All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 143

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,635 --> 00:02:27,595 Dragos is your demise, Ertuğrul! 2 00:02:32,515 --> 00:02:36,275 You won't get to die until you talk. 3 00:02:38,915 --> 00:02:40,315 You'll beg me to kill you. 4 00:02:46,795 --> 00:02:49,515 Get him up, we're taking him to Söğüt. 5 00:03:20,315 --> 00:03:25,915 I won't let that bastard Albastı claim another one of my children. 6 00:04:55,875 --> 00:04:57,595 İlbilge Hatun! 7 00:05:20,995 --> 00:05:23,395 Damn it, I shot İlbilge Hatun! 8 00:05:23,955 --> 00:05:25,475 Why is she here? 9 00:05:41,035 --> 00:05:44,475 What did you do? You prick! Albastı will kill us because of you. 10 00:05:44,955 --> 00:05:45,835 Let's run! 11 00:06:13,555 --> 00:06:14,675 What happened here? 12 00:06:16,835 --> 00:06:17,795 Oğuz Alp. 13 00:06:28,595 --> 00:06:29,635 Oğuz Alp is dead. 14 00:06:45,115 --> 00:06:48,395 Melikşah Alp. 15 00:06:48,755 --> 00:06:49,835 Who did this to you? 16 00:06:52,555 --> 00:06:54,395 The bell ringer. 17 00:06:55,875 --> 00:06:56,875 The bell ringer? 18 00:07:01,715 --> 00:07:04,115 Tell the men. Don't let that bell ringer out of Söğüt. 19 00:07:05,715 --> 00:07:07,875 Get him up, we'll treat him. 20 00:07:44,475 --> 00:07:47,515 What happened, bell ringer? Why the hurry? 21 00:07:48,115 --> 00:07:50,835 I have an emergency, on the orders of Ertuğrul Bey. 22 00:07:51,475 --> 00:07:53,875 -Let me pass. -What's this blood stain? 23 00:07:55,595 --> 00:07:56,635 Blood? 24 00:08:03,195 --> 00:08:04,155 Murderer! 25 00:08:22,155 --> 00:08:26,115 I'll have to kill them all one by one to get out of this damned place. 26 00:09:17,955 --> 00:09:21,155 İlbilge Hatun! İlbilge Hatun! 27 00:09:27,195 --> 00:09:28,155 Hang in there! 28 00:09:33,275 --> 00:09:34,275 Sister. 29 00:09:35,715 --> 00:09:37,715 Stay with me. İlbilge Hatun. 30 00:09:39,755 --> 00:09:43,515 We need to take İlbilge Hatun back to the camp at once! 31 00:09:48,195 --> 00:09:49,035 Up we go. 32 00:10:02,355 --> 00:10:04,515 I calculated how to get out of here 33 00:10:04,675 --> 00:10:06,515 before I sneaked in. 34 00:10:07,675 --> 00:10:09,635 I came here as the bell ringer. 35 00:10:09,715 --> 00:10:11,755 I shed your blood as Dragos. 36 00:10:18,355 --> 00:10:21,075 Now, I'll get out as a simple merchant. 37 00:10:49,595 --> 00:10:53,955 Dragos is here! It's Dragos! 38 00:11:06,035 --> 00:11:08,875 What happened here? Why are the soldiers running around? 39 00:11:13,755 --> 00:11:16,035 Where are they going? 40 00:11:18,435 --> 00:11:19,515 I wonder what happened. 41 00:11:30,875 --> 00:11:33,195 -What happened? -Sir. 42 00:11:34,595 --> 00:11:35,555 Tell me. 43 00:11:35,675 --> 00:11:37,755 An incident at the prison. Two men killed. 44 00:11:38,075 --> 00:11:39,435 Melikşah Alp is heavily wounded. 45 00:11:41,115 --> 00:11:42,035 What did you say? 46 00:11:42,355 --> 00:11:43,955 They killed Oğuz Alp, sir. 47 00:11:46,315 --> 00:11:47,275 Oğuz. 48 00:12:01,075 --> 00:12:02,035 My brother. 49 00:12:08,915 --> 00:12:10,155 Who did this? 50 00:12:17,195 --> 00:12:18,395 Oğuz and Melikşah... 51 00:12:21,035 --> 00:12:22,555 were supposed to take the bell ringer. 52 00:12:25,635 --> 00:12:26,955 It must be the bell ringer. 53 00:12:30,155 --> 00:12:31,835 He must be the one who did it. 54 00:12:57,315 --> 00:12:59,115 The state he's in, how could he do that? 55 00:13:07,075 --> 00:13:08,475 The bell ringer is Dragos, Turgut. 56 00:13:21,155 --> 00:13:23,675 You took a man from me, Ertuğrul. 57 00:13:24,195 --> 00:13:27,595 I'll fight you until I claim every one of your men. 58 00:13:38,915 --> 00:13:42,395 I swear I'm going to hang him 59 00:13:44,035 --> 00:13:45,355 like the bell up there. 60 00:13:54,555 --> 00:13:56,515 You'll suffer more. 61 00:14:05,795 --> 00:14:07,155 Bastard! 62 00:14:09,275 --> 00:14:12,955 I'll pull you apart limb by limb along with your master. 63 00:14:22,315 --> 00:14:23,315 Turgut. 64 00:14:24,235 --> 00:14:25,595 This is not the right time. 65 00:14:39,675 --> 00:14:41,675 Oğuz was like a brother to me, sir. 66 00:14:46,595 --> 00:14:48,515 We'll make them pay, Turgut. 67 00:14:51,075 --> 00:14:52,235 Keep your calm. 68 00:14:56,995 --> 00:14:59,995 Take him to the market and tie him there so that everyone can see. 69 00:15:01,955 --> 00:15:03,715 Keep searching for the bell ringer! 70 00:15:12,675 --> 00:15:13,955 We'll head to the inn. 71 00:15:17,275 --> 00:15:19,435 We must find out what happened from Melikşah. 72 00:15:19,875 --> 00:15:21,115 Let's go quickly, sir. 73 00:16:22,995 --> 00:16:26,115 -Let me go! -Keep it down! 74 00:16:28,075 --> 00:16:29,355 Let me go! 75 00:16:41,195 --> 00:16:44,595 Don't worry, he's okay. He came to his senses when I beat him. 76 00:16:50,515 --> 00:16:52,355 Take him. Tie him up tightly. 77 00:17:16,235 --> 00:17:18,195 Bamsı must be after us already. 78 00:17:18,915 --> 00:17:21,715 Our men lured him in. He should fall right in our laps, sir. 79 00:17:22,915 --> 00:17:26,435 Very soon Bamsı will trust me more than Ertuğrul. 80 00:17:28,475 --> 00:17:31,275 Starting with Bamsı, I'm going to undermine the whole Kayi Tribe. 81 00:17:32,835 --> 00:17:33,915 I'll undermine the trust 82 00:17:34,795 --> 00:17:38,875 of soldiers in their chiefs, and the trust chiefs have in their margrave. 83 00:17:41,355 --> 00:17:45,915 I'll destroy the loyalty the soldiers have to Ertuğrul. 84 00:17:46,475 --> 00:17:48,555 It's going to be five birds with one stone. 85 00:17:55,755 --> 00:17:58,155 Once I destroy the man 86 00:17:58,515 --> 00:18:01,155 that's been making the Turkmen tribes suffer, 87 00:18:01,875 --> 00:18:04,195 they'll have absolute respect for me. 88 00:18:07,315 --> 00:18:10,235 The honor of killing the murderer of Süleyman that Ertuğrul couldn't catch, 89 00:18:11,115 --> 00:18:14,635 and the bastard that destroyed Gündoğdu's home, 90 00:18:15,395 --> 00:18:16,355 will be mine. 91 00:18:16,915 --> 00:18:18,595 That'll be true for Ertuğrul as well, sir. 92 00:18:24,595 --> 00:18:27,155 And at last, I'll bury Ertuğrul 93 00:18:27,915 --> 00:18:29,715 in the grave of Albastı. 94 00:18:31,115 --> 00:18:33,035 Many of my men will die for this. 95 00:18:34,355 --> 00:18:35,355 However, 96 00:18:35,995 --> 00:18:37,555 it will be worth it. 97 00:18:55,835 --> 00:18:57,155 How is she, Artuk Bey? 98 00:18:58,035 --> 00:18:59,315 Aybars... 99 00:19:01,795 --> 00:19:04,035 We treated the wound properly. 100 00:19:04,355 --> 00:19:07,635 However, she passed out because of the pain. 101 00:19:08,995 --> 00:19:11,235 Thank God Sırma Hatun made it in time. 102 00:19:11,315 --> 00:19:13,675 She didn't lose much blood. 103 00:19:17,355 --> 00:19:19,435 They surrounded us all of a sudden, Mother Hayme. 104 00:19:20,395 --> 00:19:23,955 We offered them gold, but they wouldn't listen. 105 00:19:26,355 --> 00:19:30,395 I did my best, but I was wounded too. 106 00:19:44,035 --> 00:19:46,875 Aybars! My son! 107 00:19:48,715 --> 00:19:50,555 Did you find Aybars? 108 00:19:52,075 --> 00:19:54,315 They are looking for him everywhere. 109 00:19:55,795 --> 00:19:58,515 You need to rest now. 110 00:19:58,995 --> 00:20:03,275 Mother, how can I rest when they have my Aybars? 111 00:20:04,755 --> 00:20:08,035 I couldn't protect him. They snatched away my son. 112 00:20:10,755 --> 00:20:13,195 -I wish I was gone, too! -My dear. 113 00:20:14,115 --> 00:20:16,675 Calm down, my dear. Lie down. 114 00:20:20,275 --> 00:20:21,675 Bamsı went to search for him. 115 00:20:22,475 --> 00:20:23,715 Our men are looking for him. 116 00:20:33,355 --> 00:20:34,355 Dear Allah. 117 00:20:35,315 --> 00:20:36,675 I hope he's safe. 118 00:20:41,195 --> 00:20:42,635 It's İlbilge Hatun, Mother Hayme! 119 00:20:43,515 --> 00:20:45,395 She's wounded, they brought her here. 120 00:20:45,515 --> 00:20:47,195 -What? -My sister? 121 00:20:47,915 --> 00:20:49,635 What are you talking about? 122 00:20:52,195 --> 00:20:54,675 İlçin Hatun, stay with Hafsa Hatun. 123 00:20:54,875 --> 00:20:55,875 Okay, Artuk Bey. 124 00:20:57,555 --> 00:20:59,875 Rest now, my dear. 125 00:21:01,595 --> 00:21:03,795 Dear Allah! 126 00:21:04,195 --> 00:21:06,435 Send for Artuk Bey at once! 127 00:21:13,675 --> 00:21:16,435 Make way! 128 00:21:17,075 --> 00:21:19,555 Sister! 129 00:21:22,595 --> 00:21:23,555 Sister! 130 00:21:26,635 --> 00:21:27,915 -İlbilge! -İlbilge! 131 00:21:28,875 --> 00:21:30,195 Selcan, what happened? 132 00:21:30,475 --> 00:21:34,515 We went to save Aybars, and we were attacked by Albastı's men. 133 00:21:36,235 --> 00:21:38,915 She was shot with an arrow. There was a lot of blood, Artuk Bey. 134 00:21:41,835 --> 00:21:44,435 Please do something, Artuk Bey! Save my sister! 135 00:21:46,835 --> 00:21:49,395 Her pulse is weak. We must take her to the tent at once! 136 00:21:49,875 --> 00:21:52,235 Come on, everyone! 137 00:21:53,475 --> 00:21:56,595 Get her to the tent, quick! 138 00:22:46,595 --> 00:22:47,595 Oğuz! 139 00:22:55,355 --> 00:22:56,435 My brave brother! 140 00:23:00,675 --> 00:23:02,395 You were just fine before I left. 141 00:23:03,995 --> 00:23:05,235 Why did it come to this? 142 00:23:07,395 --> 00:23:11,635 Did you have to be a victim to that kind of treachery? 143 00:23:17,755 --> 00:23:19,635 He was a brother to us all, Turgut. 144 00:23:20,555 --> 00:23:22,315 And we'll take revenge for him together. 145 00:23:24,875 --> 00:23:28,035 We've avenged every one of our deceased brothers. 146 00:23:30,275 --> 00:23:32,155 We won't let him die in vain, either. 147 00:23:35,675 --> 00:23:36,795 You're right, sir. 148 00:23:41,355 --> 00:23:42,395 We won't. 149 00:24:04,275 --> 00:24:05,235 Melikşah. 150 00:24:11,155 --> 00:24:12,395 Are you all right, son? 151 00:24:14,635 --> 00:24:15,595 I wish... 152 00:24:17,155 --> 00:24:19,355 I'd just received a flesh wound. 153 00:24:22,115 --> 00:24:23,435 I couldn't carry out my duty. 154 00:24:25,315 --> 00:24:26,835 That's what hurts the most, sir. 155 00:24:30,115 --> 00:24:31,275 Don't worry about that. 156 00:24:33,115 --> 00:24:34,235 We'll catch him for sure. 157 00:24:36,555 --> 00:24:37,955 How did it happen? Tell me. 158 00:24:39,355 --> 00:24:41,315 Just as we were putting the bell ringer in, 159 00:24:43,475 --> 00:24:44,875 he pulled out a knife. 160 00:24:47,395 --> 00:24:48,595 It was hidden on his arm. 161 00:24:51,755 --> 00:24:54,555 He stabbed Oğuz first, then me. 162 00:24:58,835 --> 00:25:00,355 He didn't have a hunchback either. 163 00:25:03,115 --> 00:25:04,355 {\an8}He wasn't hunched. 164 00:25:13,254 --> 00:25:15,574 What happened, Dumrul? Did you catch the bell ringer? 165 00:25:15,694 --> 00:25:18,934 Not yet, sir, but there was another incident. 166 00:25:19,334 --> 00:25:21,934 The soldiers didn't have time to tell you about it. 167 00:25:22,374 --> 00:25:23,494 What is it, Dumrul? 168 00:25:25,094 --> 00:25:28,054 They took Aybars, Commander Bamsı's son, on the way here, sir. 169 00:25:31,614 --> 00:25:33,854 Hafsa Hatun and Sırma Hatun are wounded. 170 00:25:35,374 --> 00:25:36,414 Where did it happen? 171 00:25:37,094 --> 00:25:38,494 Do we know who did it? 172 00:25:38,574 --> 00:25:40,134 Around the Bare Hill, sir. 173 00:25:40,414 --> 00:25:42,414 They think it was Albastı. 174 00:25:45,534 --> 00:25:49,614 Selcan Hatun and İlbilge Hatun took a few men and went after them, Bey. 175 00:25:50,454 --> 00:25:54,654 İlbilge Hatun was wounded in the skirmish as well. She's here. 176 00:25:55,294 --> 00:25:57,814 What is happening, sir? 177 00:25:58,534 --> 00:26:00,734 Trouble is raining down on us. 178 00:26:01,094 --> 00:26:03,494 As we get closer to cutting them down, 179 00:26:04,294 --> 00:26:06,414 the enemy is thrashing out in panic, Turgut. 180 00:26:08,014 --> 00:26:09,774 They're committing all kinds of treachery. 181 00:26:12,494 --> 00:26:14,774 They even started preying on women and children. 182 00:26:18,574 --> 00:26:20,574 But this will be their last struggle. 183 00:26:22,534 --> 00:26:25,494 Keep searching all over Söğüt, Dumrul. 184 00:26:30,894 --> 00:26:33,894 You head to the Bare Hill and look for their tracks, Turgut. 185 00:26:34,374 --> 00:26:35,934 I will deal with Dragos. 186 00:26:36,774 --> 00:26:38,774 Then, it's Albastı's turn. 187 00:26:39,974 --> 00:26:41,014 Go. 188 00:27:22,294 --> 00:27:24,574 It's the bandits! 189 00:27:25,174 --> 00:27:26,694 They snatched my son! 190 00:27:27,014 --> 00:27:30,214 It's them! Where is my son Aybars? 191 00:27:31,054 --> 00:27:32,134 Where is Aybars? 192 00:27:32,814 --> 00:27:34,454 Where is Aybars? 193 00:27:36,214 --> 00:27:38,694 Where is my son? 194 00:27:39,694 --> 00:27:41,134 Where is my son? 195 00:27:45,774 --> 00:27:48,454 Where did you take Aybars? 196 00:27:48,854 --> 00:27:52,134 Where did you take my son? 197 00:27:52,574 --> 00:27:53,854 Where is my son? 198 00:28:07,134 --> 00:28:08,174 Bare Hill! 199 00:28:09,654 --> 00:28:11,014 The tracks go up there. 200 00:28:13,054 --> 00:28:16,814 I will paint the hill with your blood! 201 00:28:17,254 --> 00:28:18,494 Watch me! 202 00:28:25,214 --> 00:28:26,294 Come on! 203 00:28:30,214 --> 00:28:31,254 Come on! 204 00:29:06,254 --> 00:29:08,414 Did you catch the men following us? 205 00:29:08,734 --> 00:29:11,494 Bey... Something terrible happened. 206 00:29:15,934 --> 00:29:16,894 What happened? 207 00:29:17,934 --> 00:29:22,054 Among the men following us were Selcan Hatun and İlbilge Hatun. 208 00:29:25,654 --> 00:29:27,574 Why was my sister with them? 209 00:29:30,774 --> 00:29:31,854 Tell me! 210 00:29:32,054 --> 00:29:33,974 -I accidentally wounded her, Bey. -What? 211 00:29:45,614 --> 00:29:46,894 Did something happen to her? 212 00:29:48,894 --> 00:29:50,294 Is my sister all right? 213 00:29:50,534 --> 00:29:51,574 I don't know, sir. 214 00:29:51,854 --> 00:29:54,214 We pulled back when I saw that it was İlbilge Hatun. 215 00:29:56,974 --> 00:29:58,494 If something happens to her, 216 00:29:59,494 --> 00:30:03,734 I will chop you all into pieces, and feed you to the dogs! 217 00:30:20,614 --> 00:30:22,254 If you made a mistake, 218 00:30:22,934 --> 00:30:25,614 you will right that wrong. 219 00:30:26,454 --> 00:30:28,014 My life belongs to you, Bey. 220 00:30:33,774 --> 00:30:37,894 Would you all sacrifice yourselves for Albastı? 221 00:30:38,014 --> 00:30:39,214 We would! 222 00:30:39,414 --> 00:30:41,574 -Would you do it? -We would! 223 00:31:09,014 --> 00:31:09,894 Bey! 224 00:31:11,494 --> 00:31:15,174 We searched everywhere, but there is no trace of the bell ringer. 225 00:31:16,334 --> 00:31:18,254 He must have gone back to the castle. 226 00:31:19,334 --> 00:31:21,374 I know who I will send after him. 227 00:31:28,814 --> 00:31:31,614 Long live Ertuğrul Bey! 228 00:31:34,214 --> 00:31:36,734 Long live Ertuğrul Bey! 229 00:31:38,374 --> 00:31:40,814 Long live Ertuğrul Bey! 230 00:31:43,054 --> 00:31:44,894 Long live Ertuğrul Bey! 231 00:32:00,454 --> 00:32:03,214 This bastard kneeling before me... 232 00:32:04,094 --> 00:32:06,374 is the loyal dog of Dragos! 233 00:32:06,694 --> 00:32:11,094 Traitor! 234 00:32:20,854 --> 00:32:23,894 This bastard is a bloodsucker 235 00:32:23,974 --> 00:32:27,694 who tried to undermine the order we have in Söğüt! 236 00:32:29,374 --> 00:32:31,254 People of Söğüt, 237 00:32:31,814 --> 00:32:35,774 who have seen many traitors die by my sword on this very spot, witness! 238 00:32:36,454 --> 00:32:41,454 We will not surrender Söğüt, which we gained with our blood and tears, 239 00:32:41,734 --> 00:32:43,974 neither to the traitors, nor to the cruel bastards! 240 00:32:48,374 --> 00:32:53,014 This dog's head will be the manifestation of justice! 241 00:32:53,814 --> 00:32:55,894 Until the day I die, Commander Dragos! 242 00:32:56,494 --> 00:33:01,294 Traitor! 243 00:33:11,254 --> 00:33:14,454 After I slice off your head, Dragos will be next! 244 00:33:46,414 --> 00:33:48,534 We got rid of yet another infestation in our midst. 245 00:33:50,574 --> 00:33:54,854 The next step is to annihilate all our enemies! 246 00:33:55,214 --> 00:33:58,294 Long live Ertuğrul Bey! 247 00:34:00,014 --> 00:34:03,414 Long live Ertuğrul Bey! 248 00:34:04,654 --> 00:34:07,774 Long live Ertuğrul Bey! 249 00:34:24,014 --> 00:34:26,494 Is my sister going to live, Artuk Bey? 250 00:34:29,254 --> 00:34:33,054 The arrowhead grazed her vein. We barely stopped the bleeding. 251 00:34:33,614 --> 00:34:36,014 However, I did all I could, Sırma Hatun. 252 00:34:39,454 --> 00:34:42,214 Is her condition critical, Artuk Bey? 253 00:34:42,574 --> 00:34:45,374 There are arrow splinters inside the wound, Hayme Hatun. 254 00:34:45,694 --> 00:34:49,774 İlçin Hatun removed the bigger pieces and cleaned the wound. 255 00:34:50,054 --> 00:34:52,054 She then burned it with the oil of roses. 256 00:34:52,574 --> 00:34:55,654 The rest depends on Allah. 257 00:34:57,014 --> 00:34:58,894 Is there anything else we can do? 258 00:34:59,254 --> 00:35:01,454 Tell me if there is, I will do whatever it necessary. 259 00:35:02,494 --> 00:35:05,574 Pray, Sırma Hatun. 260 00:35:06,734 --> 00:35:10,454 Allah is the giver and taker of souls. 261 00:35:13,654 --> 00:35:16,174 There is no need to stay here anymore. 262 00:35:17,054 --> 00:35:19,254 Let İlbilge Hatun rest. 263 00:35:24,014 --> 00:35:25,774 -İlçin Hatun. -Yes, Artuk Bey. 264 00:35:25,854 --> 00:35:28,454 Head to Hafsa Hatun's tent and take a look at her condition. 265 00:35:28,534 --> 00:35:29,814 Yes, Artuk Bey. 266 00:35:30,174 --> 00:35:31,134 Sırma Hatun. 267 00:35:34,014 --> 00:35:35,574 Come on, dear, let's leave. 268 00:35:37,414 --> 00:35:38,454 Sister. 269 00:35:40,214 --> 00:35:41,614 My bright-eyed sister. 270 00:35:43,254 --> 00:35:44,534 Don't leave me. 271 00:35:46,814 --> 00:35:47,774 Hang in there. 272 00:35:49,214 --> 00:35:50,214 Hang in there. 273 00:35:50,614 --> 00:35:52,174 Come on, Sırma. 274 00:35:56,494 --> 00:35:57,454 Come with me. 275 00:36:53,054 --> 00:36:56,174 Ertuğrul! You took my men away from me one by one! 276 00:36:56,694 --> 00:36:58,174 You unveiled my identity! 277 00:36:58,614 --> 00:37:00,334 But this won't stop me! 278 00:37:02,534 --> 00:37:03,654 On the contrary, 279 00:37:04,334 --> 00:37:07,134 I will pursue my goals more furiously than ever! 280 00:37:10,254 --> 00:37:14,814 This knife shall be the relic of the revenge I take for you, Uranos! 281 00:37:15,934 --> 00:37:19,694 Your soul shall rest in peace as I spill the blood of Turks with it! 282 00:37:21,174 --> 00:37:22,014 Soldier! 283 00:37:28,454 --> 00:37:30,694 -Yes, Commander Dragos. -Call the commanders. 284 00:37:31,094 --> 00:37:32,134 Yes, sir. 285 00:38:12,694 --> 00:38:14,094 You've got nowhere to run! 286 00:38:14,494 --> 00:38:16,334 Degenerates! You've got nowhere to run! 287 00:38:31,254 --> 00:38:33,214 Come on! 288 00:39:22,014 --> 00:39:23,614 Leave me alone, you bastards! 289 00:39:32,734 --> 00:39:33,694 Father! 290 00:39:42,414 --> 00:39:43,574 Father! 291 00:39:45,334 --> 00:39:46,454 Let me go! 292 00:39:47,894 --> 00:39:49,974 -Aybars! -Father! 293 00:39:50,054 --> 00:39:50,974 Son! 294 00:39:55,094 --> 00:39:57,334 -Father! -Aybars, my son! 295 00:39:59,294 --> 00:40:00,654 Let me go! 296 00:40:05,934 --> 00:40:06,934 Let me go! 297 00:40:07,254 --> 00:40:09,254 Aybars! My brave son! 298 00:40:15,334 --> 00:40:17,414 Should I call you Commander Bamsı? 299 00:40:17,934 --> 00:40:23,694 Or, a sorry sight for a man Ertuğrul used and discarded when he was done? 300 00:40:24,054 --> 00:40:25,854 I will murder you all! 301 00:40:26,214 --> 00:40:28,814 I will kill you all! 302 00:40:30,254 --> 00:40:33,134 -Aybars! -Father! 303 00:40:38,814 --> 00:40:43,854 I will show you and your son how merciful Albastı is. 304 00:40:44,374 --> 00:40:45,374 Drop your swords. 305 00:40:45,854 --> 00:40:48,814 Go to hell along with your mercy! 306 00:40:49,214 --> 00:40:50,854 I don't want your mercy! 307 00:40:51,654 --> 00:40:54,254 If you don't want my mercy, 308 00:40:54,454 --> 00:40:56,054 then you shall die, Bamsı! 309 00:40:56,134 --> 00:40:56,974 Father! 310 00:41:01,614 --> 00:41:03,974 You will die like the piece of trash Ertuğrul threw away! 311 00:41:05,134 --> 00:41:06,854 Take that child to the castle. 312 00:41:07,814 --> 00:41:09,414 -Aybars! My brave son! -Father! 313 00:41:09,974 --> 00:41:12,014 Save me, Father! Let me go! 314 00:41:12,654 --> 00:41:14,094 Let my son go! You bastards! 315 00:41:20,134 --> 00:41:23,134 Die! You degenerate bastards! Father! 316 00:41:25,414 --> 00:41:27,014 Save me! 317 00:41:30,374 --> 00:41:32,414 Let me go! 318 00:41:38,134 --> 00:41:39,534 Save me, Father! 319 00:42:02,094 --> 00:42:04,174 If you don't want my mercy, 320 00:42:04,254 --> 00:42:06,254 then you shall die, Bamsı! 321 00:42:45,454 --> 00:42:46,414 How does it look, Turgut? 322 00:42:46,854 --> 00:42:48,574 We followed their tracks up here. 323 00:42:50,254 --> 00:42:51,494 It continues this way. 324 00:43:18,934 --> 00:43:19,934 It's fresh. 325 00:43:22,134 --> 00:43:23,614 They must have climbed up. 326 00:43:24,094 --> 00:43:25,614 It's their tracks, Turgut. 327 00:43:26,614 --> 00:43:28,094 They're heading to the border. 328 00:43:29,814 --> 00:43:32,054 Come, everyone! Quick! 329 00:43:58,814 --> 00:44:00,574 If you don't obey to Albastı, 330 00:44:01,294 --> 00:44:02,654 you shall die, Bamsı! 331 00:44:05,534 --> 00:44:07,014 You piece of shit! 332 00:44:08,534 --> 00:44:09,774 You bastard! 333 00:44:12,134 --> 00:44:14,214 We will see... 334 00:44:16,134 --> 00:44:18,654 who is going to kill whom. 335 00:44:48,334 --> 00:44:50,374 Kill them all! Don't let anyone escape. 336 00:45:07,174 --> 00:45:08,174 Come on! 337 00:45:14,454 --> 00:45:15,734 Bamsı! 338 00:45:15,894 --> 00:45:18,814 Aybars! I will kill them all, my brave son. 339 00:45:18,894 --> 00:45:19,894 Just you wait. 340 00:45:20,334 --> 00:45:22,214 You are wounded, I can't let you go alone. 341 00:45:27,574 --> 00:45:29,174 We will fight them together. 342 00:45:29,814 --> 00:45:31,454 They wounded my sister Sırma. 343 00:45:32,454 --> 00:45:33,894 We will kill them together. 344 00:45:35,214 --> 00:45:38,894 Beybolat Bey, thank you. You killed Albastı. 345 00:45:39,614 --> 00:45:42,134 Then we shall see those bastards, too. 346 00:45:43,254 --> 00:45:45,454 I will save my son, Beybolat Bey. 347 00:45:47,894 --> 00:45:49,174 Is Albastı dead? 348 00:45:53,654 --> 00:45:56,374 We should go quickly, Beybolat Bey. 349 00:45:56,454 --> 00:45:57,534 Bamsı! 350 00:46:08,494 --> 00:46:09,334 Bey. 351 00:46:26,254 --> 00:46:27,294 Ertuğrul... 352 00:46:29,574 --> 00:46:31,094 He killed Commander Uranos. 353 00:46:33,054 --> 00:46:34,534 I'm your commander now. 354 00:46:36,054 --> 00:46:37,454 I'm seizing the castle. 355 00:46:38,094 --> 00:46:40,134 The emperor and the Turks are our enemies. 356 00:46:42,294 --> 00:46:43,694 The biggest enemy is Ertuğrul. 357 00:46:45,374 --> 00:46:48,294 Our fight against him is going to be so much fiercer. 358 00:46:48,694 --> 00:46:52,294 Wouldn't it be harder for us to face two enemies at once, sir? 359 00:46:52,974 --> 00:46:56,454 Shouldn't we at least try to side with the emperor or the Turks? 360 00:47:16,774 --> 00:47:18,894 No one doubts my strength! 361 00:47:20,494 --> 00:47:21,734 Especially not my men! 362 00:47:24,414 --> 00:47:25,694 My name is Dragos. 363 00:47:26,734 --> 00:47:30,254 I destroyed many enemies on my path here. 364 00:47:31,294 --> 00:47:33,694 I will face the whole world if necessary. 365 00:47:35,894 --> 00:47:39,574 Either you fight by my side for our holy cause, 366 00:47:40,254 --> 00:47:43,574 or if there is the slightest fear inside you, 367 00:47:44,534 --> 00:47:46,494 kill yourselves now! 368 00:47:48,094 --> 00:47:52,294 Until the day I die, Commander Dragos! 369 00:47:52,534 --> 00:47:54,774 Until the day I die, Commander Dragos! 370 00:47:57,254 --> 00:48:00,574 Until the day I die, Commander Dragos! 371 00:48:03,374 --> 00:48:06,054 Until the day I die, Commander Dragos! 372 00:48:09,574 --> 00:48:10,654 What happened here, Bamsı? 373 00:48:11,454 --> 00:48:15,094 Albastı is the one who snatched my son, sir. Beybolat came... 374 00:48:15,974 --> 00:48:17,214 and killed Albastı. 375 00:48:17,574 --> 00:48:20,534 But they took my son, sir. 376 00:48:26,694 --> 00:48:28,174 We will find Aybars, brother. 377 00:48:29,974 --> 00:48:32,534 They've got my son, Bey. 378 00:49:09,014 --> 00:49:11,254 Calm down, brother. 379 00:49:31,974 --> 00:49:34,334 I won't kill anyone before seeing his face first. 380 00:50:04,294 --> 00:50:05,854 How did you get here, Beybolat Bey? 381 00:50:06,374 --> 00:50:09,174 I went after the bastards when I heard they wounded my sister Sırma. 382 00:50:11,454 --> 00:50:12,494 Bamsı was wounded. 383 00:50:14,534 --> 00:50:15,974 Albastı was going to kill Bamsı, 384 00:50:16,574 --> 00:50:17,574 and I shot him down. 385 00:50:18,934 --> 00:50:19,934 Thank you. 386 00:50:20,494 --> 00:50:22,414 You saved us from a grave trouble. 387 00:50:23,494 --> 00:50:25,654 You also avenged İlbilge Hatun. 388 00:50:27,974 --> 00:50:28,854 İlbilge? 389 00:50:30,094 --> 00:50:31,854 It was Sırma who was wounded. 390 00:50:32,654 --> 00:50:35,854 İlbilge Hatun and Selcan Hatun took some men with them 391 00:50:36,134 --> 00:50:37,694 and went after the bastard Albastı. 392 00:50:38,494 --> 00:50:39,414 They were attacked. 393 00:50:40,974 --> 00:50:42,334 İlbilge Hatun is heavily wounded. 394 00:50:44,014 --> 00:50:45,214 They took her back. 395 00:50:45,614 --> 00:50:46,934 What did you say, Ertuğrul Bey? 396 00:50:48,014 --> 00:50:49,734 I must go and see my sisters. 397 00:50:50,734 --> 00:50:51,854 I'm going back to the camp! 398 00:50:52,654 --> 00:50:53,534 Men! 399 00:50:54,014 --> 00:50:56,854 They must have passed the border got into the castle already, Bey. 400 00:50:57,214 --> 00:51:00,214 -I can't stand around and do nothing, sir. -Bamsı, brother. 401 00:51:00,854 --> 00:51:03,814 We will save Aybars. Be patient. 402 00:51:04,134 --> 00:51:07,494 They've got my son, Bey. How can I be patient? 403 00:51:07,614 --> 00:51:10,654 How can you expect me to be patient, Bey? It's not possible! 404 00:51:12,374 --> 00:51:14,134 Brother, listen. 405 00:51:14,574 --> 00:51:17,254 Anger dulls our mind and sword alike. 406 00:51:17,814 --> 00:51:20,174 We found out who Dragos is. It was the bell ringer. 407 00:51:23,614 --> 00:51:26,374 Dragos wants to lure us into a trap, joining hands with Albastı. 408 00:51:26,574 --> 00:51:27,694 Can't you see it? 409 00:51:28,214 --> 00:51:29,734 We can't be lured by their games. 410 00:51:29,814 --> 00:51:31,814 They want us to charge at them. 411 00:51:31,974 --> 00:51:33,294 Contain your anger. 412 00:51:33,654 --> 00:51:35,334 If we go to the castle in a fury, 413 00:51:35,654 --> 00:51:38,374 that's when Aybars' life will truly be in danger. 414 00:51:40,014 --> 00:51:43,254 Did you already forget that I once had my son snatched from me? 415 00:51:43,334 --> 00:51:45,174 I contained my anger even then, 416 00:51:45,574 --> 00:51:47,054 and did not attack the castle. 417 00:51:47,894 --> 00:51:50,334 I answered them, I played them at their own game. 418 00:51:51,054 --> 00:51:53,414 Now is the time to contemplate what their plan is. 419 00:51:53,654 --> 00:51:56,374 I promise you, we will save your son. 420 00:51:57,614 --> 00:51:59,694 Come on, Bamsı, get a hold of yourself. 421 00:52:00,334 --> 00:52:03,894 I'm fine. Bey, I'm fine! 422 00:52:04,334 --> 00:52:10,054 I don't know about you, Bey, but I will go after them and save my son. 423 00:52:10,294 --> 00:52:14,694 Every breath I take while they hold my son captive is haram to me! 424 00:52:14,934 --> 00:52:17,814 I am sorry, Bey, but I will be going now! 425 00:52:18,974 --> 00:52:19,934 I will go. 426 00:52:20,294 --> 00:52:21,134 -Bamsı! -Bamsı! 427 00:52:23,094 --> 00:52:24,534 Bamsı! 428 00:52:35,814 --> 00:52:37,654 The dead guy is not Albastı, Turgut. 429 00:52:40,814 --> 00:52:43,054 I wounded Albastı in the arm during our fight. 430 00:52:43,854 --> 00:52:45,414 He had no scar on his arm. 431 00:52:46,254 --> 00:52:48,094 Beybolat has a hand in this. 432 00:52:50,334 --> 00:52:52,054 Either he is an ally of Albastı, 433 00:52:52,854 --> 00:52:54,614 or he's Albastı himself. 434 00:52:55,374 --> 00:52:56,694 What will you do now, sir? 435 00:52:57,454 --> 00:52:59,774 We can't find Aybars without luring Albastı first. 436 00:53:01,374 --> 00:53:04,374 Then we shall find out if he's at the castle or not. 437 00:53:06,054 --> 00:53:08,054 Dragos will bring Albastı to us. 438 00:53:11,774 --> 00:53:13,334 Bamsı went all alone, sir. 439 00:53:14,374 --> 00:53:15,894 Take some men and go after him. 440 00:53:16,574 --> 00:53:18,934 I will bait Albastı to lure him to us. 441 00:53:21,014 --> 00:53:22,574 Alert me if something happens. 442 00:53:23,374 --> 00:53:25,934 -I will head back to the camp. -Come on, everyone! 443 00:53:27,214 --> 00:53:29,774 We will follow Bamsı on horses! 444 00:54:02,854 --> 00:54:04,614 May I enter, Hafsa? 445 00:54:06,814 --> 00:54:08,174 Come in, Sırma Hatun. 446 00:54:22,334 --> 00:54:23,654 How are you, Hafsa? 447 00:54:24,374 --> 00:54:25,374 How can I be? 448 00:54:29,454 --> 00:54:31,894 How is İlbilge Hatun? Is she all right? 449 00:54:33,734 --> 00:54:36,534 Artuk Bey said she was no longer in a critical condition, thank God! 450 00:54:37,414 --> 00:54:39,734 He said she needed rest to come to her senses. 451 00:54:39,814 --> 00:54:40,774 Thank God. 452 00:54:42,734 --> 00:54:43,934 Yes, but... 453 00:54:44,454 --> 00:54:46,414 I'm worried sick about Aybars. 454 00:54:49,374 --> 00:54:50,774 I wonder how he is. 455 00:54:52,254 --> 00:54:56,454 Did those bastards kill him? 456 00:54:57,414 --> 00:54:59,014 Don't talk about it, Hafsa. 457 00:54:59,294 --> 00:55:02,014 They'd have killed him on the spot if that was what they wanted. 458 00:55:06,774 --> 00:55:08,254 They must have a hidden agenda. 459 00:55:08,734 --> 00:55:11,934 Why would they use a child for their own agenda? 460 00:55:12,134 --> 00:55:13,894 What do they want from my son? 461 00:55:16,054 --> 00:55:17,854 We will find out sooner or later. 462 00:55:19,534 --> 00:55:21,494 Don't worry about it. 463 00:55:23,854 --> 00:55:25,454 My brother heard about what happened. 464 00:55:26,094 --> 00:55:27,494 He went after them, too. 465 00:55:28,334 --> 00:55:32,094 Once my brother is onto something, he never stops until he solves it. 466 00:55:32,614 --> 00:55:34,854 Plus, Bamsı wouldn't come back without Aybars. 467 00:55:36,014 --> 00:55:37,574 They will find Aybars, right? 468 00:55:38,134 --> 00:55:39,534 They are in deep trouble. 469 00:55:40,334 --> 00:55:42,414 Beybolat Bey won't be back 470 00:55:42,974 --> 00:55:46,854 until he finds the bastards who snatched a child and wounded his sister. 471 00:55:47,334 --> 00:55:49,294 -I hope so. -You will see. 472 00:55:49,814 --> 00:55:54,134 My brother will make them pay for what they have done. 473 00:55:57,054 --> 00:56:01,374 I just hope that my Aybars doesn't end up like Süleyman. 474 00:56:03,934 --> 00:56:07,614 We are going through one trouble after another. 475 00:56:08,454 --> 00:56:11,374 Will we ever find peace? 476 00:56:13,414 --> 00:56:16,494 My dear sister. There isn't a speck of order anymore. 477 00:56:19,654 --> 00:56:24,454 Bandits run free to loot, to kill, to attack. 478 00:56:25,654 --> 00:56:27,494 We are no longer safe here. 479 00:56:32,174 --> 00:56:35,774 If something like this happened within the Umur Tribe borders, 480 00:56:37,174 --> 00:56:39,734 my brother would search heaven and earth to make them pay for it. 481 00:56:41,014 --> 00:56:44,294 Let's see what our margrave is going to do. 482 00:56:46,254 --> 00:56:47,814 There's hardly any news. 483 00:56:49,174 --> 00:56:50,574 First Süleyman, 484 00:56:51,534 --> 00:56:52,614 and now Aybars. 485 00:56:53,414 --> 00:56:54,694 Me and my sister, too. 486 00:56:56,374 --> 00:56:58,774 They're taking down Ertuğrul's friends one by one. 487 00:57:00,734 --> 00:57:04,894 Don't tell anyone, but the Kayı Tribe is being corrupted. 488 00:57:19,734 --> 00:57:20,734 Come on! 489 00:58:07,094 --> 00:58:10,174 My son was snatched by the heathens. 490 00:58:11,494 --> 00:58:12,814 I can't just stand here. 491 00:58:14,414 --> 00:58:16,134 I can't stop until I save him. 492 00:58:17,974 --> 00:58:18,974 First, 493 00:58:20,174 --> 00:58:21,734 I need to cover my wound. 494 00:59:12,734 --> 00:59:14,014 Stop, Bamsı. 495 00:59:33,214 --> 00:59:34,774 I have no time to stop, brother. 496 00:59:37,934 --> 00:59:40,174 I don't know how Aybars is. 497 00:59:41,774 --> 00:59:45,574 It's fire and not blood that runs through my veins now, Turgut. 498 00:59:46,854 --> 00:59:48,334 Why did you come after me? 499 00:59:51,414 --> 00:59:53,934 Did you think I'd let you go in this condition? 500 00:59:56,454 --> 00:59:58,814 Didn't we swear to be... 501 01:00:01,494 --> 01:00:04,414 together in death and life as we became brothers? 502 01:00:05,534 --> 01:00:09,134 Well, then. Come with me, and let's attack them together. 503 01:00:11,974 --> 01:00:16,414 Or go back if you want. But I'm not going back. 504 01:00:17,294 --> 01:00:18,334 Bamsı. 505 01:00:19,134 --> 01:00:20,614 We won't go there, 506 01:00:21,454 --> 01:00:23,094 and neither will you. 507 01:00:24,614 --> 01:00:26,334 This isn't the right way to do it. 508 01:00:27,294 --> 01:00:28,734 Why won't you understand? 509 01:00:30,294 --> 01:00:31,334 I won't let you... 510 01:00:32,094 --> 01:00:34,854 throw yourself into the flames in vain, brother. 511 01:00:36,014 --> 01:00:36,934 Aren't you my brother? 512 01:00:38,734 --> 01:00:41,254 Stop talking and come with me. 513 01:00:42,694 --> 01:00:46,214 I'm telling you that they have my son. They have my blood. 514 01:00:46,334 --> 01:00:48,134 And you talk about fire. 515 01:00:48,414 --> 01:00:50,814 My brother, I am burning within. 516 01:00:51,094 --> 01:00:52,894 My heart is on fire. 517 01:00:57,014 --> 01:00:58,574 Aybars is no stranger to me. 518 01:01:01,614 --> 01:01:03,094 If he is your son... 519 01:01:05,134 --> 01:01:06,654 then he is my nephew. 520 01:01:09,694 --> 01:01:12,414 They are using Aybars to lure us into their den. 521 01:01:13,694 --> 01:01:15,774 We all want to save Aybars. 522 01:01:16,494 --> 01:01:20,734 However, this is not right, brother. 523 01:01:22,214 --> 01:01:23,414 Then, brother, 524 01:01:23,774 --> 01:01:26,174 let's follow the way that each of us believes to be right. 525 01:01:26,374 --> 01:01:29,054 Because nothing is going to stop me, brother. 526 01:01:29,734 --> 01:01:30,574 Got it? 527 01:01:31,454 --> 01:01:32,614 Stop, Bamsı. 528 01:01:33,494 --> 01:01:35,054 Why are you defying us? 529 01:01:36,334 --> 01:01:38,454 We understand your pain. 530 01:01:38,934 --> 01:01:40,774 But why won't you understand us? 531 01:01:41,854 --> 01:01:44,094 I'm telling you that Ertuğrul Bey has a plan. 532 01:01:44,814 --> 01:01:47,214 If you rush in like this, 533 01:01:48,014 --> 01:01:51,334 you will ruin the plan and put your son's life in danger. 534 01:01:52,094 --> 01:01:55,494 Turgut, I'm telling you. 535 01:01:56,014 --> 01:01:59,454 Words won't snuff out the fire within me. 536 01:02:00,934 --> 01:02:03,814 Come with me, or go back, brother. 537 01:02:04,214 --> 01:02:07,334 If a mountain stands before me, I will carve right through it. 538 01:02:07,814 --> 01:02:09,774 And if it's a dam, I will destroy it. 539 01:02:10,454 --> 01:02:12,534 Don't stop me now. 540 01:02:24,614 --> 01:02:26,134 Come on! 541 01:02:34,574 --> 01:02:37,014 Come on, everyone. We will follow! 542 01:03:02,414 --> 01:03:03,574 You are merciful. 543 01:03:04,854 --> 01:03:06,014 You are brave. 544 01:03:07,814 --> 01:03:09,454 But I have the power, Ertuğrul. 545 01:03:11,374 --> 01:03:13,294 I will give you the finishing blow. 546 01:03:14,534 --> 01:03:16,614 I will do it in the name of Christ. 547 01:03:17,494 --> 01:03:18,734 I won't let you... 548 01:03:19,734 --> 01:03:22,094 or your degenerate family have Söğüt. 549 01:03:27,254 --> 01:03:28,294 God... 550 01:03:30,014 --> 01:03:32,054 Give me the strength to beat the Turks. 551 01:03:32,934 --> 01:03:34,134 In the name of Christ, 552 01:03:34,854 --> 01:03:36,254 let me have a taste of victory. 553 01:03:52,654 --> 01:03:53,614 Sir. 554 01:03:54,134 --> 01:03:55,654 Ertuğrul Bey sent a chest. 555 01:03:57,094 --> 01:03:58,094 Bring it. 556 01:04:13,094 --> 01:04:14,094 Get out. 557 01:04:16,814 --> 01:04:18,374 -Should I open it? -No. 558 01:04:19,734 --> 01:04:20,694 I will do it. 559 01:04:30,294 --> 01:04:32,854 It's Commander Uranos. God damn you, Ertuğrul! 560 01:04:45,414 --> 01:04:48,094 May God forgive your sins, my friend. 561 01:04:50,374 --> 01:04:51,694 My brave knight. 562 01:05:01,734 --> 01:05:02,614 Sir. 563 01:05:03,574 --> 01:05:05,334 There is a letter inside. 564 01:05:19,734 --> 01:05:21,014 "Alıncak is not dead. 565 01:05:22,334 --> 01:05:23,294 I have him." 566 01:05:24,774 --> 01:05:25,894 How is that possible? 567 01:05:27,374 --> 01:05:30,334 "He's a useless man that Hülagü Khan hates now. 568 01:05:30,854 --> 01:05:32,774 Once I hand him to the Sultan in Konya, 569 01:05:33,174 --> 01:05:36,734 I will get the warrant for your death and siege your castle. 570 01:05:37,974 --> 01:05:39,694 I know who you are. 571 01:05:40,734 --> 01:05:42,134 Your time has come. 572 01:05:43,574 --> 01:05:45,294 Ertuğrul, son of Süleyman Şah." 573 01:05:47,534 --> 01:05:48,974 Alıncak is not dead, huh? 574 01:05:49,854 --> 01:05:50,894 Shit! 575 01:05:52,174 --> 01:05:53,174 God damn it! 576 01:06:22,014 --> 01:06:23,854 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 577 01:06:24,574 --> 01:06:28,574 Ertuğrul Bey said he'd come and take Alıncak tomorrow. 578 01:06:46,854 --> 01:06:48,574 How long are you going to stay silent? 579 01:06:50,894 --> 01:06:52,174 You won't get to die, then. 580 01:06:52,774 --> 01:06:55,054 Ertuğrul Bey is going to come take you tomorrow. 581 01:07:04,254 --> 01:07:05,414 Ertuğrul... 582 01:07:07,014 --> 01:07:10,734 should use an important man such as myself. 583 01:07:13,334 --> 01:07:14,734 I don't want to die, either. 584 01:07:15,374 --> 01:07:16,214 Then talk. 585 01:07:25,254 --> 01:07:26,774 It's not that simple. 586 01:07:27,814 --> 01:07:28,934 When he's here, 587 01:07:30,254 --> 01:07:33,814 Ertuğrul has to accept my terms first. 588 01:07:35,294 --> 01:07:36,214 What are those terms? 589 01:07:38,534 --> 01:07:39,894 Hülagü Khan... 590 01:07:40,814 --> 01:07:42,654 won't let me live now. 591 01:07:45,414 --> 01:07:47,294 I want to get away from here. 592 01:07:50,494 --> 01:07:51,654 Ertuğrul... 593 01:07:53,574 --> 01:07:55,854 needs to give me the gold I want. 594 01:07:56,854 --> 01:07:58,494 What gold are you talking about? 595 01:08:05,414 --> 01:08:10,014 We both know what I mean. 596 01:08:11,774 --> 01:08:15,494 Ertuğrul has the gold I have been going after all along. 597 01:08:18,414 --> 01:08:20,254 He will give me my life. 598 01:08:22,174 --> 01:08:23,454 And I shall give him... 599 01:08:25,014 --> 01:08:27,014 the death he wants. 600 01:09:23,066 --> 01:09:26,386 Turgut, brother. My dear brother. 601 01:09:27,306 --> 01:09:29,346 You are trying to stop me, 602 01:09:30,146 --> 01:09:32,266 but I'm still going to that castle. 603 01:09:33,906 --> 01:09:39,426 I'm capable of rescuing my son from that place on my own, if necessary. 604 01:09:40,386 --> 01:09:43,306 Aybars, wait for me. Wait for me, my dear Aybars. 605 01:10:10,866 --> 01:10:12,346 How is she, Artuk Bey? 606 01:10:17,306 --> 01:10:19,626 We did our best, Beybolat Bey. 607 01:10:19,946 --> 01:10:22,706 She should come back to us soon if she rests. 608 01:10:25,666 --> 01:10:27,706 May Allah bless you, Artuk Bey. 609 01:10:28,386 --> 01:10:33,106 You saved my life when I was poisoned. And Sırma's, when she was stabbed. 610 01:10:33,906 --> 01:10:38,306 And now, you'll save İlbilge, too, God willing. 611 01:10:38,746 --> 01:10:42,706 God willing, Beybolat Bey. It all depends on Allah. 612 01:10:45,466 --> 01:10:46,466 İlçin Hatun. 613 01:11:09,946 --> 01:11:10,946 Brother... 614 01:11:12,346 --> 01:11:15,066 we almost lost our sister because of the game we played. 615 01:11:17,706 --> 01:11:20,106 How could I know İlbilge would be there too? 616 01:11:22,426 --> 01:11:25,546 My men hit her, not recognizing who she was. 617 01:11:27,146 --> 01:11:29,266 They say it was Albastı who did it. 618 01:11:34,066 --> 01:11:36,506 Albastı is their biggest enemy. 619 01:11:38,106 --> 01:11:40,706 It's obvious we'd put the blame on him. 620 01:11:58,546 --> 01:11:59,626 İlbilge. 621 01:12:00,546 --> 01:12:02,706 My poor, naive sister. 622 01:12:05,266 --> 01:12:10,306 You were just in the wrong place at the wrong time, my dear sister. 623 01:12:11,946 --> 01:12:13,346 May I enter, my bey? 624 01:12:16,426 --> 01:12:17,586 Come in. 625 01:12:21,866 --> 01:12:24,066 My bey, Ertuğrul Bey has summoned Sırma Hatun. 626 01:12:27,826 --> 01:12:29,546 All right. You may go. 627 01:12:33,026 --> 01:12:34,026 Brother? 628 01:12:37,986 --> 01:12:39,426 What does this mean? 629 01:12:40,626 --> 01:12:44,306 The margrave will still be confused by the game we played on him. 630 01:12:46,426 --> 01:12:48,186 He must have questions for you. 631 01:12:50,146 --> 01:12:52,546 I'll come with you. Let's go. 632 01:13:12,466 --> 01:13:14,226 How is Hafsa Hatun? 633 01:13:15,466 --> 01:13:19,106 Artuk Bey took care of the wound. 634 01:13:19,826 --> 01:13:22,786 She's resting in her tent. 635 01:13:23,706 --> 01:13:28,146 However, I don't know whether the wound in her heart will heal, son. 636 01:13:31,546 --> 01:13:33,626 Bamsı is struggling, too. 637 01:13:34,706 --> 01:13:36,906 He's gone to find Aybars, despite me telling him not to. 638 01:13:40,106 --> 01:13:41,466 What about İlbilge Hatun? 639 01:13:42,986 --> 01:13:45,986 How is she? What did Artuk Bey say? 640 01:13:46,746 --> 01:13:48,426 That she's lost a great deal of blood, my bey. 641 01:13:48,906 --> 01:13:53,306 Artuk Bey and İlçin Hatun tended to her wound. She's resting now. 642 01:13:53,706 --> 01:13:57,506 -May I enter, Ertuğrul Bey? -Come in, Beybolat Bey. 643 01:14:10,826 --> 01:14:12,626 I was sorry to hear what happened, Sırma Hatun. 644 01:14:14,026 --> 01:14:15,186 How are you? 645 01:14:15,986 --> 01:14:17,386 Fine, Ertuğrul Bey. 646 01:14:17,586 --> 01:14:21,626 I'll feel better when we find Aybars and make whoever is responsible pay for it. 647 01:14:28,066 --> 01:14:30,106 Beybolat Bey killed Albastı. 648 01:14:35,786 --> 01:14:37,706 Aybars will be rescued very soon. 649 01:14:40,426 --> 01:14:41,746 Thank God! 650 01:14:41,986 --> 01:14:46,106 My bey, now that I know Albastı is dead, I can die happy. 651 01:14:47,586 --> 01:14:50,906 He was just about to kill Bamsı. I got there just in time. 652 01:14:51,586 --> 01:14:55,586 I thank God I got to avenge my sisters, and Selcan Hatun, also. 653 01:15:01,826 --> 01:15:06,706 Praise be to the one who spilled the blood of that bastard! 654 01:15:12,906 --> 01:15:15,826 Did anyone else know that you were going to Söğüt, Sırma Hatun? 655 01:15:23,266 --> 01:15:27,306 It wasn't the first time, Ertuğrul Bey. We often go to Söğüt. 656 01:15:28,146 --> 01:15:30,426 Do you always take the children with you? 657 01:15:32,706 --> 01:15:35,066 No, that was the first time. 658 01:15:35,466 --> 01:15:37,826 So why did you take the children today? 659 01:15:39,786 --> 01:15:41,546 The children were bored. 660 01:15:42,426 --> 01:15:45,346 Hafsa Hatun suggested taking them to Söğüt for a change of air. 661 01:15:45,666 --> 01:15:46,826 I went to help. 662 01:15:47,306 --> 01:15:49,826 They must have been waiting for the children to go one day. 663 01:15:50,746 --> 01:15:53,266 When they saw that they were in Söğüt, the bandits ambushed them. 664 01:15:55,106 --> 01:15:58,626 Could you see their faces? Did they look like infidels? 665 01:15:59,426 --> 01:16:01,306 I don't know, we didn't see. 666 01:16:03,906 --> 01:16:05,586 Their faces were covered. 667 01:16:09,666 --> 01:16:12,346 Everyone, I want to be alone with Beybolat Bey. 668 01:16:14,386 --> 01:16:15,786 Let's go, ladies. 669 01:16:28,946 --> 01:16:31,626 Both the Kayı and Umuroğulları tribes have suffered enough 670 01:16:31,706 --> 01:16:33,346 because of all this trouble, Ertuğrul Bey. 671 01:16:35,666 --> 01:16:39,786 First, it was my father. Then they snatched Aybars. 672 01:16:40,866 --> 01:16:42,706 They even tried to kill my sisters. 673 01:16:46,866 --> 01:16:49,666 As long as we leave those treacherous bastards alive, 674 01:16:50,106 --> 01:16:52,306 we'll never find peace in our lands. 675 01:16:56,146 --> 01:16:58,906 This is the margrave's dominion, Beybolat Bey. 676 01:17:00,186 --> 01:17:01,826 Anybody who chooses to settle here 677 01:17:02,106 --> 01:17:05,586 should know that this land is ablaze with trouble. 678 01:17:06,906 --> 01:17:11,066 This land has never been an easy place to live and I doubt it ever will be. 679 01:17:13,466 --> 01:17:17,986 But we'll put out this fire, just as we have done all the others. 680 01:17:19,906 --> 01:17:24,306 We'll soon take down Dragos, along with his accomplices. 681 01:17:28,506 --> 01:17:31,386 I'll put an end to him with the help of Alıncak. 682 01:17:39,826 --> 01:17:41,146 How can that happen? 683 01:17:43,146 --> 01:17:44,226 Isn't Alıncak dead? 684 01:17:46,386 --> 01:17:47,546 No. 685 01:17:49,906 --> 01:17:51,386 I still have him. 686 01:17:53,946 --> 01:17:56,786 The person who hit him in the chest clearly intended to kill him. 687 01:17:59,026 --> 01:18:00,386 But I had him healed. 688 01:18:03,546 --> 01:18:06,306 I kept him hidden from everyone so that I could use him when the time was right. 689 01:18:12,026 --> 01:18:13,266 My respect to our margrave! 690 01:18:15,786 --> 01:18:20,586 Not everyone could keep an enemy of Alıncak's stature hidden for so long. 691 01:18:25,106 --> 01:18:26,106 Well, then, 692 01:18:26,906 --> 01:18:29,506 how are you going to use Alıncak to put an end to Dragos? 693 01:18:30,546 --> 01:18:34,906 When I take the man who was incapable of fulfilling any of Hülagü Khan's orders 694 01:18:35,026 --> 01:18:39,346 and deliver him to Konya, my reputation in the state will grow. 695 01:18:43,546 --> 01:18:47,426 When it does, I'll get the edict I need to lay siege to Lefke Castle. 696 01:18:51,666 --> 01:18:54,106 I'm not done with Alıncak, yet. 697 01:18:55,506 --> 01:18:56,706 Who knows... 698 01:18:57,346 --> 01:19:01,226 He might yet provide me with more information before I take him to Konya. 699 01:19:19,306 --> 01:19:21,226 May I enter, Hafsa Hatun? 700 01:19:22,346 --> 01:19:23,746 Come in, Selcan Hatun. 701 01:19:27,866 --> 01:19:30,546 Please don't get up, please. 702 01:19:45,146 --> 01:19:47,546 I know you are surprised to see me. 703 01:19:48,746 --> 01:19:51,186 I know we haven't been getting on well recently. 704 01:19:54,186 --> 01:19:58,466 But you have a special place in my heart. And I didn't want you to be by yourself. 705 01:20:01,826 --> 01:20:04,826 You went after Aybars... 706 01:20:06,186 --> 01:20:08,786 You didn't hesitate; you fought for him. 707 01:20:12,306 --> 01:20:15,266 Thank you, Selcan. Thank you. 708 01:20:16,146 --> 01:20:18,746 I consider Aybars my son, too. 709 01:20:21,306 --> 01:20:22,986 I know how it feels... 710 01:20:23,826 --> 01:20:28,026 when you no longer see your son or hear his voice in your tent. 711 01:20:28,186 --> 01:20:29,866 I know how much it hurts. 712 01:20:34,666 --> 01:20:40,466 At times like this, we need friends to share our sorrow with. 713 01:20:42,226 --> 01:20:44,826 We feel the need to tell them of our yearning, 714 01:20:45,306 --> 01:20:49,706 of our pain and hope, just to keep ourselves alive. 715 01:20:57,146 --> 01:20:58,746 Thank you, Selcan Hatun. 716 01:21:00,146 --> 01:21:01,266 Thank you. 717 01:21:03,866 --> 01:21:08,386 My heart flutters like the wings of a bird inside a cage of steel bars. 718 01:21:10,346 --> 01:21:13,066 I tremble at the thought of something happening to him. 719 01:21:14,626 --> 01:21:18,786 Don't speak that way. Now is the time for hope, not despair. 720 01:21:20,146 --> 01:21:22,826 You must be as strong as the pole of this tent. 721 01:21:23,306 --> 01:21:26,826 You must be strong because it is your duty as a wife 722 01:21:26,906 --> 01:21:29,906 to endure everything so that those you care about need not. 723 01:21:30,946 --> 01:21:34,906 It's too painful, Selcan Hatun. It's too hard. 724 01:21:38,306 --> 01:21:41,266 I can't bear this pain any longer. 725 01:21:46,866 --> 01:21:50,586 I know, my dear. I know. 726 01:21:53,466 --> 01:21:56,786 We women are destined to endure hardship throughout our lives. 727 01:21:58,106 --> 01:22:02,186 But we can't afford to be the weak willow tree which quivers in a breeze. 728 01:22:03,386 --> 01:22:06,546 We must be like the plane tree which never bends, even in storms, 729 01:22:07,626 --> 01:22:12,866 so that our husbands and sons may live in peace under our boughs. 730 01:22:14,306 --> 01:22:18,706 You will see. All our troubles will be over soon, God willing. 731 01:22:26,186 --> 01:22:28,706 My father will rescue Aybars and bring him back, Mother. 732 01:22:29,066 --> 01:22:31,546 -Yes. -God willing, my dear. 733 01:22:34,786 --> 01:22:37,586 -God willing. -God willing. 734 01:22:53,706 --> 01:22:55,066 Alıncak! 735 01:22:56,346 --> 01:22:59,346 How did my arrow not pierce his damn heart? 736 01:23:04,946 --> 01:23:07,146 Every breath you take means trouble for me! 737 01:23:10,066 --> 01:23:11,306 May I enter, my bey? 738 01:23:13,306 --> 01:23:14,426 Come in! 739 01:23:18,906 --> 01:23:19,906 Bey. 740 01:23:28,346 --> 01:23:31,426 I'm waiting for you in the cellars. Dragos. 741 01:23:39,066 --> 01:23:41,626 What's that, brother? Is it something important? 742 01:23:43,746 --> 01:23:48,866 No, Sırma. It's just the merchants. They're a bunch of cowards. 743 01:23:49,986 --> 01:23:52,426 They want guarantees for the goods they're bringing us. 744 01:23:53,386 --> 01:23:54,386 Brother. 745 01:23:55,706 --> 01:23:58,226 You said it was the work of Albastı. 746 01:23:58,786 --> 01:24:03,146 But it was you who killed him. Tell me, what's going on? 747 01:24:06,906 --> 01:24:08,266 If you want someone to believe a lie, 748 01:24:08,346 --> 01:24:10,906 you should make it as close to the truth as possible, Sırma. 749 01:24:13,226 --> 01:24:14,826 That should suffice as an explanation. 750 01:24:17,786 --> 01:24:19,906 The Kayı Tribe is starting to fall apart. 751 01:24:21,266 --> 01:24:24,706 We've destroyed the home of one of Ertuğrul's closest friends. 752 01:24:26,306 --> 01:24:28,986 However, both my sister and I were wounded in the process-- 753 01:24:29,106 --> 01:24:30,306 It was worth it. 754 01:24:33,266 --> 01:24:35,466 You can go and rest now. 755 01:24:38,226 --> 01:24:40,386 I'll let you know what else you can do soon. 756 01:24:42,986 --> 01:24:46,146 I'll go back to our tribe now. I shouldn't be absent much longer. 757 01:24:46,546 --> 01:24:49,186 You should stay here until İlbilge recovers. 758 01:24:49,346 --> 01:24:51,226 -As you command, brother. -Good. 759 01:25:12,666 --> 01:25:14,146 May I enter, my bey? 760 01:25:15,306 --> 01:25:16,346 Come in. 761 01:25:23,466 --> 01:25:27,626 Turgut Bey sent us one of his alps. He says he's still looking for Bamsı Alp. 762 01:25:30,826 --> 01:25:33,426 Bamsı is trying to evade them so he can go in alone. 763 01:25:33,946 --> 01:25:36,226 Make sure they understand they've got to stop Bamsı. 764 01:25:36,906 --> 01:25:41,306 I told Beybolat and Dragos that I'd take Alıncak to Konya tomorrow. 765 01:25:42,186 --> 01:25:46,466 Albastı is sure to ambush us somewhere along our route to try to take Alıncak. 766 01:25:49,586 --> 01:25:51,506 Pass this on to Turgut, Abdurrahman. 767 01:25:52,466 --> 01:25:55,266 Make sure he leaves some alps behind to follow Bamsı. 768 01:25:56,946 --> 01:25:58,626 He is set to take up a position 769 01:25:58,826 --> 01:26:01,106 on the road to Konya with the rest of his alps. 770 01:26:02,586 --> 01:26:04,986 He must take Albastı by surprise. 771 01:26:06,266 --> 01:26:07,666 As you command, my bey. 772 01:26:07,906 --> 01:26:10,866 Dragos and Albastı joined forces to attack us. 773 01:26:12,986 --> 01:26:16,586 We'll cleave them in two with one sword. 774 01:26:41,066 --> 01:26:43,066 Ertuğrul beheaded Uranos. 775 01:26:44,786 --> 01:26:47,746 Now everyone knows that he wasn't the real Dragos. 776 01:26:51,306 --> 01:26:53,306 Why are you still hiding your face? 777 01:27:16,626 --> 01:27:20,826 So, the poor, hunchback bell ringer who's been through so much, 778 01:27:21,946 --> 01:27:26,066 was actually the real Commander Dragos, huh? 779 01:27:29,586 --> 01:27:31,786 Don't forget you found out who your father's killer was 780 01:27:31,866 --> 01:27:33,386 thanks to the bell ringer. 781 01:27:37,066 --> 01:27:39,866 Why did you ask me here? What do you want? 782 01:27:41,546 --> 01:27:42,746 Alıncak is still alive. 783 01:27:46,306 --> 01:27:50,106 Ertuğrul has him. He's going to take him to Konya. 784 01:27:51,906 --> 01:27:54,186 He'll use Alıncak to conquer my castle. 785 01:27:54,946 --> 01:27:58,146 -We must stop Ertuğrul. -I know all this. 786 01:28:00,666 --> 01:28:02,666 And I know exactly what to do. 787 01:28:03,466 --> 01:28:04,386 Tell me, then. 788 01:28:05,826 --> 01:28:07,626 I have Chief Alp Bamsı's son. 789 01:28:09,146 --> 01:28:11,026 They think he's here, in your castle. 790 01:28:12,706 --> 01:28:14,706 Right in front of Bamsı, I killed Albastı, 791 01:28:15,106 --> 01:28:17,226 who had snatched away his son. 792 01:28:18,706 --> 01:28:21,586 Everybody now thinks Albastı is dead. 793 01:28:33,186 --> 01:28:36,106 I stopped Ertuğrul from going after Albastı. 794 01:28:44,146 --> 01:28:45,826 Are you Albastı? 795 01:28:49,466 --> 01:28:52,346 My! My. 796 01:28:55,026 --> 01:28:57,026 You hid who Albastı really was. 797 01:28:58,106 --> 01:29:00,266 And you managed to prevent Ertuğrul from going after him. 798 01:29:03,946 --> 01:29:05,866 I commend you, Beybolat Bey. 799 01:29:07,786 --> 01:29:09,706 My partner's reputation is my reputation. 800 01:29:10,706 --> 01:29:14,666 However, Ertuğrul's prestige is going to increase in the state. 801 01:29:16,666 --> 01:29:20,626 He's bound to discover Albastı's identity on the way to Konya. 802 01:29:22,666 --> 01:29:24,626 I won't let that happen. 803 01:29:26,546 --> 01:29:29,186 Ertuğrul can't take Alıncak alive. 804 01:29:30,346 --> 01:29:32,426 That would be dangerous for both of us. 805 01:29:33,826 --> 01:29:37,866 We must set a trap for Ertuğrul together. 806 01:29:38,586 --> 01:29:40,106 Commander Dragos. 807 01:29:41,386 --> 01:29:42,346 How? 808 01:29:43,626 --> 01:29:45,306 I'll give you Bamsı's son. 809 01:29:47,626 --> 01:29:50,066 Bamsı will be looking for a way to get into the castle. 810 01:29:51,746 --> 01:29:54,226 It'll be easy for you to catch him. 811 01:29:57,106 --> 01:30:00,906 You'll ask him to bring Alıncak in exchange for his son's life. 812 01:30:04,146 --> 01:30:05,426 And what will you do? 813 01:30:07,746 --> 01:30:11,906 I'm going to lie in wait for Ertuğrul on the road to Konya. 814 01:30:13,826 --> 01:30:15,986 Thus, we'll have him in a pincer-like grip. 815 01:30:18,266 --> 01:30:20,826 Neither Alıncak nor Ertuğrul 816 01:30:21,506 --> 01:30:24,146 -will be able to escape! -I've got it. 817 01:30:25,386 --> 01:30:27,426 You set up your trap, and leave Bamsı to me. 818 01:30:29,026 --> 01:30:30,826 Good. Good. 819 01:30:33,186 --> 01:30:34,266 Go then. 820 01:30:42,306 --> 01:30:44,386 It's my turn to play a game on you. 821 01:30:45,466 --> 01:30:47,946 I won't let you or Ertuğrul get hold of Alıncak. 822 01:30:49,546 --> 01:30:51,546 I want an ambitious man like that on my side, 823 01:30:52,506 --> 01:30:54,466 to use as I see fit. 824 01:31:09,266 --> 01:31:11,266 We were so worried about you, my lady. 825 01:31:11,586 --> 01:31:13,586 Thank God you've come back to us. 826 01:31:13,866 --> 01:31:17,226 We've told everyone you are awake. They'll be able to relax now. 827 01:31:19,746 --> 01:31:21,626 May I come in, İlbilge Hatun? 828 01:31:23,266 --> 01:31:25,106 Come in, Ertuğrul Bey. 829 01:31:44,866 --> 01:31:46,106 How do you feel, İlbilge Hatun? 830 01:31:47,586 --> 01:31:49,866 I feel fine, thank God. 831 01:31:51,586 --> 01:31:52,866 How did it happen? 832 01:31:56,186 --> 01:31:58,706 When I found out Aybars had been taken, 833 01:31:59,906 --> 01:32:02,466 I went there. There was a skirmish. 834 01:32:03,066 --> 01:32:06,106 Was anything suspicious? Think hard. 835 01:32:08,826 --> 01:32:12,466 Selcan Hatun suspects that it was Albastı. 836 01:32:13,546 --> 01:32:18,466 But I was hit before I saw anything. 837 01:32:20,106 --> 01:32:21,306 Is there anything at all? 838 01:32:40,226 --> 01:32:41,466 There was someone. 839 01:32:42,906 --> 01:32:45,266 He had a scar on his face. 840 01:32:46,546 --> 01:32:50,146 A scar running down his forehead. 841 01:32:51,666 --> 01:32:55,346 It seemed like... he didn't want to hurt me. 842 01:32:58,826 --> 01:33:02,386 After I was hit, he ran away. 843 01:33:03,946 --> 01:33:06,106 Would you recognize him if you saw him again, İlbilge Hatun? 844 01:33:06,586 --> 01:33:07,586 I would. 845 01:33:07,866 --> 01:33:09,266 We'll look for him. 846 01:33:10,666 --> 01:33:12,746 Let me know if you remember anything else. 847 01:33:14,386 --> 01:33:15,386 I will. 848 01:33:26,306 --> 01:33:28,586 Thank God, I heard you woke up. 849 01:33:29,546 --> 01:33:32,826 God bless. You look well. 850 01:33:35,106 --> 01:33:37,986 I am well, sister. I'm better. 851 01:33:40,986 --> 01:33:42,826 Can I do anything for you? 852 01:33:45,106 --> 01:33:47,826 No, thank you, Ertuğrul Bey. 853 01:33:48,426 --> 01:33:51,106 Artuk Bey did all that was necessary. 854 01:33:51,746 --> 01:33:55,706 You should get some more rest. Sleep well. 855 01:34:11,546 --> 01:34:12,746 Thank God. 856 01:34:58,146 --> 01:34:59,626 May I enter, my bey? 857 01:35:04,586 --> 01:35:05,746 Enter! 858 01:35:12,066 --> 01:35:13,466 Our men are ready, my bey. 859 01:35:15,026 --> 01:35:17,826 Prepare the traps to use during the ambush. 860 01:35:18,266 --> 01:35:19,586 As you command, my bey. 861 01:35:21,386 --> 01:35:23,386 We'll wait for them at the ambush's location, 862 01:35:23,706 --> 01:35:26,106 but I wonder if Bamsı will take Alıncak to Dragos. 863 01:35:27,026 --> 01:35:28,946 Bamsı is a distraught father right now. 864 01:35:29,986 --> 01:35:32,906 But his loyalty to Ertuğrul will still be strong. 865 01:35:33,786 --> 01:35:36,906 We should be ready for any eventuality, just in case. 866 01:35:38,106 --> 01:35:40,586 If Bamsı refuses to take Alıncak to Dragos, 867 01:35:40,906 --> 01:35:43,106 and Ertuğrul manages to take him to Konya, 868 01:35:43,546 --> 01:35:45,826 we'll just have to finish them off! 869 01:35:47,586 --> 01:35:51,226 Ertuğrul must not get through. 870 01:35:53,746 --> 01:35:55,986 All right, let's go! 871 01:36:36,586 --> 01:36:39,306 Bell ringer! You! 872 01:36:40,106 --> 01:36:42,746 I'm no bell ringer, but Dragos! 873 01:36:45,226 --> 01:36:46,866 You duplicitous bastard! 874 01:36:49,306 --> 01:36:51,306 I came here in good faith, Bamsı. 875 01:36:51,546 --> 01:36:54,186 To hell with your good faith! Where's my son? 876 01:36:54,426 --> 01:36:56,546 Don't worry, he's safe. 877 01:36:57,426 --> 01:36:59,426 He's waiting for his father to come save him. 878 01:37:10,946 --> 01:37:12,546 His father will save him. 879 01:37:33,906 --> 01:37:35,266 I'll save him! 880 01:37:36,266 --> 01:37:39,346 I'll kill you all to save him if I have to! 881 01:37:40,226 --> 01:37:41,546 Knights! 882 01:37:55,386 --> 01:37:57,426 Don't be so eager to fight, Bamsı. 883 01:37:58,626 --> 01:38:01,426 I have a proposition for you regarding your son. 884 01:38:03,106 --> 01:38:06,306 And if you want your son to live, you'll do as I suggest! 885 01:38:10,946 --> 01:38:12,386 What do you want from me? 886 01:38:13,666 --> 01:38:14,946 Alıncak. 887 01:38:15,226 --> 01:38:18,026 What about Alıncak? Alıncak is dead, you know that! 888 01:38:18,226 --> 01:38:20,946 After you were relieved of your position, and the truth was hidden from you. 889 01:38:21,666 --> 01:38:22,826 Alıncak is alive. 890 01:38:24,466 --> 01:38:27,746 If you bring me Alıncak you can take your son home. 891 01:38:29,506 --> 01:38:31,386 I'm not doing anything behind Ertuğrul Bey's back. 892 01:38:31,586 --> 01:38:34,186 You're really going to protect the man who turned his back on you? 893 01:38:35,386 --> 01:38:38,666 Alıncak is a dead man anyway. Albastı is dead, too. 894 01:38:39,786 --> 01:38:44,106 What does Ertuğrul need to learn from Alıncak anyway, now that Albastı is dead? 895 01:38:45,946 --> 01:38:48,986 I won't do it. I would never do something like that. 896 01:38:49,346 --> 01:38:51,906 Are you really going to put Ertuğrul’s friendship 897 01:38:52,346 --> 01:38:54,026 before the life of your son, Bamsı? 898 01:38:54,546 --> 01:38:57,066 It's Ertuğrul's fault you're in this position! 899 01:38:57,546 --> 01:39:01,266 Ertuğrul hasn't lifted a finger to help you but I'm offering to give you your son! 900 01:39:01,386 --> 01:39:04,386 Stop bringing Ertuğrul Bey into this! 901 01:39:06,106 --> 01:39:07,186 Fine. 902 01:39:12,306 --> 01:39:15,426 Expect to be sent your son's body. 903 01:39:17,866 --> 01:39:18,906 Stop! 904 01:39:24,706 --> 01:39:25,866 First... 905 01:39:28,986 --> 01:39:30,426 I want to see Aybars. 906 01:39:42,386 --> 01:39:45,426 Here. Make do with this for now. 907 01:39:55,146 --> 01:39:58,626 Son! Son! Aybars, my son! 908 01:40:02,146 --> 01:40:03,426 My son! 909 01:40:05,546 --> 01:40:07,906 What are you doing in that crumbling castle? 910 01:40:09,266 --> 01:40:11,906 Do you have enough to eat? 911 01:40:13,986 --> 01:40:15,626 Are you cold? 912 01:40:16,106 --> 01:40:17,666 Is it cold? 913 01:40:17,826 --> 01:40:19,186 Is it too hot? 914 01:40:24,386 --> 01:40:25,466 Bamsı. 915 01:40:27,026 --> 01:40:29,586 Do as I say and your son is yours. 916 01:40:38,466 --> 01:40:39,866 Dragos! 917 01:40:41,866 --> 01:40:43,306 Dragos! 918 01:40:46,426 --> 01:40:47,466 I'll do... 919 01:40:48,826 --> 01:40:50,026 as you say. 920 01:40:53,626 --> 01:40:58,506 Bamsı, if I find out Ertuğrul is involved in any part of this, 921 01:40:59,866 --> 01:41:01,466 consider your son dead. 922 01:41:03,386 --> 01:41:05,146 We don't have much time. 923 01:41:05,986 --> 01:41:08,146 Get Alıncak and come to the border. 924 01:41:09,226 --> 01:41:10,906 You'll get your son there. 925 01:41:14,346 --> 01:41:15,386 Knights! 926 01:41:37,666 --> 01:41:40,906 Aybars, my son... 927 01:41:42,306 --> 01:41:46,906 I'll free you from the clutches of those cruel bastards. 928 01:41:48,066 --> 01:41:52,186 I'd gladly die to see you safe. Gladly. 929 01:43:40,506 --> 01:43:42,666 Get Alıncak and bring him to the border. 930 01:43:43,226 --> 01:43:45,746 Do as I say and your son is yours. 931 01:43:48,906 --> 01:43:50,186 Alps! 932 01:43:59,906 --> 01:44:01,226 Chief Alp Bamsı. 933 01:44:17,986 --> 01:44:20,226 Chief Alp Bamsı, what are you doing here? 934 01:44:23,626 --> 01:44:26,066 Ertuğrul Bey gave me a mission. 935 01:44:27,826 --> 01:44:30,106 -That's why I'm here. -What is it? 936 01:44:39,786 --> 01:44:41,426 Let me explain. 937 01:44:53,866 --> 01:44:55,106 My brave men. 938 01:44:57,906 --> 01:45:01,386 Please forgive me. Forgive me. 939 01:45:37,826 --> 01:45:39,306 Chief Alp Bamsı? 940 01:45:41,386 --> 01:45:42,706 What's going on? 941 01:45:49,986 --> 01:45:51,426 -Peace be upon you. -And upon you. 942 01:45:51,506 --> 01:45:53,066 And upon you, Chief Alp Bamsı. 943 01:45:57,546 --> 01:46:00,106 Mergen. Where's Mergen? 944 01:46:00,666 --> 01:46:04,506 Mergen should be here any moment. Why are you here, Chief Alp Bamsı? 945 01:46:08,786 --> 01:46:13,546 There's something I need. I'll leave once I have it. 946 01:46:24,346 --> 01:46:26,306 What are you doing, Chief Alp Bamsı? 947 01:46:27,146 --> 01:46:29,586 Brothers, I'm taking Alıncak. 948 01:46:30,706 --> 01:46:31,826 Don't get in my way. 949 01:46:52,146 --> 01:46:54,906 Don't make a sound. You're coming with me. 950 01:46:56,666 --> 01:46:58,946 My, my, my. 951 01:46:59,666 --> 01:47:04,906 Ertuğrul's chief alp has come to save his worst enemy. 952 01:47:06,186 --> 01:47:07,946 Where are you taking me? 953 01:47:09,146 --> 01:47:13,786 If you don't keep your mouth shut, you'll die. And if you die, you won't find out. 954 01:47:38,226 --> 01:47:39,426 Bamsı? 955 01:47:41,386 --> 01:47:42,746 What are you doing? 956 01:47:44,946 --> 01:47:46,666 I'm taking Alıncak, brother. 957 01:47:48,826 --> 01:47:50,266 You're betraying Ertuğrul Bey? 958 01:47:51,066 --> 01:47:54,266 If I don't take this bastard to him, Dragos will kill my son, brother! 959 01:47:54,426 --> 01:47:56,986 Bamsı, don't do this! 960 01:47:57,666 --> 01:48:00,066 That bastard is going to tell us Albastı's true identity. 961 01:48:00,186 --> 01:48:04,226 Albastı is dead, brother! There's no use for this dog anymore. 962 01:48:07,066 --> 01:48:08,986 I will save my son! 963 01:48:19,786 --> 01:48:20,946 Bamsı. 964 01:48:21,506 --> 01:48:22,786 Don't ask this of me. 965 01:48:23,226 --> 01:48:26,106 You cannot take this dog when the bey has not ordered it! 966 01:48:36,906 --> 01:48:38,186 Bamsı! Don't! 967 01:48:40,106 --> 01:48:43,786 Mergen. It's my son! 968 01:48:46,386 --> 01:48:48,386 I'm telling you that Dragos will kill him! 969 01:48:49,586 --> 01:48:51,106 I'm taking Alıncak. 970 01:49:45,906 --> 01:49:48,506 The spirits are on my side today. 971 01:50:17,986 --> 01:50:19,586 Ertuğrul Bey was right. 972 01:50:21,546 --> 01:50:23,266 Albastı must be among them. 973 01:50:26,266 --> 01:50:29,786 Alps! Be careful! 974 01:50:33,146 --> 01:50:34,306 Come on. 975 01:50:49,466 --> 01:50:50,746 There are people coming! 976 01:51:07,706 --> 01:51:09,546 As you lie in wait like ravens, 977 01:51:11,066 --> 01:51:12,946 the eagles shall hunt you down! 978 01:51:16,506 --> 01:51:18,106 Stop right there! 979 01:51:18,746 --> 01:51:23,146 A sparrow mistakes itself for an eagle if it has never flown amongst them! 980 01:51:35,946 --> 01:51:37,346 {\an8}Albastı. 981 01:51:53,144 --> 01:51:54,584 What happened here? 982 01:52:09,424 --> 01:52:10,824 Alıncak's gone, my Bey! 983 01:52:19,504 --> 01:52:21,304 No arrows were fired, my Bey. 984 01:52:22,064 --> 01:52:23,064 Mergen! 985 01:52:25,304 --> 01:52:27,984 Mergen is alive. Are the alps all right? 986 01:52:30,664 --> 01:52:33,664 The alps are alive. They've been badly beaten. 987 01:52:36,784 --> 01:52:38,704 Bring some water, alps, quickly! Quickly! 988 01:52:49,424 --> 01:52:51,864 Mergen! Wake up, brother! Come on. 989 01:53:01,144 --> 01:53:03,384 -My Bey. -Are you all right, brother? 990 01:53:08,304 --> 01:53:11,224 What happened here? Tell me, where is Alıncak? 991 01:53:19,064 --> 01:53:20,064 Alıncak... 992 01:53:22,024 --> 01:53:23,344 Alıncak was kidnapped, my Bey. 993 01:53:28,824 --> 01:53:30,064 Who did this? 994 01:53:35,544 --> 01:53:36,704 Bamsı did it, my Bey. 995 01:53:49,784 --> 01:53:50,864 Bamsı... 996 01:53:53,824 --> 01:53:56,104 Bamsı! 997 01:54:14,344 --> 01:54:16,984 Enough! Are we walking to Tabriz? 998 01:54:17,584 --> 01:54:18,944 We've walked long enough. 999 01:54:21,384 --> 01:54:22,784 Shut up! 1000 01:54:30,984 --> 01:54:33,904 Somewhere round here... Dragos was to be here. 1001 01:55:06,744 --> 01:55:09,864 Where is Dragos? Where is my son? 1002 01:55:10,624 --> 01:55:13,064 Where is my son, where is Dragos? 1003 01:55:14,704 --> 01:55:15,864 Father! 1004 01:55:16,024 --> 01:55:18,104 -Aybars! -Father! 1005 01:55:18,344 --> 01:55:20,984 Aybars! Aybars, my brave son! 1006 01:55:22,104 --> 01:55:23,544 -Father! -Son! 1007 01:55:39,664 --> 01:55:41,024 Son! 1008 01:55:41,784 --> 01:55:43,024 Father! 1009 01:55:58,584 --> 01:55:59,824 You! 1010 01:56:04,144 --> 01:56:07,424 Aybars! Aybars, my son! Son! 1011 01:56:07,744 --> 01:56:08,944 Father! 1012 01:56:09,824 --> 01:56:13,224 Seeing a father and his son unite always brings tears to my eyes. 1013 01:56:14,224 --> 01:56:15,984 But not so fast. 1014 01:56:17,104 --> 01:56:18,344 Give me Alıncak first. 1015 01:56:21,664 --> 01:56:24,184 You damn hunchback! 1016 01:56:25,704 --> 01:56:29,344 You were so sly, I thought you'd eaten the heart of a fox. 1017 01:56:30,104 --> 01:56:32,144 But it was the heart of a snake! 1018 01:56:32,864 --> 01:56:35,304 You change skin and spit venom! 1019 01:56:36,984 --> 01:56:39,344 It was me who led you into Ertuğrul's trap. 1020 01:56:40,584 --> 01:56:43,584 Now, I will save you from him and give you a new life, Alıncak. 1021 01:56:45,424 --> 01:56:47,584 We have a score to settle with Ertuğrul. 1022 01:56:47,944 --> 01:56:50,104 You, me, Albastı. 1023 01:56:52,344 --> 01:56:53,504 Albastı? 1024 01:56:55,024 --> 01:56:57,944 Don't wait too long for your revenge, Dragos! 1025 01:56:58,224 --> 01:56:59,784 Albastı is dead. 1026 01:57:01,464 --> 01:57:05,704 Once I take my son back, I will have my own score to settle with you. 1027 01:57:06,304 --> 01:57:08,104 Albastı is dead, is he? 1028 01:57:08,944 --> 01:57:10,384 Then who did I talk to yesterday? 1029 01:57:11,384 --> 01:57:13,424 Albastı is alive and well. 1030 01:57:15,984 --> 01:57:20,384 No. Albastı is dead. I saw it myself! You're lying! 1031 01:57:22,664 --> 01:57:25,904 Bamsı, Albastı fooled you all. 1032 01:57:27,024 --> 01:57:30,104 You will all soon see that he's alive and well. 1033 01:57:30,664 --> 01:57:34,544 Now, give me Alıncak and take your son. 1034 01:57:38,544 --> 01:57:41,344 I... I thought Albastı... 1035 01:57:43,384 --> 01:57:45,104 I thought Albastı was dead. 1036 01:57:48,224 --> 01:57:53,144 I wouldn't have brought this scum here otherwise, my Bey. 1037 01:57:58,544 --> 01:57:59,944 How could he do this, my Bey? 1038 01:58:01,544 --> 01:58:05,224 -If we lose Alıncak-- -To hell with Alıncak, Abdurrahman! 1039 01:58:06,024 --> 01:58:07,624 Bamsı's life is in danger! 1040 01:58:14,144 --> 01:58:15,904 He's gone to his death. 1041 01:58:18,744 --> 01:58:21,664 When he trades Alıncak for his son, they won't let him go. 1042 01:58:26,144 --> 01:58:27,624 They will kill him there and then. 1043 01:58:34,424 --> 01:58:37,544 Come on, alps! To your horses, quickly! 1044 01:58:38,344 --> 01:58:39,584 Go! Go! Go! 1045 01:59:05,184 --> 01:59:07,264 I thought Albastı was dead. 1046 01:59:07,984 --> 01:59:11,024 Bamsı, there's no time for this! Give me Alıncak! 1047 01:59:14,224 --> 01:59:15,304 Father! 1048 01:59:15,504 --> 01:59:17,584 All right! All right! I will hand him over. 1049 01:59:19,024 --> 01:59:20,744 Send me my son! 1050 01:59:31,824 --> 01:59:32,864 Give him to me! 1051 01:59:33,464 --> 01:59:34,544 Come on! 1052 01:59:46,704 --> 01:59:51,744 Aybars! My son! My brave son! Are you all right? Did they hurt you? 1053 01:59:51,864 --> 01:59:54,864 Did they... Did they hurt so much as a hair on your head? 1054 01:59:55,184 --> 01:59:57,384 I'm fine, Father. I'm so glad you're here. 1055 02:00:03,584 --> 02:00:04,784 Untie his hands. 1056 02:00:09,904 --> 02:00:13,504 Son. Son... 1057 02:00:19,504 --> 02:00:20,784 Dragos! 1058 02:00:26,024 --> 02:00:27,864 This doesn't end here. 1059 02:00:28,464 --> 02:00:30,904 You will see. You will see, Dragos. 1060 02:00:31,424 --> 02:00:32,584 Bamsı... 1061 02:00:34,864 --> 02:00:37,104 our score will be settled here! 1062 02:00:39,104 --> 02:00:40,584 What does that mean? 1063 02:00:44,904 --> 02:00:47,424 The first fruit of our cooperation with Commander Alıncak. 1064 02:00:48,224 --> 02:00:49,384 What are you saying? 1065 02:00:50,224 --> 02:00:53,104 I will take my revenge on Ertuğrul, man by man. 1066 02:00:53,944 --> 02:00:55,464 You will be the first of them. 1067 02:00:57,424 --> 02:01:00,184 I will send him your head and your son's! 1068 02:01:53,662 --> 02:02:24,462 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 73732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.