All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:41,000 Episode 57 will start after 12:22 min. 2 00:12:22,192 --> 00:12:26,192 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:52,360 --> 00:12:54,093 Tugtekin Bey! 4 00:13:07,060 --> 00:13:08,193 Tugtekin! 5 00:13:09,427 --> 00:13:10,660 Tugtekin, brother! 6 00:13:11,360 --> 00:13:13,360 I will make him regret he did not kill me. 7 00:13:14,060 --> 00:13:15,327 Tugtekin! 8 00:13:15,393 --> 00:13:17,160 Tugtekin! 9 00:13:20,160 --> 00:13:23,760 How can I be calm when he has Gokce, Ertugrul? Let me go. 10 00:13:24,260 --> 00:13:25,927 -Tugtekin! -Let me go! 11 00:13:43,060 --> 00:13:44,727 It has been a plenteous hunt. 12 00:13:46,027 --> 00:13:47,960 Your sons are with my servants in my den. 13 00:13:48,960 --> 00:13:53,860 And since you came to my feet, then I should play with you. 14 00:13:57,893 --> 00:14:00,893 First Selcan, now Gokce. 15 00:14:05,027 --> 00:14:07,193 You are only strong enough for women. 16 00:14:07,827 --> 00:14:09,827 You will leave here as a carrion. 17 00:14:10,827 --> 00:14:11,927 You bastard dog! 18 00:14:12,927 --> 00:14:14,893 Do not, Selcan! 19 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 Kayi women are better than their men. 20 00:14:18,027 --> 00:14:21,060 Everyone I wanted to see is here except Ertugrul. 21 00:14:22,293 --> 00:14:23,893 What more could I wish? 22 00:14:23,960 --> 00:14:28,093 Dying before seeing your death is a sin for us, Noyan. 23 00:14:32,693 --> 00:14:37,827 A sturdy arm is more valuable than inane courage in war, Maimed Boy. 24 00:14:37,893 --> 00:14:40,660 Your maimed arm will cost you your life, you do not see. 25 00:14:41,727 --> 00:14:43,360 Be careful, mother. 26 00:14:50,827 --> 00:14:53,327 Come here, dog's seed. Come. 27 00:16:04,927 --> 00:16:06,127 It is not over. 28 00:16:17,160 --> 00:16:18,993 Maimed Boy. 29 00:16:20,160 --> 00:16:23,227 I see your arm made your life miserable, Maimed Boy. 30 00:16:23,893 --> 00:16:25,193 I cannot accept it. 31 00:16:26,060 --> 00:16:27,993 I shall save you from this misery. 32 00:16:31,793 --> 00:16:33,127 Gundogdu! 33 00:17:08,793 --> 00:17:10,360 God! 34 00:17:14,193 --> 00:17:16,660 Gundogdu, are you fine? 35 00:17:16,727 --> 00:17:18,627 We will meet again. 36 00:17:19,760 --> 00:17:20,760 Gokce! 37 00:17:26,327 --> 00:17:27,927 Mother! 38 00:17:27,993 --> 00:17:28,993 Son! 39 00:17:30,427 --> 00:17:31,727 Son. 40 00:17:35,093 --> 00:17:36,893 -Mother! -Dundar. 41 00:17:36,960 --> 00:17:40,793 We are fine, son. Leave us, go after that Noyan bastard. Haste! 42 00:17:40,860 --> 00:17:42,427 Come on! 43 00:17:49,060 --> 00:17:50,093 Daughter. 44 00:18:38,427 --> 00:18:39,693 They went this way, Bey. 45 00:18:39,760 --> 00:18:41,027 Ride! 46 00:19:10,007 --> 00:19:12,007 -I will rip his heart out! -Tugtekin Bey! 47 00:19:16,374 --> 00:19:18,207 Tugtekin Bey, do not worry. 48 00:19:18,874 --> 00:19:20,907 We will catch him sooner or later. 49 00:19:20,974 --> 00:19:24,174 I will pluck his heart out. 50 00:19:24,240 --> 00:19:26,807 Do not worry. We will save her. 51 00:19:26,874 --> 00:19:28,574 I will put his heart on his hand. 52 00:19:30,874 --> 00:19:33,240 Alps! Follow Tugtekin Bey! 53 00:19:36,574 --> 00:19:39,640 Do not leave Tugtekin alone until he reaches to nomad tent. 54 00:19:39,707 --> 00:19:41,240 Are you not coming with us? 55 00:19:41,307 --> 00:19:44,207 No. I will not return until I find Noyan and Yigit. 56 00:19:44,274 --> 00:19:45,840 This must be over quickly. 57 00:19:46,674 --> 00:19:48,940 -May God help you. -Thank you. 58 00:20:04,574 --> 00:20:09,007 If you find Yigit, bring him to the nomad tent alive, brother. 59 00:20:09,074 --> 00:20:12,607 We shall surrender him to Sultan Alaeddin. Let him give his punishment. 60 00:20:13,574 --> 00:20:15,007 Be under God's watch. 61 00:20:23,074 --> 00:20:26,040 Ertugrul, do not silence your justice when it comes to Yigit. 62 00:20:26,107 --> 00:20:28,140 If he revolted, he will die. 63 00:20:46,840 --> 00:20:51,107 Tomorrow will be the day of your victory, his Ameer. 64 00:21:02,740 --> 00:21:07,607 Shahzada Yigit will die along with revolter Turkmen Beys. 65 00:21:10,207 --> 00:21:16,774 And both Ertugrul and Tugtekin will have their share of my rage. 66 00:21:25,307 --> 00:21:29,307 I will be personally in command in the battle tomorrow, if God permits. 67 00:21:33,074 --> 00:21:35,374 Tomorrow will be a blessed day... 68 00:21:35,607 --> 00:21:38,340 ...that the ones who does not submit to me will perish. 69 00:21:43,840 --> 00:21:46,374 Order, my dear child. 70 00:21:49,107 --> 00:21:50,140 Order. 71 00:21:51,640 --> 00:21:55,207 The order of this state is above everyone. 72 00:21:56,074 --> 00:21:58,174 Even our sultan. 73 00:21:59,974 --> 00:22:02,007 And even myself. 74 00:22:03,740 --> 00:22:07,807 What will Sungurtekin's and Gundogdu's fate be, his Ameer? 75 00:22:10,207 --> 00:22:15,607 They will do anything for their nomad tent's future. 76 00:22:18,174 --> 00:22:20,974 I have plans for Kayi Tribe. 77 00:22:22,674 --> 00:22:27,707 It is time a new hero emerges from them. 78 00:22:28,707 --> 00:22:32,874 And this hero's leash will be in my palms. 79 00:22:35,807 --> 00:22:37,840 How will that happen, his Ameer? 80 00:22:38,340 --> 00:22:40,674 What I actually wonder is, who will that be? 81 00:22:42,807 --> 00:22:44,140 Sungurtekin. 82 00:22:46,007 --> 00:22:52,274 Sungurtekin will be a hero when he kills Noyan and saves Gokce Hatun, thanks to me. 83 00:22:53,774 --> 00:22:56,774 Watch the clutter then. 84 00:22:59,107 --> 00:23:00,940 We will wait and see, my child. 85 00:23:05,007 --> 00:23:11,207 Long live, Sultan! 86 00:23:11,274 --> 00:23:15,340 Long live, Sultan! 87 00:23:15,574 --> 00:23:21,607 Long live, Sultan! 88 00:23:21,674 --> 00:23:27,074 Long live, Sultan! 89 00:23:27,140 --> 00:23:32,974 Long live, Sultan! 90 00:23:33,607 --> 00:23:39,607 Long live, Sultan! 91 00:23:39,674 --> 00:23:45,007 Long live, Sultan! 92 00:23:45,074 --> 00:23:51,007 Long live, Sultan! 93 00:23:51,074 --> 00:23:56,740 Long live, Sultan! 94 00:23:56,807 --> 00:24:03,674 Long live, Sultan! 95 00:24:06,307 --> 00:24:07,907 My Beys. 96 00:24:07,974 --> 00:24:10,874 You have took the brunt for all the troubles of state. 97 00:24:10,940 --> 00:24:13,807 You fought first against the enemy. 98 00:24:13,874 --> 00:24:16,007 You died for your state. 99 00:24:16,074 --> 00:24:18,140 You suffered the grief of losing your child. 100 00:24:18,207 --> 00:24:20,740 When need be, you left your home. 101 00:24:21,807 --> 00:24:24,907 You were left without grassland, summer pasture. 102 00:24:24,974 --> 00:24:28,674 Where was Sultan Alaeddin when you were suffering these pains? 103 00:24:30,074 --> 00:24:35,007 Now I ask you, would a Sultan ignore his subjects? 104 00:24:35,074 --> 00:24:36,674 No! 105 00:24:36,740 --> 00:24:40,607 Would a Sultan enjoy himself while his people are suffering? 106 00:24:40,674 --> 00:24:41,807 No! 107 00:24:42,774 --> 00:24:45,940 Is it not the time to take what is rightfully yours now? 108 00:24:46,007 --> 00:24:47,007 Yes! 109 00:24:47,240 --> 00:24:50,174 Has the time not come to subject for a Sultan worthy of you? 110 00:24:50,240 --> 00:24:52,107 Yes! 111 00:24:52,174 --> 00:24:54,840 Now it is time to take what you deserve. 112 00:24:55,340 --> 00:24:57,140 That is why I came. 113 00:24:57,207 --> 00:25:01,574 I came to show you the state's justice and benignity. 114 00:25:02,040 --> 00:25:08,140 Long live, Sultan! 115 00:25:08,207 --> 00:25:14,907 Long live, Sultan! 116 00:25:14,974 --> 00:25:20,774 Long live, Sultan! 117 00:25:21,240 --> 00:25:26,640 Long live, Sultan! 118 00:25:26,707 --> 00:25:32,107 Long live, Sultan! 119 00:25:33,307 --> 00:25:39,840 Long live, Sultan! 120 00:25:39,907 --> 00:25:46,207 Long live, Sultan! 121 00:25:46,807 --> 00:25:52,874 Long live, Sultan! 122 00:25:53,707 --> 00:25:59,740 Long live, Sultan! 123 00:25:59,807 --> 00:26:05,640 Long live, Sultan! 124 00:26:06,274 --> 00:26:11,640 Long live, Sultan! 125 00:26:12,607 --> 00:26:15,674 Long live, Sultan! 126 00:26:20,974 --> 00:26:26,874 Long live, Sultan! 127 00:26:26,940 --> 00:26:30,640 Long live, Sultan! 128 00:26:32,907 --> 00:26:36,274 What will be my fate, his Ameer? 129 00:26:44,074 --> 00:26:45,807 Do not worry, child. 130 00:26:47,007 --> 00:26:51,940 After you take your revenge, you will have the reward for the things you did. 131 00:26:53,207 --> 00:26:56,807 You very much deserved a noble and magnificent life. 132 00:26:57,974 --> 00:27:00,374 I will take you to palace, by my side. 133 00:27:02,574 --> 00:27:05,174 I will marry you to one of my most worthful commanders. 134 00:27:05,940 --> 00:27:09,340 Thus, you can continue to serve me and the state. 135 00:27:11,007 --> 00:27:15,274 When we avenge my aunt and my father, this earth... 136 00:27:15,340 --> 00:27:18,740 ...will be heaven for me, his Ameer. 137 00:27:19,174 --> 00:27:22,607 I will not forget your favors for me all my life. 138 00:27:29,974 --> 00:27:32,607 Noyan shall not know you came here. 139 00:27:33,040 --> 00:27:38,174 Do not forget, when Noyan takes off to kill Tugtekin... 140 00:27:39,307 --> 00:27:42,840 ...you will leave Gokce there and leave immediately. 141 00:27:45,674 --> 00:27:46,674 Now, leave. 142 00:28:35,207 --> 00:28:38,774 If you allow me, I would like to kiss your hand and ask for your blessing. 143 00:28:39,340 --> 00:28:40,974 My dear sister. 144 00:28:42,640 --> 00:28:45,574 On this happy day of mine when I enter my man's tent... 145 00:28:45,640 --> 00:28:48,007 ...I wish to enter with your benison, sister. 146 00:28:48,074 --> 00:28:51,774 My prayers will always be with you and your man. 147 00:28:53,240 --> 00:28:59,240 You are a piece of my soul. Your sister will always be with you... 148 00:29:01,740 --> 00:29:04,940 ...the same way you will be by your husband's side for a life time. 149 00:29:12,740 --> 00:29:16,974 The clouds that came between her and Tugtekin Bey were lifting one by one. 150 00:29:19,774 --> 00:29:22,007 The sun was about to rise on their marquee. 151 00:29:24,907 --> 00:29:28,307 Maybe my Gokce was this happy for the first time in her life. 152 00:29:30,340 --> 00:29:32,940 That bastard came and took my sister. 153 00:29:58,874 --> 00:30:00,174 He vanished without a trace. 154 00:30:00,240 --> 00:30:04,307 Gokce is gone. My sister is gone. 155 00:30:09,774 --> 00:30:12,340 Noyan knew we were going to raid his nomad tent. 156 00:30:13,307 --> 00:30:14,907 He played with us. 157 00:30:16,340 --> 00:30:19,140 He watched the Beys leave the nomad tent for raid. 158 00:30:22,707 --> 00:30:24,674 Then he abducted my child, Gokce. 159 00:30:25,207 --> 00:30:27,140 They must have set a trap for Ertugrul. 160 00:30:39,674 --> 00:30:43,040 We sent our brave men to Noyan's trap with our own hands. 161 00:30:47,640 --> 00:30:50,174 Then we need to take off after our men at once, brother. 162 00:30:50,240 --> 00:30:54,040 God, you protect our brave men. 163 00:30:54,107 --> 00:30:56,374 Let them return to the nomad tent safely. 164 00:30:57,307 --> 00:30:58,607 What will happen now? 165 00:30:59,574 --> 00:31:01,340 Will we stand idle with our hands tied? 166 00:31:04,240 --> 00:31:07,307 You keep your wits about you first, brother. 167 00:31:11,074 --> 00:31:13,940 Ertugrul will surely figure something out. 168 00:31:16,707 --> 00:31:17,974 The real matter is... 169 00:31:20,374 --> 00:31:23,074 ...why Noyan wanted to abduct Gokce Hatun. 170 00:32:07,674 --> 00:32:08,974 Goncagul Hatun! 171 00:32:11,974 --> 00:32:13,340 Goncagul Hatun! 172 00:32:16,907 --> 00:32:18,274 Hatun! 173 00:32:19,707 --> 00:32:21,340 Noyan! 174 00:32:26,040 --> 00:32:27,940 I'm here. 175 00:32:28,007 --> 00:32:29,340 You! 176 00:32:32,207 --> 00:32:33,907 I will kill you! 177 00:32:44,574 --> 00:32:48,774 So you entrapped the wife of Dodurga, Noyan. 178 00:32:51,807 --> 00:32:53,107 Come here. 179 00:32:58,040 --> 00:32:59,774 Stop. 180 00:33:02,674 --> 00:33:05,907 So you are Noyan's woman now, huh? 181 00:33:06,574 --> 00:33:08,040 Sordid woman. 182 00:33:08,107 --> 00:33:09,707 I will kill you! 183 00:33:25,840 --> 00:33:27,107 Enough! 184 00:33:30,240 --> 00:33:31,974 Enough! 185 00:33:32,640 --> 00:33:34,240 Be patient yet. 186 00:33:35,274 --> 00:33:37,640 Do not forget, she will bring us Tugtekin. 187 00:33:38,240 --> 00:33:40,640 No. No! 188 00:33:52,174 --> 00:33:53,173 Noyan. 189 00:33:55,040 --> 00:33:56,340 You are wounded. 190 00:33:56,574 --> 00:33:58,074 Flare up the fire. 191 00:33:59,040 --> 00:34:02,007 Ertugrul's brother Dundar shot the arrow stalwartly. 192 00:35:10,874 --> 00:35:12,340 What is the situation? 193 00:35:12,574 --> 00:35:14,140 Could you find Yigit Bey? 194 00:35:16,374 --> 00:35:18,907 We could not find Yigit, Banu Cicek Hatun. 195 00:35:18,974 --> 00:35:21,674 And Turgut Alp? Where is he? 196 00:35:23,207 --> 00:35:26,240 Turgut Brother is in Noyan's hands, too. 197 00:35:49,740 --> 00:35:51,940 Where is Gokce Hatun, Mother Hayme? 198 00:35:58,240 --> 00:36:00,907 Tell me that Gokche Hatun is in the nomad tent. 199 00:36:21,107 --> 00:36:22,374 Noyan... 200 00:36:24,174 --> 00:36:27,174 ...kidnapped Gokce Hatun, Tugtekin Bey. 201 00:36:27,240 --> 00:36:29,074 What do you mean he kidnapped her? 202 00:36:37,307 --> 00:36:41,740 Could not one man come out and tell him to stop in this huge nomad tent? 203 00:36:43,607 --> 00:36:47,607 Could he not die to stop it while a Bey's wife was being kidnapped? 204 00:36:47,674 --> 00:36:49,140 What do you mean "kidnapped"? 205 00:36:55,007 --> 00:36:56,007 Tugtekin Bey. 206 00:36:59,240 --> 00:37:02,807 We were near the graveyard, too. 207 00:37:05,140 --> 00:37:07,707 But, forgive us, we could not stop it. 208 00:37:11,140 --> 00:37:12,674 Were you trapped, too? 209 00:37:13,307 --> 00:37:15,774 What was Gokce doing in the graveyard, brother? 210 00:37:16,674 --> 00:37:19,574 It seems someone sent her there on purpose. 211 00:37:23,574 --> 00:37:25,040 I will find that traitor. 212 00:37:26,207 --> 00:37:30,607 I will tear his flesh from limb to limb in the middle of the nomad tent. 213 00:37:31,940 --> 00:37:34,840 I will feed his bones to hungry wolves. 214 00:37:38,107 --> 00:37:39,607 Tugtekin Bey. 215 00:37:42,374 --> 00:37:43,640 You should know... 216 00:37:44,274 --> 00:37:47,074 ...his deal is with you, not with Gokce Hatun. 217 00:37:48,140 --> 00:37:50,007 He will not kill her. 218 00:37:50,740 --> 00:37:53,040 He wants to pull you into a trap, Tugtekin Bey. 219 00:38:37,874 --> 00:38:41,974 You dulled my pains by bringing this ignoble woman to me, Noyan. 220 00:38:49,040 --> 00:38:51,640 Your eyes make Noyan's heart rest. 221 00:38:52,774 --> 00:38:55,374 It makes the gallant horses inside him neigh. 222 00:39:30,874 --> 00:39:32,807 You ignoble woman! 223 00:39:35,240 --> 00:39:38,940 You will die like them, Gokce Hatun, you know it, do you not? 224 00:39:41,307 --> 00:39:43,307 Enough! 225 00:39:44,707 --> 00:39:46,674 Goncagul Hatun, enough. 226 00:40:23,574 --> 00:40:25,574 I know your anger, Goncagul Hatun. 227 00:40:26,240 --> 00:40:29,640 However, Gokce is not who we want. She is only a bait. 228 00:40:31,174 --> 00:40:34,374 Ertugrul and Tugtekin are the ones who took your beloveds from you. 229 00:40:36,340 --> 00:40:40,074 Do not succumb to your anger and ruin everything. 230 00:40:41,840 --> 00:40:45,674 I know, Noyan. Do not worry. I will keep my anger inside me. 231 00:40:47,207 --> 00:40:49,874 Tomorrow, both Ertugrul and Tugtekin will die. 232 00:40:50,840 --> 00:40:52,574 Tomorrow will be our blessed day. 233 00:40:55,007 --> 00:40:58,974 Then, we will have gotten my revenge, Noyan. 234 00:41:14,607 --> 00:41:16,774 Keep Gokce Hatun in sight tonight. 235 00:41:19,707 --> 00:41:23,040 We need to hand her to Sungurtekin safely. 236 00:41:24,107 --> 00:41:25,707 Do you understand? 237 00:42:23,140 --> 00:42:27,374 It is the same person who sent Gokce Hatun to graveyard and put her dress... 238 00:42:28,107 --> 00:42:29,207 ...into the den. 239 00:42:30,340 --> 00:42:32,240 A traitor from our nomad group. 240 00:42:33,640 --> 00:42:36,707 They must not understand that we know there is a traitor. 241 00:42:39,240 --> 00:42:40,907 I will find that traitor. 242 00:42:41,774 --> 00:42:45,340 If he convinced Gokce Hatun to go well into the graveyard... 243 00:42:45,974 --> 00:42:48,007 ...then that traitor is from my nomad group. 244 00:42:52,974 --> 00:42:54,907 What does Ameer Sadettin want from me? 245 00:42:55,674 --> 00:42:58,774 Ameer Sadettin stole Oghuz Khan seal... 246 00:42:59,374 --> 00:43:01,907 ...and gave it to Tangut so he can get Noyan killed. 247 00:43:02,840 --> 00:43:06,340 How come these two conspired with each other? I cannot understand. 248 00:43:07,040 --> 00:43:10,140 Our enemies have formed an alliance against us, brother. 249 00:43:11,307 --> 00:43:14,340 Sadettin Kobek wants us to be hurt towards each other. 250 00:43:15,107 --> 00:43:19,307 By kidnapping a Bey's wife, he wants to erase your reputation. 251 00:43:21,007 --> 00:43:25,740 He does not cover his hands in dirt by making Noyan do all his dirty work. 252 00:43:26,207 --> 00:43:28,274 What kind of a game is this, son? 253 00:43:32,107 --> 00:43:34,607 How many more lives will we give to this dog, huh? 254 00:43:38,640 --> 00:43:43,074 This is such a game mother, its one end reaches to Gokce Hatun... 255 00:43:43,140 --> 00:43:46,307 ...the other reaches to Sultan Alaeddin. 256 00:43:49,674 --> 00:43:54,240 What we did not let him do with Gumustekin, now he wants to do it himself. 257 00:43:56,274 --> 00:44:00,874 He wants to be rid of Tugtekin Bey and me without making both nomad groups... 258 00:44:00,940 --> 00:44:02,174 ...oppose him. 259 00:44:03,607 --> 00:44:05,907 To bring Turkmen nomad groups to his heel. 260 00:44:16,607 --> 00:44:17,807 My children. 261 00:44:20,074 --> 00:44:23,274 Since he makes life unbearable to us... 262 00:44:24,207 --> 00:44:30,840 ...he torments us, for the lives he took, for the families he destroyed... 263 00:44:31,807 --> 00:44:36,174 ...it is my will to you, do not stop breathing down his neck. 264 00:44:38,140 --> 00:44:44,774 Take revenge from him, for the lives he took, for the blood he shed. 265 00:44:48,674 --> 00:44:53,574 My children shall get hurt rather than others. 266 00:45:01,240 --> 00:45:03,740 What is it Bogac? What is wrong with the animal? 267 00:45:05,074 --> 00:45:08,640 The horse is foundering, Bey. It obviously hurts. It cannot ride. 268 00:45:09,640 --> 00:45:11,140 Bogac, return to nomad tent. 269 00:45:11,940 --> 00:45:14,374 -Do not be a burden to us in the battle. -As you wish. 270 00:45:16,340 --> 00:45:17,907 I know who the traitor is. 271 00:45:25,274 --> 00:45:26,307 It is Bogac. 272 00:45:44,574 --> 00:45:47,240 Abdurrahman, where is Bogac? 273 00:45:47,874 --> 00:45:51,074 He went with the Alps whom Mother Hayme sent to search for Gokce Hatun 274 00:46:15,740 --> 00:46:17,274 What is this crestfallenness? 275 00:46:17,907 --> 00:46:19,774 It is the time of resurrection. 276 00:46:19,840 --> 00:46:23,174 It is the time of dawn after dark, brother. 277 00:46:24,374 --> 00:46:26,374 Turgut did not have a good day, brother. 278 00:46:27,207 --> 00:46:29,007 Our brother is taken prisoner again. 279 00:46:29,940 --> 00:46:32,640 Brother, we will find him. 280 00:46:32,707 --> 00:46:35,940 To find Turgut, our horses' clops will merge... 281 00:46:36,007 --> 00:46:38,640 ...with the sparkles of our swords. 282 00:46:38,707 --> 00:46:41,807 We will not leave our hope or prayer lacking, brother. 283 00:46:42,340 --> 00:46:47,240 Because where our weapons cannot reach, brother, our prayers will. 284 00:46:52,740 --> 00:46:54,340 You are right, Bamsi. 285 00:46:55,874 --> 00:46:58,240 We came out many battles, we took many wounds... 286 00:46:58,874 --> 00:47:01,574 ...we came back from many deaths, did not crumble. 287 00:47:01,640 --> 00:47:02,874 Would we crumble now? 288 00:47:03,940 --> 00:47:05,140 Turgut Brother is alive. 289 00:47:06,040 --> 00:47:08,274 I know it, brother. I know, Turgut is alive. 290 00:47:09,207 --> 00:47:11,574 Of course he is alive. He is alive. 291 00:47:11,640 --> 00:47:14,274 Did you forget how Turgut escaped from Templars' hands? 292 00:47:15,274 --> 00:47:18,240 And brother, do you think our Bey would leave Turgut Brother... 293 00:47:18,307 --> 00:47:20,707 ...in a Mongol dog's hands? Would you, brother? 294 00:47:21,107 --> 00:47:25,140 -Do you think I would leave him? -We will not, brother. 295 00:47:25,207 --> 00:47:29,940 We will save Turgut Brother and make these lands the tombs of those Mongol dogs. 296 00:47:31,140 --> 00:47:33,207 There is no woe as long as there is God. 297 00:47:33,274 --> 00:47:35,640 There is no woe as long as there is God. 298 00:47:35,707 --> 00:47:37,940 It is the time for resurrection, brother. 299 00:47:38,774 --> 00:47:40,974 God is almighty. 300 00:47:41,274 --> 00:47:43,974 Yes, brother. God is almighty. 301 00:47:44,040 --> 00:47:45,374 God bless! 302 00:48:33,074 --> 00:48:36,274 He said his horse was floundering when we were going to raid the den. 303 00:48:36,340 --> 00:48:38,307 That bastard's intention was clear. 304 00:49:13,574 --> 00:49:15,940 And it is clear where this gold came from. 305 00:49:24,907 --> 00:49:26,707 Where is this bastard? 306 00:49:27,140 --> 00:49:30,174 He went to search for Gokce Hatun with Alps. 307 00:49:34,640 --> 00:49:36,040 I will kill that bastard. 308 00:49:42,607 --> 00:49:44,307 Your rage is grand Tugtekin Bey. 309 00:49:44,374 --> 00:49:47,707 However Bogac is the one that will lead you to Gokce Hatun. 310 00:49:47,774 --> 00:49:48,940 I know, Ertugrul Bey. 311 00:49:49,674 --> 00:49:51,574 That dog will lead me to Noyan. 312 00:49:52,174 --> 00:49:54,074 And I will send them both to hell. 313 00:49:59,874 --> 00:50:04,807 We cannot reach Noyan until he wants us to. We should wait for a sign from him. 314 00:50:15,840 --> 00:50:21,340 Noyan kidnapped Gokce Hatun from nomad tent as you ordered, his Ameer. 315 00:50:21,940 --> 00:50:24,107 Very well. Good, Bogac Alp. 316 00:50:25,707 --> 00:50:28,274 Your place in my graces is rising more and more. 317 00:50:29,307 --> 00:50:33,640 I am always ready to give my head for our state, his Ameer. 318 00:50:37,174 --> 00:50:39,140 Now, it is Tugtekin's turn. 319 00:50:39,907 --> 00:50:41,840 Go to Noyan at once. 320 00:50:42,307 --> 00:50:46,040 -Do away with Tugtekin. -As you wish, his Ameer. 321 00:50:52,807 --> 00:50:54,807 Sungurtekin Bey is here, his Ameer. 322 00:50:54,874 --> 00:50:56,007 Let him come in. 323 00:50:58,574 --> 00:51:00,307 Leave from the backdoor. 324 00:51:00,374 --> 00:51:05,040 Go to Noyan when sun rises and do away with Tugtekin together. 325 00:51:05,107 --> 00:51:07,174 As you wish. If you excuse me. 326 00:51:33,074 --> 00:51:34,640 Welcome, Sungurtekin Bey. 327 00:51:36,074 --> 00:51:38,773 Come, have a bite. 328 00:51:53,607 --> 00:51:57,240 What is it? I see you are bothered. 329 00:51:59,274 --> 00:52:01,340 We found Noyan's den. 330 00:52:01,574 --> 00:52:03,374 We killed his soldiers. 331 00:52:04,874 --> 00:52:07,607 We destroyed his den but... 332 00:52:07,674 --> 00:52:11,240 But you neither could find him nor Shahzada Yigit. 333 00:52:14,074 --> 00:52:16,674 He knew we were going to raid his den. 334 00:52:16,740 --> 00:52:19,574 He took advantage of our absence in nomad tent... 335 00:52:20,140 --> 00:52:23,907 ...and wanted to kidnap Gokce Hatun to entrap Tugtekin Bey. 336 00:52:25,007 --> 00:52:27,807 I received news from my Alp who I sent to nomad tent. 337 00:52:30,307 --> 00:52:32,040 Noyan took what he wanted. 338 00:52:34,574 --> 00:52:36,140 I am sorry, Sungurtekin. 339 00:52:36,840 --> 00:52:41,074 I know you grew up with Gokce Hatun in the same marquee, like siblings. 340 00:52:43,040 --> 00:52:47,107 He is fulfilling the oath he took to extinct our kin one by one. 341 00:52:49,174 --> 00:52:51,907 There must be someone in the nomad group who serves him. 342 00:52:51,974 --> 00:52:53,974 It is apparent he is not alone. 343 00:52:59,974 --> 00:53:01,340 Now it is time... 344 00:53:02,974 --> 00:53:05,074 ...to fulfill the promise I gave you. 345 00:53:07,840 --> 00:53:12,140 I know that you think of the future of your nomad group as much as the state. 346 00:53:14,774 --> 00:53:15,774 You are right. 347 00:53:16,840 --> 00:53:18,140 Noyan is not alone. 348 00:53:19,274 --> 00:53:22,340 I came to know there is a woman from your nomad tent with him. 349 00:53:23,774 --> 00:53:26,640 And he sets all his games with her. 350 00:53:27,107 --> 00:53:29,007 Who is that woman? 351 00:53:30,840 --> 00:53:33,340 -I learnt Noyan's place, too. -Where? 352 00:53:33,574 --> 00:53:37,874 If he kidnapped Gokce Hatun, he must have taken her to his secret place. 353 00:53:39,007 --> 00:53:40,807 Shahzada Yigit must be there, too. 354 00:53:42,807 --> 00:53:46,340 Perform the mission Sultan Alaeddin gave you. 355 00:53:47,574 --> 00:53:49,174 Kill Shahzada... 356 00:53:50,007 --> 00:53:52,274 ...save Gokce Hatun... 357 00:53:53,840 --> 00:53:55,740 ...and learn who the traitor is. 358 00:53:56,740 --> 00:53:59,340 Ameer Sadettin, where is this secret place? 359 00:54:02,740 --> 00:54:06,040 Have a bite, first. Get a good rest. 360 00:54:07,240 --> 00:54:09,974 Tomorrow is the day of battle for both of us. 361 00:54:11,607 --> 00:54:16,040 While you settle accounts with Noyan, I will strike the headquarters... 362 00:54:16,107 --> 00:54:19,607 ...of the revolter Turkmen Beys. Yes, I found out where they are, too. 363 00:54:22,174 --> 00:54:29,007 Before the revolter Beys gather raider Alps, against Sultan Alaeddin... 364 00:54:29,074 --> 00:54:31,240 ... I will do away with them. 365 00:54:34,574 --> 00:54:40,240 Sungurtekin, it is time that peace comes to these lands. 366 00:54:42,774 --> 00:54:44,774 My business here is done. 367 00:54:45,374 --> 00:54:47,674 I think of returning to Konya. 368 00:54:48,240 --> 00:54:52,374 And I would like to put someone I trust in my place when I return. 369 00:54:54,007 --> 00:54:57,640 Sungurtekin. It is you. 370 00:56:21,940 --> 00:56:24,040 Death is quite close to you. 371 00:56:25,574 --> 00:56:31,607 If you are dreaming of escaping from me as you did from the Templars, do not. 372 00:56:35,574 --> 00:56:39,340 If you are dreaming of scaring me with death, do not. 373 00:56:41,707 --> 00:56:43,907 Death is reunion for me. 374 00:56:46,807 --> 00:56:51,307 Your woman was burnt alive while she was trying to show prowess, too. 375 00:56:52,340 --> 00:56:54,007 You shall not burn, too. 376 00:57:23,907 --> 00:57:25,674 What is happening there? 377 00:57:37,240 --> 00:57:40,174 I came for the submittance letter you would write to Ertugrul. 378 00:57:41,140 --> 00:57:44,074 Ertugrul Bey will not betray Sultan Alaeddin. 379 00:57:44,140 --> 00:57:45,607 It is a loss of time. 380 00:57:46,074 --> 00:57:50,307 We need to gather the army and take stand against Sultan Alaeddin at once. 381 00:57:52,107 --> 00:57:56,740 When you write the letter, be sure that Ertugrul will come here. 382 00:57:57,174 --> 00:57:59,240 He will make your Beys more powerful. 383 00:58:00,140 --> 00:58:04,340 Your loyal Beys would like to see Ertugrul submit to you. 384 00:58:05,374 --> 00:58:07,940 And Turgut Alp's life depends on it. 385 00:58:08,007 --> 00:58:10,307 Or else, they will take their rage out on him. 386 00:58:48,945 --> 00:58:49,978 Here, Sheikh. 387 00:59:01,378 --> 00:59:04,378 Dervish enhanced his nomad dexterities. 388 00:59:04,445 --> 00:59:05,878 Thanks to you, Sheikh. 389 00:59:06,578 --> 00:59:09,545 -May God not taint our relish on earth. -Amen. 390 00:59:12,312 --> 00:59:13,978 How is the situation at nomad tent? 391 00:59:14,212 --> 00:59:17,212 One trouble ends, the other starts, Sheikh. 392 00:59:17,278 --> 00:59:19,978 Ertugrul Bey cannot lift his head up... 393 00:59:20,212 --> 00:59:22,845 ...from striving with nuisances, grappling with enemy. 394 00:59:22,912 --> 00:59:24,745 Permission. 395 00:59:26,612 --> 00:59:29,278 He must have been able to, see, he visits us. 396 00:59:30,978 --> 00:59:33,512 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 397 00:59:33,578 --> 00:59:35,512 Peace be upon you, Bey. 398 00:59:43,412 --> 00:59:46,478 I heard God was pouring grace down on you. 399 00:59:50,245 --> 00:59:51,512 Grace? 400 00:59:51,578 --> 00:59:55,278 Your troubles, nuisances never came to an end. 401 00:59:58,745 --> 01:00:01,378 We become astonished if a day goes without trouble now. 402 01:00:01,445 --> 01:00:04,478 -Give a drop of molasses to your Bey, too. -Okay, Sheikh. 403 01:00:17,512 --> 01:00:20,378 -Here, Bey. -Thank you, Dervish. 404 01:00:25,312 --> 01:00:26,312 Delicious, no? 405 01:00:28,278 --> 01:00:31,245 -Bless your hands, Dervish. -Enjoy, Bey. 406 01:00:32,712 --> 01:00:34,845 Grape is different, molasses is different. 407 01:00:36,345 --> 01:00:38,812 You have to be a grape to become molasses. 408 01:00:40,212 --> 01:00:44,212 Yet, grape is not molasses. And molasses is not grape. 409 01:00:45,512 --> 01:00:50,012 Grape cures one ill but molasses cures a thousand. 410 01:00:56,512 --> 01:01:01,812 Grape becomes molasses after long and grueling journeys. 411 01:01:02,512 --> 01:01:04,312 To cure a thousand ill... 412 01:01:04,378 --> 01:01:09,345 ...you need to be snatched from your home, to be crushed, to boil in flames. 413 01:01:10,645 --> 01:01:13,978 There is a pain, a struggle, a suffering in every pleasure. 414 01:01:14,978 --> 01:01:18,645 You need to take on this journey to cure a thousand ill. 415 01:01:20,245 --> 01:01:23,945 Child, from the first day you set off to Aleppo... 416 01:01:24,012 --> 01:01:27,745 ...by my God's allowance, you faced many troubles... 417 01:01:27,812 --> 01:01:30,012 ...you brought many enemies to their knees. 418 01:01:31,312 --> 01:01:34,545 Who knows what troubles you will encounter on this holy journey. 419 01:01:35,645 --> 01:01:39,445 Many pharaohs, many demons will set traps for you. 420 01:01:40,512 --> 01:01:41,878 They will try to overcome you. 421 01:01:43,012 --> 01:01:45,512 As long as they torment you... 422 01:01:45,578 --> 01:01:49,212 ...God willing, you and your kin will make history. 423 01:01:54,612 --> 01:01:55,812 If God permits. 424 01:01:56,812 --> 01:01:59,645 It is as if I fell into a different trouble this time. 425 01:02:01,878 --> 01:02:04,545 As if there are abysses between me and my brothers. 426 01:02:06,278 --> 01:02:08,678 The mad horses within me cannot dream with them... 427 01:02:09,845 --> 01:02:11,712 ...cannot battle by their side anymore. 428 01:02:15,545 --> 01:02:16,612 Remember, son. 429 01:02:17,712 --> 01:02:19,945 His brothers threw Joseph to the well. 430 01:02:21,278 --> 01:02:22,845 And Joseph forgave them. 431 01:02:26,545 --> 01:02:29,245 May God grant us a heart like Joseph's. 432 01:02:29,945 --> 01:02:30,945 Amen. 433 01:02:34,845 --> 01:02:36,312 Amen. 434 01:03:56,278 --> 01:04:00,712 Ertugrul Bey will come to you hastily when he reads this letter from Sultan. 435 01:04:03,312 --> 01:04:07,512 The day is the day for battle, Sultan. May our path be blessed. 436 01:04:37,645 --> 01:04:41,845 Konur Bey, have this letter delivered to Ertugrul Bey with a messenger at once. 437 01:04:42,645 --> 01:04:44,745 I wish to see him in my presence tomorrow. 438 01:04:46,978 --> 01:04:48,445 As you wish, Sultan. 439 01:05:19,878 --> 01:05:21,845 Sultan wrote the submittance letter. 440 01:05:23,412 --> 01:05:25,845 Ertugrul will act valiantly and come to these fools. 441 01:05:26,845 --> 01:05:28,778 Do not be here when he arrives. 442 01:05:29,312 --> 01:05:31,612 I do not want you get hurt in that blood bath. 443 01:05:33,745 --> 01:05:35,945 Neither Beys nor Alps want us here, Noyan. 444 01:05:37,712 --> 01:05:39,978 We took many lives of them shepherds at the time. 445 01:05:41,278 --> 01:05:42,845 What will happen to Turgut Alp? 446 01:05:43,912 --> 01:05:46,612 No one will be left alive here when Sadettin comes. 447 01:05:47,778 --> 01:05:50,545 Take good care of the boy. Do as I said. 448 01:06:26,745 --> 01:06:28,512 Selcan, my wife. 449 01:06:30,412 --> 01:06:33,312 Everybody knows how you gave Noyan hell. 450 01:06:35,212 --> 01:06:36,878 Gokce is of your blood, too. 451 01:06:37,478 --> 01:06:39,845 She will certainly give him hell, too. Do not worry. 452 01:06:40,812 --> 01:06:44,578 How will my sister do with that Mongol dog, Gundogdu? 453 01:06:45,545 --> 01:06:47,245 He will kill my sister. 454 01:06:48,512 --> 01:06:50,945 God forbid, Hatun. Do not talk like that. 455 01:06:51,012 --> 01:06:53,845 Keep your heart at ease. She will surely return to her home. 456 01:06:57,678 --> 01:06:59,012 Let us leave here. 457 01:07:00,645 --> 01:07:03,212 Everyday a new trouble befalls us. 458 01:07:05,778 --> 01:07:06,845 Let us leave. 459 01:07:07,512 --> 01:07:10,812 Let us go to the lands where we can raise our child in peace. 460 01:07:55,312 --> 01:07:57,478 I have searched for a woman to love for years. 461 01:08:00,812 --> 01:08:02,678 I lost her before I attained my wish. 462 01:08:08,645 --> 01:08:09,945 Do not lose your hope. 463 01:08:10,612 --> 01:08:11,712 You will retrieve her. 464 01:08:12,945 --> 01:08:16,445 That savage has the woman I could not dare to savor the scent of. 465 01:08:19,945 --> 01:08:22,012 Who knows what pains she is suffering. 466 01:08:23,812 --> 01:08:25,278 And I am waiting here. 467 01:08:31,678 --> 01:08:33,778 I feel like I will go insane the more I think. 468 01:08:55,545 --> 01:08:56,812 What if they torture her? 469 01:09:00,212 --> 01:09:01,812 What if they do something to her? 470 01:09:04,845 --> 01:09:05,845 What if... 471 01:09:11,512 --> 01:09:12,512 Brother! 472 01:09:13,645 --> 01:09:14,778 Brother. 473 01:09:17,745 --> 01:09:19,712 I will bring her back to her marquee. 474 01:09:21,912 --> 01:09:24,278 If I cannot bring her back to her marquee... 475 01:09:25,778 --> 01:09:27,578 ...this land becomes a grave for me. 476 01:09:30,912 --> 01:09:32,278 Be patient for a while. 477 01:09:32,845 --> 01:09:33,845 Be patient. 478 01:09:35,378 --> 01:09:38,278 My God will unite you. Stay strong. 479 01:10:37,845 --> 01:10:38,845 Halime. 480 01:10:41,212 --> 01:10:43,012 I do not have a word to console you. 481 01:10:44,578 --> 01:10:45,978 And it crushes me. 482 01:10:48,212 --> 01:10:50,312 We have no one but God to take shelter in... 483 01:10:51,278 --> 01:10:53,545 ...and we have nothing to turn to but patience. 484 01:10:56,312 --> 01:10:58,412 You know my brother would not betray. 485 01:11:00,245 --> 01:11:01,612 You always protect him. 486 01:11:02,645 --> 01:11:03,945 That is my consolation, Bey. 487 01:11:05,645 --> 01:11:11,745 You, my mother, your brothers did all you can for my brother. 488 01:11:12,645 --> 01:11:13,678 I know that. 489 01:11:15,978 --> 01:11:17,445 Is there permission, Bey? 490 01:11:23,512 --> 01:11:24,712 Come in, Abdurrahman. 491 01:11:29,778 --> 01:11:31,778 Bey, Konur Alp sent a messenger. 492 01:11:33,545 --> 01:11:34,612 He brought a letter. 493 01:11:35,545 --> 01:11:36,978 Do not let that revolter Alp in. 494 01:11:38,345 --> 01:11:39,878 -I will come. -As you wish, Bey. 495 01:11:53,378 --> 01:11:54,745 Son, what is happening? 496 01:11:55,478 --> 01:11:57,278 The news I waited for has come. 497 01:12:05,545 --> 01:12:07,578 I have a letter for you from our Sultan. 498 01:12:10,912 --> 01:12:14,945 I am given the duty of taking you to our Sultan if you follow the letter's summons. 499 01:12:17,612 --> 01:12:20,645 -Wait for me at the end of the nomad tent. -As you wish, Bey. 500 01:12:56,645 --> 01:12:58,212 We have news from Yigit. 501 01:13:00,378 --> 01:13:01,612 Halime. 502 01:13:25,512 --> 01:13:26,745 What does it say? 503 01:13:28,478 --> 01:13:29,912 What does Yigit say, Halime? 504 01:14:02,778 --> 01:14:04,812 Tugtekin Bey will not fall to your trap. 505 01:14:05,978 --> 01:14:07,578 You will not kill him. 506 01:14:08,545 --> 01:14:12,545 Why? Is it because my aunt said you were in love with Ertugrul? 507 01:14:14,512 --> 01:14:16,745 Tugtekin does not want me as his wife anymore. 508 01:14:17,512 --> 01:14:19,778 He will not come to Noyan's feet for me. 509 01:14:24,878 --> 01:14:27,845 And when he comes, he will come to wreck you. 510 01:14:29,845 --> 01:14:33,645 You all will have your share of Tugtekin Bey's sword. 511 01:14:34,878 --> 01:14:36,012 Gokce Hatun! 512 01:14:38,278 --> 01:14:41,012 Do you think I do not know how Tugtekin is in love with you? 513 01:14:41,745 --> 01:14:43,878 That fool lover would risk everything for you. 514 01:14:45,712 --> 01:14:48,678 I understood that when my aunt told him you loved Ertugrul. 515 01:14:51,712 --> 01:14:54,478 He would do everything for you. He would even spurn death. 516 01:14:56,945 --> 01:15:00,578 He will fall running into Noyan's trap. 517 01:15:04,012 --> 01:15:07,645 He will give his head to Noyan's sword. 518 01:15:08,478 --> 01:15:09,478 You will see. 519 01:15:42,812 --> 01:15:44,545 What does Yigit say, Halime? 520 01:15:45,778 --> 01:15:50,678 He says he wants you to take the rein of his armies, become his commander. 521 01:15:52,778 --> 01:15:56,512 Thereupon, the Beys who revolted want you to align yourself with them. 522 01:16:01,245 --> 01:16:02,812 How could he do this? How? 523 01:16:04,878 --> 01:16:07,345 When we trust him, when we shed tears for him... 524 01:16:09,945 --> 01:16:11,812 He saw what my father has gone through. 525 01:16:12,778 --> 01:16:15,545 How much we suffered in the hands of Templars? 526 01:16:16,612 --> 01:16:18,212 How can he descend this much? 527 01:16:20,612 --> 01:16:21,645 Halime. 528 01:16:22,778 --> 01:16:23,812 Halime, look at me. 529 01:16:25,378 --> 01:16:28,445 We both know Yigit is too honorable to do such thing. 530 01:16:32,812 --> 01:16:34,545 There is something wrong. 531 01:16:35,845 --> 01:16:37,712 Then why does he pull you into a trap? 532 01:16:38,712 --> 01:16:40,878 Why does he want you to come with a messenger? 533 01:16:42,412 --> 01:16:45,912 You cannot go with the messenger, Ertugrul. Do not even think about it. 534 01:17:03,345 --> 01:17:04,445 Ertugrul! 535 01:17:05,945 --> 01:17:08,778 My brother wrote a secret information inside the letter. 536 01:17:12,745 --> 01:17:14,378 My father taught us that. 537 01:17:14,445 --> 01:17:16,545 Use the first and last letter of the word. 538 01:17:16,612 --> 01:17:18,412 And write a letter within a letter. 539 01:17:19,578 --> 01:17:21,545 -What does Yigit say? -Turgut is alive. 540 01:17:22,378 --> 01:17:24,478 He will save him and stop the rebellion. 541 01:17:26,545 --> 01:17:27,878 He wants you to go to him. 542 01:17:35,945 --> 01:17:36,945 My God! 543 01:18:15,545 --> 01:18:17,312 Look at Gokce Hatun. 544 01:19:20,678 --> 01:19:21,712 Die, you scum! 545 01:23:02,578 --> 01:23:04,378 You have nowhere to run to, Gokce. 546 01:23:05,212 --> 01:23:08,378 I don't have a problem with you. I want Fiery Boy. 547 01:23:09,212 --> 01:23:11,512 Give one, take one. Let us not sadden each other. 548 01:23:19,645 --> 01:23:23,445 So he did it for his state, for our brother Turgut, huh, Bey? 549 01:23:24,645 --> 01:23:27,245 Yigit Alp is a gallant Alp as his name suggests. 550 01:23:27,312 --> 01:23:28,945 He did not let you down. 551 01:23:30,345 --> 01:23:31,678 Yigit has done his part. 552 01:23:32,912 --> 01:23:34,478 Now, it is our turn. 553 01:23:36,878 --> 01:23:38,678 So, when are we taking off, Bey? 554 01:23:39,545 --> 01:23:44,245 Yes, Bey, let us go and get Yigit Alp and Turgut Brother at once. 555 01:23:49,512 --> 01:23:51,312 They want me to go alone. 556 01:23:52,312 --> 01:23:53,578 I will go by myself. 557 01:23:54,712 --> 01:23:56,645 We must follow the rules of the game. 558 01:23:57,678 --> 01:24:00,812 Bey, you are talking about going in alone amongst the revolters. 559 01:24:02,812 --> 01:24:06,012 And Noyan is there, too, Bey. Apparently, he is waiting for you. 560 01:24:07,278 --> 01:24:10,312 Kill us but do not say you will go alone. 561 01:24:13,945 --> 01:24:15,612 What is destined will happen. 562 01:24:18,278 --> 01:24:23,878 The only solution is, I go alone and eloign Turkmen Beys from rebellion. 563 01:24:24,645 --> 01:24:27,912 That is the only way I can bring Yigit and Turgut to the nomad tent. 564 01:24:29,712 --> 01:24:32,745 That is the only way to be rid of Kopek who haunts our state... 565 01:24:32,812 --> 01:24:36,312 ...and Noyan who plagues our nomad groups. 566 01:24:38,278 --> 01:24:41,878 If we do not cry out the right by ourselves to the revolters... 567 01:24:42,678 --> 01:24:48,245 ...to hypocrites, to traitors when needed, as Prophet Abraham did... 568 01:24:49,645 --> 01:24:52,245 ...Nimrods will not refrain from shedding blood. 569 01:24:55,745 --> 01:24:57,678 One needs to be afire to be Abraham. 570 01:25:00,845 --> 01:25:01,945 Bey. 571 01:25:02,612 --> 01:25:07,812 We live to burn like Abraham did for God and to surrender like Ismail did. 572 01:25:08,978 --> 01:25:13,412 Bey, why do you keep yourself distant from us when our purpose is the same. 573 01:25:33,678 --> 01:25:35,278 Kayi women are nimble. 574 01:25:36,745 --> 01:25:38,345 I learnt that from Selcan Hatun. 575 01:25:40,012 --> 01:25:41,412 You are like your sister. 576 01:25:43,212 --> 01:25:46,978 I will build a harem of Kayi women for myself, when the time comes. 577 01:25:48,578 --> 01:25:52,512 I will not remove my armor when I bed them. 578 01:26:38,412 --> 01:26:39,912 Why would you lay here woman? 579 01:26:50,645 --> 01:26:52,278 Your blood made your grave. 580 01:26:56,212 --> 01:26:57,778 Your rosy face withered. 581 01:26:59,512 --> 01:27:01,412 It became sorrowful as the Gobi desert. 582 01:27:30,478 --> 01:27:32,978 I will offer you to sacred lands with my own hands. 583 01:27:36,912 --> 01:27:41,678 I will sacrifice you, Ertugrul, Tugtekin and many more... 584 01:27:42,678 --> 01:27:44,645 ...for Heavenly Father. 585 01:27:47,912 --> 01:27:49,778 I will drown all of you in your blood. 586 01:27:50,512 --> 01:27:53,012 The sacred lands will gush out your carrions. 587 01:28:43,778 --> 01:28:46,945 You cannot untie this deadlock without ceding from your life. 588 01:28:48,578 --> 01:28:51,012 Our duty is to take lives and give lives for God... 589 01:28:51,712 --> 01:28:53,945 ...without drawing away from the path of God. 590 01:28:56,645 --> 01:28:58,712 If I do not return, give your blessing. 591 01:28:59,778 --> 01:29:01,512 And send my greetings to Wise Men. 592 01:29:02,345 --> 01:29:05,312 Tell them that Ertugrul died as a martyr on this blessed path. 593 01:29:07,778 --> 01:29:10,445 May God help and protect you, Bey. 594 01:29:12,412 --> 01:29:13,412 Amen. 595 01:29:20,778 --> 01:29:24,212 Ertugrul is playing with fire again. How would I leave him alone? 596 01:29:26,312 --> 01:29:27,478 Gundogdu. 597 01:29:28,545 --> 01:29:30,345 Ertugrul is going to his destiny. 598 01:29:31,545 --> 01:29:33,578 We cannot do anything. 599 01:29:34,312 --> 01:29:36,912 Do you not know he would not return upon your word? 600 01:29:37,778 --> 01:29:39,612 He is the half of my heart, mother. 601 01:29:40,478 --> 01:29:42,312 How would I leave my heart without me? 602 01:29:51,212 --> 01:29:52,245 Gundogdu. 603 01:30:52,678 --> 01:30:54,012 You traitor scum! 604 01:30:55,845 --> 01:30:56,978 Traitor! 605 01:31:16,712 --> 01:31:17,945 Listen to me carefully. 606 01:31:19,512 --> 01:31:20,712 Bring me Tugtekin. 607 01:31:21,445 --> 01:31:24,212 The time has come. I will wait for him at the narrow pass. 608 01:31:24,978 --> 01:31:27,212 As you wish, Noyan. 609 01:32:09,812 --> 01:32:11,845 The news I waited from Yigit has come. 610 01:32:12,912 --> 01:32:14,678 I will go to the revolters' base. 611 01:32:17,412 --> 01:32:18,912 While you are looking for Gokce... 612 01:32:19,545 --> 01:32:22,512 ...do not fall for your anger and fall into his trap. 613 01:32:24,812 --> 01:32:26,345 Both your lives depend on it. 614 01:32:29,278 --> 01:32:30,578 You know who is the traitor. 615 01:32:31,945 --> 01:32:33,412 And who is behind him. 616 01:32:34,712 --> 01:32:35,712 Take measures. 617 01:32:37,278 --> 01:32:38,812 They will pull you to a trap. 618 01:32:41,445 --> 01:32:47,212 If getting entrapped like Prophet Huseyin and to die longing for a drop of water... 619 01:32:47,945 --> 01:32:50,278 ...is in our share, we will take it. 620 01:32:51,678 --> 01:32:52,778 Alright. 621 01:32:55,012 --> 01:32:58,845 I will speak with the revolter Beys and explain this is Kobek's ruse. 622 01:32:59,578 --> 01:33:00,978 What if they don't believe you? 623 01:33:03,245 --> 01:33:05,312 Our loved ones' lives depends on it. 624 01:33:07,578 --> 01:33:08,578 Give your blessing. 625 01:33:13,912 --> 01:33:16,012 Noyan will certainly send a sign to you. 626 01:33:17,012 --> 01:33:18,012 Be nimble. 627 01:33:18,678 --> 01:33:19,712 Do not worry. 628 01:33:21,878 --> 01:33:23,345 Ertugrul Bey. 629 01:33:26,745 --> 01:33:28,912 If God allows and we get rid of this trouble... 630 01:33:30,345 --> 01:33:32,612 ...I will come to the Byzantium border with you. 631 01:33:33,712 --> 01:33:35,712 Me and my nomad group are at your service. 632 01:33:38,278 --> 01:33:40,445 May God help us all, Tugtekin Bey. 633 01:33:41,245 --> 01:33:42,245 Amen. 634 01:33:58,412 --> 01:33:59,678 Soon, Gokce Hatun. 635 01:34:00,445 --> 01:34:03,212 You will unite with your man not to be separated again. 636 01:34:04,412 --> 01:34:06,978 Do you think Tugtekin would let you get away with these? 637 01:34:10,478 --> 01:34:12,278 You are fiery like your man. 638 01:34:12,912 --> 01:34:15,345 Fiery Boy must be exhausted of your longing. 639 01:34:16,312 --> 01:34:17,478 Do not keep him waiting. 640 01:35:32,945 --> 01:35:35,478 If Aktolgali will take you to your destiny... 641 01:35:36,378 --> 01:35:37,612 ...then may God help you. 642 01:35:38,912 --> 01:35:40,612 May the sun not burn your skin. 643 01:35:41,712 --> 01:35:43,578 May the rain not make your body perish. 644 01:35:44,678 --> 01:35:46,245 May not a rock touch your feet. 645 01:35:46,845 --> 01:35:48,912 Leave like water and come back like water. 646 01:35:49,878 --> 01:35:52,578 Call the ones who attempted against our nomad group... 647 01:35:53,412 --> 01:35:57,245 ...my brother, our state to account, then come Ertugrul. 648 01:35:58,478 --> 01:36:04,012 Know that I am going to the ones we love, the ones we would die for. 649 01:36:05,412 --> 01:36:09,578 Aktolgali will take me like a bird and bring me back at once. 650 01:36:13,378 --> 01:36:15,978 As long as the ones left behind are not destitute... 651 01:36:17,845 --> 01:36:19,445 ...and their hopes do not wane. 652 01:37:05,612 --> 01:37:06,978 Sultan is waiting for you. 653 01:37:07,578 --> 01:37:10,245 However, he also wants to be sure we are not followed. 654 01:37:10,845 --> 01:37:14,578 Other Alps will take you on the road, they will escort you to Sultan. 655 01:37:14,978 --> 01:37:18,778 But if anyone follows, the meeting will not take place. 656 01:37:19,312 --> 01:37:20,945 We will not be responsible for that. 657 01:37:27,345 --> 01:37:28,645 Ertugrul! 658 01:37:48,412 --> 01:37:49,412 He's gone, mother. 659 01:37:50,812 --> 01:37:53,478 I left him alone because of my damned arm. 660 01:37:58,812 --> 01:38:00,812 He took a part of our souls when he left. 661 01:38:03,445 --> 01:38:05,945 But we need to be fortitude. 662 01:38:07,545 --> 01:38:12,445 We will pray so where he went would not become his grave but our hope... 663 01:38:15,545 --> 01:38:21,478 ...so he would not return from where he reached with a funeral but with victory. 664 01:38:23,445 --> 01:38:24,512 If God permits. 665 01:39:07,404 --> 01:39:10,438 We found Shahzada Yigit's den... 666 01:39:12,971 --> 01:39:15,838 ...the one who threatened the perpetuity of state... 667 01:39:17,771 --> 01:39:24,238 ...who disregarded Sultan who aggravated and debauched Turkmen Beys. 668 01:39:25,504 --> 01:39:31,738 Now, our duty is to ensure the welfare of our Sultan and our state. 669 01:39:34,704 --> 01:39:37,838 This home of rebellion will be razed 670 01:39:38,538 --> 01:39:45,304 and whoever submitted to him will be killed along with Shahzada Yigit. 671 01:39:48,738 --> 01:39:51,238 Whoever participated in this negligence. 672 01:39:53,771 --> 01:39:59,604 They will have their share of our swords' 673 01:39:59,671 --> 01:40:01,938 cold and piercing side. 674 01:40:02,704 --> 01:40:08,238 Traitors must die! Long live, Sultan Aleaddin! 675 01:40:11,904 --> 01:40:17,904 Traitors must die! Long live, Sultan Aleaddin! 676 01:41:07,371 --> 01:41:12,338 If you will try to persuade me to submit to you, do not waste your breath. 677 01:41:13,271 --> 01:41:14,738 I will not submit to you. 678 01:41:20,304 --> 01:41:24,438 Turgut Alp, I am not worried about becoming sultan. 679 01:41:29,004 --> 01:41:30,604 I worry about saving you. 680 01:41:31,771 --> 01:41:33,804 Do you think I have forgotten the pains you have suffered 681 01:41:33,971 --> 01:41:35,671 on Templars' hands because of me? 682 01:41:41,571 --> 01:41:45,571 Noyan forced me into this. He threatened me with killing Dundar. 683 01:41:47,471 --> 01:41:49,971 I had to enter this game to save Dundar's life. 684 01:41:56,038 --> 01:41:58,338 And now I wish to release you from here 685 01:41:58,438 --> 01:42:00,938 and stop this rebellion with Ertugrul Bey's support. 686 01:42:02,871 --> 01:42:04,304 What are you saying, Yigit? 687 01:42:06,438 --> 01:42:08,271 I wrote a letter to Ertugrul Bey. 688 01:42:08,671 --> 01:42:11,271 When my sister reads the letter she will find out the truth. 689 01:42:15,904 --> 01:42:18,604 You will return to nomad tent and bring Ertugrul Bey here, Turgut Alp. 690 01:42:19,338 --> 01:42:22,538 And I will do all I can to dissuade Turkmen Beys from this rebellion. 691 01:42:23,471 --> 01:42:24,704 When Ertugrul Bey comes 692 01:42:24,871 --> 01:42:27,438 he will vanquish the traitor rebels whom were not persuaded. 693 01:42:29,938 --> 01:42:32,904 I will not leave you here alone, Yigit. Do not ask this from me. 694 01:42:33,538 --> 01:42:35,238 I ventured everything, Turgut Alp. 695 01:42:35,571 --> 01:42:39,704 I will sacrifice my life on this path for our state, for our loved ones, if need be. 696 01:42:54,271 --> 01:42:57,738 You will be tied here like a dog until you submit to me. 697 01:42:59,038 --> 01:43:00,471 I am at the end of my tether. 698 01:43:32,838 --> 01:43:36,271 Bey, Bogac was seen at the exit of the nomad tent. 699 01:43:36,771 --> 01:43:38,304 Get on the horses. We are setting forth. 700 01:44:51,438 --> 01:44:52,504 Locate yourselves. 701 01:45:05,938 --> 01:45:08,771 Bey. We located Alps to places you told. 702 01:45:09,004 --> 01:45:10,404 What will we do now, Bey? 703 01:45:10,838 --> 01:45:13,271 There is no horse around. Apparently, there is no one around. 704 01:45:13,838 --> 01:45:16,004 -They shall wait for Noyan. -For Noyan, Bey? 705 01:45:16,771 --> 01:45:20,871 Noyan will come here, sooner or later. Everyone shall keep their eyes open. 706 01:45:21,638 --> 01:45:25,704 Even if he is alone, he will not die before taking many of us. 707 01:45:26,604 --> 01:45:28,004 Do you understand me? 708 01:46:43,738 --> 01:46:44,804 Alps. 709 01:47:26,271 --> 01:47:28,704 -Ulubilge! -Ulubilge, captive is escaping! 710 01:47:28,771 --> 01:47:31,338 Captive is escaping! 711 01:47:31,404 --> 01:47:33,538 Turgut is escaping! Catch him! 712 01:47:59,804 --> 01:48:01,704 We will get off the horses here. 713 01:48:36,971 --> 01:48:39,038 You will continue with your eyes closed from here. 714 01:48:40,438 --> 01:48:41,638 Hand your sword. 715 01:49:06,604 --> 01:49:09,504 Ertugrul, son of Suleyman Shah, never gives his weapon. 716 01:49:09,804 --> 01:49:10,971 Walk ahead. 717 01:49:44,304 --> 01:49:45,438 Bogac. 718 01:49:46,238 --> 01:49:47,271 Bogac! 719 01:51:09,904 --> 01:51:11,471 It looks awkward. 720 01:51:19,271 --> 01:51:22,971 Give it to me so I can show you how well hatchet suits me. 721 01:53:20,238 --> 01:53:21,938 -Brother! -Bey! 722 01:53:37,004 --> 01:53:38,471 By God! 723 01:53:39,438 --> 01:53:42,438 -By God! -By God! 724 01:53:46,038 --> 01:53:47,604 By God! 725 01:54:01,638 --> 01:54:02,904 By God! 726 01:54:55,638 --> 01:54:56,904 Turgut! 727 01:55:00,738 --> 01:55:01,938 Shut him up! 728 01:56:40,638 --> 01:56:42,771 Thank God they did not touch your life, brother. 729 01:56:43,704 --> 01:56:46,404 If it was not Yigit, I would have been dead by now, Bey. 730 01:56:46,671 --> 01:56:47,804 I know it all. 731 01:56:47,938 --> 01:56:50,338 He proved he is a brother befitting Halime Sultan. 732 01:56:50,438 --> 01:56:51,471 Thank you. 733 01:56:51,738 --> 01:56:54,538 I lost my mind, brother. I thought you were dead. 734 01:56:56,904 --> 01:57:00,038 Would anything happen to my brother? They tried to kill him many times 735 01:57:00,271 --> 01:57:01,404 -...they could not do it. -Thank you. 736 01:57:01,504 --> 01:57:04,771 Brother, how did you severed his head? It slashed like a watermelon. 737 01:57:08,338 --> 01:57:09,571 Brother! 738 01:58:10,504 --> 01:58:12,371 The day I learned about your betrayal... 739 01:58:13,438 --> 01:58:15,838 ...I offered your carrion to holy spirits, Sungurtekin. 740 01:58:18,804 --> 01:58:21,338 I will give both your carrions to spirits. 741 01:58:21,471 --> 01:58:24,471 And Oghuz Khan's seal will be my reward. 742 01:58:28,004 --> 01:58:30,471 I will return to extinct your kin, Sungurtekin. 743 01:58:30,638 --> 01:58:34,671 Tell Ertugrul to wait for me. I will strike your nomad tent like lightning. 744 01:58:44,571 --> 01:58:46,438 I will kill you this time, Noyan. 745 01:58:48,604 --> 01:58:50,538 Be it my oath, I will kill you. 746 01:59:42,271 --> 01:59:43,304 Bogac. 747 01:59:46,471 --> 01:59:48,738 Gokce, where are you? 748 01:59:54,304 --> 01:59:55,938 Gokce, where are you? 749 01:59:56,771 --> 01:59:58,638 Ride! This way! 750 02:00:02,671 --> 02:00:04,004 Gokce, where are you? 751 02:00:05,004 --> 02:00:07,004 -Let go of me! -Gokce! 752 02:00:34,538 --> 02:00:35,571 Goncagul? 753 02:01:05,371 --> 02:01:06,904 Come here, the boy with fire. 754 02:01:07,804 --> 02:01:09,738 Tugtekin, I beg you, go away from here. 755 02:01:13,271 --> 02:01:16,604 Tugtekin, I beg you, go away from here. Go, he will kill you. 756 02:01:18,238 --> 02:01:21,838 Tugtekin, I beg you, leave. I beg you. He will kill you. 757 02:01:22,371 --> 02:01:24,604 We had an unfinished business left from last time. 758 02:01:25,504 --> 02:01:27,404 Now, it is time to finish that business. 759 02:01:29,371 --> 02:01:32,804 Since you came out of the hole I threw you because I thought you died 760 02:01:33,304 --> 02:01:34,638 then let us finish it. 761 02:01:57,704 --> 02:01:58,938 Let Gokce Hatun go. 762 02:02:00,471 --> 02:02:01,838 You have what you wanted. 763 02:02:02,638 --> 02:02:04,338 See, I am in front of you. 764 02:02:05,771 --> 02:02:08,671 I will free her suffering soul forever. 765 02:02:09,771 --> 02:02:13,538 She took Goncagul from me. And I will take her from you. 766 02:02:14,871 --> 02:02:18,471 An eye for an eye, Fiery Boy. Eye for an eye. 767 02:02:21,671 --> 02:02:24,771 If your wife behaved well, she would have lived. 768 02:02:25,871 --> 02:02:28,404 Perhaps, she would be devastated by your pain. 769 02:02:29,238 --> 02:02:30,804 But she would still live. 770 02:02:32,004 --> 02:02:36,338 My problem is with Ertugrul. With the ones who share his blood. 771 02:02:40,371 --> 02:02:42,638 Tugtekin, I beg you, leave here. 772 02:02:43,671 --> 02:02:46,404 He will kill you. I beg you, go, Tugtekin. 773 02:02:47,238 --> 02:02:48,438 No. 774 02:02:50,271 --> 02:02:53,371 I free your suffering soul forever. 775 02:02:54,338 --> 02:02:55,538 No. 776 02:02:55,971 --> 02:02:57,971 I am yours, Tugtekin. 777 02:02:59,571 --> 02:03:01,604 I will be yours forever. 778 02:03:01,671 --> 02:03:02,971 No. 779 02:03:03,604 --> 02:03:04,704 No! 780 02:03:29,438 --> 02:03:33,671 He cut his ropes with a dagger. Who gave him that dagger? 781 02:03:36,604 --> 02:03:39,738 Sultan, do you have any information on this? 782 02:03:43,271 --> 02:03:44,704 Ertugrul Bey arrived! 783 02:03:48,371 --> 02:03:49,704 Ertugrul Bey. 784 02:03:50,971 --> 02:03:52,638 Ertugrul Bey arrived. 785 02:03:55,004 --> 02:03:56,471 Ertugrul Bey. 786 02:04:38,938 --> 02:04:42,871 I came here so neither you nor Shahzada Yigit 787 02:04:43,838 --> 02:04:48,538 or Sultan Aleaddin would become an instrument in a traitorous game. 788 02:04:50,004 --> 02:04:55,704 You should know, Ameer Sadettin is behind your rebellion. 789 02:04:56,938 --> 02:05:01,038 He was aware of every step you took from the beginning. 790 02:05:01,838 --> 02:05:04,704 Ameer Sadettin is the one that coalesced with Noyan 791 02:05:04,904 --> 02:05:07,971 and pulled you into this traitorous trap. 792 02:05:09,538 --> 02:05:14,004 He resorted to such a game because he knew you would not submit to him. 793 02:05:15,238 --> 02:05:18,738 We will not give up on this path as long as our Sultan is with us. 794 02:05:22,438 --> 02:05:26,804 We hosted you because we wanted to be the commander of our Alps 795 02:05:27,604 --> 02:05:30,604 since we know you are gallant and undefeatable. 796 02:05:31,404 --> 02:05:32,871 Behave as a guest. 797 02:05:33,404 --> 02:05:35,604 Do you still not understand, Konur Bey? 798 02:05:36,304 --> 02:05:41,538 I tell you Ameer Sadettin will kill anyone who does not submit to himself. 799 02:05:44,338 --> 02:05:45,604 And you first. 800 02:05:47,404 --> 02:05:51,638 Maybe he is coming onto us with his soldiers right now. 801 02:05:52,438 --> 02:05:54,004 You are ruining yourselves 802 02:05:54,338 --> 02:05:59,238 your nomad groups, your Alps as you persist. 803 02:06:03,238 --> 02:06:04,804 The honorable Beys of Oghuz! 804 02:06:06,538 --> 02:06:11,704 We have only one state wedged inbetween Mongols and Crusaders 805 02:06:12,504 --> 02:06:14,338 and that is Seljukian Empire. 806 02:06:16,538 --> 02:06:20,404 This state Kinik Beys founded is all of our state. 807 02:06:22,038 --> 02:06:27,904 Neither ignobles like Kobek nor the enemies of our state can inhibit it. 808 02:06:29,904 --> 02:06:33,504 Now, I say, give up before it is too late. 809 02:06:33,938 --> 02:06:39,338 Give up so our state will be everlasting and our enemies be parried. 810 02:06:40,371 --> 02:06:41,704 Catch Ertugrul Bey! 811 02:06:42,471 --> 02:06:43,638 Stop! 812 02:06:45,371 --> 02:06:47,271 Ertugrul Bey's words are right. 813 02:06:54,571 --> 02:06:57,404 Know that I renounce from the throne that is rightfully mine. 814 02:06:57,971 --> 02:06:59,871 You do not have a Sultan anymore. 815 02:07:12,538 --> 02:07:14,304 -Irruption! -Yigit! 816 02:07:14,471 --> 02:07:16,704 -Irruption! -Yigit! 59830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.