All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 114

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Episode 114 will start after 12:30 min. 2 00:13:07,457 --> 00:13:08,897 What is this arrow? 3 00:13:27,257 --> 00:13:28,417 Ertuğrul Bey! 4 00:13:29,857 --> 00:13:31,137 Who are you? 5 00:13:34,297 --> 00:13:37,017 I bring greetings from Husamettin Karaca. 6 00:13:38,497 --> 00:13:40,017 Husamettin Karaca? 7 00:13:47,657 --> 00:13:49,817 Alps, be cautious. 8 00:14:12,617 --> 00:14:16,657 -Whose blood is our right? -The dog, Sadettin. 9 00:14:20,977 --> 00:14:22,217 At ease, alps. 10 00:14:28,057 --> 00:14:29,977 Where is Husamettin Karaca? 11 00:14:30,377 --> 00:14:34,777 He's waiting for you in a cave on Kargi Hill. It's important. 12 00:14:37,977 --> 00:14:39,697 What could it be, Ertuğrul? 13 00:14:41,737 --> 00:14:45,977 It must be important for Husamettin Karaca to stop us in our tracks like this. 14 00:14:47,137 --> 00:14:48,977 We should make our way there at once. 15 00:14:58,817 --> 00:15:04,137 When we lay siege to the castle we will pound the walls with catapults. 16 00:15:05,977 --> 00:15:10,417 At night, our soldiers will howl like wolves at the base of the walls, 17 00:15:11,057 --> 00:15:13,337 beat drums and blow horns. 18 00:15:14,617 --> 00:15:19,097 We will deprive them of their sleep and their peace of mind. 19 00:15:19,937 --> 00:15:22,497 They won't dare poke their heads over the walls out of fear. 20 00:15:24,417 --> 00:15:26,857 We will hold all the roads that lead to the castle. 21 00:15:27,657 --> 00:15:30,457 Not so much as a grain of wheat will go in. 22 00:15:31,337 --> 00:15:35,937 Hunger and fear will force them to surrender the castle to us. 23 00:15:36,457 --> 00:15:38,017 What if they resist, Your Eminence? 24 00:15:40,497 --> 00:15:43,537 If they resist, we will march on them with all our might 25 00:15:43,937 --> 00:15:45,817 and raze the castle to the ground. 26 00:15:47,257 --> 00:15:49,017 Now go back to your troops. 27 00:15:49,417 --> 00:15:52,817 Know that I won't tolerate any mistakes before our victory. 28 00:15:53,097 --> 00:15:54,937 -Yes, Your Eminence. -Yes, Your Eminence. 29 00:16:15,777 --> 00:16:17,617 May I enter, Your Eminence? 30 00:16:19,217 --> 00:16:20,337 Come Kayraldi, come. 31 00:16:26,817 --> 00:16:27,897 Your Eminence. 32 00:16:29,097 --> 00:16:31,337 I hope nothing's wrong at the camp. 33 00:16:31,857 --> 00:16:34,297 Everything is in order at the camp, Your Eminence. 34 00:16:34,457 --> 00:16:36,657 However, I have important news from Konya. 35 00:16:37,137 --> 00:16:38,137 What? 36 00:16:38,657 --> 00:16:41,337 Sultan Giyaseddin and his mother Mahperi Hatun... 37 00:16:43,577 --> 00:16:44,817 have left the palace. 38 00:16:46,697 --> 00:16:49,777 Left the palace? Where have they gone? 39 00:16:51,857 --> 00:16:54,937 Unfortunately, nobody knows, Your Eminence. 40 00:16:55,457 --> 00:16:58,097 What do you mean, "Nobody knows"? What about you? 41 00:16:58,337 --> 00:17:00,777 Did I not say I wanted to be kept informed of everything? 42 00:17:00,977 --> 00:17:02,857 The sultan and his mother leave the palace, 43 00:17:02,977 --> 00:17:06,217 and you come here and tell me you don't know where they went! 44 00:17:06,817 --> 00:17:08,377 -Your Eminence-- -Silence! 45 00:17:13,417 --> 00:17:16,057 Leaving the palace without anyone knowing? 46 00:17:19,297 --> 00:17:22,337 This does not bode well. Not at all. 47 00:17:39,217 --> 00:17:42,577 -Welcome, Ertuğrul Bey. -I'm glad to see you, Husamettin. 48 00:17:43,577 --> 00:17:45,577 What made you turn us from our road? 49 00:17:47,777 --> 00:17:48,937 Come now. 50 00:18:04,137 --> 00:18:05,337 My Sultan? 51 00:18:12,577 --> 00:18:13,577 Mahperi Hatun. 52 00:18:21,697 --> 00:18:24,777 -Welcome, Ertuğrul Bey. -I'm glad to see you, my Sultan. 53 00:18:24,857 --> 00:18:26,577 Come, sit down. 54 00:18:39,817 --> 00:18:44,057 You've disguised yourself, my Sultan. Has something happened in Konya? 55 00:18:44,537 --> 00:18:47,457 Not yet, Ertuğrul Bey. But it will, soon. 56 00:18:48,457 --> 00:18:51,857 Sadettin Köpek has had everyone who opposed him killed. 57 00:18:52,457 --> 00:18:54,817 He has taken control of all positions of state, 58 00:18:55,417 --> 00:18:57,577 from the army to the justice chamber. 59 00:18:58,297 --> 00:19:02,257 We can't take a step in the castle without him knowing. Everyone works for him. 60 00:19:04,817 --> 00:19:06,617 Everyone's eyes are on us. 61 00:19:07,497 --> 00:19:09,457 They look at us like executioners, Ertuğrul Bey. 62 00:19:09,977 --> 00:19:13,857 We had to leave in disguise so that we could talk to you. 63 00:19:18,937 --> 00:19:21,737 If you don't crush the snake growing beside you... 64 00:19:22,737 --> 00:19:24,577 you'll be the first one it bites. 65 00:19:30,097 --> 00:19:32,337 Unfortunately, no one recognizes a snake for what it is... 66 00:19:34,177 --> 00:19:35,817 until it poisons you. 67 00:19:38,017 --> 00:19:40,417 If Sadettin is victorious at Samsat, 68 00:19:40,857 --> 00:19:43,217 we'll be done for before he reaches Konya. 69 00:19:44,457 --> 00:19:47,537 We can't wait for Emir Sadettin to get his victory at Samsat. 70 00:19:48,737 --> 00:19:51,257 We need to finish him off before he gets there. 71 00:19:53,577 --> 00:19:55,577 It doesn't matter how big that snake has become... 72 00:19:56,297 --> 00:19:59,137 with God's permission, our swords will be able to sever its head. 73 00:19:59,897 --> 00:20:01,337 I don't doubt that, Ertuğrul Bey. 74 00:20:02,177 --> 00:20:05,097 However, there's an important matter you must take care of beforehand. 75 00:20:07,937 --> 00:20:10,257 Command me, my Sultan. What is it? 76 00:20:11,257 --> 00:20:13,457 Sadettin Köpek has taken Emir Kamyeri captive. 77 00:20:22,177 --> 00:20:25,017 Emir Kamyeri is extremely important to the state. 78 00:20:26,457 --> 00:20:29,377 If he has captured him, he won't let him live. 79 00:20:31,377 --> 00:20:36,097 He intends to kill the last Emir still standing against him. 80 00:20:37,017 --> 00:20:41,537 After he kills the powerful Emir Kamyeri, no one will dare oppose him. 81 00:20:42,177 --> 00:20:47,217 You know, Emir Kamyeri has a formidable army loyal to him. 82 00:20:48,297 --> 00:20:51,017 I know, Husamettin Bey, I know. 83 00:20:55,777 --> 00:20:59,137 If Emir Kamyeri dies, Köpek will get a hold of his army. 84 00:21:01,257 --> 00:21:04,777 His military forces will be unstoppable and his power in the state absolute. 85 00:21:08,017 --> 00:21:11,617 Emir Kamyeri must be saved before Köpek has a chance to get his hands on him. 86 00:21:13,697 --> 00:21:14,977 We must move at once. 87 00:21:27,297 --> 00:21:29,057 That sultan and his mother... 88 00:21:31,337 --> 00:21:33,897 have set out to kill me. 89 00:21:37,577 --> 00:21:40,737 Nothing can stand in the way... 90 00:21:41,537 --> 00:21:44,217 of the glorious victory that awaits me! 91 00:21:45,497 --> 00:21:48,617 Look here, Kayraldi. Send your men out far and wide. 92 00:21:50,457 --> 00:21:53,857 The sultan and his mother must be found. 93 00:21:55,337 --> 00:22:00,377 If they return to the palace, don't let them go anywhere 94 00:22:00,857 --> 00:22:03,697 until I'm back in Konya. 95 00:22:05,377 --> 00:22:07,897 Should we keep them prisoner in the palace, Your Eminence? 96 00:22:09,697 --> 00:22:11,137 Yes, we should. 97 00:22:13,257 --> 00:22:17,497 I cannot have them disturbing my thoughts while I am out on campaign. 98 00:22:20,657 --> 00:22:23,657 And when I get back, I'll uproot this problem once and for all. 99 00:22:26,297 --> 00:22:27,777 Any word on Emir Kamyeri? 100 00:22:28,457 --> 00:22:30,537 He was caught and arrested, Your Eminence. 101 00:22:30,657 --> 00:22:33,297 They're bringing him to you. He'll be here tomorrow. 102 00:22:34,817 --> 00:22:35,817 Good. 103 00:22:40,137 --> 00:22:41,137 Let him come. 104 00:22:44,217 --> 00:22:46,737 I will behead him myself. 105 00:22:47,417 --> 00:22:50,497 He must be dealt with before I set out for Samsat. 106 00:22:50,857 --> 00:22:54,177 He must be dealt with so that I can take his army. 107 00:22:55,657 --> 00:22:58,937 Have his possessions confiscated and added to my treasure. 108 00:22:59,817 --> 00:23:01,377 As you wish, Your Eminence. 109 00:23:05,457 --> 00:23:08,697 A famous conquest awaits us, Kayraldi. A great one. 110 00:23:11,257 --> 00:23:13,137 When I take Samsat Castle... 111 00:23:13,897 --> 00:23:17,457 I'll pile the heads of my enemies high... 112 00:23:20,817 --> 00:23:24,177 and sit my throne atop them. 113 00:23:29,897 --> 00:23:33,497 My scouts tell me that the soldiers escorting Emir Kamyeri 114 00:23:33,737 --> 00:23:35,337 have passed Yilanli Mountain. 115 00:23:36,537 --> 00:23:38,977 That means they'll reach Köpek's camp tomorrow evening. 116 00:23:42,617 --> 00:23:44,537 We have to get going at once. 117 00:23:47,657 --> 00:23:51,337 We'll carry out the raid at first light and rescue Emir Kamyeri, God willing. 118 00:23:58,177 --> 00:23:59,737 And we should get back to Konya. 119 00:24:00,137 --> 00:24:03,097 My Sultan, they'll know by now that you left the palace. 120 00:24:04,737 --> 00:24:07,017 It's too dangerous for you to go back to Konya. 121 00:24:10,097 --> 00:24:12,097 They won't let you leave the palace again. 122 00:24:12,617 --> 00:24:14,617 What should we do then, Ertuğrul Bey? 123 00:24:15,657 --> 00:24:18,497 It would be best if you didn't return for the time being. 124 00:24:20,057 --> 00:24:24,297 My Sultan, Sultan Alaeddin was poisoned right in front of my eyes. 125 00:24:25,137 --> 00:24:27,417 Shahzade Kilicarslan died in my arms. 126 00:24:28,977 --> 00:24:32,217 I can't let you return to what would be certain death. 127 00:24:34,977 --> 00:24:36,217 So what do we do? 128 00:24:39,337 --> 00:24:42,977 If you will consider it, I'd like you to go to my tribe. 129 00:24:43,257 --> 00:24:46,017 -Your tribe? -My tribe, my Sultan. 130 00:24:50,097 --> 00:24:53,017 You will be safer with my tribe than at the palace. 131 00:24:53,817 --> 00:24:57,457 You will be the guests of my tribe until the Köpek threat is dealt with. 132 00:25:00,057 --> 00:25:01,697 You are right, Ertuğrul Bey. 133 00:25:04,377 --> 00:25:05,817 -Bamsı. -Yes, my Bey. 134 00:25:06,537 --> 00:25:08,937 Take Dumrul, Meliksah, Abdurrahman and Oguz with you. 135 00:25:10,257 --> 00:25:12,657 Get our Sultan and Mahperi Hatun to the tribe. 136 00:25:14,057 --> 00:25:18,377 You know the shortcuts and hidden paths. Take those roads. 137 00:25:18,777 --> 00:25:21,057 I know them, my Bey. As you command. 138 00:25:23,137 --> 00:25:24,737 I'll get the horses ready. 139 00:25:25,297 --> 00:25:27,177 -God speed. -Thank you. 140 00:25:31,937 --> 00:25:33,377 This is a wise move, Ertuğrul Bey. 141 00:25:34,057 --> 00:25:37,417 But I am uneasy at leaving my palace behind. 142 00:25:39,377 --> 00:25:43,897 My Sultan, traitors lurk in the palace like ghouls. 143 00:25:44,937 --> 00:25:46,657 That place is a prison for you now. 144 00:25:51,297 --> 00:25:53,177 When we do away with the traitors... 145 00:25:54,137 --> 00:25:59,337 you will once again shine in your palace like the sun. 146 00:26:03,177 --> 00:26:06,977 I too left my tribe and my family behind when I embarked on this mission. 147 00:26:07,977 --> 00:26:12,657 We all have to shoulder our duty until we rid our state of these traitors. 148 00:26:18,057 --> 00:26:20,537 Be reassured by the knowledge that 149 00:26:20,617 --> 00:26:22,777 you're doing this for the good of our state. 150 00:26:27,537 --> 00:26:29,017 All right, Ertuğrul Bey. 151 00:26:31,777 --> 00:26:35,297 Thank you, Ertuğrul Bey. May your sword be sharp. 152 00:26:37,457 --> 00:26:39,137 Godspeed, my Sultan. 153 00:26:49,857 --> 00:26:51,097 Come on, my brave men. 154 00:26:53,617 --> 00:26:57,017 {\an8}It's time for us to move. Battle awaits us at daybreak. 155 00:27:28,657 --> 00:27:29,937 May your work be easy. 156 00:27:30,057 --> 00:27:34,297 -Thank you, Halime Hatun. -Thank you, Halime Hatun. 157 00:27:34,377 --> 00:27:36,777 -May your work be easy. -Thank you. 158 00:27:36,857 --> 00:27:37,857 Good luck. 159 00:27:51,937 --> 00:27:53,377 Look at what she's carrying. 160 00:27:54,057 --> 00:27:56,177 Alçiçek, take those jars off her. 161 00:27:57,937 --> 00:28:01,377 -Let me, Hafsa Hatun. -Alçiçek, I'm fine. Thank you. 162 00:28:02,737 --> 00:28:03,577 Here. 163 00:28:06,137 --> 00:28:08,817 How many times have I told you not to carry heavy things? 164 00:28:09,057 --> 00:28:11,017 You could hurt the child in your belly. 165 00:28:12,977 --> 00:28:16,577 You keep working as if you don't already have enough of a burden to carry! 166 00:28:17,017 --> 00:28:19,697 Come here, come and sit down. 167 00:28:23,817 --> 00:28:26,257 Alçiçek, bring Hafsa some water. She needs to rest. 168 00:28:27,937 --> 00:28:33,057 Halime Hatun, I'm not able to help you in the rug house because of the baby, 169 00:28:33,177 --> 00:28:35,577 at least let me help you by bringing you water. 170 00:28:36,257 --> 00:28:39,377 Hafsa, if I told Mother about this she'd be furious. 171 00:28:39,697 --> 00:28:43,657 She'd say, "Are you trying to harm my grandson?" 172 00:28:47,177 --> 00:28:48,617 Here, Hafsa Hatun. 173 00:28:49,657 --> 00:28:51,137 Thank you, Alçiçek. 174 00:28:59,937 --> 00:29:00,937 Thank you. 175 00:29:09,817 --> 00:29:11,697 Why is that rug not finished? 176 00:29:18,497 --> 00:29:20,377 It was Aslıhan Hatun's. 177 00:29:24,217 --> 00:29:25,497 Half-finished. 178 00:29:29,817 --> 00:29:32,017 Whenever I try to complete it, 179 00:29:32,897 --> 00:29:34,257 my hands shake... 180 00:29:35,657 --> 00:29:37,177 and my heart aches. 181 00:29:40,377 --> 00:29:44,377 It will remain unfinished, like her life, like her happiness. 182 00:29:50,577 --> 00:29:55,297 But our beys will exact revenge on the one who did this to her, Hafsa. 183 00:29:56,457 --> 00:30:00,777 The one who cut her down in the spring of her life will perish. 184 00:30:04,217 --> 00:30:06,217 We should think of our children. 185 00:30:07,737 --> 00:30:11,697 I have two in my tent and one growing inside me. 186 00:30:12,537 --> 00:30:14,617 And yours will be here soon. 187 00:30:20,377 --> 00:30:23,177 God willing, our beys will come back safe to us. 188 00:30:23,617 --> 00:30:28,897 I beg God that they get the chance to kiss and embrace their children. 189 00:30:29,177 --> 00:30:31,857 God willing, Hafsa. God willing. 190 00:30:35,417 --> 00:30:39,377 They travel a difficult path not just for their own children, 191 00:30:40,257 --> 00:30:46,537 but for the children of all our kin, and for those who will come after. 192 00:30:50,257 --> 00:30:52,417 May god grant them speed. 193 00:30:53,177 --> 00:30:54,297 Amen. 194 00:30:56,177 --> 00:30:57,777 I'm going to check the rugs. 195 00:31:24,137 --> 00:31:25,257 Hafsa Hatun! 196 00:31:26,897 --> 00:31:27,817 Hafsa! 197 00:31:29,457 --> 00:31:30,537 Halime! 198 00:31:31,937 --> 00:31:33,217 Bring water, Alçiçek! 199 00:31:35,457 --> 00:31:36,937 Hafsa? Sister? 200 00:31:38,417 --> 00:31:39,617 Hafsa! 201 00:31:40,457 --> 00:31:41,857 Hafsa, wake up. 202 00:31:42,457 --> 00:31:43,377 Bring water! 203 00:31:43,457 --> 00:31:45,177 -God save her. -Sister! 204 00:31:46,377 --> 00:31:49,217 Hafsa? Hafsa, my sister? 205 00:31:49,817 --> 00:31:52,857 My God, my God, help her. Hafsa! 206 00:31:53,017 --> 00:31:54,617 Wake up, Hafsa Hatun. 207 00:31:54,737 --> 00:31:58,297 Hafsa? Sister! Hafsa! 208 00:32:13,697 --> 00:32:16,377 -May I enter, my bey? -Come. 209 00:32:20,017 --> 00:32:21,457 Any word on Ertuğrul? 210 00:32:24,257 --> 00:32:27,697 We've been watching the tribe closely. But there's no sign of Ertuğrul. 211 00:32:33,617 --> 00:32:34,897 Where are you, Ertuğrul? 212 00:32:47,337 --> 00:32:51,577 We should confront them, my bey. Frighten him into returning. 213 00:32:51,697 --> 00:32:54,337 We could even take Hanlı Bazaar from them. What's stopping us? 214 00:32:54,817 --> 00:32:58,297 -They'd be so scared they'd obey. -How many times must I say this, Aydoğmus? 215 00:32:59,457 --> 00:33:02,017 Ertuğrul took Hanlı Bazaar by the right of his sword. 216 00:33:02,817 --> 00:33:05,417 It would go against our laws to usurp that right. 217 00:33:06,697 --> 00:33:11,097 It belongs to the Kayi. It provides them with a living. 218 00:33:13,657 --> 00:33:16,697 -Then the tribe-- -We'll not touch the tribe, either. 219 00:33:17,777 --> 00:33:20,937 The innocent should not be made to suffer because of Ertuğrul. 220 00:33:41,817 --> 00:33:45,257 You think this is the way to treat an emir who has dedicated his life to his state? 221 00:33:54,897 --> 00:33:57,057 You'll pay a heavy price for this. 222 00:33:58,617 --> 00:33:59,777 Be silent! 223 00:34:06,417 --> 00:34:08,937 You'll be free of this torture once you're put to death. 224 00:34:25,537 --> 00:34:27,217 God, give me patience! 225 00:35:04,097 --> 00:35:05,017 Emir Kamyeri. 226 00:35:43,097 --> 00:35:45,817 We'll take down the two men on either side of him first. 227 00:35:47,777 --> 00:35:52,417 Then we'll draw our swords and tear them apart. 228 00:36:22,417 --> 00:36:23,737 We're being attacked! 229 00:36:31,577 --> 00:36:33,257 God is infinite! 230 00:37:20,497 --> 00:37:23,937 -Will you tell me your name? -Ertuğrul, son of Suleyman Shah. 231 00:37:25,137 --> 00:37:26,657 So, you're the bey of the Kayi. 232 00:37:28,337 --> 00:37:29,777 May God bless you. 233 00:37:31,177 --> 00:37:32,257 You're welcome. 234 00:37:35,617 --> 00:37:38,897 The life of any man who is loyal to the state is important to us. 235 00:37:39,457 --> 00:37:42,737 And at times like this, when there are traitors everywhere, 236 00:37:42,857 --> 00:37:44,777 we can't allow a single good man to be lost. 237 00:37:57,297 --> 00:37:58,697 Husamettin Karaca. 238 00:37:59,057 --> 00:38:01,737 If you hadn't arrived, those bastards would've killed me. 239 00:38:02,057 --> 00:38:05,337 As long as that traitor Sadettin Köpek is around to pull their strings, 240 00:38:05,617 --> 00:38:08,417 -we must stand united. -You're right. 241 00:38:10,457 --> 00:38:12,937 First, we must get you free of these chains. 242 00:38:47,577 --> 00:38:49,137 My loyal friend, Ares. 243 00:38:51,737 --> 00:38:53,697 -Welcome. -Governor Kritos. 244 00:38:54,857 --> 00:38:57,577 -Thank you. -Sit down. 245 00:39:02,217 --> 00:39:03,937 It's good to see you again. 246 00:39:04,577 --> 00:39:07,297 I hope you've brought good news from Nicaea. 247 00:39:08,177 --> 00:39:10,537 It happened exactly as I thought it would, Kritos. 248 00:39:10,897 --> 00:39:13,817 The emperor agreed to give you an army. 249 00:39:15,857 --> 00:39:18,577 As soon as the army is ready, it will depart. 250 00:39:20,257 --> 00:39:21,737 God save the emperor! 251 00:39:24,737 --> 00:39:27,817 We'll finally be able to throw the Turks out of this land. 252 00:39:28,097 --> 00:39:33,217 Ares, with this army, we can take not only Söğüt but Karacahisar as well. 253 00:39:44,937 --> 00:39:47,737 Sir, if you'll excuse me. 254 00:40:11,817 --> 00:40:15,377 Meet Emir Sadettin on his way to Samsat 255 00:40:15,777 --> 00:40:18,817 and persuade him to settle his cantonment in Sivas, Husamettin Bey. 256 00:40:20,177 --> 00:40:22,937 As Emir Sadettin's guest, 257 00:40:23,457 --> 00:40:26,137 you can then pass us information about his army. 258 00:40:28,457 --> 00:40:29,697 Then we'll move. 259 00:40:30,337 --> 00:40:34,177 When Sadettin is with you in his tent, we'll attack and bring him down. 260 00:40:36,537 --> 00:40:40,857 Husamettin, you know Sadettin doesn't trust you or Togan Bey. 261 00:40:47,577 --> 00:40:50,537 Husamettin Karaca will tell Sadettin that he killed you. 262 00:40:50,977 --> 00:40:52,977 And that he'll obey him. 263 00:40:56,177 --> 00:40:57,617 How can I, Ertuğrul Bey? 264 00:40:59,377 --> 00:41:03,297 You'll tell him Emir Kamyeri sought refuge with you after escaping, Husamettin Bey. 265 00:41:04,017 --> 00:41:06,777 You'll tell him you carried out the execution personally, 266 00:41:06,897 --> 00:41:09,897 fulfilling the death warrant Emir Sadettin had issued. 267 00:41:14,017 --> 00:41:15,657 How will I prove it? 268 00:41:18,257 --> 00:41:23,817 You'll give Emir Sadettin Emir Kamyeri's cap and ring. 269 00:41:41,377 --> 00:41:45,857 Good thinking, Ertuğrul Bey. Sadettin will certainly recognize my ring. 270 00:41:46,817 --> 00:41:48,937 It'll be easy for Husamettin to convince him. 271 00:41:50,937 --> 00:41:52,337 Once you've won Köpek's trust, 272 00:41:52,497 --> 00:41:54,457 you'll pass on to us what you've discovered. 273 00:41:55,657 --> 00:41:57,257 I'll do whatever's necessary, Ertuğrul Bey. 274 00:41:57,337 --> 00:41:58,417 Thank you. 275 00:41:58,977 --> 00:42:01,617 Our enemy is wicked and your task difficult. 276 00:42:02,017 --> 00:42:04,137 May God help you, brave men. 277 00:42:05,377 --> 00:42:08,017 -Thank you. -Thank you. 278 00:42:10,057 --> 00:42:14,777 It's a war between the tyrannical and the oppressed, God and superstition, 279 00:42:15,177 --> 00:42:17,097 treachery and loyalty. 280 00:42:19,337 --> 00:42:21,497 May God help us all. 281 00:42:22,337 --> 00:42:23,817 -Amen. -Amen. 282 00:43:34,617 --> 00:43:38,977 Your Eminence, Günalp Bey has disobeyed your orders 283 00:43:39,057 --> 00:43:42,737 and refuses to take any action against the Kayi tribe. 284 00:43:43,977 --> 00:43:47,897 As a result, we have found no trace of Ertuğrul Bey. 285 00:43:48,937 --> 00:43:53,137 If I advance on the Kayi, I may learn Ertuğrul's location. 286 00:43:53,617 --> 00:43:56,697 But Günalp Bey will not allow this. 287 00:43:57,297 --> 00:44:02,457 To find Ertuğrul, you will have to put Günalp Bey out of action. 288 00:44:03,537 --> 00:44:07,937 I look forward to receiving your orders. Your loyal servant, Aydoğmus. 289 00:45:17,977 --> 00:45:19,217 Your Eminence. 290 00:45:42,737 --> 00:45:45,017 You thought our Seljuk state... 291 00:45:48,057 --> 00:45:51,057 was weak just because... 292 00:45:53,697 --> 00:45:56,057 a young sultan had ascended the throne. 293 00:45:57,257 --> 00:46:01,337 You rebelled against our state. 294 00:46:03,617 --> 00:46:04,937 Well... 295 00:46:05,737 --> 00:46:10,977 you never stopped to consider the wrath of Sadettin Köpek, did you? 296 00:46:13,937 --> 00:46:17,817 Did you really think you could get away with it? 297 00:46:18,697 --> 00:46:20,897 You were as good as dead the moment you did. 298 00:46:33,097 --> 00:46:35,977 -Your Eminence, I have news. -What is it? 299 00:46:36,297 --> 00:46:40,577 Kamyeri managed to escape before he was taken to the castle to be hanged. 300 00:46:41,337 --> 00:46:42,897 What the hell are you saying? 301 00:46:43,217 --> 00:46:46,057 How many lives did we sacrifice to find Kamyeri? 302 00:46:46,217 --> 00:46:47,617 How could this happen? 303 00:46:47,697 --> 00:46:49,817 The men escorting him were killed. 304 00:46:51,937 --> 00:46:54,737 You're doomed, Sadettin! You're doomed! 305 00:46:54,977 --> 00:46:56,657 You'll never succeed in this! 306 00:47:00,657 --> 00:47:01,777 Is that so? 307 00:47:05,377 --> 00:47:06,857 You'll be hanged for this treason! 308 00:47:10,057 --> 00:47:11,417 Is that so? 309 00:47:49,977 --> 00:47:51,217 Kayraldı. 310 00:47:52,817 --> 00:47:55,697 Send a messenger to Gurcuoglu Zahireddin immediately. 311 00:47:56,297 --> 00:47:59,657 Tell him he is to find that traitor Emir Kamyeri and kill him. 312 00:48:00,097 --> 00:48:03,137 Confiscate his goods and seize his property. 313 00:48:03,377 --> 00:48:06,337 If any of his family object, put them to the sword, 314 00:48:06,617 --> 00:48:09,817 and that includes his female slaves. 315 00:48:10,417 --> 00:48:11,897 As you command, Eminence. 316 00:48:16,137 --> 00:48:19,177 The Sultan and his mother are behind this. 317 00:48:21,817 --> 00:48:23,497 I'll hold them accountable. 318 00:48:33,297 --> 00:48:34,497 Your Eminence. 319 00:49:46,137 --> 00:49:48,937 Well, a Seljuk soldier. 320 00:49:52,657 --> 00:49:54,657 Take this to Aydoğmus immediately. 321 00:49:57,777 --> 00:49:59,657 I came without anyone seeing. 322 00:50:00,057 --> 00:50:02,337 So, you work for Sadettin Köpek. 323 00:50:04,217 --> 00:50:06,217 That message is of vital importance. 324 00:50:07,137 --> 00:50:09,857 Give Aydoğmus and Emir Sadettin my regards. 325 00:50:09,977 --> 00:50:13,097 They also send their regards. 326 00:50:15,097 --> 00:50:16,337 Marya. 327 00:50:18,577 --> 00:50:22,697 You vile woman. You think you have the intelligence to play us as fools? 328 00:50:23,177 --> 00:50:24,697 I'll reveal your little game. 329 00:51:30,937 --> 00:51:32,697 My darling Hafsa. 330 00:51:33,617 --> 00:51:35,457 She just collapsed, right in front of me. 331 00:51:37,937 --> 00:51:42,217 God, you're the only one who can save her and the baby inside her. 332 00:51:43,577 --> 00:51:44,617 May I come in? 333 00:51:46,257 --> 00:51:47,537 Come in, Artuk Bey. 334 00:51:53,857 --> 00:51:56,457 -How is she, Artuk Bey? -Did Hafsa wake up? 335 00:51:57,457 --> 00:52:00,577 Hafsa Hatun is sleeping. Alçiçek Hatun is with her. 336 00:52:01,617 --> 00:52:06,417 She's clearly exhausted herself. She needs complete rest. 337 00:52:08,057 --> 00:52:09,977 I can't say much now, but... 338 00:52:10,817 --> 00:52:12,457 her condition is not good. 339 00:52:13,377 --> 00:52:14,737 God help her. 340 00:52:16,977 --> 00:52:20,417 What would Bamsi do if anything happened to her or the baby? 341 00:52:22,017 --> 00:52:24,457 Mother, I'll stay with her, if you'll allow it. 342 00:52:25,937 --> 00:52:27,417 May I come in? 343 00:52:31,897 --> 00:52:33,817 Is that Bamsi's voice? 344 00:52:36,617 --> 00:52:39,257 It is. Come in, Bamsi. 345 00:52:45,857 --> 00:52:49,097 -Selamunaleykum. -Aleykumselamun, Bamsi. 346 00:52:49,497 --> 00:52:51,137 What are you doing here? 347 00:52:51,977 --> 00:52:53,617 Ertuğrul Bey sent me. 348 00:52:54,417 --> 00:52:56,577 I've brought important guests with me. 349 00:52:56,977 --> 00:52:59,297 -Guests? -Who? 350 00:53:00,337 --> 00:53:01,297 Mother. 351 00:53:12,497 --> 00:53:13,497 My Sultan! 352 00:53:16,417 --> 00:53:17,697 Mahperi Hatun! 353 00:54:31,897 --> 00:54:36,457 We overcame many obstacles, many challenges, much darkness, 354 00:54:37,217 --> 00:54:39,897 so that we might reach this blessed night, Aslıhan. 355 00:54:41,857 --> 00:54:46,497 From now on, we will illuminate the darkness together. 356 00:54:47,257 --> 00:54:49,897 We will overcome any difficulties together, Turgut. 357 00:54:55,537 --> 00:54:57,137 I swear, Aslıhan. 358 00:54:58,457 --> 00:55:04,457 I swear, those who destroyed our happiness and stole our peace... 359 00:55:06,777 --> 00:55:09,017 will never find peace of their own in this world. 360 00:55:23,857 --> 00:55:24,977 This dagger... 361 00:55:27,617 --> 00:55:29,977 that you gave me before I went to war... 362 00:55:36,657 --> 00:55:38,657 I swear... 363 00:55:39,857 --> 00:55:42,217 I'll avenge you with this dagger. 364 00:55:54,017 --> 00:55:55,217 That's the situation. 365 00:55:55,697 --> 00:55:58,417 We'll be guests in your tribe until we have set our state free 366 00:55:58,897 --> 00:56:00,577 from Sadettin Köpek. 367 00:56:07,217 --> 00:56:11,697 What do you mean by "guest"? Our tent, our tribe, are yours, my Sultan. 368 00:56:12,897 --> 00:56:16,137 I hope you'll be as comfortable here as you are in the palace, my Sultan. 369 00:56:16,857 --> 00:56:18,897 My father, Sultan Alaeddin, used to take me 370 00:56:19,457 --> 00:56:23,537 and my late brother, Kılıç Arslan, to the Oghuz tents. 371 00:56:25,017 --> 00:56:29,377 The days we spent hunting, joining their councils, sleeping in Khagan tents, 372 00:56:29,897 --> 00:56:31,537 were the best days of my life. 373 00:56:34,737 --> 00:56:37,297 I don't know of a more comfortable place than right here, Artuk Bey. 374 00:56:37,817 --> 00:56:39,017 Rest easy. 375 00:56:42,337 --> 00:56:43,577 My Sultan, 376 00:56:44,217 --> 00:56:48,457 we suffered the loss of many lives as the princes fought over the throne. 377 00:56:49,737 --> 00:56:52,417 Their greed put us in this situation. 378 00:56:54,937 --> 00:56:58,977 But it is our duty to protect you, even if it costs us our lives. 379 00:57:01,057 --> 00:57:03,417 Ertuğrul Bey has gone after Köpek. 380 00:57:03,777 --> 00:57:07,537 We all stand ready to do whatever you ask of us. 381 00:57:11,337 --> 00:57:12,617 Thank you. 382 00:57:13,897 --> 00:57:16,377 God willing, we'll overcome these troubles together. 383 00:57:16,857 --> 00:57:17,817 God willing. 384 00:57:22,457 --> 00:57:26,017 We, our state, our homeland, are grateful to you. 385 00:57:32,977 --> 00:57:34,057 My Sultan... 386 00:57:35,097 --> 00:57:39,857 if you'll excuse me, I would like to go to my tent to see my wife. 387 00:57:41,617 --> 00:57:43,257 You can go, Chief Alp Bamsi. 388 00:57:45,937 --> 00:57:47,217 My Sultan. 389 00:57:48,857 --> 00:57:51,537 -Bamsi? -What is it, Artuk Bey? 390 00:57:52,697 --> 00:57:55,017 Hafsa Hatun has worsened a bit today. 391 00:57:55,337 --> 00:57:58,577 Hafsa? Worsened? What's wrong, Artuk Bey? 392 00:57:58,777 --> 00:57:59,977 She's pregnant, son. 393 00:58:01,817 --> 00:58:05,377 She's due soon. All this is normal. 394 00:58:06,177 --> 00:58:07,817 Try to stay calm. 395 00:58:09,497 --> 00:58:13,177 Artuk Bey, Mother Hayme. Hafsa is all right, isn't she? 396 00:58:13,297 --> 00:58:15,097 Tell me, my child will live. 397 00:58:17,377 --> 00:58:21,257 Bamsi, calm down. Alçiçek is with her. 398 00:58:22,817 --> 00:58:25,897 Now, go and see your wife. Go. 399 00:58:26,017 --> 00:58:27,857 I'll go and see her right now. 400 00:58:29,417 --> 00:58:30,617 My Sultan. 401 00:58:58,177 --> 00:58:59,897 Bismillahirrahmanirrahim. 402 00:59:06,657 --> 00:59:08,657 Hafsa? Can I come in, Hafsa? 403 00:59:13,457 --> 00:59:17,337 Bamsi? Bamsi! Bamsi, come in! 404 00:59:19,257 --> 00:59:21,897 My dear! My dear Hafsa! 405 00:59:23,177 --> 00:59:27,017 Hafsa, light of my life, what happened? 406 00:59:29,817 --> 00:59:32,817 God, help her. Help her. 407 00:59:33,457 --> 00:59:34,737 Alçiçek Hatun. 408 00:59:37,257 --> 00:59:39,617 Thank you. Thank you. 409 00:59:40,457 --> 00:59:44,097 Hafsa, that's better. You're all right, aren't you? 410 00:59:44,817 --> 00:59:45,897 Bamsi! 411 00:59:47,817 --> 00:59:52,457 I'm scared that I might not live to hold our child, 412 00:59:52,777 --> 00:59:55,297 I'm scared I won't be a mother to it. 413 00:59:56,137 --> 00:59:58,297 Don't speak like that, don't speak like that. 414 00:59:59,217 --> 01:00:01,617 God has granted us this child. 415 01:00:01,977 --> 01:00:05,817 Don't be downhearted. The baby will arrive safe and sound. 416 01:00:06,937 --> 01:00:11,057 I'm so glad you're here. I'm so glad you're here, Bamsi. Thank God. 417 01:00:12,537 --> 01:00:14,737 What would I do without you? 418 01:00:14,977 --> 01:00:18,977 What are you saying? Of course I'll always be with you! 419 01:00:19,137 --> 01:00:22,897 Hafsa, I'm going to feed you myself. 420 01:00:23,097 --> 01:00:25,257 I'm going to get you some hot soup. 421 01:00:25,497 --> 01:00:28,737 That'll help you get your strength back. 422 01:00:28,977 --> 01:00:31,737 Our child will be born healthy and happy. 423 01:00:32,337 --> 01:00:37,457 Hafsa, we're going to fill our tent and our tribe with lots of children! 424 01:00:37,577 --> 01:00:38,857 Don't you worry. 425 01:00:39,977 --> 01:00:43,137 God willing. God willing, Bamsi. 426 01:00:43,857 --> 01:00:47,897 May God intend us to see those days. 427 01:00:48,017 --> 01:00:51,937 He will, Hafsa. He will. Hold on to that thought. 428 01:00:52,057 --> 01:00:53,537 Hold on to that thought. 429 01:00:55,057 --> 01:00:59,417 Now, you must get some rest. Get some sleep. Come on. 430 01:01:02,417 --> 01:01:03,857 Come on, get some rest. 431 01:01:19,817 --> 01:01:20,937 Relax, comrade. 432 01:01:24,377 --> 01:01:25,417 Relax. 433 01:01:33,697 --> 01:01:34,857 Turgut. 434 01:01:37,737 --> 01:01:39,097 You look so unhappy. 435 01:01:41,137 --> 01:01:44,977 I know... you are thinking of Aslıhan Hatun. 436 01:01:48,177 --> 01:01:49,897 I think about her all the time, my Bey. 437 01:01:52,017 --> 01:01:54,617 The pain cuts my heart like the blade of a dagger. 438 01:01:59,617 --> 01:02:02,137 Until I have avenged Aslıhan, 439 01:02:04,457 --> 01:02:06,377 even breathing is forbidden to me. 440 01:02:07,817 --> 01:02:10,297 I know, my brave man. I know. 441 01:02:11,977 --> 01:02:13,377 It is hard to bear. 442 01:02:17,497 --> 01:02:19,177 Be patient a little while longer. 443 01:02:21,137 --> 01:02:25,177 We will avenge her, I swear that we will. 444 01:02:30,457 --> 01:02:32,857 We must, my bey. We must. 445 01:02:34,657 --> 01:02:39,417 I'd gladly give my life to see that bastard dead. 446 01:02:42,177 --> 01:02:43,297 My bey... 447 01:02:46,657 --> 01:02:48,057 I have a request of you. 448 01:02:49,697 --> 01:02:51,937 Anything, friend. Anything. 449 01:02:52,537 --> 01:02:53,457 If... 450 01:02:55,337 --> 01:02:56,937 I die for this cause... 451 01:03:00,377 --> 01:03:02,497 bury me next to my Aslıhan. 452 01:03:06,177 --> 01:03:07,657 God willing... 453 01:03:08,577 --> 01:03:13,497 none of us will fall as martyrs before we can take that bastard's head. 454 01:03:17,737 --> 01:03:19,297 Rely upon it, Turgut. 455 01:03:23,137 --> 01:03:24,137 God willing, bey. 456 01:03:26,977 --> 01:03:28,057 God willing. 457 01:03:42,377 --> 01:03:45,337 Sayyid of the frontier. 458 01:03:46,977 --> 01:03:49,617 Glorious Sultan. 459 01:03:53,097 --> 01:03:55,297 Sultan of the two seas... 460 01:03:56,897 --> 01:03:58,417 and of the two lands. 461 01:04:00,257 --> 01:04:02,337 Sultan of the Greeks... 462 01:04:03,577 --> 01:04:04,977 of Damascus... 463 01:04:06,177 --> 01:04:07,817 of Armenia... 464 01:04:10,617 --> 01:04:12,497 and of the Franks. 465 01:04:20,897 --> 01:04:27,417 I am Sadettin Köpek. I walked this path adorned with blood and fire. 466 01:04:29,057 --> 01:04:33,777 But every step I took, took me a step closer to my reign. 467 01:04:35,537 --> 01:04:39,857 I clawed my way to the top of the mountain by the force of my will. 468 01:04:44,257 --> 01:04:46,697 My place is not a low one, 469 01:04:47,577 --> 01:04:50,177 it is high above, where the eagles nest. 470 01:04:50,857 --> 01:04:56,057 Now I have risen... and reached my throne. 471 01:04:57,297 --> 01:05:02,377 Sultan of the lands, the seas, the Greeks, of Damascus, Armenia and the Franks, 472 01:05:02,737 --> 01:05:04,657 His Highness Sadettin Köpek. 473 01:06:22,337 --> 01:06:23,697 Ertuğrul. 474 01:06:29,377 --> 01:06:30,657 Ertuğrul! 475 01:07:13,537 --> 01:07:16,577 -May I come in, Your Eminence? -Come. 476 01:07:21,217 --> 01:07:22,457 Your Eminence. 477 01:08:00,257 --> 01:08:01,697 Is there any news? 478 01:08:04,417 --> 01:08:06,857 We discovered where the Sultan is, Eminence. 479 01:08:08,097 --> 01:08:09,057 Where? 480 01:08:09,857 --> 01:08:12,377 He and Mahperi Hatun are with the Kayi tribe. 481 01:08:13,577 --> 01:08:14,577 I knew it! 482 01:08:16,337 --> 01:08:18,257 And Ertuğrul? Where is he? 483 01:08:18,977 --> 01:08:21,937 He's not with his tribe. No one knows where he is. 484 01:08:24,577 --> 01:08:25,977 My men are looking for him. 485 01:08:28,337 --> 01:08:31,417 Also, this letter arrived from Aydoğmus. 486 01:08:45,537 --> 01:08:48,817 All this time, they couldn't find a trace of Ertuğrul either. 487 01:08:52,177 --> 01:08:56,097 Günalp has been far too tolerant of the Kayis' insolence! 488 01:08:58,737 --> 01:08:59,737 Günalp! 489 01:09:06,297 --> 01:09:08,097 What will you do, Your Eminence? 490 01:09:10,337 --> 01:09:12,897 Get a message to Aydoğmus immediately. 491 01:09:14,857 --> 01:09:17,177 Tell him to infiltrate the Kayi tribe... 492 01:09:18,217 --> 01:09:19,657 and kill the Sultan. 493 01:09:22,257 --> 01:09:25,537 Then the entire Kayi tribe must be put to the sword. 494 01:09:27,017 --> 01:09:28,177 And Günalp Bey? 495 01:09:30,097 --> 01:09:32,257 Summon him here, to Sivas. 496 01:09:34,217 --> 01:09:37,657 That way we'll prevent him hindering Aydoğmus. 497 01:09:40,817 --> 01:09:45,377 If you do this, Ertuğrul will be sure to come after you. 498 01:09:48,697 --> 01:09:50,737 I'll be ready when he comes... 499 01:09:52,337 --> 01:09:54,097 {\an8}and I will finally take his life. 500 01:10:48,837 --> 01:10:49,757 Alps! 501 01:10:50,237 --> 01:10:52,477 Station yourselves all around the camp. 502 01:10:52,757 --> 01:10:55,677 Sadettin's dogs may attack our village anytime. 503 01:10:56,317 --> 01:11:01,357 Gunkut, Melikshah, you go out to the hills. 504 01:11:02,437 --> 01:11:06,957 Dumrul, Oguz, stay close to the well. 505 01:11:10,237 --> 01:11:11,237 Abdurrahman. 506 01:11:12,837 --> 01:11:15,197 You stay close to the marquee. 507 01:11:15,797 --> 01:11:17,677 Yes, Commander Bamsi. 508 01:11:19,837 --> 01:11:20,837 Alps! 509 01:11:21,837 --> 01:11:26,797 Know that all we want to do is protect our sultan and our tribe. 510 01:11:27,597 --> 01:11:30,357 If those heinous hyenas try to attack our tribe, 511 01:11:30,557 --> 01:11:33,717 we will kill them like the wolves we are! 512 01:11:33,917 --> 01:11:35,237 Hurrah! 513 01:11:36,677 --> 01:11:40,557 Now, take your positions and keep alert. 514 01:11:41,117 --> 01:11:43,597 -Yes, Commander Bamsi. -Let's go! 515 01:12:05,997 --> 01:12:07,597 God help us. 516 01:12:07,997 --> 01:12:09,277 Amen. 517 01:12:09,997 --> 01:12:10,997 Someone is coming. 518 01:12:18,717 --> 01:12:20,197 With God's permission. 519 01:12:35,957 --> 01:12:37,037 Your Highness. 520 01:12:57,717 --> 01:12:59,517 What is it, Husamettin Karaca? 521 01:13:09,837 --> 01:13:11,037 May your victories... 522 01:13:12,077 --> 01:13:13,877 be everlasting, Your Highness. 523 01:13:15,037 --> 01:13:21,037 Have you so forgotten your hostility to me that you would grovel before me? 524 01:13:23,677 --> 01:13:24,997 And how about you... 525 01:13:26,197 --> 01:13:28,197 emir of the whole world, Togan? 526 01:13:30,677 --> 01:13:35,317 You defied my orders two years ago 527 01:13:35,557 --> 01:13:38,157 and informed on me to the Sultan Alaeddin. 528 01:13:41,477 --> 01:13:42,477 Sir. 529 01:13:43,477 --> 01:13:45,797 We take refuge in the shade of your greatness. 530 01:13:47,357 --> 01:13:49,797 You are not only a victorious commander, 531 01:13:51,117 --> 01:13:54,277 but also the emir of all emirs. 532 01:13:56,797 --> 01:13:58,077 We... 533 01:14:00,157 --> 01:14:02,357 are here to ask for your forgiveness. 534 01:14:02,797 --> 01:14:04,117 Is that so? 535 01:14:09,077 --> 01:14:13,077 Before you begin the siege on the great Samsat Castle, 536 01:14:13,997 --> 01:14:17,437 we'd be honored if you would rest in Sivas. 537 01:14:21,077 --> 01:14:24,117 I have no time to rest, Husamettin Karaca. 538 01:14:24,917 --> 01:14:27,237 The traitor Kamyeri got away. 539 01:14:28,597 --> 01:14:34,317 I can't rest when my country is under threat 540 01:14:35,037 --> 01:14:37,237 from traitors and enemies. 541 01:14:37,757 --> 01:14:40,437 After Kamyeri got away, 542 01:14:40,797 --> 01:14:42,917 he asked me to give him refuge. 543 01:14:44,637 --> 01:14:47,877 Because he had gone against our country and your orders, 544 01:14:48,317 --> 01:14:49,597 we welcomed him warmly. 545 01:14:51,637 --> 01:14:52,677 Soldier! 546 01:14:57,957 --> 01:14:58,797 And then... 547 01:15:00,317 --> 01:15:02,877 along with the soldiers that had saved him, 548 01:15:03,477 --> 01:15:05,277 we killed him. 549 01:15:19,157 --> 01:15:20,157 This is his ring. 550 01:15:21,557 --> 01:15:24,997 -Yes, Your Highness. -This cap belonged to Kamyeri as well. 551 01:15:27,237 --> 01:15:30,397 He wore this cap on his head when I beheaded him, Your Highness. 552 01:15:36,477 --> 01:15:37,477 Good. 553 01:15:38,477 --> 01:15:41,877 This is a great service to our country. You will be repaid in kind. 554 01:15:42,157 --> 01:15:44,037 As a reward for this, 555 01:15:44,797 --> 01:15:49,237 we would like you to honor us by setting up your camp at Sivas. 556 01:15:50,477 --> 01:15:51,477 Now, please. 557 01:15:51,837 --> 01:15:56,157 Rest a bit with your army before you head for Samsat, sir. 558 01:16:06,397 --> 01:16:07,397 Fine. 559 01:16:07,837 --> 01:16:08,877 Kayraldi? 560 01:16:09,557 --> 01:16:10,557 Yes, sir? 561 01:16:11,557 --> 01:16:12,917 Let my army know... 562 01:16:14,237 --> 01:16:16,317 that we will rest a while in Sivas. 563 01:16:18,717 --> 01:16:20,237 As you wish, Your Highness. 564 01:17:03,557 --> 01:17:05,517 We were hunters, but we have now become prey. 565 01:17:06,237 --> 01:17:10,957 There are people inside our borders, everywhere, 566 01:17:11,517 --> 01:17:13,637 who hate the success of our state. 567 01:17:14,277 --> 01:17:19,037 And now those damned Mongols are preparing to attack. 568 01:17:19,757 --> 01:17:21,477 If something happens to me, 569 01:17:21,757 --> 01:17:25,037 I want to make sure my country will be in safe hands, Gıyaseddin. 570 01:17:37,437 --> 01:17:40,837 Your legacy, this great country, is being swarmed by hyenas, Father. 571 01:17:42,637 --> 01:17:44,717 They even deny us our own palace. 572 01:17:53,117 --> 01:17:55,437 God, give me the strength to bear this pain. 573 01:18:00,597 --> 01:18:02,597 May I enter, Your Highness? 574 01:18:06,117 --> 01:18:07,117 Come in. 575 01:18:16,117 --> 01:18:17,117 Selamunaleykum. 576 01:18:18,077 --> 01:18:19,197 Aleykumselamun. 577 01:18:20,997 --> 01:18:23,357 I heard you were here, Your Highness. 578 01:18:23,877 --> 01:18:25,517 I wanted to pay you a visit. 579 01:18:25,637 --> 01:18:27,757 I'm happy to hear that. I'm honored. 580 01:18:28,437 --> 01:18:30,277 The honor is mine, Your Highness. 581 01:18:30,997 --> 01:18:31,997 Come, sit. 582 01:18:43,357 --> 01:18:44,837 My dear İbn Arabi. 583 01:18:45,477 --> 01:18:48,517 First of all, I'd like you to know how thankful I am to you. 584 01:18:50,157 --> 01:18:52,077 I almost killed Ertuğrul 585 01:18:52,277 --> 01:18:54,757 because of the traitors swarming my country. 586 01:18:55,837 --> 01:18:59,797 Thank God that with your guidance, I came to release him. 587 01:19:01,197 --> 01:19:03,997 Now, I come all the way here to seek his protection. 588 01:19:04,957 --> 01:19:07,997 Whenever you receive a helping hand, 589 01:19:08,957 --> 01:19:11,757 know that God is ultimately behind it, Your Highness. 590 01:19:12,837 --> 01:19:16,397 No one makes decisions but him, and no one is stronger than him. 591 01:19:18,037 --> 01:19:20,237 If I helped bring about something good, 592 01:19:21,037 --> 01:19:22,957 that was God's will. 593 01:19:23,597 --> 01:19:24,917 What a nice explanation. 594 01:19:27,077 --> 01:19:30,677 Ertuğrul Bey is on a harsh path to rid our country of traitors 595 01:19:30,797 --> 01:19:32,997 and save it from great disaster. 596 01:19:35,117 --> 01:19:37,277 And here I am, doing nothing but waiting. 597 01:19:38,317 --> 01:19:42,237 Every moment I spend here is like another stab in my heart. 598 01:19:44,077 --> 01:19:48,077 I feel like my country is melting before my eyes, 599 01:19:48,317 --> 01:19:50,957 and I'm just lounging about. 600 01:19:51,157 --> 01:19:56,117 The night is at its darkest right before the dawn. 601 01:19:57,637 --> 01:20:02,997 Treasure the hardships you go through to protect our country. 602 01:20:04,917 --> 01:20:09,877 For those bearing great hardship in striving for God's cause... 603 01:20:11,357 --> 01:20:13,717 God's grace awaits them. 604 01:20:16,397 --> 01:20:18,637 However, you must be patient. 605 01:20:21,197 --> 01:20:28,197 Surely, God's wrath will fall upon the cruel and traitorous like lightning. 606 01:20:30,277 --> 01:20:31,277 I hope so. 607 01:20:32,117 --> 01:20:34,357 I hope we get to see that day. 608 01:20:36,597 --> 01:20:40,517 Because being away from Konya, from my palace, 609 01:20:40,757 --> 01:20:42,917 brings heaviness to my heart. 610 01:20:44,677 --> 01:20:46,797 There is a spring after every winter. 611 01:20:47,437 --> 01:20:50,717 Every separation ends with a coming together, God willing. 612 01:20:51,077 --> 01:20:52,397 I hope so. 613 01:20:54,077 --> 01:20:56,077 When Muhammad... 614 01:20:58,357 --> 01:21:01,437 declared that he was the prophet, 615 01:21:02,317 --> 01:21:08,237 the polytheists did cruel things to him and his followers. 616 01:21:09,277 --> 01:21:11,397 They laid down thorns in his path. 617 01:21:12,837 --> 01:21:14,557 They threw dirt on him. 618 01:21:16,157 --> 01:21:20,877 They called him a magician, a sophist, and tried to deter him. 619 01:21:21,917 --> 01:21:23,717 They mocked him. 620 01:21:25,197 --> 01:21:29,517 The cruelty was so harsh that in the end, 621 01:21:29,837 --> 01:21:32,917 our prophet was compelled to migrate to Medina 622 01:21:33,237 --> 01:21:35,317 from his hometown, Mecca. 623 01:21:37,477 --> 01:21:40,757 The situation caused him great grief. 624 01:21:43,437 --> 01:21:46,797 However, the wisdom of God was hidden beneath it. 625 01:21:48,477 --> 01:21:53,997 And he saw the fruit of his faith and patience while he was alive. 626 01:21:55,157 --> 01:21:57,837 He was thrown out of Mecca... 627 01:21:59,237 --> 01:22:02,837 but returned as a great commander and conquered his hometown. 628 01:22:04,397 --> 01:22:07,357 The number of followers who attended his farewell sermon 629 01:22:08,077 --> 01:22:09,397 was as high as 124 thousand. 630 01:22:11,277 --> 01:22:15,877 And almost every surrounding country converted to Islam. 631 01:22:18,157 --> 01:22:20,597 Those with patience always win. 632 01:22:22,397 --> 01:22:25,397 Patience is hard, but it is fruitful, Your Highness. 633 01:22:28,357 --> 01:22:31,797 You want to advance the whole Muslim community 634 01:22:32,597 --> 01:22:34,957 and protect our country. 635 01:22:36,677 --> 01:22:40,757 You are a soldier to a holy cause. 636 01:22:42,037 --> 01:22:44,357 Now, rest at ease. 637 01:22:46,117 --> 01:22:49,597 Before long, the efforts of Ertuğrul Bey 638 01:22:50,277 --> 01:22:52,957 and yourself will prove fruitful. 639 01:22:54,237 --> 01:22:56,157 And with God's help, 640 01:22:56,997 --> 01:22:59,517 our country will be rid of traitors. 641 01:23:01,357 --> 01:23:05,077 You will be welcomed back to Konya 642 01:23:06,077 --> 01:23:08,797 with a great parade, with God's help. 643 01:23:10,077 --> 01:23:11,317 I hope so. 644 01:23:11,757 --> 01:23:13,717 Your words enlighten me. 645 01:23:14,597 --> 01:23:16,357 They give me peace. 646 01:23:16,877 --> 01:23:18,437 God bless you. 647 01:23:19,677 --> 01:23:22,357 May God help our land. 648 01:23:22,757 --> 01:23:24,917 May He keep us on this holy path. 649 01:23:25,437 --> 01:23:26,437 Amen. 650 01:23:28,157 --> 01:23:29,157 Amen. 651 01:23:39,517 --> 01:23:40,517 Come, dear. 652 01:23:41,997 --> 01:23:43,837 Sniff this, Hafsa Hatun. 653 01:23:44,597 --> 01:23:45,557 Sniff. 654 01:23:47,597 --> 01:23:49,557 It will refresh you. 655 01:24:02,437 --> 01:24:03,597 Artuk Bey. 656 01:24:07,477 --> 01:24:09,517 Will I be able to hold my baby? 657 01:24:16,077 --> 01:24:19,717 I'll do my best to ensure that, Hafsa Hatun. Don't you worry. 658 01:24:21,517 --> 01:24:22,717 Hafsa. 659 01:24:23,237 --> 01:24:25,157 Don't exhaust yourself. 660 01:24:30,717 --> 01:24:32,277 My dear. 661 01:24:33,517 --> 01:24:34,517 Please, God... 662 01:24:35,717 --> 01:24:37,797 help my daughter. 663 01:24:38,237 --> 01:24:39,517 Amen. 664 01:24:56,757 --> 01:24:59,317 I heard Hafsa Hatun was feeling bad. 665 01:24:59,557 --> 01:25:01,637 I came to see how she is doing. 666 01:25:01,837 --> 01:25:02,957 Thank you. 667 01:25:04,277 --> 01:25:07,477 Hafsa is okay. She will be better soon. 668 01:25:14,197 --> 01:25:15,477 Mahperi Hatun. 669 01:25:18,997 --> 01:25:19,997 Bamsi... 670 01:25:24,477 --> 01:25:25,477 Commander Bamsi. 671 01:25:27,717 --> 01:25:30,557 Our Hafsa isn't feeling well. 672 01:25:31,957 --> 01:25:34,157 You are right, Mahperi Hatun. 673 01:25:34,397 --> 01:25:37,917 We need to take Hafsa Hatun somewhere where we can treat her better. 674 01:25:38,197 --> 01:25:40,877 But I don't know where that could be. 675 01:25:46,597 --> 01:25:47,597 What about Konya? 676 01:25:49,437 --> 01:25:53,117 The late Sultan Alaeddin Kayqubad had a hospital built there 677 01:25:53,437 --> 01:25:55,317 called Hospital Alaeddin. 678 01:25:56,957 --> 01:25:59,037 Its facilities are quite good. 679 01:25:59,597 --> 01:26:02,917 Hafsa can be treated there. 680 01:26:05,477 --> 01:26:07,917 What can I say? I just don't know. 681 01:26:09,317 --> 01:26:12,877 Would that be good for Hafsa and our baby? 682 01:26:13,677 --> 01:26:18,157 Many seemingly hopeless cases became healthy again there. 683 01:26:19,677 --> 01:26:23,637 With God's help, Hafsa will get better as well. 684 01:26:24,117 --> 01:26:25,517 Mahperi Hatun is right. 685 01:26:25,877 --> 01:26:27,517 I agree with her. 686 01:26:27,757 --> 01:26:31,917 It's likely that Hafsa Hatun will receive proper treatment at the hospital. 687 01:26:37,797 --> 01:26:40,317 Artuk Bey, how can we possibly do this? 688 01:26:40,557 --> 01:26:42,517 How can we take her? I... 689 01:26:42,997 --> 01:26:45,397 My duty is to protect our sultan. 690 01:26:45,677 --> 01:26:47,157 I can't leave the camp. 691 01:26:48,677 --> 01:26:51,357 Plus, I'm a fugitive. 692 01:26:51,637 --> 01:26:53,477 They will arrest me the moment they see me. 693 01:26:53,637 --> 01:26:55,117 What would my Hafsa do then? 694 01:26:55,277 --> 01:26:57,197 Don't worry, Bamsi. 695 01:26:57,517 --> 01:27:00,917 I will send her with the bravest alps and women we have. 696 01:27:03,717 --> 01:27:05,717 I'll write a letter personally. 697 01:27:08,397 --> 01:27:12,677 We have loyal, trusted doctors there. 698 01:27:12,917 --> 01:27:17,437 Once they get my letter, they will treat her properly. 699 01:27:52,517 --> 01:27:54,597 The Sultan is at the Kayi Tribe. 700 01:27:54,717 --> 01:27:56,277 I called on Günalp to come to Sivas. 701 01:27:56,397 --> 01:27:59,517 Once he leaves the castle, you have absolute authority. 702 01:27:59,597 --> 01:28:03,397 First of all, take our best soldiers and sneak into the Kayi Tribe. 703 01:28:03,757 --> 01:28:07,397 Kill the Sultan and his mother for the well-being of our country. 704 01:28:07,517 --> 01:28:10,637 Then, find out where Ertuğrul is and finish him off. 705 01:28:11,277 --> 01:28:15,797 If nobody will tell you where he is, kill everyone at the Kayi Tribe. 706 01:28:16,277 --> 01:28:17,997 Yours, Emir Sadettin Köpek. 707 01:28:32,837 --> 01:28:35,037 The moment I've waited for is here. 708 01:28:37,077 --> 01:28:39,077 So, the Sultan is at the Kayi Tribe. 709 01:28:51,237 --> 01:28:54,157 There is news for you from Emir Sadettin, sir. 710 01:28:56,397 --> 01:28:57,597 From Emir Sadettin? 711 01:29:10,877 --> 01:29:11,877 What is it, sir? 712 01:29:15,237 --> 01:29:17,277 Emir expects me at Sivas. 713 01:29:17,877 --> 01:29:18,877 Sivas? 714 01:29:19,677 --> 01:29:20,677 But why, sir? 715 01:29:21,917 --> 01:29:23,117 We'll see once we get there. 716 01:29:24,997 --> 01:29:28,597 He ordered me to leave you here as my representative. 717 01:29:34,197 --> 01:29:35,957 When do you depart, sir? 718 01:29:37,277 --> 01:29:38,277 Right away. 719 01:29:39,237 --> 01:29:40,957 I will take the guards closest to me. 720 01:29:41,557 --> 01:29:42,717 Yes, sir. 721 01:29:46,477 --> 01:29:47,477 Aydoğmus. 722 01:29:49,717 --> 01:29:51,917 I want to find everything just as I left it. 723 01:29:52,717 --> 01:29:53,597 Understand? 724 01:29:55,877 --> 01:29:59,517 You will not touch the Kayi Tribe, nor the market. 725 01:30:02,997 --> 01:30:04,397 Our traditions demand that, 726 01:30:05,517 --> 01:30:07,957 and you know what happens to those who dare break tradition. 727 01:30:10,917 --> 01:30:12,077 As you wish, sir. 728 01:30:52,037 --> 01:30:54,317 -Selamunaleykum. -Aleykumselamun, Ertuğrul Bey. 729 01:31:16,677 --> 01:31:18,917 What's the situation, Husamettin Bey? 730 01:31:19,117 --> 01:31:21,397 Your plan was a success, Ertuğrul Bey. 731 01:31:21,877 --> 01:31:24,957 Once he saw Emir Kamyeri's cap and sealed ring, 732 01:31:25,077 --> 01:31:26,797 Köpek trusted us. 733 01:31:31,357 --> 01:31:32,477 Well done. 734 01:31:33,197 --> 01:31:35,157 What about their camp? 735 01:31:36,357 --> 01:31:40,517 I told them about where to set up their camp... 736 01:31:41,837 --> 01:31:43,237 in great detail. 737 01:32:04,917 --> 01:32:07,037 They will set up their camp in a safe place. 738 01:32:11,757 --> 01:32:14,477 I will take over the army once Sadettin dies. 739 01:32:15,957 --> 01:32:20,277 Then, I will protect you. 740 01:32:22,157 --> 01:32:24,797 You will be guided by Togan Bey once you get inside the camp. 741 01:32:25,437 --> 01:32:29,117 They will increase security measures around the camp and marquee at night. 742 01:32:30,437 --> 01:32:35,077 We will sneak in the camp where and when they least expect it. 743 01:32:38,717 --> 01:32:43,677 We will finish off Köpek on the day he least expects it. 744 01:32:45,277 --> 01:32:46,757 Once Köpek dies, 745 01:32:47,597 --> 01:32:49,597 you'll be responsible for the camp. 746 01:32:52,357 --> 01:32:54,957 That way, we leave the camp safely. 747 01:32:55,557 --> 01:32:56,997 I'll be ready. 748 01:32:58,197 --> 01:33:00,117 I'll move if anything goes wrong. 749 01:33:01,157 --> 01:33:04,717 And I'll fight to the death for the final time, Ertuğrul Bey. 750 01:33:05,957 --> 01:33:07,557 Don't do that, Husamettin Bey. 751 01:33:10,397 --> 01:33:12,477 Köpek will slaughter you and Togan Bey alike. 752 01:33:13,797 --> 01:33:17,317 The Sultan needs the two of you alive. 753 01:33:20,077 --> 01:33:23,437 Even if we die, act as though you are allies of Köpek 754 01:33:23,917 --> 01:33:25,557 so that the Sultan is not left alone. 755 01:33:29,157 --> 01:33:34,037 Our nation will be eternal thanks to self-sacrificing, brave men like you. 756 01:33:34,437 --> 01:33:37,877 -You have my absolute faith. -We'll do this together, Husamettin Bey. 757 01:33:39,277 --> 01:33:41,197 The time we've been waiting for has come. 758 01:33:42,477 --> 01:33:45,437 Now, our swords shall do the talking. 759 01:33:48,157 --> 01:33:50,957 We'll make Köpek regret celebrating his victory. 760 01:33:53,397 --> 01:33:55,317 May God help us. 761 01:33:56,397 --> 01:33:57,357 Amen. 762 01:34:58,317 --> 01:34:59,317 Hafsa. 763 01:35:00,717 --> 01:35:02,117 Know that... 764 01:35:03,237 --> 01:35:04,437 it's best for you... 765 01:35:05,477 --> 01:35:08,517 and our baby to be treated at the hospital. 766 01:35:10,837 --> 01:35:12,917 They have everything there. 767 01:35:13,157 --> 01:35:16,357 The best physicians in our country reside there. 768 01:35:18,517 --> 01:35:21,237 Plus, Mahperi Hatun will write a letter. 769 01:35:22,397 --> 01:35:25,597 The doctors will treat you well. 770 01:35:28,197 --> 01:35:29,877 How can I stop worrying? 771 01:35:31,757 --> 01:35:35,077 What will I do in that strange place? 772 01:35:37,117 --> 01:35:38,117 Please. 773 01:35:38,837 --> 01:35:42,237 Do you think I'll leave you alone when you go? 774 01:35:42,757 --> 01:35:44,757 Do you think I'd do that? 775 01:35:45,997 --> 01:35:46,997 Hafsa. 776 01:35:47,757 --> 01:35:50,437 I'll come to you as soon as I can. 777 01:35:54,717 --> 01:35:58,597 What if I lose our baby while you are gone? 778 01:35:59,797 --> 01:36:00,797 Hafsa. 779 01:36:02,877 --> 01:36:04,877 Don't talk like that. 780 01:36:05,997 --> 01:36:09,797 You will both return to our tribe safe and sound. 781 01:36:11,397 --> 01:36:12,397 I hope so. 782 01:36:13,557 --> 01:36:14,797 I hope so, Bamsi. 783 01:36:19,557 --> 01:36:20,517 Hafsa. 784 01:36:20,837 --> 01:36:23,797 You will see. It will be all right. 785 01:36:24,397 --> 01:36:27,957 We will live to see happy, bright days with our baby. 786 01:36:29,117 --> 01:36:31,237 God will help us. 787 01:36:31,517 --> 01:36:32,917 He'll help us, Hafsa. 788 01:36:43,077 --> 01:36:44,077 Okay. 789 01:36:45,197 --> 01:36:47,437 Fine, Bamsi. I'll go. 790 01:36:48,317 --> 01:36:49,317 That's my Hafsa 791 01:36:51,077 --> 01:36:52,077 Hafsa. 792 01:36:53,437 --> 01:36:54,437 The apple of my eye. 793 01:38:45,397 --> 01:38:47,357 Just as I was preparing for the Samsat conquest, 794 01:38:48,197 --> 01:38:49,597 look what happened. 795 01:38:50,757 --> 01:38:52,757 I was almost assassinated. 796 01:38:52,957 --> 01:38:54,197 The bastard. 797 01:38:54,317 --> 01:38:58,397 He's so treacherous, he would kill an emir who would die for his country. 798 01:38:58,717 --> 01:39:01,597 This is nothing, Günalp. This is nothing. 799 01:39:01,877 --> 01:39:06,157 Who knows what else he will do, unless we kill him? 800 01:39:07,117 --> 01:39:09,677 I know him the best, Günalp Bey. 801 01:39:10,277 --> 01:39:13,957 Sadettin doesn't work for our nation, but for his own power. 802 01:39:14,357 --> 01:39:16,117 You must choose your side now. 803 01:39:16,677 --> 01:39:20,797 I secured both the margraveship and this castle by myself. 804 01:39:21,117 --> 01:39:24,837 And now, I'm handing them over to you to prevent bloodshed. 805 01:39:25,477 --> 01:39:26,477 I have no reservations, 806 01:39:26,717 --> 01:39:31,317 as I'm leaving Karacahisar to a brave man who I know will protect it 807 01:39:31,437 --> 01:39:32,637 until he dies. 808 01:39:32,957 --> 01:39:33,917 Is it Ertuğrul Bey, 809 01:39:34,997 --> 01:39:37,477 or is it the man who taught me to rule a castle, 810 01:39:37,837 --> 01:39:41,277 the man I love and respect like a father, Emir Sadettin, who is lying? 811 01:39:43,317 --> 01:39:44,997 What if Ertuğrul Bey is right? 812 01:39:46,237 --> 01:39:47,397 I will find out. 813 01:39:48,317 --> 01:39:50,117 I must find out. 814 01:40:07,477 --> 01:40:08,637 Come on, everyone. 815 01:40:09,837 --> 01:40:10,837 Let us go. 816 01:41:02,877 --> 01:41:03,877 Today, 817 01:41:04,357 --> 01:41:07,077 your country needs your service. 818 01:41:07,917 --> 01:41:10,117 This is the greatest service of all time. 819 01:41:12,277 --> 01:41:15,037 The son of a traitor, Gıyaseddin, 820 01:41:15,397 --> 01:41:19,117 who killed Sultan Alaeddin Kayqubad and his mother, 821 01:41:19,357 --> 01:41:21,277 will be executed. 822 01:41:22,757 --> 01:41:26,997 They are at the marquee of Ertuğrul, who aided and abetted them. 823 01:41:27,317 --> 01:41:29,277 Death to the traitors! 824 01:41:29,917 --> 01:41:31,997 Emir Sadettin will bring 825 01:41:32,277 --> 01:41:35,077 stability and peace to our country. 826 01:41:37,877 --> 01:41:38,877 And you all 827 01:41:39,477 --> 01:41:43,837 are honorable soldiers who lay down your lives for this cause. 828 01:41:46,117 --> 01:41:49,437 If we went in with our army, the Sultan would escape. 829 01:41:50,237 --> 01:41:51,237 However... 830 01:41:52,757 --> 01:41:55,877 we will present ourselves to the Sultan as soldiers of his... 831 01:41:57,117 --> 01:41:58,917 and then leave death in our wake. 832 01:42:08,517 --> 01:42:09,517 It is your duty... 833 01:42:11,077 --> 01:42:12,077 to slaughter... 834 01:42:13,037 --> 01:42:17,557 the Sultan, his mother, and whoever else is at the marquee, 835 01:42:17,917 --> 01:42:22,117 along with Ertuğrul and the Sultan's entire lineage, men and children alike! 836 01:42:22,957 --> 01:42:26,637 Long live Emir Sadettin! Long live Emir Sadettin! 837 01:42:30,477 --> 01:42:31,477 Let us go. 838 01:42:34,677 --> 01:42:35,677 Open! 839 01:42:46,917 --> 01:42:47,917 We are ready, sir. 840 01:42:49,557 --> 01:42:52,597 We're ready to fight for our cause as always, Turgut. 841 01:42:55,677 --> 01:42:56,877 May God help us. 842 01:42:57,277 --> 01:42:58,277 Amen, brother. 843 01:43:01,837 --> 01:43:03,237 Give me your blessings, sir. 844 01:43:03,317 --> 01:43:06,277 God bless you, Turgut. And now it's your turn. 845 01:43:06,397 --> 01:43:07,677 God bless you, sir. 846 01:43:09,637 --> 01:43:10,957 Give me your blessings, brother. 847 01:43:11,917 --> 01:43:13,397 God bless you, brother. 848 01:43:17,157 --> 01:43:20,237 We have already laid down our lives for our nation, Ertuğrul. 849 01:43:22,397 --> 01:43:23,917 May God help us. 850 01:43:24,477 --> 01:43:25,397 Amen. 851 01:43:25,477 --> 01:43:26,477 Amen. 852 01:43:28,557 --> 01:43:32,197 For those who we see first thing in the morning. For our loved ones. 853 01:43:34,237 --> 01:43:40,077 For our tribes, who had to sacrifice many brave men and women. 854 01:43:40,877 --> 01:43:42,117 For our nation. 855 01:43:43,877 --> 01:43:45,157 This is the day, everyone. 856 01:43:47,597 --> 01:43:48,797 May God help us. 857 01:43:50,637 --> 01:43:51,637 -Amen. -Amen. 858 01:43:53,077 --> 01:43:54,077 Let us go. 859 01:44:43,037 --> 01:44:43,997 Come on! 860 01:45:16,637 --> 01:45:18,157 Welcome, Your Highness. 861 01:45:18,357 --> 01:45:19,677 Welcome, Your Highness. 862 01:45:19,957 --> 01:45:25,037 -Welcome, Your Highness. -Welcome, Your Highness. 863 01:45:25,477 --> 01:45:26,477 Your Highness. 864 01:46:05,037 --> 01:46:06,557 Please, sit. 865 01:46:13,757 --> 01:46:14,757 Husamettin. 866 01:46:15,757 --> 01:46:16,997 Where is Togan Bey? 867 01:46:17,957 --> 01:46:23,117 He excused himself so he could see if your army needed anything. 868 01:46:24,717 --> 01:46:26,677 He should be here soon, Your Highness. 869 01:46:27,837 --> 01:46:29,077 Good. 870 01:46:31,237 --> 01:46:38,237 I'm happy to be here with Husamettin Karaca and my valuable emirs. 871 01:46:41,117 --> 01:46:42,477 As you already know, 872 01:46:42,957 --> 01:46:46,637 I am about to head into a war which is important to our nation. 873 01:46:46,837 --> 01:46:48,477 May God grant you victory. 874 01:46:49,037 --> 01:46:50,677 May God never take you from us. 875 01:46:50,917 --> 01:46:52,637 -Amen. -Amen. 876 01:46:52,917 --> 01:46:54,717 Amen. 877 01:46:55,797 --> 01:47:00,317 We will bury our enemies' thirst for power alongside their bodies 878 01:47:00,637 --> 01:47:02,877 and alongside Samsat Castle. 879 01:47:02,997 --> 01:47:05,637 Of course. May God grant you victory. 880 01:47:05,757 --> 01:47:07,957 Amen. 881 01:47:11,637 --> 01:47:16,477 However, I must tell you that there is something even more important 882 01:47:16,877 --> 01:47:18,437 than this victory. 883 01:47:39,917 --> 01:47:42,477 -Who deserves to die? -That bastard Sadettin. 884 01:47:44,877 --> 01:47:46,477 Welcome, Ertuğrul Bey. 885 01:47:47,397 --> 01:47:48,557 Thank you. 886 01:47:57,077 --> 01:47:58,357 How is the situation, Togan Bey? 887 01:47:58,957 --> 01:48:01,957 Sadettin Köpek is at the marquee with his most trusted men. 888 01:48:02,717 --> 01:48:04,997 Since Husamettin Karaca trusts nobody, 889 01:48:05,197 --> 01:48:07,437 only the two of us know of the plan to kill Sadettin. 890 01:48:09,677 --> 01:48:11,437 These two brave commanders, too. 891 01:48:16,557 --> 01:48:20,677 All right. When I catch that bastard alone in his tent, 892 01:48:21,437 --> 01:48:23,477 his army won't be there to save him. 893 01:48:23,557 --> 01:48:25,637 I hope we can get rid of that nuisance, Ertuğrul Bey. 894 01:48:28,917 --> 01:48:32,077 If this doesn't clean up nicely, a civil war will await us. 895 01:48:32,277 --> 01:48:34,997 We'll deal with that dog. 896 01:48:35,477 --> 01:48:38,077 -May God give you all strength. -Amen. 897 01:48:38,677 --> 01:48:40,157 Now, I must go back to the marquee. 898 01:48:40,277 --> 01:48:42,117 Sadettin Köpek will want to see me. 899 01:48:43,717 --> 01:48:45,237 Wear these uniforms. 900 01:48:45,317 --> 01:48:49,317 Our commanders will get you in the camp and Sadettin's marquee. 901 01:48:49,397 --> 01:48:50,517 Thank you. 902 01:48:50,597 --> 01:48:52,877 -May God help you. -Amen. 903 01:49:56,597 --> 01:49:57,757 As you already know, 904 01:49:58,757 --> 01:50:02,157 I prevented the death of our Sultan and the destruction of our army 905 01:50:02,757 --> 01:50:05,237 by not sending them to Amid. 906 01:50:09,397 --> 01:50:11,957 Once we achieve victory over Samsat, 907 01:50:12,477 --> 01:50:15,037 Amid will hopefully be next. 908 01:50:15,997 --> 01:50:19,157 But I don't think our Sultan is fit to lead this attack, either. 909 01:50:19,237 --> 01:50:20,237 This is the truth. 910 01:50:20,957 --> 01:50:22,877 We can't allow our Sultan 911 01:50:23,157 --> 01:50:25,837 to command our army into destruction. 912 01:50:26,157 --> 01:50:30,837 When the whole world is our enemy, the weakest army could end us. 913 01:50:37,277 --> 01:50:38,277 Husamettin. 914 01:50:39,357 --> 01:50:40,797 What do you think? 915 01:50:47,637 --> 01:50:50,437 If you lead the Amid campaign, 916 01:50:51,477 --> 01:50:55,677 I'm sure you will secure yet another victory for our army, Your Highness. 917 01:50:58,197 --> 01:51:04,917 And so, the Mongols will keep their distance from our mighty nation. 918 01:51:08,597 --> 01:51:10,917 I will personally stay by your side. 919 01:51:13,557 --> 01:51:14,757 I have already... 920 01:51:16,477 --> 01:51:17,797 laid down my life for you. 921 01:51:27,437 --> 01:51:30,037 -May I enter, Your Highness? -Come in, Togan. 922 01:51:41,757 --> 01:51:44,117 I was just announcing some important decisions 923 01:51:44,357 --> 01:51:46,397 to those gathered here. 924 01:51:48,037 --> 01:51:51,917 Let our Sultan entertain himself at his palace. 925 01:51:52,277 --> 01:51:56,757 We, the soldiers, will be the ones to keep our nation strong. 926 01:52:15,797 --> 01:52:16,637 Hush. 927 01:52:16,797 --> 01:52:18,717 Ladies, may I come in? 928 01:52:19,846 --> 01:52:22,206 Yes, Lady Mahperi. 929 01:52:31,526 --> 01:52:33,606 Hello, ladies. Please don't be disturbed. 930 01:52:34,446 --> 01:52:36,966 We haven't had the chance to talk to each other since we arrived. 931 01:52:37,766 --> 01:52:40,286 I wanted to say a couple of words to you in private. 932 01:52:48,046 --> 01:52:49,046 Good boy. 933 01:52:49,966 --> 01:52:51,446 What a sweet baby that is. 934 01:52:52,166 --> 01:52:53,166 What is his name? 935 01:52:53,286 --> 01:52:54,286 His name is Savci. 936 01:52:56,486 --> 01:52:58,606 Lady Halime, do you mind if I hold him? 937 01:53:07,366 --> 01:53:08,366 Aw... 938 01:53:09,486 --> 01:53:10,486 Good boy. 939 01:53:16,806 --> 01:53:17,806 Savci... 940 01:53:20,966 --> 01:53:24,006 Here, Lady Mahperi. Have a seat. 941 01:53:41,446 --> 01:53:43,766 This reminds me of Giyaseddin's infancy. 942 01:53:44,646 --> 01:53:47,206 I used to forget everything else when I held him, just like this. 943 01:53:50,286 --> 01:53:52,486 I would forget about the palace, 944 01:53:53,006 --> 01:53:54,286 the internal issues, everything. 945 01:53:55,366 --> 01:53:57,326 Giyaseddin was the only thing I could think about. 946 01:54:00,646 --> 01:54:02,366 I've done everything for him. 947 01:54:02,806 --> 01:54:04,126 So that he can be the sultan. 948 01:54:04,966 --> 01:54:07,046 I know I'm the one responsible 949 01:54:07,686 --> 01:54:09,686 for the current situation, 950 01:54:10,166 --> 01:54:12,486 of me, of him and of the state. 951 01:54:16,686 --> 01:54:18,246 I don't care about my own life. 952 01:54:18,966 --> 01:54:21,486 I just pray for God to save our state and my son. 953 01:54:22,086 --> 01:54:25,486 We all think about our state before all else, Lady Mahperi. 954 01:54:26,046 --> 01:54:28,526 Our sons, warriors, have gone 955 01:54:29,126 --> 01:54:31,486 to chase down the traitors. 956 01:54:32,766 --> 01:54:37,126 You left your palace and came here for the sake of our state. 957 01:54:39,006 --> 01:54:42,806 Once our state is liberated from all the dangers, 958 01:54:44,326 --> 01:54:46,326 the rest is up to God. 959 01:54:49,446 --> 01:54:51,486 And I upset you so many times, Lady Halime. 960 01:54:53,326 --> 01:54:54,926 What's done is done, Lady Mahperi. 961 01:54:56,286 --> 01:54:59,246 It's not the time to hold each other accountable. 962 01:55:02,406 --> 01:55:05,086 We can't argue about our egos 963 01:55:05,326 --> 01:55:07,926 while our state and home are in danger. 964 01:55:09,206 --> 01:55:12,686 From now on, we should do all we can 965 01:55:12,846 --> 01:55:15,166 for the good of our state. 966 01:55:15,926 --> 01:55:18,446 There's nothing more important to us. 967 01:55:21,766 --> 01:55:24,046 God, who makes the sun shine after every night, 968 01:55:24,246 --> 01:55:27,366 will surely let the sun shine after this dark period. 969 01:55:28,926 --> 01:55:30,406 That's all we can say. 970 01:55:37,486 --> 01:55:38,486 My Savci, Come on. 971 01:55:44,806 --> 01:55:46,086 Hush. 972 01:55:47,406 --> 01:55:48,406 It's all right. 973 01:56:00,286 --> 01:56:01,406 Hush. 974 01:56:05,046 --> 01:56:07,406 May God help Ertuğrul Bey and the others. 975 01:56:07,486 --> 01:56:08,766 Amen, my Sultan. 976 01:56:09,566 --> 01:56:11,326 May God deliver our state 977 01:56:11,686 --> 01:56:14,966 from evil people like Sadettin Köpek. 978 01:56:17,806 --> 01:56:18,806 But... 979 01:56:19,646 --> 01:56:23,046 going into a military quarter with so many soldiers in it... 980 01:56:28,766 --> 01:56:30,126 Don't worry, Artuk Bey. 981 01:56:31,286 --> 01:56:32,766 If Sadettin dies, 982 01:56:32,846 --> 01:56:35,246 Husamettin Karaca will have the authority over the army. 983 01:56:36,006 --> 01:56:38,486 Then, it'll be up to him 984 01:56:38,846 --> 01:56:40,726 to protect Ertuğrul Bey and his warriors. 985 01:56:41,566 --> 01:56:44,006 And I'm sure he will protect them. 986 01:56:45,406 --> 01:56:48,966 All they need to do is to get that dog Sadettin's head. 987 01:57:03,606 --> 01:57:07,206 Oh, my Hafsa. Where could you be now? 988 01:57:07,646 --> 01:57:10,446 What are you doing on your own with the baby, my Hafsa? 989 01:57:18,326 --> 01:57:19,766 It's the Head Alp, Bamsi. 990 01:57:20,686 --> 01:57:23,406 -Hello, men. -Hello, Head Alp Bamsi. 991 01:57:24,126 --> 01:57:26,246 Good men. 992 01:57:34,366 --> 01:57:35,966 Someone is coming. 993 01:57:46,006 --> 01:57:48,286 Why are these bastards here? 994 01:57:50,406 --> 01:57:52,086 Let's find out. 995 01:57:52,246 --> 01:57:53,246 Come on. 996 01:58:01,606 --> 01:58:02,806 I hope it's something good. 997 01:58:03,246 --> 01:58:04,646 Who are they, Artuk Bey? 998 01:58:22,246 --> 01:58:23,246 Step aside. 999 01:58:26,366 --> 01:58:28,366 We need to talk to the Sultan. 1000 01:58:28,606 --> 01:58:31,686 What do you mean? What would the Sultan be doing among our tribe? 1001 01:59:51,926 --> 01:59:55,846 Everything is for the crucial interests of our state. 1002 01:59:56,246 --> 01:59:59,046 I know no one has any doubts about that. 1003 02:00:02,566 --> 02:00:05,526 Husamettin Karaca, governor of Sivas, 1004 02:00:05,926 --> 02:00:08,046 and his banner man Togan, 1005 02:00:09,286 --> 02:00:10,646 they did something great 1006 02:00:11,486 --> 02:00:13,206 and got rid of the biggest enemy 1007 02:00:13,766 --> 02:00:17,686 of our state, Kamyeri, thus giving us the chance 1008 02:00:18,086 --> 02:00:21,326 to have a moment of peace. 1009 02:00:22,086 --> 02:00:23,766 I'm grateful to them. 1010 02:00:29,406 --> 02:00:31,526 May God protect our state from the extremists. 1011 02:00:32,686 --> 02:00:37,126 We will not be beaten as long as we have talented viziers like you, for sure. 1012 02:01:01,486 --> 02:01:02,646 It is our primary duty... 1013 02:01:04,606 --> 02:01:06,366 to make this state, 1014 02:01:06,806 --> 02:01:11,206 which was entrusted to us by my late father, Sultan Keyhusrev, 1015 02:01:12,766 --> 02:01:14,486 live forever. 1016 02:01:37,766 --> 02:01:42,086 Long Live Prince Sadettin! 1017 02:01:42,206 --> 02:01:46,046 -Long Live Prince Sadettin! -Oh God, please protect our state. 1018 02:01:46,206 --> 02:01:49,326 Long Live Prince Sadettin! 1019 02:01:49,406 --> 02:01:51,206 Long Live Prince Sadettin! 1020 02:01:51,566 --> 02:01:53,966 Long Live Prince Sadettin! 1021 02:01:54,926 --> 02:01:57,326 Long Live Prince Sadettin! 1022 02:01:57,566 --> 02:01:59,966 Long Live Prince Sadettin! 1023 02:02:00,166 --> 02:02:04,726 Long Live Prince Sadettin! 1024 02:02:07,486 --> 02:02:09,286 Long Live Prince Sadettin! 1025 02:02:15,766 --> 02:02:17,486 Now go and rest. 1026 02:02:19,726 --> 02:02:25,046 Tomorrow we will leave for a long, hard journey. 1027 02:02:26,846 --> 02:02:28,286 We'll have a glorious victory 1028 02:02:28,806 --> 02:02:31,606 and make our state proud, God willing. 1029 02:02:41,126 --> 02:02:44,006 May God bless our endeavor. 1030 02:02:44,686 --> 02:02:46,006 Amen. 1031 02:04:12,166 --> 02:04:14,086 Köpek must be alone in his tent. 1032 02:04:17,646 --> 02:04:18,886 We'll find out now. 1033 02:04:35,006 --> 02:04:36,446 Köpek is in his tent, Ertuğrul Bey. 1034 02:04:38,006 --> 02:04:41,046 Kayraldi is with him. Wait for him to come out. 1035 02:04:56,286 --> 02:04:57,486 He is out. 1036 02:05:04,006 --> 02:05:05,446 May God help you. 1037 02:05:06,246 --> 02:05:07,246 Amen. 1038 02:05:12,526 --> 02:05:13,526 Come on, men. 1039 02:05:57,326 --> 02:05:58,286 Brother Sungur. 1040 02:06:00,526 --> 02:06:01,566 Turgut... 1041 02:06:02,926 --> 02:06:04,126 Stay sharp. 1042 02:06:06,126 --> 02:06:08,926 I'll go in alone with two commanders. 1043 02:06:12,126 --> 02:06:13,886 My Bey. Let me go in with you. 1044 02:06:16,006 --> 02:06:17,806 I don't want you to go in alone. 1045 02:06:18,886 --> 02:06:20,846 I'll go in as a messenger, Turgut. 1046 02:06:21,726 --> 02:06:23,406 They only accept one person. 1047 02:06:26,086 --> 02:06:28,966 You'll make a move if things go awry. 1048 02:06:34,246 --> 02:06:35,686 As you order, my Bey. 1049 02:06:37,486 --> 02:06:38,966 Don't worry about us. 1050 02:06:40,246 --> 02:06:41,966 We'll do whatever is necessary. 1051 02:06:42,966 --> 02:06:45,926 My brother. May God help you. 1052 02:06:46,766 --> 02:06:47,766 Amen, brother. 1053 02:06:49,006 --> 02:06:50,726 May God help you, my Bey. 1054 02:06:51,046 --> 02:06:55,366 Hopefully, this will be the last day for that bastard. 1055 02:06:56,806 --> 02:06:57,806 Hopefully, my Turgut. 1056 02:07:00,726 --> 02:07:01,926 Very well, men. 1057 02:07:03,366 --> 02:07:05,046 -Very well. -Let's move. 1058 02:07:23,406 --> 02:07:24,926 What's going on, Artuk Bey? 1059 02:07:29,206 --> 02:07:31,526 I have a bad feeling about this, my sultan. 1060 02:08:23,726 --> 02:08:26,046 A messenger from Samsat is here to see the blessed Vizier. 1061 02:08:26,126 --> 02:08:28,726 -It's important. -The blessed Vizier is resting. 1062 02:08:29,406 --> 02:08:31,726 It's important, soldier. Let him know. 1063 02:08:54,526 --> 02:08:56,526 The blessed Vizier is waiting for the messenger. 1064 02:09:02,206 --> 02:09:03,206 Give me your weapon. 1065 02:09:31,446 --> 02:09:33,646 May God help our Bey. 1066 02:09:34,766 --> 02:09:35,766 Amen. 1067 02:10:00,406 --> 02:10:02,646 So, you are finally here, Ertuğrul Bey. 1068 02:10:04,326 --> 02:10:06,206 You've taken your first step into hell. 1069 02:10:22,202 --> 02:10:53,002 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 76462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.