Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,635 --> 00:02:27,595
Dragos is your demise, Ertuğrul!
2
00:02:32,515 --> 00:02:36,275
You won't get to die until you talk.
3
00:02:38,915 --> 00:02:40,315
You'll beg me to kill you.
4
00:02:46,795 --> 00:02:49,515
Get him up, we're taking him to Söğüt.
5
00:03:20,315 --> 00:03:25,915
I won't let that bastard Albastı
claim another one of my children.
6
00:04:55,875 --> 00:04:57,595
İlbilge Hatun!
7
00:05:20,995 --> 00:05:23,395
Damn it, I shot İlbilge Hatun!
8
00:05:23,955 --> 00:05:25,475
Why is she here?
9
00:05:41,035 --> 00:05:44,475
What did you do? You prick! Albastı
will kill us because of you.
10
00:05:44,955 --> 00:05:45,835
Let's run!
11
00:06:13,555 --> 00:06:14,675
What happened here?
12
00:06:16,835 --> 00:06:17,795
Oğuz Alp.
13
00:06:28,595 --> 00:06:29,635
Oğuz Alp is dead.
14
00:06:45,115 --> 00:06:48,395
Melikşah Alp.
15
00:06:48,755 --> 00:06:49,835
Who did this to you?
16
00:06:52,555 --> 00:06:54,395
The bell ringer.
17
00:06:55,875 --> 00:06:56,875
The bell ringer?
18
00:07:01,715 --> 00:07:04,115
Tell the men.
Don't let that bell ringer out of Söğüt.
19
00:07:05,715 --> 00:07:07,875
Get him up, we'll treat him.
20
00:07:44,475 --> 00:07:47,515
What happened, bell ringer? Why the hurry?
21
00:07:48,115 --> 00:07:50,835
I have an emergency,
on the orders of Ertuğrul Bey.
22
00:07:51,475 --> 00:07:53,875
-Let me pass.
-What's this blood stain?
23
00:07:55,595 --> 00:07:56,635
Blood?
24
00:08:03,195 --> 00:08:04,155
Murderer!
25
00:08:22,155 --> 00:08:26,115
I'll have to kill them all one by one
to get out of this damned place.
26
00:09:17,955 --> 00:09:21,155
İlbilge Hatun! İlbilge Hatun!
27
00:09:27,195 --> 00:09:28,155
Hang in there!
28
00:09:33,275 --> 00:09:34,275
Sister.
29
00:09:35,715 --> 00:09:37,715
Stay with me. İlbilge Hatun.
30
00:09:39,755 --> 00:09:43,515
We need to take İlbilge Hatun
back to the camp at once!
31
00:09:48,195 --> 00:09:49,035
Up we go.
32
00:10:02,355 --> 00:10:04,515
I calculated how to get out of here
33
00:10:04,675 --> 00:10:06,515
before I sneaked in.
34
00:10:07,675 --> 00:10:09,635
I came here as the bell ringer.
35
00:10:09,715 --> 00:10:11,755
I shed your blood as Dragos.
36
00:10:18,355 --> 00:10:21,075
Now, I'll get out as a simple merchant.
37
00:10:49,595 --> 00:10:53,955
Dragos is here! It's Dragos!
38
00:11:06,035 --> 00:11:08,875
What happened here?
Why are the soldiers running around?
39
00:11:13,755 --> 00:11:16,035
Where are they going?
40
00:11:18,435 --> 00:11:19,515
I wonder what happened.
41
00:11:30,875 --> 00:11:33,195
-What happened?
-Sir.
42
00:11:34,595 --> 00:11:35,555
Tell me.
43
00:11:35,675 --> 00:11:37,755
An incident at the prison. Two men killed.
44
00:11:38,075 --> 00:11:39,435
Melikşah Alp is heavily wounded.
45
00:11:41,115 --> 00:11:42,035
What did you say?
46
00:11:42,355 --> 00:11:43,955
They killed Oğuz Alp, sir.
47
00:11:46,315 --> 00:11:47,275
Oğuz.
48
00:12:01,075 --> 00:12:02,035
My brother.
49
00:12:08,915 --> 00:12:10,155
Who did this?
50
00:12:17,195 --> 00:12:18,395
Oğuz and Melikşah...
51
00:12:21,035 --> 00:12:22,555
were supposed to take the bell ringer.
52
00:12:25,635 --> 00:12:26,955
It must be the bell ringer.
53
00:12:30,155 --> 00:12:31,835
He must be the one who did it.
54
00:12:57,315 --> 00:12:59,115
The state he's in, how could he do that?
55
00:13:07,075 --> 00:13:08,475
The bell ringer is Dragos, Turgut.
56
00:13:21,155 --> 00:13:23,675
You took a man from me, Ertuğrul.
57
00:13:24,195 --> 00:13:27,595
I'll fight you until I claimevery one of your men.
58
00:13:38,915 --> 00:13:42,395
I swear I'm going to hang him
59
00:13:44,035 --> 00:13:45,355
like the bell up there.
60
00:13:54,555 --> 00:13:56,515
You'll suffer more.
61
00:14:05,795 --> 00:14:07,155
Bastard!
62
00:14:09,275 --> 00:14:12,955
I'll pull you apart limb by limb
along with your master.
63
00:14:22,315 --> 00:14:23,315
Turgut.
64
00:14:24,235 --> 00:14:25,595
This is not the right time.
65
00:14:39,675 --> 00:14:41,675
Oğuz was like a brother to me, sir.
66
00:14:46,595 --> 00:14:48,515
We'll make them pay, Turgut.
67
00:14:51,075 --> 00:14:52,235
Keep your calm.
68
00:14:56,995 --> 00:14:59,995
Take him to the market and tie him
there so that everyone can see.
69
00:15:01,955 --> 00:15:03,715
Keep searching for the bell ringer!
70
00:15:12,675 --> 00:15:13,955
We'll head to the inn.
71
00:15:17,275 --> 00:15:19,435
We must find out what happened
from Melikşah.
72
00:15:19,875 --> 00:15:21,115
Let's go quickly, sir.
73
00:16:22,995 --> 00:16:26,115
-Let me go!
-Keep it down!
74
00:16:28,075 --> 00:16:29,355
Let me go!
75
00:16:41,195 --> 00:16:44,595
Don't worry, he's okay.
He came to his senses when I beat him.
76
00:16:50,515 --> 00:16:52,355
Take him. Tie him up tightly.
77
00:17:16,235 --> 00:17:18,195
Bamsı must be after us already.
78
00:17:18,915 --> 00:17:21,715
Our men lured him in.
He should fall right in our laps, sir.
79
00:17:22,915 --> 00:17:26,435
Very soon Bamsı will trust me
more than Ertuğrul.
80
00:17:28,475 --> 00:17:31,275
Starting with Bamsı, I'm going to
undermine the whole Kayi Tribe.
81
00:17:32,835 --> 00:17:33,915
I'll undermine the trust
82
00:17:34,795 --> 00:17:38,875
of soldiers in their chiefs, and
the trust chiefs have in their margrave.
83
00:17:41,355 --> 00:17:45,915
I'll destroy the loyalty
the soldiers have to Ertuğrul.
84
00:17:46,475 --> 00:17:48,555
It's going to be five birds
with one stone.
85
00:17:55,755 --> 00:17:58,155
Once I destroy the man
86
00:17:58,515 --> 00:18:01,155
that's been making
the Turkmen tribes suffer,
87
00:18:01,875 --> 00:18:04,195
they'll have absolute respect for me.
88
00:18:07,315 --> 00:18:10,235
The honor of killing the murderer
of Süleyman that Ertuğrul couldn't catch,
89
00:18:11,115 --> 00:18:14,635
and the bastard that destroyed
Gündoğdu's home,
90
00:18:15,395 --> 00:18:16,355
will be mine.
91
00:18:16,915 --> 00:18:18,595
That'll be true for Ertuğrul as well, sir.
92
00:18:24,595 --> 00:18:27,155
And at last, I'll bury Ertuğrul
93
00:18:27,915 --> 00:18:29,715
in the grave of Albastı.
94
00:18:31,115 --> 00:18:33,035
Many of my men will die for this.
95
00:18:34,355 --> 00:18:35,355
However,
96
00:18:35,995 --> 00:18:37,555
it will be worth it.
97
00:18:55,835 --> 00:18:57,155
How is she, Artuk Bey?
98
00:18:58,035 --> 00:18:59,315
Aybars...
99
00:19:01,795 --> 00:19:04,035
We treated the wound properly.
100
00:19:04,355 --> 00:19:07,635
However, she passed out
because of the pain.
101
00:19:08,995 --> 00:19:11,235
Thank God Sırma Hatun made it in time.
102
00:19:11,315 --> 00:19:13,675
She didn't lose much blood.
103
00:19:17,355 --> 00:19:19,435
They surrounded us all of a sudden,
Mother Hayme.
104
00:19:20,395 --> 00:19:23,955
We offered them gold,
but they wouldn't listen.
105
00:19:26,355 --> 00:19:30,395
I did my best, but I was wounded too.
106
00:19:44,035 --> 00:19:46,875
Aybars! My son!
107
00:19:48,715 --> 00:19:50,555
Did you find Aybars?
108
00:19:52,075 --> 00:19:54,315
They are looking for him everywhere.
109
00:19:55,795 --> 00:19:58,515
You need to rest now.
110
00:19:58,995 --> 00:20:03,275
Mother, how can I rest
when they have my Aybars?
111
00:20:04,755 --> 00:20:08,035
I couldn't protect him.
They snatched away my son.
112
00:20:10,755 --> 00:20:13,195
-I wish I was gone, too!
-My dear.
113
00:20:14,115 --> 00:20:16,675
Calm down, my dear. Lie down.
114
00:20:20,275 --> 00:20:21,675
Bamsı went to search for him.
115
00:20:22,475 --> 00:20:23,715
Our men are looking for him.
116
00:20:33,355 --> 00:20:34,355
Dear Allah.
117
00:20:35,315 --> 00:20:36,675
I hope he's safe.
118
00:20:41,195 --> 00:20:42,635
It's İlbilge Hatun, Mother Hayme!
119
00:20:43,515 --> 00:20:45,395
She's wounded, they brought her here.
120
00:20:45,515 --> 00:20:47,195
-What?
-My sister?
121
00:20:47,915 --> 00:20:49,635
What are you talking about?
122
00:20:52,195 --> 00:20:54,675
İlçin Hatun, stay with Hafsa Hatun.
123
00:20:54,875 --> 00:20:55,875
Okay, Artuk Bey.
124
00:20:57,555 --> 00:20:59,875
Rest now, my dear.
125
00:21:01,595 --> 00:21:03,795
Dear Allah!
126
00:21:04,195 --> 00:21:06,435
Send for Artuk Bey at once!
127
00:21:13,675 --> 00:21:16,435
Make way!
128
00:21:17,075 --> 00:21:19,555
Sister!
129
00:21:22,595 --> 00:21:23,555
Sister!
130
00:21:26,635 --> 00:21:27,915
-İlbilge!
-İlbilge!
131
00:21:28,875 --> 00:21:30,195
Selcan, what happened?
132
00:21:30,475 --> 00:21:34,515
We went to save Aybars,
and we were attacked by Albastı's men.
133
00:21:36,235 --> 00:21:38,915
She was shot with an arrow.
There was a lot of blood, Artuk Bey.
134
00:21:41,835 --> 00:21:44,435
Please do something, Artuk Bey!
Save my sister!
135
00:21:46,835 --> 00:21:49,395
Her pulse is weak.
We must take her to the tent at once!
136
00:21:49,875 --> 00:21:52,235
Come on, everyone!
137
00:21:53,475 --> 00:21:56,595
Get her to the tent, quick!
138
00:22:46,595 --> 00:22:47,595
Oğuz!
139
00:22:55,355 --> 00:22:56,435
My brave brother!
140
00:23:00,675 --> 00:23:02,395
You were just fine before I left.
141
00:23:03,995 --> 00:23:05,235
Why did it come to this?
142
00:23:07,395 --> 00:23:11,635
Did you have to be a victim
to that kind of treachery?
143
00:23:17,755 --> 00:23:19,635
He was a brother to us all, Turgut.
144
00:23:20,555 --> 00:23:22,315
And we'll take revenge for him together.
145
00:23:24,875 --> 00:23:28,035
We've avenged every one
of our deceased brothers.
146
00:23:30,275 --> 00:23:32,155
We won't let him die in vain, either.
147
00:23:35,675 --> 00:23:36,795
You're right, sir.
148
00:23:41,355 --> 00:23:42,395
We won't.
149
00:24:04,275 --> 00:24:05,235
Melikşah.
150
00:24:11,155 --> 00:24:12,395
Are you all right, son?
151
00:24:14,635 --> 00:24:15,595
I wish...
152
00:24:17,155 --> 00:24:19,355
I'd just received a flesh wound.
153
00:24:22,115 --> 00:24:23,435
I couldn't carry out my duty.
154
00:24:25,315 --> 00:24:26,835
That's what hurts the most, sir.
155
00:24:30,115 --> 00:24:31,275
Don't worry about that.
156
00:24:33,115 --> 00:24:34,235
We'll catch him for sure.
157
00:24:36,555 --> 00:24:37,955
How did it happen? Tell me.
158
00:24:39,355 --> 00:24:41,315
Just as we were putting
the bell ringer in,
159
00:24:43,475 --> 00:24:44,875
he pulled out a knife.
160
00:24:47,395 --> 00:24:48,595
It was hidden on his arm.
161
00:24:51,755 --> 00:24:54,555
He stabbed Oğuz first, then me.
162
00:24:58,835 --> 00:25:00,355
He didn't have a hunchback either.
163
00:25:03,115 --> 00:25:04,355
{\an8}He wasn't hunched.
164
00:25:13,254 --> 00:25:15,574
What happened, Dumrul?
Did you catch the bell ringer?
165
00:25:15,694 --> 00:25:18,934
Not yet, sir,
but there was another incident.
166
00:25:19,334 --> 00:25:21,934
The soldiers didn't have time
to tell you about it.
167
00:25:22,374 --> 00:25:23,494
What is it, Dumrul?
168
00:25:25,094 --> 00:25:28,054
They took Aybars, Commander Bamsı's son,
on the way here, sir.
169
00:25:31,614 --> 00:25:33,854
Hafsa Hatun and Sırma Hatun are wounded.
170
00:25:35,374 --> 00:25:36,414
Where did it happen?
171
00:25:37,094 --> 00:25:38,494
Do we know who did it?
172
00:25:38,574 --> 00:25:40,134
Around the Bare Hill, sir.
173
00:25:40,414 --> 00:25:42,414
They think it was Albastı.
174
00:25:45,534 --> 00:25:49,614
Selcan Hatun and İlbilge Hatun took
a few men and went after them, Bey.
175
00:25:50,454 --> 00:25:54,654
İlbilge Hatun was wounded in
the skirmish as well. She's here.
176
00:25:55,294 --> 00:25:57,814
What is happening, sir?
177
00:25:58,534 --> 00:26:00,734
Trouble is raining down on us.
178
00:26:01,094 --> 00:26:03,494
As we get closer to cutting them down,
179
00:26:04,294 --> 00:26:06,414
the enemy is thrashing out in panic,
Turgut.
180
00:26:08,014 --> 00:26:09,774
They're committing all kinds of treachery.
181
00:26:12,494 --> 00:26:14,774
They even started preying
on women and children.
182
00:26:18,574 --> 00:26:20,574
But this will be their last struggle.
183
00:26:22,534 --> 00:26:25,494
Keep searching all over Söğüt, Dumrul.
184
00:26:30,894 --> 00:26:33,894
You head to the Bare Hill and
look for their tracks, Turgut.
185
00:26:34,374 --> 00:26:35,934
I will deal with Dragos.
186
00:26:36,774 --> 00:26:38,774
Then, it's Albastı's turn.
187
00:26:39,974 --> 00:26:41,014
Go.
188
00:27:22,294 --> 00:27:24,574
It's the bandits!
189
00:27:25,174 --> 00:27:26,694
They snatched my son!
190
00:27:27,014 --> 00:27:30,214
It's them! Where is my son Aybars?
191
00:27:31,054 --> 00:27:32,134
Where is Aybars?
192
00:27:32,814 --> 00:27:34,454
Where is Aybars?
193
00:27:36,214 --> 00:27:38,694
Where is my son?
194
00:27:39,694 --> 00:27:41,134
Where is my son?
195
00:27:45,774 --> 00:27:48,454
Where did you take Aybars?
196
00:27:48,854 --> 00:27:52,134
Where did you take my son?
197
00:27:52,574 --> 00:27:53,854
Where is my son?
198
00:28:07,134 --> 00:28:08,174
Bare Hill!
199
00:28:09,654 --> 00:28:11,014
The tracks go up there.
200
00:28:13,054 --> 00:28:16,814
I will paint the hill with your blood!
201
00:28:17,254 --> 00:28:18,494
Watch me!
202
00:28:25,214 --> 00:28:26,294
Come on!
203
00:28:30,214 --> 00:28:31,254
Come on!
204
00:29:06,254 --> 00:29:08,414
Did you catch the men following us?
205
00:29:08,734 --> 00:29:11,494
Bey... Something terrible happened.
206
00:29:15,934 --> 00:29:16,894
What happened?
207
00:29:17,934 --> 00:29:22,054
Among the men following us
were Selcan Hatun and İlbilge Hatun.
208
00:29:25,654 --> 00:29:27,574
Why was my sister with them?
209
00:29:30,774 --> 00:29:31,854
Tell me!
210
00:29:32,054 --> 00:29:33,974
-I accidentally wounded her, Bey.
-What?
211
00:29:45,614 --> 00:29:46,894
Did something happen to her?
212
00:29:48,894 --> 00:29:50,294
Is my sister all right?
213
00:29:50,534 --> 00:29:51,574
I don't know, sir.
214
00:29:51,854 --> 00:29:54,214
We pulled back when I saw
that it was İlbilge Hatun.
215
00:29:56,974 --> 00:29:58,494
If something happens to her,
216
00:29:59,494 --> 00:30:03,734
I will chop you all into pieces,
and feed you to the dogs!
217
00:30:20,614 --> 00:30:22,254
If you made a mistake,
218
00:30:22,934 --> 00:30:25,614
you will right that wrong.
219
00:30:26,454 --> 00:30:28,014
My life belongs to you, Bey.
220
00:30:33,774 --> 00:30:37,894
Would you all sacrifice yourselves
for Albastı?
221
00:30:38,014 --> 00:30:39,214
We would!
222
00:30:39,414 --> 00:30:41,574
-Would you do it?
-We would!
223
00:31:09,014 --> 00:31:09,894
Bey!
224
00:31:11,494 --> 00:31:15,174
We searched everywhere, but
there is no trace of the bell ringer.
225
00:31:16,334 --> 00:31:18,254
He must have gone back to the castle.
226
00:31:19,334 --> 00:31:21,374
I know who I will send after him.
227
00:31:28,814 --> 00:31:31,614
Long live Ertuğrul Bey!
228
00:31:34,214 --> 00:31:36,734
Long live Ertuğrul Bey!
229
00:31:38,374 --> 00:31:40,814
Long live Ertuğrul Bey!
230
00:31:43,054 --> 00:31:44,894
Long live Ertuğrul Bey!
231
00:32:00,454 --> 00:32:03,214
This bastard kneeling before me...
232
00:32:04,094 --> 00:32:06,374
is the loyal dog of Dragos!
233
00:32:06,694 --> 00:32:11,094
Traitor!
234
00:32:20,854 --> 00:32:23,894
This bastard is a bloodsucker
235
00:32:23,974 --> 00:32:27,694
who tried to undermine
the order we have in Söğüt!
236
00:32:29,374 --> 00:32:31,254
People of Söğüt,
237
00:32:31,814 --> 00:32:35,774
who have seen many traitors die
by my sword on this very spot, witness!
238
00:32:36,454 --> 00:32:41,454
We will not surrender Söğüt, which
we gained with our blood and tears,
239
00:32:41,734 --> 00:32:43,974
neither to the traitors,
nor to the cruel bastards!
240
00:32:48,374 --> 00:32:53,014
This dog's head will be
the manifestation of justice!
241
00:32:53,814 --> 00:32:55,894
Until the day I die, Commander Dragos!
242
00:32:56,494 --> 00:33:01,294
Traitor!
243
00:33:11,254 --> 00:33:14,454
After I slice off your head,
Dragos will be next!
244
00:33:46,414 --> 00:33:48,534
We got rid of yet another infestation
in our midst.
245
00:33:50,574 --> 00:33:54,854
The next step is to annihilate
all our enemies!
246
00:33:55,214 --> 00:33:58,294
Long live Ertuğrul Bey!
247
00:34:00,014 --> 00:34:03,414
Long live Ertuğrul Bey!
248
00:34:04,654 --> 00:34:07,774
Long live Ertuğrul Bey!
249
00:34:24,014 --> 00:34:26,494
Is my sister going to live, Artuk Bey?
250
00:34:29,254 --> 00:34:33,054
The arrowhead grazed her vein.
We barely stopped the bleeding.
251
00:34:33,614 --> 00:34:36,014
However, I did all I could, Sırma Hatun.
252
00:34:39,454 --> 00:34:42,214
Is her condition critical, Artuk Bey?
253
00:34:42,574 --> 00:34:45,374
There are arrow splinters
inside the wound, Hayme Hatun.
254
00:34:45,694 --> 00:34:49,774
İlçin Hatun removed the bigger pieces
and cleaned the wound.
255
00:34:50,054 --> 00:34:52,054
She then burned it with the oil of roses.
256
00:34:52,574 --> 00:34:55,654
The rest depends on Allah.
257
00:34:57,014 --> 00:34:58,894
Is there anything else we can do?
258
00:34:59,254 --> 00:35:01,454
Tell me if there is,
I will do whatever it necessary.
259
00:35:02,494 --> 00:35:05,574
Pray, Sırma Hatun.
260
00:35:06,734 --> 00:35:10,454
Allah is the giver and taker of souls.
261
00:35:13,654 --> 00:35:16,174
There is no need to stay here anymore.
262
00:35:17,054 --> 00:35:19,254
Let İlbilge Hatun rest.
263
00:35:24,014 --> 00:35:25,774
-İlçin Hatun.
-Yes, Artuk Bey.
264
00:35:25,854 --> 00:35:28,454
Head to Hafsa Hatun's tent
and take a look at her condition.
265
00:35:28,534 --> 00:35:29,814
Yes, Artuk Bey.
266
00:35:30,174 --> 00:35:31,134
Sırma Hatun.
267
00:35:34,014 --> 00:35:35,574
Come on, dear, let's leave.
268
00:35:37,414 --> 00:35:38,454
Sister.
269
00:35:40,214 --> 00:35:41,614
My bright-eyed sister.
270
00:35:43,254 --> 00:35:44,534
Don't leave me.
271
00:35:46,814 --> 00:35:47,774
Hang in there.
272
00:35:49,214 --> 00:35:50,214
Hang in there.
273
00:35:50,614 --> 00:35:52,174
Come on, Sırma.
274
00:35:56,494 --> 00:35:57,454
Come with me.
275
00:36:53,054 --> 00:36:56,174
Ertuğrul! You took my men away
from me one by one!
276
00:36:56,694 --> 00:36:58,174
You unveiled my identity!
277
00:36:58,614 --> 00:37:00,334
But this won't stop me!
278
00:37:02,534 --> 00:37:03,654
On the contrary,
279
00:37:04,334 --> 00:37:07,134
I will pursue my goals
more furiously than ever!
280
00:37:10,254 --> 00:37:14,814
This knife shall be the relic
of the revenge I take for you, Uranos!
281
00:37:15,934 --> 00:37:19,694
Your soul shall rest in peace
as I spill the blood of Turks with it!
282
00:37:21,174 --> 00:37:22,014
Soldier!
283
00:37:28,454 --> 00:37:30,694
-Yes, Commander Dragos.
-Call the commanders.
284
00:37:31,094 --> 00:37:32,134
Yes, sir.
285
00:38:12,694 --> 00:38:14,094
You've got nowhere to run!
286
00:38:14,494 --> 00:38:16,334
Degenerates! You've got nowhere to run!
287
00:38:31,254 --> 00:38:33,214
Come on!
288
00:39:22,014 --> 00:39:23,614
Leave me alone, you bastards!
289
00:39:32,734 --> 00:39:33,694
Father!
290
00:39:42,414 --> 00:39:43,574
Father!
291
00:39:45,334 --> 00:39:46,454
Let me go!
292
00:39:47,894 --> 00:39:49,974
-Aybars!
-Father!
293
00:39:50,054 --> 00:39:50,974
Son!
294
00:39:55,094 --> 00:39:57,334
-Father!
-Aybars, my son!
295
00:39:59,294 --> 00:40:00,654
Let me go!
296
00:40:05,934 --> 00:40:06,934
Let me go!
297
00:40:07,254 --> 00:40:09,254
Aybars! My brave son!
298
00:40:15,334 --> 00:40:17,414
Should I call you Commander Bamsı?
299
00:40:17,934 --> 00:40:23,694
Or, a sorry sight for a man Ertuğrul
used and discarded when he was done?
300
00:40:24,054 --> 00:40:25,854
I will murder you all!
301
00:40:26,214 --> 00:40:28,814
I will kill you all!
302
00:40:30,254 --> 00:40:33,134
-Aybars!
-Father!
303
00:40:38,814 --> 00:40:43,854
I will show you and your son
how merciful Albastı is.
304
00:40:44,374 --> 00:40:45,374
Drop your swords.
305
00:40:45,854 --> 00:40:48,814
Go to hell along with your mercy!
306
00:40:49,214 --> 00:40:50,854
I don't want your mercy!
307
00:40:51,654 --> 00:40:54,254
If you don't want my mercy,
308
00:40:54,454 --> 00:40:56,054
then you shall die, Bamsı!
309
00:40:56,134 --> 00:40:56,974
Father!
310
00:41:01,614 --> 00:41:03,974
You will die like the piece
of trash Ertuğrul threw away!
311
00:41:05,134 --> 00:41:06,854
Take that child to the castle.
312
00:41:07,814 --> 00:41:09,414
-Aybars! My brave son!
-Father!
313
00:41:09,974 --> 00:41:12,014
Save me, Father! Let me go!
314
00:41:12,654 --> 00:41:14,094
Let my son go! You bastards!
315
00:41:20,134 --> 00:41:23,134
Die! You degenerate bastards! Father!
316
00:41:25,414 --> 00:41:27,014
Save me!
317
00:41:30,374 --> 00:41:32,414
Let me go!
318
00:41:38,134 --> 00:41:39,534
Save me, Father!
319
00:42:02,094 --> 00:42:04,174
If you don't want my mercy,
320
00:42:04,254 --> 00:42:06,254
then you shall die, Bamsı!
321
00:42:45,454 --> 00:42:46,414
How does it look, Turgut?
322
00:42:46,854 --> 00:42:48,574
We followed their tracks up here.
323
00:42:50,254 --> 00:42:51,494
It continues this way.
324
00:43:18,934 --> 00:43:19,934
It's fresh.
325
00:43:22,134 --> 00:43:23,614
They must have climbed up.
326
00:43:24,094 --> 00:43:25,614
It's their tracks, Turgut.
327
00:43:26,614 --> 00:43:28,094
They're heading to the border.
328
00:43:29,814 --> 00:43:32,054
Come, everyone! Quick!
329
00:43:58,814 --> 00:44:00,574
If you don't obey to Albastı,
330
00:44:01,294 --> 00:44:02,654
you shall die, Bamsı!
331
00:44:05,534 --> 00:44:07,014
You piece of shit!
332
00:44:08,534 --> 00:44:09,774
You bastard!
333
00:44:12,134 --> 00:44:14,214
We will see...
334
00:44:16,134 --> 00:44:18,654
who is going to kill whom.
335
00:44:48,334 --> 00:44:50,374
Kill them all! Don't let anyone escape.
336
00:45:07,174 --> 00:45:08,174
Come on!
337
00:45:14,454 --> 00:45:15,734
Bamsı!
338
00:45:15,894 --> 00:45:18,814
Aybars! I will kill them all,
my brave son.
339
00:45:18,894 --> 00:45:19,894
Just you wait.
340
00:45:20,334 --> 00:45:22,214
You are wounded, I can't let you go alone.
341
00:45:27,574 --> 00:45:29,174
We will fight them together.
342
00:45:29,814 --> 00:45:31,454
They wounded my sister Sırma.
343
00:45:32,454 --> 00:45:33,894
We will kill them together.
344
00:45:35,214 --> 00:45:38,894
Beybolat Bey, thank you.
You killed Albastı.
345
00:45:39,614 --> 00:45:42,134
Then we shall see those bastards, too.
346
00:45:43,254 --> 00:45:45,454
I will save my son, Beybolat Bey.
347
00:45:47,894 --> 00:45:49,174
Is Albastı dead?
348
00:45:53,654 --> 00:45:56,374
We should go quickly, Beybolat Bey.
349
00:45:56,454 --> 00:45:57,534
Bamsı!
350
00:46:08,494 --> 00:46:09,334
Bey.
351
00:46:26,254 --> 00:46:27,294
Ertuğrul...
352
00:46:29,574 --> 00:46:31,094
He killed Commander Uranos.
353
00:46:33,054 --> 00:46:34,534
I'm your commander now.
354
00:46:36,054 --> 00:46:37,454
I'm seizing the castle.
355
00:46:38,094 --> 00:46:40,134
The emperor and the Turks are our enemies.
356
00:46:42,294 --> 00:46:43,694
The biggest enemy is Ertuğrul.
357
00:46:45,374 --> 00:46:48,294
Our fight against him is going
to be so much fiercer.
358
00:46:48,694 --> 00:46:52,294
Wouldn't it be harder for us to
face two enemies at once, sir?
359
00:46:52,974 --> 00:46:56,454
Shouldn't we at least try to side with
the emperor or the Turks?
360
00:47:16,774 --> 00:47:18,894
No one doubts my strength!
361
00:47:20,494 --> 00:47:21,734
Especially not my men!
362
00:47:24,414 --> 00:47:25,694
My name is Dragos.
363
00:47:26,734 --> 00:47:30,254
I destroyed many enemies on my path here.
364
00:47:31,294 --> 00:47:33,694
I will face the whole world if necessary.
365
00:47:35,894 --> 00:47:39,574
Either you fight by my side
for our holy cause,
366
00:47:40,254 --> 00:47:43,574
or if there is the slightest fear
inside you,
367
00:47:44,534 --> 00:47:46,494
kill yourselves now!
368
00:47:48,094 --> 00:47:52,294
Until the day I die, Commander Dragos!
369
00:47:52,534 --> 00:47:54,774
Until the day I die, Commander Dragos!
370
00:47:57,254 --> 00:48:00,574
Until the day I die, Commander Dragos!
371
00:48:03,374 --> 00:48:06,054
Until the day I die, Commander Dragos!
372
00:48:09,574 --> 00:48:10,654
What happened here, Bamsı?
373
00:48:11,454 --> 00:48:15,094
Albastı is the one who snatched
my son, sir. Beybolat came...
374
00:48:15,974 --> 00:48:17,214
and killed Albastı.
375
00:48:17,574 --> 00:48:20,534
But they took my son, sir.
376
00:48:26,694 --> 00:48:28,174
We will find Aybars, brother.
377
00:48:29,974 --> 00:48:32,534
They've got my son, Bey.
378
00:49:09,014 --> 00:49:11,254
Calm down, brother.
379
00:49:31,974 --> 00:49:34,334
I won't kill anyone before
seeing his face first.
380
00:50:04,294 --> 00:50:05,854
How did you get here, Beybolat Bey?
381
00:50:06,374 --> 00:50:09,174
I went after the bastards when I heard
they wounded my sister Sırma.
382
00:50:11,454 --> 00:50:12,494
Bamsı was wounded.
383
00:50:14,534 --> 00:50:15,974
Albastı was going to kill Bamsı,
384
00:50:16,574 --> 00:50:17,574
and I shot him down.
385
00:50:18,934 --> 00:50:19,934
Thank you.
386
00:50:20,494 --> 00:50:22,414
You saved us from a grave trouble.
387
00:50:23,494 --> 00:50:25,654
You also avenged İlbilge Hatun.
388
00:50:27,974 --> 00:50:28,854
İlbilge?
389
00:50:30,094 --> 00:50:31,854
It was Sırma who was wounded.
390
00:50:32,654 --> 00:50:35,854
İlbilge Hatun and Selcan Hatun took
some men with them
391
00:50:36,134 --> 00:50:37,694
and went after the bastard Albastı.
392
00:50:38,494 --> 00:50:39,414
They were attacked.
393
00:50:40,974 --> 00:50:42,334
İlbilge Hatun is heavily wounded.
394
00:50:44,014 --> 00:50:45,214
They took her back.
395
00:50:45,614 --> 00:50:46,934
What did you say, Ertuğrul Bey?
396
00:50:48,014 --> 00:50:49,734
I must go and see my sisters.
397
00:50:50,734 --> 00:50:51,854
I'm going back to the camp!
398
00:50:52,654 --> 00:50:53,534
Men!
399
00:50:54,014 --> 00:50:56,854
They must have passed the border
got into the castle already, Bey.
400
00:50:57,214 --> 00:51:00,214
-I can't stand around and do nothing, sir.
-Bamsı, brother.
401
00:51:00,854 --> 00:51:03,814
We will save Aybars. Be patient.
402
00:51:04,134 --> 00:51:07,494
They've got my son, Bey.
How can I be patient?
403
00:51:07,614 --> 00:51:10,654
How can you expect me
to be patient, Bey? It's not possible!
404
00:51:12,374 --> 00:51:14,134
Brother, listen.
405
00:51:14,574 --> 00:51:17,254
Anger dulls our mind and sword alike.
406
00:51:17,814 --> 00:51:20,174
We found out who Dragos is.
It was the bell ringer.
407
00:51:23,614 --> 00:51:26,374
Dragos wants to lure us into a trap,
joining hands with Albastı.
408
00:51:26,574 --> 00:51:27,694
Can't you see it?
409
00:51:28,214 --> 00:51:29,734
We can't be lured by their games.
410
00:51:29,814 --> 00:51:31,814
They want us to charge at them.
411
00:51:31,974 --> 00:51:33,294
Contain your anger.
412
00:51:33,654 --> 00:51:35,334
If we go to the castle in a fury,
413
00:51:35,654 --> 00:51:38,374
that's when Aybars' life
will truly be in danger.
414
00:51:40,014 --> 00:51:43,254
Did you already forget that I once
had my son snatched from me?
415
00:51:43,334 --> 00:51:45,174
I contained my anger even then,
416
00:51:45,574 --> 00:51:47,054
and did not attack the castle.
417
00:51:47,894 --> 00:51:50,334
I answered them,
I played them at their own game.
418
00:51:51,054 --> 00:51:53,414
Now is the time to contemplate
what their plan is.
419
00:51:53,654 --> 00:51:56,374
I promise you, we will save your son.
420
00:51:57,614 --> 00:51:59,694
Come on, Bamsı, get a hold of yourself.
421
00:52:00,334 --> 00:52:03,894
I'm fine. Bey, I'm fine!
422
00:52:04,334 --> 00:52:10,054
I don't know about you, Bey, but
I will go after them and save my son.
423
00:52:10,294 --> 00:52:14,694
Every breath I take while they
hold my son captive is haram to me!
424
00:52:14,934 --> 00:52:17,814
I am sorry, Bey, but I will be going now!
425
00:52:18,974 --> 00:52:19,934
I will go.
426
00:52:20,294 --> 00:52:21,134
-Bamsı!
-Bamsı!
427
00:52:23,094 --> 00:52:24,534
Bamsı!
428
00:52:35,814 --> 00:52:37,654
The dead guy is not Albastı, Turgut.
429
00:52:40,814 --> 00:52:43,054
I wounded Albastı in the arm
during our fight.
430
00:52:43,854 --> 00:52:45,414
He had no scar on his arm.
431
00:52:46,254 --> 00:52:48,094
Beybolat has a hand in this.
432
00:52:50,334 --> 00:52:52,054
Either he is an ally of Albastı,
433
00:52:52,854 --> 00:52:54,614
or he's Albastı himself.
434
00:52:55,374 --> 00:52:56,694
What will you do now, sir?
435
00:52:57,454 --> 00:52:59,774
We can't find Aybars without
luring Albastı first.
436
00:53:01,374 --> 00:53:04,374
Then we shall find out
if he's at the castle or not.
437
00:53:06,054 --> 00:53:08,054
Dragos will bring Albastı to us.
438
00:53:11,774 --> 00:53:13,334
Bamsı went all alone, sir.
439
00:53:14,374 --> 00:53:15,894
Take some men and go after him.
440
00:53:16,574 --> 00:53:18,934
I will bait Albastı to lure him to us.
441
00:53:21,014 --> 00:53:22,574
Alert me if something happens.
442
00:53:23,374 --> 00:53:25,934
-I will head back to the camp.
-Come on, everyone!
443
00:53:27,214 --> 00:53:29,774
We will follow Bamsı on horses!
444
00:54:02,854 --> 00:54:04,614
May I enter, Hafsa?
445
00:54:06,814 --> 00:54:08,174
Come in, Sırma Hatun.
446
00:54:22,334 --> 00:54:23,654
How are you, Hafsa?
447
00:54:24,374 --> 00:54:25,374
How can I be?
448
00:54:29,454 --> 00:54:31,894
How is İlbilge Hatun? Is she all right?
449
00:54:33,734 --> 00:54:36,534
Artuk Bey said she was no longer
in a critical condition, thank God!
450
00:54:37,414 --> 00:54:39,734
He said she needed rest
to come to her senses.
451
00:54:39,814 --> 00:54:40,774
Thank God.
452
00:54:42,734 --> 00:54:43,934
Yes, but...
453
00:54:44,454 --> 00:54:46,414
I'm worried sick about Aybars.
454
00:54:49,374 --> 00:54:50,774
I wonder how he is.
455
00:54:52,254 --> 00:54:56,454
Did those bastards kill him?
456
00:54:57,414 --> 00:54:59,014
Don't talk about it, Hafsa.
457
00:54:59,294 --> 00:55:02,014
They'd have killed him on the spot
if that was what they wanted.
458
00:55:06,774 --> 00:55:08,254
They must have a hidden agenda.
459
00:55:08,734 --> 00:55:11,934
Why would they use
a child for their own agenda?
460
00:55:12,134 --> 00:55:13,894
What do they want from my son?
461
00:55:16,054 --> 00:55:17,854
We will find out sooner or later.
462
00:55:19,534 --> 00:55:21,494
Don't worry about it.
463
00:55:23,854 --> 00:55:25,454
My brother heard about what happened.
464
00:55:26,094 --> 00:55:27,494
He went after them, too.
465
00:55:28,334 --> 00:55:32,094
Once my brother is onto something,
he never stops until he solves it.
466
00:55:32,614 --> 00:55:34,854
Plus, Bamsı wouldn't
come back without Aybars.
467
00:55:36,014 --> 00:55:37,574
They will find Aybars, right?
468
00:55:38,134 --> 00:55:39,534
They are in deep trouble.
469
00:55:40,334 --> 00:55:42,414
Beybolat Bey won't be back
470
00:55:42,974 --> 00:55:46,854
until he finds the bastards who
snatched a child and wounded his sister.
471
00:55:47,334 --> 00:55:49,294
-I hope so.
-You will see.
472
00:55:49,814 --> 00:55:54,134
My brother will make them pay
for what they have done.
473
00:55:57,054 --> 00:56:01,374
I just hope that my Aybars
doesn't end up like Süleyman.
474
00:56:03,934 --> 00:56:07,614
We are going through one trouble
after another.
475
00:56:08,454 --> 00:56:11,374
Will we ever find peace?
476
00:56:13,414 --> 00:56:16,494
My dear sister. There isn't
a speck of order anymore.
477
00:56:19,654 --> 00:56:24,454
Bandits run free to loot,
to kill, to attack.
478
00:56:25,654 --> 00:56:27,494
We are no longer safe here.
479
00:56:32,174 --> 00:56:35,774
If something like this happened
within the Umur Tribe borders,
480
00:56:37,174 --> 00:56:39,734
my brother would search heaven and earth
to make them pay for it.
481
00:56:41,014 --> 00:56:44,294
Let's see what our margrave
is going to do.
482
00:56:46,254 --> 00:56:47,814
There's hardly any news.
483
00:56:49,174 --> 00:56:50,574
First Süleyman,
484
00:56:51,534 --> 00:56:52,614
and now Aybars.
485
00:56:53,414 --> 00:56:54,694
Me and my sister, too.
486
00:56:56,374 --> 00:56:58,774
They're taking down Ertuğrul's
friends one by one.
487
00:57:00,734 --> 00:57:04,894
Don't tell anyone,
but the Kayı Tribe is being corrupted.
488
00:57:19,734 --> 00:57:20,734
Come on!
489
00:58:07,094 --> 00:58:10,174
My son was snatched by the heathens.
490
00:58:11,494 --> 00:58:12,814
I can't just stand here.
491
00:58:14,414 --> 00:58:16,134
I can't stop until I save him.
492
00:58:17,974 --> 00:58:18,974
First,
493
00:58:20,174 --> 00:58:21,734
I need to cover my wound.
494
00:59:12,734 --> 00:59:14,014
Stop, Bamsı.
495
00:59:33,214 --> 00:59:34,774
I have no time to stop, brother.
496
00:59:37,934 --> 00:59:40,174
I don't know how Aybars is.
497
00:59:41,774 --> 00:59:45,574
It's fire and not blood that runs
through my veins now, Turgut.
498
00:59:46,854 --> 00:59:48,334
Why did you come after me?
499
00:59:51,414 --> 00:59:53,934
Did you think I'd let you go
in this condition?
500
00:59:56,454 --> 00:59:58,814
Didn't we swear to be...
501
01:00:01,494 --> 01:00:04,414
together in death and life
as we became brothers?
502
01:00:05,534 --> 01:00:09,134
Well, then. Come with me,
and let's attack them together.
503
01:00:11,974 --> 01:00:16,414
Or go back if you want.
But I'm not going back.
504
01:00:17,294 --> 01:00:18,334
Bamsı.
505
01:00:19,134 --> 01:00:20,614
We won't go there,
506
01:00:21,454 --> 01:00:23,094
and neither will you.
507
01:00:24,614 --> 01:00:26,334
This isn't the right way to do it.
508
01:00:27,294 --> 01:00:28,734
Why won't you understand?
509
01:00:30,294 --> 01:00:31,334
I won't let you...
510
01:00:32,094 --> 01:00:34,854
throw yourself into the flames
in vain, brother.
511
01:00:36,014 --> 01:00:36,934
Aren't you my brother?
512
01:00:38,734 --> 01:00:41,254
Stop talking and come with me.
513
01:00:42,694 --> 01:00:46,214
I'm telling you that they have my son.
They have my blood.
514
01:00:46,334 --> 01:00:48,134
And you talk about fire.
515
01:00:48,414 --> 01:00:50,814
My brother, I am burning within.
516
01:00:51,094 --> 01:00:52,894
My heart is on fire.
517
01:00:57,014 --> 01:00:58,574
Aybars is no stranger to me.
518
01:01:01,614 --> 01:01:03,094
If he is your son...
519
01:01:05,134 --> 01:01:06,654
then he is my nephew.
520
01:01:09,694 --> 01:01:12,414
They are using Aybars to lure us
into their den.
521
01:01:13,694 --> 01:01:15,774
We all want to save Aybars.
522
01:01:16,494 --> 01:01:20,734
However, this is not right, brother.
523
01:01:22,214 --> 01:01:23,414
Then, brother,
524
01:01:23,774 --> 01:01:26,174
let's follow the way that
each of us believes to be right.
525
01:01:26,374 --> 01:01:29,054
Because nothing is going
to stop me, brother.
526
01:01:29,734 --> 01:01:30,574
Got it?
527
01:01:31,454 --> 01:01:32,614
Stop, Bamsı.
528
01:01:33,494 --> 01:01:35,054
Why are you defying us?
529
01:01:36,334 --> 01:01:38,454
We understand your pain.
530
01:01:38,934 --> 01:01:40,774
But why won't you understand us?
531
01:01:41,854 --> 01:01:44,094
I'm telling you that Ertuğrul Bey
has a plan.
532
01:01:44,814 --> 01:01:47,214
If you rush in like this,
533
01:01:48,014 --> 01:01:51,334
you will ruin the plan
and put your son's life in danger.
534
01:01:52,094 --> 01:01:55,494
Turgut, I'm telling you.
535
01:01:56,014 --> 01:01:59,454
Words won't snuff out the fire within me.
536
01:02:00,934 --> 01:02:03,814
Come with me, or go back, brother.
537
01:02:04,214 --> 01:02:07,334
If a mountain stands before me,
I will carve right through it.
538
01:02:07,814 --> 01:02:09,774
And if it's a dam, I will destroy it.
539
01:02:10,454 --> 01:02:12,534
Don't stop me now.
540
01:02:24,614 --> 01:02:26,134
Come on!
541
01:02:34,574 --> 01:02:37,014
Come on, everyone. We will follow!
542
01:03:02,414 --> 01:03:03,574
You are merciful.
543
01:03:04,854 --> 01:03:06,014
You are brave.
544
01:03:07,814 --> 01:03:09,454
But I have the power, Ertuğrul.
545
01:03:11,374 --> 01:03:13,294
I will give you the finishing blow.
546
01:03:14,534 --> 01:03:16,614
I will do it in the name of Christ.
547
01:03:17,494 --> 01:03:18,734
I won't let you...
548
01:03:19,734 --> 01:03:22,094
or your degenerate family have Söğüt.
549
01:03:27,254 --> 01:03:28,294
God...
550
01:03:30,014 --> 01:03:32,054
Give me the strength to beat the Turks.
551
01:03:32,934 --> 01:03:34,134
In the name of Christ,
552
01:03:34,854 --> 01:03:36,254
let me have a taste of victory.
553
01:03:52,654 --> 01:03:53,614
Sir.
554
01:03:54,134 --> 01:03:55,654
Ertuğrul Bey sent a chest.
555
01:03:57,094 --> 01:03:58,094
Bring it.
556
01:04:13,094 --> 01:04:14,094
Get out.
557
01:04:16,814 --> 01:04:18,374
-Should I open it?
-No.
558
01:04:19,734 --> 01:04:20,694
I will do it.
559
01:04:30,294 --> 01:04:32,854
It's Commander Uranos.
God damn you, Ertuğrul!
560
01:04:45,414 --> 01:04:48,094
May God forgive your sins, my friend.
561
01:04:50,374 --> 01:04:51,694
My brave knight.
562
01:05:01,734 --> 01:05:02,614
Sir.
563
01:05:03,574 --> 01:05:05,334
There is a letter inside.
564
01:05:19,734 --> 01:05:21,014
"Alıncak is not dead.
565
01:05:22,334 --> 01:05:23,294
I have him."
566
01:05:24,774 --> 01:05:25,894
How is that possible?
567
01:05:27,374 --> 01:05:30,334
"He's a useless man
that Hülagü Khan hates now.
568
01:05:30,854 --> 01:05:32,774
Once I hand him to the Sultan in Konya,
569
01:05:33,174 --> 01:05:36,734
I will get the warrant for your death
and siege your castle.
570
01:05:37,974 --> 01:05:39,694
I know who you are.
571
01:05:40,734 --> 01:05:42,134
Your time has come.
572
01:05:43,574 --> 01:05:45,294
Ertuğrul, son of Süleyman Şah."
573
01:05:47,534 --> 01:05:48,974
Alıncak is not dead, huh?
574
01:05:49,854 --> 01:05:50,894
Shit!
575
01:05:52,174 --> 01:05:53,174
God damn it!
576
01:06:22,014 --> 01:06:23,854
-Selamünaleyküm.-Aleykümselam.
577
01:06:24,574 --> 01:06:28,574
Ertuğrul Bey said he'd come
and take Alıncak tomorrow.
578
01:06:46,854 --> 01:06:48,574
How long are you going
to stay silent?
579
01:06:50,894 --> 01:06:52,174
You won't get to die, then.
580
01:06:52,774 --> 01:06:55,054
Ertuğrul Bey is going to
come take you tomorrow.
581
01:07:04,254 --> 01:07:05,414
Ertuğrul...
582
01:07:07,014 --> 01:07:10,734
should use an important man
such as myself.
583
01:07:13,334 --> 01:07:14,734
I don't want to die, either.
584
01:07:15,374 --> 01:07:16,214
Then talk.
585
01:07:25,254 --> 01:07:26,774
It's not that simple.
586
01:07:27,814 --> 01:07:28,934
When he's here,
587
01:07:30,254 --> 01:07:33,814
Ertuğrul has to accept my terms first.
588
01:07:35,294 --> 01:07:36,214
What are those terms?
589
01:07:38,534 --> 01:07:39,894
Hülagü Khan...
590
01:07:40,814 --> 01:07:42,654
won't let me live now.
591
01:07:45,414 --> 01:07:47,294
I want to get away from here.
592
01:07:50,494 --> 01:07:51,654
Ertuğrul...
593
01:07:53,574 --> 01:07:55,854
needs to give me the gold I want.
594
01:07:56,854 --> 01:07:58,494
What gold are you talking about?
595
01:08:05,414 --> 01:08:10,014
We both know what I mean.
596
01:08:11,774 --> 01:08:15,494
Ertuğrul has the gold I have been
going after all along.
597
01:08:18,414 --> 01:08:20,254
He will give me my life.
598
01:08:22,174 --> 01:08:23,454
And I shall give him...
599
01:08:25,014 --> 01:08:27,014
the death he wants.
600
01:09:23,066 --> 01:09:26,386
Turgut, brother. My dear brother.
601
01:09:27,306 --> 01:09:29,346
You are trying to stop me,
602
01:09:30,146 --> 01:09:32,266
but I'm still going to that castle.
603
01:09:33,906 --> 01:09:39,426
I'm capable of rescuing my son from
that place on my own, if necessary.
604
01:09:40,386 --> 01:09:43,306
Aybars, wait for me.
Wait for me, my dear Aybars.
605
01:10:10,866 --> 01:10:12,346
How is she, Artuk Bey?
606
01:10:17,306 --> 01:10:19,626
We did our best, Beybolat Bey.
607
01:10:19,946 --> 01:10:22,706
She should come
back to us soon if she rests.
608
01:10:25,666 --> 01:10:27,706
May Allah bless you, Artuk Bey.
609
01:10:28,386 --> 01:10:33,106
You saved my life when I was poisoned.
And Sırma's, when she was stabbed.
610
01:10:33,906 --> 01:10:38,306
And now,
you'll save İlbilge, too, God willing.
611
01:10:38,746 --> 01:10:42,706
God willing, Beybolat Bey.
It all depends on Allah.
612
01:10:45,466 --> 01:10:46,466
İlçin Hatun.
613
01:11:09,946 --> 01:11:10,946
Brother...
614
01:11:12,346 --> 01:11:15,066
we almost lost our sister
because of the game we played.
615
01:11:17,706 --> 01:11:20,106
How could I know
İlbilge would be there too?
616
01:11:22,426 --> 01:11:25,546
My men hit her,
not recognizing who she was.
617
01:11:27,146 --> 01:11:29,266
They say it was Albastı who did it.
618
01:11:34,066 --> 01:11:36,506
Albastı is their biggest enemy.
619
01:11:38,106 --> 01:11:40,706
It's obvious we'd put the blame on him.
620
01:11:58,546 --> 01:11:59,626
İlbilge.
621
01:12:00,546 --> 01:12:02,706
My poor, naive sister.
622
01:12:05,266 --> 01:12:10,306
You were just in the wrong place
at the wrong time, my dear sister.
623
01:12:11,946 --> 01:12:13,346
May I enter, my bey?
624
01:12:16,426 --> 01:12:17,586
Come in.
625
01:12:21,866 --> 01:12:24,066
My bey, Ertuğrul Bey has
summoned Sırma Hatun.
626
01:12:27,826 --> 01:12:29,546
All right. You may go.
627
01:12:33,026 --> 01:12:34,026
Brother?
628
01:12:37,986 --> 01:12:39,426
What does this mean?
629
01:12:40,626 --> 01:12:44,306
The margrave will still be confused
by the game we played on him.
630
01:12:46,426 --> 01:12:48,186
He must have questions for you.
631
01:12:50,146 --> 01:12:52,546
I'll come with you. Let's go.
632
01:13:12,466 --> 01:13:14,226
How is Hafsa Hatun?
633
01:13:15,466 --> 01:13:19,106
Artuk Bey took care of the wound.
634
01:13:19,826 --> 01:13:22,786
She's resting in her tent.
635
01:13:23,706 --> 01:13:28,146
However, I don't know whether
the wound in her heart will heal, son.
636
01:13:31,546 --> 01:13:33,626
Bamsı is struggling, too.
637
01:13:34,706 --> 01:13:36,906
He's gone to find Aybars,
despite me telling him not to.
638
01:13:40,106 --> 01:13:41,466
What about İlbilge Hatun?
639
01:13:42,986 --> 01:13:45,986
How is she? What did Artuk Bey say?
640
01:13:46,746 --> 01:13:48,426
That she's lost a great
deal of blood, my bey.
641
01:13:48,906 --> 01:13:53,306
Artuk Bey and İlçin Hatun
tended to her wound. She's resting now.
642
01:13:53,706 --> 01:13:57,506
-May I enter, Ertuğrul Bey?
-Come in, Beybolat Bey.
643
01:14:10,826 --> 01:14:12,626
I was sorry to hear
what happened, Sırma Hatun.
644
01:14:14,026 --> 01:14:15,186
How are you?
645
01:14:15,986 --> 01:14:17,386
Fine, Ertuğrul Bey.
646
01:14:17,586 --> 01:14:21,626
I'll feel better when we find Aybars and
make whoever is responsible pay for it.
647
01:14:28,066 --> 01:14:30,106
Beybolat Bey killed Albastı.
648
01:14:35,786 --> 01:14:37,706
Aybars will be rescued very soon.
649
01:14:40,426 --> 01:14:41,746
Thank God!
650
01:14:41,986 --> 01:14:46,106
My bey, now that I know
Albastı is dead, I can die happy.
651
01:14:47,586 --> 01:14:50,906
He was just about to kill Bamsı.
I got there just in time.
652
01:14:51,586 --> 01:14:55,586
I thank God I got to avenge my sisters,
and Selcan Hatun, also.
653
01:15:01,826 --> 01:15:06,706
Praise be to the one who
spilled the blood of that bastard!
654
01:15:12,906 --> 01:15:15,826
Did anyone else know that
you were going to Söğüt, Sırma Hatun?
655
01:15:23,266 --> 01:15:27,306
It wasn't the first time, Ertuğrul Bey.
We often go to Söğüt.
656
01:15:28,146 --> 01:15:30,426
Do you always take the children with you?
657
01:15:32,706 --> 01:15:35,066
No, that was the first time.
658
01:15:35,466 --> 01:15:37,826
So why did you take the children today?
659
01:15:39,786 --> 01:15:41,546
The children were bored.
660
01:15:42,426 --> 01:15:45,346
Hafsa Hatun suggested taking them
to Söğüt for a change of air.
661
01:15:45,666 --> 01:15:46,826
I went to help.
662
01:15:47,306 --> 01:15:49,826
They must have been waiting
for the children to go one day.
663
01:15:50,746 --> 01:15:53,266
When they saw that they were
in Söğüt, the bandits ambushed them.
664
01:15:55,106 --> 01:15:58,626
Could you see their faces?
Did they look like infidels?
665
01:15:59,426 --> 01:16:01,306
I don't know, we didn't see.
666
01:16:03,906 --> 01:16:05,586
Their faces were covered.
667
01:16:09,666 --> 01:16:12,346
Everyone, I want to be
alone with Beybolat Bey.
668
01:16:14,386 --> 01:16:15,786
Let's go, ladies.
669
01:16:28,946 --> 01:16:31,626
Both the Kayı and Umuroğulları
tribes have suffered enough
670
01:16:31,706 --> 01:16:33,346
because of all this trouble, Ertuğrul Bey.
671
01:16:35,666 --> 01:16:39,786
First, it was my father.
Then they snatched Aybars.
672
01:16:40,866 --> 01:16:42,706
They even tried to kill my sisters.
673
01:16:46,866 --> 01:16:49,666
As long as we leave
those treacherous bastards alive,
674
01:16:50,106 --> 01:16:52,306
we'll never find peace in our lands.
675
01:16:56,146 --> 01:16:58,906
This is the margrave's dominion,
Beybolat Bey.
676
01:17:00,186 --> 01:17:01,826
Anybody who chooses to settle here
677
01:17:02,106 --> 01:17:05,586
should know that this land
is ablaze with trouble.
678
01:17:06,906 --> 01:17:11,066
This land has never been an easy
place to live and I doubt it ever will be.
679
01:17:13,466 --> 01:17:17,986
But we'll put out this fire,
just as we have done all the others.
680
01:17:19,906 --> 01:17:24,306
We'll soon take down Dragos,
along with his accomplices.
681
01:17:28,506 --> 01:17:31,386
I'll put an end to him with
the help of Alıncak.
682
01:17:39,826 --> 01:17:41,146
How can that happen?
683
01:17:43,146 --> 01:17:44,226
Isn't Alıncak dead?
684
01:17:46,386 --> 01:17:47,546
No.
685
01:17:49,906 --> 01:17:51,386
I still have him.
686
01:17:53,946 --> 01:17:56,786
The person who hit him
in the chest clearly intended to kill him.
687
01:17:59,026 --> 01:18:00,386
But I had him healed.
688
01:18:03,546 --> 01:18:06,306
I kept him hidden from everyone so that
I could use him when the time was right.
689
01:18:12,026 --> 01:18:13,266
My respect to our margrave!
690
01:18:15,786 --> 01:18:20,586
Not everyone could keep an enemy
of Alıncak's stature hidden for so long.
691
01:18:25,106 --> 01:18:26,106
Well, then,
692
01:18:26,906 --> 01:18:29,506
how are you going to use Alıncak
to put an end to Dragos?
693
01:18:30,546 --> 01:18:34,906
When I take the man who was incapable
of fulfilling any of Hülagü Khan's orders
694
01:18:35,026 --> 01:18:39,346
and deliver him to Konya,
my reputation in the state will grow.
695
01:18:43,546 --> 01:18:47,426
When it does, I'll get the edict
I need to lay siege to Lefke Castle.
696
01:18:51,666 --> 01:18:54,106
I'm not done with Alıncak, yet.
697
01:18:55,506 --> 01:18:56,706
Who knows...
698
01:18:57,346 --> 01:19:01,226
He might yet provide me with more
information before I take him to Konya.
699
01:19:19,306 --> 01:19:21,226
May I enter, Hafsa Hatun?
700
01:19:22,346 --> 01:19:23,746
Come in, Selcan Hatun.
701
01:19:27,866 --> 01:19:30,546
Please don't get up, please.
702
01:19:45,146 --> 01:19:47,546
I know you are surprised to see me.
703
01:19:48,746 --> 01:19:51,186
I know we haven't been
getting on well recently.
704
01:19:54,186 --> 01:19:58,466
But you have a special place in my heart.
And I didn't want you to be by yourself.
705
01:20:01,826 --> 01:20:04,826
You went after Aybars...
706
01:20:06,186 --> 01:20:08,786
You didn't hesitate; you fought for him.
707
01:20:12,306 --> 01:20:15,266
Thank you, Selcan. Thank you.
708
01:20:16,146 --> 01:20:18,746
I consider Aybars my son, too.
709
01:20:21,306 --> 01:20:22,986
I know how it feels...
710
01:20:23,826 --> 01:20:28,026
when you no longer see your son
or hear his voice in your tent.
711
01:20:28,186 --> 01:20:29,866
I know how much it hurts.
712
01:20:34,666 --> 01:20:40,466
At times like this,
we need friends to share our sorrow with.
713
01:20:42,226 --> 01:20:44,826
We feel the need to
tell them of our yearning,
714
01:20:45,306 --> 01:20:49,706
of our pain and hope,
just to keep ourselves alive.
715
01:20:57,146 --> 01:20:58,746
Thank you, Selcan Hatun.
716
01:21:00,146 --> 01:21:01,266
Thank you.
717
01:21:03,866 --> 01:21:08,386
My heart flutters like the wings
of a bird inside a cage of steel bars.
718
01:21:10,346 --> 01:21:13,066
I tremble at the thought
of something happening to him.
719
01:21:14,626 --> 01:21:18,786
Don't speak that way.
Now is the time for hope, not despair.
720
01:21:20,146 --> 01:21:22,826
You must be as strong
as the pole of this tent.
721
01:21:23,306 --> 01:21:26,826
You must be strong
because it is your duty as a wife
722
01:21:26,906 --> 01:21:29,906
to endure everything so that
those you care about need not.
723
01:21:30,946 --> 01:21:34,906
It's too painful, Selcan Hatun.
It's too hard.
724
01:21:38,306 --> 01:21:41,266
I can't bear this pain any longer.
725
01:21:46,866 --> 01:21:50,586
I know, my dear. I know.
726
01:21:53,466 --> 01:21:56,786
We women are destined to endure
hardship throughout our lives.
727
01:21:58,106 --> 01:22:02,186
But we can't afford to be the weak
willow tree which quivers in a breeze.
728
01:22:03,386 --> 01:22:06,546
We must be like the plane tree
which never bends, even in storms,
729
01:22:07,626 --> 01:22:12,866
so that our husbands and sons
may live in peace under our boughs.
730
01:22:14,306 --> 01:22:18,706
You will see. All our troubles
will be over soon, God willing.
731
01:22:26,186 --> 01:22:28,706
My father will rescue Aybars
and bring him back, Mother.
732
01:22:29,066 --> 01:22:31,546
-Yes.
-God willing, my dear.
733
01:22:34,786 --> 01:22:37,586
-God willing.
-God willing.
734
01:22:53,706 --> 01:22:55,066
Alıncak!
735
01:22:56,346 --> 01:22:59,346
How did my arrow
not pierce his damn heart?
736
01:23:04,946 --> 01:23:07,146
Every breath you take
means trouble for me!
737
01:23:10,066 --> 01:23:11,306
May I enter, my bey?
738
01:23:13,306 --> 01:23:14,426
Come in!
739
01:23:18,906 --> 01:23:19,906
Bey.
740
01:23:28,346 --> 01:23:31,426
I'm waiting for you in the cellars.Dragos.
741
01:23:39,066 --> 01:23:41,626
What's that, brother?
Is it something important?
742
01:23:43,746 --> 01:23:48,866
No, Sırma. It's just the merchants.
They're a bunch of cowards.
743
01:23:49,986 --> 01:23:52,426
They want guarantees
for the goods they're bringing us.
744
01:23:53,386 --> 01:23:54,386
Brother.
745
01:23:55,706 --> 01:23:58,226
You said it was the work of Albastı.
746
01:23:58,786 --> 01:24:03,146
But it was you who killed him.
Tell me, what's going on?
747
01:24:06,906 --> 01:24:08,266
If you want someone to believe a lie,
748
01:24:08,346 --> 01:24:10,906
you should make it as
close to the truth as possible, Sırma.
749
01:24:13,226 --> 01:24:14,826
That should suffice as an explanation.
750
01:24:17,786 --> 01:24:19,906
The Kayı Tribe is starting to fall apart.
751
01:24:21,266 --> 01:24:24,706
We've destroyed the home
of one of Ertuğrul's closest friends.
752
01:24:26,306 --> 01:24:28,986
However, both my sister and I
were wounded in the process--
753
01:24:29,106 --> 01:24:30,306
It was worth it.
754
01:24:33,266 --> 01:24:35,466
You can go and rest now.
755
01:24:38,226 --> 01:24:40,386
I'll let you know what else
you can do soon.
756
01:24:42,986 --> 01:24:46,146
I'll go back to our tribe now.
I shouldn't be absent much longer.
757
01:24:46,546 --> 01:24:49,186
You should stay here
until İlbilge recovers.
758
01:24:49,346 --> 01:24:51,226
-As you command, brother.
-Good.
759
01:25:12,666 --> 01:25:14,146
May I enter, my bey?
760
01:25:15,306 --> 01:25:16,346
Come in.
761
01:25:23,466 --> 01:25:27,626
Turgut Bey sent us one of his alps.
He says he's still looking for Bamsı Alp.
762
01:25:30,826 --> 01:25:33,426
Bamsı is trying to evade them
so he can go in alone.
763
01:25:33,946 --> 01:25:36,226
Make sure they understand
they've got to stop Bamsı.
764
01:25:36,906 --> 01:25:41,306
I told Beybolat and Dragos
that I'd take Alıncak to Konya tomorrow.
765
01:25:42,186 --> 01:25:46,466
Albastı is sure to ambush us somewhere
along our route to try to take Alıncak.
766
01:25:49,586 --> 01:25:51,506
Pass this on to Turgut, Abdurrahman.
767
01:25:52,466 --> 01:25:55,266
Make sure he leaves some
alps behind to follow Bamsı.
768
01:25:56,946 --> 01:25:58,626
He is set to take up a position
769
01:25:58,826 --> 01:26:01,106
on the road to Konya
with the rest of his alps.
770
01:26:02,586 --> 01:26:04,986
He must take Albastı by surprise.
771
01:26:06,266 --> 01:26:07,666
As you command, my bey.
772
01:26:07,906 --> 01:26:10,866
Dragos and Albastı joined
forces to attack us.
773
01:26:12,986 --> 01:26:16,586
We'll cleave them in two with one sword.
774
01:26:41,066 --> 01:26:43,066
Ertuğrul beheaded Uranos.
775
01:26:44,786 --> 01:26:47,746
Now everyone knows that
he wasn't the real Dragos.
776
01:26:51,306 --> 01:26:53,306
Why are you still hiding your face?
777
01:27:16,626 --> 01:27:20,826
So, the poor, hunchback bell ringer
who's been through so much,
778
01:27:21,946 --> 01:27:26,066
was actually the real
Commander Dragos, huh?
779
01:27:29,586 --> 01:27:31,786
Don't forget you found out
who your father's killer was
780
01:27:31,866 --> 01:27:33,386
thanks to the bell ringer.
781
01:27:37,066 --> 01:27:39,866
Why did you ask me here?
What do you want?
782
01:27:41,546 --> 01:27:42,746
Alıncak is still alive.
783
01:27:46,306 --> 01:27:50,106
Ertuğrul has him.
He's going to take him to Konya.
784
01:27:51,906 --> 01:27:54,186
He'll use Alıncak to conquer my castle.
785
01:27:54,946 --> 01:27:58,146
-We must stop Ertuğrul.
-I know all this.
786
01:28:00,666 --> 01:28:02,666
And I know exactly what to do.
787
01:28:03,466 --> 01:28:04,386
Tell me, then.
788
01:28:05,826 --> 01:28:07,626
I have Chief Alp Bamsı's son.
789
01:28:09,146 --> 01:28:11,026
They think he's here, in your castle.
790
01:28:12,706 --> 01:28:14,706
Right in front of Bamsı, I killed Albastı,
791
01:28:15,106 --> 01:28:17,226
who had snatched away his son.
792
01:28:18,706 --> 01:28:21,586
Everybody now thinks Albastı is dead.
793
01:28:33,186 --> 01:28:36,106
I stopped Ertuğrul from
going after Albastı.
794
01:28:44,146 --> 01:28:45,826
Are you Albastı?
795
01:28:49,466 --> 01:28:52,346
My! My.
796
01:28:55,026 --> 01:28:57,026
You hid who Albastı really was.
797
01:28:58,106 --> 01:29:00,266
And you managed to prevent
Ertuğrul from going after him.
798
01:29:03,946 --> 01:29:05,866
I commend you, Beybolat Bey.
799
01:29:07,786 --> 01:29:09,706
My partner's reputation is my reputation.
800
01:29:10,706 --> 01:29:14,666
However, Ertuğrul's prestige
is going to increase in the state.
801
01:29:16,666 --> 01:29:20,626
He's bound to discover
Albastı's identity on the way to Konya.
802
01:29:22,666 --> 01:29:24,626
I won't let that happen.
803
01:29:26,546 --> 01:29:29,186
Ertuğrul can't take Alıncak alive.
804
01:29:30,346 --> 01:29:32,426
That would be dangerous for both of us.
805
01:29:33,826 --> 01:29:37,866
We must set a trap for Ertuğrul together.
806
01:29:38,586 --> 01:29:40,106
Commander Dragos.
807
01:29:41,386 --> 01:29:42,346
How?
808
01:29:43,626 --> 01:29:45,306
I'll give you Bamsı's son.
809
01:29:47,626 --> 01:29:50,066
Bamsı will be looking for
a way to get into the castle.
810
01:29:51,746 --> 01:29:54,226
It'll be easy for you to catch him.
811
01:29:57,106 --> 01:30:00,906
You'll ask him to bring Alıncak
in exchange for his son's life.
812
01:30:04,146 --> 01:30:05,426
And what will you do?
813
01:30:07,746 --> 01:30:11,906
I'm going to lie in wait
for Ertuğrul on the road to Konya.
814
01:30:13,826 --> 01:30:15,986
Thus, we'll have him
in a pincer-like grip.
815
01:30:18,266 --> 01:30:20,826
Neither Alıncak nor Ertuğrul
816
01:30:21,506 --> 01:30:24,146
-will be able to escape!
-I've got it.
817
01:30:25,386 --> 01:30:27,426
You set up your trap,
and leave Bamsı to me.
818
01:30:29,026 --> 01:30:30,826
Good. Good.
819
01:30:33,186 --> 01:30:34,266
Go then.
820
01:30:42,306 --> 01:30:44,386
It's my turn to play a game on you.
821
01:30:45,466 --> 01:30:47,946
I won't let you or Ertuğrul
get hold of Alıncak.
822
01:30:49,546 --> 01:30:51,546
I want an ambitious man
like that on my side,
823
01:30:52,506 --> 01:30:54,466
to use as I see fit.
824
01:31:09,266 --> 01:31:11,266
We were so worried about you, my lady.
825
01:31:11,586 --> 01:31:13,586
Thank God you've come back to us.
826
01:31:13,866 --> 01:31:17,226
We've told everyone you are awake.
They'll be able to relax now.
827
01:31:19,746 --> 01:31:21,626
May I come in, İlbilge Hatun?
828
01:31:23,266 --> 01:31:25,106
Come in, Ertuğrul Bey.
829
01:31:44,866 --> 01:31:46,106
How do you feel, İlbilge Hatun?
830
01:31:47,586 --> 01:31:49,866
I feel fine, thank God.
831
01:31:51,586 --> 01:31:52,866
How did it happen?
832
01:31:56,186 --> 01:31:58,706
When I found out Aybars had been taken,
833
01:31:59,906 --> 01:32:02,466
I went there. There was a skirmish.
834
01:32:03,066 --> 01:32:06,106
Was anything suspicious? Think hard.
835
01:32:08,826 --> 01:32:12,466
Selcan Hatun suspects that it was Albastı.
836
01:32:13,546 --> 01:32:18,466
But I was hit before I saw anything.
837
01:32:20,106 --> 01:32:21,306
Is there anything at all?
838
01:32:40,226 --> 01:32:41,466
There was someone.
839
01:32:42,906 --> 01:32:45,266
He had a scar on his face.
840
01:32:46,546 --> 01:32:50,146
A scar running down his forehead.
841
01:32:51,666 --> 01:32:55,346
It seemed like...
he didn't want to hurt me.
842
01:32:58,826 --> 01:33:02,386
After I was hit, he ran away.
843
01:33:03,946 --> 01:33:06,106
Would you recognize him
if you saw him again, İlbilge Hatun?
844
01:33:06,586 --> 01:33:07,586
I would.
845
01:33:07,866 --> 01:33:09,266
We'll look for him.
846
01:33:10,666 --> 01:33:12,746
Let me know if you remember anything else.
847
01:33:14,386 --> 01:33:15,386
I will.
848
01:33:26,306 --> 01:33:28,586
Thank God, I heard you woke up.
849
01:33:29,546 --> 01:33:32,826
God bless. You look well.
850
01:33:35,106 --> 01:33:37,986
I am well, sister. I'm better.
851
01:33:40,986 --> 01:33:42,826
Can I do anything for you?
852
01:33:45,106 --> 01:33:47,826
No, thank you, Ertuğrul Bey.
853
01:33:48,426 --> 01:33:51,106
Artuk Bey did all that was necessary.
854
01:33:51,746 --> 01:33:55,706
You should get some more rest.
Sleep well.
855
01:34:11,546 --> 01:34:12,746
Thank God.
856
01:34:58,146 --> 01:34:59,626
May I enter, my bey?
857
01:35:04,586 --> 01:35:05,746
Enter!
858
01:35:12,066 --> 01:35:13,466
Our men are ready, my bey.
859
01:35:15,026 --> 01:35:17,826
Prepare the traps to use
during the ambush.
860
01:35:18,266 --> 01:35:19,586
As you command, my bey.
861
01:35:21,386 --> 01:35:23,386
We'll wait for them
at the ambush's location,
862
01:35:23,706 --> 01:35:26,106
but I wonder if Bamsı will
take Alıncak to Dragos.
863
01:35:27,026 --> 01:35:28,946
Bamsı is a distraught father right now.
864
01:35:29,986 --> 01:35:32,906
But his loyalty to Ertuğrul
will still be strong.
865
01:35:33,786 --> 01:35:36,906
We should be ready for any
eventuality, just in case.
866
01:35:38,106 --> 01:35:40,586
If Bamsı refuses
to take Alıncak to Dragos,
867
01:35:40,906 --> 01:35:43,106
and Ertuğrul manages to take him to Konya,
868
01:35:43,546 --> 01:35:45,826
we'll just have to finish them off!
869
01:35:47,586 --> 01:35:51,226
Ertuğrul must not get through.
870
01:35:53,746 --> 01:35:55,986
All right, let's go!
871
01:36:36,586 --> 01:36:39,306
Bell ringer! You!
872
01:36:40,106 --> 01:36:42,746
I'm no bell ringer, but Dragos!
873
01:36:45,226 --> 01:36:46,866
You duplicitous bastard!
874
01:36:49,306 --> 01:36:51,306
I came here in good faith, Bamsı.
875
01:36:51,546 --> 01:36:54,186
To hell with your good faith!
Where's my son?
876
01:36:54,426 --> 01:36:56,546
Don't worry, he's safe.
877
01:36:57,426 --> 01:36:59,426
He's waiting for his father
to come save him.
878
01:37:10,946 --> 01:37:12,546
His father will save him.
879
01:37:33,906 --> 01:37:35,266
I'll save him!
880
01:37:36,266 --> 01:37:39,346
I'll kill you all to save him
if I have to!
881
01:37:40,226 --> 01:37:41,546
Knights!
882
01:37:55,386 --> 01:37:57,426
Don't be so eager to fight, Bamsı.
883
01:37:58,626 --> 01:38:01,426
I have a proposition for you
regarding your son.
884
01:38:03,106 --> 01:38:06,306
And if you want your son to live,
you'll do as I suggest!
885
01:38:10,946 --> 01:38:12,386
What do you want from me?
886
01:38:13,666 --> 01:38:14,946
Alıncak.
887
01:38:15,226 --> 01:38:18,026
What about Alıncak?
Alıncak is dead, you know that!
888
01:38:18,226 --> 01:38:20,946
After you were relieved of your position,
and the truth was hidden from you.
889
01:38:21,666 --> 01:38:22,826
Alıncak is alive.
890
01:38:24,466 --> 01:38:27,746
If you bring me Alıncak
you can take your son home.
891
01:38:29,506 --> 01:38:31,386
I'm not doing anything
behind Ertuğrul Bey's back.
892
01:38:31,586 --> 01:38:34,186
You're really going to protect
the man who turned his back on you?
893
01:38:35,386 --> 01:38:38,666
Alıncak is a dead man anyway.
Albastı is dead, too.
894
01:38:39,786 --> 01:38:44,106
What does Ertuğrul need to learn from
Alıncak anyway, now that Albastı is dead?
895
01:38:45,946 --> 01:38:48,986
I won't do it.
I would never do something like that.
896
01:38:49,346 --> 01:38:51,906
Are you really going to put
Ertuğrul’s friendship
897
01:38:52,346 --> 01:38:54,026
before the life of your son, Bamsı?
898
01:38:54,546 --> 01:38:57,066
It's Ertuğrul's fault
you're in this position!
899
01:38:57,546 --> 01:39:01,266
Ertuğrul hasn't lifted a finger to help
you but I'm offering to give you your son!
900
01:39:01,386 --> 01:39:04,386
Stop bringing Ertuğrul Bey into this!
901
01:39:06,106 --> 01:39:07,186
Fine.
902
01:39:12,306 --> 01:39:15,426
Expect to be sent your son's body.
903
01:39:17,866 --> 01:39:18,906
Stop!
904
01:39:24,706 --> 01:39:25,866
First...
905
01:39:28,986 --> 01:39:30,426
I want to see Aybars.
906
01:39:42,386 --> 01:39:45,426
Here. Make do with this for now.
907
01:39:55,146 --> 01:39:58,626
Son! Son! Aybars, my son!
908
01:40:02,146 --> 01:40:03,426
My son!
909
01:40:05,546 --> 01:40:07,906
What are you doing
in that crumbling castle?
910
01:40:09,266 --> 01:40:11,906
Do you have enough to eat?
911
01:40:13,986 --> 01:40:15,626
Are you cold?
912
01:40:16,106 --> 01:40:17,666
Is it cold?
913
01:40:17,826 --> 01:40:19,186
Is it too hot?
914
01:40:24,386 --> 01:40:25,466
Bamsı.
915
01:40:27,026 --> 01:40:29,586
Do as I say and your son is yours.
916
01:40:38,466 --> 01:40:39,866
Dragos!
917
01:40:41,866 --> 01:40:43,306
Dragos!
918
01:40:46,426 --> 01:40:47,466
I'll do...
919
01:40:48,826 --> 01:40:50,026
as you say.
920
01:40:53,626 --> 01:40:58,506
Bamsı, if I find out Ertuğrul
is involved in any part of this,
921
01:40:59,866 --> 01:41:01,466
consider your son dead.
922
01:41:03,386 --> 01:41:05,146
We don't have much time.
923
01:41:05,986 --> 01:41:08,146
Get Alıncak and come to the border.
924
01:41:09,226 --> 01:41:10,906
You'll get your son there.
925
01:41:14,346 --> 01:41:15,386
Knights!
926
01:41:37,666 --> 01:41:40,906
Aybars, my son...
927
01:41:42,306 --> 01:41:46,906
I'll free you from the clutches
of those cruel bastards.
928
01:41:48,066 --> 01:41:52,186
I'd gladly die to see you safe. Gladly.
929
01:43:40,506 --> 01:43:42,666
Get Alıncak and bring him to the border.
930
01:43:43,226 --> 01:43:45,746
Do as I say and your son is yours.
931
01:43:48,906 --> 01:43:50,186
Alps!
932
01:43:59,906 --> 01:44:01,226
Chief Alp Bamsı.
933
01:44:17,986 --> 01:44:20,226
Chief Alp Bamsı,
what are you doing here?
934
01:44:23,626 --> 01:44:26,066
Ertuğrul Bey gave me a mission.
935
01:44:27,826 --> 01:44:30,106
-That's why I'm here.
-What is it?
936
01:44:39,786 --> 01:44:41,426
Let me explain.
937
01:44:53,866 --> 01:44:55,106
My brave men.
938
01:44:57,906 --> 01:45:01,386
Please forgive me. Forgive me.
939
01:45:37,826 --> 01:45:39,306
Chief Alp Bamsı?
940
01:45:41,386 --> 01:45:42,706
What's going on?
941
01:45:49,986 --> 01:45:51,426
-Peace be upon you.
-And upon you.
942
01:45:51,506 --> 01:45:53,066
And upon you, Chief Alp Bamsı.
943
01:45:57,546 --> 01:46:00,106
Mergen. Where's Mergen?
944
01:46:00,666 --> 01:46:04,506
Mergen should be here any moment.
Why are you here, Chief Alp Bamsı?
945
01:46:08,786 --> 01:46:13,546
There's something I need.
I'll leave once I have it.
946
01:46:24,346 --> 01:46:26,306
What are you doing, Chief Alp Bamsı?
947
01:46:27,146 --> 01:46:29,586
Brothers, I'm taking Alıncak.
948
01:46:30,706 --> 01:46:31,826
Don't get in my way.
949
01:46:52,146 --> 01:46:54,906
Don't make a sound.
You're coming with me.
950
01:46:56,666 --> 01:46:58,946
My, my, my.
951
01:46:59,666 --> 01:47:04,906
Ertuğrul's chief alp has come
to save his worst enemy.
952
01:47:06,186 --> 01:47:07,946
Where are you taking me?
953
01:47:09,146 --> 01:47:13,786
If you don't keep your mouth shut, you'll
die. And if you die, you won't find out.
954
01:47:38,226 --> 01:47:39,426
Bamsı?
955
01:47:41,386 --> 01:47:42,746
What are you doing?
956
01:47:44,946 --> 01:47:46,666
I'm taking Alıncak, brother.
957
01:47:48,826 --> 01:47:50,266
You're betraying Ertuğrul Bey?
958
01:47:51,066 --> 01:47:54,266
If I don't take this bastard to him,
Dragos will kill my son, brother!
959
01:47:54,426 --> 01:47:56,986
Bamsı, don't do this!
960
01:47:57,666 --> 01:48:00,066
That bastard is going to tell us
Albastı's true identity.
961
01:48:00,186 --> 01:48:04,226
Albastı is dead, brother!
There's no use for this dog anymore.
962
01:48:07,066 --> 01:48:08,986
I will save my son!
963
01:48:19,786 --> 01:48:20,946
Bamsı.
964
01:48:21,506 --> 01:48:22,786
Don't ask this of me.
965
01:48:23,226 --> 01:48:26,106
You cannot take this dog
when the bey has not ordered it!
966
01:48:36,906 --> 01:48:38,186
Bamsı! Don't!
967
01:48:40,106 --> 01:48:43,786
Mergen. It's my son!
968
01:48:46,386 --> 01:48:48,386
I'm telling you that Dragos will kill him!
969
01:48:49,586 --> 01:48:51,106
I'm taking Alıncak.
970
01:49:45,906 --> 01:49:48,506
The spirits are on my side today.
971
01:50:17,986 --> 01:50:19,586
Ertuğrul Bey was right.
972
01:50:21,546 --> 01:50:23,266
Albastı must be among them.
973
01:50:26,266 --> 01:50:29,786
Alps! Be careful!
974
01:50:33,146 --> 01:50:34,306
Come on.
975
01:50:49,466 --> 01:50:50,746
There are people coming!
976
01:51:07,706 --> 01:51:09,546
As you lie in wait like ravens,
977
01:51:11,066 --> 01:51:12,946
the eagles shall hunt you down!
978
01:51:16,506 --> 01:51:18,106
Stop right there!
979
01:51:18,746 --> 01:51:23,146
A sparrow mistakes itself for an eagle
if it has never flown amongst them!
980
01:51:35,946 --> 01:51:37,346
{\an8}Albastı.
981
01:51:53,144 --> 01:51:54,584
What happened here?
982
01:52:09,424 --> 01:52:10,824
Alıncak's gone, my Bey!
983
01:52:19,504 --> 01:52:21,304
No arrows were fired, my Bey.
984
01:52:22,064 --> 01:52:23,064
Mergen!
985
01:52:25,304 --> 01:52:27,984
Mergen is alive. Are the alps all right?
986
01:52:30,664 --> 01:52:33,664
The alps are alive.
They've been badly beaten.
987
01:52:36,784 --> 01:52:38,704
Bring some water, alps, quickly! Quickly!
988
01:52:49,424 --> 01:52:51,864
Mergen! Wake up, brother! Come on.
989
01:53:01,144 --> 01:53:03,384
-My Bey.
-Are you all right, brother?
990
01:53:08,304 --> 01:53:11,224
What happened here?
Tell me, where is Alıncak?
991
01:53:19,064 --> 01:53:20,064
Alıncak...
992
01:53:22,024 --> 01:53:23,344
Alıncak was kidnapped, my Bey.
993
01:53:28,824 --> 01:53:30,064
Who did this?
994
01:53:35,544 --> 01:53:36,704
Bamsı did it, my Bey.
995
01:53:49,784 --> 01:53:50,864
Bamsı...
996
01:53:53,824 --> 01:53:56,104
Bamsı!
997
01:54:14,344 --> 01:54:16,984
Enough! Are we walking to Tabriz?
998
01:54:17,584 --> 01:54:18,944
We've walked long enough.
999
01:54:21,384 --> 01:54:22,784
Shut up!
1000
01:54:30,984 --> 01:54:33,904
Somewhere round here...
Dragos was to be here.
1001
01:55:06,744 --> 01:55:09,864
Where is Dragos?
Where is my son?
1002
01:55:10,624 --> 01:55:13,064
Where is my son, where is Dragos?
1003
01:55:14,704 --> 01:55:15,864
Father!
1004
01:55:16,024 --> 01:55:18,104
-Aybars!
-Father!
1005
01:55:18,344 --> 01:55:20,984
Aybars! Aybars, my brave son!
1006
01:55:22,104 --> 01:55:23,544
-Father!
-Son!
1007
01:55:39,664 --> 01:55:41,024
Son!
1008
01:55:41,784 --> 01:55:43,024
Father!
1009
01:55:58,584 --> 01:55:59,824
You!
1010
01:56:04,144 --> 01:56:07,424
Aybars! Aybars, my son! Son!
1011
01:56:07,744 --> 01:56:08,944
Father!
1012
01:56:09,824 --> 01:56:13,224
Seeing a father and his son unite
always brings tears to my eyes.
1013
01:56:14,224 --> 01:56:15,984
But not so fast.
1014
01:56:17,104 --> 01:56:18,344
Give me Alıncak first.
1015
01:56:21,664 --> 01:56:24,184
You damn hunchback!
1016
01:56:25,704 --> 01:56:29,344
You were so sly, I thought
you'd eaten the heart of a fox.
1017
01:56:30,104 --> 01:56:32,144
But it was the heart of a snake!
1018
01:56:32,864 --> 01:56:35,304
You change skin and spit venom!
1019
01:56:36,984 --> 01:56:39,344
It was me who led you
into Ertuğrul's trap.
1020
01:56:40,584 --> 01:56:43,584
Now, I will save you from him
and give you a new life, Alıncak.
1021
01:56:45,424 --> 01:56:47,584
We have a score to settle with Ertuğrul.
1022
01:56:47,944 --> 01:56:50,104
You, me, Albastı.
1023
01:56:52,344 --> 01:56:53,504
Albastı?
1024
01:56:55,024 --> 01:56:57,944
Don't wait too long
for your revenge, Dragos!
1025
01:56:58,224 --> 01:56:59,784
Albastı is dead.
1026
01:57:01,464 --> 01:57:05,704
Once I take my son back, I will have
my own score to settle with you.
1027
01:57:06,304 --> 01:57:08,104
Albastı is dead, is he?
1028
01:57:08,944 --> 01:57:10,384
Then who did I talk to yesterday?
1029
01:57:11,384 --> 01:57:13,424
Albastı is alive and well.
1030
01:57:15,984 --> 01:57:20,384
No. Albastı is dead. I saw it myself!
You're lying!
1031
01:57:22,664 --> 01:57:25,904
Bamsı, Albastı fooled you all.
1032
01:57:27,024 --> 01:57:30,104
You will all soon see
that he's alive and well.
1033
01:57:30,664 --> 01:57:34,544
Now, give me Alıncak and take your son.
1034
01:57:38,544 --> 01:57:41,344
I... I thought Albastı...
1035
01:57:43,384 --> 01:57:45,104
I thought Albastı was dead.
1036
01:57:48,224 --> 01:57:53,144
I wouldn't have brought
this scum here otherwise, my Bey.
1037
01:57:58,544 --> 01:57:59,944
How could he do this, my Bey?
1038
01:58:01,544 --> 01:58:05,224
-If we lose Alıncak--
-To hell with Alıncak, Abdurrahman!
1039
01:58:06,024 --> 01:58:07,624
Bamsı's life is in danger!
1040
01:58:14,144 --> 01:58:15,904
He's gone to his death.
1041
01:58:18,744 --> 01:58:21,664
When he trades Alıncak for his son,
they won't let him go.
1042
01:58:26,144 --> 01:58:27,624
They will kill him there and then.
1043
01:58:34,424 --> 01:58:37,544
Come on, alps! To your horses, quickly!
1044
01:58:38,344 --> 01:58:39,584
Go! Go! Go!
1045
01:59:05,184 --> 01:59:07,264
I thought Albastı was dead.
1046
01:59:07,984 --> 01:59:11,024
Bamsı, there's no time for this!
Give me Alıncak!
1047
01:59:14,224 --> 01:59:15,304
Father!
1048
01:59:15,504 --> 01:59:17,584
All right! All right!
I will hand him over.
1049
01:59:19,024 --> 01:59:20,744
Send me my son!
1050
01:59:31,824 --> 01:59:32,864
Give him to me!
1051
01:59:33,464 --> 01:59:34,544
Come on!
1052
01:59:46,704 --> 01:59:51,744
Aybars! My son! My brave son!
Are you all right? Did they hurt you?
1053
01:59:51,864 --> 01:59:54,864
Did they... Did they hurt so
much as a hair on your head?
1054
01:59:55,184 --> 01:59:57,384
I'm fine, Father. I'm so glad you're here.
1055
02:00:03,584 --> 02:00:04,784
Untie his hands.
1056
02:00:09,904 --> 02:00:13,504
Son. Son...
1057
02:00:19,504 --> 02:00:20,784
Dragos!
1058
02:00:26,024 --> 02:00:27,864
This doesn't end here.
1059
02:00:28,464 --> 02:00:30,904
You will see. You will see, Dragos.
1060
02:00:31,424 --> 02:00:32,584
Bamsı...
1061
02:00:34,864 --> 02:00:37,104
our score will be settled here!
1062
02:00:39,104 --> 02:00:40,584
What does that mean?
1063
02:00:44,904 --> 02:00:47,424
The first fruit of our cooperation
with Commander Alıncak.
1064
02:00:48,224 --> 02:00:49,384
What are you saying?
1065
02:00:50,224 --> 02:00:53,104
I will take my revenge on Ertuğrul,
man by man.
1066
02:00:53,944 --> 02:00:55,464
You will be the first of them.
1067
02:00:57,424 --> 02:01:00,184
I will send him your head
and your son's!
1068
02:01:53,662 --> 02:02:24,462
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
73732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.