 00:37:43,640
You should know...
216
00:37:44,274 --> 00:37:47,074
...his deal is with you,
not with Gokce Hatun.
217
00:37:48,140 --> 00:37:50,007
He will not kill her.
218
00:37:50,740 --> 00:37:53,040
He wants to pull you
into a trap, Tugtekin Bey.
219
00:38:37,874 --> 00:38:41,974
You dulled my pains by bringing this
ignoble woman to me, Noyan.
220
00:38:49,040 --> 00:38:51,640
Your eyes make Noyan's heart rest.
221
00:38:52,774 --> 00:38:55,374
It makes the gallant horses
inside him neigh.
222
00:39:30,874 --> 00:39:32,807
You ignoble woman!
223
00:39:35,240 --> 00:39:38,940
You will die like them,
Gokce Hatun, you know it, do you not?
224
00:39:41,307 --> 00:39:43,307
Enough!
225
00:39:44,707 --> 00:39:46,674
Goncagul Hatun, enough.
226
00:40:23,574 --> 00:40:25,574
I know your anger, Goncagul Hatun.
227
00:40:26,240 --> 00:40:29,640
However, Gokce is not
who we want. She is only a bait.
228
00:40:31,174 --> 00:40:34,374
Ertugrul and Tugtekin are the ones
who took your beloveds from you.
229
00:40:36,340 --> 00:40:40,074
Do not succumb
to your anger and ruin everything.
230
00:40:41,840 --> 00:40:45,674
I know, Noyan. Do not worry.
I will keep my anger inside me.
231
00:40:47,207 --> 00:40:49,874
Tomorrow, both Ertugrul
and Tugtekin will die.
232
00:40:50,840 --> 00:40:52,574
Tomorrow will be our blessed day.
233
00:40:55,007 --> 00:40:58,974
Then, we will have gotten
my revenge, Noyan.
234
00:41:14,607 --> 00:41:16,774
Keep Gokce Hatun in sight tonight.
235
00:41:19,707 --> 00:41:23,040
We need to hand her
to Sungurtekin safely.
236
00:41:24,107 --> 00:41:25,707
Do you understand?
237
00:42:23,140 --> 00:42:27,374
It is the same person who sent Gokce
Hatun to graveyard and put her dress...
238
00:42:28,107 --> 00:42:29,207
...into the den.
239
00:42:30,340 --> 00:42:32,240
A traitor from our nomad group.
240
00:42:33,640 --> 00:42:36,707
They must not understand
that we know there is a traitor.
241
00:42:39,240 --> 00:42:40,907
I will find that traitor.
242
00:42:41,774 --> 00:42:45,340
If he convinced Gokce Hatun
to go well into the graveyard...
243
00:42:45,974 --> 00:42:48,007
...then that traitor is
from my nomad group.
244
00:42:52,974 --> 00:42:54,907
What does Ameer Sadettin want from me?
245
00:42:55,674 --> 00:42:58,774
Ameer Sadettin stole Oghuz Khan seal...
246
00:42:59,374 --> 00:43:01,907
...and gave it to Tangut
so he can get Noyan killed.
247
00:43:02,840 --> 00:43:06,340
How come these two conspired
with each other? I cannot understand.
248
00:43:07,040 --> 00:43:10,140
Our enemies have formed
an alliance against us, brother.
249
00:43:11,307 --> 00:43:14,340
Sadettin Kobek wants us to
be hurt towards each other.
250
00:43:15,107 --> 00:43:19,307
By kidnapping a Bey's wife,
he wants to erase your reputation.
251
00:43:21,007 --> 00:43:25,740
He does not cover his hands in dirt
by making Noyan do all his dirty work.
252
00:43:26,207 --> 00:43:28,274
What kind of a game is this, son?
253
00:43:32,107 --> 00:43:34,607
How many more lives
will we give to this dog, huh?
254
00:43:38,640 --> 00:43:43,074
This is such a game mother,
its one end reaches to Gokce Hatun...
255
00:43:43,140 --> 00:43:46,307
...the other reaches to Sultan Alaeddin.
256
00:43:49,674 --> 00:43:54,240
What we did not let him do with
Gumustekin, now he wants to do it himself.
257
00:43:56,274 --> 00:44:00,874
He wants to be rid of Tugtekin Bey
and me without making both nomad groups...
258
00:44:00,940 --> 00:44:02,174
...oppose him.
259
00:44:03,607 --> 00:44:05,907
To bring Turkmen nomad groups to his heel.
260
00:44:16,607 --> 00:44:17,807
My children.
261
00:44:20,074 --> 00:44:23,274
Since he makes life unbearable to us...
262
00:44:24,207 --> 00:44:30,840
...he torments us, for the lives
he took, for the families he destroyed...
263
00:44:31,807 --> 00:44:36,174
...it is my will to you, do not
stop breathing down his neck.
264
00:44:38,140 --> 00:44:44,774
Take revenge from him, for the lives
he took, for the blood he shed.
265
00:44:48,674 --> 00:44:53,574
My children shall
get hurt rather than others.
266
00:45:01,240 --> 00:45:03,740
What is it Bogac?What is wrong with the animal?
267
00:45:05,074 --> 00:45:08,640
The horse is foundering, Bey.
It obviously hurts. It cannot ride.
268
00:45:09,640 --> 00:45:11,140
Bogac, return to nomad tent.
269
00:45:11,940 --> 00:45:14,374
-Do not be a burden to us in the battle.
-As you wish.
270
00:45:16,340 --> 00:45:17,907
I know who the traitor is.
271
00:45:25,274 --> 00:45:26,307
It is Bogac.
272
00:45:44,574 --> 00:45:47,240
Abdurrahman, where is Bogac?
273
00:45:47,874 --> 00:45:51,074
He went with the Alps whom Mother
Hayme sent to search for Gokce Hatun
274
00:46:15,740 --> 00:46:17,274
What is this crestfallenness?
275
00:46:17,907 --> 00:46:19,774
It is the time of resurrection.
276
00:46:19,840 --> 00:46:23,174
It is the time of dawn
after dark, brother.
277
00:46:24,374 --> 00:46:26,374
Turgut did not have a good day, brother.
278
00:46:27,207 --> 00:46:29,007
Our brother is taken prisoner again.
279
00:46:29,940 --> 00:46:32,640
Brother, we will find him.
280
00:46:32,707 --> 00:46:35,940
To find Turgut,
our horses' clops will merge...
281
00:46:36,007 --> 00:46:38,640
...with the sparkles of our swords.
282
00:46:38,707 --> 00:46:41,807
We will not leave our hope
or prayer lacking, brother.
283
00:46:42,340 --> 00:46:47,240
Because where our weapons cannot
reach, brother, our prayers will.
284
00:46:52,740 --> 00:46:54,340
You are right, Bamsi.
285
00:46:55,874 --> 00:46:58,240
We came out many battles,
we took many wounds...
286
00:46:58,874 --> 00:47:01,574
...we came back from
many deaths, did not crumble.
287
00:47:01,640 --> 00:47:02,874
Would we crumble now?
288
00:47:03,940 --> 00:47:05,140
Turgut Brother is alive.
289
00:47:06,040 --> 00:47:08,274
I know it, brother.
I know, Turgut is alive.
290
00:47:09,207 --> 00:47:11,574
Of course he is alive. He is alive.
291
00:47:11,640 --> 00:47:14,274
Did you forget how Turgut
escaped from Templars' hands?
292
00:47:15,274 --> 00:47:18,240
And brother, do you think
our Bey would leave Turgut Brother...
293
00:47:18,307 --> 00:47:20,707
...in a Mongol dog's hands?
Would you, brother?
294
00:47:21,107 --> 00:47:25,140
-Do you think I would leave him?
-We will not, brother.
295
00:47:25,207 --> 00:47:29,940
We will save Turgut Brother and make these
lands the tombs of those Mongol dogs.
296
00:47:31,140 --> 00:47:33,207
There is no woe as long as there is God.
297
00:47:33,274 --> 00:47:35,640
There is no woe as long as there is God.
298
00:47:35,707 --> 00:47:37,940
It is the time for resurrection, brother.
299
00:47:38,774 --> 00:47:40,974
God is almighty.
300
00:47:41,274 --> 00:47:43,974
Yes, brother. God is almighty.
301
00:47:44,040 --> 00:47:45,374
God bless!
302
00:48:33,074 --> 00:48:36,274
He said his horse was floundering
when we were going to raid the den.
303
00:48:36,340 --> 00:48:38,307
That bastard's intention was clear.
304
00:49:13,574 --> 00:49:15,940
And it is clear where this gold came from.
305
00:49:24,907 --> 00:49:26,707
Where is this bastard?
306
00:49:27,140 --> 00:49:30,174
He went to search
for Gokce Hatun with Alps.
307
00:49:34,640 --> 00:49:36,040
I will kill that bastard.
308
00:49:42,607 --> 00:49:44,307
Your rage is grand Tugtekin Bey.
309
00:49:44,374 --> 00:49:47,707
However Bogac is the one that
will lead you to Gokce Hatun.
310
00:49:47,774 --> 00:49:48,940
I know, Ertugrul Bey.
311
00:49:49,674 --> 00:49:51,574
That dog will lead me to Noyan.
312
00:49:52,174 --> 00:49:54,074
And I will send them both to hell.
313
00:49:59,874 --> 00:50:04,807
We cannot reach Noyan until he wants
us to. We should wait for a sign from him.
314
00:50:15,840 --> 00:50:21,340
Noyan kidnapped Gokce Hatun from
nomad tent as you ordered, his Ameer.
315
00:50:21,940 --> 00:50:24,107
Very well. Good, Bogac Alp.
316
00:50:25,707 --> 00:50:28,274
Your place in my graces
is rising more and more.
317
00:50:29,307 --> 00:50:33,640
I am always ready to give my
head for our state, his Ameer.
318
00:50:37,174 --> 00:50:39,140
Now, it is Tugtekin's turn.
319
00:50:39,907 --> 00:50:41,840
Go to Noyan at once.
320
00:50:42,307 --> 00:50:46,040
-Do away with Tugtekin.
-As you wish, his Ameer.
321
00:50:52,807 --> 00:50:54,807
Sungurtekin Bey is here, his Ameer.
322
00:50:54,874 --> 00:50:56,007
Let him come in.
323
00:50:58,574 --> 00:51:00,307
Leave from the backdoor.
324
00:51:00,374 --> 00:51:05,040
Go to Noyan when sun rises
and do away with Tugtekin together.
325
00:51:05,107 --> 00:51:07,174
As you wish. If you excuse me.
326
00:51:33,074 --> 00:51:34,640
Welcome, Sungurtekin Bey.
327
00:51:36,074 --> 00:51:38,773
Come, have a bite.
328
00:51:53,607 --> 00:51:57,240
What is it? I see you are bothered.
329
00:51:59,274 --> 00:52:01,340
We found Noyan's den.
330
00:52:01,574 --> 00:52:03,374
We killed his soldiers.
331
00:52:04,874 --> 00:52:07,607
We destroyed his den but...
332
00:52:07,674 --> 00:52:11,240
But you neither could find
him nor Shahzada Yigit.
333
00:52:14,074 --> 00:52:16,674
He knew we were going to raid his den.
334
00:52:16,740 --> 00:52:19,574
He took advantage
of our absence in nomad tent...
335
00:52:20,140 --> 00:52:23,907
...and wanted to kidnap
Gokce Hatun to entrap Tugtekin Bey.
336
00:52:25,007 --> 00:52:27,807
I received news from
my Alp who I sent to nomad tent.
337
00:52:30,307 --> 00:52:32,040
Noyan took what he wanted.
338
00:52:34,574 --> 00:52:36,140
I am sorry, Sungurtekin.
339
00:52:36,840 --> 00:52:41,074
I know you grew up with Gokce Hatun
in the same marquee, like siblings.
340
00:52:43,040 --> 00:52:47,107
He is fulfilling the oath he took
to extinct our kin one by one.
341
00:52:49,174 --> 00:52:51,907
There must be someone in
the nomad group who serves him.
342
00:52:51,974 --> 00:52:53,974
It is apparent he is not alone.
343
00:52:59,974 --> 00:53:01,340
Now it is time...
344
00:53:02,974 --> 00:53:05,074
...to fulfill the promise I gave you.
345
00:53:07,840 --> 00:53:12,140
I know that you think of the future of
your nomad group as much as the state.
346
00:53:14,774 --> 00:53:15,774
You are right.
347
00:53:16,840 --> 00:53:18,140
Noyan is not alone.
348
00:53:19,274 --> 00:53:22,340
I came to know there is a woman
from your nomad tent with him.
349
00:53:23,774 --> 00:53:26,640
And he sets all his games with her.
350
00:53:27,107 --> 00:53:29,007
Who is that woman?
351
00:53:30,840 --> 00:53:33,340
-I learnt Noyan's place, too.
-Where?
352
00:53:33,574 --> 00:53:37,874
If he kidnapped Gokce Hatun, he
must have taken her to his secret place.
353
00:53:39,007 --> 00:53:40,807
Shahzada Yigit must be there, too.
354
00:53:42,807 --> 00:53:46,340
Perform the mission
Sultan Alaeddin gave you.
355
00:53:47,574 --> 00:53:49,174
Kill Shahzada...
356
00:53:50,007 --> 00:53:52,274
...save Gokce Hatun...
357
00:53:53,840 --> 00:53:55,740
...and learn who the traitor is.
358
00:53:56,740 --> 00:53:59,340
Ameer Sadettin,
where is this secret place?
359
00:54:02,740 --> 00:54:06,040
Have a bite, first. Get a good rest.
360
00:54:07,240 --> 00:54:09,974
Tomorrow is the day
of battle for both of us.
361
00:54:11,607 --> 00:54:16,040
While you settle accounts with Noyan,
I will strike the headquarters...
362
00:54:16,107 --> 00:54:19,607
...of the revolter Turkmen Beys.
Yes, I found out where they are, too.
363
00:54:22,174 --> 00:54:29,007
Before the revolter Beys gather
raider Alps, against Sultan Alaeddin...
364
00:54:29,074 --> 00:54:31,240
... I will do away with them.
365
00:54:34,574 --> 00:54:40,240
Sungurtekin, it is time that
peace comes to these lands.
366
00:54:42,774 --> 00:54:44,774
My business here is done.
367
00:54:45,374 --> 00:54:47,674
I think of returning to Konya.
368
00:54:48,240 --> 00:54:52,374
And I would like to put someone
I trust in my place when I return.
369
00:54:54,007 --> 00:54:57,640
Sungurtekin. It is you.
370
00:56:21,940 --> 00:56:24,040
Death is quite close to you.
371
00:56:25,574 --> 00:56:31,607
If you are dreaming of escaping from me
as you did from the Templars, do not.
372
00:56:35,574 --> 00:56:39,340
If you are dreaming of
scaring me with death, do not.
373
00:56:41,707 --> 00:56:43,907
Death is reunion for me.
374
00:56:46,807 --> 00:56:51,307
Your woman was burnt alive while
she was trying to show prowess, too.
375
00:56:52,340 --> 00:56:54,007
You shall not burn, too.
376
00:57:23,907 --> 00:57:25,674
What is happening there?
377
00:57:37,240 --> 00:57:40,174
I came for the submittance letter
you would write to Ertugrul.
378
00:57:41,140 --> 00:57:44,074
Ertugrul Bey will not
betray Sultan Alaeddin.
379
00:57:44,140 --> 00:57:45,607
It is a loss of time.
380
00:57:46,074 --> 00:57:50,307
We need to gather the army and take
stand against Sultan Alaeddin at once.
381
00:57:52,107 --> 00:57:56,740
When you write the letter,
be sure that Ertugrul will come here.
382
00:57:57,174 --> 00:57:59,240
He will make your Beys more powerful.
383
00:58:00,140 --> 00:58:04,340
Your loyal Beys would like
to see Ertugrul submit to you.
384
00:58:05,374 --> 00:58:07,940
And Turgut Alp's life depends on it.
385
00:58:08,007 --> 00:58:10,307
Or else, they will take
their rage out on him.
386
00:58:48,945 --> 00:58:49,978
Here, Sheikh.
387
00:59:01,378 --> 00:59:04,378
Dervish enhanced his nomad dexterities.
388
00:59:04,445 --> 00:59:05,878
Thanks to you, Sheikh.
389
00:59:06,578 --> 00:59:09,545
-May God not taint our relish on earth.
-Amen.
390
00:59:12,312 --> 00:59:13,978
How is the situation at nomad tent?
391
00:59:14,212 --> 00:59:17,212
One trouble ends,
the other starts, Sheikh.
392
00:59:17,278 --> 00:59:19,978
Ertugrul Bey cannot lift his head up...
393
00:59:20,212 --> 00:59:22,845
...from striving with nuisances,
grappling with enemy.
394
00:59:22,912 --> 00:59:24,745
Permission.
395
00:59:26,612 --> 00:59:29,278
He must have been
able to, see, he visits us.
396
00:59:30,978 --> 00:59:33,512
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
397
00:59:33,578 --> 00:59:35,512
Peace be upon you, Bey.
398
00:59:43,412 --> 00:59:46,478
I heard God was pouring grace down on you.
399
00:59:50,245 --> 00:59:51,512
Grace?
400
00:59:51,578 --> 00:59:55,278
Your troubles,
nuisances never came to an end.
401
00:59:58,745 --> 01:00:01,378
We become astonished if a
day goes without trouble now.
402
01:00:01,445 --> 01:00:04,478
-Give a drop of molasses to your Bey, too.
-Okay, Sheikh.
403
01:00:17,512 --> 01:00:20,378
-Here, Bey.
-Thank you, Dervish.
404
01:00:25,312 --> 01:00:26,312
Delicious, no?
405
01:00:28,278 --> 01:00:31,245
-Bless your hands, Dervish.
-Enjoy, Bey.
406
01:00:32,712 --> 01:00:34,845
Grape is different, molasses is different.
407
01:00:36,345 --> 01:00:38,812
You have to be a grape to become molasses.
408
01:00:40,212 --> 01:00:44,212
Yet, grape is not molasses.
And molasses is not grape.
409
01:00:45,512 --> 01:00:50,012
Grape cures one ill but
molasses cures a thousand.
410
01:00:56,512 --> 01:01:01,812
Grape becomes molasses
after long and grueling journeys.
411
01:01:02,512 --> 01:01:04,312
To cure a thousand ill...
412
01:01:04,378 --> 01:01:09,345
...you need to be snatched from your
home, to be crushed, to boil in flames.
413
01:01:10,645 --> 01:01:13,978
There is a pain, a struggle,
a suffering in every pleasure.
414
01:01:14,978 --> 01:01:18,645
You need to take on
this journey to cure a thousand ill.
415
01:01:20,245 --> 01:01:23,945
Child, from the first day
you set off to Aleppo...
416
01:01:24,012 --> 01:01:27,745
...by my God's allowance,
you faced many troubles...
417
01:01:27,812 --> 01:01:30,012
...you brought
many enemies to their knees.
418
01:01:31,312 --> 01:01:34,545
Who knows what troubles you will
encounter on this holy journey.
419
01:01:35,645 --> 01:01:39,445
Many pharaohs,
many demons will set traps for you.
420
01:01:40,512 --> 01:01:41,878
They will try to overcome you.
421
01:01:43,012 --> 01:01:45,512
As long as they torment you...
422
01:01:45,578 --> 01:01:49,212
...God willing, you and
your kin will make history.
423
01:01:54,612 --> 01:01:55,812
If God permits.
424
01:01:56,812 --> 01:01:59,645
It is as if I fell into a
different trouble this time.
425
01:02:01,878 --> 01:02:04,545
As if there are abysses
between me and my brothers.
426
01:02:06,278 --> 01:02:08,678
The mad horses within
me cannot dream with them...
427
01:02:09,845 --> 01:02:11,712
...cannot battle by their side anymore.
428
01:02:15,545 --> 01:02:16,612
Remember, son.
429
01:02:17,712 --> 01:02:19,945
His brothers threw Joseph to the well.
430
01:02:21,278 --> 01:02:22,845
And Joseph forgave them.
431
01:02:26,545 --> 01:02:29,245
May God grant us a heart like Joseph's.
432
01:02:29,945 --> 01:02:30,945
Amen.
433
01:02:34,845 --> 01:02:36,312
Amen.
434
01:03:56,278 --> 01:04:00,712
Ertugrul Bey will come to you hastily
when he reads this letter from Sultan.
435
01:04:03,312 --> 01:04:07,512
The day is the day for battle,
Sultan. May our path be blessed.
436
01:04:37,645 --> 01:04:41,845
Konur Bey, have this letter delivered to
Ertugrul Bey with a messenger at once.
437
01:04:42,645 --> 01:04:44,745
I wish to see him in my presence tomorrow.
438
01:04:46,978 --> 01:04:48,445
As you wish, Sultan.
439
01:05:19,878 --> 01:05:21,845
Sultan wrote the submittance letter.
440
01:05:23,412 --> 01:05:25,845
Ertugrul will act valiantly
and come to these fools.
441
01:05:26,845 --> 01:05:28,778
Do not be here when he arrives.
442
01:05:29,312 --> 01:05:31,612
I do not want you
get hurt in that blood bath.
443
01:05:33,745 --> 01:05:35,945
Neither Beys nor Alps want us here, Noyan.
444
01:05:37,712 --> 01:05:39,978
We took many lives
of them shepherds at the time.
445
01:05:41,278 --> 01:05:42,845
What will happen to Turgut Alp?
446
01:05:43,912 --> 01:05:46,612
No one will be left alive here
when Sadettin comes.
447
01:05:47,778 --> 01:05:50,545
Take good care of the boy. Do as I said.
448
01:06:26,745 --> 01:06:28,512
Selcan, my wife.
449
01:06:30,412 --> 01:06:33,312
Everybody knows how you gave Noyan hell.
450
01:06:35,212 --> 01:06:36,878
Gokce is of your blood, too.
451
01:06:37,478 --> 01:06:39,845
She will certainly give him
hell, too. Do not worry.
452
01:06:40,812 --> 01:06:44,578
How will my sister do with
that Mongol dog, Gundogdu?
453
01:06:45,545 --> 01:06:47,245
He will kill my sister.
454
01:06:48,512 --> 01:06:50,945
God forbid, Hatun. Do not talk like that.
455
01:06:51,012 --> 01:06:53,845
Keep your heart at ease.
She will surely return to her home.
456
01:06:57,678 --> 01:06:59,012
Let us leave here.
457
01:07:00,645 --> 01:07:03,212
Everyday a new trouble befalls us.
458
01:07:05,778 --> 01:07:06,845
Let us leave.
459
01:07:07,512 --> 01:07:10,812
Let us go to the lands
where we can raise our child in peace.
460
01:07:55,312 --> 01:07:57,478
I have searched
for a woman to love for years.
461
01:08:00,812 --> 01:08:02,678
I lost her before I attained my wish.
462
01:08:08,645 --> 01:08:09,945
Do not lose your hope.
463
01:08:10,612 --> 01:08:11,712
You will retrieve her.
464
01:08:12,945 --> 01:08:16,445
That savage has the woman
I could not dare to savor the scent of.
465
01:08:19,945 --> 01:08:22,012
Who knows what pains she is suffering.
466
01:08:23,812 --> 01:08:25,278
And I am waiting here.
467
01:08:31,678 --> 01:08:33,778
I feel like I will go
insane the more I think.
468
01:08:55,545 --> 01:08:56,812
What if they torture her?
469
01:09:00,212 --> 01:09:01,812
What if they do something to her?
470
01:09:04,845 --> 01:09:05,845
What if...
471
01:09:11,512 --> 01:09:12,512
Brother!
472
01:09:13,645 --> 01:09:14,778
Brother.
473
01:09:17,745 --> 01:09:19,712
I will bring her back to her marquee.
474
01:09:21,912 --> 01:09:24,278
If I cannot bring her
back to her marquee...
475
01:09:25,778 --> 01:09:27,578
...this land becomes a grave for me.
476
01:09:30,912 --> 01:09:32,278
Be patient for a while.
477
01:09:32,845 --> 01:09:33,845
Be patient.
478
01:09:35,378 --> 01:09:38,278
My God will unite you. Stay strong.
479
01:10:37,845 --> 01:10:38,845
Halime.
480
01:10:41,212 --> 01:10:43,012
I do not have a word to console you.
481
01:10:44,578 --> 01:10:45,978
And it crushes me.
482
01:10:48,212 --> 01:10:50,312
We have no one
but God to take shelter in...
483
01:10:51,278 --> 01:10:53,545
...and we have nothing
to turn to but patience.
484
01:10:56,312 --> 01:10:58,412
You know my brother would not betray.
485
01:11:00,245 --> 01:11:01,612
You always protect him.
486
01:11:02,645 --> 01:11:03,945
That is my consolation, Bey.
487
01:11:05,645 --> 01:11:11,745
You, my mother, your brothers
did all you can for my brother.
488
01:11:12,645 --> 01:11:13,678
I know that.
489
01:11:15,978 --> 01:11:17,445
Is there permission, Bey?
490
01:11:23,512 --> 01:11:24,712
Come in, Abdurrahman.
491
01:11:29,778 --> 01:11:31,778
Bey, Konur Alp sent a messenger.
492
01:11:33,545 --> 01:11:34,612
He brought a letter.
493
01:11:35,545 --> 01:11:36,978
Do not let that revolter Alp in.
494
01:11:38,345 --> 01:11:39,878
-I will come.
-As you wish, Bey.
495
01:11:53,378 --> 01:11:54,745
Son, what is happening?
496
01:11:55,478 --> 01:11:57,278
The news I waited for has come.
497
01:12:05,545 --> 01:12:07,578
I have a letter for you from our Sultan.
498
01:12:10,912 --> 01:12:14,945
I am given the duty of taking you to our
Sultan if you follow the letter's summons.
499
01:12:17,612 --> 01:12:20,645
-Wait for me at the end of the nomad tent.
-As you wish, Bey.
500
01:12:56,645 --> 01:12:58,212
We have news from Yigit.
501
01:13:00,378 --> 01:13:01,612
Halime.
502
01:13:25,512 --> 01:13:26,745
What does it say?
503
01:13:28,478 --> 01:13:29,912
What does Yigit say, Halime?
504
01:14:02,778 --> 01:14:04,812
Tugtekin Bey will not fall to your trap.
505
01:14:05,978 --> 01:14:07,578
You will not kill him.
506
01:14:08,545 --> 01:14:12,545
Why? Is it because my aunt
said you were in love with Ertugrul?
507
01:14:14,512 --> 01:14:16,745
Tugtekin does not
want me as his wife anymore.
508
01:14:17,512 --> 01:14:19,778
He will not come to Noyan's feet for me.
509
01:14:24,878 --> 01:14:27,845
And when he comes,
he will come to wreck you.
510
01:14:29,845 --> 01:14:33,645
You all will have your share
of Tugtekin Bey's sword.
511
01:14:34,878 --> 01:14:36,012
Gokce Hatun!
512
01:14:38,278 --> 01:14:41,012
Do you think I do not know
how Tugtekin is in love with you?
513
01:14:41,745 --> 01:14:43,878
That fool lover
would risk everything for you.
514
01:14:45,712 --> 01:14:48,678
I understood that when my aunt
told him you loved Ertugrul.
515
01:14:51,712 --> 01:14:54,478
He would do everything for you.
He would even spurn death.
516
01:14:56,945 --> 01:15:00,578
He will fall running into Noyan's trap.
517
01:15:04,012 --> 01:15:07,645
He will give his head
to Noyan's sword.
518
01:15:08,478 --> 01:15:09,478
You will see.
519
01:15:42,812 --> 01:15:44,545
What does Yigit say, Halime?
520
01:15:45,778 --> 01:15:50,678
He says he wants you to take the rein
of his armies, become his commander.
521
01:15:52,778 --> 01:15:56,512
Thereupon, the Beys who revolted
want you to align yourself with them.
522
01:16:01,245 --> 01:16:02,812
How could he do this? How?
523
01:16:04,878 --> 01:16:07,345
When we trust him,
when we shed tears for him...
524
01:16:09,945 --> 01:16:11,812
He saw what my father has gone through.
525
01:16:12,778 --> 01:16:15,545
How much we suffered
in the hands of Templars?
526
01:16:16,612 --> 01:16:18,212
How can he descend this much?
527
01:16:20,612 --> 01:16:21,645
Halime.
528
01:16:22,778 --> 01:16:23,812
Halime, look at me.
529
01:16:25,378 --> 01:16:28,445
We both know Yigit is too
honorable to do such thing.
530
01:16:32,812 --> 01:16:34,545
There is something wrong.
531
01:16:35,845 --> 01:16:37,712
Then why does he pull you into a trap?
532
01:16:38,712 --> 01:16:40,878
Why does he want you
to come with a messenger?
533
01:16:42,412 --> 01:16:45,912
You cannot go with the messenger,
Ertugrul. Do not even think about it.
534
01:17:03,345 --> 01:17:04,445
Ertugrul!
535
01:17:05,945 --> 01:17:08,778
My brother wrote a secret
information inside the letter.
536
01:17:12,745 --> 01:17:14,378
My father taught us that.
537
01:17:14,445 --> 01:17:16,545
Use the first and last letter of the word.
538
01:17:16,612 --> 01:17:18,412
And write a letter within a letter.
539
01:17:19,578 --> 01:17:21,545
-What does Yigit say?
-Turgut is alive.
540
01:17:22,378 --> 01:17:24,478
He will save him and stop the rebellion.
541
01:17:26,545 --> 01:17:27,878
He wants you to go to him.
542
01:17:35,945 --> 01:17:36,945
My God!
543
01:18:15,545 --> 01:18:17,312
Look at Gokce Hatun.
544
01:19:20,678 --> 01:19:21,712
Die, you scum!
545
01:23:02,578 --> 01:23:04,378
You have nowhere to run to, Gokce.
546
01:23:05,212 --> 01:23:08,378
I don't have a problem
with you. I want Fiery Boy.
547
01:23:09,212 --> 01:23:11,512
Give one, take one.
Let us not sadden each other.
548
01:23:19,645 --> 01:23:23,445
So he did it for his state,
for our brother Turgut, huh, Bey?
549
01:23:24,645 --> 01:23:27,245
Yigit Alp is a gallant
Alp as his name suggests.
550
01:23:27,312 --> 01:23:28,945
He did not let you down.
551
01:23:30,345 --> 01:23:31,678
Yigit has done his part.
552
01:23:32,912 --> 01:23:34,478
Now, it is our turn.
553
01:23:36,878 --> 01:23:38,678
So, when are we taking off, Bey?
554
01:23:39,545 --> 01:23:44,245
Yes, Bey, let us go and get
Yigit Alp and Turgut Brother at once.
555
01:23:49,512 --> 01:23:51,312
They want me to go alone.
556
01:23:52,312 --> 01:23:53,578
I will go by myself.
557
01:23:54,712 --> 01:23:56,645
We must follow the rules of the game.
558
01:23:57,678 --> 01:24:00,812
Bey, you are talking about going
in alone amongst the revolters.
559
01:24:02,812 --> 01:24:06,012
And Noyan is there, too, Bey.
Apparently, he is waiting for you.
560
01:24:07,278 --> 01:24:10,312
Kill us but do not say you will go alone.
561
01:24:13,945 --> 01:24:15,612
What is destined will happen.
562
01:24:18,278 --> 01:24:23,878
The only solution is, I go alone and
eloign Turkmen Beys from rebellion.
563
01:24:24,645 --> 01:24:27,912
That is the only way I can bring
Yigit and Turgut to the nomad tent.
564
01:24:29,712 --> 01:24:32,745
That is the only way to be rid
of Kopek who haunts our state...
565
01:24:32,812 --> 01:24:36,312
...and Noyan who plagues our nomad groups.
566
01:24:38,278 --> 01:24:41,878
If we do not cry out the right
by ourselves to the revolters...
567
01:24:42,678 --> 01:24:48,245
...to hypocrites, to traitors when
needed, as Prophet Abraham did...
568
01:24:49,645 --> 01:24:52,245
...Nimrods will not
refrain from shedding blood.
569
01:24:55,745 --> 01:24:57,678
One needs to be afire to be Abraham.
570
01:25:00,845 --> 01:25:01,945
Bey.
571
01:25:02,612 --> 01:25:07,812
We live to burn like Abraham did for
God and to surrender like Ismail did.
572
01:25:08,978 --> 01:25:13,412
Bey, why do you keep yourself distant
from us when our purpose is the same.
573
01:25:33,678 --> 01:25:35,278
Kayi women are nimble.
574
01:25:36,745 --> 01:25:38,345
I learnt that from Selcan Hatun.
575
01:25:40,012 --> 01:25:41,412
You are like your sister.
576
01:25:43,212 --> 01:25:46,978
I will build a harem of Kayi women
for myself, when the time comes.
577
01:25:48,578 --> 01:25:52,512
I will not remove
my armor when I bed them.
578
01:26:38,412 --> 01:26:39,912
Why would you lay here woman?
579
01:26:50,645 --> 01:26:52,278
Your blood made your grave.
580
01:26:56,212 --> 01:26:57,778
Your rosy face withered.
581
01:26:59,512 --> 01:27:01,412
It became sorrowful as the Gobi desert.
582
01:27:30,478 --> 01:27:32,978
I will offer you
to sacred lands with my own hands.
583
01:27:36,912 --> 01:27:41,678
I will sacrifice you,
Ertugrul, Tugtekin and many more...
584
01:27:42,678 --> 01:27:44,645
...for Heavenly Father.
585
01:27:47,912 --> 01:27:49,778
I will drown all of you in your blood.
586
01:27:50,512 --> 01:27:53,012
The sacred lands will
gush out your carrions.
587
01:28:43,778 --> 01:28:46,945
You cannot untie this deadlock
without ceding from your life.
588
01:28:48,578 --> 01:28:51,012
Our duty is to take lives
and give lives for God...
589
01:28:51,712 --> 01:28:53,945
...without drawing away
from the path of God.
590
01:28:56,645 --> 01:28:58,712
If I do not return, give your blessing.
591
01:28:59,778 --> 01:29:01,512
And send my greetings to Wise Men.
592
01:29:02,345 --> 01:29:05,312
Tell them that Ertugrul
died as a martyr on this blessed path.
593
01:29:07,778 --> 01:29:10,445
May God help and protect you, Bey.
594
01:29:12,412 --> 01:29:13,412
Amen.
595
01:29:20,778 --> 01:29:24,212
Ertugrul is playing with fire again.
How would I leave him alone?
596
01:29:26,312 --> 01:29:27,478
Gundogdu.
597
01:29:28,545 --> 01:29:30,345
Ertugrul is going to his destiny.
598
01:29:31,545 --> 01:29:33,578
We cannot do anything.
599
01:29:34,312 --> 01:29:36,912
Do you not know he would
not return upon your word?
600
01:29:37,778 --> 01:29:39,612
He is the half of my heart, mother.
601
01:29:40,478 --> 01:29:42,312
How would I leave my heart without me?
602
01:29:51,212 --> 01:29:52,245
Gundogdu.
603
01:30:52,678 --> 01:30:54,012
You traitor scum!
604
01:30:55,845 --> 01:30:56,978
Traitor!
605
01:31:16,712 --> 01:31:17,945
Listen to me carefully.
606
01:31:19,512 --> 01:31:20,712
Bring me Tugtekin.
607
01:31:21,445 --> 01:31:24,212
The time has come.
I will wait for him at the narrow pass.
608
01:31:24,978 --> 01:31:27,212
As you wish, Noyan.
609
01:32:09,812 --> 01:32:11,845
The news I waited from Yigit has come.
610
01:32:12,912 --> 01:32:14,678
I will go to the revolters' base.
611
01:32:17,412 --> 01:32:18,912
While you are looking for Gokce...
612
01:32:19,545 --> 01:32:22,512
...do not fall for
your anger and fall into his trap.
613
01:32:24,812 --> 01:32:26,345
Both your lives depend on it.
614
01:32:29,278 --> 01:32:30,578
You know who is the traitor.
615
01:32:31,945 --> 01:32:33,412
And who is behind him.
616
01:32:34,712 --> 01:32:35,712
Take measures.
617
01:32:37,278 --> 01:32:38,812
They will pull you to a trap.
618
01:32:41,445 --> 01:32:47,212
If getting entrapped like Prophet Huseyin
and to die longing for a drop of water...
619
01:32:47,945 --> 01:32:50,278
...is in our share, we will take it.
620
01:32:51,678 --> 01:32:52,778
Alright.
621
01:32:55,012 --> 01:32:58,845
I will speak with the revolter Beys
and explain this is Kobek's ruse.
622
01:32:59,578 --> 01:33:00,978
What if they don't believe you?
623
01:33:03,245 --> 01:33:05,312
Our loved ones' lives depends on it.
624
01:33:07,578 --> 01:33:08,578
Give your blessing.
625
01:33:13,912 --> 01:33:16,012
Noyan will certainly send a sign to you.
626
01:33:17,012 --> 01:33:18,012
Be nimble.
627
01:33:18,678 --> 01:33:19,712
Do not worry.
628
01:33:21,878 --> 01:33:23,345
Ertugrul Bey.
629
01:33:26,745 --> 01:33:28,912
If God allows
and we get rid of this trouble...
630
01:33:30,345 --> 01:33:32,612
...I will come to the
Byzantium border with you.
631
01:33:33,712 --> 01:33:35,712
Me and my nomad group are at your service.
632
01:33:38,278 --> 01:33:40,445
May God help us all, Tugtekin Bey.
633
01:33:41,245 --> 01:33:42,245
Amen.
634
01:33:58,412 --> 01:33:59,678
Soon, Gokce Hatun.
635
01:34:00,445 --> 01:34:03,212
You will unite with your man
not to be separated again.
636
01:34:04,412 --> 01:34:06,978
Do you think Tugtekin
would let you get away with these?
637
01:34:10,478 --> 01:34:12,278
You are fiery like your man.
638
01:34:12,912 --> 01:34:15,345
Fiery Boy must be
exhausted of your longing.
639
01:34:16,312 --> 01:34:17,478
Do not keep him waiting.
640
01:35:32,945 --> 01:35:35,478
If Aktolgali will take
you to your destiny...
641
01:35:36,378 --> 01:35:37,612
...then may God help you.
642
01:35:38,912 --> 01:35:40,612
May the sun not burn your skin.
643
01:35:41,712 --> 01:35:43,578
May the rain not make your body perish.
644
01:35:44,678 --> 01:35:46,245
May not a rock touch your feet.
645
01:35:46,845 --> 01:35:48,912
Leave like water
and come back like water.
646
01:35:49,878 --> 01:35:52,578
Call the ones who attempted
against our nomad group...
647
01:35:53,412 --> 01:35:57,245
...my brother, our state
to account, then come Ertugrul.
648
01:35:58,478 --> 01:36:04,012
Know that I am going to the ones
we love, the ones we would die for.
649
01:36:05,412 --> 01:36:09,578
Aktolgali will take me
like a bird and bring me back at once.
650
01:36:13,378 --> 01:36:15,978
As long as the ones left
behind are not destitute...
651
01:36:17,845 --> 01:36:19,445
...and their hopes do not wane.
652
01:37:05,612 --> 01:37:06,978
Sultan is waiting for you.
653
01:37:07,578 --> 01:37:10,245
However, he also wants to be
sure we are not followed.
654
01:37:10,845 --> 01:37:14,578
Other Alps will take you on the road,
they will escort you to Sultan.
655
01:37:14,978 --> 01:37:18,778
But if anyone follows,
the meeting will not take place.
656
01:37:19,312 --> 01:37:20,945
We will not be responsible for that.
657
01:37:27,345 --> 01:37:28,645
Ertugrul!
658
01:37:48,412 --> 01:37:49,412
He's gone, mother.
659
01:37:50,812 --> 01:37:53,478
I left him alone because of my damned arm.
660
01:37:58,812 --> 01:38:00,812
He took a part of our souls when he left.
661
01:38:03,445 --> 01:38:05,945
But we need to be fortitude.
662
01:38:07,545 --> 01:38:12,445
We will pray so where he went would
not become his grave but our hope...
663
01:38:15,545 --> 01:38:21,478
...so he would not return from where he
reached with a funeral but with victory.
664
01:38:23,445 --> 01:38:24,512
If God permits.
665
01:39:07,404 --> 01:39:10,438
We found Shahzada Yigit's den...
666
01:39:12,971 --> 01:39:15,838
...the one who threatened
the perpetuity of state...
667
01:39:17,771 --> 01:39:24,238
...who disregarded Sultan who aggravated
and debauched Turkmen Beys.
668
01:39:25,504 --> 01:39:31,738
Now, our duty is to ensure the welfare
of our Sultan and our state.
669
01:39:34,704 --> 01:39:37,838
This home of rebellion will be razed
670
01:39:38,538 --> 01:39:45,304
and whoever submitted to him will be
killed along with Shahzada Yigit.
671
01:39:48,738 --> 01:39:51,238
Whoever participated in this negligence.
672
01:39:53,771 --> 01:39:59,604
They will have their share of our swords'
673
01:39:59,671 --> 01:40:01,938
cold and piercing side.
674
01:40:02,704 --> 01:40:08,238
Traitors must die!
Long live, Sultan Aleaddin!
675
01:40:11,904 --> 01:40:17,904
Traitors must die!
Long live, Sultan Aleaddin!
676
01:41:07,371 --> 01:41:12,338
If you will try to persuade me to submit
to you, do not waste your breath.
677
01:41:13,271 --> 01:41:14,738
I will not submit to you.
678
01:41:20,304 --> 01:41:24,438
Turgut Alp, I am not worried
about becoming sultan.
679
01:41:29,004 --> 01:41:30,604
I worry about saving you.
680
01:41:31,771 --> 01:41:33,804
Do you think I have forgotten
the pains you have suffered
681
01:41:33,971 --> 01:41:35,671
on Templars' hands because of me?
682
01:41:41,571 --> 01:41:45,571
Noyan forced me into this.
He threatened me with killing Dundar.
683
01:41:47,471 --> 01:41:49,971
I had to enter this game
to save Dundar's life.
684
01:41:56,038 --> 01:41:58,338
And now I wish to release you from here
685
01:41:58,438 --> 01:42:00,938
and stop this rebellion with
Ertugrul Bey's support.
686
01:42:02,871 --> 01:42:04,304
What are you saying, Yigit?
687
01:42:06,438 --> 01:42:08,271
I wrote a letter to Ertugrul Bey.
688
01:42:08,671 --> 01:42:11,271
When my sister reads the letter
she will find out the truth.
689
01:42:15,904 --> 01:42:18,604
You will return to nomad tent and
bring Ertugrul Bey here, Turgut Alp.
690
01:42:19,338 --> 01:42:22,538
And I will do all I can to dissuade
Turkmen Beys from this rebellion.
691
01:42:23,471 --> 01:42:24,704
When Ertugrul Bey comes
692
01:42:24,871 --> 01:42:27,438
he will vanquish the traitor rebels
whom were not persuaded.
693
01:42:29,938 --> 01:42:32,904
I will not leave you here alone, Yigit.
Do not ask this from me.
694
01:42:33,538 --> 01:42:35,238
I ventured everything, Turgut Alp.
695
01:42:35,571 --> 01:42:39,704
I will sacrifice my life on this path for
our state, for our loved ones, if need be.
696
01:42:54,271 --> 01:42:57,738
You will be tied here like a dog
until you submit to me.
697
01:42:59,038 --> 01:43:00,471
I am at the end of my tether.
698
01:43:32,838 --> 01:43:36,271
Bey, Bogac was seen at the exit
of the nomad tent.
699
01:43:36,771 --> 01:43:38,304
Get on the horses. We are setting forth.
700
01:44:51,438 --> 01:44:52,504
Locate yourselves.
701
01:45:05,938 --> 01:45:08,771
Bey. We located Alps to places you told.
702
01:45:09,004 --> 01:45:10,404
What will we do now, Bey?
703
01:45:10,838 --> 01:45:13,271
There is no horse around.
Apparently, there is no one around.
704
01:45:13,838 --> 01:45:16,004
-They shall wait for Noyan.
-For Noyan, Bey?
705
01:45:16,771 --> 01:45:20,871
Noyan will come here, sooner or later.
Everyone shall keep their eyes open.
706
01:45:21,638 --> 01:45:25,704
Even if he is alone, he will not die
before taking many of us.
707
01:45:26,604 --> 01:45:28,004
Do you understand me?
708
01:46:43,738 --> 01:46:44,804
Alps.
709
01:47:26,271 --> 01:47:28,704
-Ulubilge!
-Ulubilge, captive is escaping!
710
01:47:28,771 --> 01:47:31,338
Captive is escaping!
711
01:47:31,404 --> 01:47:33,538
Turgut is escaping! Catch him!
712
01:47:59,804 --> 01:48:01,704
We will get off the horses here.
713
01:48:36,971 --> 01:48:39,038
You will continue with your eyes
closed from here.
714
01:48:40,438 --> 01:48:41,638
Hand your sword.
715
01:49:06,604 --> 01:49:09,504
Ertugrul, son of Suleyman Shah,
never gives his weapon.
716
01:49:09,804 --> 01:49:10,971
Walk ahead.
717
01:49:44,304 --> 01:49:45,438
Bogac.
718
01:49:46,238 --> 01:49:47,271
Bogac!
719
01:51:09,904 --> 01:51:11,471
It looks awkward.
720
01:51:19,271 --> 01:51:22,971
Give it to me so I can show you
how well hatchet suits me.
721
01:53:20,238 --> 01:53:21,938
-Brother!
-Bey!
722
01:53:37,004 --> 01:53:38,471
By God!
723
01:53:39,438 --> 01:53:42,438
-By God!
-By God!
724
01:53:46,038 --> 01:53:47,604
By God!
725
01:54:01,638 --> 01:54:02,904
By God!
726
01:54:55,638 --> 01:54:56,904
Turgut!
727
01:55:00,738 --> 01:55:01,938
Shut him up!
728
01:56:40,638 --> 01:56:42,771
Thank God they did not touch
your life, brother.
729
01:56:43,704 --> 01:56:46,404
If it was not Yigit, I would have been
dead by now, Bey.
730
01:56:46,671 --> 01:56:47,804
I know it all.
731
01:56:47,938 --> 01:56:50,338
He proved he is a brother
befitting Halime Sultan.
732
01:56:50,438 --> 01:56:51,471
Thank you.
733
01:56:51,738 --> 01:56:54,538
I lost my mind, brother.
I thought you were dead.
734
01:56:56,904 --> 01:57:00,038
Would anything happen to my brother?
They tried to kill him many times
735
01:57:00,271 --> 01:57:01,404
-...they could not do it.
-Thank you.
736
01:57:01,504 --> 01:57:04,771
Brother, how did you severed his head?
It slashed like a watermelon.
737
01:57:08,338 --> 01:57:09,571
Brother!
738
01:58:10,504 --> 01:58:12,371
The day I learned about your betrayal...
739
01:58:13,438 --> 01:58:15,838
...I offered your carrion to
holy spirits, Sungurtekin.
740
01:58:18,804 --> 01:58:21,338
I will give both your carrions to spirits.
741
01:58:21,471 --> 01:58:24,471
And Oghuz Khan's seal will be my reward.
742
01:58:28,004 --> 01:58:30,471
I will return to extinct your kin,
Sungurtekin.
743
01:58:30,638 --> 01:58:34,671
Tell Ertugrul to wait for me. I will
strike your nomad tent like lightning.
744
01:58:44,571 --> 01:58:46,438
I will kill you this time, Noyan.
745
01:58:48,604 --> 01:58:50,538
Be it my oath, I will kill you.
746
01:59:42,271 --> 01:59:43,304
Bogac.
747
01:59:46,471 --> 01:59:48,738
Gokce, where are you?
748
01:59:54,304 --> 01:59:55,938
Gokce, where are you?
749
01:59:56,771 --> 01:59:58,638
Ride! This way!
750
02:00:02,671 --> 02:00:04,004
Gokce, where are you?
751
02:00:05,004 --> 02:00:07,004
-Let go of me!
-Gokce!
752
02:00:34,538 --> 02:00:35,571
Goncagul?
753
02:01:05,371 --> 02:01:06,904
Come here, the boy with fire.
754
02:01:07,804 --> 02:01:09,738
Tugtekin, I beg you, go away from here.
755
02:01:13,271 --> 02:01:16,604
Tugtekin, I beg you, go away from here.
Go, he will kill you.
756
02:01:18,238 --> 02:01:21,838
Tugtekin, I beg you, leave.
I beg you. He will kill you.
757
02:01:22,371 --> 02:01:24,604
We had an unfinished business
left from last time.
758
02:01:25,504 --> 02:01:27,404
Now, it is time to finish that business.
759
02:01:29,371 --> 02:01:32,804
Since you came out of the hole I threw
you because I thought you died
760
02:01:33,304 --> 02:01:34,638
then let us finish it.
761
02:01:57,704 --> 02:01:58,938
Let Gokce Hatun go.
762
02:02:00,471 --> 02:02:01,838
You have what you wanted.
763
02:02:02,638 --> 02:02:04,338
See, I am in front of you.
764
02:02:05,771 --> 02:02:08,671
I will free her suffering soul forever.
765
02:02:09,771 --> 02:02:13,538
She took Goncagul from me.
And I will take her from you.
766
02:02:14,871 --> 02:02:18,471
An eye for an eye, Fiery Boy.
Eye for an eye.
767
02:02:21,671 --> 02:02:24,771
If your wife behaved well,
she would have lived.
768
02:02:25,871 --> 02:02:28,404
Perhaps, she would be devastated
by your pain.
769
02:02:29,238 --> 02:02:30,804
But she would still live.
770
02:02:32,004 --> 02:02:36,338
My problem is with Ertugrul.
With the ones who share his blood.
771
02:02:40,371 --> 02:02:42,638
Tugtekin, I beg you, leave here.
772
02:02:43,671 --> 02:02:46,404
He will kill you. I beg you, go, Tugtekin.
773
02:02:47,238 --> 02:02:48,438
No.
774
02:02:50,271 --> 02:02:53,371
I free your suffering soul forever.
775
02:02:54,338 --> 02:02:55,538
No.
776
02:02:55,971 --> 02:02:57,971
I am yours, Tugtekin.
777
02:02:59,571 --> 02:03:01,604
I will be yours forever.
778
02:03:01,671 --> 02:03:02,971
No.
779
02:03:03,604 --> 02:03:04,704
No!
780
02:03:29,438 --> 02:03:33,671
He cut his ropes with a dagger.
Who gave him that dagger?
781
02:03:36,604 --> 02:03:39,738
Sultan, do you have
any information on this?
782
02:03:43,271 --> 02:03:44,704
Ertugrul Bey arrived!
783
02:03:48,371 --> 02:03:49,704
Ertugrul Bey.
784
02:03:50,971 --> 02:03:52,638
Ertugrul Bey arrived.
785
02:03:55,004 --> 02:03:56,471
Ertugrul Bey.
786
02:04:38,938 --> 02:04:42,871
I came here so neither you
nor Shahzada Yigit
787
02:04:43,838 --> 02:04:48,538
or Sultan Aleaddin would become
an instrument in a traitorous game.
788
02:04:50,004 --> 02:04:55,704
You should know, Ameer Sadettin
is behind your rebellion.
789
02:04:56,938 --> 02:05:01,038
He was aware of every step
you took from the beginning.
790
02:05:01,838 --> 02:05:04,704
Ameer Sadettin is the one
that coalesced with Noyan
791
02:05:04,904 --> 02:05:07,971
and pulled you into this traitorous trap.
792
02:05:09,538 --> 02:05:14,004
He resorted to such a game because
he knew you would not submit to him.
793
02:05:15,238 --> 02:05:18,738
We will not give up on this path
as long as our Sultan is with us.
794
02:05:22,438 --> 02:05:26,804
We hosted you because we wanted
to be the commander of our Alps
795
02:05:27,604 --> 02:05:30,604
since we know you are gallant
and undefeatable.
796
02:05:31,404 --> 02:05:32,871
Behave as a guest.
797
02:05:33,404 --> 02:05:35,604
Do you still not understand, Konur Bey?
798
02:05:36,304 --> 02:05:41,538
I tell you Ameer Sadettin will kill anyone
who does not submit to himself.
799
02:05:44,338 --> 02:05:45,604
And you first.
800
02:05:47,404 --> 02:05:51,638
Maybe he is coming onto us
with his soldiers right now.
801
02:05:52,438 --> 02:05:54,004
You are ruining yourselves
802
02:05:54,338 --> 02:05:59,238
your nomad groups, your Alps
as you persist.
803
02:06:03,238 --> 02:06:04,804
The honorable Beys of Oghuz!
804
02:06:06,538 --> 02:06:11,704
We have only one state wedged
inbetween Mongols and Crusaders
805
02:06:12,504 --> 02:06:14,338
and that is Seljukian Empire.
806
02:06:16,538 --> 02:06:20,404
This state Kinik Beys founded
is all of our state.
807
02:06:22,038 --> 02:06:27,904
Neither ignobles like Kobek nor
the enemies of our state can inhibit it.
808
02:06:29,904 --> 02:06:33,504
Now, I say, give up before it is too late.
809
02:06:33,938 --> 02:06:39,338
Give up so our state will be everlasting
and our enemies be parried.
810
02:06:40,371 --> 02:06:41,704
Catch Ertugrul Bey!
811
02:06:42,471 --> 02:06:43,638
Stop!
812
02:06:45,371 --> 02:06:47,271
Ertugrul Bey's words are right.
813
02:06:54,571 --> 02:06:57,404
Know that I renounce from the throne
that is rightfully mine.
814
02:06:57,971 --> 02:06:59,871
You do not have a Sultan anymore.
815
02:07:12,538 --> 02:07:14,304
-Irruption!
-Yigit!
816
02:07:14,471 --> 02:07:16,704
-Irruption!
-Yigit!
59830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.